Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,566 --> 00:00:18,445
Open it!
2
00:00:27,577 --> 00:00:29,515
What happened?
3
00:00:38,822 --> 00:00:40,620
He fell while working.
4
00:00:40,624 --> 00:00:42,190
What's wrong with him?
5
00:00:42,192 --> 00:00:45,620
I'm not sure. He's not suffering from asthma.
6
00:00:45,629 --> 00:00:47,230
What could it be?
7
00:00:47,230 --> 00:00:51,305
He might die at this rate! Please do something!
8
00:00:53,537 --> 00:00:55,445
Don't worry.
9
00:00:56,339 --> 00:00:58,070
I'll call 911.
10
00:00:58,075 --> 00:01:01,055
Doctor! I already called...
11
00:01:01,111 --> 00:01:03,355
Wait! Doctor!
12
00:01:03,680 --> 00:01:05,525
Doctor!
13
00:02:17,087 --> 00:02:20,125
The medical officer just left? Then what about the patient?
14
00:02:23,560 --> 00:02:26,405
He's breathing. He's alive.
15
00:02:28,665 --> 00:02:30,700
(Maintain public order)
16
00:02:30,700 --> 00:02:32,875
What happened?
17
00:02:34,804 --> 00:02:36,270
"Please take him to the Cardiology Department."
18
00:02:36,273 --> 00:02:38,515
"Replace the medical officer as fast as possible."
19
00:02:39,342 --> 00:02:41,040
Do you think this was...
20
00:02:41,044 --> 00:02:43,655
Inmate 6238?
21
00:02:44,080 --> 00:02:45,955
(To serve)
22
00:03:01,498 --> 00:03:02,990
(Doctor John)
23
00:03:02,999 --> 00:03:04,600
(Episode 1: Between hope and despair)
24
00:03:04,601 --> 00:03:08,775
(Madagascar)
25
00:03:09,039 --> 00:03:11,245
(Madagascar, A country in East Africa)
26
00:03:51,848 --> 00:03:54,355
("The Consolation of the Moon")
27
00:03:57,487 --> 00:04:01,695
Now, it's time for the most important thing.
28
00:04:07,330 --> 00:04:08,930
(Bank balance: 42 dollars)
29
00:04:08,932 --> 00:04:12,100
(Uncle Jeong Nam)
30
00:04:12,102 --> 00:04:14,045
Do you need some money?
31
00:04:19,542 --> 00:04:21,570
I thought this was a spam message.
32
00:04:21,578 --> 00:04:23,555
You're out of money, aren't you?
33
00:04:26,583 --> 00:04:28,380
Did you install a CCTV in my room?
34
00:04:28,385 --> 00:04:32,325
(Uncle Jeong Nam)
35
00:04:32,989 --> 00:04:35,850
- Hello? - What is wrong with you?
36
00:04:35,859 --> 00:04:37,920
You should've come seen me as soon as you were out of money.
37
00:04:37,927 --> 00:04:39,765
Get over here right now.
38
00:04:40,897 --> 00:04:42,735
Where?
39
00:04:56,780 --> 00:05:00,755
(Taxi Stop)
40
00:05:57,140 --> 00:06:01,555
(If you have a dream, you can always start again.)
41
00:06:02,312 --> 00:06:05,085
I came to meet Uncle Jeong Nam.
42
00:06:54,597 --> 00:06:59,245
(Award, Warden Oh Jeong Nam)
43
00:07:21,691 --> 00:07:23,735
Si Young.
44
00:07:23,860 --> 00:07:26,260
- Uncle Jeong Nam. - It's been so long.
45
00:07:26,262 --> 00:07:28,405
Take a seat.
46
00:07:28,565 --> 00:07:30,660
By the way, what happened?
47
00:07:30,667 --> 00:07:32,160
Why did the medical officer run away?
48
00:07:32,168 --> 00:07:34,000
Gosh, don't even get me started.
49
00:07:34,003 --> 00:07:35,900
We don't even have a chief physician,
50
00:07:35,905 --> 00:07:36,940
and the medical officers who come here...
51
00:07:36,940 --> 00:07:37,970
constantly keep quitting.
52
00:07:37,974 --> 00:07:40,070
So we're always looking for someone to fill in.
53
00:07:40,076 --> 00:07:43,440
Is that why you offered me a part-time job?
54
00:07:43,446 --> 00:07:46,910
It's a part-time job that will pay you generously.
55
00:07:46,916 --> 00:07:48,510
Okay, sure.
56
00:07:48,518 --> 00:07:50,380
I'll do it.
57
00:07:50,386 --> 00:07:52,250
Will you be okay?
58
00:07:52,255 --> 00:07:55,150
As you already know, this place can be a bit tough.
59
00:07:55,158 --> 00:07:57,660
- It's okay. - The facility isn't great either.
60
00:07:57,660 --> 00:07:59,760
- It's okay. - We don't have the best quality...
61
00:07:59,762 --> 00:08:02,830
- medical devices either. - It's okay. I'm okay with that.
62
00:08:02,832 --> 00:08:04,675
Really?
63
00:08:05,301 --> 00:08:08,330
You even brought a luggage bag.
64
00:08:08,338 --> 00:08:10,575
What? Oh, yes.
65
00:08:13,209 --> 00:08:15,285
You told me there are a lot of patients waiting to get treated.
66
00:08:15,378 --> 00:08:17,255
Let's begin.
67
00:08:22,619 --> 00:08:26,580
One. Do not have private conversations with the prisoners.
68
00:08:26,589 --> 00:08:30,320
Two. Do not leak the information I hear or record.
69
00:08:30,326 --> 00:08:32,860
Three. Follow the instructions given to me by the employee.
70
00:08:32,862 --> 00:08:33,890
That's right.
71
00:08:33,897 --> 00:08:36,705
You remember everything.
72
00:08:39,969 --> 00:08:43,130
But there's one more thing you need to keep in mind.
73
00:08:43,139 --> 00:08:44,170
What's that?
74
00:08:44,173 --> 00:08:47,640
Actually, never mind. I'll make sure he doesn't do anything to you.
75
00:08:47,644 --> 00:08:50,880
What is it? What are you talking about?
76
00:08:50,880 --> 00:08:54,550
There's this guy who got transferred here last year, and he's a psycho...
77
00:08:54,551 --> 00:08:57,750
I mean, he's such an odd guy.
78
00:08:57,754 --> 00:08:59,665
An odd guy?
79
00:09:01,357 --> 00:09:05,265
Listen carefully to what I'm about to say to you.
80
00:09:06,863 --> 00:09:10,190
Don't answer any of the questions he asks you.
81
00:09:10,199 --> 00:09:12,500
Don't look at him in the eyes.
82
00:09:12,502 --> 00:09:14,070
And don't even talk to him.
83
00:09:14,070 --> 00:09:15,330
In other words,
84
00:09:15,338 --> 00:09:17,715
don't let him test you.
85
00:09:18,174 --> 00:09:20,545
Make sure you keep this in mind.
86
00:09:20,810 --> 00:09:24,110
What's his deal? Is he an evil spirit or something?
87
00:09:24,113 --> 00:09:25,910
An evil spirit?
88
00:09:25,915 --> 00:09:29,495
It doesn't matter what people call him.
89
00:09:29,852 --> 00:09:32,020
What matters is that you should never...
90
00:09:32,021 --> 00:09:34,795
let him get to you.
91
00:09:36,192 --> 00:09:38,220
Is he a serial killer?
92
00:09:38,227 --> 00:09:41,405
Or is he a felon?
93
00:09:41,965 --> 00:09:43,090
Let's go inside first.
94
00:09:43,099 --> 00:09:45,700
You'll end up running into him at least once anyway.
95
00:09:45,702 --> 00:09:47,545
Come inside.
96
00:10:09,459 --> 00:10:12,265
My gosh, Dr. Kang.
97
00:10:12,395 --> 00:10:13,590
How have you been?
98
00:10:13,596 --> 00:10:15,790
The same old.
99
00:10:15,798 --> 00:10:18,445
It seems like you've lost some weight.
100
00:10:18,568 --> 00:10:20,830
Stop the small talk.
101
00:10:20,837 --> 00:10:22,930
We have patients waiting. Hurry up and send them inside.
102
00:10:22,939 --> 00:10:24,070
Okay.
103
00:10:24,073 --> 00:10:26,940
I washed this after I heard that you're coming.
104
00:10:26,943 --> 00:10:29,985
Here. Put it on, Dr. Kang.
105
00:10:30,279 --> 00:10:32,480
I'm no longer a doctor.
106
00:10:32,482 --> 00:10:36,410
- What? - Just leave it. I don't need it.
107
00:10:36,419 --> 00:10:38,765
Oh, okay.
108
00:10:40,323 --> 00:10:45,690
Okay, then. I'll hang it right here.
109
00:10:45,695 --> 00:10:47,765
Wear it when you need it.
110
00:10:51,601 --> 00:10:53,200
I want you to stay alert.
111
00:10:53,202 --> 00:10:54,800
Okay, don't worry.
112
00:10:54,804 --> 00:10:56,870
I'll make sure the prisoners behave.
113
00:10:56,873 --> 00:11:00,815
No, not the prisoners. Keep a close eye on Dr. Kang.
114
00:11:01,444 --> 00:11:04,380
She's the dangerous one.
115
00:11:04,380 --> 00:11:06,225
What?
116
00:11:06,349 --> 00:11:09,395
Why is she dangerous?
117
00:11:13,589 --> 00:11:15,565
Do I have cancer?
118
00:11:15,625 --> 00:11:17,965
Am I going to die?
119
00:11:24,967 --> 00:11:28,175
You ate exactly 17 go stones.
120
00:11:28,604 --> 00:11:30,570
Go to a hospital outside and get them taken out.
121
00:11:30,573 --> 00:11:32,000
Next.
122
00:11:32,008 --> 00:11:35,415
There's no injury? Are you saying I'm lying?
123
00:11:36,913 --> 00:11:38,980
There's not even a single crack.
124
00:11:38,981 --> 00:11:42,355
Stop saying stuff I can't understand.
125
00:11:43,252 --> 00:11:47,150
The top of my foot hurts. It's seriously killing me.
126
00:11:47,156 --> 00:11:50,250
What will you do if there's something wrong with my foot?
127
00:11:50,259 --> 00:11:51,860
Then...
128
00:11:51,861 --> 00:11:53,930
Stab an axe into your foot.
129
00:11:53,930 --> 00:11:55,790
Only then will you get a narcotic painkiller.
130
00:11:55,798 --> 00:11:58,875
There's no other way. Next.
131
00:12:01,904 --> 00:12:05,515
He hasn't gone to sleep in days.
132
00:12:05,608 --> 00:12:07,110
Do you have insomnia?
133
00:12:07,110 --> 00:12:09,715
See, it's not me.
134
00:12:09,979 --> 00:12:12,225
It's him down there.
135
00:12:14,350 --> 00:12:16,555
Lie down. I'll put him to sleep.
136
00:12:22,325 --> 00:12:24,905
Doctor. How will you do it?
137
00:12:25,361 --> 00:12:27,265
I'll stab it.
138
00:12:29,799 --> 00:12:32,745
- With that? - It'll sting.
139
00:12:34,203 --> 00:12:37,275
(No chattering while moving)
140
00:13:02,231 --> 00:13:04,605
Well done, Dr. Kang.
141
00:13:06,235 --> 00:13:08,845
Don't call me that.
142
00:13:09,138 --> 00:13:10,970
Dr. Kang, there's an emergency.
143
00:13:10,973 --> 00:13:13,845
(Medical Office)
144
00:13:14,143 --> 00:13:16,615
(Stop and follow instructions.)
145
00:13:21,317 --> 00:13:23,480
Hey, get out of the way! Move!
146
00:13:23,486 --> 00:13:24,780
Make way.
147
00:13:24,787 --> 00:13:26,725
Move out of the way.
148
00:13:29,525 --> 00:13:32,335
Mister. Mister.
149
00:13:38,634 --> 00:13:40,460
Get an Ambu bag and oxygen tank. Call 911.
150
00:13:40,469 --> 00:13:42,345
Okay.
151
00:13:46,209 --> 00:13:47,870
He'd been acting weird since last night.
152
00:13:47,877 --> 00:13:50,880
That's right. He coughed a lot saying he's out of breath.
153
00:13:50,880 --> 00:13:52,340
Did he have diarrhoea too?
154
00:13:52,348 --> 00:13:54,810
Anyway, he had an upset stomach and a sore throat.
155
00:13:54,817 --> 00:13:56,795
Be quiet.
156
00:14:02,859 --> 00:14:04,420
Stridor๏ปฟ.
157
00:14:04,427 --> 00:14:06,560
Is something stuck in his throat?
158
00:14:06,562 --> 00:14:07,890
What did he eat?
159
00:14:07,897 --> 00:14:10,190
Could it have gotten lodged in his throat?
160
00:14:10,199 --> 00:14:11,960
Fish.
161
00:14:11,968 --> 00:14:15,215
He said he'd swallowed a fish bone and that it hurt.
162
00:14:15,738 --> 00:14:18,200
- A fish bone? - He also ate a sausage he'd hidden.
163
00:14:18,207 --> 00:14:19,340
What are you eating?
164
00:14:19,342 --> 00:14:20,670
(3-Upper-4)
165
00:14:20,676 --> 00:14:23,240
It smelled a bit disgusting.
166
00:14:23,246 --> 00:14:26,080
How many times must you go to the toilet?
167
00:14:26,082 --> 00:14:27,250
Sorry.
168
00:14:27,250 --> 00:14:29,850
(3-Upper-4)
169
00:14:29,852 --> 00:14:32,965
Yes. That's why he had diarrhoea.
170
00:14:33,222 --> 00:14:35,295
A rotten sausage.
171
00:14:35,491 --> 00:14:36,790
Bacteria?
172
00:14:36,792 --> 00:14:39,120
Hey! Get out of the way!
173
00:14:39,128 --> 00:14:41,265
Give me the Ambu bag.
174
00:14:48,571 --> 00:14:50,230
His throat is so swollen and the oxygen isn't getting in.
175
00:14:50,239 --> 00:14:52,740
- Then what? - The ambulance. Is it nearby?
176
00:14:52,742 --> 00:14:53,800
Not yet.
177
00:14:53,809 --> 00:14:56,610
What now? He needs to be intubated,
178
00:14:56,612 --> 00:14:58,740
but his airway's so swollen that the Ambu bag's not helping.
179
00:14:58,748 --> 00:15:00,680
Cricothyroidotomy.
180
00:15:00,683 --> 00:15:03,795
Yes. The cricothyroidotomy kit.
181
00:15:07,223 --> 00:15:09,065
It's not here.
182
00:15:10,092 --> 00:15:12,790
What happened? What's wrong with him?
183
00:15:12,795 --> 00:15:14,990
His airway's so swollen that the oxygen's not getting in,
184
00:15:14,997 --> 00:15:16,730
and I don't have the tools.
185
00:15:16,732 --> 00:15:18,705
What should we do then?
186
00:15:22,772 --> 00:15:24,440
Will he just die?
187
00:15:24,440 --> 00:15:26,240
I hope not.
188
00:15:26,242 --> 00:15:29,040
Warden. You should call him.
189
00:15:29,045 --> 00:15:30,710
- No. - He might die.
190
00:15:30,713 --> 00:15:32,310
What if he dies?
191
00:15:32,315 --> 00:15:34,410
Kang Si Young, think.
192
00:15:34,417 --> 00:15:37,010
What's wrong with this patient?
193
00:15:37,019 --> 00:15:39,025
Deep neck infection.
194
00:15:40,489 --> 00:15:43,890
Who was that? Who just spoke?
195
00:15:43,893 --> 00:15:45,820
Where is he? Where are you?
196
00:15:45,828 --> 00:15:47,330
- Inmate 6238! - Inmate 6238?
197
00:15:47,330 --> 00:15:50,235
- Inmate 6238? - There he is!
198
00:15:55,805 --> 00:15:57,775
(To serve)
199
00:16:06,449 --> 00:16:08,750
What did you just say? Deep neck what?
200
00:16:08,751 --> 00:16:11,155
You told me not to obstruct.
201
00:16:11,520 --> 00:16:13,220
Just answer.
202
00:16:13,222 --> 00:16:15,895
- As if you'd know. - What?
203
00:16:20,329 --> 00:16:22,575
He has an infection down his throat.
204
00:16:27,536 --> 00:16:29,500
The fish bone ruptured his throat...
205
00:16:29,505 --> 00:16:31,400
and the bacteria from the rotten sausage...
206
00:16:31,407 --> 00:16:34,685
got into the rupture and caused an infection.
207
00:16:36,612 --> 00:16:40,355
That's right. The infection obstructed the airway.
208
00:16:41,984 --> 00:16:44,155
Ever seen a case like this?
209
00:16:45,454 --> 00:16:47,325
No.
210
00:16:48,624 --> 00:16:50,890
Do you know what I'm doing?
211
00:16:50,893 --> 00:16:52,765
No.
212
00:16:53,095 --> 00:16:56,805
It has to go into the airway. Have you done it before?
213
00:16:57,967 --> 00:17:01,105
- No. - Then do it.
214
00:17:03,239 --> 00:17:06,115
If you don't hurry, he'll go into respiratory arrest.
215
00:17:06,842 --> 00:17:10,085
- Are you a doctor? - No.
216
00:17:10,513 --> 00:17:13,525
And you? Are you a doctor?
217
00:17:16,786 --> 00:17:20,125
If you don't do anything, this man dies.
218
00:17:24,660 --> 00:17:26,160
The cricothyroid membrane.
219
00:17:26,162 --> 00:17:29,360
Below the thyroid cartilage and above the cricoid cartilage.
220
00:17:29,365 --> 00:17:31,460
2cm in at a 45-degree angle.
221
00:17:31,467 --> 00:17:33,375
Do it.
222
00:17:56,492 --> 00:17:58,365
Check.
223
00:17:58,794 --> 00:18:00,705
Good.
224
00:18:12,875 --> 00:18:14,170
There.
225
00:18:14,176 --> 00:18:18,155
Squeeze the Ambu bag at the right breathing interval.
226
00:18:31,527 --> 00:18:35,230
- He's breathing. He's alive. - Gosh.
227
00:18:35,231 --> 00:18:37,175
They did it.
228
00:18:53,115 --> 00:18:55,025
We're here!
229
00:18:59,155 --> 00:19:01,095
Take him.
230
00:19:05,895 --> 00:19:08,805
Well done. It worked.
231
00:19:20,943 --> 00:19:25,455
(Kyungwon Hospital)
232
00:19:26,949 --> 00:19:29,095
(Emergency room)
233
00:19:34,690 --> 00:19:37,295
(Emergency room)
234
00:19:43,232 --> 00:19:45,075
This way.
235
00:19:46,468 --> 00:19:49,500
- What does he have? - A deep neck infection.
236
00:19:49,505 --> 00:19:52,700
I administered first-aid right before the respiratory arrest.
237
00:19:52,708 --> 00:19:55,010
Oxygen saturation's above 90 percent.
238
00:19:55,010 --> 00:19:57,615
- Prepare for intubation. - Okay.
239
00:19:59,782 --> 00:20:01,655
Glide.
240
00:20:09,425 --> 00:20:11,295
Here.
241
00:20:23,639 --> 00:20:25,485
It's in.
242
00:20:34,516 --> 00:20:36,525
Are you new?
243
00:20:37,219 --> 00:20:41,425
I'm just... A part-timer.
244
00:20:41,590 --> 00:20:43,495
A part-timer?
245
00:20:43,692 --> 00:20:46,020
What matters is that you saved him.
246
00:20:46,028 --> 00:20:47,965
Well done.
247
00:20:47,997 --> 00:20:50,530
Penitentiary lacks the equipment and you diagnosed...
248
00:20:50,532 --> 00:20:54,030
a deep neck infection by just looking?
249
00:20:54,036 --> 00:20:55,670
I'm impressed.
250
00:20:55,671 --> 00:20:58,315
Can you get out of the way?
251
00:20:59,041 --> 00:21:00,915
Hang on.
252
00:21:01,610 --> 00:21:03,755
It wasn't me.
253
00:21:23,799 --> 00:21:26,845
(I miss you. I love you, Seung Yoo.)
254
00:21:29,538 --> 00:21:33,245
(Son Seung Yoo)
255
00:21:55,998 --> 00:21:57,590
(Son Seung Yoo)
256
00:21:57,599 --> 00:21:59,675
You were here.
257
00:22:06,775 --> 00:22:09,255
I bought the wrong one.
258
00:22:09,978 --> 00:22:11,925
Seung Yoo...
259
00:22:13,682 --> 00:22:16,125
is 10 years old now,
260
00:22:16,752 --> 00:22:18,625
not six.
261
00:22:22,958 --> 00:22:25,705
(Let's meet again.)
262
00:22:37,373 --> 00:22:41,485
(Hanse Medical Center, The Start of a Healthy Change)
263
00:22:41,510 --> 00:22:44,210
Doctors in Anesthesiology,
264
00:22:44,213 --> 00:22:46,710
please come to Room 28.
265
00:22:46,715 --> 00:22:49,680
Doctors in Anesthesiology,
266
00:22:49,685 --> 00:22:52,925
please come to Room 28.
267
00:22:54,656 --> 00:22:56,565
What's wrong with the vitals?
268
00:22:56,725 --> 00:22:58,635
Suction.
269
00:22:58,961 --> 00:23:00,865
Suction!
270
00:23:06,702 --> 00:23:09,715
Suction. Suction!
271
00:23:13,709 --> 00:23:15,370
Epi.
272
00:23:15,377 --> 00:23:18,755
Five bags of RBCs. Allow them to flow completely.
273
00:23:21,417 --> 00:23:22,580
Set level one.
274
00:23:22,584 --> 00:23:24,280
(Level 1: A machine used to transfuse blood quickly)
275
00:23:24,286 --> 00:23:27,025
Make sure you don't mistake them.
276
00:23:28,257 --> 00:23:30,890
Conduct an ABGA and administer 0.2 unit of vasopressin per cc.
277
00:23:30,893 --> 00:23:32,865
- Make it continuous. - Yes, ma'am.
278
00:23:40,102 --> 00:23:42,400
Where is it?
279
00:23:42,404 --> 00:23:45,145
0.2 unit of vasopressin per cc.
280
00:23:48,010 --> 00:23:49,570
ABGA.
281
00:23:49,578 --> 00:23:51,680
They won't succeed this time either...
282
00:23:51,680 --> 00:23:54,280
and declare the patient dead.
283
00:23:54,283 --> 00:23:57,195
Since Chief Min is here, that won't happen.
284
00:23:59,822 --> 00:24:01,650
We got the vitals.
285
00:24:01,657 --> 00:24:05,135
Thanks to her, the patient will live.
286
00:24:07,362 --> 00:24:09,405
I guess...
287
00:24:09,531 --> 00:24:12,705
it's difficult for you to call the chief.
288
00:24:12,734 --> 00:24:15,775
Why didn't you call me when the patient was still alive?
289
00:24:17,506 --> 00:24:20,045
Do you not want to learn anymore?
290
00:24:24,379 --> 00:24:25,640
Proceed with the surgery.
291
00:24:25,647 --> 00:24:28,355
I'll be here until the patient is stable.
292
00:24:35,357 --> 00:24:37,265
Yes?
293
00:24:37,960 --> 00:24:39,865
What?
294
00:24:40,195 --> 00:24:42,105
Si Young did what?
295
00:24:42,731 --> 00:24:44,430
Don't be surprised.
296
00:24:44,433 --> 00:24:47,560
Si Young just saved someone.
297
00:24:47,569 --> 00:24:50,000
She was there?
298
00:24:50,005 --> 00:24:52,470
She didn't do anything for the past year.
299
00:24:52,474 --> 00:24:54,810
I called her out so she could get some fresh air.
300
00:24:54,810 --> 00:24:57,040
And she did something amazing!
301
00:24:57,045 --> 00:24:58,440
(Chief, Min Tae Kyung)
302
00:24:58,447 --> 00:25:00,810
She decided to work there?
303
00:25:00,816 --> 00:25:02,780
- There's no way. - What?
304
00:25:02,784 --> 00:25:04,780
What do you mean?
305
00:25:04,786 --> 00:25:08,490
She said she just came to make chump change,
306
00:25:08,490 --> 00:25:11,290
but I thought she was getting ready to return to the field.
307
00:25:11,293 --> 00:25:14,835
Well, I don't think so.
308
00:25:14,897 --> 00:25:16,805
I'll give it a thought.
309
00:25:23,939 --> 00:25:26,000
How is it?
310
00:25:26,008 --> 00:25:29,010
Why do you ask? All part-time jobs are the same.
311
00:25:29,011 --> 00:25:32,380
I've never seen you save a patient.
312
00:25:32,381 --> 00:25:36,395
I was fascinated and proud of you.
313
00:25:36,585 --> 00:25:38,050
You saw me struggling.
314
00:25:38,053 --> 00:25:40,920
You did excellent work for an emergency.
315
00:25:40,923 --> 00:25:44,390
Many of the medical officers couldn't do what you did.
316
00:25:44,393 --> 00:25:47,660
Who's that man?
317
00:25:47,663 --> 00:25:49,230
Is he a doctor?
318
00:25:49,231 --> 00:25:51,090
Inmate 6238?
319
00:25:51,099 --> 00:25:53,460
He said he wasn't a doctor.
320
00:25:53,468 --> 00:25:55,300
There's no way.
321
00:25:55,304 --> 00:25:57,345
He's that guy I mentioned.
322
00:25:57,739 --> 00:25:58,970
That psycho.
323
00:25:58,974 --> 00:26:01,510
"That psycho"?
324
00:26:01,510 --> 00:26:02,740
The one I shouldn't talk to?
325
00:26:02,744 --> 00:26:05,310
From the day he was transferred, he became the king...
326
00:26:05,314 --> 00:26:07,710
of the penitentiary.
327
00:26:07,716 --> 00:26:09,725
How?
328
00:26:10,452 --> 00:26:14,325
He went through a harsh hazing.
329
00:26:14,489 --> 00:26:17,190
Another inmate slashed his chest...
330
00:26:17,192 --> 00:26:19,020
with a sharp tool.
331
00:26:19,027 --> 00:26:21,035
Hey.
332
00:26:21,129 --> 00:26:24,105
Calm down. Calm down.
333
00:26:24,299 --> 00:26:27,000
He asked for the first-aid kit...
334
00:26:27,002 --> 00:26:29,645
and stitched the wound up himself.
335
00:26:29,871 --> 00:26:32,845
He didn't even use anaesthetics.
336
00:26:52,294 --> 00:26:53,790
With no anaesthetics?
337
00:26:53,795 --> 00:26:56,590
He's fearless and skilled as well.
338
00:26:56,598 --> 00:27:00,060
But still, he's such a headache.
339
00:27:00,068 --> 00:27:02,430
He's the reason why all the medical officers quit.
340
00:27:02,437 --> 00:27:04,530
He's the reason? Why?
341
00:27:04,539 --> 00:27:07,400
If he doesn't think they live up to his expectations,
342
00:27:07,409 --> 00:27:09,310
he attacks them.
343
00:27:09,311 --> 00:27:12,655
He scares the living daylights out of the medical officers.
344
00:27:12,848 --> 00:27:16,455
Because of that, he's nicknamed Medical Officer Killer.
345
00:27:16,985 --> 00:27:20,280
It has nothing to do with me. I'm not an official medical officer.
346
00:27:20,288 --> 00:27:22,695
I'm just part-timing.
347
00:27:23,492 --> 00:27:26,035
Right, you're just part-timing.
348
00:27:27,996 --> 00:27:32,030
Look at how nice those gowns look on them.
349
00:27:32,034 --> 00:27:37,045
You look fantastic in a gown as well.
350
00:27:41,276 --> 00:27:44,815
(Anesthesiology)
351
00:28:40,202 --> 00:28:42,300
She's going abroad tonight.
352
00:28:42,304 --> 00:28:44,615
I don't think she's coming back.
353
00:28:45,173 --> 00:28:46,740
It's a one-way ticket.
354
00:28:46,742 --> 00:28:50,455
I'm about to leave the hospital right now.
355
00:28:50,679 --> 00:28:52,740
- Keep Si Young there. - What?
356
00:28:52,748 --> 00:28:54,850
- I'm on my way. - Okay.
357
00:28:54,850 --> 00:28:56,795
Si Young, is that you?
358
00:28:58,487 --> 00:29:00,325
Si Young.
359
00:29:01,089 --> 00:29:03,935
- Hey, isn't someone calling you? - What?
360
00:29:04,259 --> 00:29:06,120
No one is. Let's go.
361
00:29:06,128 --> 00:29:08,065
Si Young.
362
00:29:13,502 --> 00:29:17,230
- Hi. - It is you. It's been a long time.
363
00:29:17,239 --> 00:29:18,800
It has been.
364
00:29:18,807 --> 00:29:21,570
Are you her senior?
365
00:29:21,576 --> 00:29:23,140
Yes, I am.
366
00:29:23,145 --> 00:29:25,610
I'll be waiting in the car,
367
00:29:25,614 --> 00:29:27,710
- so take your time. - What?
368
00:29:27,716 --> 00:29:29,555
Okay.
369
00:29:30,152 --> 00:29:34,220
Gosh, I can't believe I ran into you here.
370
00:29:34,222 --> 00:29:36,020
How long has it been?
371
00:29:36,024 --> 00:29:39,220
Was it the last time we met at the alumni association?
372
00:29:39,227 --> 00:29:41,220
Was it?
373
00:29:41,229 --> 00:29:42,590
Has it been that long already?
374
00:29:42,597 --> 00:29:44,260
Anyway, I'm glad I ran into you.
375
00:29:44,266 --> 00:29:46,145
Have you been doing well?
376
00:29:46,668 --> 00:29:48,545
He doesn't know.
377
00:29:49,171 --> 00:29:51,215
He has no idea...
378
00:29:51,706 --> 00:29:53,940
what happened.
379
00:29:53,942 --> 00:29:56,655
By the way, what brings you here?
380
00:29:58,013 --> 00:29:59,640
I'm going abroad today.
381
00:29:59,648 --> 00:30:01,550
I came here to see my uncle.
382
00:30:01,550 --> 00:30:04,280
Are you on a break? I'm jealous.
383
00:30:04,286 --> 00:30:07,225
I'll contact you once I return. I'll see you around.
384
00:30:07,422 --> 00:30:08,690
- Bye. - Bye.
385
00:30:08,690 --> 00:30:10,390
Call me when you get back.
386
00:30:10,392 --> 00:30:12,295
I will!
387
00:30:14,029 --> 00:30:16,760
- Hey, isn't that Kang Si Young? - Do you know her?
388
00:30:16,765 --> 00:30:19,460
How could I not know the top student of your school?
389
00:30:19,467 --> 00:30:22,270
She's going abroad today. She's on her vacation.
390
00:30:22,270 --> 00:30:24,800
"Vacation"? Are you sure she's not taking some time off from work?
391
00:30:24,806 --> 00:30:26,540
What? Why would she?
392
00:30:26,541 --> 00:30:30,085
Do you not know about the huge incident?
393
00:30:30,712 --> 00:30:31,810
Was it medical malpractice?
394
00:31:14,256 --> 00:31:16,195
Si Young.
395
00:31:25,100 --> 00:31:28,405
It's pollen, Uncle.
396
00:31:34,943 --> 00:31:36,855
Let's go.
397
00:31:43,551 --> 00:31:45,595
Si Young.
398
00:31:47,522 --> 00:31:50,095
You can start again.
399
00:31:51,526 --> 00:31:53,505
I know.
400
00:31:54,863 --> 00:31:57,605
If I go back to the hospital,
401
00:31:58,533 --> 00:32:01,175
I might even be able to do a good job.
402
00:32:01,937 --> 00:32:04,630
Also, that's what I want to do.
403
00:32:04,639 --> 00:32:06,500
Then do it.
404
00:32:06,508 --> 00:32:08,485
What's the problem?
405
00:32:12,314 --> 00:32:16,055
Do it, you silly. What's the problem?
406
00:32:16,484 --> 00:32:18,325
Then...
407
00:32:19,955 --> 00:32:22,765
I can't be punished for the rest of my life.
408
00:32:26,127 --> 00:32:28,705
I don't deserve...
409
00:32:28,930 --> 00:32:30,930
to save patients...
410
00:32:30,932 --> 00:32:33,645
and feel rewarded and happy.
411
00:32:35,804 --> 00:32:38,745
Never wearing a doctor's gown again...
412
00:32:39,741 --> 00:32:41,945
is my punishment.
413
00:33:01,196 --> 00:33:03,435
Soon...
414
00:33:05,066 --> 00:33:07,005
he'll be released from prison.
415
00:33:08,703 --> 00:33:11,845
He should never wear a doctor's gown again...
416
00:33:12,340 --> 00:33:15,085
or treat any patients.
417
00:33:16,611 --> 00:33:18,485
We must stop him...
418
00:33:18,880 --> 00:33:20,785
from coming back.
419
00:33:23,351 --> 00:33:25,225
I can't wait for it.
420
00:33:26,254 --> 00:33:28,725
Has Cha Yo Han...
421
00:33:28,957 --> 00:33:31,565
realized it yet?
422
00:33:33,261 --> 00:33:35,235
What if he hasn't?
423
00:33:36,097 --> 00:33:38,775
I'll make sure he pays a price.
424
00:33:41,002 --> 00:33:43,545
That's why I look forward...
425
00:33:44,439 --> 00:33:46,585
to the day he comes back.
426
00:34:06,928 --> 00:34:08,805
Yo Han.
427
00:34:08,930 --> 00:34:11,205
(To serve)
428
00:34:13,735 --> 00:34:14,730
How are you feeling?
429
00:34:14,736 --> 00:34:18,315
I'm going to stop by the medical office later.
430
00:34:22,243 --> 00:34:25,785
- How long has this been? - Since yesterday.
431
00:34:26,648 --> 00:34:29,510
How did the test at the outside hospital last week turn out?
432
00:34:29,517 --> 00:34:32,865
I'm not sure. I haven't heard anything special.
433
00:34:37,292 --> 00:34:38,920
I'll be released next week.
434
00:34:38,927 --> 00:34:42,505
I'll go to a big hospital then like you told me to.
435
00:34:42,897 --> 00:34:44,875
What if you die before your release?
436
00:34:51,106 --> 00:34:54,415
Ask the medical office to send you to a hospital today.
437
00:34:55,009 --> 00:34:57,815
Okay, I will.
438
00:35:03,852 --> 00:35:05,320
I picked them.
439
00:35:05,320 --> 00:35:06,820
Enjoy.
440
00:35:06,821 --> 00:35:08,725
See you around.
441
00:35:24,806 --> 00:35:27,085
(Inmate Information: Park Jung Bo)
442
00:35:27,442 --> 00:35:29,355
(Fever, vomiting, diarrhoea)
443
00:35:47,128 --> 00:35:49,505
(Abdominal pain, diarrhoea, hyperthermia, spotted fever)
444
00:35:50,732 --> 00:35:52,575
(Fever reducer prescribed, acute enteritis)
445
00:35:56,237 --> 00:35:59,985
There're many inmates here. Just stay inside the medical office.
446
00:36:02,177 --> 00:36:04,385
I get it.
447
00:36:05,647 --> 00:36:07,540
Thanks for earlier.
448
00:36:07,549 --> 00:36:10,695
Thank you for your help.
449
00:36:12,120 --> 00:36:14,265
She's not staying here, is she?
450
00:36:15,423 --> 00:36:17,550
Find someone proper...
451
00:36:17,559 --> 00:36:20,005
instead of an unprepared novice.
452
00:36:20,895 --> 00:36:21,930
Fine.
453
00:36:21,930 --> 00:36:24,030
She should be able to do either diagnosis or treatment.
454
00:36:24,032 --> 00:36:25,930
Someone so stupid and clumsy at least needs some experience.
455
00:36:25,934 --> 00:36:28,730
How can a second-year resident have no idea what to do?
456
00:36:28,736 --> 00:36:30,830
- Excuse me. - If you keep hiring...
457
00:36:30,838 --> 00:36:32,900
these temporary, incompetent medical officers, next time,
458
00:36:32,907 --> 00:36:33,940
you'll be the one I'll complain about,
459
00:36:33,942 --> 00:36:35,240
not just the medical officer.
460
00:36:35,243 --> 00:36:36,440
Hey!
461
00:36:36,444 --> 00:36:39,385
Complain directly to me, not to him!
462
00:36:40,315 --> 00:36:43,150
Fine. I'd never treated a patient like him before.
463
00:36:43,151 --> 00:36:44,680
Didn't I do a good job considering it was my first time?
464
00:36:44,686 --> 00:36:46,550
I stuck it in correctly, and the patient survived.
465
00:36:46,554 --> 00:36:50,395
You did a very good job considering it was your first time.
466
00:36:55,396 --> 00:36:57,060
If that's what you want to hear,
467
00:36:57,065 --> 00:36:58,730
go back to school.
468
00:36:58,733 --> 00:37:01,360
This is not a place for training. You can't practice...
469
00:37:01,369 --> 00:37:04,075
on the people here.
470
00:37:05,039 --> 00:37:06,770
Hold on.
471
00:37:06,774 --> 00:37:08,740
Are you saying I'm a trainee?
472
00:37:08,743 --> 00:37:10,170
Is that what you mean?
473
00:37:10,178 --> 00:37:11,640
Where is he going?
474
00:37:11,646 --> 00:37:13,640
What's with him?
475
00:37:13,648 --> 00:37:15,650
Why does he speak to me so rudely?
476
00:37:15,650 --> 00:37:18,110
- Just ignore him. - I can't believe him.
477
00:37:18,119 --> 00:37:19,920
"Someone so stupid and clumsy"?
478
00:37:19,921 --> 00:37:22,390
Who does he think he is? A tutor?
479
00:37:22,390 --> 00:37:24,365
This is annoying.
480
00:37:24,525 --> 00:37:26,590
- Did you tell him? - Tell him what?
481
00:37:26,594 --> 00:37:27,760
That I was a second-year resident.
482
00:37:27,762 --> 00:37:29,590
Why would I share your information with him?
483
00:37:29,597 --> 00:37:31,435
Then how does he know?
484
00:37:33,468 --> 00:37:35,370
Unbelievable.
485
00:37:35,370 --> 00:37:38,570
Does he think he's my tutor or something?
486
00:37:38,573 --> 00:37:42,545
"This is not a place for training. You can't practice on the people..."
487
00:37:43,211 --> 00:37:45,315
Who are you talking about?
488
00:37:49,417 --> 00:37:52,180
That guy, Inmate 6238.
489
00:37:52,186 --> 00:37:53,480
What did he do before coming here?
490
00:37:53,488 --> 00:37:55,420
Well...
491
00:37:55,423 --> 00:37:59,020
Which hospital was it?
492
00:37:59,027 --> 00:38:00,990
What is he here for?
493
00:38:00,995 --> 00:38:02,560
Well...
494
00:38:02,563 --> 00:38:04,875
Three years ago...
495
00:38:05,233 --> 00:38:08,545
Dr. Kang, there's a patient. Can he come in?
496
00:38:09,537 --> 00:38:11,375
Sure.
497
00:38:12,073 --> 00:38:14,845
It's our regular again.
498
00:38:15,009 --> 00:38:19,085
It's Inmate 5353. He often pretends to be sick.
499
00:38:24,952 --> 00:38:27,495
- Hello. - Hello.
500
00:38:28,723 --> 00:38:30,950
(Inmate Information: Park Jung Bo)
501
00:38:30,958 --> 00:38:32,965
How are you feeling?
502
00:38:33,761 --> 00:38:38,530
I got a sudden stomachache. I've been vomiting and having diarrhoea.
503
00:38:38,533 --> 00:38:40,875
- Will you lie down? - Okay.
504
00:38:53,214 --> 00:38:54,440
Does it hurt?
505
00:38:54,449 --> 00:38:58,555
No. By the way, my hands have been...
506
00:39:06,661 --> 00:39:07,790
Does it itch?
507
00:39:07,795 --> 00:39:11,190
No. It stings and burns.
508
00:39:11,199 --> 00:39:13,375
Let me take your temperature.
509
00:39:24,946 --> 00:39:26,540
You're running a fever.
510
00:39:26,547 --> 00:39:28,685
When did it start?
511
00:39:28,850 --> 00:39:31,950
I've been having a fever for a while now.
512
00:39:31,953 --> 00:39:33,925
You can come down.
513
00:39:38,893 --> 00:39:40,020
(Treatment and Prescription Records)
514
00:39:40,027 --> 00:39:43,305
(Transferred to an outside hospital)
515
00:39:48,302 --> 00:39:52,240
You did a blood test and an X-ray at an outside hospital.
516
00:39:52,240 --> 00:39:54,470
Oh, are the results out?
517
00:39:54,475 --> 00:39:57,340
Yes,
518
00:39:57,345 --> 00:39:59,415
but everything is normal.
519
00:40:03,251 --> 00:40:06,495
Let me prescribe you antibiotics and fever reducers for now.
520
00:40:06,621 --> 00:40:08,525
Okay.
521
00:40:13,060 --> 00:40:15,290
Isn't this yours?
522
00:40:15,296 --> 00:40:18,035
I picked it up from the yard.
523
00:40:18,666 --> 00:40:21,505
It is mine. Thanks.
524
00:40:23,070 --> 00:40:26,840
By the way, where can you buy those things?
525
00:40:26,841 --> 00:40:29,070
I'll be released next week.
526
00:40:29,076 --> 00:40:33,485
I'm meeting my sister after years. I'd love to get a bracelet for her.
527
00:40:34,182 --> 00:40:38,025
Go to any shopping mall. I'm sure you'll find something.
528
00:40:38,319 --> 00:40:40,965
I see. Thank you.
529
00:40:44,659 --> 00:40:46,565
Are you okay?
530
00:40:46,661 --> 00:40:48,090
Yes.
531
00:40:48,095 --> 00:40:50,130
Lie down until your fever goes down.
532
00:40:50,131 --> 00:40:51,860
Also, when you're released,
533
00:40:51,866 --> 00:40:55,260
get a thorough check-up at a big hospital, just in case.
534
00:40:55,269 --> 00:40:57,930
Yes, I'll do that.
535
00:40:57,939 --> 00:40:59,915
Thank you.
536
00:41:57,298 --> 00:41:59,535
What? What is it?
537
00:42:12,647 --> 00:42:14,625
Please check my temperature.
538
00:42:14,782 --> 00:42:15,780
Do you have a fever?
539
00:42:15,783 --> 00:42:19,555
That is for you to determine.
540
00:42:21,856 --> 00:42:24,635
- Are you Inmate 6238? - Yes.
541
00:42:24,792 --> 00:42:26,905
(Inmate Information: Cha Yo Han)
542
00:42:49,050 --> 00:42:50,955
You don't have a fever.
543
00:42:51,786 --> 00:42:53,825
Could you chart it?
544
00:42:54,488 --> 00:42:56,965
Why would I chart it when you don't even have...
545
00:42:57,625 --> 00:42:58,960
Please check my pulse as well.
546
00:42:58,960 --> 00:43:02,165
(Date, Temperature, Pulse, Breathing, Blood Pressure)
547
00:43:03,030 --> 00:43:05,130
Do you suffer from hypochondria?
548
00:43:05,132 --> 00:43:07,100
Why do you check...
549
00:43:07,101 --> 00:43:09,145
all these things every day?
550
00:43:09,837 --> 00:43:12,375
It's my hobby.
551
00:43:17,378 --> 00:43:19,415
Do it yourself.
552
00:43:32,360 --> 00:43:34,405
Madagascar.
553
00:43:36,263 --> 00:43:39,505
- What did you say? - What time is your flight?
554
00:43:40,301 --> 00:43:41,560
How did you know?
555
00:43:41,569 --> 00:43:43,975
You have enough time to give out an order, right?
556
00:43:48,476 --> 00:43:50,810
Write it down. "Inmate 5353."
557
00:43:50,811 --> 00:43:52,680
"Need to visit Cardiology at a tertiary hospital."
558
00:43:52,680 --> 00:43:54,380
"Urgent."
559
00:43:54,382 --> 00:43:56,355
"Inmate 5353"...
560
00:43:58,986 --> 00:44:01,350
- Why Cardiology? - Which department are you in?
561
00:44:01,355 --> 00:44:04,265
Me? Anaesthesiology.
562
00:44:05,559 --> 00:44:07,435
Why?
563
00:44:08,629 --> 00:44:10,675
Have you treated outpatients before?
564
00:44:10,731 --> 00:44:12,860
- Yes, once. - A male, 22 years old.
565
00:44:12,867 --> 00:44:15,830
He's suffering from a stomachache, diarrhoea, and vomiting.
566
00:44:15,836 --> 00:44:18,070
He has rashes on his palms. They're flushed and painful.
567
00:44:18,072 --> 00:44:19,400
What should you do first?
568
00:44:19,407 --> 00:44:20,840
- What are you doing... - No external injuries.
569
00:44:20,841 --> 00:44:23,510
The hospital he recently visited ran a lab test, X-ray,
570
00:44:23,511 --> 00:44:25,270
and electromyography but found nothing.
571
00:44:25,279 --> 00:44:27,985
What are the chances that he's suffering from CTS or CRPS?
572
00:44:30,151 --> 00:44:31,910
The rashes didn't change his skin colour.
573
00:44:31,919 --> 00:44:34,220
The result of his NCS came out fine.
574
00:44:34,221 --> 00:44:36,750
Since he had a sudden stomachache, diarrhoea, vomiting, and fever,
575
00:44:36,757 --> 00:44:39,390
I did suspect acute appendicitis.
576
00:44:39,393 --> 00:44:41,665
"Acute appendicitis"?
577
00:44:42,029 --> 00:44:44,390
Look at you, trying so hard.
578
00:44:44,398 --> 00:44:45,390
What did you say?
579
00:44:45,399 --> 00:44:47,860
What are you doing? Chart it.
580
00:44:47,868 --> 00:44:49,870
"Need to visit Cardiology at a tertiary hospital."
581
00:44:49,870 --> 00:44:51,775
"Urgent."
582
00:44:53,174 --> 00:44:55,085
What's your reason?
583
00:44:55,776 --> 00:44:58,710
- You wouldn't believe it. - Do you even have one?
584
00:44:58,713 --> 00:45:01,555
- I have a diagnosis. - "A diagnosis"?
585
00:45:02,683 --> 00:45:03,950
And who diagnosed him?
586
00:45:03,951 --> 00:45:06,120
The only thing in here is an X-ray scan.
587
00:45:06,120 --> 00:45:07,350
So who did it? And how?
588
00:45:07,354 --> 00:45:08,750
Can your eyes scan or something?
589
00:45:08,756 --> 00:45:10,550
I have my assumptions.
590
00:45:10,558 --> 00:45:12,150
You'll diagnose him with your assumptions?
591
00:45:12,159 --> 00:45:14,790
Forget it. If you're done cleaning, please leave,
592
00:45:14,795 --> 00:45:16,590
Inmate 6238.
593
00:45:16,597 --> 00:45:19,035
Fine, how about this?
594
00:45:19,400 --> 00:45:21,430
How about you and I...
595
00:45:21,435 --> 00:45:24,915
diagnose that patient?
596
00:45:45,126 --> 00:45:46,820
Look.
597
00:45:46,827 --> 00:45:50,430
I'm thankful you helped me save that patient back there.
598
00:45:50,431 --> 00:45:53,160
- You saved his life. But... - Give them the order.
599
00:45:53,167 --> 00:45:55,630
If you were me, would you believe a former doctor...
600
00:45:55,636 --> 00:45:58,445
- whom you met at a penitentiary? - Give them the order.
601
00:46:01,442 --> 00:46:05,185
Give them the order before you flee to Madagascar.
602
00:46:09,617 --> 00:46:11,655
How did you know?
603
00:46:12,486 --> 00:46:14,465
About Madagascar.
604
00:46:14,755 --> 00:46:16,750
About my being a two-year resident?
605
00:46:16,757 --> 00:46:19,295
You better hurry. It's urgent.
606
00:46:19,660 --> 00:46:21,705
What crime did you commit?
607
00:46:22,930 --> 00:46:25,490
You're dying to brag about how competent you are,
608
00:46:25,499 --> 00:46:27,775
so what brought you here?
609
00:46:30,571 --> 00:46:34,715
59th Street, Ankorondrano, Antananarivo.
610
00:46:36,143 --> 00:46:38,585
It's on the name tag.
611
00:46:39,246 --> 00:46:40,980
Your phone, shoes, and bags...
612
00:46:40,981 --> 00:46:42,850
are all expensive,
613
00:46:42,850 --> 00:46:45,210
but they were made two years ago.
614
00:46:45,219 --> 00:46:46,450
That means,
615
00:46:46,453 --> 00:46:49,020
you had the money to shop but didn't have the time.
616
00:46:49,023 --> 00:46:50,920
That's how I assumed you were a two-year resident.
617
00:46:50,925 --> 00:46:52,420
Right, about your fleeing.
618
00:46:52,426 --> 00:46:54,090
A two-year resident has been working so hard...
619
00:46:54,094 --> 00:46:55,960
that she didn't even have time to shop.
620
00:46:55,963 --> 00:46:58,030
But she's going to such a foreign country...
621
00:46:58,032 --> 00:47:01,905
that's not in Southeast Asia, North America, or Europe.
622
00:47:03,170 --> 00:47:06,245
You must be trying to run away from a crime similar to mine.
623
00:47:07,408 --> 00:47:10,355
But do you truly believe fleeing will give you freedom?
624
00:47:12,146 --> 00:47:14,140
I think listening to my advice...
625
00:47:14,148 --> 00:47:18,095
will help you obtain that freedom.
626
00:47:24,558 --> 00:47:30,135
(Medical Office)
627
00:47:36,537 --> 00:47:39,740
- Also... - What? What is it this time?
628
00:47:39,740 --> 00:47:42,015
Make sure you give that order.
629
00:47:44,211 --> 00:47:46,655
Don't forget.
630
00:47:58,792 --> 00:48:02,235
(Uncle Jeong Nam)
631
00:48:16,043 --> 00:48:17,970
Is this true?
632
00:48:17,978 --> 00:48:21,525
Is it true you're going abroad tonight?
633
00:48:23,050 --> 00:48:25,025
What brings...
634
00:48:25,586 --> 00:48:28,180
- you here? - That's not important.
635
00:48:28,188 --> 00:48:30,120
Are you really...
636
00:48:30,124 --> 00:48:32,520
Pack your belongings, and let's go.
637
00:48:32,526 --> 00:48:34,290
What is it?
638
00:48:34,295 --> 00:48:36,665
Are you afraid I won't come back?
639
00:48:37,765 --> 00:48:39,735
You must think...
640
00:48:42,603 --> 00:48:45,045
I'm very laid back.
641
00:48:45,973 --> 00:48:48,040
Do you think I'll be laid back and think about killing myself?
642
00:48:48,042 --> 00:48:50,015
Then why are you going?
643
00:48:50,511 --> 00:48:53,155
Tell me the reason.
644
00:48:55,416 --> 00:48:57,910
That's not important.
645
00:48:57,918 --> 00:49:00,120
She just doesn't need to go.
646
00:49:00,120 --> 00:49:03,420
Si Young, don't go. Why would you go so far away?
647
00:49:03,424 --> 00:49:06,695
- Don't go... - It's a faraway island.
648
00:49:07,594 --> 00:49:10,305
The time zone is different to Korea.
649
00:49:12,833 --> 00:49:17,475
I thought if I went to such a foreign place,
650
00:49:19,540 --> 00:49:22,385
I'd be able to forget about everything.
651
00:49:23,844 --> 00:49:27,955
I thought I could pretend like that incident didn't happen.
652
00:49:29,483 --> 00:49:31,495
I thought...
653
00:49:31,952 --> 00:49:34,365
this would all feel like a dream.
654
00:49:35,055 --> 00:49:37,835
I thought perhaps none of this actually happened...
655
00:49:38,859 --> 00:49:40,965
as long as I wasn't here.
656
00:49:42,563 --> 00:49:45,030
- Si Young... - I know you hate me too.
657
00:49:45,032 --> 00:49:46,700
Your best friend was...
658
00:49:46,700 --> 00:49:48,660
It wasn't your fault.
659
00:49:48,669 --> 00:49:52,715
It was an accident. No one predicted it.
660
00:49:52,806 --> 00:49:54,715
Also,
661
00:49:54,808 --> 00:49:57,955
- I'm sure you're more... - More what?
662
00:49:58,045 --> 00:50:00,485
I don't deserve to feel pain.
663
00:50:00,748 --> 00:50:02,340
It pains you all to see me.
664
00:50:02,349 --> 00:50:04,080
So it'd be much better for me to...
665
00:50:04,084 --> 00:50:07,280
- Don't act like a baby. - I'm not.
666
00:50:07,287 --> 00:50:09,765
Even if I did, it wouldn't work on you.
667
00:50:10,057 --> 00:50:11,965
Because Mom,
668
00:50:12,926 --> 00:50:15,865
you've always put your emotions before others'.
669
00:50:18,132 --> 00:50:20,200
How many times do I need to repeat myself?
670
00:50:20,200 --> 00:50:22,545
It's not your fault.
671
00:50:22,669 --> 00:50:26,240
I'm sure you blame yourself and regret it.
672
00:50:26,240 --> 00:50:28,445
Like I've said before,
673
00:50:28,542 --> 00:50:30,585
this pains me too.
674
00:50:30,778 --> 00:50:33,085
To the point of wanting to kill myself.
675
00:50:33,247 --> 00:50:35,555
So don't worry.
676
00:50:35,749 --> 00:50:37,855
I won't bring any more tragedies...
677
00:50:38,519 --> 00:50:40,525
into your life.
678
00:50:44,258 --> 00:50:47,805
Wait! Si Young! Si Young!
679
00:50:49,997 --> 00:50:53,605
Tae Kyung, will you let her go just like that?
680
00:51:14,688 --> 00:51:16,525
I didn't...
681
00:51:16,790 --> 00:51:20,235
ignore her because I couldn't face her.
682
00:51:29,236 --> 00:51:31,615
"It was unavoidable."
683
00:51:32,172 --> 00:51:34,115
"Accept it."
684
00:51:35,109 --> 00:51:37,085
"Get back up."
685
00:51:38,312 --> 00:51:41,685
The usual me would've scolded and lectured her.
686
00:51:43,517 --> 00:51:45,695
I couldn't do that.
687
00:51:49,423 --> 00:51:52,135
Si Young fell down and gave up,
688
00:51:53,727 --> 00:51:55,705
and I accepted that.
689
00:51:57,431 --> 00:52:01,345
She wants to go back.
690
00:52:02,102 --> 00:52:04,275
She really wants to go back...
691
00:52:04,805 --> 00:52:07,140
and thinks she might do well.
692
00:52:07,141 --> 00:52:08,870
Did she say that?
693
00:52:08,876 --> 00:52:10,715
Yes.
694
00:52:11,445 --> 00:52:13,315
But...
695
00:52:13,413 --> 00:52:15,140
She wants to go back but...
696
00:52:15,149 --> 00:52:17,495
She doesn't deserve to?
697
00:52:44,244 --> 00:52:45,510
Where's inmate 5353?
698
00:52:45,512 --> 00:52:48,340
Come on. He's an expert.
699
00:52:48,348 --> 00:52:51,455
He's very good at making up illnesses.
700
00:52:51,718 --> 00:52:52,950
Did his fever go down?
701
00:52:52,953 --> 00:52:56,865
Yes, it did, so I sent him to his cell.
702
00:52:59,760 --> 00:53:02,335
So... Officer.
703
00:53:02,563 --> 00:53:06,630
If he complains of a fever or another symptom,
704
00:53:06,633 --> 00:53:09,100
don't put him down but send him to a hospital...
705
00:53:09,102 --> 00:53:10,800
for a thorough check-up.
706
00:53:10,804 --> 00:53:12,530
A thorough check-up?
707
00:53:12,539 --> 00:53:15,285
Yes. Please do that.
708
00:53:17,578 --> 00:53:20,980
I feel so much better. Now I'm ready to eat.
709
00:53:20,981 --> 00:53:23,210
- There's meat. - Come and eat.
710
00:53:23,217 --> 00:53:25,010
Dinner's here. Get up.
711
00:53:25,018 --> 00:53:26,520
Come and eat.
712
00:53:26,520 --> 00:53:27,850
- Eat with us. - Hurry up.
713
00:53:27,854 --> 00:53:29,790
Why won't you answer?
714
00:53:29,790 --> 00:53:31,695
Hey.
715
00:53:32,292 --> 00:53:34,165
Hey.
716
00:53:34,328 --> 00:53:36,605
- Look at that. - Gosh.
717
00:53:37,197 --> 00:53:39,930
Guard! Guard!
718
00:53:39,933 --> 00:53:41,230
Guard!
719
00:53:41,235 --> 00:53:42,530
Get over here!
720
00:53:42,536 --> 00:53:44,830
Guard! Guard!
721
00:53:44,838 --> 00:53:46,100
What's the matter?
722
00:53:46,106 --> 00:53:48,485
Get over here quick.
723
00:53:48,642 --> 00:53:50,440
Look at him.
724
00:53:50,444 --> 00:53:52,685
Come in.
725
00:53:53,380 --> 00:53:54,580
What's wrong?
726
00:53:54,581 --> 00:53:56,755
Do something!
727
00:54:03,991 --> 00:54:09,205
(New beginning of life! It is up to your mindset.)
728
00:54:24,878 --> 00:54:26,785
Let me borrow this.
729
00:54:27,080 --> 00:54:29,285
I'll look at your eyes.
730
00:54:31,985 --> 00:54:34,125
What's wrong with him?
731
00:54:36,189 --> 00:54:38,535
He's not sweating at all.
732
00:54:39,526 --> 00:54:42,505
- I called 911. - Well done.
733
00:54:43,563 --> 00:54:45,430
- No. - What?
734
00:54:45,432 --> 00:54:46,700
Not 911.
735
00:54:46,700 --> 00:54:48,530
What do you mean not 911?
736
00:54:48,535 --> 00:54:50,070
- Kang Si Young. - Who?
737
00:54:50,070 --> 00:54:52,715
Call Doctor Kang Si Young right now.
738
00:54:57,144 --> 00:55:00,955
(If you have a dream, you can always start again.)
739
00:55:20,334 --> 00:55:23,645
I'm leaving.
740
00:55:24,805 --> 00:55:28,615
(I'm leaving.)
741
00:55:43,190 --> 00:55:45,035
Hurry.
742
00:55:45,492 --> 00:55:46,590
Make way.
743
00:55:46,593 --> 00:55:47,820
Will you hurry?
744
00:55:47,828 --> 00:55:50,205
Move that out of the way.
745
00:55:51,965 --> 00:55:53,945
Where's Dr. Kang?
746
00:56:07,514 --> 00:56:10,450
Dr. Kang! Dr. Kang! Stop! Stop!
747
00:56:10,450 --> 00:56:12,425
Dr. Kang!
748
00:56:13,153 --> 00:56:15,280
Dr. Kang, it's an emergency.
749
00:56:15,288 --> 00:56:17,590
Inmate 5353. He's...
750
00:56:17,591 --> 00:56:19,690
What? How is he?
751
00:56:19,693 --> 00:56:22,090
It doesn't look good. Come with me.
752
00:56:22,095 --> 00:56:24,005
Are you not getting in?
753
00:56:24,431 --> 00:56:27,345
We can't save him without you.
754
00:56:28,935 --> 00:56:31,170
- What? - We can't save him without you.
755
00:56:31,171 --> 00:56:33,570
It's you or he dies.
756
00:56:33,573 --> 00:56:34,700
Who said that?
757
00:56:34,708 --> 00:56:38,285
Inmate 6238. He told me to bring you.
758
00:56:39,379 --> 00:56:42,825
Miss. Will you get in or not?
759
00:56:54,961 --> 00:56:57,260
Call Dr. Kang.
760
00:56:57,264 --> 00:56:59,835
We don't have her number.
761
00:57:01,034 --> 00:57:03,205
Then find her!
762
00:57:08,408 --> 00:57:10,785
Wait. Wait!
763
00:57:12,345 --> 00:57:13,710
- Move. - Stop.
764
00:57:13,713 --> 00:57:15,680
Call Dr. Kang, quick. Hurry.
765
00:57:15,682 --> 00:57:16,880
What for?
766
00:57:16,883 --> 00:57:18,310
Why do you keep asking for her?
767
00:57:18,318 --> 00:57:21,820
There's something she has to do!
768
00:57:21,822 --> 00:57:23,695
What is it?
769
00:57:30,730 --> 00:57:32,460
What must I do?
770
00:57:32,466 --> 00:57:34,900
Take him to a hospital.
771
00:57:34,901 --> 00:57:37,570
- What then? - Just go.
772
00:57:37,571 --> 00:57:38,970
What do I do then?
773
00:57:38,972 --> 00:57:40,945
Save your patient.
774
00:57:41,241 --> 00:57:43,085
How...
775
00:57:43,243 --> 00:57:44,310
can I do that?
776
00:57:44,311 --> 00:57:47,585
I'll tell you what to do, so promise.
777
00:57:47,647 --> 00:57:50,795
Promise that you'll save him.
778
00:57:51,918 --> 00:57:55,895
I can save a patient?
779
00:57:56,189 --> 00:57:59,750
If he dies tonight, it wasn't because of an illness.
780
00:57:59,759 --> 00:58:02,335
It was because the doctors did nothing.
781
00:58:10,337 --> 00:58:12,400
To a patient, an illness is despair,
782
00:58:12,405 --> 00:58:14,540
and a doctor is a hope.
783
00:58:14,541 --> 00:58:16,385
That hope.
784
00:58:17,377 --> 00:58:19,315
Will you let it down?
785
00:58:40,634 --> 00:58:42,875
What must I do...
786
00:58:44,604 --> 00:58:46,615
to save him?
787
00:59:05,025 --> 00:59:08,105
(Special thanks to Jeon No Min and Jung In Gi for their cameo parts.)
788
00:59:19,039 --> 00:59:21,300
(Doctor John)
789
00:59:21,308 --> 00:59:23,940
Whether he lives or dies isn't up to me now.
790
00:59:23,944 --> 00:59:25,370
It's up to Dr. Kang.
791
00:59:25,378 --> 00:59:26,740
- Are you crazy? - What?
792
00:59:26,746 --> 00:59:28,140
You gave out an order...
793
00:59:28,148 --> 00:59:30,480
because an ex-doctor who is currently an inmate told you so?
794
00:59:30,483 --> 00:59:31,710
Do you know why he was locked up?
795
00:59:31,718 --> 00:59:33,750
What do you mean?
796
00:59:33,753 --> 00:59:35,980
Was that enough to make you rush over here?
797
00:59:35,989 --> 00:59:37,350
Cha Yo Han.
798
00:59:37,357 --> 00:59:39,290
You administered a lethal amount of painkiller...
799
00:59:39,292 --> 00:59:41,160
and was sentenced to three years.
800
00:59:41,161 --> 00:59:42,560
Dismiss Cha Yo Han!
801
00:59:42,562 --> 00:59:45,290
If Professor Cha wants to do the same thing as three years ago,
802
00:59:45,298 --> 00:59:46,800
what would you do?
803
00:59:46,800 --> 00:59:49,060
Do you know what you're about to do?
804
00:59:49,069 --> 00:59:50,230
Get out right now.
805
00:59:50,236 --> 00:59:53,715
- Who are you? - Nice to meet you. I'm Inmate 6238.
806
00:59:53,740 --> 00:59:55,945
Just a moment.
807
00:59:56,743 --> 00:59:58,310
Wait.
808
00:59:58,311 --> 01:00:00,455
Dr. Cha Yo Han.
809
01:00:00,547 --> 01:00:02,685
Dr. Cha Yo Han.
810
01:00:11,691 --> 01:00:14,690
This patient had an emergency canthotomy two days ago.
811
01:00:14,694 --> 01:00:15,860
What are you saying?
812
01:00:15,862 --> 01:00:17,330
Whatever the speciality,
813
01:00:17,330 --> 01:00:19,690
isn't our job to care for the sick?
814
01:00:19,699 --> 01:00:22,360
I'm now in charge of Pain Surgery.
815
01:00:22,369 --> 01:00:24,445
My name is Cha Yo Han.
55383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.