Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,297 --> 00:00:07,591
Vous �tes l'avenir du Mexique.
2
00:00:08,259 --> 00:00:11,929
Pas les riches, ni les politiciens
qui ont fait sombrer ce pays
3
00:00:12,012 --> 00:00:14,348
dans une dictature
maquill�e en d�mocratie.
4
00:00:16,392 --> 00:00:18,227
Mais vous, le peuple mexicain.
5
00:00:19,687 --> 00:00:23,899
Je vous prot�gerai de ceux qui abusent
6
00:00:23,983 --> 00:00:25,818
des plus n�cessiteux !
7
00:00:26,485 --> 00:00:29,196
Ensemble, nous donnerons enfin vie
8
00:00:29,280 --> 00:00:30,906
aux id�aux de la r�volution !
9
00:00:35,286 --> 00:00:38,789
On veut quoi ? Eduardo pr�sident !
10
00:00:42,376 --> 00:00:43,627
C'est quoi, �a ?
11
00:00:43,669 --> 00:00:46,505
Pourquoi ta m�re
t'habille toujours en petit vieux ?
12
00:00:46,589 --> 00:00:47,798
Parce que c'est �l�gant.
13
00:00:49,759 --> 00:00:51,510
Comme toujours, ta m�re a raison.
14
00:00:53,888 --> 00:00:58,184
Yzaguirre !
15
00:01:34,845 --> 00:01:38,307
Faites quelque chose !
16
00:01:38,390 --> 00:01:40,309
Aidez-moi !
17
00:02:01,247 --> 00:02:04,208
- D�tachez-moi ces corps.
- On ne peut pas y toucher, la police...
18
00:02:04,291 --> 00:02:09,421
- Couvrez-les, je ne veux pas de photos.
- Laissons-les travailler. Radio !
19
00:02:17,137 --> 00:02:18,264
Couvrez-moi �a.
20
00:02:19,682 --> 00:02:21,851
Il faut enlever �a.
21
00:02:23,143 --> 00:02:24,645
Virez-moi �a !
22
00:02:32,027 --> 00:02:34,530
Vous �tes du parquet ?
On contr�le la situation.
23
00:02:34,613 --> 00:02:35,823
Vous connaissez les r�gles.
24
00:02:35,906 --> 00:02:38,200
Le crime organis�,
c'est notre juridiction.
25
00:02:38,284 --> 00:02:39,577
Je veux parler au procureur g�n�ral.
26
00:02:39,660 --> 00:02:41,495
L'ordre vient de Los Pinos.
27
00:02:45,708 --> 00:02:48,252
Le pr�sident va nous retirer l'affaire.
28
00:02:49,837 --> 00:02:50,671
Non.
29
00:02:51,630 --> 00:02:53,007
Bien s�r que non.
30
00:03:27,541 --> 00:03:31,587
LE CANDIDAT
31
00:03:47,269 --> 00:03:48,646
Carla t'a parl� ?
32
00:03:48,729 --> 00:03:50,356
Elle est trop occup�e.
33
00:03:50,814 --> 00:03:52,900
Personne doit savoir ce qu'on a fait hier.
34
00:03:52,983 --> 00:03:54,276
Sans blague !
35
00:03:54,360 --> 00:03:55,569
Surtout pas Carla.
36
00:03:55,653 --> 00:03:57,988
L'IPC et le peso sont en chute libre.
37
00:03:58,072 --> 00:04:00,324
Le Pr�sident panique. Il est convaincu...
38
00:04:00,407 --> 00:04:02,493
Ravie de vous voir.
...que le Mexique s'effondre.
39
00:04:02,576 --> 00:04:04,954
Qu'on va avoir 1 000 caravanes de migrants
� la fronti�re.
40
00:04:05,037 --> 00:04:07,539
Je viens de parler � l'Unit� conjointe.
41
00:04:07,623 --> 00:04:11,418
La DEA et les renseignements navals
traquent les vans qui ont jet� les corps
42
00:04:11,502 --> 00:04:14,922
gr�ce aux cam�ras de surveillance,
mais un drone serait le bienvenu.
43
00:04:15,005 --> 00:04:17,341
- On n'avait dit pas de drone.
- Oui,
44
00:04:17,424 --> 00:04:21,261
mais c'�tait avant que le centre de Mexico
devienne une fosse commune.
45
00:04:21,345 --> 00:04:22,388
Oui. Rien ne va plus.
46
00:04:22,471 --> 00:04:24,223
Wayne, retournez � l'Unit� conjointe.
47
00:04:24,306 --> 00:04:26,141
La situation est tr�s s�rieuse.
48
00:04:26,225 --> 00:04:29,311
Variez les itin�raires, appuyez-vous
sur votre formation, soyez prudents.
49
00:04:30,896 --> 00:04:32,773
Isabel, je peux vous parler ?
50
00:04:32,856 --> 00:04:33,691
Oui.
51
00:04:33,774 --> 00:04:35,859
J'attendais votre rapport hier soir.
52
00:04:35,943 --> 00:04:37,820
Pardon, j'�tais d�bord�e.
53
00:04:37,903 --> 00:04:41,073
Wayne vous a emmen�e
voir son contact � Tepito.
54
00:04:41,156 --> 00:04:42,825
Oui, on lui a laiss� un message.
55
00:04:42,908 --> 00:04:44,076
Et ensuite ?
56
00:04:44,159 --> 00:04:46,203
Parce que les corps empil�s au Z�calo
57
00:04:46,286 --> 00:04:48,789
sont apparemment
ceux de gangsters de Tepito.
58
00:04:48,872 --> 00:04:52,501
Dites-moi pr�cis�ment
ce que Wayne et vous avez fait hier soir.
59
00:04:54,169 --> 00:04:56,422
Je rechigne � vous le dire, mais...
60
00:04:56,839 --> 00:04:59,675
Wayne m'a emmen�e au karaok�.
61
00:05:00,300 --> 00:05:02,177
Mon dernier souvenir,
c'est qu'on chantait Querida
62
00:05:02,261 --> 00:05:04,471
et qu'on buvait
des shots de J�germeister.
63
00:05:05,723 --> 00:05:07,725
Vous me d�cevez, Isabel.
64
00:05:07,808 --> 00:05:11,937
La premi�re mission d'un agent,
c'est de savoir envoyer un rapport ivre.
65
00:05:12,479 --> 00:05:13,731
Mais �a reste une bonne chanson.
66
00:05:14,648 --> 00:05:17,985
L'Ambassadeur veut signaler
les zones � �viter. Je m'en charge.
67
00:05:18,068 --> 00:05:19,903
J'attends votre rapport d'ici midi.
68
00:05:19,987 --> 00:05:22,823
Il y a une note de bas de page
dans le rapport du CNC...
69
00:05:22,906 --> 00:05:24,742
Le rapport. Le reste attendra.
70
00:05:27,911 --> 00:05:31,707
Le peso s'effondre depuis ce matin
71
00:05:31,790 --> 00:05:33,792
suite � la d�couverte macabre au Z�calo.
72
00:05:33,917 --> 00:05:36,378
- Elle t'a dit quoi ?
- Putain !
73
00:05:36,462 --> 00:05:38,088
Arr�tez de faire �a !
74
00:05:38,172 --> 00:05:39,840
Alors, tu as dit quoi � Carla ?
75
00:05:39,923 --> 00:05:41,508
- La v�rit�.
- � savoir ?
76
00:05:41,592 --> 00:05:45,429
Jusqu'� Tepito, puis j'ai dit
qu'on avait pass� la nuit au karaok�.
77
00:05:45,512 --> 00:05:47,056
Quelle chanson ?
78
00:05:47,139 --> 00:05:48,140
Querida.
79
00:05:48,265 --> 00:05:50,309
Impossible. Je d�teste cette chanson.
80
00:05:51,268 --> 00:05:55,105
J'ai trouv� une note de bas de page
du CNC sur le cartel de Guerrero.
81
00:05:55,189 --> 00:05:56,356
Non.
82
00:05:56,440 --> 00:05:59,651
On n'a aucune trace
d'achats immobiliers faits par Bautista,
83
00:05:59,735 --> 00:06:00,861
du coup, ils ont une th�orie.
84
00:06:00,944 --> 00:06:04,448
Il place tout son argent en bourse
et le g�re de pr�s,
85
00:06:04,531 --> 00:06:08,452
ce qui correspond � l'id�e
qu'il veut tout contr�ler, non ?
86
00:06:08,535 --> 00:06:10,287
Il a tr�s peu de lieutenants.
87
00:06:10,370 --> 00:06:12,790
Si j'�tais lui
et que j'allais attaquer le Z�calo,
88
00:06:12,873 --> 00:06:15,751
je vendrais � d�couvert
et je me ferais un paquet.
89
00:06:16,376 --> 00:06:18,754
- Si on examine ses actions en bourse...
- Non.
90
00:06:19,588 --> 00:06:23,509
Le m�mo �tait en espagnol
vu que t'as pas compris la premi�re fois.
91
00:06:23,592 --> 00:06:25,385
R�dige ton rapport.
92
00:06:25,469 --> 00:06:28,305
Histoire que Carla nous l�che, OK ?
93
00:06:28,388 --> 00:06:31,558
Quand ce sera fait,
tu pourras te pencher sur Lalo.
94
00:06:32,142 --> 00:06:34,436
Vous continuez de croire
qu'il est li� � Bautista ?
95
00:06:34,978 --> 00:06:37,940
M�me apr�s hier soir ?
C'est un d�sastre politique pour lui.
96
00:06:38,023 --> 00:06:40,776
Crois-moi,
Bautista voit les choses � long terme.
97
00:06:40,859 --> 00:06:43,654
J'ignore quel est son plan,
mais on va le d�couvrir.
98
00:06:43,737 --> 00:06:45,697
Vous savez comment, par exemple ?
99
00:06:45,781 --> 00:06:48,158
Gr�ce � cette histoire de bourse
que j'essaie...
100
00:06:48,242 --> 00:06:49,910
Tout le monde s'en cogne
101
00:06:49,993 --> 00:06:52,996
de ton histoire de bourse � la con, vu ?
102
00:06:54,164 --> 00:06:55,249
Fais �a plus tard.
103
00:06:55,332 --> 00:06:58,877
Fais ce que te demande Carla,
104
00:06:59,211 --> 00:07:04,133
puis trouve le moyen de parler � Lalo.
105
00:07:08,303 --> 00:07:09,346
Bingo !
106
00:07:10,222 --> 00:07:11,557
Parler de quoi ?
107
00:07:12,182 --> 00:07:13,392
J'en sais rien.
108
00:07:13,475 --> 00:07:16,395
C'est toi qui bosses � l'ambassade,
invente une connerie.
109
00:07:17,437 --> 00:07:21,108
Vous savez quoi ?
Vos petites combines ne m'amusent plus.
110
00:07:22,609 --> 00:07:26,613
C'est un peu tard,
tu as menti � ta cheffe de station.
111
00:07:28,282 --> 00:07:32,161
On est dans le m�me bain, c'est clair ?
112
00:07:35,164 --> 00:07:36,373
C'est clair ?
113
00:07:38,375 --> 00:07:41,670
Bon. Content qu'on se comprenne.
114
00:07:43,338 --> 00:07:46,925
Tu peux utiliser mon t�l�phone
et manger ma bouffe.
115
00:07:47,009 --> 00:07:50,053
Je te conseille
de v�rifier les dates de p�remption.
116
00:07:50,179 --> 00:07:53,265
Mais pas touche aux Fritos miel barbecue,
c'est pour moi.
117
00:07:53,390 --> 00:07:55,475
Si tu y touches, je te fume.
118
00:08:03,525 --> 00:08:06,111
Cherche-le chez lui,
au golf, peu m'importe !
119
00:08:06,195 --> 00:08:09,198
Oui, Ram�n, tu auras ta d�claration
dans deux heures.
120
00:08:09,448 --> 00:08:11,241
Non, d�sol�.
121
00:08:11,325 --> 00:08:15,245
Le Maire va faire
une d�claration officielle aujourd'hui.
122
00:08:16,705 --> 00:08:18,415
Ce soir.
123
00:08:18,498 --> 00:08:20,083
Oui. Ce soir.
124
00:08:20,751 --> 00:08:23,045
Parfait. G�nial.
125
00:08:23,128 --> 00:08:24,087
Merci.
126
00:08:30,385 --> 00:08:31,887
D�sol�e de te d�ranger, Lalo.
127
00:08:31,970 --> 00:08:34,890
J'ai des infos sur l'ambassade
qui pourraient t'int�resser.
128
00:08:55,994 --> 00:08:57,120
Isabel Alfaro.
129
00:08:57,204 --> 00:08:58,872
Salut, j'ai eu ton mail.
130
00:08:59,373 --> 00:09:01,667
Dis donc, quelle r�activit�.
131
00:09:01,750 --> 00:09:03,710
J'ai une r�union. Je t'�coute.
132
00:09:04,753 --> 00:09:07,464
Un de mes amis qui bosse
aux affaires consulaires
133
00:09:07,547 --> 00:09:11,718
m'a dit que l'ambassadeur
voulait signaler Mexico
134
00:09:11,802 --> 00:09:13,428
comme zone � �viter.
135
00:09:14,972 --> 00:09:18,600
Je sais que tu as travaill� dur
pour booster le tourisme.
136
00:09:19,309 --> 00:09:20,560
Quand d�cideront-ils ?
137
00:09:20,727 --> 00:09:21,603
Honn�tement,
138
00:09:21,687 --> 00:09:24,273
je n'en sais rien. Je peux me renseigner.
139
00:09:24,606 --> 00:09:27,317
Tu ferais �a pour moi ?
Tu m'appelles quand tu sais ?
140
00:09:27,401 --> 00:09:28,443
Bien s�r.
141
00:09:29,945 --> 00:09:32,698
Je me r�jouis
qu'on ait une alli�e � l'ambassade.
142
00:09:33,615 --> 00:09:35,117
Merci, Isa.
143
00:09:35,200 --> 00:09:37,077
C'est normal. Au revoir.
144
00:09:42,916 --> 00:09:45,919
UNIT� CONJOINTE DE RENSEIGNEMENTS
145
00:09:46,003 --> 00:09:47,045
Luis.
146
00:09:47,838 --> 00:09:49,339
On en est o� avec les vans ?
147
00:09:49,423 --> 00:09:51,550
Ils viennent de passer devant une cam�ra
148
00:09:51,633 --> 00:09:54,720
- entre Uruguay et la rue du 5 f�vrier.
- Quand �a ?
149
00:09:54,803 --> 00:09:56,305
- Il y a 30 minutes.
- Merde.
150
00:09:56,388 --> 00:09:57,723
Oui, mais regardez.
151
00:09:58,390 --> 00:10:01,601
Ils tournent en rond,
on peut pr�dire o� ils vont.
152
00:10:01,685 --> 00:10:04,229
Va sur Uruguay et Bol�var.
153
00:10:04,730 --> 00:10:05,939
Vu la circulation,
154
00:10:06,023 --> 00:10:08,692
ils sont pass�s devant la cam�ra
il y a 25 minutes.
155
00:10:08,775 --> 00:10:13,113
H�, la DEA, j'ai un drone Reaper
venu du Texas, ne me remerciez pas.
156
00:10:13,447 --> 00:10:15,240
- Qu'il n'intervienne pas.
- Quoi ?
157
00:10:15,324 --> 00:10:18,493
On a d�j� mis en place une orbite
� El Paso ce matin
158
00:10:18,577 --> 00:10:21,580
pendant que vous glandiez de votre c�t�.
159
00:10:21,663 --> 00:10:23,874
Pourquoi V�zquez m'a rien dit ?
160
00:10:23,999 --> 00:10:26,001
C'est l'officier de liaison.
161
00:10:28,086 --> 00:10:29,546
Il est o�, d'ailleurs ?
162
00:10:31,298 --> 00:10:33,216
V�zquez ne viendra plus.
163
00:10:33,300 --> 00:10:35,635
Je le remplace. Amiral Agust�n Romero.
164
00:10:37,054 --> 00:10:40,057
Dommage. J'aimais bien V�zquez.
165
00:10:40,140 --> 00:10:41,099
Forc�ment,
166
00:10:41,183 --> 00:10:43,977
il te laissait agir � ta guise.
167
00:10:44,436 --> 00:10:47,856
Tant pis.
Je me r�jouis de bosser avec vous.
168
00:10:47,939 --> 00:10:49,191
Moi aussi.
169
00:10:49,608 --> 00:10:51,485
Tant que tu restes � ta place.
170
00:10:51,568 --> 00:10:53,695
Je suis l� depuis un moment,
171
00:10:53,779 --> 00:10:56,365
je sais comment �a marche.
172
00:10:56,448 --> 00:10:58,408
On ne dirait pas,
173
00:10:58,950 --> 00:11:00,869
alors, je vais �tre tr�s clair.
174
00:11:01,370 --> 00:11:05,624
Vous autres, gringos, n'�tes ici
que parce qu'on vous y autorise.
175
00:11:07,084 --> 00:11:09,002
Comme chef des renseignements navals,
176
00:11:09,086 --> 00:11:11,630
j'ai le pouvoir de te d�gager
quand je veux.
177
00:11:12,798 --> 00:11:15,217
Et j'aime bien d�gager les gens.
178
00:11:16,843 --> 00:11:18,595
Mais ne t'inqui�te pas,
179
00:11:19,096 --> 00:11:22,808
la DEA m'a dit que tu �tais bon
pour mettre des t�l�phones sur �coute.
180
00:11:24,726 --> 00:11:27,396
Alors, au boulot.
181
00:11:27,479 --> 00:11:28,730
Allez.
182
00:11:28,814 --> 00:11:30,941
No problemo, chef.
183
00:11:31,024 --> 00:11:33,360
Monsieur, je les tiens.
184
00:11:33,443 --> 00:11:35,153
Je viens de voir passer les vans.
185
00:11:35,237 --> 00:11:38,031
On dirait
qu'ils sont entr�s dans un parking.
186
00:11:38,532 --> 00:11:41,284
S�rement pour y changer de v�hicule.
187
00:11:41,368 --> 00:11:43,370
Je veux tout ce qui s'est pass� depuis.
188
00:11:43,453 --> 00:11:46,415
Tous les v�hicules qui en sont sortis.
D�p�chez-vous.
189
00:12:14,568 --> 00:12:16,361
Boyd Sorenson, CNC.
190
00:12:16,445 --> 00:12:18,447
- Coucou, c'est moi.
- Coucou.
191
00:12:18,530 --> 00:12:20,073
Comment �a va ?
192
00:12:20,323 --> 00:12:23,118
Tu as signal� Wayne hier soir ?
193
00:12:23,201 --> 00:12:24,494
J'ai chang� d'avis.
194
00:12:24,578 --> 00:12:25,620
Quoi ? Pourquoi ?
195
00:12:25,704 --> 00:12:27,330
SI�GE DE LA CIA
LANGLEY, VIRGINIE
196
00:12:27,414 --> 00:12:28,498
Tu sais quoi ?
197
00:12:28,582 --> 00:12:30,834
C'�tait mon premier jour, j'ai dramatis�.
198
00:12:31,334 --> 00:12:33,128
Il t'a frapp�e.
199
00:12:33,211 --> 00:12:37,090
Pas vraiment.
Et puis, je le tenais en joue...
200
00:12:37,174 --> 00:12:39,634
Oui, parce qu'il avait un tatouage
du cartel de Guerrero.
201
00:12:39,718 --> 00:12:42,512
Izzy, tu soup�onnais
une op�ration en solo.
202
00:12:42,846 --> 00:12:44,639
Oui, mais j'avais tort.
203
00:12:44,723 --> 00:12:48,477
On a parl�, j'avais mal compris.
204
00:12:49,311 --> 00:12:50,687
Comment �a ?
205
00:12:50,937 --> 00:12:53,607
En fait, c'est rien.
206
00:12:58,487 --> 00:12:59,488
D'accord.
207
00:13:00,238 --> 00:13:02,866
- Tu sais ce que je pense.
- Fais-moi confiance.
208
00:13:04,201 --> 00:13:06,286
Mais �a va ? Tu m'appelles � quel sujet ?
209
00:13:06,369 --> 00:13:09,998
J'ai trouv� une note de bas de page
dans ton analyse de cibles
210
00:13:10,081 --> 00:13:11,875
sur Bautista, dat�e de novembre.
211
00:13:11,958 --> 00:13:14,586
- Celle sur les investissements ?
- Voil�.
212
00:13:14,669 --> 00:13:16,922
Je peux en savoir plus
sur ces op�rations en bourse ?
213
00:13:18,548 --> 00:13:20,133
Tu peux m'aider ?
214
00:13:22,010 --> 00:13:23,553
OK. Tu veux savoir quoi ?
215
00:13:25,847 --> 00:13:27,933
Monsieur, c'est la derni�re.
216
00:13:28,016 --> 00:13:29,309
La Toyota verte.
217
00:13:29,768 --> 00:13:31,144
Ils ont combien d'avance ?
218
00:13:31,228 --> 00:13:33,772
Vingt-cinq minutes. C'est encore en ville.
219
00:13:34,940 --> 00:13:35,815
Votre attention !
220
00:13:35,899 --> 00:13:39,194
On a 20 v�hicules potentiels,
il peut �tre dans n'importe lequel.
221
00:13:39,277 --> 00:13:41,196
On n'a pas le temps de tous les suivre.
222
00:13:42,280 --> 00:13:43,198
L�.
223
00:13:43,823 --> 00:13:44,950
Celui-l�.
224
00:13:45,033 --> 00:13:46,952
La plaque min�ralogique : Guerrero.
225
00:13:47,035 --> 00:13:48,119
Guerrero ?
226
00:13:50,705 --> 00:13:55,335
Autant chercher des autocollants
de Bautista sur les fen�tres.
227
00:13:56,628 --> 00:13:59,381
Je doute que ce soit celui
avec une plaque Guerrero.
228
00:13:59,464 --> 00:14:01,675
O� sont les autres 19 ?
229
00:14:02,425 --> 00:14:05,011
Pardon d'avance,
230
00:14:05,095 --> 00:14:09,015
je sors de mon r�le
de poseur de micro, mais...
231
00:14:09,099 --> 00:14:10,517
Crache le morceau, cr�tin.
232
00:14:12,018 --> 00:14:14,437
Vous devriez surveiller cette Volvo grise.
233
00:14:15,564 --> 00:14:16,690
Pourquoi ?
234
00:14:18,608 --> 00:14:21,152
Elle est enfonc�e.
On l'a ouverte au pied-de-biche.
235
00:14:24,489 --> 00:14:27,534
Amiral, on a signal� son vol hier soir.
236
00:14:29,369 --> 00:14:30,912
Suivez-la !
237
00:14:39,087 --> 00:14:41,006
- M. le secr�taire.
- Comment �a va ?
238
00:14:42,924 --> 00:14:44,134
Bienvenue, Lalo.
239
00:14:44,217 --> 00:14:47,053
J'aurais pr�f�r� qu'on se voie
dans d'autres circonstances,
240
00:14:47,137 --> 00:14:48,847
mais comment vas-tu ? Comment va Vero ?
241
00:14:48,930 --> 00:14:51,600
Tr�s bien, M. le Pr�sident.
Merci.
242
00:14:51,683 --> 00:14:54,936
Ma fille adore tout ce qu'elle vend
sur son blog, son site.
243
00:14:55,020 --> 00:14:58,106
Des petits colliers, des sacs.
Ils sont beaux, hein ?
244
00:14:58,481 --> 00:15:00,066
Magnifiques, M. le pr�sident.
245
00:15:00,150 --> 00:15:02,402
Je lui dirai. Merci.
246
00:15:03,653 --> 00:15:05,530
Assieds-toi, je t'en prie.
247
00:15:09,868 --> 00:15:10,910
Alors ?
248
00:15:10,994 --> 00:15:12,537
C'est tr�s aimable � vous,
249
00:15:12,621 --> 00:15:14,873
j'essaierai de ne pas prendre
trop de votre temps.
250
00:15:14,956 --> 00:15:18,251
Je voudrais trouver le meilleur moyen
de coop�rer � cette enqu�te.
251
00:15:25,342 --> 00:15:27,135
- Avec votre permission.
- Allez-y.
252
00:15:34,267 --> 00:15:35,518
Tu voudrais surtout
253
00:15:35,602 --> 00:15:37,979
que le parquet partage la juridiction.
254
00:15:43,652 --> 00:15:44,986
Lalito...
255
00:15:45,737 --> 00:15:49,115
Tu sais tr�s bien
que la police f�d�rale est
256
00:15:49,199 --> 00:15:52,035
et a toujours �t� en charge
de ce genre d'affaires.
257
00:15:52,118 --> 00:15:54,120
Oui, une r�gle pens�e pour les �tats
258
00:15:54,204 --> 00:15:56,706
o� les narcos avaient soudoy�
les gouverneurs.
259
00:15:57,916 --> 00:16:00,752
- Ce qui n'est pas le cas � Mexico ?
- Tout � fait.
260
00:16:01,920 --> 00:16:03,505
Comme vous le savez bien.
261
00:16:04,631 --> 00:16:07,467
Et tu te portes garant
de toute ton �quipe ?
262
00:16:08,259 --> 00:16:11,888
Ma police et mon procureur
n'ont rien � cacher, j'en suis certain.
263
00:16:11,971 --> 00:16:14,265
Pourquoi aurais-je besoin d'eux
264
00:16:14,349 --> 00:16:18,186
si j'ai des gens tr�s comp�tents
qui collaborent avec la DEA
265
00:16:18,269 --> 00:16:20,230
� l'Unit� conjointe de renseignements ?
266
00:16:20,313 --> 00:16:22,148
Et s'appr�tent � coincer ces ordures !
267
00:16:22,232 --> 00:16:24,484
Parce que ma police est plus pr�s du but.
268
00:16:25,151 --> 00:16:27,278
Son r�seau d'indics nous serait utile.
269
00:16:27,362 --> 00:16:30,198
C'est la premi�re fois qu'on r�ussit
� infiltrer les gangs de Tepito.
270
00:16:30,281 --> 00:16:32,075
- �coutez, Antonio...
- Pardon ?
271
00:16:34,994 --> 00:16:35,995
Excusez-moi.
272
00:16:37,414 --> 00:16:38,540
M. le Pr�sident.
273
00:16:41,710 --> 00:16:43,378
C'est une d�claration de guerre.
274
00:16:44,087 --> 00:16:46,131
Contre la ville et contre vous.
275
00:16:46,923 --> 00:16:48,800
Travailler avec moi
ne peut que vous aider.
276
00:16:48,883 --> 00:16:49,926
Vraiment ?
277
00:16:50,552 --> 00:16:52,929
En quoi �a m'aidera
de travailler avec quelqu'un
278
00:16:53,012 --> 00:16:55,306
qui me critique
d�s qu'il passe � la t�l� ?
279
00:16:56,766 --> 00:17:01,354
Qui brigue mon poste
aux prochaines �lections ?
280
00:17:02,480 --> 00:17:04,733
On n'en serait peut-�tre pas l�
281
00:17:05,024 --> 00:17:06,735
si tu te consacrais � ton travail
282
00:17:06,818 --> 00:17:09,112
au lieu de faire compagne contre moi.
283
00:17:09,195 --> 00:17:11,072
Il ne s'agit ni de vous ni de moi.
284
00:17:11,156 --> 00:17:14,117
Je ne laisserai pas ton �quipe
se m�ler de cette enqu�te.
285
00:17:17,245 --> 00:17:19,497
Si tu choisissais
de me soutenir publiquement
286
00:17:19,581 --> 00:17:22,125
et de partager
les informations de tes indics,
287
00:17:22,208 --> 00:17:27,714
j'accepterais peut-�tre de te transmettre
les r�sum�s des avanc�es de l'enqu�te.
288
00:17:28,214 --> 00:17:31,301
Hormis les d�tails des op�rations,
bien entendu.
289
00:17:33,386 --> 00:17:35,013
March� conclu ?
290
00:17:39,350 --> 00:17:40,560
March� conclu.
291
00:17:41,144 --> 00:17:43,229
Merci, M. le Pr�sident.
292
00:17:43,313 --> 00:17:44,689
Avec votre permission.
293
00:17:51,404 --> 00:17:54,574
Salut, je viens de recevoir ton mail.
Des d�tails prometteurs ?
294
00:17:54,657 --> 00:17:57,118
� vrai dire, oui, notamment un nom.
295
00:17:57,577 --> 00:17:59,662
Natalia Portillo ?
296
00:17:59,746 --> 00:18:02,749
Gestionnaire de fonds d'investissement
� Polaris High Yield.
297
00:18:02,832 --> 00:18:04,042
Un nom en anglais.
298
00:18:05,585 --> 00:18:06,669
C'est...
299
00:18:08,087 --> 00:18:09,172
C'est incroyable.
300
00:18:09,255 --> 00:18:11,508
C'est prometteur.
301
00:18:14,385 --> 00:18:16,721
- Tu es toujours l� ?
- Oui, je suis l�.
302
00:18:17,180 --> 00:18:20,225
Attends. Tu as vu ces photos d'elle ?
303
00:18:20,308 --> 00:18:22,769
Oui. Elle m�ne grand train.
304
00:18:24,229 --> 00:18:26,231
Tu pourrais me trouver son adresse ?
305
00:18:27,273 --> 00:18:30,318
L� ! En haut � droite !
306
00:18:31,277 --> 00:18:33,196
Il y a neuf minutes. C'est o� ?
307
00:18:33,279 --> 00:18:35,573
Au croisement de Fray Servando et La Viga.
308
00:18:35,657 --> 00:18:37,992
Il y a peu de cam�ras � Iztapalapa.
309
00:18:38,827 --> 00:18:40,703
Je veux toutes les voir.
310
00:18:40,787 --> 00:18:42,580
Ils vont vers o� ? L'autoroute ?
311
00:18:42,664 --> 00:18:44,958
Non, Amiral, l'avenue Pantitl�n.
312
00:18:45,041 --> 00:18:47,752
- On a des cam�ras l�-bas ?
- Non, Amiral.
313
00:18:50,338 --> 00:18:52,215
Appelez la police locale.
314
00:18:52,298 --> 00:18:54,759
Qu'ils ratissent le quartier
� pied et en voiture.
315
00:18:55,635 --> 00:18:57,220
O� est le drone ?
316
00:18:58,429 --> 00:19:00,765
Il vient d'entrer
dans l'espace a�rien de Mexico.
317
00:19:01,599 --> 00:19:03,142
Donnez-moi un visuel.
318
00:19:03,560 --> 00:19:05,353
Il survole Pantitl�n.
319
00:19:09,315 --> 00:19:11,985
L�, sous la canop�e, la Volvo grise !
320
00:19:16,489 --> 00:19:18,741
S'ils changent de voiture, on est foutus.
321
00:19:19,367 --> 00:19:22,787
C'est � cinq minutes de l'autoroute,
il doit �tre � mi-chemin vers Guerrero.
322
00:19:25,582 --> 00:19:27,125
Attendez.
323
00:19:27,375 --> 00:19:28,585
C'est quoi, ce machin ?
324
00:19:29,210 --> 00:19:30,461
Une antenne.
325
00:19:30,545 --> 00:19:32,005
Quel genre d'antenne ?
326
00:19:33,798 --> 00:19:35,341
Une antenne amplificateur.
327
00:19:36,509 --> 00:19:39,470
Bautista en a tout un r�seau � Acapulco.
328
00:19:39,554 --> 00:19:42,515
�a lui permet de coder ses conversations
via un syst�me � ressources partag�es.
329
00:19:43,474 --> 00:19:45,059
C'est une planque.
330
00:19:45,143 --> 00:19:47,061
Ils pourraient s'y trouver.
331
00:19:47,145 --> 00:19:50,773
Bouclez le p�rim�tre tout autour,
personne n'entre ni ne sort !
332
00:19:51,024 --> 00:19:52,525
Fermer l'autoroute, hein ?
333
00:19:53,359 --> 00:19:54,611
Avec votre permission ?
334
00:19:55,236 --> 00:19:57,155
Ob�issez au gringo.
335
00:19:57,238 --> 00:19:59,073
On fonce, en route !
336
00:20:01,159 --> 00:20:05,872
J'ai la certitude que les forces f�d�rales
aid�es de notre police
337
00:20:06,456 --> 00:20:09,709
trouveront les responsables
de cette atrocit� d'ici peu.
338
00:20:09,792 --> 00:20:11,127
Une derni�re question.
339
00:20:11,252 --> 00:20:12,712
- Allez-y, Sandra.
- Merci.
340
00:20:12,795 --> 00:20:15,506
Savez-vous o� se trouvent ces narcos ?
341
00:20:15,590 --> 00:20:17,800
Nous esp�rons
de bonnes nouvelles tr�s vite.
342
00:20:17,884 --> 00:20:18,927
Merci.
343
00:20:19,052 --> 00:20:21,763
Que pensez-vous de ce tweet du Pr�sident :
344
00:20:21,846 --> 00:20:24,974
"Je remercie sinc�rement
la police f�d�rale
345
00:20:25,058 --> 00:20:28,394
"qui travaille sans rel�che
pour r�soudre ce crime.
346
00:20:28,478 --> 00:20:33,358
"Les citoyens peuvent �tre s�rs
que la pr�sidence contr�le la situation."
347
00:20:34,233 --> 00:20:36,110
Vous pr�tendez collaborer
avec le Pr�sident,
348
00:20:36,194 --> 00:20:39,197
mais on dirait
qu'ils travaillent sans vous.
349
00:20:50,041 --> 00:20:51,167
Patron, non.
350
00:20:59,801 --> 00:21:02,345
Je n'ai pas d� �tre clair.
351
00:21:06,224 --> 00:21:08,977
Il y a � peine quelques heures,
352
00:21:10,395 --> 00:21:14,399
sachant que notre police
�tait parfaitement capable
353
00:21:14,482 --> 00:21:16,651
de s'occuper d'une telle situation,
354
00:21:17,276 --> 00:21:20,071
j'ai demand� au Pr�sident Trueba
355
00:21:20,446 --> 00:21:24,993
si nos �quipes pouvaient
collaborer � l'enqu�te.
356
00:21:28,204 --> 00:21:29,455
Il a refus�.
357
00:21:31,040 --> 00:21:34,293
Il a d�cid� de placer
les int�r�ts de son parti
358
00:21:34,377 --> 00:21:37,880
avant la s�curit� de cette ville.
359
00:21:40,675 --> 00:21:42,844
Si mon p�re m'a appris une chose,
360
00:21:43,928 --> 00:21:48,099
c'est de ne pas ignorer les mensonges
et les abus de pouvoir.
361
00:21:49,475 --> 00:21:52,603
Le Pr�sident et Rafael Bautista
ont un point commun.
362
00:21:53,771 --> 00:21:56,816
Ils pensent
que cette ville leur appartient.
363
00:21:57,442 --> 00:21:58,860
Mais ils ont tort.
364
00:21:59,610 --> 00:22:03,031
Cette ville est � nous.
365
00:22:05,074 --> 00:22:06,951
Alors, � partir de maintenant,
366
00:22:07,452 --> 00:22:11,706
je vais charger mon procureur d'entamer
une contestation constitutionnelle
367
00:22:11,789 --> 00:22:14,959
pour que la ville reprenne
les r�nes de l'enqu�te.
368
00:22:15,418 --> 00:22:17,962
Le tribunal tranchera. Merci.
369
00:22:20,339 --> 00:22:23,509
L'attaque soudaine du Maire
contre le Pr�sident Trueba constitue
370
00:22:23,593 --> 00:22:25,386
une d�claration de guerre.
371
00:22:25,511 --> 00:22:27,096
Le fils de pute.
372
00:22:27,180 --> 00:22:29,724
Pour qui il se prend, ce morveux ?
373
00:22:30,391 --> 00:22:32,351
On va le remettre � sa place.
374
00:22:32,435 --> 00:22:34,228
On peut bloquer ses financements.
375
00:22:34,312 --> 00:22:35,897
C'est une blague ?
376
00:22:35,980 --> 00:22:38,441
Je ne veux pas lui taper sur les doigts,
mais lui couper les couilles.
377
00:22:40,109 --> 00:22:42,320
On va g�rer �a en proportion.
378
00:22:42,403 --> 00:22:44,030
C'est une sc�ne de crime.
379
00:22:45,031 --> 00:22:47,658
Je veux qu'on boucle le centre historique.
380
00:22:48,868 --> 00:22:53,873
Je veux qu'on ferme les axes Tlalpan,
Reforma et Ignacio Zaragoza.
381
00:22:55,083 --> 00:22:57,919
Yzaguirre et ces narcos vont voir
qui commande ici.
382
00:22:58,002 --> 00:22:59,337
L'arm�e ?
383
00:22:59,921 --> 00:23:02,924
�a rappellera aux chilangos
le massacre de Tlatelolco.
384
00:23:03,007 --> 00:23:05,343
Les chilangos
ne votent m�me pas pour nous.
385
00:23:05,426 --> 00:23:08,387
Les rues vont se vider.
Comme pour un couvre-feu.
386
00:23:08,471 --> 00:23:09,806
Parfait, faisons �a.
387
00:23:11,682 --> 00:23:12,934
L'article 29 ?
388
00:23:13,017 --> 00:23:15,520
Au diable, l'article 29.
389
00:23:15,603 --> 00:23:19,357
Ce n'est un couvre-feu que si on le dit.
390
00:23:19,982 --> 00:23:22,568
C'est ce qu'on dit que c'est.
391
00:23:24,403 --> 00:23:26,823
Ce que le Pr�sident dit que c'est.
392
00:23:45,341 --> 00:23:48,594
Fait chier !
393
00:23:56,644 --> 00:23:58,062
- All� ?
- O� �tes-vous ?
394
00:23:58,437 --> 00:24:01,107
Je ne vous ai pas autoris�e
� quitter le bureau.
395
00:24:02,316 --> 00:24:04,152
Je suis d�sol�e.
396
00:24:05,778 --> 00:24:06,904
Un souci personnel.
397
00:24:06,988 --> 00:24:09,115
Vous m'avez entendue ce matin ?
398
00:24:09,198 --> 00:24:11,534
Je dois rendre compte � mes sup�rieurs.
399
00:24:11,617 --> 00:24:13,494
Envoyez-moi ce rapport, sur-le-champ.
400
00:24:16,873 --> 00:24:18,207
Eh merde.
401
00:24:54,785 --> 00:24:57,121
On a s�curis� le p�rim�tre.
402
00:24:57,205 --> 00:24:58,289
Et la planque ?
403
00:24:58,372 --> 00:25:01,167
Aucun signe de vie,
il faut s'approcher pour savoir.
404
00:25:03,169 --> 00:25:04,879
Araujo, Oropeza,
405
00:25:05,213 --> 00:25:06,756
T�llez, on y va.
406
00:25:08,507 --> 00:25:10,009
Romero !
407
00:25:11,969 --> 00:25:13,846
Vous �tes sexy en tenue militaire.
408
00:25:23,898 --> 00:25:25,274
Alors.
409
00:25:28,611 --> 00:25:30,321
�quipe Alpha en position.
410
00:25:42,166 --> 00:25:43,376
Bien re�u, � 100 m�tres.
411
00:26:51,402 --> 00:26:52,695
Il arrive. En avant.
412
00:26:53,237 --> 00:26:55,656
Pas un geste. Contre le mur !
413
00:26:56,532 --> 00:26:58,492
C'est qui ?
414
00:27:01,078 --> 00:27:02,038
Il est arm� ?
415
00:27:02,621 --> 00:27:04,498
Non. Allez.
416
00:27:27,355 --> 00:27:29,023
Soixante-quinze m�tres.
417
00:27:42,578 --> 00:27:43,871
Cinquante m�tres.
418
00:27:53,714 --> 00:27:55,049
Merde.
419
00:27:57,510 --> 00:27:59,845
Stop. �quipe Alpha en position.
420
00:28:03,891 --> 00:28:05,726
Amiral, c�t� ouest, en position.
421
00:28:06,227 --> 00:28:08,187
Putain !
422
00:28:08,270 --> 00:28:09,772
Quoi ?
423
00:28:12,525 --> 00:28:13,651
On est en position.
424
00:28:18,280 --> 00:28:20,950
Romero, n'avancez plus.
C'est un putain de traquenard.
425
00:28:21,492 --> 00:28:22,868
Comment �a ?
426
00:28:22,952 --> 00:28:24,203
Qu'est-ce qu'il dit ?
427
00:28:24,286 --> 00:28:25,371
Le garage.
428
00:28:25,704 --> 00:28:29,208
La porte du garage. Regardez-la !
429
00:28:29,500 --> 00:28:30,960
De quoi tu parles ?
430
00:28:31,043 --> 00:28:35,214
On n'a pas le temps. Faites demi-tour.
431
00:28:35,297 --> 00:28:38,592
Je vous expliquerai en d�tails
� votre retour.
432
00:28:38,676 --> 00:28:40,845
Faites demi-tour !
433
00:28:43,222 --> 00:28:45,141
Allez !
434
00:28:45,224 --> 00:28:48,227
On est tout pr�s, � 20 m�tres.
Par�s pour l'attaque.
435
00:28:48,310 --> 00:28:50,855
Repliez vos hommes, Romero.
436
00:28:55,985 --> 00:28:57,862
C'est un pi�ge.
437
00:28:59,196 --> 00:29:00,739
Un pi�ge !
438
00:29:04,243 --> 00:29:05,619
OK, on se replie !
439
00:29:06,620 --> 00:29:07,746
Repli !
440
00:29:08,831 --> 00:29:10,374
- Repli !
- Repli !
441
00:29:15,921 --> 00:29:17,798
Tu m'expliques, Wayne ?
442
00:29:37,109 --> 00:29:39,528
Qu'est-ce que vous foutez ?
443
00:29:44,867 --> 00:29:46,076
D�sol�e.
444
00:29:46,160 --> 00:29:47,912
Je ne parle pas espagnol.
445
00:29:47,995 --> 00:29:49,914
Pourquoi vous regardez mes affaires ?
446
00:29:50,748 --> 00:29:52,875
Super, vous parlez anglais.
447
00:29:52,958 --> 00:29:54,710
Je suis d�sol�e.
448
00:29:54,835 --> 00:29:57,546
Je suis un peu perdue.
Je cherchais un restaurant.
449
00:29:57,630 --> 00:29:58,964
Un restaurant ?
450
00:30:00,299 --> 00:30:04,053
Oui, j'ai atterri il y a une heure,
je suis un peu d�boussol�e.
451
00:30:04,261 --> 00:30:06,055
Je n'ai pas trouv� les num�ros...
452
00:30:06,138 --> 00:30:07,848
Vous arrivez d'o� ?
453
00:30:08,265 --> 00:30:09,934
De Chicago.
454
00:30:12,686 --> 00:30:13,938
Je connais Chicago.
455
00:30:14,021 --> 00:30:15,356
J'y ai fait mes �tudes.
456
00:30:15,439 --> 00:30:16,815
- C'est vrai ?
- Oui.
457
00:30:16,899 --> 00:30:18,150
Dans quelle fac ?
458
00:30:18,651 --> 00:30:19,818
Booth.
459
00:30:20,861 --> 00:30:22,196
Moi, Northwestern.
460
00:30:23,781 --> 00:30:25,115
Une rivale.
461
00:30:25,950 --> 00:30:27,868
Quel est ce resto que vous cherchez ?
462
00:30:28,577 --> 00:30:31,288
Le concierge a parl�
d'un resto dans une maison.
463
00:30:31,747 --> 00:30:34,250
Pujol. Oui, c'est le meilleur.
J'y vais souvent.
464
00:30:34,333 --> 00:30:36,085
C'est � deux rues d'ici.
465
00:30:36,168 --> 00:30:37,795
Par l� ?
466
00:30:38,045 --> 00:30:39,713
- Merci.
- De rien.
467
00:30:39,797 --> 00:30:41,298
- Marcy.
- Natalia.
468
00:30:41,382 --> 00:30:44,134
- Natalia. Super.
- Bon app�tit !
469
00:30:44,218 --> 00:30:45,761
- Au revoir.
- Au revoir.
470
00:30:46,345 --> 00:30:47,179
Salut, le chien.
471
00:30:47,263 --> 00:30:48,430
En route !
472
00:30:54,228 --> 00:30:55,521
Wayne !
473
00:30:59,233 --> 00:31:00,859
Qu'est-ce qui va pas chez toi ?
474
00:31:01,819 --> 00:31:03,862
La planque avait un garage.
475
00:31:04,280 --> 00:31:05,364
D'accord.
476
00:31:05,823 --> 00:31:08,158
Invisible pour le drone.
477
00:31:08,492 --> 00:31:11,829
J'en ai rien � battre
qu'il y ait un garage !
478
00:31:13,664 --> 00:31:15,624
Ils ont pas voulu y garer leur van.
479
00:31:16,917 --> 00:31:19,336
Ils voulaient qu'on le voie.
480
00:31:19,420 --> 00:31:21,171
C'�tait un guet-apens.
481
00:31:21,255 --> 00:31:23,215
Peut-�tre que le garage est encombr�.
482
00:31:23,716 --> 00:31:25,718
Qu'il sert d'entrep�t.
483
00:31:25,801 --> 00:31:29,388
Ou peut-�tre
qu'il y a d�j� une voiture dedans.
484
00:31:29,471 --> 00:31:30,639
Et si c'est le cas,
485
00:31:30,764 --> 00:31:34,560
tu as foutu en l'air notre seule chance
de les prendre par surprise !
486
00:31:34,643 --> 00:31:38,355
Ils vous ont rep�r�s
d�s que vous �tes sortis.
487
00:31:39,690 --> 00:31:41,483
Qu'est-ce qui te le prouve ?
488
00:31:41,567 --> 00:31:42,735
Un garage � la con ?
489
00:31:42,818 --> 00:31:43,902
Tout !
490
00:31:43,986 --> 00:31:46,322
C'est trop facile !
Les �raflures ! La b�che !
491
00:31:46,405 --> 00:31:48,490
Les cam�ras en chemin !
492
00:31:48,574 --> 00:31:50,200
J'aurais d� le voir plus t�t.
493
00:31:50,284 --> 00:31:52,244
C'est un narco,
pas un strat�ge militaire !
494
00:31:52,328 --> 00:31:53,162
Putain.
495
00:31:57,750 --> 00:32:02,338
Vous �tes aux renseignements navals
depuis combien de temps ?
496
00:32:02,421 --> 00:32:05,924
Et vous pensez encore
que Bautista est un simple narco ?
497
00:32:08,969 --> 00:32:12,181
C'est un sp�cialiste des renseignements.
498
00:32:12,264 --> 00:32:13,766
Une pointure, bordel.
499
00:32:13,849 --> 00:32:15,976
Qui commet jamais d'erreurs.
500
00:32:16,060 --> 00:32:19,396
Je vous garantis
que cette foutue planque est vide.
501
00:32:19,480 --> 00:32:21,357
Les sicarios sont d�j� loin.
502
00:32:21,440 --> 00:32:24,026
Et si vous aviez fait un pas de plus,
503
00:32:24,109 --> 00:32:27,821
tout aurait saut�,
votre �quipe et la planque !
504
00:32:29,281 --> 00:32:30,532
Comment tu le sais ?
505
00:32:32,409 --> 00:32:36,413
C'est comme �a qu'il op�re !
506
00:32:37,456 --> 00:32:39,083
Bah tiens.
507
00:32:41,251 --> 00:32:42,461
Oropeza,
508
00:32:43,170 --> 00:32:45,005
ram�ne ce connard � l'int�rieur.
509
00:32:45,089 --> 00:32:47,800
Je veux pas
qu'il gueule en pleine op�ration.
510
00:32:48,717 --> 00:32:50,928
Merci bien, putain !
511
00:32:55,474 --> 00:32:57,643
On l'emmerde, ce gringo, amiral.
512
00:32:57,726 --> 00:32:59,395
On y retourne ?
513
00:33:08,946 --> 00:33:10,614
Amenez-moi ce con.
514
00:33:16,286 --> 00:33:17,705
Enlevez-lui �a.
515
00:33:37,141 --> 00:33:38,308
Attendez-moi ici.
516
00:33:38,392 --> 00:33:39,935
On monte sur les toits.
517
00:34:40,120 --> 00:34:41,205
Tu te goures, Wayne.
518
00:34:43,207 --> 00:34:44,750
Non.
519
00:34:49,087 --> 00:34:50,547
C'est pas la maison.
520
00:34:58,430 --> 00:35:00,057
C'est la voiture.
521
00:35:20,577 --> 00:35:23,080
Putain ! Il est...
522
00:35:42,349 --> 00:35:44,601
Non, il va bien.
523
00:36:14,882 --> 00:36:17,050
On apprend qu'il y a maintenant
524
00:36:17,134 --> 00:36:20,178
25 barrages mis en place
tout autour du centre-ville.
525
00:36:21,054 --> 00:36:26,018
Nouvelle preuve du comportement impulsif
du Pr�sident Trueba,
526
00:36:26,101 --> 00:36:28,270
qui ne semble pas pr�s de s'arr�ter.
527
00:36:28,353 --> 00:36:30,856
On ignore qui sortira vainqueur
de cette confrontation,
528
00:36:30,939 --> 00:36:33,567
de la mairie ou de la pr�sidence,
529
00:36:33,650 --> 00:36:37,362
mais les perdants sont clairement
les habitants de la capitale.
530
00:36:38,030 --> 00:36:40,532
Carla S�nchez, en direct du Z�calo,
531
00:36:40,616 --> 00:36:43,285
pour Mexivisi�n Infos.
532
00:36:45,037 --> 00:36:46,371
Coucou, mon amour.
533
00:37:10,562 --> 00:37:11,480
Alors ?
534
00:37:14,524 --> 00:37:15,692
Qu'as-tu entendu ?
535
00:37:17,027 --> 00:37:18,779
Que disent tes amis ?
536
00:37:19,738 --> 00:37:23,116
Ils sont sous le choc.
537
00:37:29,790 --> 00:37:31,083
J'ai r�agi de fa�on excessive.
538
00:37:35,712 --> 00:37:37,756
Les �lecteurs vont me le reprocher.
539
00:37:42,010 --> 00:37:43,720
J'aurais d� jouer le jeu.
540
00:37:49,393 --> 00:37:51,478
Tu te souviens du d�bat ?
541
00:37:52,688 --> 00:37:55,315
On les battait dans tous les sondages.
542
00:37:56,066 --> 00:37:59,778
Mais au lieu de jouer la s�curit�,
tu les as tous pris de front.
543
00:38:01,989 --> 00:38:03,365
Comme aujourd'hui.
544
00:38:08,328 --> 00:38:10,706
J'ai chut� de cinq points apr�s le d�bat.
545
00:38:14,626 --> 00:38:15,502
Oui, mais...
546
00:38:18,422 --> 00:38:19,923
tu y as gagn� une copine.
547
00:38:25,846 --> 00:38:27,597
Rentre � la maison avec moi.
548
00:38:31,852 --> 00:38:34,354
J'aimerais beaucoup,
mais je dois rester bosser.
549
00:38:36,857 --> 00:38:38,275
Je ne serai pas long.
550
00:38:55,625 --> 00:38:57,502
Amiral, voil� le gringo.
551
00:38:57,586 --> 00:38:58,754
Wayne !
552
00:39:08,388 --> 00:39:10,140
Bon travail d'�quipe.
553
00:39:11,600 --> 00:39:12,851
Ouais.
554
00:39:13,310 --> 00:39:14,895
Bien vu, pour le garage.
555
00:39:16,605 --> 00:39:17,898
Pas de souci.
556
00:39:20,692 --> 00:39:22,444
Tu es de quel coin des �tats-Unis ?
557
00:39:24,196 --> 00:39:27,115
D'Indiana, au c�ur du pays.
558
00:39:27,449 --> 00:39:28,784
Mais �a remonte.
559
00:39:29,785 --> 00:39:32,162
Les feux d'artifice le 4 juillet, tout �a.
560
00:39:32,913 --> 00:39:34,539
En gros.
561
00:39:35,499 --> 00:39:39,294
Ma famille aussi
a une tradition le 4 juillet.
562
00:39:39,836 --> 00:39:41,171
Ah oui ?
563
00:39:42,672 --> 00:39:45,383
Ma grand-m�re nous emmenait
dans la plus petite pi�ce de sa maison,
564
00:39:45,467 --> 00:39:48,136
sortait un petit drapeau am�ricain,
565
00:39:49,054 --> 00:39:50,889
le foutait dans le WC et tirait la chasse.
566
00:39:52,849 --> 00:39:54,726
On vient de Veracruz.
567
00:39:57,145 --> 00:39:59,940
Ma grand-m�re a v�cu l'invasion.
568
00:40:02,526 --> 00:40:04,444
Elle m'a enseign� une le�on pr�cieuse.
569
00:40:05,278 --> 00:40:07,989
Les gringos te niqueront toujours.
570
00:40:12,202 --> 00:40:15,872
Je vois bien que vous m'appr�ciez pas,
pour une raison ou pour une autre.
571
00:40:16,206 --> 00:40:19,209
Tu te crois malin, mais d�trompe-toi.
572
00:40:20,001 --> 00:40:22,629
Tu as juste des infos
que tu ne partages pas.
573
00:40:23,755 --> 00:40:26,758
Si mes hommes en paient les frais...
574
00:40:27,968 --> 00:40:30,262
Je ne me contenterai pas de te virer,
575
00:40:30,345 --> 00:40:31,680
je te tuerai.
576
00:40:56,913 --> 00:40:58,832
Ta copine a vraiment d�conn�.
577
00:41:00,208 --> 00:41:02,043
Laissez-moi m'expliquer.
578
00:41:04,296 --> 00:41:06,840
Natalia Portillo a vendu � d�couvert
hier soir,
579
00:41:06,923 --> 00:41:08,300
juste avant qu'on largue les corps.
580
00:41:08,383 --> 00:41:10,177
Vous savez combien
de gens ont fait pareil ?
581
00:41:10,302 --> 00:41:13,346
Oui, 17, mais Portillo se d�marque
pour deux raisons.
582
00:41:13,430 --> 00:41:16,349
Primo, elle a �t� �lev�e � Acapulco,
la base de Bautista,
583
00:41:16,474 --> 00:41:18,393
o� il aurait pu la recruter.
584
00:41:18,476 --> 00:41:19,811
�a ne prouve rien.
585
00:41:21,479 --> 00:41:24,316
Deuzio, elle a vendu ses actions
d'un h�tel de Guerrero,
586
00:41:24,399 --> 00:41:26,151
le 6 avril 2016.
587
00:41:26,234 --> 00:41:29,404
La veille de l'offensive de Bautista
� Acapulco.
588
00:41:29,821 --> 00:41:31,489
Elle a recommenc� un an plus tard
589
00:41:31,573 --> 00:41:34,910
en vendant des actions agricoles
situ�es � Baja,
590
00:41:34,993 --> 00:41:37,787
juste avant
que Bautista n'�limine tout le cartel.
591
00:41:43,084 --> 00:41:44,628
�a reste une conjecture.
592
00:41:44,711 --> 00:41:46,630
Voil� pourquoi je devais l'approcher.
593
00:41:47,005 --> 00:41:49,966
Son chauffeur est arm�
et porte un gilet pare-balles.
594
00:41:50,050 --> 00:41:52,344
Elle se d�place dans une voiture blind�e
595
00:41:52,427 --> 00:41:53,845
hautement s�curis�e.
596
00:41:53,929 --> 00:41:56,640
Je dirais de niveau B-7,
vu l'�paisseur des vitres.
597
00:41:56,723 --> 00:41:58,975
Et sa porte d'entr�e est en b�ton arm�.
598
00:42:00,477 --> 00:42:02,229
Ce n'est pas une banqui�re normale.
599
00:42:04,314 --> 00:42:05,815
C'est plus que �a.
600
00:42:13,782 --> 00:42:15,867
- Je pense qu'elle a raison.
- Oui.
601
00:42:15,951 --> 00:42:18,036
Moi aussi. Beau boulot, Isa.
602
00:42:18,453 --> 00:42:20,288
Ce pourrait �tre sa premi�re mission.
603
00:42:21,456 --> 00:42:24,709
Ignorez encore un ordre direct,
et je vous renvoie.
604
00:42:26,711 --> 00:42:29,339
Et, pour l'amour de Dieu,
finissez votre rapport.
605
00:42:40,308 --> 00:42:43,770
Je t'avais dit de laisser tomber
ces conneries boursi�res !
606
00:42:45,480 --> 00:42:46,982
Oui, mais vous aviez tort.
607
00:42:47,315 --> 00:42:49,317
Tu comprends pas, putain ?
608
00:42:50,068 --> 00:42:51,778
Ce que tu viens de faire
609
00:42:51,861 --> 00:42:53,989
donne 1 000 fois plus de chances � Carla
610
00:42:54,072 --> 00:42:56,992
de deviner qu'on vise Lalo.
611
00:42:57,075 --> 00:42:58,493
De quoi parlez-vous ?
612
00:42:58,576 --> 00:43:02,122
On traque Bautista en douce.
613
00:43:02,205 --> 00:43:05,250
Mais l�, tu viens de mettre Bautista
614
00:43:05,333 --> 00:43:07,085
sous les projecteurs !
615
00:43:09,963 --> 00:43:12,048
Tu vas t'emm�ler les pinceaux.
616
00:43:12,132 --> 00:43:13,842
- Vous �tes parano.
- Ben voyons.
617
00:43:13,925 --> 00:43:16,011
Tu sais que dalle.
Tu es l� depuis deux jours.
618
00:43:16,094 --> 00:43:19,389
Oui, et j'ai risqu� ma vie et ma carri�re.
619
00:43:20,598 --> 00:43:23,435
J'ai menti � mes coll�gues,
ma cheffe, mon fianc�.
620
00:43:23,560 --> 00:43:26,229
Tu es de la CIA, putain !
Fais-toi une raison !
621
00:43:30,358 --> 00:43:32,444
Tu as plus besoin de moi que de toi.
622
00:43:34,070 --> 00:43:36,656
Oui, officiellement, tu es mon chef,
623
00:43:36,740 --> 00:43:40,243
mais si on op�re en douce,
on est co�quipiers.
624
00:43:40,327 --> 00:43:44,080
On n'est rien
tant que t'as pas harponn� Lalo.
625
00:43:46,791 --> 00:43:49,210
J'ai d�j� commenc�.
On s'est parl� aujourd'hui.
626
00:43:50,378 --> 00:43:52,380
Nettoie ton bureau. Un vrai d�potoir.
627
00:44:05,685 --> 00:44:08,646
L'arm�e va boucler la rue,
on ferait mieux d'y aller.
628
00:44:08,730 --> 00:44:09,939
J'arrive.
629
00:44:25,830 --> 00:44:27,499
- Coucou !
- Coucou.
630
00:44:27,832 --> 00:44:28,958
Comment �a va ?
631
00:44:29,709 --> 00:44:31,419
Comment toi, �a va ?
632
00:44:31,920 --> 00:44:33,338
Je veux dire,
633
00:44:33,797 --> 00:44:38,218
avec le couvre-feu et tout.
634
00:44:39,427 --> 00:44:41,179
�a pourrait aller mieux.
635
00:44:42,597 --> 00:44:45,183
Tu en sais plus sur les zones � �viter ?
636
00:44:49,354 --> 00:44:51,189
Non.
637
00:44:51,272 --> 00:44:53,817
Mais, tu sais, avec l'arm�e dans les rues,
638
00:44:53,900 --> 00:44:56,277
je pense que Mexico sera dans le lot.
639
00:44:56,361 --> 00:44:57,570
Oui.
640
00:44:57,946 --> 00:44:59,989
Je suis d�sol�e, Lalo.
641
00:45:00,698 --> 00:45:02,409
- Vraiment.
- Merci.
642
00:45:03,618 --> 00:45:05,453
Je dois te laisser.
643
00:45:06,496 --> 00:45:08,373
On se reparle vite, d'accord ?
644
00:45:08,623 --> 00:45:10,959
Oui, carr�ment.
645
00:45:11,418 --> 00:45:12,669
Au revoir.
646
00:45:35,066 --> 00:45:37,944
�coutez, vous n'avez qu'� rentrer.
Allez vous reposer.
647
00:45:38,027 --> 00:45:40,029
- Patron ?
- Je vais rentrer � pied.
648
00:45:40,113 --> 00:45:41,948
Non, c'est trop dangereux.
649
00:45:42,323 --> 00:45:45,326
Alors que l'arm�e est partout ?
650
00:45:48,621 --> 00:45:49,789
Bonsoir.
651
00:45:52,041 --> 00:45:53,251
Non, attends.
652
00:45:54,836 --> 00:45:57,338
C'est le Maire, on ne peut pas l'arr�ter.
653
00:46:01,843 --> 00:46:04,929
Monsieur, n'est-ce pas dangereux
de marcher dans les rues ?
654
00:46:05,013 --> 00:46:07,515
- Mais non.
- Bonsoir.
655
00:46:09,726 --> 00:46:11,978
- Vous faites quelques pas avec moi ?
- Oui.
656
00:46:12,312 --> 00:46:14,022
C'est mon fils.
657
00:46:14,105 --> 00:46:16,191
- Enchant�.
- On vous accompagne.
658
00:46:17,275 --> 00:46:19,694
D�tendez-vous, tout va bien se passer.
659
00:46:20,111 --> 00:46:21,821
- Bonsoir.
- Bonsoir.
660
00:46:21,905 --> 00:46:24,032
- Je peux vous accompagner ?
- Bien s�r.
661
00:46:24,908 --> 00:46:26,618
- Comment �a va ?
- Merci. Bien et vous ?
662
00:46:27,118 --> 00:46:29,913
Salut ! Alors, l'appart te pla�t ?
663
00:46:29,996 --> 00:46:33,625
J'ai peut-�tre une chance d'�tre mut�
pr�s de toi plus t�t que pr�vu.
664
00:46:33,708 --> 00:46:35,084
Qu'est-ce que tu en dis ?
665
00:46:36,085 --> 00:46:37,587
- Izzy ?
- Oui.
666
00:46:38,463 --> 00:46:42,342
Je prends � peine mes marques, mais...
667
00:46:43,176 --> 00:46:45,136
Oui, ce serait super !
668
00:46:47,305 --> 00:46:48,389
G�nial.
669
00:46:51,100 --> 00:46:53,311
- Attends une seconde.
- Oui.
670
00:46:54,604 --> 00:46:58,191
Les citoyens l'ont rejoint rapidement,
cr�ant la manifestation
671
00:46:58,274 --> 00:46:59,943
que vous allez voir.
672
00:47:00,026 --> 00:47:01,945
Une preuve de plus
673
00:47:02,028 --> 00:47:04,030
de la relation �troite
qu'entretient Yzaguirre avec les gens.
674
00:47:05,198 --> 00:47:06,574
Venez avec nous.
675
00:47:06,658 --> 00:47:07,867
Bonsoir.
676
00:47:10,954 --> 00:47:11,788
Que fait-il ?
677
00:47:12,288 --> 00:47:14,123
D�ploie plus de soldats !
678
00:47:14,207 --> 00:47:16,834
Pour quoi faire, Antonio ?
Tu vas arr�ter le Maire ?
679
00:47:18,002 --> 00:47:19,087
Le tuer ?
680
00:47:21,422 --> 00:47:23,925
Restez calmes.
681
00:47:24,551 --> 00:47:27,971
Mes concitoyens, gardez votre calme.
682
00:47:28,304 --> 00:47:32,225
Je vous demande
de marcher pacifiquement dans les rues.
683
00:47:32,308 --> 00:47:35,520
Le gouvernement f�d�ral
n'a pas le droit de d�ployer l'arm�e
684
00:47:35,603 --> 00:47:37,897
ni de d�clarer un couvre-feu !
685
00:47:38,022 --> 00:47:39,691
L'enfoir�.
686
00:47:40,692 --> 00:47:43,111
Nous ne nous arr�terons pas !
Nous ne le permettrons pas !
687
00:47:43,194 --> 00:47:44,904
�a ne va pas se finir comme �a.
688
00:47:45,697 --> 00:47:47,407
Si.
689
00:47:49,284 --> 00:47:50,743
Tu t'es fait niquer.
690
00:47:52,996 --> 00:47:54,664
On s'est fait niquer.
691
00:48:00,712 --> 00:48:04,382
Yzaguirre !
692
00:48:35,163 --> 00:48:39,208
Les renseignements navals
ont un nouveau chef.
693
00:48:40,001 --> 00:48:42,920
- Il pose probl�me.
- Pourquoi je t'aiderais encore ?
694
00:48:44,464 --> 00:48:48,134
Hier, tu m'as dit qu'on tuerait Bautista.
Regarde-moi ce bordel !
695
00:48:49,469 --> 00:48:52,513
J'ai mes chefs sur le dos
� cause d'hier soir.
696
00:48:54,724 --> 00:48:56,976
Je te paie bien, Chema.
697
00:49:01,356 --> 00:49:04,067
Oui, mais c'est termin�.
698
00:49:25,463 --> 00:49:26,464
All� ?
699
00:49:26,547 --> 00:49:28,633
Tu es de retour en ville, cabr�n.
700
00:49:35,431 --> 00:49:37,183
Depuis un moment, Rafa.
701
00:49:37,266 --> 00:49:39,686
Il para�t que �a a chauff� � Buenos Aires.
702
00:49:40,395 --> 00:49:43,648
Que tu as d� rentrer aux �tats-Unis
pour l�cher la picole.
703
00:49:43,731 --> 00:49:45,858
Tu as m�me quitt� la CIA
pendant un moment.
704
00:49:46,275 --> 00:49:49,112
Mais te revoil�. Pourquoi ?
705
00:49:49,195 --> 00:49:50,863
Devine, cabr�n.
706
00:49:50,947 --> 00:49:54,033
Qu'est-ce qui te fait croire
que t'es en s�curit� dans mon pays ?
707
00:49:56,244 --> 00:49:58,162
Tente donc quelque chose, Rafa.
708
00:49:59,997 --> 00:50:04,585
La CIA exhibera ta t�te
sur une brochette !
709
00:50:05,545 --> 00:50:09,340
Approche-toi encore de moi,
et c'est ce qui t'arrivera.
710
00:50:10,591 --> 00:50:11,759
J'�tais pas loin aujourd'hui ?
711
00:50:11,843 --> 00:50:13,010
Pas franchement.
712
00:50:13,094 --> 00:50:15,763
Ton pote � la casquette, davantage.
713
00:50:17,014 --> 00:50:19,767
Dans un cas comme dans l'autre,
t'as rien gagn�.
714
00:50:19,934 --> 00:50:23,896
Au contraire,
j'ai eu exactement ce que je voulais.
715
00:50:45,585 --> 00:50:47,420
Je sais qui est � mes trousses
716
00:50:47,962 --> 00:50:50,381
et c'est moi qui vais les pourchasser.
717
00:50:51,174 --> 00:50:54,844
J'en reviens pas que tu portes encore
cette pauvre chemise marron.
718
00:50:54,927 --> 00:50:56,137
� plus, cabr�n.
50337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.