All language subtitles for En.Equilibre.2015.TRUEFRENCH.BRRip.XviD-SVR 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,959 --> 00:02:16,459 EN EQUILIBRIO 2 00:03:43,084 --> 00:03:44,209 Gracias. 3 00:03:46,292 --> 00:03:47,292 ¿Mayonesa? 4 00:03:47,376 --> 00:03:49,167 ¿Compraste esto en el barco? 5 00:03:49,334 --> 00:03:51,001 No, en la pescadería. 6 00:03:51,376 --> 00:03:53,167 El pescado sólo viene cuando está Marc. 7 00:03:53,334 --> 00:03:54,751 A propósito, Marc... 8 00:03:55,292 --> 00:03:58,126 He arreglado el bote con una correa en el palo. 9 00:03:59,167 --> 00:04:00,709 Ven cuando quieras. 10 00:04:00,959 --> 00:04:02,001 ¿Para acabar conmigo? 11 00:04:04,084 --> 00:04:05,959 ¿Me pasas el pan? 12 00:04:06,792 --> 00:04:09,376 Bueno, chicas, ¿el nuevo jefe? 13 00:04:09,542 --> 00:04:10,959 ¿No es muy malo con Uds.? 14 00:04:11,126 --> 00:04:12,251 Menos que tú. 15 00:04:12,459 --> 00:04:13,459 ¿Malo, yo? 16 00:04:13,501 --> 00:04:16,126 No, Tu eres loco, no malo. 17 00:04:17,459 --> 00:04:18,167 Eso dicen. 18 00:04:18,334 --> 00:04:21,251 - ¿Cómo se dice "loco" en alemán? - No se dice. 19 00:04:21,459 --> 00:04:24,167 Es bretón puro. No tiene traducción. 20 00:04:28,751 --> 00:04:32,251 Gracias por su apoyo todo el tiempo que estuve en el hospital. 21 00:04:32,542 --> 00:04:35,376 De veras, me ayudó mucho. 22 00:04:35,542 --> 00:04:36,751 De veras. 23 00:04:36,917 --> 00:04:38,626 Gracias a todos. 24 00:04:40,167 --> 00:04:41,334 Por Marc. 25 00:04:42,751 --> 00:04:43,917 A tu salud. 26 00:04:53,626 --> 00:04:55,584 ¿Seguro que no necesitas mi ayuda? 27 00:04:55,751 --> 00:04:57,084 Si, seguro. 28 00:05:00,459 --> 00:05:02,542 Aún recibo llamadas de propietarios. 29 00:05:03,209 --> 00:05:04,626 ¿Todavía no saben? 30 00:05:05,501 --> 00:05:06,501 Sí. 31 00:05:07,667 --> 00:05:09,792 Pero es a ti a quien quieren, Marc. 32 00:05:10,834 --> 00:05:12,126 Wisieux... 33 00:05:12,626 --> 00:05:15,709 El tipo que entrena a su caballo está demasiado tenso. 34 00:05:16,209 --> 00:05:19,459 Ponlo en una silla de ruedas. Eso lo calmará. 35 00:05:23,626 --> 00:05:24,667 Bueno, ¿me llamas? 36 00:05:25,834 --> 00:05:27,209 Te llamo. 37 00:07:19,334 --> 00:07:20,334 Buen día. 38 00:07:20,335 --> 00:07:21,335 ¿Buen día? 39 00:07:22,459 --> 00:07:25,542 - Estaba abierto. - No hay nada que robar. 40 00:07:25,917 --> 00:07:27,501 Me llamo Florence Kernel. 41 00:07:31,542 --> 00:07:35,417 Soy tasadora de siniestros de su compañía de seguros. 42 00:07:35,584 --> 00:07:38,542 He venido a ver si las modificaciones son las planeadas. 43 00:07:38,709 --> 00:07:39,709 ¿Quiere café? 44 00:07:39,876 --> 00:07:41,042 Claro, gracias. 45 00:07:41,542 --> 00:07:45,584 Búsquese una taza, en el estante junto a los CDs. 46 00:08:21,042 --> 00:08:24,917 Su colega, el que vino al hospital, me doró la píldora. 47 00:08:25,751 --> 00:08:27,501 Lo sé. Usted lo asustó. 48 00:08:27,667 --> 00:08:30,084 Ahora que Ud. está en casa, he tomado el reclamo. 49 00:08:32,209 --> 00:08:33,376 Permiso. 50 00:08:35,459 --> 00:08:38,667 Sé que ha rechazado nuestra proposición. 51 00:08:47,626 --> 00:08:49,542 Revisamos todos los detalles... 52 00:08:49,709 --> 00:08:52,792 y es verdad que subestimamos algunos aspectos. 53 00:08:52,959 --> 00:08:55,209 Al respecto Ud. tenía razón. 54 00:08:55,501 --> 00:08:57,459 Ahora podemos mejorar nuestro ofrecimiento. 55 00:09:02,709 --> 00:09:04,584 Como sin duda mi colega le habrá dicho, 56 00:09:04,751 --> 00:09:08,292 se complica porque el productor del film es alemán. 57 00:09:08,459 --> 00:09:10,001 Impugna el modo... 58 00:09:10,167 --> 00:09:13,376 en que Ud. y el coordinador planearon la escena. 59 00:09:14,584 --> 00:09:15,626 Aun así... 60 00:09:15,876 --> 00:09:18,667 las dos empresas acordamos una cifra. 61 00:09:18,834 --> 00:09:20,042 ¿Qué cifra? 62 00:09:22,084 --> 00:09:23,251 30 más. 63 00:09:24,667 --> 00:09:26,084 Son 250 en total. 64 00:09:26,417 --> 00:09:27,876 250.000 euros. 65 00:09:31,084 --> 00:09:32,084 Mucho dinero. 66 00:09:33,584 --> 00:09:35,417 Gané la lotería. ¡Qué suerte! 67 00:09:36,209 --> 00:09:37,792 No he dicho eso. 68 00:09:37,959 --> 00:09:39,001 Prácticamente. 69 00:09:39,792 --> 00:09:42,126 Ud. quiere que acepte sin pensarlo. 70 00:09:42,334 --> 00:09:44,501 He perdido las piernas, no la cabeza. 71 00:09:44,667 --> 00:09:47,001 Diga a su empresa que no juegue conmigo. 72 00:09:48,042 --> 00:09:51,251 Liberamos fondos para iniciar la adaptación de la casa, 73 00:09:51,542 --> 00:09:55,334 aunque legalmente no estábamos obligados. 74 00:09:59,792 --> 00:10:00,959 Sr. Guermont, 75 00:10:01,876 --> 00:10:04,251 le aconsejo que no espere demasiado. 76 00:10:04,917 --> 00:10:07,584 Si prolonga esto iremos a tribunales. 77 00:10:07,751 --> 00:10:11,084 Una vez que se inicia un juicio es difícil volver atrás. 78 00:10:12,251 --> 00:10:14,917 Ud. no recibirá dinero por varios años. 79 00:10:15,209 --> 00:10:16,417 O más tiempo aún. 80 00:10:23,459 --> 00:10:24,959 Eso no es reglamentario. 81 00:10:25,126 --> 00:10:26,834 - Claro que sí. - No, no lo es. 82 00:10:27,001 --> 00:10:28,292 80 centímetros. 83 00:10:29,001 --> 00:10:31,792 Se atascará siempre allí y caerá. 84 00:10:32,167 --> 00:10:35,334 No quiero que Ud. acabe como el Sr. Ferrand. 85 00:10:36,917 --> 00:10:38,334 ¿No conoce al Sr. Ferrand? 86 00:10:38,501 --> 00:10:39,792 El que está en la cárcel. 87 00:10:40,542 --> 00:10:42,292 Hizo una rampa no reglamentaria... 88 00:10:42,459 --> 00:10:46,001 un discapacitado se enganchó en la barra, cayó y murió. 89 00:10:47,084 --> 00:10:49,542 El Sr. Ferrand fue sentenciado a 5 años. 90 00:10:49,709 --> 00:10:53,334 Con reducción por buena conducta, serán 2 años. 91 00:10:54,042 --> 00:10:56,501 Le daré su número para cuando salga. 92 00:10:56,667 --> 00:10:58,626 Quizá Ud. pueda emplearlo. 93 00:10:58,917 --> 00:11:00,917 ¿Mejor ampliamos ese espacio? 94 00:11:18,459 --> 00:11:19,542 Buen día. 95 00:11:21,292 --> 00:11:24,459 - Estaba abierto. - No hay nada que robar. 96 00:11:24,917 --> 00:11:26,709 Me llamo Florence Kernel. 97 00:11:30,419 --> 00:11:31,530 ¿Sí? 98 00:11:33,584 --> 00:11:36,100 De París enviaron unas tomas en el set. 99 00:11:36,334 --> 00:11:38,584 - Echaré un vistazo. - Quieren que nos demos prisa. 100 00:11:38,751 --> 00:11:42,501 Necesitamos que ese tipo firme. O nos costará una fortuna. 101 00:11:44,459 --> 00:11:47,042 - ¿Mencionaste lo de riesgos mal calculados? - Todavía no. 102 00:11:47,417 --> 00:11:48,876 Puede que no muerda el anzuelo. 103 00:11:49,042 --> 00:11:50,084 Lo hará. 104 00:11:55,376 --> 00:11:58,334 Escena 17/11, toma 1, 3 cámaras. 105 00:12:07,459 --> 00:12:09,459 - ¿De nuevo? - Retroceda un poco. 106 00:12:17,459 --> 00:12:18,917 - ¿Bien, Julien? - Estupendo. 107 00:12:35,876 --> 00:12:37,251 - ¡Corten! - ¡Buen trabajo! 108 00:12:43,792 --> 00:12:44,792 Cuidado. 109 00:12:51,376 --> 00:12:53,751 Nada mal. Se gana el pienso. 110 00:12:55,459 --> 00:12:56,626 Otelo. 111 00:13:24,751 --> 00:13:26,542 Ahora una explosión por allí. 112 00:13:27,084 --> 00:13:28,084 Te alcanza. 113 00:13:28,917 --> 00:13:30,542 Caes y derribas a Otelo. 114 00:13:30,709 --> 00:13:32,834 No te levantes hasta ver mi señal. 115 00:13:33,001 --> 00:13:34,709 ¡Escena 17/12, toma 1! 116 00:13:34,917 --> 00:13:36,042 ¡Silencio en el set! 117 00:13:36,209 --> 00:13:37,209 ¡Acción! 118 00:14:34,417 --> 00:14:37,709 Dile que mencionaré la vela rota en el contrato. 119 00:14:37,876 --> 00:14:38,876 Aguarda. 120 00:14:39,126 --> 00:14:40,126 ¿Estás bien? 121 00:14:40,251 --> 00:14:41,459 - ¿Y tú? - Claro. 122 00:14:42,001 --> 00:14:43,792 - Pareces preocupada. - ¿Sí? 123 00:14:45,167 --> 00:14:47,126 Tienes la arruga de preocupación. 124 00:14:47,292 --> 00:14:48,542 - No. - Sí. 125 00:14:50,334 --> 00:14:52,626 Por como habla del bombeador, 126 00:14:52,792 --> 00:14:54,459 empiezo a oler algo feo. 127 00:14:54,709 --> 00:14:55,917 Así que llamé a Garland, 128 00:14:56,084 --> 00:14:59,292 para ver si se sabe algo del tipo en la zona. 129 00:14:59,459 --> 00:15:01,001 ¿Y qué dijo? 130 00:15:01,167 --> 00:15:02,709 Gregoire, acaba ese capítulo. 131 00:15:02,876 --> 00:15:04,042 Dijo que sí, 132 00:15:04,376 --> 00:15:06,251 hay denuncias contra él. 133 00:15:06,417 --> 00:15:08,376 Es útil tener amigos en la policía. 134 00:15:08,542 --> 00:15:12,292 En vez de una perito tasadora, ¿por qué no te casaste con una mujer policía? 135 00:15:13,084 --> 00:15:14,126 Qué tontería. 136 00:15:14,292 --> 00:15:16,417 Alguien con un empleo más divertido. 137 00:15:16,876 --> 00:15:20,292 - Soy muy feliz con mi tasadora. - ¿De veras? 138 00:15:20,876 --> 00:15:22,834 Sé tú misma, no cambies nada. 139 00:15:44,417 --> 00:15:45,667 No aceleres. 140 00:15:45,834 --> 00:15:48,084 Relájate. Suelta el peso. 141 00:15:48,251 --> 00:15:49,376 Mira. 142 00:15:49,917 --> 00:15:51,126 Como mano de bebé. 143 00:15:56,376 --> 00:15:58,626 Al final, mantén firme el dedo medio. 144 00:15:58,792 --> 00:16:00,001 ¿Desde el comienzo? 145 00:16:18,334 --> 00:16:19,376 ¡Desunido! 146 00:16:20,751 --> 00:16:23,001 Se está cerrando. ¡Empújalo fuera! 147 00:16:31,501 --> 00:16:33,126 Tráemelo. 148 00:16:33,834 --> 00:16:34,834 Quieto. 149 00:16:35,126 --> 00:16:36,417 Tráelo. 150 00:16:41,042 --> 00:16:42,209 Dame eso. 151 00:16:44,376 --> 00:16:45,709 Las paletas. 152 00:16:45,917 --> 00:16:48,834 Primero las paletas, luego las ancas. 153 00:16:49,292 --> 00:16:50,792 Ahí, ahí. 154 00:16:54,542 --> 00:16:55,751 Mírame. 155 00:17:01,709 --> 00:17:02,959 Ven. 156 00:17:04,792 --> 00:17:06,834 Imponle respeto o mandará él. 157 00:17:33,292 --> 00:17:34,334 Buen día, señor. 158 00:17:34,959 --> 00:17:36,001 Cuando haya subido, 159 00:17:36,292 --> 00:17:38,542 le explicaré las modificaciones. 160 00:17:46,459 --> 00:17:48,667 - Ahí tiene... - No se moleste. 161 00:17:52,542 --> 00:17:53,542 ¡Espere! 162 00:17:53,626 --> 00:17:54,834 Espéreme. 163 00:17:56,251 --> 00:17:57,709 Primero tiene que hacer una prueba. 164 00:17:57,876 --> 00:17:59,084 Tengo registro. 165 00:17:59,251 --> 00:18:01,292 La primera vez debo acompañarlo. 166 00:18:01,459 --> 00:18:04,209 - ¿Es necesario? - Es una de mis obligaciones. 167 00:18:05,001 --> 00:18:06,001 Gracias. 168 00:19:33,167 --> 00:19:34,167 ¿Y bien, se divirtió? 169 00:19:35,417 --> 00:19:37,792 Para ser muy sincero, mucho. 170 00:19:37,959 --> 00:19:40,251 Me parece que usted también, un poquito. 171 00:19:43,626 --> 00:19:46,584 El otro día usted dijo que pensaría lo de mi ofrecimiento. 172 00:19:46,792 --> 00:19:49,459 Lo que usted ofrece no durará toda la vida. 173 00:19:49,626 --> 00:19:52,084 Tiene que mirar todo el panorama. 174 00:19:52,251 --> 00:19:54,626 Es una buena suma para volver a empezar. 175 00:19:54,792 --> 00:19:57,376 Si no, tendrá que pagar intereses por un préstamo. 176 00:19:57,876 --> 00:19:59,417 ¿Tendré que pedir un préstamo? 177 00:19:59,584 --> 00:20:02,501 Sí, en general es lo que se hace. 178 00:20:02,667 --> 00:20:06,126 El problema es hallar un banco que se lo conceda. 179 00:20:07,251 --> 00:20:08,917 Tendrá que esperar mucho. 180 00:20:09,084 --> 00:20:10,876 Lo sé, es lo que Ud. dijo. 181 00:20:13,626 --> 00:20:15,876 Calculemos diez años. 182 00:20:17,751 --> 00:20:19,667 Diez años cuanto menos. 183 00:20:19,834 --> 00:20:22,667 La compañía aducirá riesgos mal calculados. 184 00:20:22,834 --> 00:20:24,001 ¿Qué? 185 00:20:24,876 --> 00:20:28,417 Se alega que usted aceptó riesgos mal calculados en la escena. 186 00:20:28,584 --> 00:20:30,959 ¿Cuándo acepta un doble riesgos mal calculados? 187 00:20:31,126 --> 00:20:32,251 Hice mi trabajo, nada más. 188 00:20:32,417 --> 00:20:34,001 Los asesores decidirán. 189 00:20:34,167 --> 00:20:37,959 Sólo digo que sus posibilidades no son 100%. 190 00:20:47,709 --> 00:20:48,709 Señorita... 191 00:20:49,542 --> 00:20:51,667 Usted estudió Económicas, ¿no? 192 00:20:52,542 --> 00:20:53,376 Sí. 193 00:20:53,542 --> 00:20:57,042 ¿No le enseñaron que la tenacidad puede ser contraproducente? 194 00:20:58,167 --> 00:21:01,459 Sr. Guermont, está en silla de ruedas. 195 00:21:02,334 --> 00:21:04,209 Su carrera ha terminado. 196 00:21:04,959 --> 00:21:07,751 Los médicos dicen que no volverá a montar. 197 00:21:07,917 --> 00:21:11,459 Srta. Kernel, sólo yo decido si volveré a montar. 198 00:21:11,626 --> 00:21:13,084 Perdón, pero es un parapléjico D10. 199 00:21:13,251 --> 00:21:16,751 Todos los expertos dicen que ningún parapléjico D10... 200 00:21:30,126 --> 00:21:31,542 Nuestros investigadores tienen información... 201 00:21:31,709 --> 00:21:36,292 de que el tipo no puede costear un pleito. 202 00:21:36,459 --> 00:21:37,792 No tiene medios, 203 00:21:37,959 --> 00:21:39,667 aparte de su propiedad, 204 00:21:39,834 --> 00:21:41,251 que está hipotecada, 205 00:21:41,417 --> 00:21:42,501 y su caballo. 206 00:21:43,959 --> 00:21:45,584 ¿Ud. tiene más información? 207 00:21:47,042 --> 00:21:48,876 No, pero dudo que pueda resistir. 208 00:21:49,251 --> 00:21:50,376 Bien. 209 00:21:50,542 --> 00:21:53,876 Podríamos comenzar por suspender todos los pagos anticipados. 210 00:21:54,251 --> 00:21:57,709 - ¿Qué le parece? - Podríamos probar otro enfoque. 211 00:21:57,876 --> 00:22:00,792 Dije a Cuentas que Ud. los llamaría. 212 00:22:01,334 --> 00:22:03,001 En las grabaciones... 213 00:22:03,167 --> 00:22:07,126 ¿notó algo que apoyara nuestros argumentos? 214 00:22:07,292 --> 00:22:08,376 No, todavía no. 215 00:22:08,751 --> 00:22:10,167 ¿Ha mirado bien? 216 00:22:10,501 --> 00:22:11,501 Eso creo. 217 00:22:11,667 --> 00:22:13,292 Haga que firme rápido. 218 00:22:13,459 --> 00:22:14,709 En todo caso, 219 00:22:15,001 --> 00:22:18,959 si se prolonga así debe haber algo mal. 220 00:22:20,709 --> 00:22:22,251 La mayoría firma más pronto. 221 00:22:22,417 --> 00:22:24,501 La semana pasada, Nicolás, aquí, 222 00:22:24,667 --> 00:22:28,209 hizo que un cliente firmara en el hospital. ¿Sin forzarlo? 223 00:22:30,126 --> 00:22:33,042 Tal vez necesite oír ciertas palabras. 224 00:22:33,209 --> 00:22:35,626 Quizá Ud. no ha tomado la línea adecuada. 225 00:22:35,792 --> 00:22:37,334 Yo creo que sí. 226 00:22:38,209 --> 00:22:39,542 No sé. 227 00:22:40,959 --> 00:22:45,986 ¿Cómo lo manejaría Ud., Nicolas? Si fuera Florence. 228 00:22:46,542 --> 00:22:48,584 Si fuera tan bonito como Florence, 229 00:22:48,751 --> 00:22:51,001 creo que probaría seducirlo. 230 00:22:53,001 --> 00:22:54,042 Bien. 231 00:22:54,959 --> 00:22:56,584 Pasando al caso siguiente... 232 00:22:56,917 --> 00:22:57,917 Vaquier. 233 00:22:58,334 --> 00:23:01,542 Bueno, Vaquier, como recordarán... 234 00:23:10,167 --> 00:23:11,334 ¡Antoine! 235 00:23:12,876 --> 00:23:14,001 Ven. 236 00:23:14,626 --> 00:23:16,917 Toma esa cuerda, ¿quieres? Y el banquito. 237 00:23:17,876 --> 00:23:19,876 Engánchala allí arriba, por favor. 238 00:23:20,042 --> 00:23:21,417 Anda, y no te preocupes. 239 00:23:33,376 --> 00:23:34,709 La transferencia bancaria... 240 00:23:34,876 --> 00:23:36,167 ¿Cuál? 241 00:23:36,459 --> 00:23:38,961 Por tu trabajo con Otelo, cuando estaba en el hospital. 242 00:23:39,792 --> 00:23:40,959 Insisto. 243 00:23:41,126 --> 00:23:42,486 Todo esfuerzo tiene su recompensa. 244 00:23:42,959 --> 00:23:45,917 Me pagaste por los primeros tres meses. 245 00:23:46,084 --> 00:23:48,001 Así que te debo dos meses. 246 00:23:48,167 --> 00:23:50,959 Llamaré al banco para girarlo a tu cuenta. 247 00:23:51,126 --> 00:23:54,542 Cuando el seguro pague lo que me debe, tendrás un aumento. 248 00:23:54,709 --> 00:23:57,459 Tus padres no te mandaron aquí para que te explote. 249 00:23:57,834 --> 00:23:59,167 Ahora, dos piernas menos, 250 00:23:59,334 --> 00:24:00,667 el doble de trabajo. 251 00:24:00,834 --> 00:24:02,084 Es lógico. 252 00:25:04,084 --> 00:25:05,084 Para. 253 00:25:05,126 --> 00:25:06,209 ¡Para! 254 00:25:20,459 --> 00:25:21,667 Quieto, quieto. 255 00:26:17,459 --> 00:26:19,251 - Pero eres cortés. - Exacto. 256 00:26:19,417 --> 00:26:20,709 Y generoso. 257 00:26:21,292 --> 00:26:22,542 ¿Y yo? 258 00:26:22,709 --> 00:26:24,084 Muy buena pregunta. 259 00:26:24,251 --> 00:26:26,834 Vendes grifos de lunes a viernes. 260 00:26:29,084 --> 00:26:31,501 - ¿Necesitas ayuda? - Me vendría bien. 261 00:26:34,167 --> 00:26:35,209 ¿Qué tal el trabajo? 262 00:26:35,376 --> 00:26:37,459 Bien. Tengo un buen equipo. 263 00:26:38,709 --> 00:26:39,792 ¿Y tú? 264 00:26:40,584 --> 00:26:43,167 ¿Yo? Lo de siempre. 265 00:26:44,084 --> 00:26:45,417 Lo mismo de siempre. 266 00:26:48,709 --> 00:26:50,459 ¡Feliz cumpleaños! 267 00:26:53,709 --> 00:26:55,126 ¿Son tantos? 268 00:26:57,959 --> 00:26:59,417 ¡Pide un deseo! 269 00:27:00,751 --> 00:27:01,542 Gracias. 270 00:27:01,709 --> 00:27:04,084 Tengo todo lo que podría desear. 271 00:27:05,917 --> 00:27:07,167 Gracias. 272 00:27:07,334 --> 00:27:08,542 Es maravilloso. 273 00:27:11,751 --> 00:27:13,792 Hiciste mi pastel favorito. 274 00:27:17,542 --> 00:27:18,959 ¿Qué hay del regalo? 275 00:27:21,751 --> 00:27:22,876 ¡Era hora! 276 00:27:23,709 --> 00:27:24,709 Mi regalo. 277 00:27:53,167 --> 00:27:54,167 Buen día. 278 00:27:54,667 --> 00:27:56,209 Vengo a ver al Sr. Guermont. 279 00:27:56,376 --> 00:27:58,084 - Iré por él. - Gracias. 280 00:28:03,251 --> 00:28:04,876 Marc, te busca una dama. 281 00:28:17,167 --> 00:28:19,959 No me digas que has venido a disculparte. Me decepcionaría. 282 00:28:20,126 --> 00:28:21,584 ¿Por qué debería disculparme? 283 00:28:21,751 --> 00:28:23,417 Por tu tono del otro día. 284 00:28:26,042 --> 00:28:27,251 Te he traído esto. 285 00:28:28,167 --> 00:28:31,600 Ya lo tienes, pero es otra grabación. 286 00:28:32,251 --> 00:28:33,584 Ésta es mejor. 287 00:28:34,959 --> 00:28:37,626 Es la que yo usaba para practicar. 288 00:28:38,001 --> 00:28:40,834 - ¿Tocas el piano? - Digamos que lo tocaba. 289 00:28:41,001 --> 00:28:42,209 ¿Tocabas esto? 290 00:28:42,959 --> 00:28:44,667 Debes haber sido muy buena. 291 00:28:44,834 --> 00:28:46,501 Planeaba dedicarme profesionalmente. 292 00:28:47,001 --> 00:28:48,209 ¿De verdad? 293 00:28:48,542 --> 00:28:50,626 Claro, ¿qué tiene de raro? 294 00:28:51,209 --> 00:28:54,542 Es sorprendente elegir los seguros si se puede ser pianista. 295 00:28:54,709 --> 00:28:56,042 No te rías. 296 00:28:56,209 --> 00:28:57,626 La música nos permite... 297 00:28:57,792 --> 00:29:00,167 expresar cosas que no podemos decir. 298 00:29:00,584 --> 00:29:01,751 Es un don. 299 00:29:01,917 --> 00:29:02,751 Quizá. 300 00:29:02,917 --> 00:29:04,584 Si una tiene cosas que decir. 301 00:29:06,209 --> 00:29:08,334 Quizá en mi caso no era así. 302 00:29:09,042 --> 00:29:10,959 Como sea, reprobé un examen... 303 00:29:11,126 --> 00:29:13,667 y me di cuenta de que no tenía madera para eso. 304 00:29:14,334 --> 00:29:17,084 ¿Renunciaste a la música después de reprobar un examen? 305 00:29:18,042 --> 00:29:19,959 Tengo un buen sentido de la realidad. 306 00:29:20,917 --> 00:29:23,334 En la vida una no hace lo que quiere, ¿verdad? 307 00:29:24,834 --> 00:29:25,834 Sí. 308 00:29:26,001 --> 00:29:27,001 No. 309 00:29:27,126 --> 00:29:28,126 Sí. 310 00:29:32,709 --> 00:29:35,084 Nunca me has mostrado tu caballo. 311 00:29:35,584 --> 00:29:38,292 Trabajo en un caso que gira alrededor de un caballo. 312 00:29:38,459 --> 00:29:39,876 Veo vídeos, fotos... 313 00:29:40,042 --> 00:29:41,376 pero nunca en real. 314 00:29:46,417 --> 00:29:48,334 Debo advertirte que es un poco... 315 00:29:49,209 --> 00:29:51,417 No es cualquier caballo. 316 00:29:53,834 --> 00:29:55,501 ¿Van a venir? 317 00:29:55,667 --> 00:29:57,626 No he tenido noticias en tres días. 318 00:29:57,792 --> 00:30:00,751 Llamo al contratista, dejo mensajes. No hay respuesta. 319 00:30:00,917 --> 00:30:02,376 No tengo idea. 320 00:30:06,792 --> 00:30:09,667 - ¿Sabes algo de caballos? - Ni pizca. 321 00:30:09,834 --> 00:30:11,834 - No tienes miedo, ¿o sí? - No. 322 00:30:22,917 --> 00:30:24,209 Ven, bebé. 323 00:30:25,417 --> 00:30:28,626 Ésta es Florence. Le gustan los animales. 324 00:30:28,792 --> 00:30:30,251 Puedes saludar. 325 00:30:32,376 --> 00:30:34,251 Anda, no seas tímido. 326 00:30:34,876 --> 00:30:36,417 No te asustes. 327 00:30:37,709 --> 00:30:39,876 No muerde, ¿ves? Así. 328 00:30:40,042 --> 00:30:43,167 Detrás de las orejas, eso le gusta. Eso es. 329 00:30:44,167 --> 00:30:45,251 Es demasiado íntimo. 330 00:30:45,417 --> 00:30:46,542 Tócalo. 331 00:30:47,376 --> 00:30:48,667 Eso, así. 332 00:30:49,167 --> 00:30:50,292 Un poquito más. 333 00:30:50,667 --> 00:30:52,459 Dame la mano. Así. 334 00:30:55,792 --> 00:30:58,126 - No le gusto nada. - Que sí. 335 00:30:58,292 --> 00:30:59,501 Extiende la mano. 336 00:31:00,834 --> 00:31:01,917 Así. 337 00:31:04,709 --> 00:31:05,834 Quieto, chico. 338 00:31:08,417 --> 00:31:09,459 ¿Quieres montar? 339 00:31:10,292 --> 00:31:11,834 Sí, vas a montar. 340 00:31:12,667 --> 00:31:13,917 Te mueres por hacerlo. 341 00:31:15,167 --> 00:31:16,167 Me dijiste que no le tienes miedo. 342 00:31:16,251 --> 00:31:17,667 Claro, pero es que no quiero. 343 00:31:17,834 --> 00:31:19,667 Él sí quiere. Míralo. 344 00:31:21,042 --> 00:31:22,459 Nunca he montado. 345 00:31:22,626 --> 00:31:25,376 Sólo haz lo que le digo, no es mucho. 346 00:31:25,542 --> 00:31:26,751 Aflójate. 347 00:31:26,917 --> 00:31:28,209 Si puedes. 348 00:31:28,584 --> 00:31:29,792 ¡Antoine! 349 00:31:30,292 --> 00:31:32,376 Trae una montura para Otelo, por favor. 350 00:31:32,542 --> 00:31:35,167 Mentí. Me aterran, estas cosas. 351 00:31:35,334 --> 00:31:37,584 Esta cosa es un caballo. Se llama Otelo. 352 00:31:39,542 --> 00:31:41,834 Como sea, supongo que estarás bien asegurada. 353 00:31:42,792 --> 00:31:44,501 Esperaba ésa. 354 00:31:47,376 --> 00:31:48,816 Suavemente. 355 00:31:50,206 --> 00:31:51,258 Con calma. 356 00:31:51,293 --> 00:31:53,376 Las manos un poco más arriba. 357 00:31:53,542 --> 00:31:54,584 Así. 358 00:31:59,792 --> 00:32:02,292 Siéntate erguida, los hombros hacia atrás. 359 00:32:03,667 --> 00:32:05,709 No dejes que pare. 360 00:32:05,876 --> 00:32:07,959 Usa la pierna, la pierna derecha. 361 00:32:08,126 --> 00:32:09,584 La de fuera. 362 00:32:14,334 --> 00:32:15,834 No está mal. 363 00:32:21,917 --> 00:32:24,709 Un poco de mano izquierda. Cierra las manos. 364 00:32:25,167 --> 00:32:27,334 Levanta la rienda izquierda. Así. 365 00:32:28,501 --> 00:32:31,917 Él percibe tu miedo. Relájate o vas hacia el desastre. 366 00:32:33,209 --> 00:32:34,792 Te estás aprovechando. 367 00:32:34,959 --> 00:32:36,417 ¿Qué has dicho? 368 00:32:37,667 --> 00:32:38,751 ¡Jódete! 369 00:32:38,917 --> 00:32:40,376 Se cortés con un minusválido. 370 00:32:40,542 --> 00:32:41,584 No me importa. 371 00:32:46,709 --> 00:32:47,876 Basta. Basta con eso. 372 00:32:50,709 --> 00:32:52,167 Un poco de piaffé, nada más. 373 00:32:52,626 --> 00:32:54,084 ¡Para, joder! 374 00:32:54,251 --> 00:32:56,084 Tú tienes que parar de tener susto. 375 00:32:58,251 --> 00:32:59,959 ¿Qué has dicho? 376 00:33:00,126 --> 00:33:01,626 No he dicho nada. 377 00:33:03,001 --> 00:33:04,126 Pero lo pensaste. 378 00:33:04,292 --> 00:33:05,417 ¡Pensé "gilipollas"! 379 00:33:05,584 --> 00:33:07,084 Bueno, ya lo has dicho. 380 00:33:08,542 --> 00:33:09,292 Basta ya. 381 00:33:09,459 --> 00:33:11,417 No cedas ante él. 382 00:33:11,584 --> 00:33:12,834 Eso no es nada. 383 00:33:13,001 --> 00:33:14,542 Despacio, Otelo, despacio. 384 00:33:17,584 --> 00:33:19,084 Siéntate erguida. 385 00:33:20,001 --> 00:33:21,292 Respira. 386 00:33:21,459 --> 00:33:22,792 Aficiónate al caballo. 387 00:33:28,792 --> 00:33:29,876 Te gusta, ¿eh? 388 00:33:47,251 --> 00:33:48,792 Aflójate. 389 00:34:22,209 --> 00:34:23,001 ¿Estás bien? 390 00:34:23,209 --> 00:34:24,209 Sí. 391 00:34:26,667 --> 00:34:30,042 - ¿No podías ordenar tus cosas? - No fui yo, fue Manon. 392 00:34:30,334 --> 00:34:33,084 Haz un esfuerzo. Aunque sean cosas ajenas. 393 00:34:33,376 --> 00:34:36,001 - ¿Practicaste el piano? - Te esperaba. 394 00:34:37,709 --> 00:34:41,084 Toma la iniciativa. No tienes por qué esperarme. 395 00:34:41,459 --> 00:34:43,126 Está bien. Lo hará ahora. 396 00:34:45,376 --> 00:34:46,834 Lo siento. Estoy cansada. 397 00:37:00,084 --> 00:37:01,501 Lo esperaba. 398 00:37:01,667 --> 00:37:03,084 Le dejé un mensaje. 399 00:37:03,251 --> 00:37:05,792 Necesitaba algunos detalles antes de venir. 400 00:37:05,959 --> 00:37:07,209 Venga a ver. 401 00:37:07,376 --> 00:37:09,417 Escuche, hay un problema con su banco. 402 00:37:10,251 --> 00:37:12,876 Pararon la transferencia de dos cuotas. 403 00:37:13,042 --> 00:37:14,459 Por falta de fondos. 404 00:37:15,126 --> 00:37:16,167 ¿Está seguro? 405 00:37:16,334 --> 00:37:18,126 Por eso vine. 406 00:37:18,501 --> 00:37:20,917 Comprenda, no puedo trabajar gratis. 407 00:37:21,667 --> 00:37:23,501 Trato de ser flexible, pero... 408 00:37:23,667 --> 00:37:25,126 Comprendo, por supuesto. 409 00:37:25,292 --> 00:37:26,459 Traje mi factura. 410 00:37:26,626 --> 00:37:29,751 Necesito el pago antes de reanudar el trabajo. 411 00:37:33,834 --> 00:37:36,084 - ¿Verificaron? - Llamamos a la empresa. 412 00:37:36,251 --> 00:37:38,667 - ¿Qué dijeron? - Que los fondos fueron bloqueados. 413 00:37:38,834 --> 00:37:39,667 ¿Cuándo? 414 00:37:39,834 --> 00:37:41,501 Hace una semana, diez días. 415 00:37:42,709 --> 00:37:43,709 ¿Qué? No puede ser. 416 00:37:43,834 --> 00:37:45,001 ¡Me está tomando el pelo! 417 00:37:45,167 --> 00:37:47,209 Tengo otra llamada. Espere, por favor. 418 00:38:53,209 --> 00:38:54,501 Apártate. 419 00:38:54,667 --> 00:38:55,876 Quiero estar solo. 420 00:38:56,042 --> 00:38:57,459 Déjame solo con él. 421 00:40:44,376 --> 00:40:45,376 ¿Qué? 422 00:40:48,834 --> 00:40:49,917 ¿Otelo? 423 00:40:50,584 --> 00:40:52,251 Antoine lo ejercita. 424 00:40:52,417 --> 00:40:53,584 Todos los días. 425 00:40:54,084 --> 00:40:56,251 No ha vuelto a perder peso. 426 00:40:58,251 --> 00:41:00,417 Adivina quién me llamó anteayer. 427 00:41:01,001 --> 00:41:02,001 Los Wisieux. 428 00:41:03,501 --> 00:41:05,917 Les dije que no volverías a montar. 429 00:41:06,584 --> 00:41:07,584 Pero... 430 00:41:08,876 --> 00:41:12,542 dijeron que si trabajas con el caballo a pie... 431 00:41:12,709 --> 00:41:14,042 por ellos estaría bien. 432 00:41:15,917 --> 00:41:16,917 Es decir... 433 00:41:17,917 --> 00:41:19,001 en tu silla. 434 00:42:29,626 --> 00:42:31,001 ¿Qué hace? 435 00:42:32,126 --> 00:42:34,084 Buenas tardes. Delachaux, de tribunales. 436 00:42:36,417 --> 00:42:37,501 Con su permiso. 437 00:42:41,917 --> 00:42:43,501 Ya está. Gracias. 438 00:42:49,751 --> 00:42:52,584 Un verdadero incordio, esto de elegir. 439 00:42:52,751 --> 00:42:54,584 Primera elección, segunda... 440 00:42:54,751 --> 00:42:56,751 Como si los chicos supieran lo que quieren hacer. 441 00:42:56,917 --> 00:42:58,167 ¿Ella no sabe? 442 00:42:58,334 --> 00:43:00,626 Sí, quiere ser bailarina. 443 00:43:02,167 --> 00:43:04,667 Con ese cuerpo será... 444 00:43:05,084 --> 00:43:07,584 Está bien para los niños ajenos, pero cuando son los tuyos... 445 00:43:07,751 --> 00:43:09,876 sólo esperas que consigan trabajo. 446 00:43:10,042 --> 00:43:13,001 ¿Y tú sabes lo que le conviene a ella cuando pueda escoger? 447 00:43:13,167 --> 00:43:15,584 Si escoge la danza sin tener el físico, 448 00:43:15,751 --> 00:43:17,251 trataré de disuadirla, sí. 449 00:43:18,334 --> 00:43:19,542 ¿Qué le dirás? 450 00:43:20,501 --> 00:43:24,334 Que nadie es feliz si le cuesta llegar a fin de mes. 451 00:43:24,501 --> 00:43:25,834 Es la dura realidad. 452 00:43:27,292 --> 00:43:28,292 ¡Bueno, vamos! 453 00:43:51,501 --> 00:43:53,584 Con la sala del Dr. Louis, por favor. 454 00:43:54,042 --> 00:43:55,084 Gracias. 455 00:43:58,001 --> 00:43:59,292 Buenas tardes, Srta. 456 00:43:59,459 --> 00:44:02,751 Llamaba por noticias de un paciente. Habitación 1119. 457 00:44:05,334 --> 00:44:07,501 Bien. ¿Comparado con ayer? 458 00:44:10,042 --> 00:44:11,876 No, no le diga que llamé. 459 00:44:12,042 --> 00:44:14,251 Sólo quería saber cómo está. 460 00:44:14,417 --> 00:44:15,417 Gracias, adiós. 461 00:44:16,792 --> 00:44:17,792 ¿Todo bien? 462 00:44:18,584 --> 00:44:19,751 ¿Qué haces? 463 00:44:20,042 --> 00:44:21,209 Nada. 464 00:44:21,376 --> 00:44:22,417 ¿Nada? 465 00:44:23,834 --> 00:44:27,167 Llamaba al hospital para preguntar por un cliente. 466 00:44:27,334 --> 00:44:28,584 ¿Está bien? 467 00:44:29,417 --> 00:44:30,917 Mejorando. 468 00:44:56,453 --> 00:44:57,860 Para, para. 469 00:44:59,325 --> 00:45:03,378 Sólo quería decir... en el primer pasaje del allegro, 470 00:45:03,584 --> 00:45:05,542 hay un momento en que el bajo... 471 00:45:06,834 --> 00:45:08,376 suena agitado. 472 00:45:10,001 --> 00:45:11,209 Gracias. 473 00:45:22,751 --> 00:45:24,126 Ahora nos toca. 474 00:45:24,292 --> 00:45:26,584 ¿Qué pensabas tocar? 475 00:45:26,751 --> 00:45:28,751 Liszt, Estudio no. 12. 476 00:45:29,292 --> 00:45:30,626 Juego de niños. 477 00:46:21,334 --> 00:46:23,417 No hay por qué perder los estribos. 478 00:46:24,584 --> 00:46:25,792 Varias observaciones. 479 00:46:25,959 --> 00:46:28,542 Sin duda conservas su musicalidad. 480 00:46:28,709 --> 00:46:32,834 Asombra sentir la presencia de tu sensibilidad musical. 481 00:46:33,001 --> 00:46:36,209 Pero hay otro aspecto: tu cuerpo, tus dedos... 482 00:46:36,959 --> 00:46:38,584 Cuando estabas en mi clase, 483 00:46:38,751 --> 00:46:40,917 ¿cuántas horas por día practicabas? 484 00:46:41,251 --> 00:46:42,542 Ocho horas. 485 00:46:42,709 --> 00:46:43,834 ¿Y desde entonces? 486 00:46:45,001 --> 00:46:46,126 Nada. Dejé. 487 00:46:46,459 --> 00:46:48,251 No se puede esperar un milagro. 488 00:46:48,417 --> 00:46:51,876 Cuando das estos saltos con las manos... 489 00:46:54,792 --> 00:46:55,834 Verás... 490 00:46:56,459 --> 00:46:57,626 No va. 491 00:46:57,792 --> 00:46:59,209 Hay algo que no va. 492 00:47:01,459 --> 00:47:02,917 No sé si... 493 00:47:03,084 --> 00:47:05,542 es algo que podrás recuperar. 494 00:47:15,001 --> 00:47:18,251 ¿Tienes el número del asesor del caso Guermont? 495 00:47:18,417 --> 00:47:19,126 ¿Perdón? 496 00:47:19,292 --> 00:47:21,792 El que firmó lo de las lesiones. 497 00:47:22,084 --> 00:47:23,084 ¿Por qué? 498 00:47:25,917 --> 00:47:28,042 ¿Qué pasa con Guermont? 499 00:47:28,209 --> 00:47:30,209 - Nicolas... - Pensaba llamarla. 500 00:47:30,376 --> 00:47:33,876 Llamaron de París y hubo que tomar una decisión rápida. 501 00:47:34,042 --> 00:47:36,709 Ud. siempre dice que las decisiones se toman en conjunto. 502 00:47:37,167 --> 00:47:40,876 ¿Qué hago con un caso que no marcha y un tipo que se aprovecha? 503 00:47:41,417 --> 00:47:43,001 ¿Qué se aprovecha de qué? 504 00:47:43,167 --> 00:47:46,459 De estar tratando con alguien demasiado amable. 505 00:47:47,501 --> 00:47:49,876 Florence, sus métodos funcionan estupendamente. 506 00:47:50,042 --> 00:47:53,167 Como siempre digo, ser amable rinde el doble. 507 00:47:53,334 --> 00:47:55,792 Pero en algunos casos no funciona. 508 00:47:55,959 --> 00:47:57,584 Hay que cambiar. 509 00:47:57,751 --> 00:48:00,501 No diga que no le advertí. 510 00:48:00,917 --> 00:48:04,667 Con Guermont, le pedí que reconsiderara sus métodos. 511 00:48:58,126 --> 00:48:59,334 ¿Antoine? 512 00:48:59,501 --> 00:49:01,626 ¿Qué has hecho de Otelo? 513 00:49:03,126 --> 00:49:04,126 Ya veo. 514 00:49:06,501 --> 00:49:07,834 Sí, bien hecho. 515 00:49:33,917 --> 00:49:35,667 Escucha, Marc. ¡Marc! 516 00:49:52,292 --> 00:49:54,751 ¿Sabías que tratarían de quitarme el caballo? 517 00:49:56,792 --> 00:49:58,251 Sí, lo sabía. 518 00:50:00,501 --> 00:50:02,417 Lo siento, no pude impedirlo. 519 00:50:02,584 --> 00:50:04,667 Mi ayudante lo escondió en lo de un amigo. 520 00:50:05,209 --> 00:50:07,292 Firmaré ese estúpido protocolo. 521 00:50:07,459 --> 00:50:10,334 Traté de resistir, pero ustedes son demasiados fuertes para mí. 522 00:50:10,501 --> 00:50:11,501 ¿"Ustedes"? 523 00:50:11,667 --> 00:50:13,501 No trates de fingir. 524 00:50:13,667 --> 00:50:15,376 ¡Me mintieron! Tú, tu empresa... 525 00:50:15,542 --> 00:50:18,042 El caso ya no está a mi cargo. 526 00:50:20,876 --> 00:50:24,542 Mi colega Nicolas Roubiaud se pondrá pronto en contacto contigo. 527 00:50:29,334 --> 00:50:31,334 Antes de decidir... 528 00:50:32,251 --> 00:50:34,501 te sugiero que llames a esta persona. 529 00:50:36,292 --> 00:50:37,792 Una amiga de la Facultad. 530 00:50:38,751 --> 00:50:40,834 Siempre fue más lista que yo. 531 00:50:42,167 --> 00:50:43,667 Dile que yo te envío. 532 00:50:56,251 --> 00:50:58,751 Fue un placer conocerte. 533 00:51:06,709 --> 00:51:10,084 Bloquearon las cuotas para las modificaciones de la granja. 534 00:51:10,251 --> 00:51:12,709 - Me toca pagar a mí. - ¿Sobre qué bases? 535 00:51:12,876 --> 00:51:14,792 Dicen que corrí riesgos mal calculados. 536 00:51:14,959 --> 00:51:16,417 ¿"Riesgos mal calculados"? 537 00:51:16,792 --> 00:51:18,667 ¿Ése es el término que usaron? 538 00:51:19,376 --> 00:51:23,126 ¿Desobedeció Ud. alguna orden explícita de no hacer la prueba? 539 00:51:23,292 --> 00:51:24,501 Claro que no. 540 00:51:24,917 --> 00:51:27,834 ¿Se le informó por escrito o ante testigos...? 541 00:51:28,001 --> 00:51:31,167 ¿de que la prueba iba contra los deseos del productor? 542 00:51:31,334 --> 00:51:32,334 ¿Está de broma? 543 00:51:32,501 --> 00:51:36,126 Entonces no veo cómo pueden hablar de riesgos mal calculados. 544 00:51:36,292 --> 00:51:39,376 Es una tontería. O un intento de intimidarlo. 545 00:51:39,542 --> 00:51:41,542 - ¿Firmó algo? - Me negué. 546 00:51:41,709 --> 00:51:42,709 Bien hecho. 547 00:51:44,417 --> 00:51:46,209 - Aquí tiene. - Gracias, Jean. 548 00:51:47,542 --> 00:51:49,834 Mañana presentaremos una demanda. 549 00:51:50,001 --> 00:51:51,626 La multa aumenta día a día. 550 00:51:51,792 --> 00:51:54,292 Su renovación se reanudará muy pronto. 551 00:51:54,459 --> 00:51:58,417 Tenemos suerte: hay jurisprudencia recién salida del horno. 552 00:51:59,501 --> 00:52:00,501 Es un caso... 553 00:52:00,584 --> 00:52:03,542 en que el juez tomó en cuenta el perjuicio... 554 00:52:03,709 --> 00:52:05,792 incurrido por pérdida de ingresos. 555 00:52:05,959 --> 00:52:07,667 Aquí tengo una copia de su dictamen. 556 00:52:07,834 --> 00:52:10,126 Incluye hasta el impacto sobre las pensiones. 557 00:52:10,292 --> 00:52:12,542 Ahora vamos a hacer algunas cuentas. 558 00:52:12,709 --> 00:52:15,167 Supongo que Ud. era bueno en su trabajo. 559 00:52:15,334 --> 00:52:18,042 ¿Era muy solicitado como doble? 560 00:52:18,501 --> 00:52:19,667 Y como entrenador. 561 00:52:19,834 --> 00:52:21,917 Calculemos los ingresos perdidos. 562 00:52:22,917 --> 00:52:26,167 Si acepto el dinero, ¿significa que no puedo volver a trabajar? 563 00:52:26,501 --> 00:52:30,084 No. Cuando ganemos, el dinero es suyo y a ellos no les incumbe. 564 00:52:30,251 --> 00:52:32,209 Además, no será el mismo trabajo. 565 00:52:32,376 --> 00:52:33,876 ¿Hará de doble otra vez? 566 00:52:34,042 --> 00:52:35,376 ¿Qué le parece? 567 00:52:35,542 --> 00:52:38,376 Haga con su dinero lo que guste. 568 00:52:38,709 --> 00:52:42,709 Si podemos demostrar que lo presionaron, nuestro caso será más fuerte. 569 00:52:42,876 --> 00:52:45,417 ¿Tomó nota de lo que le dijo Florence? 570 00:52:45,418 --> 00:52:46,418 No. 571 00:52:49,042 --> 00:52:50,459 En realidad... 572 00:52:51,417 --> 00:52:54,792 a menudo graban las conversaciones con los demandantes. 573 00:52:54,959 --> 00:52:57,542 Todas las empresas lo hacen, para sus archivos. 574 00:52:57,917 --> 00:53:00,751 ¿O sea que Florence nos grababa? 575 00:53:00,917 --> 00:53:03,542 Todo el mundo lo hace, no específicamente ella. 576 00:53:03,709 --> 00:53:07,751 Obviamente, Florence debe apreciarlo, puesto que le dio mi tarjeta. 577 00:53:07,917 --> 00:53:09,542 Va contra la ley. 578 00:53:09,709 --> 00:53:12,584 Los aseguradores no pueden recomendar abogados a sus clientes. 579 00:53:13,042 --> 00:53:14,459 ¿No lo sabía? 580 00:53:16,792 --> 00:53:19,417 Es mejor que lo sepa, porque hay que ser discretos. 581 00:53:19,584 --> 00:53:21,001 Sí, por supuesto. 582 00:53:21,417 --> 00:53:22,709 Queda entre Ud. y yo. 583 00:53:30,917 --> 00:53:32,584 No, quieto. 584 00:55:01,251 --> 00:55:02,834 Ya sabes que no debes llamarme. 585 00:55:03,001 --> 00:55:05,792 Te dije que ya no manejo tu caso. 586 00:55:06,792 --> 00:55:08,667 Has hecho mucho por mí. 587 00:55:08,834 --> 00:55:10,459 Tu amiga la abogada es genial. 588 00:55:10,626 --> 00:55:12,959 Para celebrar, podríamos cenar juntos. 589 00:55:14,626 --> 00:55:16,751 - Gracias, pero no puedo. - ¿Por qué? 590 00:55:18,667 --> 00:55:22,459 Porque mi marido está de viaje y debo cuidar de los niños. 591 00:55:42,751 --> 00:55:43,917 Bueno, me voy. 592 00:55:46,751 --> 00:55:48,001 Tu amiga... 593 00:55:49,084 --> 00:55:50,209 me dijo... 594 00:55:51,417 --> 00:55:53,167 que para convencer al juez... 595 00:55:53,334 --> 00:55:54,334 sería útil... 596 00:55:54,501 --> 00:55:57,042 encontrar un rastro de lo que dijiste. 597 00:55:58,042 --> 00:56:00,834 ¿Qué significa, un rastro de lo que dije? 598 00:56:02,459 --> 00:56:05,876 La presión que tu empresa aplica a víctimas como yo. 599 00:56:07,251 --> 00:56:09,251 Dijo que debe haber pruebas. 600 00:56:14,959 --> 00:56:18,167 Catherine, ¡es una locura lo que le dijiste a Marc Guermont! 601 00:56:18,334 --> 00:56:20,626 ¿Cómo se te ocurrió que yo podía darle una grabación? 602 00:56:22,251 --> 00:56:23,834 Verdad, ¿cómo se me ocurrió? 603 00:56:24,792 --> 00:56:26,042 No sé. 604 00:56:28,459 --> 00:56:30,409 Mira, no conozco al tipo, 605 00:56:30,584 --> 00:56:33,542 pero es el primer demandante que me envías. 606 00:56:34,001 --> 00:56:36,126 Supongo que hay un motivo tras eso. 607 00:56:38,251 --> 00:56:39,626 ¿Un motivo tras de qué? 608 00:56:43,042 --> 00:56:44,959 Nada. No hablaba en serio. 609 00:56:45,126 --> 00:56:46,501 ¿Qué quisiste decir? 610 00:56:48,417 --> 00:56:49,459 Decides tú. 611 00:56:49,626 --> 00:56:53,084 Pero si hay cintas, serán de mucha ayuda. 612 00:56:54,167 --> 00:56:56,667 Usted quiere que acepte sin pensarlo. 613 00:56:56,834 --> 00:56:58,792 He perdido las piernas, no la cabeza. 614 00:56:58,959 --> 00:57:01,792 Diga a su empresa que deje de jugar conmigo. 615 00:57:02,334 --> 00:57:05,709 Liberamos fondos para comenzar con la adaptación de la casa, 616 00:57:05,876 --> 00:57:09,959 aunque no estábamos legalmente obligados. 617 00:57:13,542 --> 00:57:15,084 ¿Tendré que pedir un préstamo? 618 00:57:15,251 --> 00:57:18,042 Sí, en general es lo que se hace. 619 00:57:18,209 --> 00:57:20,001 El problema es... 620 00:57:20,376 --> 00:57:22,459 hallar un banco que se lo conceda. 621 00:57:22,959 --> 00:57:25,626 - Tendrá que esperar mucho. - Eso dijo usted. 622 00:57:25,792 --> 00:57:27,209 Hola, querida. 623 00:57:28,334 --> 00:57:29,626 ¿No te has acostado? 624 00:57:29,792 --> 00:57:31,084 No tenía sueño. 625 00:57:31,709 --> 00:57:33,667 ¿Te dije que saldría? 626 00:57:36,209 --> 00:57:37,626 Me voy a la cama. 627 00:57:38,167 --> 00:57:39,209 Estoy hecho polvo. 628 00:57:40,001 --> 00:57:41,751 - ¿Vienes? - Sí, ya voy. 629 01:02:02,292 --> 01:02:05,426 Me llevará más de lo planeado, pero pronto estaré en casa. 630 01:02:06,709 --> 01:02:08,584 ¿Puedes cuidar de tu hermano? 631 01:02:09,709 --> 01:02:10,751 Un abrazo. 632 01:02:20,292 --> 01:02:22,334 ¿Cuánto vale el litro de gasoil ahora? 633 01:02:22,501 --> 01:02:24,417 Ha bajado un poco. 634 01:02:24,584 --> 01:02:26,501 En la gasolinera me cuesta 1,22 euros. 635 01:02:26,667 --> 01:02:29,084 Ahora la competencia es portuguesa. 636 01:02:29,709 --> 01:02:31,501 Antes no venían por aquí. 637 01:02:31,667 --> 01:02:34,501 Ahora que han agotado sus reservas, están aquí. 638 01:02:34,876 --> 01:02:37,834 ¿Y tú, Florence, trabajas en seguros? ¿Es interesante? 639 01:02:38,126 --> 01:02:41,167 No trabaja en seguros. ¿Quién te dijo eso? 640 01:02:41,334 --> 01:02:42,417 Yo. 641 01:02:43,959 --> 01:02:45,209 No es ella. 642 01:02:45,917 --> 01:02:46,917 Florence... 643 01:02:47,042 --> 01:02:48,376 es pianista. 644 01:02:51,084 --> 01:02:52,334 Florence Kernel. 645 01:02:52,501 --> 01:02:53,959 Es muy conocida. 646 01:02:54,126 --> 01:02:56,209 Seguro que la has oído por radio. 647 01:02:56,667 --> 01:02:59,751 ¿Qué fue lo que tocaste la semana pasada en Londres, en vivo? 648 01:02:59,917 --> 01:03:01,001 Ya sabes... 649 01:03:04,251 --> 01:03:06,376 Eso era el Estudio Nº12 de Liszt. 650 01:03:06,542 --> 01:03:07,542 ¿Ven? 651 01:03:07,667 --> 01:03:08,792 Es su gran éxito. 652 01:03:11,417 --> 01:03:13,001 ¿Qué lugares prefieres? 653 01:03:15,667 --> 01:03:17,667 Las ciudades en que te gusta tocar. 654 01:03:19,459 --> 01:03:20,459 Beijing. 655 01:03:22,834 --> 01:03:26,334 En Beijing tienen una sala nueva, magnífica. 656 01:03:28,318 --> 01:03:29,318 En Tokio también. 657 01:03:30,116 --> 01:03:31,116 Sí, también. 658 01:03:31,743 --> 01:03:33,429 Es demasiado luminosa, 659 01:03:33,529 --> 01:03:35,050 demasiado intensa. 660 01:03:36,001 --> 01:03:37,209 Para Bach está bien. 661 01:03:37,376 --> 01:03:38,656 Para los románticos, más o menos. 662 01:03:41,167 --> 01:03:43,292 De hecho, lo mejor está en Norteamérica. 663 01:03:43,459 --> 01:03:44,501 ¡Seguro! 664 01:03:44,667 --> 01:03:46,459 - Carnegie Hall. - Claro. 665 01:03:47,917 --> 01:03:49,126 En todas partes, en realidad. 666 01:03:49,292 --> 01:03:52,042 Construyen salas que son estupendas para el piano. 667 01:03:52,209 --> 01:03:54,251 Detroit, Los Ángeles, 668 01:03:55,209 --> 01:03:56,376 Chicago... 669 01:03:56,542 --> 01:03:57,792 hasta Atlanta. 670 01:03:59,126 --> 01:04:01,792 Atlanta es perfecta para su estilo. 671 01:04:02,209 --> 01:04:03,584 Una locura. 672 01:04:03,751 --> 01:04:04,917 ¿Y cuál es tu estilo? 673 01:04:06,834 --> 01:04:08,417 ¿Cuál es mi estilo? 674 01:04:09,834 --> 01:04:11,292 Sí, cuál es su estilo. 675 01:04:11,459 --> 01:04:12,709 Su estilo... 676 01:04:12,876 --> 01:04:14,334 ¡es Florence Kernel! 677 01:04:20,167 --> 01:04:21,251 Es... 678 01:04:21,417 --> 01:04:22,667 algo... 679 01:04:23,376 --> 01:04:25,709 a la vez potente y muy suave. 680 01:04:27,167 --> 01:04:28,626 Toda la gama. 681 01:04:30,251 --> 01:04:31,834 Y se arriesga. 682 01:07:19,959 --> 01:07:21,334 Toma. 683 01:07:21,501 --> 01:07:23,542 Cambié de idea. No la usaré. 684 01:07:24,542 --> 01:07:25,542 Quédatela. 685 01:07:27,126 --> 01:07:28,417 Piénsalo. 686 01:07:29,126 --> 01:07:30,917 Lo estoy pensando. 687 01:07:31,084 --> 01:07:32,417 Los riesgos. 688 01:07:32,876 --> 01:07:34,501 ¿Riesgos mal calculados? 689 01:07:40,167 --> 01:07:41,417 Tómala. 690 01:07:43,084 --> 01:07:44,709 Te digo que no la usaré. 691 01:09:37,542 --> 01:09:39,501 Han traído esto de parte de la Sra. Kernel. 692 01:09:39,667 --> 01:09:40,751 Gracias. 693 01:10:06,584 --> 01:10:07,917 Buen día, señor. 694 01:10:10,209 --> 01:10:11,209 ¿Puedo serle útil? 695 01:10:12,001 --> 01:10:13,334 Los controles... 696 01:10:14,542 --> 01:10:16,501 ¿Acelerador y freno? 697 01:10:16,667 --> 01:10:17,667 Exacto. 698 01:10:17,834 --> 01:10:19,709 Los dos en los manubrios. 699 01:10:20,126 --> 01:10:22,417 En arena, ¿qué estabilidad tiene? 700 01:10:23,417 --> 01:10:24,876 En arena, es lo mejor. 701 01:10:25,042 --> 01:10:27,501 Le traeré un folleto con los detalles. 702 01:10:27,667 --> 01:10:28,492 De acuerdo. 703 01:10:28,559 --> 01:10:31,501 Mathilde, ¿me das un folleto de la X300? 704 01:10:37,417 --> 01:10:38,501 Tenga. 705 01:10:39,584 --> 01:10:41,209 Le dejo para que piense. 706 01:10:42,917 --> 01:10:44,167 ¿Y bien? 707 01:10:46,626 --> 01:10:48,709 ¿Todavía en la duda o decidido? 708 01:11:02,501 --> 01:11:03,834 ¡Cinco veces hoy! 709 01:11:05,042 --> 01:11:07,292 ¿Y ahora qué hago? 710 01:11:08,417 --> 01:11:10,417 ¡Imagine el perjuicio! 711 01:11:10,584 --> 01:11:14,334 Es muy antiético. Tenemos una orden judicial en contra. 712 01:11:41,126 --> 01:11:43,084 Éste es el lugar perfecto para un cuatriciclo. 713 01:11:43,251 --> 01:11:46,251 Antoine, trae a Otelo para que se vaya habituando a él. 714 01:11:47,042 --> 01:11:48,876 Resulta que usted conoce a mi mujer. 715 01:11:49,876 --> 01:11:52,376 Florence Kernel, su tasadora. 716 01:11:54,501 --> 01:11:57,917 Cuando se lo describí, me dijo que ella había manejado su caso. 717 01:11:58,876 --> 01:12:02,334 Ya no, por desgracia. Me han asignado a un patán. 718 01:12:02,501 --> 01:12:06,126 De cualquier modo, ella estaba harta. Quería salirse. 719 01:12:07,751 --> 01:12:08,876 ¿Renunció? 720 01:12:09,542 --> 01:12:10,626 La despidieron. 721 01:12:11,501 --> 01:12:12,542 De buenas a primeras. 722 01:12:17,501 --> 01:12:18,959 Son tramposas, esas firmas. 723 01:12:28,209 --> 01:12:29,376 Es hermoso. 724 01:12:30,417 --> 01:12:31,626 Muy hermoso. 725 01:15:50,417 --> 01:15:54,001 Un año después. 726 01:15:57,167 --> 01:15:58,709 Tenemos el Ferro... 727 01:15:59,376 --> 01:16:01,376 el Grosser y el Pierre Vallaud. 728 01:16:02,959 --> 01:16:04,459 Ése es el más reciente. 729 01:16:06,709 --> 01:16:08,667 Un ejemplar de cada uno, arriba. 730 01:16:08,834 --> 01:16:10,001 Bien, gracias. 731 01:16:54,792 --> 01:16:56,001 Hola. 732 01:16:57,042 --> 01:16:58,876 - Quiero ver tu pulgar. - ¿Por qué? 733 01:16:59,042 --> 01:17:00,209 Muéstrame. 734 01:17:02,001 --> 01:17:03,084 ¡Una ampolla! 735 01:17:03,251 --> 01:17:04,584 Demasiado control remoto. 736 01:17:05,209 --> 01:17:07,042 Hay quien necesita una amputación. 737 01:17:19,376 --> 01:17:20,459 Primer paso... 738 01:17:20,626 --> 01:17:25,001 de este jinete parapléjico, tan impresionante al calificar. 739 01:17:25,167 --> 01:17:27,417 Marc Guermont con Otelo, 740 01:17:27,584 --> 01:17:30,167 su purasangre andaluz. 741 01:17:33,792 --> 01:17:34,834 Ponlo otra vez. 742 01:17:37,376 --> 01:17:39,709 - Ponlo otra vez. - Es equitación. 743 01:17:44,751 --> 01:17:46,709 Ahora el piaffé. 744 01:17:53,834 --> 01:17:56,292 Seguido por el paso español. 745 01:17:59,084 --> 01:18:00,376 El caballo se mantiene liviano. 746 01:18:00,542 --> 01:18:03,626 Se hace con un leve contacto en las riendas. 747 01:18:11,459 --> 01:18:13,042 Ahora el trote sentado. 748 01:18:13,834 --> 01:18:15,459 Y pasará a... 749 01:18:15,959 --> 01:18:18,376 medio paso en la diagonal. 750 01:18:28,751 --> 01:18:30,959 Pasa otra vez frente al jurado, 751 01:18:31,334 --> 01:18:32,709 antes del siguiente movimiento. 752 01:18:32,876 --> 01:18:33,959 ¿Estás bien, mamá? 753 01:18:39,917 --> 01:18:41,001 Perdona. 754 01:18:44,417 --> 01:18:45,917 Me voy arriba. 755 01:19:13,834 --> 01:19:16,334 Hola, se ha comunicado con Marc Guermont. 756 01:19:16,501 --> 01:19:18,917 Después de la señal, deje un mensaje. 757 01:21:41,834 --> 01:21:43,126 Todo bien. 758 01:22:49,292 --> 01:22:50,334 Buena suerte. 759 01:23:36,835 --> 01:23:43,835 Un Subtítulo de Lilith Diez y Woolysan. 760 01:26:04,234 --> 01:26:09,992 Subtítulos en inglés: Simon John. 51781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.