All language subtitles for Doctor.John.S01E01.190719.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,566 --> 00:00:18,445 Open it! 2 00:00:27,577 --> 00:00:29,515 What happened? 3 00:00:38,822 --> 00:00:40,620 He fell while working. 4 00:00:40,624 --> 00:00:42,190 What's wrong with him? 5 00:00:42,192 --> 00:00:45,620 I'm not sure. He's not suffering from asthma. 6 00:00:45,629 --> 00:00:47,230 What could it be? 7 00:00:47,230 --> 00:00:51,305 He might die at this rate! Please do something! 8 00:00:53,537 --> 00:00:55,445 Don't worry. 9 00:00:56,339 --> 00:00:58,070 I'll call 911. 10 00:00:58,075 --> 00:01:01,055 Doctor! I already called... 11 00:01:01,111 --> 00:01:03,355 Wait! Doctor! 12 00:01:03,680 --> 00:01:05,525 Doctor! 13 00:02:17,087 --> 00:02:20,125 The medical officer just left? Then what about the patient? 14 00:02:23,560 --> 00:02:26,405 He's breathing. He's alive. 15 00:02:28,665 --> 00:02:30,700 (Maintain public order) 16 00:02:30,700 --> 00:02:32,875 What happened? 17 00:02:34,804 --> 00:02:36,270 "Please take him to the Cardiology Department." 18 00:02:36,273 --> 00:02:38,515 "Replace the medical officer as fast as possible." 19 00:02:39,342 --> 00:02:41,040 Do you think this was... 20 00:02:41,044 --> 00:02:43,655 Inmate 6238? 21 00:02:44,080 --> 00:02:45,955 (To serve) 22 00:03:01,498 --> 00:03:02,990 (Doctor John) 23 00:03:02,999 --> 00:03:04,600 (Episode 1: Between hope and despair) 24 00:03:04,601 --> 00:03:08,775 (Madagascar) 25 00:03:09,039 --> 00:03:11,245 (Madagascar, A country in East Africa) 26 00:03:51,848 --> 00:03:54,355 ("The Consolation of the Moon") 27 00:03:57,487 --> 00:04:01,695 Now, it's time for the most important thing. 28 00:04:07,330 --> 00:04:08,930 (Bank balance: 42 dollars) 29 00:04:08,932 --> 00:04:12,100 (Uncle Jeong Nam) 30 00:04:12,102 --> 00:04:14,045 Do you need some money? 31 00:04:19,542 --> 00:04:21,570 I thought this was a spam message. 32 00:04:21,578 --> 00:04:23,555 You're out of money, aren't you? 33 00:04:26,583 --> 00:04:28,380 Did you install a CCTV in my room? 34 00:04:28,385 --> 00:04:32,325 (Uncle Jeong Nam) 35 00:04:32,989 --> 00:04:35,850 - Hello? - What is wrong with you? 36 00:04:35,859 --> 00:04:37,920 You should've come seen me as soon as you were out of money. 37 00:04:37,927 --> 00:04:39,765 Get over here right now. 38 00:04:40,897 --> 00:04:42,735 Where? 39 00:04:56,780 --> 00:05:00,755 (Taxi Stop) 40 00:05:57,140 --> 00:06:01,555 (If you have a dream, you can always start again.) 41 00:06:02,312 --> 00:06:05,085 I came to meet Uncle Jeong Nam. 42 00:06:54,597 --> 00:06:59,245 (Award, Warden Oh Jeong Nam) 43 00:07:21,691 --> 00:07:23,735 Si Young. 44 00:07:23,860 --> 00:07:26,260 - Uncle Jeong Nam. - It's been so long. 45 00:07:26,262 --> 00:07:28,405 Take a seat. 46 00:07:28,565 --> 00:07:30,660 By the way, what happened? 47 00:07:30,667 --> 00:07:32,160 Why did the medical officer run away? 48 00:07:32,168 --> 00:07:34,000 Gosh, don't even get me started. 49 00:07:34,003 --> 00:07:35,900 We don't even have a chief physician, 50 00:07:35,905 --> 00:07:36,940 and the medical officers who come here... 51 00:07:36,940 --> 00:07:37,970 constantly keep quitting. 52 00:07:37,974 --> 00:07:40,070 So we're always looking for someone to fill in. 53 00:07:40,076 --> 00:07:43,440 Is that why you offered me a part-time job? 54 00:07:43,446 --> 00:07:46,910 It's a part-time job that will pay you generously. 55 00:07:46,916 --> 00:07:48,510 Okay, sure. 56 00:07:48,518 --> 00:07:50,380 I'll do it. 57 00:07:50,386 --> 00:07:52,250 Will you be okay? 58 00:07:52,255 --> 00:07:55,150 As you already know, this place can be a bit tough. 59 00:07:55,158 --> 00:07:57,660 - It's okay. - The facility isn't great either. 60 00:07:57,660 --> 00:07:59,760 - It's okay. - We don't have the best quality... 61 00:07:59,762 --> 00:08:02,830 - medical devices either. - It's okay. I'm okay with that. 62 00:08:02,832 --> 00:08:04,675 Really? 63 00:08:05,301 --> 00:08:08,330 You even brought a luggage bag. 64 00:08:08,338 --> 00:08:10,575 What? Oh, yes. 65 00:08:13,209 --> 00:08:15,285 You told me there are a lot of patients waiting to get treated. 66 00:08:15,378 --> 00:08:17,255 Let's begin. 67 00:08:22,619 --> 00:08:26,580 One. Do not have private conversations with the prisoners. 68 00:08:26,589 --> 00:08:30,320 Two. Do not leak the information I hear or record. 69 00:08:30,326 --> 00:08:32,860 Three. Follow the instructions given to me by the employee. 70 00:08:32,862 --> 00:08:33,890 That's right. 71 00:08:33,897 --> 00:08:36,705 You remember everything. 72 00:08:39,969 --> 00:08:43,130 But there's one more thing you need to keep in mind. 73 00:08:43,139 --> 00:08:44,170 What's that? 74 00:08:44,173 --> 00:08:47,640 Actually, never mind. I'll make sure he doesn't do anything to you. 75 00:08:47,644 --> 00:08:50,880 What is it? What are you talking about? 76 00:08:50,880 --> 00:08:54,550 There's this guy who got transferred here last year, and he's a psycho... 77 00:08:54,551 --> 00:08:57,750 I mean, he's such an odd guy. 78 00:08:57,754 --> 00:08:59,665 An odd guy? 79 00:09:01,357 --> 00:09:05,265 Listen carefully to what I'm about to say to you. 80 00:09:06,863 --> 00:09:10,190 Don't answer any of the questions he asks you. 81 00:09:10,199 --> 00:09:12,500 Don't look at him in the eyes. 82 00:09:12,502 --> 00:09:14,070 And don't even talk to him. 83 00:09:14,070 --> 00:09:15,330 In other words, 84 00:09:15,338 --> 00:09:17,715 don't let him test you. 85 00:09:18,174 --> 00:09:20,545 Make sure you keep this in mind. 86 00:09:20,810 --> 00:09:24,110 What's his deal? Is he an evil spirit or something? 87 00:09:24,113 --> 00:09:25,910 An evil spirit? 88 00:09:25,915 --> 00:09:29,495 It doesn't matter what people call him. 89 00:09:29,852 --> 00:09:32,020 What matters is that you should never... 90 00:09:32,021 --> 00:09:34,795 let him get to you. 91 00:09:36,192 --> 00:09:38,220 Is he a serial killer? 92 00:09:38,227 --> 00:09:41,405 Or is he a felon? 93 00:09:41,965 --> 00:09:43,090 Let's go inside first. 94 00:09:43,099 --> 00:09:45,700 You'll end up running into him at least once anyway. 95 00:09:45,702 --> 00:09:47,545 Come inside. 96 00:10:09,459 --> 00:10:12,265 My gosh, Dr. Kang. 97 00:10:12,395 --> 00:10:13,590 How have you been? 98 00:10:13,596 --> 00:10:15,790 The same old. 99 00:10:15,798 --> 00:10:18,445 It seems like you've lost some weight. 100 00:10:18,568 --> 00:10:20,830 Stop the small talk. 101 00:10:20,837 --> 00:10:22,930 We have patients waiting. Hurry up and send them inside. 102 00:10:22,939 --> 00:10:24,070 Okay. 103 00:10:24,073 --> 00:10:26,940 I washed this after I heard that you're coming. 104 00:10:26,943 --> 00:10:29,985 Here. Put it on, Dr. Kang. 105 00:10:30,279 --> 00:10:32,480 I'm no longer a doctor. 106 00:10:32,482 --> 00:10:36,410 - What? - Just leave it. I don't need it. 107 00:10:36,419 --> 00:10:38,765 Oh, okay. 108 00:10:40,323 --> 00:10:45,690 Okay, then. I'll hang it right here. 109 00:10:45,695 --> 00:10:47,765 Wear it when you need it. 110 00:10:51,601 --> 00:10:53,200 I want you to stay alert. 111 00:10:53,202 --> 00:10:54,800 Okay, don't worry. 112 00:10:54,804 --> 00:10:56,870 I'll make sure the prisoners behave. 113 00:10:56,873 --> 00:11:00,815 No, not the prisoners. Keep a close eye on Dr. Kang. 114 00:11:01,444 --> 00:11:04,380 She's the dangerous one. 115 00:11:04,380 --> 00:11:06,225 What? 116 00:11:06,349 --> 00:11:09,395 Why is she dangerous? 117 00:11:13,589 --> 00:11:15,565 Do I have cancer? 118 00:11:15,625 --> 00:11:17,965 Am I going to die? 119 00:11:24,967 --> 00:11:28,175 You ate exactly 17 go stones. 120 00:11:28,604 --> 00:11:30,570 Go to a hospital outside and get them taken out. 121 00:11:30,573 --> 00:11:32,000 Next. 122 00:11:32,008 --> 00:11:35,415 There's no injury? Are you saying I'm lying? 123 00:11:36,913 --> 00:11:38,980 There's not even a single crack. 124 00:11:38,981 --> 00:11:42,355 Stop saying stuff I can't understand. 125 00:11:43,252 --> 00:11:47,150 The top of my foot hurts. It's seriously killing me. 126 00:11:47,156 --> 00:11:50,250 What will you do if there's something wrong with my foot? 127 00:11:50,259 --> 00:11:51,860 Then... 128 00:11:51,861 --> 00:11:53,930 Stab an axe into your foot. 129 00:11:53,930 --> 00:11:55,790 Only then will you get a narcotic painkiller. 130 00:11:55,798 --> 00:11:58,875 There's no other way. Next. 131 00:12:01,904 --> 00:12:05,515 He hasn't gone to sleep in days. 132 00:12:05,608 --> 00:12:07,110 Do you have insomnia? 133 00:12:07,110 --> 00:12:09,715 See, it's not me. 134 00:12:09,979 --> 00:12:12,225 It's him down there. 135 00:12:14,350 --> 00:12:16,555 Lie down. I'll put him to sleep. 136 00:12:22,325 --> 00:12:24,905 Doctor. How will you do it? 137 00:12:25,361 --> 00:12:27,265 I'll stab it. 138 00:12:29,799 --> 00:12:32,745 - With that? - It'll sting. 139 00:12:34,203 --> 00:12:37,275 (No chattering while moving) 140 00:13:02,231 --> 00:13:04,605 Well done, Dr. Kang. 141 00:13:06,235 --> 00:13:08,845 Don't call me that. 142 00:13:09,138 --> 00:13:10,970 Dr. Kang, there's an emergency. 143 00:13:10,973 --> 00:13:13,845 (Medical Office) 144 00:13:14,143 --> 00:13:16,615 (Stop and follow instructions.) 145 00:13:21,317 --> 00:13:23,480 Hey, get out of the way! Move! 146 00:13:23,486 --> 00:13:24,780 Make way. 147 00:13:24,787 --> 00:13:26,725 Move out of the way. 148 00:13:29,525 --> 00:13:32,335 Mister. Mister. 149 00:13:38,634 --> 00:13:40,460 Get an Ambu bag and oxygen tank. Call 911. 150 00:13:40,469 --> 00:13:42,345 Okay. 151 00:13:46,209 --> 00:13:47,870 He'd been acting weird since last night. 152 00:13:47,877 --> 00:13:50,880 That's right. He coughed a lot saying he's out of breath. 153 00:13:50,880 --> 00:13:52,340 Did he have diarrhoea too? 154 00:13:52,348 --> 00:13:54,810 Anyway, he had an upset stomach and a sore throat. 155 00:13:54,817 --> 00:13:56,795 Be quiet. 156 00:14:02,859 --> 00:14:04,420 Stridor๏ปฟ. 157 00:14:04,427 --> 00:14:06,560 Is something stuck in his throat? 158 00:14:06,562 --> 00:14:07,890 What did he eat? 159 00:14:07,897 --> 00:14:10,190 Could it have gotten lodged in his throat? 160 00:14:10,199 --> 00:14:11,960 Fish. 161 00:14:11,968 --> 00:14:15,215 He said he'd swallowed a fish bone and that it hurt. 162 00:14:15,738 --> 00:14:18,200 - A fish bone? - He also ate a sausage he'd hidden. 163 00:14:18,207 --> 00:14:19,340 What are you eating? 164 00:14:19,342 --> 00:14:20,670 (3-Upper-4) 165 00:14:20,676 --> 00:14:23,240 It smelled a bit disgusting. 166 00:14:23,246 --> 00:14:26,080 How many times must you go to the toilet? 167 00:14:26,082 --> 00:14:27,250 Sorry. 168 00:14:27,250 --> 00:14:29,850 (3-Upper-4) 169 00:14:29,852 --> 00:14:32,965 Yes. That's why he had diarrhoea. 170 00:14:33,222 --> 00:14:35,295 A rotten sausage. 171 00:14:35,491 --> 00:14:36,790 Bacteria? 172 00:14:36,792 --> 00:14:39,120 Hey! Get out of the way! 173 00:14:39,128 --> 00:14:41,265 Give me the Ambu bag. 174 00:14:48,571 --> 00:14:50,230 His throat is so swollen and the oxygen isn't getting in. 175 00:14:50,239 --> 00:14:52,740 - Then what? - The ambulance. Is it nearby? 176 00:14:52,742 --> 00:14:53,800 Not yet. 177 00:14:53,809 --> 00:14:56,610 What now? He needs to be intubated, 178 00:14:56,612 --> 00:14:58,740 but his airway's so swollen that the Ambu bag's not helping. 179 00:14:58,748 --> 00:15:00,680 Cricothyroidotomy. 180 00:15:00,683 --> 00:15:03,795 Yes. The cricothyroidotomy kit. 181 00:15:07,223 --> 00:15:09,065 It's not here. 182 00:15:10,092 --> 00:15:12,790 What happened? What's wrong with him? 183 00:15:12,795 --> 00:15:14,990 His airway's so swollen that the oxygen's not getting in, 184 00:15:14,997 --> 00:15:16,730 and I don't have the tools. 185 00:15:16,732 --> 00:15:18,705 What should we do then? 186 00:15:22,772 --> 00:15:24,440 Will he just die? 187 00:15:24,440 --> 00:15:26,240 I hope not. 188 00:15:26,242 --> 00:15:29,040 Warden. You should call him. 189 00:15:29,045 --> 00:15:30,710 - No. - He might die. 190 00:15:30,713 --> 00:15:32,310 What if he dies? 191 00:15:32,315 --> 00:15:34,410 Kang Si Young, think. 192 00:15:34,417 --> 00:15:37,010 What's wrong with this patient? 193 00:15:37,019 --> 00:15:39,025 Deep neck infection. 194 00:15:40,489 --> 00:15:43,890 Who was that? Who just spoke? 195 00:15:43,893 --> 00:15:45,820 Where is he? Where are you? 196 00:15:45,828 --> 00:15:47,330 - Inmate 6238! - Inmate 6238? 197 00:15:47,330 --> 00:15:50,235 - Inmate 6238? - There he is! 198 00:15:55,805 --> 00:15:57,775 (To serve) 199 00:16:06,449 --> 00:16:08,750 What did you just say? Deep neck what? 200 00:16:08,751 --> 00:16:11,155 You told me not to obstruct. 201 00:16:11,520 --> 00:16:13,220 Just answer. 202 00:16:13,222 --> 00:16:15,895 - As if you'd know. - What? 203 00:16:20,329 --> 00:16:22,575 He has an infection down his throat. 204 00:16:27,536 --> 00:16:29,500 The fish bone ruptured his throat... 205 00:16:29,505 --> 00:16:31,400 and the bacteria from the rotten sausage... 206 00:16:31,407 --> 00:16:34,685 got into the rupture and caused an infection. 207 00:16:36,612 --> 00:16:40,355 That's right. The infection obstructed the airway. 208 00:16:41,984 --> 00:16:44,155 Ever seen a case like this? 209 00:16:45,454 --> 00:16:47,325 No. 210 00:16:48,624 --> 00:16:50,890 Do you know what I'm doing? 211 00:16:50,893 --> 00:16:52,765 No. 212 00:16:53,095 --> 00:16:56,805 It has to go into the airway. Have you done it before? 213 00:16:57,967 --> 00:17:01,105 - No. - Then do it. 214 00:17:03,239 --> 00:17:06,115 If you don't hurry, he'll go into respiratory arrest. 215 00:17:06,842 --> 00:17:10,085 - Are you a doctor? - No. 216 00:17:10,513 --> 00:17:13,525 And you? Are you a doctor? 217 00:17:16,786 --> 00:17:20,125 If you don't do anything, this man dies. 218 00:17:24,660 --> 00:17:26,160 The cricothyroid membrane. 219 00:17:26,162 --> 00:17:29,360 Below the thyroid cartilage and above the cricoid cartilage. 220 00:17:29,365 --> 00:17:31,460 2cm in at a 45-degree angle. 221 00:17:31,467 --> 00:17:33,375 Do it. 222 00:17:56,492 --> 00:17:58,365 Check. 223 00:17:58,794 --> 00:18:00,705 Good. 224 00:18:12,875 --> 00:18:14,170 There. 225 00:18:14,176 --> 00:18:18,155 Squeeze the Ambu bag at the right breathing interval. 226 00:18:31,527 --> 00:18:35,230 - He's breathing. He's alive. - Gosh. 227 00:18:35,231 --> 00:18:37,175 They did it. 228 00:18:53,115 --> 00:18:55,025 We're here! 229 00:18:59,155 --> 00:19:01,095 Take him. 230 00:19:05,895 --> 00:19:08,805 Well done. It worked. 231 00:19:20,943 --> 00:19:25,455 (Kyungwon Hospital) 232 00:19:26,949 --> 00:19:29,095 (Emergency room) 233 00:19:34,690 --> 00:19:37,295 (Emergency room) 234 00:19:43,232 --> 00:19:45,075 This way. 235 00:19:46,468 --> 00:19:49,500 - What does he have? - A deep neck infection. 236 00:19:49,505 --> 00:19:52,700 I administered first-aid right before the respiratory arrest. 237 00:19:52,708 --> 00:19:55,010 Oxygen saturation's above 90 percent. 238 00:19:55,010 --> 00:19:57,615 - Prepare for intubation. - Okay. 239 00:19:59,782 --> 00:20:01,655 Glide. 240 00:20:09,425 --> 00:20:11,295 Here. 241 00:20:23,639 --> 00:20:25,485 It's in. 242 00:20:34,516 --> 00:20:36,525 Are you new? 243 00:20:37,219 --> 00:20:41,425 I'm just... A part-timer. 244 00:20:41,590 --> 00:20:43,495 A part-timer? 245 00:20:43,692 --> 00:20:46,020 What matters is that you saved him. 246 00:20:46,028 --> 00:20:47,965 Well done. 247 00:20:47,997 --> 00:20:50,530 Penitentiary lacks the equipment and you diagnosed... 248 00:20:50,532 --> 00:20:54,030 a deep neck infection by just looking? 249 00:20:54,036 --> 00:20:55,670 I'm impressed. 250 00:20:55,671 --> 00:20:58,315 Can you get out of the way? 251 00:20:59,041 --> 00:21:00,915 Hang on. 252 00:21:01,610 --> 00:21:03,755 It wasn't me. 253 00:21:23,799 --> 00:21:26,845 (I miss you. I love you, Seung Yoo.) 254 00:21:29,538 --> 00:21:33,245 (Son Seung Yoo) 255 00:21:55,998 --> 00:21:57,590 (Son Seung Yoo) 256 00:21:57,599 --> 00:21:59,675 You were here. 257 00:22:06,775 --> 00:22:09,255 I bought the wrong one. 258 00:22:09,978 --> 00:22:11,925 Seung Yoo... 259 00:22:13,682 --> 00:22:16,125 is 10 years old now, 260 00:22:16,752 --> 00:22:18,625 not six. 261 00:22:22,958 --> 00:22:25,705 (Let's meet again.) 262 00:22:37,373 --> 00:22:41,485 (Hanse Medical Center, The Start of a Healthy Change) 263 00:22:41,510 --> 00:22:44,210 Doctors in Anesthesiology, 264 00:22:44,213 --> 00:22:46,710 please come to Room 28. 265 00:22:46,715 --> 00:22:49,680 Doctors in Anesthesiology, 266 00:22:49,685 --> 00:22:52,925 please come to Room 28. 267 00:22:54,656 --> 00:22:56,565 What's wrong with the vitals? 268 00:22:56,725 --> 00:22:58,635 Suction. 269 00:22:58,961 --> 00:23:00,865 Suction! 270 00:23:06,702 --> 00:23:09,715 Suction. Suction! 271 00:23:13,709 --> 00:23:15,370 Epi. 272 00:23:15,377 --> 00:23:18,755 Five bags of RBCs. Allow them to flow completely. 273 00:23:21,417 --> 00:23:22,580 Set level one. 274 00:23:22,584 --> 00:23:24,280 (Level 1: A machine used to transfuse blood quickly) 275 00:23:24,286 --> 00:23:27,025 Make sure you don't mistake them. 276 00:23:28,257 --> 00:23:30,890 Conduct an ABGA and administer 0.2 unit of vasopressin per cc. 277 00:23:30,893 --> 00:23:32,865 - Make it continuous. - Yes, ma'am. 278 00:23:40,102 --> 00:23:42,400 Where is it? 279 00:23:42,404 --> 00:23:45,145 0.2 unit of vasopressin per cc. 280 00:23:48,010 --> 00:23:49,570 ABGA. 281 00:23:49,578 --> 00:23:51,680 They won't succeed this time either... 282 00:23:51,680 --> 00:23:54,280 and declare the patient dead. 283 00:23:54,283 --> 00:23:57,195 Since Chief Min is here, that won't happen. 284 00:23:59,822 --> 00:24:01,650 We got the vitals. 285 00:24:01,657 --> 00:24:05,135 Thanks to her, the patient will live. 286 00:24:07,362 --> 00:24:09,405 I guess... 287 00:24:09,531 --> 00:24:12,705 it's difficult for you to call the chief. 288 00:24:12,734 --> 00:24:15,775 Why didn't you call me when the patient was still alive? 289 00:24:17,506 --> 00:24:20,045 Do you not want to learn anymore? 290 00:24:24,379 --> 00:24:25,640 Proceed with the surgery. 291 00:24:25,647 --> 00:24:28,355 I'll be here until the patient is stable. 292 00:24:35,357 --> 00:24:37,265 Yes? 293 00:24:37,960 --> 00:24:39,865 What? 294 00:24:40,195 --> 00:24:42,105 Si Young did what? 295 00:24:42,731 --> 00:24:44,430 Don't be surprised. 296 00:24:44,433 --> 00:24:47,560 Si Young just saved someone. 297 00:24:47,569 --> 00:24:50,000 She was there? 298 00:24:50,005 --> 00:24:52,470 She didn't do anything for the past year. 299 00:24:52,474 --> 00:24:54,810 I called her out so she could get some fresh air. 300 00:24:54,810 --> 00:24:57,040 And she did something amazing! 301 00:24:57,045 --> 00:24:58,440 (Chief, Min Tae Kyung) 302 00:24:58,447 --> 00:25:00,810 She decided to work there? 303 00:25:00,816 --> 00:25:02,780 - There's no way. - What? 304 00:25:02,784 --> 00:25:04,780 What do you mean? 305 00:25:04,786 --> 00:25:08,490 She said she just came to make chump change, 306 00:25:08,490 --> 00:25:11,290 but I thought she was getting ready to return to the field. 307 00:25:11,293 --> 00:25:14,835 Well, I don't think so. 308 00:25:14,897 --> 00:25:16,805 I'll give it a thought. 309 00:25:23,939 --> 00:25:26,000 How is it? 310 00:25:26,008 --> 00:25:29,010 Why do you ask? All part-time jobs are the same. 311 00:25:29,011 --> 00:25:32,380 I've never seen you save a patient. 312 00:25:32,381 --> 00:25:36,395 I was fascinated and proud of you. 313 00:25:36,585 --> 00:25:38,050 You saw me struggling. 314 00:25:38,053 --> 00:25:40,920 You did excellent work for an emergency. 315 00:25:40,923 --> 00:25:44,390 Many of the medical officers couldn't do what you did. 316 00:25:44,393 --> 00:25:47,660 Who's that man? 317 00:25:47,663 --> 00:25:49,230 Is he a doctor? 318 00:25:49,231 --> 00:25:51,090 Inmate 6238? 319 00:25:51,099 --> 00:25:53,460 He said he wasn't a doctor. 320 00:25:53,468 --> 00:25:55,300 There's no way. 321 00:25:55,304 --> 00:25:57,345 He's that guy I mentioned. 322 00:25:57,739 --> 00:25:58,970 That psycho. 323 00:25:58,974 --> 00:26:01,510 "That psycho"? 324 00:26:01,510 --> 00:26:02,740 The one I shouldn't talk to? 325 00:26:02,744 --> 00:26:05,310 From the day he was transferred, he became the king... 326 00:26:05,314 --> 00:26:07,710 of the penitentiary. 327 00:26:07,716 --> 00:26:09,725 How? 328 00:26:10,452 --> 00:26:14,325 He went through a harsh hazing. 329 00:26:14,489 --> 00:26:17,190 Another inmate slashed his chest... 330 00:26:17,192 --> 00:26:19,020 with a sharp tool. 331 00:26:19,027 --> 00:26:21,035 Hey. 332 00:26:21,129 --> 00:26:24,105 Calm down. Calm down. 333 00:26:24,299 --> 00:26:27,000 He asked for the first-aid kit... 334 00:26:27,002 --> 00:26:29,645 and stitched the wound up himself. 335 00:26:29,871 --> 00:26:32,845 He didn't even use anaesthetics. 336 00:26:52,294 --> 00:26:53,790 With no anaesthetics? 337 00:26:53,795 --> 00:26:56,590 He's fearless and skilled as well. 338 00:26:56,598 --> 00:27:00,060 But still, he's such a headache. 339 00:27:00,068 --> 00:27:02,430 He's the reason why all the medical officers quit. 340 00:27:02,437 --> 00:27:04,530 He's the reason? Why? 341 00:27:04,539 --> 00:27:07,400 If he doesn't think they live up to his expectations, 342 00:27:07,409 --> 00:27:09,310 he attacks them. 343 00:27:09,311 --> 00:27:12,655 He scares the living daylights out of the medical officers. 344 00:27:12,848 --> 00:27:16,455 Because of that, he's nicknamed Medical Officer Killer. 345 00:27:16,985 --> 00:27:20,280 It has nothing to do with me. I'm not an official medical officer. 346 00:27:20,288 --> 00:27:22,695 I'm just part-timing. 347 00:27:23,492 --> 00:27:26,035 Right, you're just part-timing. 348 00:27:27,996 --> 00:27:32,030 Look at how nice those gowns look on them. 349 00:27:32,034 --> 00:27:37,045 You look fantastic in a gown as well. 350 00:27:41,276 --> 00:27:44,815 (Anesthesiology) 351 00:28:40,202 --> 00:28:42,300 She's going abroad tonight. 352 00:28:42,304 --> 00:28:44,615 I don't think she's coming back. 353 00:28:45,173 --> 00:28:46,740 It's a one-way ticket. 354 00:28:46,742 --> 00:28:50,455 I'm about to leave the hospital right now. 355 00:28:50,679 --> 00:28:52,740 - Keep Si Young there. - What? 356 00:28:52,748 --> 00:28:54,850 - I'm on my way. - Okay. 357 00:28:54,850 --> 00:28:56,795 Si Young, is that you? 358 00:28:58,487 --> 00:29:00,325 Si Young. 359 00:29:01,089 --> 00:29:03,935 - Hey, isn't someone calling you? - What? 360 00:29:04,259 --> 00:29:06,120 No one is. Let's go. 361 00:29:06,128 --> 00:29:08,065 Si Young. 362 00:29:13,502 --> 00:29:17,230 - Hi. - It is you. It's been a long time. 363 00:29:17,239 --> 00:29:18,800 It has been. 364 00:29:18,807 --> 00:29:21,570 Are you her senior? 365 00:29:21,576 --> 00:29:23,140 Yes, I am. 366 00:29:23,145 --> 00:29:25,610 I'll be waiting in the car, 367 00:29:25,614 --> 00:29:27,710 - so take your time. - What? 368 00:29:27,716 --> 00:29:29,555 Okay. 369 00:29:30,152 --> 00:29:34,220 Gosh, I can't believe I ran into you here. 370 00:29:34,222 --> 00:29:36,020 How long has it been? 371 00:29:36,024 --> 00:29:39,220 Was it the last time we met at the alumni association? 372 00:29:39,227 --> 00:29:41,220 Was it? 373 00:29:41,229 --> 00:29:42,590 Has it been that long already? 374 00:29:42,597 --> 00:29:44,260 Anyway, I'm glad I ran into you. 375 00:29:44,266 --> 00:29:46,145 Have you been doing well? 376 00:29:46,668 --> 00:29:48,545 He doesn't know. 377 00:29:49,171 --> 00:29:51,215 He has no idea... 378 00:29:51,706 --> 00:29:53,940 what happened. 379 00:29:53,942 --> 00:29:56,655 By the way, what brings you here? 380 00:29:58,013 --> 00:29:59,640 I'm going abroad today. 381 00:29:59,648 --> 00:30:01,550 I came here to see my uncle. 382 00:30:01,550 --> 00:30:04,280 Are you on a break? I'm jealous. 383 00:30:04,286 --> 00:30:07,225 I'll contact you once I return. I'll see you around. 384 00:30:07,422 --> 00:30:08,690 - Bye. - Bye. 385 00:30:08,690 --> 00:30:10,390 Call me when you get back. 386 00:30:10,392 --> 00:30:12,295 I will! 387 00:30:14,029 --> 00:30:16,760 - Hey, isn't that Kang Si Young? - Do you know her? 388 00:30:16,765 --> 00:30:19,460 How could I not know the top student of your school? 389 00:30:19,467 --> 00:30:22,270 She's going abroad today. She's on her vacation. 390 00:30:22,270 --> 00:30:24,800 "Vacation"? Are you sure she's not taking some time off from work? 391 00:30:24,806 --> 00:30:26,540 What? Why would she? 392 00:30:26,541 --> 00:30:30,085 Do you not know about the huge incident? 393 00:30:30,712 --> 00:30:31,810 Was it medical malpractice? 394 00:31:14,256 --> 00:31:16,195 Si Young. 395 00:31:25,100 --> 00:31:28,405 It's pollen, Uncle. 396 00:31:34,943 --> 00:31:36,855 Let's go. 397 00:31:43,551 --> 00:31:45,595 Si Young. 398 00:31:47,522 --> 00:31:50,095 You can start again. 399 00:31:51,526 --> 00:31:53,505 I know. 400 00:31:54,863 --> 00:31:57,605 If I go back to the hospital, 401 00:31:58,533 --> 00:32:01,175 I might even be able to do a good job. 402 00:32:01,937 --> 00:32:04,630 Also, that's what I want to do. 403 00:32:04,639 --> 00:32:06,500 Then do it. 404 00:32:06,508 --> 00:32:08,485 What's the problem? 405 00:32:12,314 --> 00:32:16,055 Do it, you silly. What's the problem? 406 00:32:16,484 --> 00:32:18,325 Then... 407 00:32:19,955 --> 00:32:22,765 I can't be punished for the rest of my life. 408 00:32:26,127 --> 00:32:28,705 I don't deserve... 409 00:32:28,930 --> 00:32:30,930 to save patients... 410 00:32:30,932 --> 00:32:33,645 and feel rewarded and happy. 411 00:32:35,804 --> 00:32:38,745 Never wearing a doctor's gown again... 412 00:32:39,741 --> 00:32:41,945 is my punishment. 413 00:33:01,196 --> 00:33:03,435 Soon... 414 00:33:05,066 --> 00:33:07,005 he'll be released from prison. 415 00:33:08,703 --> 00:33:11,845 He should never wear a doctor's gown again... 416 00:33:12,340 --> 00:33:15,085 or treat any patients. 417 00:33:16,611 --> 00:33:18,485 We must stop him... 418 00:33:18,880 --> 00:33:20,785 from coming back. 419 00:33:23,351 --> 00:33:25,225 I can't wait for it. 420 00:33:26,254 --> 00:33:28,725 Has Cha Yo Han... 421 00:33:28,957 --> 00:33:31,565 realized it yet? 422 00:33:33,261 --> 00:33:35,235 What if he hasn't? 423 00:33:36,097 --> 00:33:38,775 I'll make sure he pays a price. 424 00:33:41,002 --> 00:33:43,545 That's why I look forward... 425 00:33:44,439 --> 00:33:46,585 to the day he comes back. 426 00:34:06,928 --> 00:34:08,805 Yo Han. 427 00:34:08,930 --> 00:34:11,205 (To serve) 428 00:34:13,735 --> 00:34:14,730 How are you feeling? 429 00:34:14,736 --> 00:34:18,315 I'm going to stop by the medical office later. 430 00:34:22,243 --> 00:34:25,785 - How long has this been? - Since yesterday. 431 00:34:26,648 --> 00:34:29,510 How did the test at the outside hospital last week turn out? 432 00:34:29,517 --> 00:34:32,865 I'm not sure. I haven't heard anything special. 433 00:34:37,292 --> 00:34:38,920 I'll be released next week. 434 00:34:38,927 --> 00:34:42,505 I'll go to a big hospital then like you told me to. 435 00:34:42,897 --> 00:34:44,875 What if you die before your release? 436 00:34:51,106 --> 00:34:54,415 Ask the medical office to send you to a hospital today. 437 00:34:55,009 --> 00:34:57,815 Okay, I will. 438 00:35:03,852 --> 00:35:05,320 I picked them. 439 00:35:05,320 --> 00:35:06,820 Enjoy. 440 00:35:06,821 --> 00:35:08,725 See you around. 441 00:35:24,806 --> 00:35:27,085 (Inmate Information: Park Jung Bo) 442 00:35:27,442 --> 00:35:29,355 (Fever, vomiting, diarrhoea) 443 00:35:47,128 --> 00:35:49,505 (Abdominal pain, diarrhoea, hyperthermia, spotted fever) 444 00:35:50,732 --> 00:35:52,575 (Fever reducer prescribed, acute enteritis) 445 00:35:56,237 --> 00:35:59,985 There're many inmates here. Just stay inside the medical office. 446 00:36:02,177 --> 00:36:04,385 I get it. 447 00:36:05,647 --> 00:36:07,540 Thanks for earlier. 448 00:36:07,549 --> 00:36:10,695 Thank you for your help. 449 00:36:12,120 --> 00:36:14,265 She's not staying here, is she? 450 00:36:15,423 --> 00:36:17,550 Find someone proper... 451 00:36:17,559 --> 00:36:20,005 instead of an unprepared novice. 452 00:36:20,895 --> 00:36:21,930 Fine. 453 00:36:21,930 --> 00:36:24,030 She should be able to do either diagnosis or treatment. 454 00:36:24,032 --> 00:36:25,930 Someone so stupid and clumsy at least needs some experience. 455 00:36:25,934 --> 00:36:28,730 How can a second-year resident have no idea what to do? 456 00:36:28,736 --> 00:36:30,830 - Excuse me. - If you keep hiring... 457 00:36:30,838 --> 00:36:32,900 these temporary, incompetent medical officers, next time, 458 00:36:32,907 --> 00:36:33,940 you'll be the one I'll complain about, 459 00:36:33,942 --> 00:36:35,240 not just the medical officer. 460 00:36:35,243 --> 00:36:36,440 Hey! 461 00:36:36,444 --> 00:36:39,385 Complain directly to me, not to him! 462 00:36:40,315 --> 00:36:43,150 Fine. I'd never treated a patient like him before. 463 00:36:43,151 --> 00:36:44,680 Didn't I do a good job considering it was my first time? 464 00:36:44,686 --> 00:36:46,550 I stuck it in correctly, and the patient survived. 465 00:36:46,554 --> 00:36:50,395 You did a very good job considering it was your first time. 466 00:36:55,396 --> 00:36:57,060 If that's what you want to hear, 467 00:36:57,065 --> 00:36:58,730 go back to school. 468 00:36:58,733 --> 00:37:01,360 This is not a place for training. You can't practice... 469 00:37:01,369 --> 00:37:04,075 on the people here. 470 00:37:05,039 --> 00:37:06,770 Hold on. 471 00:37:06,774 --> 00:37:08,740 Are you saying I'm a trainee? 472 00:37:08,743 --> 00:37:10,170 Is that what you mean? 473 00:37:10,178 --> 00:37:11,640 Where is he going? 474 00:37:11,646 --> 00:37:13,640 What's with him? 475 00:37:13,648 --> 00:37:15,650 Why does he speak to me so rudely? 476 00:37:15,650 --> 00:37:18,110 - Just ignore him. - I can't believe him. 477 00:37:18,119 --> 00:37:19,920 "Someone so stupid and clumsy"? 478 00:37:19,921 --> 00:37:22,390 Who does he think he is? A tutor? 479 00:37:22,390 --> 00:37:24,365 This is annoying. 480 00:37:24,525 --> 00:37:26,590 - Did you tell him? - Tell him what? 481 00:37:26,594 --> 00:37:27,760 That I was a second-year resident. 482 00:37:27,762 --> 00:37:29,590 Why would I share your information with him? 483 00:37:29,597 --> 00:37:31,435 Then how does he know? 484 00:37:33,468 --> 00:37:35,370 Unbelievable. 485 00:37:35,370 --> 00:37:38,570 Does he think he's my tutor or something? 486 00:37:38,573 --> 00:37:42,545 "This is not a place for training. You can't practice on the people..." 487 00:37:43,211 --> 00:37:45,315 Who are you talking about? 488 00:37:49,417 --> 00:37:52,180 That guy, Inmate 6238. 489 00:37:52,186 --> 00:37:53,480 What did he do before coming here? 490 00:37:53,488 --> 00:37:55,420 Well... 491 00:37:55,423 --> 00:37:59,020 Which hospital was it? 492 00:37:59,027 --> 00:38:00,990 What is he here for? 493 00:38:00,995 --> 00:38:02,560 Well... 494 00:38:02,563 --> 00:38:04,875 Three years ago... 495 00:38:05,233 --> 00:38:08,545 Dr. Kang, there's a patient. Can he come in? 496 00:38:09,537 --> 00:38:11,375 Sure. 497 00:38:12,073 --> 00:38:14,845 It's our regular again. 498 00:38:15,009 --> 00:38:19,085 It's Inmate 5353. He often pretends to be sick. 499 00:38:24,952 --> 00:38:27,495 - Hello. - Hello. 500 00:38:28,723 --> 00:38:30,950 (Inmate Information: Park Jung Bo) 501 00:38:30,958 --> 00:38:32,965 How are you feeling? 502 00:38:33,761 --> 00:38:38,530 I got a sudden stomachache. I've been vomiting and having diarrhoea. 503 00:38:38,533 --> 00:38:40,875 - Will you lie down? - Okay. 504 00:38:53,214 --> 00:38:54,440 Does it hurt? 505 00:38:54,449 --> 00:38:58,555 No. By the way, my hands have been... 506 00:39:06,661 --> 00:39:07,790 Does it itch? 507 00:39:07,795 --> 00:39:11,190 No. It stings and burns. 508 00:39:11,199 --> 00:39:13,375 Let me take your temperature. 509 00:39:24,946 --> 00:39:26,540 You're running a fever. 510 00:39:26,547 --> 00:39:28,685 When did it start? 511 00:39:28,850 --> 00:39:31,950 I've been having a fever for a while now. 512 00:39:31,953 --> 00:39:33,925 You can come down. 513 00:39:38,893 --> 00:39:40,020 (Treatment and Prescription Records) 514 00:39:40,027 --> 00:39:43,305 (Transferred to an outside hospital) 515 00:39:48,302 --> 00:39:52,240 You did a blood test and an X-ray at an outside hospital. 516 00:39:52,240 --> 00:39:54,470 Oh, are the results out? 517 00:39:54,475 --> 00:39:57,340 Yes, 518 00:39:57,345 --> 00:39:59,415 but everything is normal. 519 00:40:03,251 --> 00:40:06,495 Let me prescribe you antibiotics and fever reducers for now. 520 00:40:06,621 --> 00:40:08,525 Okay. 521 00:40:13,060 --> 00:40:15,290 Isn't this yours? 522 00:40:15,296 --> 00:40:18,035 I picked it up from the yard. 523 00:40:18,666 --> 00:40:21,505 It is mine. Thanks. 524 00:40:23,070 --> 00:40:26,840 By the way, where can you buy those things? 525 00:40:26,841 --> 00:40:29,070 I'll be released next week. 526 00:40:29,076 --> 00:40:33,485 I'm meeting my sister after years. I'd love to get a bracelet for her. 527 00:40:34,182 --> 00:40:38,025 Go to any shopping mall. I'm sure you'll find something. 528 00:40:38,319 --> 00:40:40,965 I see. Thank you. 529 00:40:44,659 --> 00:40:46,565 Are you okay? 530 00:40:46,661 --> 00:40:48,090 Yes. 531 00:40:48,095 --> 00:40:50,130 Lie down until your fever goes down. 532 00:40:50,131 --> 00:40:51,860 Also, when you're released, 533 00:40:51,866 --> 00:40:55,260 get a thorough check-up at a big hospital, just in case. 534 00:40:55,269 --> 00:40:57,930 Yes, I'll do that. 535 00:40:57,939 --> 00:40:59,915 Thank you. 536 00:41:57,298 --> 00:41:59,535 What? What is it? 537 00:42:12,647 --> 00:42:14,625 Please check my temperature. 538 00:42:14,782 --> 00:42:15,780 Do you have a fever? 539 00:42:15,783 --> 00:42:19,555 That is for you to determine. 540 00:42:21,856 --> 00:42:24,635 - Are you Inmate 6238? - Yes. 541 00:42:24,792 --> 00:42:26,905 (Inmate Information: Cha Yo Han) 542 00:42:49,050 --> 00:42:50,955 You don't have a fever. 543 00:42:51,786 --> 00:42:53,825 Could you chart it? 544 00:42:54,488 --> 00:42:56,965 Why would I chart it when you don't even have... 545 00:42:57,625 --> 00:42:58,960 Please check my pulse as well. 546 00:42:58,960 --> 00:43:02,165 (Date, Temperature, Pulse, Breathing, Blood Pressure) 547 00:43:03,030 --> 00:43:05,130 Do you suffer from hypochondria? 548 00:43:05,132 --> 00:43:07,100 Why do you check... 549 00:43:07,101 --> 00:43:09,145 all these things every day? 550 00:43:09,837 --> 00:43:12,375 It's my hobby. 551 00:43:17,378 --> 00:43:19,415 Do it yourself. 552 00:43:32,360 --> 00:43:34,405 Madagascar. 553 00:43:36,263 --> 00:43:39,505 - What did you say? - What time is your flight? 554 00:43:40,301 --> 00:43:41,560 How did you know? 555 00:43:41,569 --> 00:43:43,975 You have enough time to give out an order, right? 556 00:43:48,476 --> 00:43:50,810 Write it down. "Inmate 5353." 557 00:43:50,811 --> 00:43:52,680 "Need to visit Cardiology at a tertiary hospital." 558 00:43:52,680 --> 00:43:54,380 "Urgent." 559 00:43:54,382 --> 00:43:56,355 "Inmate 5353"... 560 00:43:58,986 --> 00:44:01,350 - Why Cardiology? - Which department are you in? 561 00:44:01,355 --> 00:44:04,265 Me? Anaesthesiology. 562 00:44:05,559 --> 00:44:07,435 Why? 563 00:44:08,629 --> 00:44:10,675 Have you treated outpatients before? 564 00:44:10,731 --> 00:44:12,860 - Yes, once. - A male, 22 years old. 565 00:44:12,867 --> 00:44:15,830 He's suffering from a stomachache, diarrhoea, and vomiting. 566 00:44:15,836 --> 00:44:18,070 He has rashes on his palms. They're flushed and painful. 567 00:44:18,072 --> 00:44:19,400 What should you do first? 568 00:44:19,407 --> 00:44:20,840 - What are you doing... - No external injuries. 569 00:44:20,841 --> 00:44:23,510 The hospital he recently visited ran a lab test, X-ray, 570 00:44:23,511 --> 00:44:25,270 and electromyography but found nothing. 571 00:44:25,279 --> 00:44:27,985 What are the chances that he's suffering from CTS or CRPS? 572 00:44:30,151 --> 00:44:31,910 The rashes didn't change his skin colour. 573 00:44:31,919 --> 00:44:34,220 The result of his NCS came out fine. 574 00:44:34,221 --> 00:44:36,750 Since he had a sudden stomachache, diarrhoea, vomiting, and fever, 575 00:44:36,757 --> 00:44:39,390 I did suspect acute appendicitis. 576 00:44:39,393 --> 00:44:41,665 "Acute appendicitis"? 577 00:44:42,029 --> 00:44:44,390 Look at you, trying so hard. 578 00:44:44,398 --> 00:44:45,390 What did you say? 579 00:44:45,399 --> 00:44:47,860 What are you doing? Chart it. 580 00:44:47,868 --> 00:44:49,870 "Need to visit Cardiology at a tertiary hospital." 581 00:44:49,870 --> 00:44:51,775 "Urgent." 582 00:44:53,174 --> 00:44:55,085 What's your reason? 583 00:44:55,776 --> 00:44:58,710 - You wouldn't believe it. - Do you even have one? 584 00:44:58,713 --> 00:45:01,555 - I have a diagnosis. - "A diagnosis"? 585 00:45:02,683 --> 00:45:03,950 And who diagnosed him? 586 00:45:03,951 --> 00:45:06,120 The only thing in here is an X-ray scan. 587 00:45:06,120 --> 00:45:07,350 So who did it? And how? 588 00:45:07,354 --> 00:45:08,750 Can your eyes scan or something? 589 00:45:08,756 --> 00:45:10,550 I have my assumptions. 590 00:45:10,558 --> 00:45:12,150 You'll diagnose him with your assumptions? 591 00:45:12,159 --> 00:45:14,790 Forget it. If you're done cleaning, please leave, 592 00:45:14,795 --> 00:45:16,590 Inmate 6238. 593 00:45:16,597 --> 00:45:19,035 Fine, how about this? 594 00:45:19,400 --> 00:45:21,430 How about you and I... 595 00:45:21,435 --> 00:45:24,915 diagnose that patient? 596 00:45:45,126 --> 00:45:46,820 Look. 597 00:45:46,827 --> 00:45:50,430 I'm thankful you helped me save that patient back there. 598 00:45:50,431 --> 00:45:53,160 - You saved his life. But... - Give them the order. 599 00:45:53,167 --> 00:45:55,630 If you were me, would you believe a former doctor... 600 00:45:55,636 --> 00:45:58,445 - whom you met at a penitentiary? - Give them the order. 601 00:46:01,442 --> 00:46:05,185 Give them the order before you flee to Madagascar. 602 00:46:09,617 --> 00:46:11,655 How did you know? 603 00:46:12,486 --> 00:46:14,465 About Madagascar. 604 00:46:14,755 --> 00:46:16,750 About my being a two-year resident? 605 00:46:16,757 --> 00:46:19,295 You better hurry. It's urgent. 606 00:46:19,660 --> 00:46:21,705 What crime did you commit? 607 00:46:22,930 --> 00:46:25,490 You're dying to brag about how competent you are, 608 00:46:25,499 --> 00:46:27,775 so what brought you here? 609 00:46:30,571 --> 00:46:34,715 59th Street, Ankorondrano, Antananarivo. 610 00:46:36,143 --> 00:46:38,585 It's on the name tag. 611 00:46:39,246 --> 00:46:40,980 Your phone, shoes, and bags... 612 00:46:40,981 --> 00:46:42,850 are all expensive, 613 00:46:42,850 --> 00:46:45,210 but they were made two years ago. 614 00:46:45,219 --> 00:46:46,450 That means, 615 00:46:46,453 --> 00:46:49,020 you had the money to shop but didn't have the time. 616 00:46:49,023 --> 00:46:50,920 That's how I assumed you were a two-year resident. 617 00:46:50,925 --> 00:46:52,420 Right, about your fleeing. 618 00:46:52,426 --> 00:46:54,090 A two-year resident has been working so hard... 619 00:46:54,094 --> 00:46:55,960 that she didn't even have time to shop. 620 00:46:55,963 --> 00:46:58,030 But she's going to such a foreign country... 621 00:46:58,032 --> 00:47:01,905 that's not in Southeast Asia, North America, or Europe. 622 00:47:03,170 --> 00:47:06,245 You must be trying to run away from a crime similar to mine. 623 00:47:07,408 --> 00:47:10,355 But do you truly believe fleeing will give you freedom? 624 00:47:12,146 --> 00:47:14,140 I think listening to my advice... 625 00:47:14,148 --> 00:47:18,095 will help you obtain that freedom. 626 00:47:24,558 --> 00:47:30,135 (Medical Office) 627 00:47:36,537 --> 00:47:39,740 - Also... - What? What is it this time? 628 00:47:39,740 --> 00:47:42,015 Make sure you give that order. 629 00:47:44,211 --> 00:47:46,655 Don't forget. 630 00:47:58,792 --> 00:48:02,235 (Uncle Jeong Nam) 631 00:48:16,043 --> 00:48:17,970 Is this true? 632 00:48:17,978 --> 00:48:21,525 Is it true you're going abroad tonight? 633 00:48:23,050 --> 00:48:25,025 What brings... 634 00:48:25,586 --> 00:48:28,180 - you here? - That's not important. 635 00:48:28,188 --> 00:48:30,120 Are you really... 636 00:48:30,124 --> 00:48:32,520 Pack your belongings, and let's go. 637 00:48:32,526 --> 00:48:34,290 What is it? 638 00:48:34,295 --> 00:48:36,665 Are you afraid I won't come back? 639 00:48:37,765 --> 00:48:39,735 You must think... 640 00:48:42,603 --> 00:48:45,045 I'm very laid back. 641 00:48:45,973 --> 00:48:48,040 Do you think I'll be laid back and think about killing myself? 642 00:48:48,042 --> 00:48:50,015 Then why are you going? 643 00:48:50,511 --> 00:48:53,155 Tell me the reason. 644 00:48:55,416 --> 00:48:57,910 That's not important. 645 00:48:57,918 --> 00:49:00,120 She just doesn't need to go. 646 00:49:00,120 --> 00:49:03,420 Si Young, don't go. Why would you go so far away? 647 00:49:03,424 --> 00:49:06,695 - Don't go... - It's a faraway island. 648 00:49:07,594 --> 00:49:10,305 The time zone is different to Korea. 649 00:49:12,833 --> 00:49:17,475 I thought if I went to such a foreign place, 650 00:49:19,540 --> 00:49:22,385 I'd be able to forget about everything. 651 00:49:23,844 --> 00:49:27,955 I thought I could pretend like that incident didn't happen. 652 00:49:29,483 --> 00:49:31,495 I thought... 653 00:49:31,952 --> 00:49:34,365 this would all feel like a dream. 654 00:49:35,055 --> 00:49:37,835 I thought perhaps none of this actually happened... 655 00:49:38,859 --> 00:49:40,965 as long as I wasn't here. 656 00:49:42,563 --> 00:49:45,030 - Si Young... - I know you hate me too. 657 00:49:45,032 --> 00:49:46,700 Your best friend was... 658 00:49:46,700 --> 00:49:48,660 It wasn't your fault. 659 00:49:48,669 --> 00:49:52,715 It was an accident. No one predicted it. 660 00:49:52,806 --> 00:49:54,715 Also, 661 00:49:54,808 --> 00:49:57,955 - I'm sure you're more... - More what? 662 00:49:58,045 --> 00:50:00,485 I don't deserve to feel pain. 663 00:50:00,748 --> 00:50:02,340 It pains you all to see me. 664 00:50:02,349 --> 00:50:04,080 So it'd be much better for me to... 665 00:50:04,084 --> 00:50:07,280 - Don't act like a baby. - I'm not. 666 00:50:07,287 --> 00:50:09,765 Even if I did, it wouldn't work on you. 667 00:50:10,057 --> 00:50:11,965 Because Mom, 668 00:50:12,926 --> 00:50:15,865 you've always put your emotions before others'. 669 00:50:18,132 --> 00:50:20,200 How many times do I need to repeat myself? 670 00:50:20,200 --> 00:50:22,545 It's not your fault. 671 00:50:22,669 --> 00:50:26,240 I'm sure you blame yourself and regret it. 672 00:50:26,240 --> 00:50:28,445 Like I've said before, 673 00:50:28,542 --> 00:50:30,585 this pains me too. 674 00:50:30,778 --> 00:50:33,085 To the point of wanting to kill myself. 675 00:50:33,247 --> 00:50:35,555 So don't worry. 676 00:50:35,749 --> 00:50:37,855 I won't bring any more tragedies... 677 00:50:38,519 --> 00:50:40,525 into your life. 678 00:50:44,258 --> 00:50:47,805 Wait! Si Young! Si Young! 679 00:50:49,997 --> 00:50:53,605 Tae Kyung, will you let her go just like that? 680 00:51:14,688 --> 00:51:16,525 I didn't... 681 00:51:16,790 --> 00:51:20,235 ignore her because I couldn't face her. 682 00:51:29,236 --> 00:51:31,615 "It was unavoidable." 683 00:51:32,172 --> 00:51:34,115 "Accept it." 684 00:51:35,109 --> 00:51:37,085 "Get back up." 685 00:51:38,312 --> 00:51:41,685 The usual me would've scolded and lectured her. 686 00:51:43,517 --> 00:51:45,695 I couldn't do that. 687 00:51:49,423 --> 00:51:52,135 Si Young fell down and gave up, 688 00:51:53,727 --> 00:51:55,705 and I accepted that. 689 00:51:57,431 --> 00:52:01,345 She wants to go back. 690 00:52:02,102 --> 00:52:04,275 She really wants to go back... 691 00:52:04,805 --> 00:52:07,140 and thinks she might do well. 692 00:52:07,141 --> 00:52:08,870 Did she say that? 693 00:52:08,876 --> 00:52:10,715 Yes. 694 00:52:11,445 --> 00:52:13,315 But... 695 00:52:13,413 --> 00:52:15,140 She wants to go back but... 696 00:52:15,149 --> 00:52:17,495 She doesn't deserve to? 697 00:52:44,244 --> 00:52:45,510 Where's inmate 5353? 698 00:52:45,512 --> 00:52:48,340 Come on. He's an expert. 699 00:52:48,348 --> 00:52:51,455 He's very good at making up illnesses. 700 00:52:51,718 --> 00:52:52,950 Did his fever go down? 701 00:52:52,953 --> 00:52:56,865 Yes, it did, so I sent him to his cell. 702 00:52:59,760 --> 00:53:02,335 So... Officer. 703 00:53:02,563 --> 00:53:06,630 If he complains of a fever or another symptom, 704 00:53:06,633 --> 00:53:09,100 don't put him down but send him to a hospital... 705 00:53:09,102 --> 00:53:10,800 for a thorough check-up. 706 00:53:10,804 --> 00:53:12,530 A thorough check-up? 707 00:53:12,539 --> 00:53:15,285 Yes. Please do that. 708 00:53:17,578 --> 00:53:20,980 I feel so much better. Now I'm ready to eat. 709 00:53:20,981 --> 00:53:23,210 - There's meat. - Come and eat. 710 00:53:23,217 --> 00:53:25,010 Dinner's here. Get up. 711 00:53:25,018 --> 00:53:26,520 Come and eat. 712 00:53:26,520 --> 00:53:27,850 - Eat with us. - Hurry up. 713 00:53:27,854 --> 00:53:29,790 Why won't you answer? 714 00:53:29,790 --> 00:53:31,695 Hey. 715 00:53:32,292 --> 00:53:34,165 Hey. 716 00:53:34,328 --> 00:53:36,605 - Look at that. - Gosh. 717 00:53:37,197 --> 00:53:39,930 Guard! Guard! 718 00:53:39,933 --> 00:53:41,230 Guard! 719 00:53:41,235 --> 00:53:42,530 Get over here! 720 00:53:42,536 --> 00:53:44,830 Guard! Guard! 721 00:53:44,838 --> 00:53:46,100 What's the matter? 722 00:53:46,106 --> 00:53:48,485 Get over here quick. 723 00:53:48,642 --> 00:53:50,440 Look at him. 724 00:53:50,444 --> 00:53:52,685 Come in. 725 00:53:53,380 --> 00:53:54,580 What's wrong? 726 00:53:54,581 --> 00:53:56,755 Do something! 727 00:54:03,991 --> 00:54:09,205 (New beginning of life! It is up to your mindset.) 728 00:54:24,878 --> 00:54:26,785 Let me borrow this. 729 00:54:27,080 --> 00:54:29,285 I'll look at your eyes. 730 00:54:31,985 --> 00:54:34,125 What's wrong with him? 731 00:54:36,189 --> 00:54:38,535 He's not sweating at all. 732 00:54:39,526 --> 00:54:42,505 - I called 911. - Well done. 733 00:54:43,563 --> 00:54:45,430 - No. - What? 734 00:54:45,432 --> 00:54:46,700 Not 911. 735 00:54:46,700 --> 00:54:48,530 What do you mean not 911? 736 00:54:48,535 --> 00:54:50,070 - Kang Si Young. - Who? 737 00:54:50,070 --> 00:54:52,715 Call Doctor Kang Si Young right now. 738 00:54:57,144 --> 00:55:00,955 (If you have a dream, you can always start again.) 739 00:55:20,334 --> 00:55:23,645 I'm leaving. 740 00:55:24,805 --> 00:55:28,615 (I'm leaving.) 741 00:55:43,190 --> 00:55:45,035 Hurry. 742 00:55:45,492 --> 00:55:46,590 Make way. 743 00:55:46,593 --> 00:55:47,820 Will you hurry? 744 00:55:47,828 --> 00:55:50,205 Move that out of the way. 745 00:55:51,965 --> 00:55:53,945 Where's Dr. Kang? 746 00:56:07,514 --> 00:56:10,450 Dr. Kang! Dr. Kang! Stop! Stop! 747 00:56:10,450 --> 00:56:12,425 Dr. Kang! 748 00:56:13,153 --> 00:56:15,280 Dr. Kang, it's an emergency. 749 00:56:15,288 --> 00:56:17,590 Inmate 5353. He's... 750 00:56:17,591 --> 00:56:19,690 What? How is he? 751 00:56:19,693 --> 00:56:22,090 It doesn't look good. Come with me. 752 00:56:22,095 --> 00:56:24,005 Are you not getting in? 753 00:56:24,431 --> 00:56:27,345 We can't save him without you. 754 00:56:28,935 --> 00:56:31,170 - What? - We can't save him without you. 755 00:56:31,171 --> 00:56:33,570 It's you or he dies. 756 00:56:33,573 --> 00:56:34,700 Who said that? 757 00:56:34,708 --> 00:56:38,285 Inmate 6238. He told me to bring you. 758 00:56:39,379 --> 00:56:42,825 Miss. Will you get in or not? 759 00:56:54,961 --> 00:56:57,260 Call Dr. Kang. 760 00:56:57,264 --> 00:56:59,835 We don't have her number. 761 00:57:01,034 --> 00:57:03,205 Then find her! 762 00:57:08,408 --> 00:57:10,785 Wait. Wait! 763 00:57:12,345 --> 00:57:13,710 - Move. - Stop. 764 00:57:13,713 --> 00:57:15,680 Call Dr. Kang, quick. Hurry. 765 00:57:15,682 --> 00:57:16,880 What for? 766 00:57:16,883 --> 00:57:18,310 Why do you keep asking for her? 767 00:57:18,318 --> 00:57:21,820 There's something she has to do! 768 00:57:21,822 --> 00:57:23,695 What is it? 769 00:57:30,730 --> 00:57:32,460 What must I do? 770 00:57:32,466 --> 00:57:34,900 Take him to a hospital. 771 00:57:34,901 --> 00:57:37,570 - What then? - Just go. 772 00:57:37,571 --> 00:57:38,970 What do I do then? 773 00:57:38,972 --> 00:57:40,945 Save your patient. 774 00:57:41,241 --> 00:57:43,085 How... 775 00:57:43,243 --> 00:57:44,310 can I do that? 776 00:57:44,311 --> 00:57:47,585 I'll tell you what to do, so promise. 777 00:57:47,647 --> 00:57:50,795 Promise that you'll save him. 778 00:57:51,918 --> 00:57:55,895 I can save a patient? 779 00:57:56,189 --> 00:57:59,750 If he dies tonight, it wasn't because of an illness. 780 00:57:59,759 --> 00:58:02,335 It was because the doctors did nothing. 781 00:58:10,337 --> 00:58:12,400 To a patient, an illness is despair, 782 00:58:12,405 --> 00:58:14,540 and a doctor is a hope. 783 00:58:14,541 --> 00:58:16,385 That hope. 784 00:58:17,377 --> 00:58:19,315 Will you let it down? 785 00:58:40,634 --> 00:58:42,875 What must I do... 786 00:58:44,604 --> 00:58:46,615 to save him? 787 00:59:05,025 --> 00:59:08,105 (Special thanks to Jeon No Min and Jung In Gi for their cameo parts.) 788 00:59:19,039 --> 00:59:21,300 (Doctor John) 789 00:59:21,308 --> 00:59:23,940 Whether he lives or dies isn't up to me now. 790 00:59:23,944 --> 00:59:25,370 It's up to Dr. Kang. 791 00:59:25,378 --> 00:59:26,740 - Are you crazy? - What? 792 00:59:26,746 --> 00:59:28,140 You gave out an order... 793 00:59:28,148 --> 00:59:30,480 because an ex-doctor who is currently an inmate told you so? 794 00:59:30,483 --> 00:59:31,710 Do you know why he was locked up? 795 00:59:31,718 --> 00:59:33,750 What do you mean? 796 00:59:33,753 --> 00:59:35,980 Was that enough to make you rush over here? 797 00:59:35,989 --> 00:59:37,350 Cha Yo Han. 798 00:59:37,357 --> 00:59:39,290 You administered a lethal amount of painkiller... 799 00:59:39,292 --> 00:59:41,160 and was sentenced to three years. 800 00:59:41,161 --> 00:59:42,560 Dismiss Cha Yo Han! 801 00:59:42,562 --> 00:59:45,290 If Professor Cha wants to do the same thing as three years ago, 802 00:59:45,298 --> 00:59:46,800 what would you do? 803 00:59:46,800 --> 00:59:49,060 Do you know what you're about to do? 804 00:59:49,069 --> 00:59:50,230 Get out right now. 805 00:59:50,236 --> 00:59:53,715 - Who are you? - Nice to meet you. I'm Inmate 6238. 806 00:59:53,740 --> 00:59:55,945 Just a moment. 807 00:59:56,743 --> 00:59:58,310 Wait. 808 00:59:58,311 --> 01:00:00,455 Dr. Cha Yo Han. 809 01:00:00,547 --> 01:00:02,685 Dr. Cha Yo Han. 810 01:00:11,691 --> 01:00:14,690 This patient had an emergency canthotomy two days ago. 811 01:00:14,694 --> 01:00:15,860 What are you saying? 812 01:00:15,862 --> 01:00:17,330 Whatever the speciality, 813 01:00:17,330 --> 01:00:19,690 isn't our job to care for the sick? 814 01:00:19,699 --> 01:00:22,360 I'm now in charge of Pain Surgery. 815 01:00:22,369 --> 01:00:24,445 My name is Cha Yo Han. 55383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.