All language subtitles for El Internado 1x01 Les monstres ne font pas de chatouilles VESstFr by CK.ssa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,630 --> 00:00:13,630 Centre de santé mentale San Antonio 2 00:01:16,850 --> 00:01:21,990 TRADUCTION, SOUS-TITRAGE ET ENCODAGE : CÉRÉALES KILLER 3 00:02:02,820 --> 00:02:03,620 Salut. 4 00:02:04,370 --> 00:02:06,430 ... de lutte contre le terrorisme. 5 00:02:06,810 --> 00:02:11,520 Sans transition, les autorités locales informent qu’une malade mentale 6 00:02:11,860 --> 00:02:14,780 s’est enfuie ce matin de l’asile San Antonio. 7 00:02:14,950 --> 00:02:18,250 Elle avait été condamnée pour tentative d’homicide, 8 00:02:18,420 --> 00:02:20,500 elle est maniaco-dépressive. 9 00:02:20,670 --> 00:02:22,770 Elle répond à cette description. 10 00:02:22,940 --> 00:02:25,740 Brune, cheveux ondulés, yeux noirs, 11 00:02:25,910 --> 00:02:29,400 taille moyenne. Elle porte le pyjama du centre de santé, 12 00:02:29,570 --> 00:02:32,290 chemise et pantalon de coton bleu clair. 13 00:02:32,730 --> 00:02:36,470 Toute personne l’ayant aperçue est priée de contacter 14 00:02:36,640 --> 00:02:37,940 la garde civile. 15 00:04:12,610 --> 00:04:14,470 Enlève tes mains de mon cul. 16 00:04:14,850 --> 00:04:17,070 Pardon ! Pardon... pardon. 17 00:04:19,940 --> 00:04:21,790 Qu’est-ce que tu regardes ? 18 00:04:22,180 --> 00:04:23,570 Tourne-toi ou file. 19 00:04:23,890 --> 00:04:26,510 Euh, non. Excuse-moi. C’est toi... 20 00:04:26,680 --> 00:04:28,060 qui m’est tombée en culotte 21 00:04:28,400 --> 00:04:30,930 – du haut d’un arbre. Alors... – Écoute... 22 00:04:31,210 --> 00:04:33,360 J’aimerais rester papoter avec toi, 23 00:04:33,530 --> 00:04:37,270 mais voilà, je n’en ai ni le temps, ni l’envie. 24 00:04:37,530 --> 00:04:39,510 Dommage, tu tombais bien. 25 00:04:41,450 --> 00:04:42,900 Passe une bonne journée. 26 00:04:43,070 --> 00:04:45,540 Merci. Fais gaffe, il y a un loup. 27 00:04:45,710 --> 00:04:48,020 Il ne doit pas être aussi mal embouché que toi. 28 00:05:02,750 --> 00:05:05,330 Ne me mens pas, tu crois que ça me va ? 29 00:05:05,500 --> 00:05:07,930 Oui, maman. Tu seras décorée pour chaque nichon. 30 00:05:08,100 --> 00:05:09,680 Tu es bien triste. 31 00:05:11,690 --> 00:05:13,950 – On peut faire une photo ? – Bien sûr. 32 00:05:17,190 --> 00:05:18,010 Merci. 33 00:05:27,770 --> 00:05:30,340 Et mange bien, Victoria. Tu es si maigre. 34 00:05:31,540 --> 00:05:33,250 Et appelle-moi chaque jour. 35 00:05:33,930 --> 00:05:35,730 Tu me racontes, d’accord ? 36 00:05:37,030 --> 00:05:37,830 Tiens. 37 00:05:38,340 --> 00:05:40,530 Couvre-toi bien. Il fait froid ici, la nuit. 38 00:05:40,700 --> 00:05:42,600 – Pas besoin, maman. – J’insiste. 39 00:05:42,910 --> 00:05:44,320 Il fait très froid. 40 00:05:47,560 --> 00:05:48,990 Fais attention à toi. 41 00:05:51,910 --> 00:05:53,330 Et profites-en bien. 42 00:05:53,690 --> 00:05:55,240 Une fois dans ta vie. 43 00:05:57,210 --> 00:05:59,970 – T’inquiète pas, maman. – Appelle-moi. 44 00:06:14,870 --> 00:06:15,920 Bon garçon. 45 00:06:19,530 --> 00:06:21,680 ... du personnage. T’as fumé quoi ? 46 00:06:22,470 --> 00:06:24,830 Ce que je veux ? La meilleure. 47 00:06:25,150 --> 00:06:29,130 Non. Pas une aspirante de seconde zone, qui est bègue en plus. 48 00:06:29,300 --> 00:06:30,000 Oui. 49 00:06:30,770 --> 00:06:32,470 Non, bordel. Non ! 50 00:06:40,790 --> 00:06:43,660 Je me fous ce qu’il pense. C’est moi qui décide, ici. 51 00:06:44,200 --> 00:06:45,100 Attends. 52 00:06:45,800 --> 00:06:48,170 – Bon, papa... – Oui. 53 00:06:48,850 --> 00:06:50,010 Raconte... 54 00:06:57,730 --> 00:06:59,030 Comment tu vas ? 55 00:07:04,880 --> 00:07:06,460 – Salut. – Salut ! 56 00:07:22,050 --> 00:07:23,600 Il est nouveau, non ? 57 00:07:23,960 --> 00:07:24,780 Mignon. 58 00:07:26,300 --> 00:07:27,010 Oui. 59 00:07:37,290 --> 00:07:38,250 Viens, Paula. 60 00:07:38,420 --> 00:07:41,590 Maman et papa viennent nous chercher quand ? 61 00:07:46,320 --> 00:07:47,820 Prends tes affaires. 62 00:07:49,290 --> 00:07:50,340 Marcos... 63 00:07:52,920 --> 00:07:54,680 Marcos, tu devrais... 64 00:07:56,010 --> 00:07:58,650 Tu dois... tu dois dire à ta sœur au plus vite 65 00:07:58,820 --> 00:08:01,790 – que vos parents sont morts. – Ils ne sont pas morts. 66 00:08:03,120 --> 00:08:04,550 Ils ont disparu. 67 00:08:04,720 --> 00:08:07,370 Marcos, les recherches ont été abandonnées. 68 00:08:08,050 --> 00:08:10,400 Tu veux que je lui explique, à ta sœur ? 69 00:08:11,110 --> 00:08:14,230 Je m’en chargerai. Vous n’êtes que notre avocat. 70 00:08:15,770 --> 00:08:18,970 Envoyez l’argent chaque mois. Et fichez-nous la paix. 71 00:09:38,410 --> 00:09:39,610 Mais il est au point. 72 00:09:39,780 --> 00:09:40,560 Salut ! 73 00:09:44,030 --> 00:09:46,230 – Vous avez une cigarette ? – Oui. 74 00:09:46,490 --> 00:09:47,390 Salut. 75 00:09:48,560 --> 00:09:49,470 Merci. 76 00:09:50,370 --> 00:09:51,360 Quelle classe ? 77 00:09:51,530 --> 00:09:52,490 Seconde. 78 00:09:52,850 --> 00:09:53,930 T’es nouvelle ? 79 00:09:54,100 --> 00:09:55,850 On t’aurait déjà remarquée. 80 00:09:57,370 --> 00:09:58,850 Donc, vous avez 16 ans. 81 00:10:02,810 --> 00:10:04,790 Qu’y a-t-il ? Où allez-vous ? 82 00:10:06,180 --> 00:10:07,490 Qu’est-ce que tu crois ? 83 00:10:08,430 --> 00:10:09,820 Interdit de fumer ! 84 00:10:09,990 --> 00:10:11,130 Mais, madame... 85 00:10:11,300 --> 00:10:14,130 J’aurais pu t’arracher l’oreille et la jeter aux porcs ! 86 00:10:14,450 --> 00:10:16,350 Je savais pas, je viens d’arriver. 87 00:10:16,520 --> 00:10:19,340 – Désolée. – Bon. Où sont tes parents ? 88 00:10:19,510 --> 00:10:21,920 – Quel classe ? – Je ne suis pas une élève. 89 00:10:22,090 --> 00:10:24,000 Je suis la nouvelle femme de ménage. 90 00:10:24,970 --> 00:10:26,920 La nouvelle femme de ménage ? 91 00:10:27,090 --> 00:10:29,730 – Mais... quel âge as-tu ? – 30 ans. 92 00:10:30,540 --> 00:10:32,630 Tu me donneras la marque de tes crèmes. 93 00:10:33,020 --> 00:10:34,920 Tu vas rester planter là ? 94 00:10:35,170 --> 00:10:37,730 Fumer des clopes avec les élèves ? 95 00:10:37,900 --> 00:10:39,050 Draguer ? 96 00:10:39,330 --> 00:10:41,160 Et avec une heure de retard ! 97 00:10:41,620 --> 00:10:45,080 – J’ai eu un long voyage. Désolée. – C’est bon. 98 00:10:45,250 --> 00:10:47,240 Mets ton uniforme et balaie. 99 00:10:47,410 --> 00:10:48,900 Tu es là pour ça. 100 00:10:49,070 --> 00:10:50,330 Et éteins ça. 101 00:10:50,770 --> 00:10:51,550 Allez. 102 00:10:51,890 --> 00:10:53,540 C’est pour aujourd’hui. 103 00:10:56,790 --> 00:11:00,110 Et rappelle-moi d’appeler pour faire réviser les générateurs. 104 00:11:00,540 --> 00:11:01,670 Ah, au fait... 105 00:11:02,050 --> 00:11:04,150 je suis Jacinta, la gouvernante... 106 00:11:05,130 --> 00:11:06,210 et ta chef. 107 00:11:06,520 --> 00:11:10,270 La direction de l’école la Lagune noire vous souhaite la bienvenue. 108 00:11:10,980 --> 00:11:13,630 Pour la bonne tenue du centre, 109 00:11:13,800 --> 00:11:17,590 les élèves doivent être ponctuels au cours, 110 00:11:18,010 --> 00:11:20,590 au petit déjeuner, au déjeuner et au dîner. 111 00:11:20,760 --> 00:11:22,770 Chaque retard sera puni... 112 00:11:23,050 --> 00:11:25,120 ... d’une semaine d’écurie ! 113 00:11:26,170 --> 00:11:28,920 – Des chevaux ! – Tu les aimes, hein ? 114 00:11:29,610 --> 00:11:32,760 Eh bien, tu vas aimer encore plus nettoyer le purin. 115 00:11:32,930 --> 00:11:34,180 C’est ton rôle. 116 00:11:35,610 --> 00:11:38,650 Les élèves devront toujours porter l’uniforme. 117 00:11:39,570 --> 00:11:42,100 Sont interdits les pin’s, 118 00:11:42,460 --> 00:11:45,690 les piercings, tout manque de respect à la bienséance 119 00:11:45,860 --> 00:11:48,590 – sera puni... – ... d’une semaine d’écurie ! 120 00:12:04,410 --> 00:12:07,430 Tu vas pleurer la nuit en pensant à papa et maman. 121 00:12:08,740 --> 00:12:10,160 Tu as pris ta tétine ? 122 00:12:22,260 --> 00:12:25,030 Le nettoyage des chambres t’incombe. 123 00:12:25,560 --> 00:12:27,230 Et tu retournes les matelas, 124 00:12:27,400 --> 00:12:30,450 les petits y collent leurs crottes de nez dessous. 125 00:12:30,620 --> 00:12:33,940 Et maintenant, le plus important de l’école. 126 00:12:34,640 --> 00:12:35,990 La bibliothèque ? 127 00:12:36,160 --> 00:12:38,870 Tu as vu quelqu’un manger un don Quichotte ? 128 00:12:39,040 --> 00:12:42,590 Ici on prépare les repas pour plus de trois cents personnes. 129 00:12:43,550 --> 00:12:45,610 Petit déjeuner, déjeuner et dîner, 130 00:12:45,780 --> 00:12:47,130 jour après jour. 131 00:12:47,750 --> 00:12:48,960 Sans répit. 132 00:12:50,470 --> 00:12:53,510 Fruits, viande et poisson pour six mois. 133 00:12:53,680 --> 00:12:55,500 Quand arrive la neige, 134 00:12:55,840 --> 00:12:57,630 personne n’entre ou ne sort d’ici. 135 00:12:57,890 --> 00:12:59,340 Tu vois Auschwitz ? 136 00:13:00,030 --> 00:13:02,530 La même chose, sans les chambres à gaz. 137 00:13:47,300 --> 00:13:48,300 Les voilà. 138 00:13:49,010 --> 00:13:51,350 C’est l’équipe enseignante de l’école. 139 00:13:51,970 --> 00:13:52,830 Alfonso ! 140 00:13:54,340 --> 00:13:57,190 Tu as enfin trouvé les armes de destruction massive ? 141 00:13:57,490 --> 00:14:00,660 Quand j’aurai trouvé ce que je cherche, tu ne riras pas tant, Jacinta. 142 00:14:08,750 --> 00:14:12,830 Il est interdit de quitter les chambre durant la nuit. 143 00:14:13,410 --> 00:14:16,380 Ceux qui le feront seront punis de... 144 00:14:16,550 --> 00:14:18,720 – ... deux semaines d’écurie ! 145 00:14:21,440 --> 00:14:23,200 Elle, c’est Elsa. 146 00:14:23,520 --> 00:14:24,870 La chef d’études. 147 00:14:25,040 --> 00:14:26,740 Elle régente tout. 148 00:14:27,130 --> 00:14:29,340 Ah, et c’est la fiancée du directeur. 149 00:14:29,610 --> 00:14:32,390 Je veux dire qu’elle le tient par les couilles. 150 00:14:33,060 --> 00:14:33,870 Pardon ! 151 00:14:34,840 --> 00:14:36,770 En parlant du loup... 152 00:14:37,280 --> 00:14:39,190 Don Héctor, le directeur de l’école. 153 00:14:39,450 --> 00:14:41,480 María, la nouvelle femme de ménage. 154 00:14:42,210 --> 00:14:43,350 Eh, bien ! 155 00:14:45,490 --> 00:14:46,910 Surpris de te voir habillée. 156 00:14:50,260 --> 00:14:53,270 Bon... eh bien, si je dérange, je m’en vais ! 157 00:14:53,440 --> 00:14:55,680 N’imagine rien, Jacinta. Je t’explique. 158 00:14:55,850 --> 00:14:58,560 Je faisais mon footing dans le bois et cette femme 159 00:14:58,730 --> 00:15:00,870 me tombe en culotte d’un arbre. 160 00:15:01,310 --> 00:15:02,430 En culotte... 161 00:15:09,960 --> 00:15:12,010 Fermín... Fermín ! 162 00:15:13,370 --> 00:15:15,640 Ferme et appelle les gens du générateur. 163 00:15:16,000 --> 00:15:20,430 Il est formellement interdit à toute heure du jour ou de la nuit 164 00:15:20,600 --> 00:15:22,630 sous aucun prétexte 165 00:15:23,050 --> 00:15:26,470 de traverser le parc de l’école et sortir dans le bois. 166 00:15:26,640 --> 00:15:28,260 Celui qui le fera 167 00:15:28,430 --> 00:15:30,280 sera puni d’expulsion. 168 00:15:31,730 --> 00:15:34,660 Bonjour et bienvenus pour une nouvelle année 169 00:15:34,830 --> 00:15:36,580 à l’école la Lagune noire. 170 00:15:41,090 --> 00:15:45,740 L’INTERNAT LAGUNE NOIRE 171 00:15:51,230 --> 00:15:53,320 Les enfants, veuillez entrer. 172 00:15:57,930 --> 00:16:00,200 Héctor de la Vega, directeur de l’école 173 00:16:00,370 --> 00:16:02,390 et désormais votre tuteur légal. 174 00:16:04,140 --> 00:16:06,080 Bon, moi, je vous laisse. 175 00:16:06,410 --> 00:16:08,230 Profitez de votre séjour 176 00:16:08,400 --> 00:16:10,170 et s’il vous faut quelque chose... 177 00:16:10,340 --> 00:16:11,480 – Merci. – Merci. 178 00:16:11,920 --> 00:16:13,510 On reste en contact. 179 00:16:15,100 --> 00:16:16,510 Allez, entrez. 180 00:16:17,440 --> 00:16:19,420 Alors, vous aimez vos chambres ? 181 00:16:20,160 --> 00:16:21,910 Tu te feras vite des copines. 182 00:16:23,490 --> 00:16:25,230 On t’a dit qu’on a des chevaux ? 183 00:16:25,490 --> 00:16:28,120 Je veux aller à la maison avec mes parents. 184 00:16:30,530 --> 00:16:31,430 Paula... 185 00:16:31,860 --> 00:16:33,860 et si t’allais chercher ta classe ? 186 00:16:34,330 --> 00:16:37,790 Je n’aime pas cette école. On doit rester ici ? 187 00:16:38,680 --> 00:16:40,230 Allez, sois gentille. 188 00:16:46,540 --> 00:16:49,100 Tu ne lui as pas encore dit que vos parents sont morts ? 189 00:16:49,550 --> 00:16:51,210 Je sais que c’est dur. 190 00:16:50,000 --> 00:16:55,230 LES MONSTRES NE FONT PAS DE CHATOUILLES 191 00:16:51,380 --> 00:16:52,970 J’ignore s’ils sont morts. 192 00:16:55,550 --> 00:16:56,610 Vous le savez ? 193 00:16:57,110 --> 00:16:58,060 Marcos... 194 00:17:00,080 --> 00:17:02,990 – Leur yacht a été trouvé brisé en deux. – Et alors ? 195 00:17:03,290 --> 00:17:04,650 Pas leurs corps ! 196 00:17:04,960 --> 00:17:06,720 Elle n’a pas droit à la vérité ? 197 00:17:06,890 --> 00:17:08,930 Arrêtez les cracs, merci. 198 00:17:10,170 --> 00:17:11,070 Écoutez. 199 00:17:12,810 --> 00:17:15,910 – Vous n’êtes ni mon père, ni mon ami. – Ton tuteur légal. 200 00:17:17,070 --> 00:17:18,510 Ainsi qu’à ta sœur. 201 00:17:19,320 --> 00:17:22,170 J’ai rien à foutre de ce que disent les papiers. 202 00:17:23,080 --> 00:17:25,520 Ma sœur, c’est mon problème. Pas le vôtre. 203 00:17:27,100 --> 00:17:29,830 Et vous pouvez vous coller vos conseils où je pense. 204 00:17:30,590 --> 00:17:32,310 J’ai une mauvaise nouvelle. 205 00:17:33,560 --> 00:17:36,160 Désormais, tu vas devoir écouter mes conseils. 206 00:17:38,550 --> 00:17:41,050 Et je suis le seul ami que tu aies ici. 207 00:18:20,430 --> 00:18:22,130 Tu manges tes crottes de nez ! 208 00:18:22,640 --> 00:18:24,550 Les enfants ! Silence ! 209 00:18:24,810 --> 00:18:28,230 Evelyn, si tu as faim, tu devras attendre le déjeuner. 210 00:18:28,630 --> 00:18:29,550 Tiens. 211 00:18:30,370 --> 00:18:32,830 Faites-moi un dessin de vos vacances. 212 00:18:34,770 --> 00:18:37,030 Qu’y a-t-il ? Pourquoi tu pleures ? 213 00:18:37,290 --> 00:18:40,110 J’ai peur. Je veux être avec mes parents. 214 00:18:40,280 --> 00:18:42,360 Ici, il y a pas de parents. 215 00:18:42,530 --> 00:18:45,510 Alors, arrête de pleurer ou il va venir te chercher. 216 00:18:45,980 --> 00:18:46,970 Qui ? 217 00:18:47,210 --> 00:18:48,430 Le monstre du bois. 218 00:18:48,690 --> 00:18:50,130 Les monstres n’existent pas. 219 00:18:50,300 --> 00:18:51,890 Si, ils existent, maligne ! 220 00:18:52,060 --> 00:18:53,860 – Tu les as vus ? – Non. 221 00:18:54,030 --> 00:18:56,670 Mais il existe et c’est une chose très méchante. 222 00:18:57,270 --> 00:18:59,120 – Comment tu le sais ? – Je l’ai entendu. 223 00:18:59,290 --> 00:19:02,430 Si tu regardes le bois et tu comptes jusqu’à dix, il apparaît. 224 00:19:02,690 --> 00:19:03,910 Et il fait quoi ? 225 00:19:04,440 --> 00:19:05,920 Il emmène les gens. 226 00:20:10,960 --> 00:20:14,890 D’après ce qu’on sait, la fugueuse du centre San Antonio, 227 00:20:15,060 --> 00:20:19,760 certains témoins disent l’avoir aperçue près du bois de la Lagune noire. 228 00:20:20,040 --> 00:20:22,470 Les sports se concentrent sur... 229 00:20:23,610 --> 00:20:26,310 Il ne manquait plus que ça, une folle lâchée dans le bois. 230 00:20:28,650 --> 00:20:31,340 María, dans le CV que tu as envoyé, 231 00:20:31,510 --> 00:20:33,660 tu dis avoir travaillé dans un hôtel ? 232 00:20:33,830 --> 00:20:35,280 Oui, dans un hôtel. 233 00:20:35,710 --> 00:20:37,690 Et comment as-tu trouvé ce poste ? 234 00:20:38,350 --> 00:20:40,360 Je l’ai vu dans un journal. 235 00:20:41,200 --> 00:20:43,360 Et tu n’avais rien de mieux ? 236 00:20:43,530 --> 00:20:46,330 Venir s’enfermer ici, dans le trou du cul du monde. 237 00:20:47,060 --> 00:20:50,760 – J’avais besoin de travailler. – La paie n’est pas terrible. 238 00:20:50,930 --> 00:20:52,740 On gagne plus à vendre des bonbons. 239 00:20:52,910 --> 00:20:54,460 Fermín, mon beau. 240 00:20:54,630 --> 00:20:58,070 La porte est grande ouverte, alors, si tu n’es pas content... 241 00:20:58,390 --> 00:21:00,670 tu sais ce qu’il te reste à faire. 242 00:21:00,840 --> 00:21:05,030 Les extra-scolaires, peinture et tennis à midi, et l’après-midi yoga et escrime. 243 00:21:05,530 --> 00:21:08,870 Et j’ai laissé dehors ceux qui sont venus bourrés l’an dernier. 244 00:21:09,040 --> 00:21:10,390 Bien. Bonne idée. 245 00:21:10,810 --> 00:21:13,570 Comme ça, ils auront du temps pour se murger. 246 00:21:13,740 --> 00:21:15,750 Tu veux en plus les féliciter ? 247 00:21:15,920 --> 00:21:18,060 Héctor, on doit être ferme sur la discipline. 248 00:21:18,230 --> 00:21:20,530 La discipline, c’est bien, mais avec psychologie. 249 00:21:20,700 --> 00:21:22,830 C’est une école. Pas un centre de redressement. 250 00:21:23,570 --> 00:21:25,070 Réintègre-les. Allez. 251 00:21:26,430 --> 00:21:30,170 Pourquoi à ton avis les parents nous les envoient et paient cher ? 252 00:21:30,690 --> 00:21:32,930 Pour notre psychologie ? Non, Héctor. 253 00:21:33,260 --> 00:21:35,830 Pour les contrôler, leur imposer des règles. 254 00:21:36,090 --> 00:21:38,550 Je m’intéresse plus aux élèves qu’aux parents. 255 00:21:38,990 --> 00:21:42,430 C’est un moment crucial de leur vie. Tu connais notre pouvoir. 256 00:21:43,330 --> 00:21:45,710 On leur donne les outils pour affronter le monde. 257 00:21:45,880 --> 00:21:50,030 Oui, Héctor, et c’est pour ça qu’on doit être rigoureux avec les règles. 258 00:21:51,260 --> 00:21:52,160 Regarde. 259 00:21:53,050 --> 00:21:55,570 Alfonso a falsifié le dossier de Victoria Martínez. 260 00:21:56,810 --> 00:21:58,630 Tu exagères, il n’a rien falsifié. 261 00:21:58,800 --> 00:22:00,520 Je l’avais exclue pour ses notes 262 00:22:00,690 --> 00:22:02,990 et Alfonso l’a repêchée pour sauver sa bourse. 263 00:22:03,160 --> 00:22:05,260 – C’est son avis. – Quel avis ? 264 00:22:05,430 --> 00:22:08,350 Pour moi, Alfonso file un mauvais coton, Héctor. 265 00:22:08,610 --> 00:22:12,850 Tu l’as vu déambuler comme âme en peine comme si on le persécutait ? 266 00:22:13,820 --> 00:22:16,140 Ce type est un peu gaga, je te le dis. 267 00:22:51,190 --> 00:22:54,510 Et ton mari, il pense quoi de ton boulot ici ? 268 00:22:55,220 --> 00:22:56,220 Mon mari ? 269 00:22:56,880 --> 00:22:58,590 J’en ai pas. Célibataire. 270 00:22:59,300 --> 00:23:02,060 Jacinta, tu crois que peux reprendre ? 271 00:23:02,230 --> 00:23:03,070 Bien. 272 00:23:06,770 --> 00:23:07,500 Quoi ? 273 00:23:08,490 --> 00:23:10,390 Tu n’as pas l’air réjoui. 274 00:23:10,760 --> 00:23:12,420 Voilà ce qui me réjouit. 275 00:23:13,370 --> 00:23:16,030 Elle est bonne, elle bosse et elle est célibataire. 276 00:23:16,200 --> 00:23:19,180 Hé, je suis un gars attirant, sensible et tendre. 277 00:23:19,530 --> 00:23:20,690 J’ai ma chance. 278 00:23:43,150 --> 00:23:44,480 Adorable, la nouvelle. 279 00:23:48,770 --> 00:23:51,350 T’es une menteuse. Y a pas de monstre, ici. 280 00:23:55,650 --> 00:23:57,190 N’ayez pas peur ! 281 00:23:59,910 --> 00:24:01,190 Compétitivité. 282 00:24:02,340 --> 00:24:05,670 C’est l’idée que je veux vous inculquer dans ce cours. 283 00:24:06,800 --> 00:24:09,070 Vous venez des meilleures familles du pays 284 00:24:09,330 --> 00:24:10,590 dans le meilleur lycée. 285 00:24:11,220 --> 00:24:13,190 Vous avez donc l’obligation de devenir 286 00:24:13,360 --> 00:24:14,840 des leaders, des dirigeants. 287 00:24:15,010 --> 00:24:16,070 Les meilleurs. 288 00:24:16,240 --> 00:24:17,990 Je l’ai toujours pensé. 289 00:24:18,350 --> 00:24:20,970 Dans la vie, on est soit gagnant, soit perdant. 290 00:24:21,710 --> 00:24:22,760 Exactement. 291 00:24:23,080 --> 00:24:24,840 Et si on a une mère maraîchère ? 292 00:24:25,240 --> 00:24:26,670 Et les boursiers ? 293 00:24:26,930 --> 00:24:29,090 Voilà, on a sorti la bourse ! 294 00:24:29,260 --> 00:24:31,460 Raison de plus d’être compétitive. 295 00:24:32,140 --> 00:24:34,240 Écoute, tu peux aller très loin, 296 00:24:34,740 --> 00:24:36,050 si tu as du contact. 297 00:24:36,780 --> 00:24:38,480 si tu es maligne. 298 00:24:38,650 --> 00:24:39,830 Rappelle-toi. 299 00:24:40,200 --> 00:24:42,660 La fin justifie les moyens. 300 00:24:44,230 --> 00:24:46,410 Voilà l’esprit de cette école. 301 00:24:49,480 --> 00:24:51,030 Qu’y a-t-il, Marcos ? 302 00:24:52,030 --> 00:24:53,320 Tu n’es pas d’accord ? 303 00:24:55,130 --> 00:24:57,310 Alors, quelle est ta pensée ? 304 00:24:58,520 --> 00:25:00,550 Ce que vous avez dit est merdique. 305 00:25:02,500 --> 00:25:03,400 Pardon ? 306 00:25:05,360 --> 00:25:09,230 Si pour être un triomphateur, il faut être un salaud, 307 00:25:09,640 --> 00:25:10,590 je passe. 308 00:25:11,850 --> 00:25:13,480 Bien, Marcos. Bien ! 309 00:25:14,300 --> 00:25:15,100 Merci. 310 00:25:16,820 --> 00:25:18,570 Enfin quelqu’un de sensé. 311 00:25:18,740 --> 00:25:21,900 Heureusement qu’il y en a un qui n’avale pas cette saloperie. 312 00:25:22,070 --> 00:25:23,470 Tout cette merde... 313 00:25:23,920 --> 00:25:25,000 comme il dit. 314 00:25:25,750 --> 00:25:28,150 Je me moquais de vous. La fin... 315 00:25:29,090 --> 00:25:30,680 ne justifie pas les moyens. 316 00:25:32,420 --> 00:25:35,440 Je ne veux pas que vous soyez compétitifs. 317 00:25:35,800 --> 00:25:37,960 Mais que vous soyez des personnes 318 00:25:39,080 --> 00:25:40,430 qui s’impliquent, 319 00:25:41,260 --> 00:25:43,770 que vous soyez intègres, loyaux, 320 00:25:44,690 --> 00:25:45,630 humains. 321 00:25:46,870 --> 00:25:49,420 Je ne veux pas que vous soyez les meilleurs. 322 00:25:50,710 --> 00:25:51,930 Ce que je veux, 323 00:25:52,910 --> 00:25:55,070 c’est que vous soyez bons. 324 00:25:57,050 --> 00:25:58,250 Si j’y arrive, 325 00:25:59,130 --> 00:26:02,060 ma carrière d’enseignant aura eu un sens. 326 00:26:04,850 --> 00:26:06,930 C’est la première leçon de ce cours. 327 00:26:07,100 --> 00:26:08,700 Et la plus importante. 328 00:26:11,270 --> 00:26:12,220 Bienvenus. 329 00:26:39,300 --> 00:26:40,510 Quelle peur ! 330 00:26:42,910 --> 00:26:44,260 – Viens. – Quoi ? 331 00:26:44,430 --> 00:26:46,830 T’as aimé mes courriels des vacances ? 332 00:26:47,450 --> 00:26:51,590 J’ai préféré celui du type qui est en train de chier... 333 00:26:51,850 --> 00:26:55,000 ou celui du requin qui arrache le bras du Chinois. 334 00:26:55,170 --> 00:26:57,030 Les deux sont navrants. 335 00:26:57,510 --> 00:27:00,800 Mon cœur, les jolies choses, genre romantiques... 336 00:27:01,600 --> 00:27:03,250 je les dis en personne. 337 00:27:07,570 --> 00:27:09,450 Regarde un peu où tu vas ! 338 00:27:17,820 --> 00:27:19,110 Alfonso, c’est tombé. 339 00:27:19,970 --> 00:27:21,150 – Merci. – De rien. 340 00:27:21,320 --> 00:27:23,150 Quand il fait froid, je la perds. 341 00:27:23,410 --> 00:27:24,210 Tenez. 342 00:27:25,490 --> 00:27:26,220 Merci. 343 00:27:26,390 --> 00:27:28,230 Merci à vous de m’avoir repêchée. 344 00:27:28,400 --> 00:27:31,200 Je vous promets de faire des efforts cette année. 345 00:27:31,370 --> 00:27:33,610 Tu es très intelligente mais fainéante. 346 00:27:33,780 --> 00:27:35,230 Tu dois garder ta bourse. 347 00:27:35,490 --> 00:27:37,950 Ta mère fait beaucoup pour te mettre ici. 348 00:27:38,270 --> 00:27:39,830 – Camillo ! Camillo ! – Oui. 349 00:27:40,410 --> 00:27:44,070 Dis, tu te souviens de ce vieil ermitage qu’il y avait dans le bois ? 350 00:27:44,690 --> 00:27:47,260 – Celui qui est enterré ? – Oui. 351 00:27:47,800 --> 00:27:50,040 Tu sais précisément où il est ? 352 00:27:50,450 --> 00:27:51,790 Non, Alfonso. 353 00:27:52,050 --> 00:27:53,630 Je ne sais même plus mon âge. 354 00:27:54,000 --> 00:27:56,430 Et je me souviendrais d’un truc de vingt ans ? 355 00:27:57,230 --> 00:27:59,090 La vieille carte de la bibliothèque ? 356 00:27:59,260 --> 00:28:01,070 J’ai regardé, il n’y a rien. 357 00:28:11,210 --> 00:28:12,870 Carte du bois Lagune noire 358 00:28:28,610 --> 00:28:30,350 Orphelinat Lagune noire 359 00:28:40,310 --> 00:28:41,580 Besoin d’aide ? 360 00:28:44,450 --> 00:28:46,420 Tu veux que je brise un autre cadre ? 361 00:28:46,590 --> 00:28:49,490 – Fiche-moi la paix, Elsa. – Pas question, Alfonso. 362 00:28:49,660 --> 00:28:51,070 Que cherches-tu ? 363 00:28:51,240 --> 00:28:53,050 Tu le sais parfaitement. 364 00:28:53,220 --> 00:28:55,270 Quand j’aurai trouvé, on en reparlera. 365 00:28:55,850 --> 00:28:58,450 – Donne-moi ça. – Tu aimerais bien. 366 00:28:59,060 --> 00:29:01,810 – Laisse-moi passer. – Donne-moi ça d’abord. 367 00:29:02,860 --> 00:29:05,710 – Je t’ai dit de me le donner. – J’ai entendu. 368 00:29:05,880 --> 00:29:08,280 J’irai jusqu’au bout, que tu le veuilles ou non. 369 00:29:15,640 --> 00:29:16,910 Que se passe-t-il ? 370 00:29:18,270 --> 00:29:21,240 – Tu vas bien ? – Je ne l’ai pas fait exprès. 371 00:29:21,410 --> 00:29:22,950 Pourquoi t’as fait ça ? 372 00:29:23,120 --> 00:29:26,270 – Tu l’as blessée ? – C’était un accident ! 373 00:29:26,530 --> 00:29:29,840 Héctor, je vais te raconter un truc que je ne t’ai jamais dit. 374 00:29:30,300 --> 00:29:33,060 – Il se passe des choses dans ce bois. – Que dis-tu ? 375 00:29:33,230 --> 00:29:34,690 Des choses inexplicables. 376 00:29:34,860 --> 00:29:37,920 Je n’ai pas encore toutes les infos, tu dois me croire. 377 00:29:38,090 --> 00:29:41,310 – Ce bois est très dangereux. – Oui, il est plein de monstres. 378 00:29:41,610 --> 00:29:43,070 Quand j’aurai tout 379 00:29:43,430 --> 00:29:47,070 – dans deux jours je te dirai tout. – Tu t’entends ? 380 00:29:47,450 --> 00:29:50,070 Elle sait. Elle sait des choses ! 381 00:29:50,330 --> 00:29:52,070 Demande-lui ! Demande-lui ! 382 00:29:52,240 --> 00:29:54,900 Je ne veux pas entendre un mot de plus. 383 00:29:55,370 --> 00:29:56,520 Tu devrais consulter. 384 00:29:56,690 --> 00:29:57,990 File, Alfonso. 385 00:29:58,620 --> 00:30:01,150 – Quoi ? – Prends quelques mois de repos. 386 00:30:01,620 --> 00:30:02,770 Tu me vires ? 387 00:30:03,170 --> 00:30:04,510 Je ne suis pas fou ! 388 00:30:04,770 --> 00:30:08,550 Je regrette, c’est pour ton bien. Tu ne peux pas bosser ainsi, pars. 389 00:30:08,810 --> 00:30:09,670 Pars. 390 00:30:37,050 --> 00:30:39,210 Tu veux vraiment travailler ici ? 391 00:30:39,570 --> 00:30:41,790 Je prenais l’air et je suis tombée. 392 00:30:43,260 --> 00:30:44,590 Tu tombes beaucoup. 393 00:30:46,810 --> 00:30:48,900 – Je reprends mon boulot. – D’accord. 394 00:30:51,900 --> 00:30:54,610 Au fait, pardon pour l’autre fois et... 395 00:30:55,770 --> 00:30:57,370 vous avoir vomi dessus. 396 00:30:57,750 --> 00:30:58,850 Tu fumais ? 397 00:31:01,160 --> 00:31:01,860 Oui. 398 00:31:02,030 --> 00:31:04,470 Donne-m’en une. J’arrêterai demain. 399 00:31:26,390 --> 00:31:28,980 Et si toi et moi, ce soir, nous prenions... 400 00:31:29,310 --> 00:31:31,310 un bain de mousse relaxant... 401 00:31:32,200 --> 00:31:32,950 et... 402 00:31:33,870 --> 00:31:37,780 buvions cette bouteille de rioja 1995 que nous gardons depuis Noël ? 403 00:31:38,720 --> 00:31:39,460 Hein ? 404 00:31:49,620 --> 00:31:52,110 On ne t’a jamais appris à frapper avant d’entrer ? 405 00:31:52,560 --> 00:31:53,900 Euh... pardon. 406 00:32:07,680 --> 00:32:08,970 Entre. Nous partons. 407 00:32:50,270 --> 00:32:52,430 Ça ne me gêne pas de te voir en culotte, 408 00:32:52,600 --> 00:32:54,630 mais ça devient personnel. 409 00:32:54,890 --> 00:32:57,990 – C’est qu’il y a un clou... – Laisse tomber. 410 00:32:58,250 --> 00:33:00,350 Je cherche mes clés. Tu les as vues ? 411 00:33:01,570 --> 00:33:02,550 Non, non. 412 00:33:03,110 --> 00:33:04,040 Pas vues. 413 00:33:04,360 --> 00:33:05,510 J’ai terminé. 414 00:33:06,280 --> 00:33:07,130 Je pars. 415 00:33:16,870 --> 00:33:18,170 C’est la douche... 416 00:33:19,770 --> 00:33:20,910 Au revoir. 417 00:33:28,860 --> 00:33:30,110 Que fais-tu là ? 418 00:33:30,280 --> 00:33:32,380 Fuyez cette école, elle est dangereuse ! 419 00:33:33,530 --> 00:33:35,050 Alfonso, tu me fais peur. 420 00:33:35,220 --> 00:33:37,310 Je ne peux encore rien dire. 421 00:33:37,480 --> 00:33:39,400 Demain, à 10 heures, au cimetière 422 00:33:39,570 --> 00:33:41,030 je vous dirai tout. 423 00:33:48,930 --> 00:33:50,540 L’école est dangereuse ? 424 00:33:51,180 --> 00:33:52,850 À 10 heures au cimetière ? 425 00:33:53,020 --> 00:33:53,720 Oui. 426 00:33:57,250 --> 00:33:59,210 Quoi ? Qu’est-ce qui vous amuse ? 427 00:33:59,960 --> 00:34:02,540 Et tu y vas ainsi vêtue pour gagner du temps. 428 00:34:02,710 --> 00:34:03,550 Quoi ? 429 00:34:03,720 --> 00:34:06,400 Même ma cousine de 13 ans ne le croirait pas. 430 00:34:07,150 --> 00:34:08,390 Alfonso est malin. 431 00:34:08,650 --> 00:34:11,020 Il sait que vous dormez presque à poil. 432 00:34:11,280 --> 00:34:14,520 Il essaie de se faire du bien. En plus rendez-vous demain. 433 00:34:14,690 --> 00:34:16,990 Ça nous arriverait pas à nous. 434 00:34:17,160 --> 00:34:18,930 On dirait que ça t’excite ! 435 00:34:19,330 --> 00:34:21,130 Vous êtes des crétins ! 436 00:34:22,610 --> 00:34:24,930 Ce n’est pas un vicieux comme vous. 437 00:34:29,330 --> 00:34:31,550 File dans ta chambre, morveuse, tu ne peux pas être ici. 438 00:34:31,720 --> 00:34:33,310 Paula, que fais-tu ici ? 439 00:34:33,570 --> 00:34:35,540 Je veux dormir avec toi. 440 00:34:35,800 --> 00:34:36,910 Je peux rester ? 441 00:34:37,750 --> 00:34:40,440 Tu peux pas rester, bébé. Va dans ta chambre. 442 00:34:42,930 --> 00:34:45,050 Tu reposes la main sur ma sœur, 443 00:34:45,590 --> 00:34:46,850 je te l’arrache. 444 00:34:56,870 --> 00:34:58,060 Vingt-deux ! 445 00:35:13,360 --> 00:35:16,140 Carolina et Victoria, dans vos chambres ! 446 00:35:17,780 --> 00:35:18,470 Vite. 447 00:35:20,610 --> 00:35:23,230 Jacinta, quelle peur ! Nous dormions. 448 00:35:23,400 --> 00:35:26,320 Tu savais que si l’on interrompt le sommeil d’un ado, 449 00:35:26,490 --> 00:35:30,090 il peut avoir de graves séquelles psychologiques une fois adulte ? 450 00:35:30,260 --> 00:35:33,860 Tu fermes ton bec sinon tu n’arriveras jamais à l’âge adulte. 451 00:35:34,250 --> 00:35:37,170 Vous autres, vous sortez maintenant... 452 00:35:37,340 --> 00:35:40,550 ou je vous colle demain pour me faire la pédicure. 453 00:35:48,510 --> 00:35:50,920 Bon, nous nous sommes comprises. 454 00:35:51,090 --> 00:35:53,670 Bien sûr, tu as des cors comme des champignons. 455 00:36:17,560 --> 00:36:19,420 Allez, on va dormir, Paula. 456 00:36:51,650 --> 00:36:53,190 En cours d’envoi. 457 00:37:14,380 --> 00:37:16,650 Tu devais pas être cher payée dans ton hôtel. 458 00:37:16,820 --> 00:37:18,640 T’as pas beaucoup de bagages. 459 00:37:18,810 --> 00:37:20,780 Ne tripotez pas le pain. 460 00:37:21,450 --> 00:37:23,650 Ma famille m’enverra mes affaires. 461 00:37:24,420 --> 00:37:25,600 J’aime pas voyager 462 00:37:25,980 --> 00:37:27,530 avec trop de bagages. 463 00:37:28,940 --> 00:37:30,510 Qu’est-ce qui t’a pris ? 464 00:37:30,680 --> 00:37:32,530 C’est quoi, ces questions ? 465 00:37:32,850 --> 00:37:34,400 T’as un problème ? 466 00:37:34,890 --> 00:37:37,760 – Bordel... je voulais juste... – Juste rien ! 467 00:37:37,930 --> 00:37:40,550 Ce que j’ai fait avant ne te regarde pas. 468 00:37:41,870 --> 00:37:44,300 – Alors, fiche-moi la paix. – Relax. 469 00:37:44,810 --> 00:37:46,390 Je voulais être sympa. 470 00:37:48,370 --> 00:37:52,390 T’offrir un verre, aller danser. Mais là, chacun dans son pré. 471 00:37:53,010 --> 00:37:54,060 Excuse-moi. 472 00:37:54,870 --> 00:37:57,270 Je ne suis pas non plus une fille de 473 00:37:57,440 --> 00:38:00,440 – sorties ou de boîtes. – Je ne t’embêterai plus. 474 00:38:02,630 --> 00:38:04,530 Tu as fait une jolie touche. 475 00:38:05,930 --> 00:38:07,680 Et toi, ne me fais pas... 476 00:38:18,780 --> 00:38:19,700 Lève-toi. 477 00:38:20,380 --> 00:38:21,700 C’est pour ma sœur. 478 00:38:32,860 --> 00:38:35,030 Je n’aime pas cette école. 479 00:38:37,320 --> 00:38:39,510 Mange un peu, c’est très bon. 480 00:38:42,600 --> 00:38:46,190 Désolée. Les grands dans cette zone, les petits là-bas. 481 00:38:46,980 --> 00:38:48,710 Viens avec tes camarades. 482 00:38:50,580 --> 00:38:51,470 Écoutez. 483 00:38:51,640 --> 00:38:55,070 Pardon. Ma sœur est petite et elle est effrayée. 484 00:38:55,240 --> 00:38:57,390 Mes parents ont disparu... 485 00:38:57,560 --> 00:39:00,190 Marcos, tous les petits pleurent le premier jour. 486 00:39:00,360 --> 00:39:02,840 Ta sœur y passera comme les autres. Viens. 487 00:39:12,580 --> 00:39:14,560 Que t’arrive-t-il aujourd’hui ? 488 00:39:14,730 --> 00:39:17,870 Regarde les nœuds que tu as dans les cheveux ! 489 00:39:20,820 --> 00:39:22,710 Cette prof est un peu salope, non ? 490 00:40:15,860 --> 00:40:18,610 Tes parents t’appellent. Au téléphone du couloir. 491 00:40:27,530 --> 00:40:29,040 Papa et maman appellent ! 492 00:40:29,210 --> 00:40:32,100 Super ! On va leur dire qu’ils nous ramènent ! 493 00:40:32,270 --> 00:40:34,300 – Marcos ! – Oui. Viens, cours ! 494 00:40:43,450 --> 00:40:44,930 Maman ! Maman ? 495 00:41:04,640 --> 00:41:06,390 Marcos, tu vas où ? 496 00:41:27,020 --> 00:41:28,060 Du calme ! 497 00:41:29,320 --> 00:41:30,430 Qu’y a-t-il ? 498 00:41:33,730 --> 00:41:36,240 Tu ne sais pas pourquoi il t’a frappé, hein ? 499 00:41:40,200 --> 00:41:41,670 Vous n’avez rien à dire ? 500 00:41:42,090 --> 00:41:44,760 Si tu veux encore me frapper, vas-y, je m’en fous. 501 00:41:45,710 --> 00:41:48,130 Je suis contre la violence et la vengeance. 502 00:41:51,560 --> 00:41:53,110 Une semaine d’écurie. 503 00:41:53,440 --> 00:41:55,190 La sauvagerie n’est pas tolérée. 504 00:41:58,370 --> 00:41:59,180 File. 505 00:42:00,060 --> 00:42:00,860 Toi. 506 00:42:01,210 --> 00:42:02,910 – Iván ! – Quoi ? 507 00:42:03,680 --> 00:42:04,780 Assieds-toi. 508 00:43:45,390 --> 00:43:46,380 C’est tombé. 509 00:43:53,550 --> 00:43:55,910 Qu’y a-t-il ? Vous êtes venus me frapper ? 510 00:43:57,370 --> 00:43:58,460 Je tremble. 511 00:43:59,170 --> 00:44:01,920 Vous allez y aller un par un ? Deux à deux ? 512 00:44:02,310 --> 00:44:04,400 Je vous prends tous les trois. 513 00:44:05,150 --> 00:44:07,550 Te casser la gueule n’est pas amusant. 514 00:44:08,610 --> 00:44:10,230 Ce qui serait amusant... 515 00:44:12,940 --> 00:44:15,420 c’est dire à ta sœur qu’elle est orpheline. 516 00:44:15,590 --> 00:44:16,750 Ça c’est amusant. 517 00:44:20,250 --> 00:44:23,670 Approche ma sœur et je t’arrache la tête, fils de pute. 518 00:44:23,840 --> 00:44:25,160 Du calme, mec. 519 00:44:25,810 --> 00:44:29,140 Du calme. Je t’ai dit que je suis non-violent. 520 00:44:31,770 --> 00:44:33,930 Comme ça, c’est mieux. Calmement. 521 00:45:18,070 --> 00:45:19,670 Tu devrais être aux écuries. 522 00:45:20,610 --> 00:45:23,030 Je dois dire à ma sœur que nos parents sont morts. 523 00:45:23,950 --> 00:45:24,950 D’accord ? 524 00:45:26,440 --> 00:45:28,240 Vous avez pas dit d’oser ? 525 00:45:28,500 --> 00:45:29,730 Marcos, attends. 526 00:45:30,110 --> 00:45:31,130 Approche. 527 00:45:32,320 --> 00:45:33,390 Viens ici ! 528 00:45:40,270 --> 00:45:41,880 Comment vas-tu le lui dire ? 529 00:45:42,330 --> 00:45:43,630 Tout simplement. 530 00:45:43,970 --> 00:45:46,330 Je veux que personne ne lui fasse mal. 531 00:45:58,130 --> 00:46:00,530 – Salut. – Salut, Marcos ! 532 00:46:05,090 --> 00:46:07,110 Paula, je dois te dire une chose. 533 00:46:10,010 --> 00:46:11,310 Maman et papa... 534 00:46:11,630 --> 00:46:12,920 ne viendront pas. 535 00:46:13,480 --> 00:46:14,480 Pourquoi ? 536 00:46:14,650 --> 00:46:16,870 Maman est fâchée contre moi ? 537 00:46:17,040 --> 00:46:21,140 Si elle vient, elle verra que je suis gentille, pour de vrai. 538 00:46:21,650 --> 00:46:24,490 Non, Paula. Maman n’est pas fâchée contre toi. 539 00:46:26,820 --> 00:46:28,790 Mais ils sont à un endroit 540 00:46:29,230 --> 00:46:30,640 d’où on ne revient pas. 541 00:46:31,210 --> 00:46:33,430 Pourquoi ? La voiture est en panne ? 542 00:46:33,950 --> 00:46:36,550 Non, Paula. Là-bas, il n’y a ni voiture, ni route. 543 00:46:38,450 --> 00:46:40,810 Maman et papa sont partis naviguer. 544 00:46:41,280 --> 00:46:42,750 Le bateau a coulé. 545 00:46:43,300 --> 00:46:44,830 Et on sait pas où ils sont. 546 00:46:45,270 --> 00:46:47,910 Ça se trouve, ils sont sur une île secrète. 547 00:46:48,870 --> 00:46:49,920 Sans doute. 548 00:46:51,450 --> 00:46:52,750 Mais, désormais, 549 00:46:53,760 --> 00:46:55,140 notre maison est ici. 550 00:46:55,610 --> 00:46:58,870 Mais je n’aime pas cet endroit. Il est moche. 551 00:46:59,040 --> 00:47:00,340 Tout est sombre. 552 00:47:00,510 --> 00:47:04,010 Et il y a des monstres. Pourquoi maman nous a laissés ici ? 553 00:47:06,800 --> 00:47:08,050 Je vais te le dire. 554 00:47:10,930 --> 00:47:12,430 C’est un secret, hein ? 555 00:47:14,680 --> 00:47:16,390 Cette école est magique. 556 00:47:17,960 --> 00:47:18,660 Oui. 557 00:47:19,210 --> 00:47:20,360 Les bruits... 558 00:47:20,820 --> 00:47:22,630 sont des messages. Tu le savais ? 559 00:47:23,590 --> 00:47:25,550 Dès qu’une porte claque, 560 00:47:25,720 --> 00:47:27,930 c’est un baiser de ta maman. 561 00:47:28,500 --> 00:47:30,630 Et si la lumière s’éteint et qu’il fait noir, 562 00:47:30,800 --> 00:47:32,870 c’est ta maman qui t’embrasse. 563 00:47:33,750 --> 00:47:36,500 Et quand tu entends le vent... bon, voilà... 564 00:47:37,090 --> 00:47:38,270 c’est le meilleur. 565 00:47:38,530 --> 00:47:39,560 C’est quoi ? 566 00:47:40,130 --> 00:47:43,090 C’est ta maman qui te dit qu’elle t’aime très fort. 567 00:47:43,620 --> 00:47:45,710 Et les monstres du bois ? 568 00:47:45,970 --> 00:47:47,990 Ah ! Tu parles des fées ? 569 00:47:48,160 --> 00:47:49,310 Quelles fées ? 570 00:47:49,570 --> 00:47:51,700 Les bonnes fées qui vivent dans le bois. 571 00:47:51,870 --> 00:47:53,230 Que font les fées ? 572 00:47:53,620 --> 00:47:55,470 Si tu rencontres une fée, 573 00:47:55,640 --> 00:47:57,960 ferme les yeux et fais un vœu. 574 00:47:59,680 --> 00:48:01,210 Et si tu n’es pas triste, 575 00:48:02,930 --> 00:48:04,230 il se réalisera. 576 00:48:05,570 --> 00:48:08,500 C’est pour ça que maman nous a amenés à cette école ? 577 00:48:08,670 --> 00:48:11,030 – Parce qu’elle est magique ! – Oui. 578 00:48:13,140 --> 00:48:14,700 Moi aussi je t’aime ! 579 00:48:24,370 --> 00:48:25,470 Maintenant ! 580 00:48:32,690 --> 00:48:34,480 Que faites-vous là à cette heure ? 581 00:48:35,860 --> 00:48:38,040 Pourquoi t’étais pleine de sang ? 582 00:48:38,370 --> 00:48:39,940 Tu as tué quelqu’un ? 583 00:48:43,190 --> 00:48:44,490 Je suis très méchante. 584 00:48:46,000 --> 00:48:46,800 Venez. 585 00:48:47,810 --> 00:48:49,670 Vous savez ce que je fais aux filles ? 586 00:48:51,010 --> 00:48:52,360 Des chatouilles ! 587 00:48:54,400 --> 00:48:55,850 Filez à la douche ! 588 00:49:27,890 --> 00:49:28,790 On y va. 589 00:49:36,310 --> 00:49:38,510 Dans le bois, y a pas de monstres. 590 00:49:38,680 --> 00:49:41,490 Il y a des fées. Tu peux leur demander un vœu. 591 00:49:41,660 --> 00:49:43,710 Comment tu sais qu’elles sont bonnes ? 592 00:49:43,880 --> 00:49:45,190 Le directeur me l’a dit. 593 00:49:45,590 --> 00:49:47,140 Mais c’est un secret ! 594 00:49:49,240 --> 00:49:51,850 Mais si on nous prend à aller au bois... 595 00:49:52,020 --> 00:49:53,420 on va nous punir ! 596 00:49:54,120 --> 00:49:56,950 Fais ton vœu à la fée qu’on ne te punisse pas. 597 00:49:57,120 --> 00:49:59,990 Mais je ne veux pas gâcher mon vœu avec ça ! 598 00:50:00,160 --> 00:50:02,910 Cache-toi ! Faut pas qu’on te voie, patate ! 599 00:50:07,120 --> 00:50:09,180 On peut sortir par là. 600 00:50:12,460 --> 00:50:13,270 Viens ! 601 00:50:13,530 --> 00:50:16,760 J’ai pas de vœu aujourd’hui. J’irai au bois un autre jour. 602 00:50:16,930 --> 00:50:17,990 Trouillarde ! 603 00:50:18,250 --> 00:50:19,780 Menteuse ! J’veux pas y aller. 604 00:50:20,060 --> 00:50:21,460 Tant pis pour toi. 605 00:50:44,480 --> 00:50:46,030 Quelle heure est-il ? 606 00:50:47,670 --> 00:50:50,320 Il est 11 heures. On est là depuis une heure. 607 00:50:51,180 --> 00:50:53,530 Il vous a vues habillées et il est reparti. 608 00:50:53,700 --> 00:50:54,940 Arrête de vanner. 609 00:50:55,110 --> 00:50:58,310 Alfonso a dit qu’il devait nous dire un truc important. 610 00:50:58,480 --> 00:51:01,030 Il aurait pu nous donner rendez-vous ailleurs. 611 00:51:05,120 --> 00:51:06,220 C’est quoi ? 612 00:51:18,790 --> 00:51:19,550 Quoi ? 613 00:51:20,940 --> 00:51:22,570 On dirait qu’on nous épie. 614 00:51:47,940 --> 00:51:49,520 Pourquoi tu ne dors pas ? 615 00:51:53,620 --> 00:51:55,750 N’aie pas peur, il n’y a personne dehors. 616 00:51:56,560 --> 00:51:57,350 Si ! 617 00:51:57,750 --> 00:51:58,470 Qui ? 618 00:51:59,710 --> 00:52:01,230 Paula est dehors. 619 00:52:01,740 --> 00:52:03,470 Paula dort juste là. 620 00:52:09,200 --> 00:52:10,390 Où est Paula ? 621 00:52:10,720 --> 00:52:13,150 Elle est allée au bois chercher les bonnes fées. 622 00:52:14,510 --> 00:52:15,860 Allez, couche-toi. 623 00:52:23,560 --> 00:52:26,390 Les filles, ça fait deux heures qu’on attend. 624 00:52:27,080 --> 00:52:29,300 Peut-être avait-il un truc important à dire, 625 00:52:29,470 --> 00:52:32,030 mais il s’est dégonflé. Je me tire. 626 00:52:32,930 --> 00:52:36,450 On le cherchera demain, au jour. Au petit déjeuner. 627 00:52:36,920 --> 00:52:39,700 – Tranquillement. Viens. – Non, s’il vous plaît. 628 00:52:39,870 --> 00:52:40,690 Mais... 629 00:52:41,020 --> 00:52:43,520 Voyons, pourquoi nous aurait-il rencardés ici ? 630 00:52:44,910 --> 00:52:45,800 Alors ? 631 00:52:45,970 --> 00:52:49,110 J’ai froid et faim et une de ces envies de dormir... 632 00:52:49,280 --> 00:52:51,440 Tu es une poule mouillée. 633 00:52:51,720 --> 00:52:53,120 Il a la trouille ! 634 00:52:53,620 --> 00:52:55,080 La ferme, crétin. 635 00:52:55,890 --> 00:52:57,090 C’était quoi ? 636 00:53:09,360 --> 00:53:11,410 Je l’ignore mais j’aime pas ça. 637 00:53:13,350 --> 00:53:14,550 C’est vous ? 638 00:53:17,730 --> 00:53:19,350 Courez ! Courez ! 639 00:53:26,750 --> 00:53:28,810 Personne ne sort seul. Deux par deux. 640 00:53:29,410 --> 00:53:32,380 Chacun une direction. Le premier qui la voit avertit les autres. 641 00:53:32,550 --> 00:53:34,510 Reste à l’entrée si elle revient. 642 00:53:34,680 --> 00:53:36,310 Je vais au réservoir. 643 00:53:36,480 --> 00:53:38,600 On devrait attendre la police. 644 00:53:38,770 --> 00:53:40,390 Pas le temps, faut la trouver. 645 00:53:40,560 --> 00:53:42,370 – Qu’y a-t-il ? – Une fillette s’est perdue. 646 00:53:42,540 --> 00:53:44,620 Quoi ? Je vais prendre mon manteau. 647 00:53:46,020 --> 00:53:47,390 Va dans ta chambre. 648 00:53:47,560 --> 00:53:49,430 Ma sœur est là dehors ! 649 00:53:49,600 --> 00:53:50,830 File dans ta chambre ! 650 00:53:51,000 --> 00:53:51,990 Viens avec moi. 651 00:53:52,350 --> 00:53:53,750 Reste près de moi. 652 00:53:57,490 --> 00:53:58,490 On y va. 653 00:53:58,890 --> 00:54:00,440 Il vaut mieux que je reste. 654 00:54:00,790 --> 00:54:02,670 Si elle revenait entre-temps. 655 00:54:03,910 --> 00:54:04,690 Bien. 656 00:55:05,940 --> 00:55:07,110 Paula, tu es là ? 657 00:55:14,410 --> 00:55:15,810 Paula, c’est toi ? 658 00:55:18,220 --> 00:55:19,670 Merde, c’est quoi ? 659 00:55:45,920 --> 00:55:48,200 C’est une fée. C’est une gentille fée. 660 00:55:48,370 --> 00:55:50,370 Je suis venue faire un vœu. 661 00:55:50,890 --> 00:55:52,940 Je te promets de ne plus jamais 662 00:55:53,490 --> 00:55:54,910 être triste. 663 00:55:58,640 --> 00:56:00,490 Je veux que papa et maman 664 00:56:00,660 --> 00:56:02,880 reviennent de cet endroit si loin 665 00:56:03,450 --> 00:56:06,650 et qu’ils m’emmènent à la piscine à boules du centre commercial 666 00:56:06,820 --> 00:56:10,190 que maman fasse des gâteaux au chocolat et que papa 667 00:56:10,360 --> 00:56:14,190 joue avec moi à cache-cache. Et c’est tout. Fin de mon vœu. 668 00:56:34,260 --> 00:56:36,060 La fée ! La gentille fée ! 669 00:56:48,340 --> 00:56:49,790 Maman, au secours ! 670 00:56:49,960 --> 00:56:51,790 – Aide-moi. – Au secours ! 671 00:56:52,350 --> 00:56:53,630 Maman ! Maman ! 672 00:57:23,100 --> 00:57:23,970 Maman ! 673 00:57:27,220 --> 00:57:28,370 Tu vas bien ? 674 00:57:29,650 --> 00:57:31,560 Je l’ai ! Elle est là ! 675 00:57:37,200 --> 00:57:38,290 Où étais-tu ? 676 00:57:40,690 --> 00:57:41,910 J’ai eu très peur. 677 00:57:42,290 --> 00:57:45,590 Marcos, ne te fâche pas. Je voulais juste voir les fées. 678 00:57:46,200 --> 00:57:47,180 Les fées ? 679 00:57:49,530 --> 00:57:51,100 Marcos, il y a un homme. 680 00:57:51,410 --> 00:57:52,990 J’ai vu sa main. 681 00:57:53,160 --> 00:57:54,810 Un homme ? De quoi tu parles ? 682 00:57:54,980 --> 00:57:56,660 J’ai cru que c’était 683 00:57:57,030 --> 00:57:59,610 une gentille fée. Mais c’était un homme. 684 00:57:59,780 --> 00:58:02,250 Il m’a pris le pied, mais je me suis échappée. 685 00:58:02,420 --> 00:58:03,370 Allons-y. 686 00:58:09,410 --> 00:58:10,190 Merde. 687 00:58:19,100 --> 00:58:19,950 Bingo ! 688 00:58:36,540 --> 00:58:37,790 Il est là-bas ! 689 00:58:46,390 --> 00:58:47,600 Il est mort ? 690 00:58:48,410 --> 00:58:50,110 Il n’y a personne, Paula. 691 00:58:50,780 --> 00:58:53,910 Il était là. J’ai vu sa main, il m’a attrapée. 692 00:58:54,870 --> 00:58:57,030 C’était sûrement une branche. 693 00:58:57,200 --> 00:58:58,440 Il fait sombre. 694 00:58:59,010 --> 00:59:00,390 C’était bien ici ? 695 00:59:01,850 --> 00:59:03,500 Il n’y a personne, ici. 696 00:59:03,670 --> 00:59:05,310 Que des feuilles mortes. 697 00:59:05,480 --> 00:59:07,030 La fée était là. 698 00:59:35,490 --> 00:59:37,350 Tu ne partiras jamais, hein ? 699 00:59:37,830 --> 00:59:40,870 Bien sûr que non, Paula. Nous serons toujours ensemble. 700 00:59:41,130 --> 00:59:42,750 Tu me le promets ? 701 00:59:43,460 --> 00:59:44,870 Je te le promets. 702 00:59:50,190 --> 00:59:51,340 Où était-elle ? 703 00:59:51,510 --> 00:59:52,710 Sur le chemin. 704 00:59:52,880 --> 00:59:55,920 – Tu nous as fait très peur. – Rentrons. 705 01:00:47,560 --> 01:00:49,030 T’es sous la douche ? 706 01:00:49,500 --> 01:00:50,590 Pas encore. 707 01:00:51,440 --> 01:00:53,750 Si on prenait un bain dans ma chambre ? 708 01:00:54,690 --> 01:00:56,110 C’est bon, j’arrive. 709 01:01:05,100 --> 01:01:06,830 Tu me prends pour une idiote ? 710 01:01:08,660 --> 01:01:09,480 Pardon ? 711 01:01:09,810 --> 01:01:10,920 Où étais-tu ? 712 01:01:12,850 --> 01:01:14,390 Boire un verre de lait. 713 01:01:18,070 --> 01:01:21,390 – On l’a retrouvée ? – Oui, tu me prends pour une idiote. 714 01:01:21,870 --> 01:01:24,630 Et où est le verre de lait ? Tu t’es douchée avec ? 715 01:01:25,780 --> 01:01:27,550 – Je l’ai bu. – Évidemment. 716 01:01:27,720 --> 01:01:31,380 Tu l’as bu en fouinant dans le bureau d’Héctor pour voler. 717 01:01:31,840 --> 01:01:33,190 Oui, je t’ai suivie. 718 01:01:33,630 --> 01:01:34,750 Qu’as-tu pris ? 719 01:01:35,670 --> 01:01:37,150 – Rien. – Rien ? 720 01:01:37,510 --> 01:01:39,180 Bon. Comme tu voudras. 721 01:01:39,350 --> 01:01:41,150 Tu vas dehors. T’es virée. 722 01:01:41,320 --> 01:01:43,110 Ici, on a besoin de tout 723 01:01:43,280 --> 01:01:44,930 sauf de voleuses. File ! 724 01:01:45,250 --> 01:01:46,970 Jacinta, laisse-moi t’expliquer. 725 01:01:47,140 --> 01:01:49,150 Non. Tu l’expliqueras à la police. 726 01:01:49,320 --> 01:01:52,230 Pas la police, Jacinta ! Laisse-moi t’expliquer ! 727 01:01:56,820 --> 01:01:59,550 Je cherchais les fiches médicales des élèves de seconde. 728 01:02:00,410 --> 01:02:02,950 Les fiches médicales ? Pourquoi ? 729 01:02:16,930 --> 01:02:18,680 Pour trouver un garçon. 730 01:02:19,170 --> 01:02:20,850 Qui était dans cette école. 731 01:02:21,920 --> 01:02:23,150 Il a 16 ans. 732 01:02:23,930 --> 01:02:26,230 Il est AB négatif. C’est tout ce que je sais. 733 01:02:30,120 --> 01:02:32,610 Je ne l’ai vu qu’une fois, à l’hôpital. 734 01:02:33,930 --> 01:02:35,230 J’avais 13 ans. 735 01:02:36,040 --> 01:02:38,900 Et mon fiancé l’a vendu à un couple fortuné 736 01:02:39,070 --> 01:02:40,270 pour un fix. 737 01:02:42,850 --> 01:02:43,700 Donc... 738 01:02:45,140 --> 01:02:47,040 ce garçon que tu cherches... 739 01:02:47,350 --> 01:02:48,540 C’est mon fils. 740 01:02:52,290 --> 01:02:53,990 Je veux voir son visage. 741 01:02:56,640 --> 01:02:58,390 Quelle musique il écoute. 742 01:02:58,890 --> 01:03:01,670 S’il a mes yeux. S’il se ronge les ongles comme moi. 743 01:03:01,840 --> 01:03:02,660 Attends. 744 01:03:02,830 --> 01:03:04,550 Juste le connaître, Jacinta. 745 01:03:04,810 --> 01:03:06,210 Attends un moment. 746 01:03:09,080 --> 01:03:10,900 Comment sais-tu qu’il est ici ? 747 01:03:11,170 --> 01:03:13,420 Je l’ai cherché toute ma vie. 748 01:03:13,750 --> 01:03:14,960 Des années. 749 01:03:15,650 --> 01:03:17,730 Obsédée, jour et nuit. 750 01:03:18,980 --> 01:03:20,640 C’est une longue histoire. 751 01:03:21,670 --> 01:03:24,950 Mais je sais qu’il est ici, à la Lagune noire. 752 01:03:26,740 --> 01:03:28,260 Si tu le trouves... 753 01:03:29,180 --> 01:03:29,990 Quoi ? 754 01:03:33,750 --> 01:03:35,700 On me l’a enlevé des bras. 755 01:03:36,210 --> 01:03:38,960 Je n’ai pas pu l’embrasser une seconde. 756 01:03:42,210 --> 01:03:44,110 Tu sais ce que c’est, Jacinta ? 757 01:03:45,480 --> 01:03:46,680 Une saloperie. 758 01:03:50,860 --> 01:03:52,310 Tu as une cigarette ? 759 01:03:53,130 --> 01:03:54,550 On ne fume pas, ici. 760 01:03:54,930 --> 01:03:56,510 A dit la voleuse. 761 01:03:57,560 --> 01:03:58,340 Allez. 762 01:04:17,860 --> 01:04:18,860 Eh bien... 763 01:04:21,180 --> 01:04:23,020 la vie est tordue, hein ? 764 01:05:02,170 --> 01:05:04,370 Tu es fâché contre moi ? 765 01:05:08,910 --> 01:05:10,770 Je ne suis pas fâché, Paula. 766 01:05:11,540 --> 01:05:13,070 Mais tu dois me promettre 767 01:05:14,340 --> 01:05:16,530 de ne plus aller seule au bois. 768 01:05:16,900 --> 01:05:19,310 – Promis ? – Oui, je te le promets. 769 01:05:21,520 --> 01:05:23,280 Une fée m’a donné ça. 770 01:05:26,160 --> 01:05:28,460 Et l’homme méchant qui m’a pris le pied 771 01:05:28,840 --> 01:05:31,030 a voulu me faire du mal. 772 01:05:31,830 --> 01:05:34,720 Comment le sais-tu ? Il te l’a dit ? 773 01:05:36,890 --> 01:05:38,730 Il t’a frappée ? Insultée ? 774 01:05:41,650 --> 01:05:43,510 C’était peut-être un gnome, Paula. 775 01:05:43,960 --> 01:05:45,710 Il voulait te faire coucou. 776 01:05:45,970 --> 01:05:48,780 Te ramener à l’école, il t’a crue perdue. 777 01:05:49,210 --> 01:05:51,590 Marcos, tu crois aux fées ? 778 01:05:52,280 --> 01:05:53,230 Bien sûr. 779 01:05:53,720 --> 01:05:54,610 Pas toi ? 780 01:05:56,710 --> 01:05:59,230 Mais je ne crois pas qu’elles vivent dans le bois. 781 01:06:01,250 --> 01:06:03,530 Elles vivent dans les maisons. 782 01:06:04,490 --> 01:06:06,300 Dans les armoires, les commodes. 783 01:06:06,790 --> 01:06:08,620 – Ce genre d’endroit. – Vraiment ? 784 01:06:08,790 --> 01:06:09,740 Bien sûr. 785 01:06:10,280 --> 01:06:12,000 Il fait froid dehors. 786 01:06:12,740 --> 01:06:16,670 As-tu déjà vue une fée vêtue d’un manteau et d’une écharpe ? 787 01:06:18,210 --> 01:06:19,710 Elles ne portent que 788 01:06:20,190 --> 01:06:21,590 leur robe de soie. 789 01:06:22,410 --> 01:06:24,280 Et leurs chaussures à talons. 790 01:06:24,450 --> 01:06:26,750 – Et leur baguette magique ? – Oui. 791 01:06:27,540 --> 01:06:28,790 Pas de manteau. 792 01:06:29,100 --> 01:06:31,150 Elles mourraient de froid, dans le bois. 793 01:06:31,540 --> 01:06:32,750 Tu sais quoi ? 794 01:06:32,920 --> 01:06:35,890 Cette école n’est pas si mal, finalement. 795 01:06:36,060 --> 01:06:37,400 Elle est magique. 796 01:06:37,700 --> 01:06:39,910 Même si tes amis sont un peu bêtes. 797 01:06:40,080 --> 01:06:42,750 Ils m’appellent « naine » et « morveuse ». 798 01:06:45,010 --> 01:06:47,590 Pourquoi on me laisse pas dormir avec toi ? 799 01:06:48,240 --> 01:06:51,210 Et cette prof qui a un balai dans le cul... 800 01:06:51,380 --> 01:06:53,370 elle est toujours fâchée. 801 01:06:53,670 --> 01:06:55,970 Mais le directeur, il est gentil. 802 01:06:56,140 --> 01:06:58,830 Il dit que cette école est magique. 803 01:06:59,000 --> 01:07:01,900 Et il sait plein de choses sur les fées. 804 01:07:02,770 --> 01:07:06,060 La dame qui a des cors comme des champignons, 805 01:07:06,230 --> 01:07:08,620 je la trouve aussi gentille. Et son amie, 806 01:07:08,790 --> 01:07:10,680 la femme de ménage de l’école, 807 01:07:10,850 --> 01:07:13,150 je l’ai prise au début pour un monstre. 808 01:07:13,320 --> 01:07:16,080 Mais après, je me suis aperçue que non. 809 01:07:16,250 --> 01:07:19,020 Parce que les monstres ne font pas de chatouilles. 810 01:07:19,190 --> 01:07:21,280 Le cuisinier est très sympathique. 811 01:07:21,450 --> 01:07:23,030 Il me noue les cheveux. 812 01:07:24,010 --> 01:07:26,040 Et tes amies sont très jolies. 813 01:07:26,210 --> 01:07:29,590 Elles ont les cheveux longs et mettent du rouge à lèvres. 814 01:07:29,760 --> 01:07:33,050 Quand je serai grande, tu me laisseras mettre du rouge 815 01:07:33,220 --> 01:07:36,090 et mettre des chaussures à talon comme les fées ? 816 01:07:36,260 --> 01:07:38,230 On verra, Paula. Maintenant, dors. 817 01:07:38,400 --> 01:07:39,700 Tu ne dors pas ? 818 01:07:39,870 --> 01:07:40,570 Non. 819 01:07:42,540 --> 01:07:44,870 Où est Alfonso ? Que lui est-il arrivé ? 820 01:07:46,640 --> 01:07:49,590 Ne sois pas bête. Il a dû nous faire une blague. 821 01:07:52,780 --> 01:07:53,930 Tu as raison. 822 01:07:54,360 --> 01:07:58,320 Demain, en histoire, on lui dira qu’on a tout cru et il pissera de rire. 823 01:08:15,690 --> 01:08:20,340 L’INTERNAT LAGUNE NOIRE 59160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.