All language subtitles for Docteur (2019) 1080p WEB-DLRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 MILF2010 ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:00:01,024 --> 00:00:02,247 Здравствуйте с вами украинский патриот milf2010. Сегодня мы обсудим ориентацию вовочки путина. 3 00:00:03,271 --> 00:00:05,271 Встретимся во время фильма. 4 00:00:35,263 --> 00:00:36,849 Не плачь, помпончик. 5 00:00:37,057 --> 00:00:38,977 Доктор просто померяет тебе температуру. 6 00:00:39,020 --> 00:00:40,272 37 и 9. 7 00:00:40,314 --> 00:00:41,315 Жара у него нет. 8 00:00:41,358 --> 00:00:43,111 Простите, доктор, но это девочка. 9 00:00:43,152 --> 00:00:44,154 Ну-ну-ну... 10 00:00:44,279 --> 00:00:46,324 А нельзя как-то уменьшить громкость? 11 00:00:46,367 --> 00:00:47,160 Простите, что? 12 00:00:47,201 --> 00:00:48,096 У вас есть соска? 13 00:00:48,120 --> 00:00:49,056 Увы! Извините. 14 00:00:49,080 --> 00:00:50,750 Педиатр сказал, что это вредно. 15 00:00:50,792 --> 00:00:51,835 Да? Почему? 16 00:00:51,877 --> 00:00:53,756 Соска мешает ребенку проявлять эмоции. 17 00:00:53,797 --> 00:00:55,717 И там полно этого бисфенола. 18 00:00:55,759 --> 00:00:56,594 А, я понял. 19 00:00:56,636 --> 00:00:59,600 У кошечки боли, у собачки боли... 20 00:01:01,645 --> 00:01:04,275 Простите, доктор, что вы делаете? 21 00:01:04,417 --> 00:01:06,630 Невозможно осматривать, пока он кричит. 22 00:01:06,672 --> 00:01:07,423 Она. 23 00:01:07,465 --> 00:01:08,216 Ладно. 24 00:01:08,258 --> 00:01:09,258 Допустим. 25 00:01:12,098 --> 00:01:14,602 - Потерпи чуть-чуть, моя лапонька... - Итак, к делу. 26 00:01:14,687 --> 00:01:15,814 На что жалобы? 27 00:01:15,855 --> 00:01:17,400 Ну, у нее сильный кашель. 28 00:01:17,442 --> 00:01:19,112 Иногда кажется, что она задыхается. 29 00:01:19,153 --> 00:01:21,658 Вы можете взять ее за плечи и зафиксировать? 30 00:01:21,699 --> 00:01:22,785 Да... 31 00:01:23,870 --> 00:01:25,623 А вы возьмите за ноги. 32 00:01:26,500 --> 00:01:27,544 Ты моя заинька. 33 00:01:27,586 --> 00:01:29,213 Это папа тебя держит. 34 00:01:29,256 --> 00:01:30,508 Мамочка тебя любит. 35 00:01:30,550 --> 00:01:31,761 И папочка тоже. 36 00:01:32,010 --> 00:01:33,555 Мы любим нашу деточку. 37 00:01:33,597 --> 00:01:34,891 Нашу конфеточку, нашу... 38 00:01:34,933 --> 00:01:36,227 Пожалуйста, если можно... 39 00:01:36,268 --> 00:01:38,356 - Мне очень трудно работать. - Простите. 40 00:01:39,608 --> 00:01:40,610 Так... 41 00:01:41,069 --> 00:01:42,238 Ей холодно. 42 00:01:42,739 --> 00:01:44,200 Ну, вот и всё! 43 00:01:44,492 --> 00:01:46,705 Противную холодную штуку убрали, да! 44 00:01:46,746 --> 00:01:47,623 Да, ягодка? 45 00:01:47,665 --> 00:01:49,126 Да, он больше не будет. 46 00:01:49,167 --> 00:01:49,919 Доктор? 47 00:01:49,961 --> 00:01:51,422 Ваша рука мне мешает. 48 00:01:51,463 --> 00:01:52,716 Открой ротик. Ааа! 49 00:01:52,757 --> 00:01:53,509 Ааа! 50 00:01:53,550 --> 00:01:54,636 Ну что там, доктор? 51 00:01:54,678 --> 00:01:55,721 Па-па! 52 00:01:55,805 --> 00:01:56,765 Па-па-па-па! 53 00:01:56,807 --> 00:01:58,769 Па-па, па-па-пааа! 54 00:01:59,311 --> 00:02:00,355 Адель... 55 00:02:00,730 --> 00:02:02,275 Да, это дядя доктор... 56 00:02:02,317 --> 00:02:03,068 Ааа... 57 00:02:03,110 --> 00:02:05,155 - Перестаньте, это меня нервирует. - Простите. 58 00:02:05,198 --> 00:02:05,948 Итак! 59 00:02:05,991 --> 00:02:07,535 Всё, солнышко, не плачь. 60 00:02:07,577 --> 00:02:08,955 Можете ее убрать. 61 00:02:11,292 --> 00:02:12,545 Иди ко мне, принцесса. 62 00:02:12,586 --> 00:02:14,107 Так что с ней, доктор? 63 00:02:14,131 --> 00:02:16,010 Ларингит во всей красе. 64 00:02:16,636 --> 00:02:20,935 Воспаление голосовых связок, отсюда кашель, но волноваться не о чем. 65 00:02:20,976 --> 00:02:21,979 Спасибо... 66 00:02:24,817 --> 00:02:26,237 Столько всего? Но она же еще крошка! 67 00:02:26,278 --> 00:02:27,155 Что делать. 68 00:02:27,197 --> 00:02:28,324 С вас 80 евро. 69 00:02:28,365 --> 00:02:29,365 Ладно. 70 00:02:34,669 --> 00:02:36,255 - Карта страхования не нужна? - Нет... 71 00:02:36,297 --> 00:02:38,760 У меня сломался аппарат, я не принимаю карты. 72 00:02:38,802 --> 00:02:40,095 Можете заплатить чеком. 73 00:02:40,137 --> 00:02:41,137 Хорошо... 74 00:02:41,973 --> 00:02:43,811 Это я на всякий случай. 75 00:02:43,978 --> 00:02:44,979 Спасибо. 76 00:02:49,572 --> 00:02:50,949 Барахла понаставили! 77 00:02:50,991 --> 00:02:52,411 Не пройти, не проехать... 78 00:02:52,452 --> 00:02:53,787 Тут что написано? 79 00:02:54,038 --> 00:02:55,917 Не знаю, почерк не разобрать. 80 00:02:55,958 --> 00:02:58,296 Простите, а что это у вас на последней строке? 81 00:02:58,337 --> 00:02:59,215 Ушные затычки. 82 00:02:59,255 --> 00:03:01,719 По одной в каждое ухо перед сном. 83 00:03:02,721 --> 00:03:04,057 С Рождеством. 84 00:03:05,225 --> 00:03:06,603 Он какой-то псих. 85 00:03:22,424 --> 00:03:24,888 ПАРИЖСКАЯ НЕОТЛОЖКА 86 00:03:57,782 --> 00:03:59,369 ДИСПЕТЧЕР 87 00:04:05,546 --> 00:04:06,465 Да, Сюзи. 88 00:04:06,506 --> 00:04:07,633 Лови приступ люмбаго. 89 00:04:07,676 --> 00:04:08,636 18-й округ. 90 00:04:08,677 --> 00:04:09,512 Сколько лет? 91 00:04:09,553 --> 00:04:11,724 Температуры нет, лифта нет. 92 00:04:12,350 --> 00:04:13,269 Почему всегда я? 93 00:04:13,310 --> 00:04:15,982 Я предложила остеопата, но он хочет настоящего врача. 94 00:04:16,025 --> 00:04:16,985 А где Бассано? 95 00:04:17,025 --> 00:04:19,906 Бассано давно дома, объедается индейкой. 96 00:04:19,948 --> 00:04:22,202 Сегодня ночью ты единственный на дежурстве. 97 00:04:22,244 --> 00:04:23,515 - Умеешь ты порадовать! - Ну извини. 98 00:04:23,539 --> 00:04:25,292 Ладно, высылай данные. 99 00:04:25,667 --> 00:04:26,667 Готово. 100 00:04:26,752 --> 00:04:28,839 И Серж, пожалуйста, без глупостей. 101 00:04:28,882 --> 00:04:31,220 Отдел контроля и так тебя пасет. 102 00:04:31,387 --> 00:04:32,722 За меня не волнуйся... 103 00:04:32,763 --> 00:04:35,060 - Ладно, до связи. - До связи. 104 00:05:18,766 --> 00:05:20,435 А платить как будете? 105 00:05:20,519 --> 00:05:23,358 Можете взять мои часы в залог, доктор. 106 00:05:24,443 --> 00:05:26,280 Я вам что, мать Тереза? 107 00:05:36,841 --> 00:05:38,177 Прошу прощения. 108 00:05:45,775 --> 00:05:49,156 В роли Сюзи - Шанталь Лоби. 109 00:05:50,450 --> 00:05:51,493 Да? 110 00:05:51,953 --> 00:05:52,997 Я к Розе. 111 00:05:53,289 --> 00:05:54,332 А вы кто? 112 00:05:54,500 --> 00:05:55,877 Доктор Маму-Мани. 113 00:05:56,086 --> 00:05:57,672 Пусти его, Жанна! 114 00:06:04,058 --> 00:06:05,058 Привет. 115 00:06:07,315 --> 00:06:08,376 Выпить хочешь? 116 00:06:08,400 --> 00:06:09,527 Почему бы нет. 117 00:06:09,611 --> 00:06:10,529 Виски найдется? 118 00:06:10,571 --> 00:06:11,990 Оператор: Фредерик Нуаромм. 119 00:06:12,032 --> 00:06:13,032 Нет. 120 00:06:13,326 --> 00:06:14,328 А джин? 121 00:06:14,703 --> 00:06:15,703 Нет. 122 00:06:16,373 --> 00:06:17,626 Ну знаешь... 123 00:06:17,667 --> 00:06:19,504 Может, хоть белое вино завалялось? 124 00:06:19,546 --> 00:06:20,423 Нет. 125 00:06:20,506 --> 00:06:22,635 Есть просекко, если хочешь. 126 00:06:22,677 --> 00:06:24,137 Композитор: Грегуар Хетцель. 127 00:06:24,180 --> 00:06:25,390 - А пива нет? - Извини... 128 00:06:25,432 --> 00:06:27,101 Сделать тебе апероль-шприц? 129 00:06:27,144 --> 00:06:28,730 Художник: Эмманюэль де Шовиньи. 130 00:06:28,771 --> 00:06:30,442 Не знаю, что за шприц, но валяй. 131 00:06:30,482 --> 00:06:32,403 Ты точно не хочешь пойти со мной? 132 00:06:32,444 --> 00:06:35,075 Я бы с радостью, но что-то устала. 133 00:06:35,116 --> 00:06:37,079 Если передумаешь, прыгай в Убер и к нам. 134 00:06:37,120 --> 00:06:37,872 Обещаешь? 135 00:06:37,913 --> 00:06:38,913 Да. 136 00:06:39,088 --> 00:06:40,507 Хорошего вечера. 137 00:06:44,801 --> 00:06:45,804 Держи. 138 00:06:46,304 --> 00:06:47,304 Спасибо. 139 00:06:49,310 --> 00:06:50,311 Ну как? 140 00:06:52,065 --> 00:06:53,234 Горьковато. 141 00:06:54,820 --> 00:06:56,657 Не хочешь остаться на ужин? 142 00:06:56,698 --> 00:06:59,788 Устроили бы тихое, уютное Рождество для нас двоих. 143 00:06:59,829 --> 00:07:02,167 Спасибо за приглашение, но я на дежурстве. 144 00:07:02,208 --> 00:07:03,208 Понимаю. 145 00:07:04,004 --> 00:07:05,506 Тогда в другой раз. 146 00:07:05,757 --> 00:07:07,176 Да, само собой. 147 00:07:07,582 --> 00:07:08,876 С Рождеством. 148 00:07:16,485 --> 00:07:17,528 Доктор? 149 00:07:18,907 --> 00:07:19,950 Доктор. 150 00:07:20,201 --> 00:07:21,912 Продюсер: Брюно Наон. 151 00:07:21,954 --> 00:07:22,998 Доктор. 152 00:07:27,965 --> 00:07:28,967 Да, что? 153 00:07:29,050 --> 00:07:30,846 Кажется, вы задремали? 154 00:07:30,970 --> 00:07:32,139 Ну что вы, нет. 155 00:07:32,181 --> 00:07:33,559 Просто задумался. 156 00:07:34,811 --> 00:07:36,898 Авторы сценария: Джим Бирман и Тристан Сегела. 157 00:07:36,940 --> 00:07:39,320 Я говорила, что не стоит огорчать мою дочь. 158 00:07:39,361 --> 00:07:40,655 Ей своих проблем хватает. 159 00:07:40,697 --> 00:07:42,074 С таким-то мужем... 160 00:07:46,249 --> 00:07:48,503 Режиссер: Тристан Сегела. 161 00:07:57,562 --> 00:07:58,731 С Рождеством, Серж. 162 00:07:58,773 --> 00:07:59,899 Спасибо, дорогуша. 163 00:07:59,941 --> 00:08:02,279 Сегодня у меня в меню индейка. 164 00:08:02,487 --> 00:08:06,120 Нет, дай мне лучше хороший бифштекс с чечевицей. 165 00:08:06,370 --> 00:08:08,666 Чечевицу и бифштекс с кровью! 166 00:08:16,055 --> 00:08:17,015 Слушаю. 167 00:08:17,055 --> 00:08:18,141 Есть две минутки? 168 00:08:18,184 --> 00:08:19,060 Ты где? 169 00:08:19,101 --> 00:08:20,101 В машине. 170 00:08:20,145 --> 00:08:22,065 К нам поступила жалоба. 171 00:08:23,276 --> 00:08:24,028 От кого? 172 00:08:24,069 --> 00:08:24,988 От мадам Жоффрен. 173 00:08:25,029 --> 00:08:27,326 Ты недавно осматривал ее малышку с ларингитом. 174 00:08:27,367 --> 00:08:28,119 И что? 175 00:08:28,160 --> 00:08:31,166 Ей не понравилось, что ты засовывал палец в рот грудничку... 176 00:08:31,208 --> 00:08:33,044 - Здесь тебе не джунгли. - Потрясающе... 177 00:08:33,087 --> 00:08:34,756 - Это всё? - Хотелось бы... 178 00:08:34,797 --> 00:08:36,551 Ты там, случайно, не выпиваешь? 179 00:08:36,593 --> 00:08:37,804 Что за выдумки? 180 00:08:37,887 --> 00:08:38,805 Господи, Серж! 181 00:08:38,847 --> 00:08:40,851 В понедельник тебя стошнило на пациента. 182 00:08:40,892 --> 00:08:42,813 Это мой миорелаксант так действует... 183 00:08:42,855 --> 00:08:44,608 - Радикулит замучил... - Ну да, конечно... 184 00:08:44,649 --> 00:08:45,693 Ладно, слушай. 185 00:08:45,735 --> 00:08:49,325 Я понимаю: Рождество, тебе трудно, но однажды я перестану тебя покрывать. 186 00:08:49,366 --> 00:08:50,452 Ладно, не беспокойся. 187 00:08:50,494 --> 00:08:51,996 Извини, мне звонят. 188 00:08:54,167 --> 00:08:55,044 Да, Роза? 189 00:08:55,086 --> 00:08:56,296 Серж, я сглупила. 190 00:08:56,338 --> 00:08:57,757 Срочно приезжай, мне плохо. 191 00:08:57,799 --> 00:08:59,469 Не так быстро, я ничего не понимаю. 192 00:08:59,510 --> 00:09:01,270 - Я выпила слишком много таблеток. - Сколько? 193 00:09:01,305 --> 00:09:02,641 Не знаю, горсть. 194 00:09:02,683 --> 00:09:03,810 Где ты сейчас? 195 00:09:03,852 --> 00:09:04,771 Дома. 196 00:09:04,812 --> 00:09:05,688 Понял, жди. 197 00:09:05,731 --> 00:09:06,731 Я еду. 198 00:09:17,878 --> 00:09:19,505 Ну отвечай же, Роза, отвечай! 199 00:09:19,548 --> 00:09:21,260 С вами говорит автоответчик. 200 00:09:21,301 --> 00:09:22,303 Роза! 201 00:09:29,107 --> 00:09:30,234 Извините. Мсье. 202 00:09:31,069 --> 00:09:32,572 Прошу прощения, я просто... 203 00:09:32,614 --> 00:09:33,866 Вы здесь живете? 204 00:09:33,907 --> 00:09:35,244 Я бы не отказался. 205 00:09:35,285 --> 00:09:36,287 А, ну да. 206 00:09:38,291 --> 00:09:39,291 Так... 207 00:09:39,919 --> 00:09:40,919 Восемь... 208 00:09:41,172 --> 00:09:42,173 Скорей, скорей! 209 00:09:42,215 --> 00:09:43,467 Да-да, сейчас. 210 00:09:50,898 --> 00:09:51,900 Спасибо. 211 00:09:55,156 --> 00:09:56,156 Роза! 212 00:09:56,868 --> 00:09:57,868 Роза! 213 00:10:00,123 --> 00:10:01,125 Проклятье... 214 00:10:02,509 --> 00:10:03,594 Вот дуреха! 215 00:10:05,049 --> 00:10:05,884 Роза! 216 00:10:05,925 --> 00:10:07,554 Очнись, Роза! Очнись! 217 00:10:14,566 --> 00:10:15,861 - Алло! - Служба скорой помощи. 218 00:10:15,903 --> 00:10:17,614 Говорит доктор Маму-Мани... 219 00:10:17,656 --> 00:10:19,343 - У меня пациентка без сознания. - Что с ней? 220 00:10:19,367 --> 00:10:21,120 Острое отравление транквилизаторами. 221 00:10:21,163 --> 00:10:22,457 - Вы знаете, какими? - Ксанакс. 222 00:10:22,498 --> 00:10:23,500 И сколько она выпила? 223 00:10:23,542 --> 00:10:24,711 Дюжину, не меньше. 224 00:10:24,751 --> 00:10:25,921 Нет, даже больше. 225 00:10:25,963 --> 00:10:26,965 Угрозы жизни нет? 226 00:10:27,007 --> 00:10:28,342 Нет, просто ступор. 227 00:10:28,385 --> 00:10:29,594 8 по шкале Глазго. 228 00:10:29,637 --> 00:10:31,640 Держите ее под наблюдением. Её имя и адрес? 229 00:10:31,682 --> 00:10:33,602 Роза... Господи, а дальше-то как? 230 00:10:33,644 --> 00:10:34,395 Роза! 231 00:10:34,437 --> 00:10:35,481 Как твоя фамилия? 232 00:10:35,522 --> 00:10:36,692 Как тебя зовут? 233 00:10:36,733 --> 00:10:37,733 Роза! 234 00:10:38,153 --> 00:10:39,196 Черт. 235 00:10:39,822 --> 00:10:41,199 Роза Малапарт. 236 00:10:41,325 --> 00:10:43,704 Улица Дезире Руджери, дом 9. 237 00:10:43,788 --> 00:10:45,082 Код подъезда, пожалуйста. 238 00:10:45,123 --> 00:10:46,835 Код? Господи, код... 239 00:10:46,876 --> 00:10:48,129 831-А4. 240 00:10:48,588 --> 00:10:49,591 Это код. 241 00:10:51,093 --> 00:10:52,429 831-А4. 242 00:10:52,471 --> 00:10:53,723 Бригада выезжает. 243 00:10:53,764 --> 00:10:55,017 Спасибо, жду. 244 00:11:02,114 --> 00:11:03,116 Вы что делаете? 245 00:11:03,156 --> 00:11:05,579 Ее нужно положить на бок, мсье. 246 00:11:06,372 --> 00:11:07,582 Я вам не мешаю? 247 00:11:07,666 --> 00:11:09,293 Нет-нет, всё в порядке. 248 00:11:09,336 --> 00:11:11,590 Я знаю, что делаю, я учился на курсах. 249 00:11:11,631 --> 00:11:12,734 На каких еще курсах? 250 00:11:12,758 --> 00:11:14,094 Оказания первой помощи. 251 00:11:14,136 --> 00:11:17,225 Пострадавшего нужно поместить в безопасное положение лежа. 252 00:11:17,267 --> 00:11:18,394 Это чтоб не задохнуться. 253 00:11:18,436 --> 00:11:19,897 Теперь она спасена. 254 00:11:19,938 --> 00:11:22,443 В детстве я хотел стать пожарным... 255 00:11:22,944 --> 00:11:25,615 но меня не взяли из-за астмы. 256 00:11:25,658 --> 00:11:28,622 То, что вы делаете, не имеет никакого смысла. 257 00:11:28,663 --> 00:11:29,415 Почему? 258 00:11:29,456 --> 00:11:31,000 Потому что я врач. 259 00:11:32,295 --> 00:11:33,798 Мне положить ее, как было? 260 00:11:33,840 --> 00:11:35,175 Не надо, и так сойдет. 261 00:11:35,217 --> 00:11:37,053 Спасибо за помощь, я вас провожу. 262 00:11:37,096 --> 00:11:38,390 Идите за мной. 263 00:11:38,974 --> 00:11:40,435 Я очень извиняюсь, мсье. 264 00:11:40,477 --> 00:11:41,312 А что с ней? 265 00:11:41,354 --> 00:11:42,522 Ничего серьезного. 266 00:11:42,606 --> 00:11:46,738 Благодарю от ее имени, хорошего вам вечера и с Рождеством. 267 00:11:49,202 --> 00:11:51,205 А что мне делать с ее заказом? 268 00:11:51,247 --> 00:11:52,207 Что там? 269 00:11:52,248 --> 00:11:56,131 Доставка из Королевской шаурмы, и я думаю, что это шаурма. 270 00:11:56,172 --> 00:11:58,009 Правда, она уже остыла. 271 00:12:14,874 --> 00:12:16,085 Ну, давай же... 272 00:12:20,175 --> 00:12:21,470 Серж, где тебя носит? 273 00:12:21,512 --> 00:12:23,014 У меня тут одно дело, Сюзи. 274 00:12:23,056 --> 00:12:24,809 Перезвони минут через 10. 275 00:12:24,851 --> 00:12:26,396 Ты меня в гроб загонишь! 276 00:12:26,437 --> 00:12:28,733 Тот тип из Бют-Шомон уже полтора часа тебя ждет. 277 00:12:28,775 --> 00:12:30,236 Пусть позвонит в скорую! 278 00:12:30,278 --> 00:12:31,697 Чтобы продлить рецепт? 279 00:12:31,739 --> 00:12:32,783 Они будут счастливы. 280 00:12:32,824 --> 00:12:34,870 Он вызвал врача, чтобы продлить рецепт? 281 00:12:34,911 --> 00:12:36,289 А что мне с ним делать? 282 00:12:36,330 --> 00:12:38,334 Сегодня ты один за всех отдуваешься. 283 00:12:38,376 --> 00:12:40,297 Чтоб вас всех разорвало. 284 00:12:44,011 --> 00:12:45,138 Эй, вы! Мсье! 285 00:12:46,391 --> 00:12:47,184 Да? 286 00:12:47,226 --> 00:12:48,353 Есть работа. 287 00:12:50,941 --> 00:12:51,776 Да. 288 00:12:51,818 --> 00:12:53,612 Вам его сейчас же привезут. 289 00:12:53,655 --> 00:12:54,865 До свидания. 290 00:12:55,490 --> 00:12:57,203 Доставишь вот это мсье Занакису. 291 00:12:57,245 --> 00:12:59,791 Адрес там же, 19-й округ. 292 00:13:00,084 --> 00:13:02,254 Но вам нужно сделать заказ через приложение. 293 00:13:02,296 --> 00:13:03,506 Ты курьер или кто? 294 00:13:03,548 --> 00:13:05,468 Я предлагаю услуги на личном транспорте. 295 00:13:05,510 --> 00:13:06,470 На прокатном велике? 296 00:13:06,512 --> 00:13:07,681 Это временно. 297 00:13:07,722 --> 00:13:09,559 Сколько ты получаешь за одну поездку? 298 00:13:09,601 --> 00:13:11,438 Около 3 евро, где-то так. 299 00:13:11,479 --> 00:13:13,108 Даю тебе 20, если поедешь тотчас же. 300 00:13:13,149 --> 00:13:14,360 Дело не в этом. 301 00:13:14,402 --> 00:13:17,825 Если мне сейчас придет еще один заказ, я вляпаюсь по уши. 302 00:13:17,866 --> 00:13:19,786 Нет-нет, конечно. Я всё понимаю. 303 00:13:19,829 --> 00:13:23,794 Сегодня я один на дежурстве, так что придется оставить ее без присмотра. 304 00:13:23,836 --> 00:13:25,631 Неприятно, но что делать. 305 00:13:25,673 --> 00:13:27,467 Честно говоря, мсье, это шантаж. 306 00:13:27,510 --> 00:13:30,473 Подсуну под дверь записку для скорой. 307 00:13:31,434 --> 00:13:34,230 Вот засада, ну что ты будешь делать... 308 00:13:37,361 --> 00:13:38,154 Проходите. 309 00:13:38,196 --> 00:13:39,406 Вам вон туда. 310 00:14:15,891 --> 00:14:16,851 Куда вы ее везете? 311 00:14:16,893 --> 00:14:17,853 В клинику Биша. 312 00:14:17,895 --> 00:14:19,397 В Сен-Луи нет мест. 313 00:14:19,481 --> 00:14:20,233 Вот. 314 00:14:20,274 --> 00:14:21,234 Что это? 315 00:14:21,276 --> 00:14:23,364 Ее документы, вещи - когда придет в себя... 316 00:14:23,405 --> 00:14:25,242 Мы не берем личных вещей, мсье. Сожалею. 317 00:14:25,284 --> 00:14:27,579 Черт, придется ехать за вами. 318 00:14:29,625 --> 00:14:30,419 Да, алло. 319 00:14:30,460 --> 00:14:31,460 Алло. 320 00:14:31,545 --> 00:14:33,340 Здравствуйте. Простите, что беспокою... 321 00:14:33,382 --> 00:14:34,759 - Кто говорит? - Малек Акнун... 322 00:14:34,802 --> 00:14:35,719 Шаурма, помните? 323 00:14:35,762 --> 00:14:39,853 Я хотел спросить: Внутримышечный укол куда делают, в ягодицу? 324 00:14:39,894 --> 00:14:40,646 Что? 325 00:14:40,687 --> 00:14:42,900 Внутримышечный укол куда лучше сделать? 326 00:14:42,941 --> 00:14:44,026 О чем ты говоришь? Ты где? 327 00:14:44,069 --> 00:14:46,615 Там, куда вы меня отправили. Пожилой мсье, Занакис. 328 00:14:46,657 --> 00:14:47,993 Вон он, сидит неподалеку. 329 00:14:48,034 --> 00:14:48,786 Постой. 330 00:14:48,827 --> 00:14:50,581 Почему ты хочешь сделать ему укол? 331 00:14:50,622 --> 00:14:51,582 Он меня попросил. 332 00:14:51,625 --> 00:14:53,461 Иначе я бы уже ушел. 333 00:14:53,585 --> 00:14:55,382 Но не волнуйтесь. У меня дедушка диабетик! 334 00:14:55,423 --> 00:14:56,467 Выкинь это из головы! 335 00:14:56,508 --> 00:14:58,805 - Ты курьер, а не санитар! - Потому вам и звоню. 336 00:14:58,846 --> 00:15:00,766 Погоди, давай всё по порядку. 337 00:15:00,808 --> 00:15:01,977 Рассказывай. 338 00:15:02,019 --> 00:15:03,163 Да ничего особенного. 339 00:15:03,187 --> 00:15:05,943 Я приехал, передал ему письмо, как вы просили. 340 00:15:05,984 --> 00:15:07,780 А потом он пригласил меня зайти. 341 00:15:07,821 --> 00:15:08,573 Я зашел. 342 00:15:08,614 --> 00:15:10,033 Мы с ним поболтали. 343 00:15:10,075 --> 00:15:11,745 Славный такой старикан. 344 00:15:11,787 --> 00:15:12,765 Добродушный. 345 00:15:12,789 --> 00:15:15,544 Вдруг он дает мне коробочку и говорит: Сделай укол... 346 00:15:15,586 --> 00:15:17,589 - Что я должен был ответить? - Коробка у тебя? 347 00:15:17,631 --> 00:15:18,525 Ну да. Да. 348 00:15:18,549 --> 00:15:20,094 - Что там написано? - Так... 349 00:15:20,136 --> 00:15:21,722 Ой, и не выговоришь... 350 00:15:21,931 --> 00:15:24,018 Циано-кобаламин. 351 00:15:24,102 --> 00:15:25,688 А, всё нормально, это витамин Б. 352 00:15:25,729 --> 00:15:26,481 Ага... 353 00:15:26,522 --> 00:15:28,860 Значит так: Укладываешь его, даешь стакан воды... 354 00:15:28,902 --> 00:15:30,780 и говоришь, что укол будет через 5 минут. 355 00:15:30,823 --> 00:15:31,967 - Можешь так сделать? - Да. Конечно. 356 00:15:31,991 --> 00:15:33,076 Я сейчас приеду. 357 00:15:33,118 --> 00:15:35,915 А ты, пожалуйста, прекращай играть в доктора. 358 00:15:35,956 --> 00:15:36,959 Хорошо. 359 00:15:42,135 --> 00:15:43,345 Мсье Занакис, это я. 360 00:15:43,388 --> 00:15:44,890 Принес вам водички. 361 00:15:45,433 --> 00:15:46,935 Мсье, вы слышите? 362 00:15:52,195 --> 00:15:53,155 Что с вами, мсье? 363 00:15:53,197 --> 00:15:54,993 Я вам попить принес. 364 00:15:58,874 --> 00:15:59,874 Мсье. 365 00:16:03,049 --> 00:16:04,385 Это не смешно. 366 00:16:05,971 --> 00:16:07,975 Мсье, не надо так шутить. 367 00:16:08,017 --> 00:16:09,102 Пожалуйста. 368 00:16:18,703 --> 00:16:20,415 О черт, черт, черт... 369 00:16:46,338 --> 00:16:47,757 Всего хорошего. 370 00:17:07,544 --> 00:17:08,671 - Серж? - Да, что? 371 00:17:08,713 --> 00:17:10,090 Закончил с Занакисом? 372 00:17:10,132 --> 00:17:11,342 Там уже очередь. 373 00:17:11,385 --> 00:17:12,512 Да, да, да. 374 00:17:12,720 --> 00:17:13,805 Кто следующий? 375 00:17:13,847 --> 00:17:17,270 12-й округ, мужчина 32 года, боли в кишечнике. 376 00:17:17,313 --> 00:17:18,314 Дьявол! 377 00:17:24,409 --> 00:17:25,494 Серж? 378 00:17:25,787 --> 00:17:27,081 - Алло? - Да. 379 00:17:27,915 --> 00:17:29,042 Всё хорошо? 380 00:17:29,711 --> 00:17:30,796 Лучше не бывает. 381 00:17:30,838 --> 00:17:32,340 Ладно, высылаю данные. 382 00:17:32,382 --> 00:17:34,678 - Ну всё, давай, пока. - Пока. 383 00:17:53,630 --> 00:17:55,133 Ты что тут делаешь? 384 00:17:56,134 --> 00:17:58,806 Я только что получил вашей машиной по морде. 385 00:17:58,848 --> 00:17:59,849 Ты цел? 386 00:18:01,686 --> 00:18:02,897 Вроде бы да... 387 00:18:03,356 --> 00:18:05,694 Меня подождать не удосужился? 388 00:18:08,450 --> 00:18:09,743 Первым делом... 389 00:18:09,869 --> 00:18:11,246 хочу вам сказать... 390 00:18:11,330 --> 00:18:13,542 что не желаю быть замешанным в эту историю. 391 00:18:13,583 --> 00:18:14,627 А теперь слушайте. 392 00:18:14,669 --> 00:18:17,674 После того, как мы поговорили, пока я был там, у Занакиса - я... 393 00:18:17,717 --> 00:18:19,011 - Короче! - Да. 394 00:18:19,051 --> 00:18:22,016 Я сделал, как вы сказали - пошел принести воды мсье Занакису. 395 00:18:22,057 --> 00:18:26,274 Я налил стакан, открыл дверь и вижу - он сидит на диване! 396 00:18:26,650 --> 00:18:27,650 И что? 397 00:18:27,693 --> 00:18:28,778 Помер дед. 398 00:18:29,196 --> 00:18:30,115 Каюк. 399 00:18:30,198 --> 00:18:30,949 Шутишь? 400 00:18:30,991 --> 00:18:33,203 - Что ты с ним сделал? - Да я к нему не прикасался! 401 00:18:33,246 --> 00:18:34,331 Ну, приплыли... 402 00:18:34,414 --> 00:18:36,334 Как мне теперь выпутываться? 403 00:18:36,376 --> 00:18:37,376 Черт! 404 00:18:37,712 --> 00:18:38,505 Вам плохо? 405 00:18:38,546 --> 00:18:39,757 Не трогай меня! 406 00:18:49,234 --> 00:18:51,446 Таких фокусов ты еще не выкидывал. 407 00:18:51,488 --> 00:18:52,239 Ты про что? 408 00:18:52,281 --> 00:18:53,325 Про Занакиса! 409 00:18:54,701 --> 00:18:55,701 Алло? 410 00:18:56,831 --> 00:18:58,083 Серж, ты меня слышишь? 411 00:18:58,125 --> 00:18:59,002 Как ты узнала? 412 00:18:59,043 --> 00:19:00,588 А ты как думаешь? Он сам позвонил. 413 00:19:00,629 --> 00:19:01,840 - Кто? - Ты пьян? 414 00:19:01,882 --> 00:19:02,717 Занакис! 415 00:19:02,759 --> 00:19:03,719 Он тебя ждет. 416 00:19:03,760 --> 00:19:05,430 Сидит дома один, как дурак. 417 00:19:05,472 --> 00:19:06,516 Что он тебе сказал? 418 00:19:06,557 --> 00:19:08,561 Что его доктор испарился. 419 00:19:08,603 --> 00:19:10,189 Серж, ну как это называется? 420 00:19:10,230 --> 00:19:12,611 Ты рехнулся или просто издеваешься? 421 00:19:12,652 --> 00:19:14,531 Нет, я сейчас же еду к нему. 422 00:19:14,572 --> 00:19:16,033 Прямо гора с плеч свалилась! 423 00:19:16,075 --> 00:19:17,369 Господи, как хорошо! 424 00:19:17,411 --> 00:19:18,371 Прости, но... 425 00:19:18,413 --> 00:19:20,041 мне тут немножко пора ехать. 426 00:19:20,082 --> 00:19:21,042 Нет, в самом деле. 427 00:19:21,085 --> 00:19:22,002 Да, извините. 428 00:19:22,045 --> 00:19:23,255 Меня тоже ждут. 429 00:19:23,297 --> 00:19:24,048 Конечно. 430 00:19:24,090 --> 00:19:25,300 Труба зовет! 431 00:19:37,490 --> 00:19:38,951 ЗАНАКИС 432 00:19:51,391 --> 00:19:52,434 Добрый вечер. Я... 433 00:19:52,476 --> 00:19:53,603 Куда же вы пропали? 434 00:19:53,645 --> 00:19:56,358 Просто взяли и бросили меня несчастного. 435 00:19:56,400 --> 00:19:58,487 Ну, это немного сложно объяснить. 436 00:19:58,529 --> 00:19:59,322 Ладно. 437 00:19:59,364 --> 00:20:01,076 Прошу вас, заходите! 438 00:20:22,449 --> 00:20:23,449 Красота. 439 00:20:26,623 --> 00:20:27,625 Готово. 440 00:20:28,334 --> 00:20:29,749 Можете подержать? 441 00:20:29,774 --> 00:20:30,817 Вот так? 442 00:20:31,799 --> 00:20:32,884 Всё, отпускайте. 443 00:20:32,927 --> 00:20:34,096 - Порядок? - Да. 444 00:20:34,121 --> 00:20:35,457 Большое вам спасибо. 445 00:20:35,482 --> 00:20:37,318 У вас чек или наличные? 446 00:20:37,445 --> 00:20:39,532 Я оставил чек на комоде, он подписан... 447 00:20:39,564 --> 00:20:42,109 - Сумму проставьте сами. - Хорошо. 448 00:20:42,945 --> 00:20:43,946 Что такое? 449 00:20:44,482 --> 00:20:45,776 - Держите руку. - Спасибо. 450 00:20:46,777 --> 00:20:47,988 Это еще кто? 451 00:20:51,035 --> 00:20:53,457 Добрый вечер. То есть, мы уже здоровались. 452 00:20:53,498 --> 00:20:54,876 Господи, зачем он приперся? 453 00:20:54,917 --> 00:20:57,297 Извините, я забыл у вас рюкзак. 454 00:20:57,463 --> 00:20:58,841 Всё в порядке? 455 00:21:04,226 --> 00:21:05,228 Постойте... 456 00:21:06,355 --> 00:21:07,441 Это ведь... 457 00:21:07,482 --> 00:21:09,068 он недавно тут был. 458 00:21:10,321 --> 00:21:11,321 Он... 459 00:21:12,074 --> 00:21:12,992 а не вы... 460 00:21:13,035 --> 00:21:13,785 А вы... 461 00:21:13,828 --> 00:21:15,640 Вы совершенно правы, мсье Занакис. 462 00:21:15,664 --> 00:21:16,457 Да? 463 00:21:16,500 --> 00:21:19,004 Малек - это мой интерн, набирается со мной опыта. 464 00:21:19,046 --> 00:21:19,797 Да. 465 00:21:19,839 --> 00:21:20,757 Точно. 466 00:21:20,799 --> 00:21:21,633 Хорошо... 467 00:21:21,676 --> 00:21:24,305 Да, и сейчас у меня срочный вызов к семье Суши. 468 00:21:24,347 --> 00:21:25,307 - Как? - Идем... 469 00:21:25,349 --> 00:21:27,436 Не будем заставлять мадам Суши ждать. 470 00:21:27,478 --> 00:21:28,397 Да-да. 471 00:21:28,480 --> 00:21:31,151 До свидания, мсье Занакис! С Рождеством! 472 00:21:31,193 --> 00:21:34,533 - Было очень приятно, мсье Занакис! - Иди давай. 473 00:21:34,783 --> 00:21:35,826 Спасибо. 474 00:21:39,500 --> 00:21:40,878 Ну что, до встречи? 475 00:21:40,919 --> 00:21:41,922 Да, пока. 476 00:22:00,289 --> 00:22:02,669 Оставишь ты меня сегодня в покое или нет? 477 00:22:02,709 --> 00:22:06,634 Я просто хотел посмотреть, как профессионал делает укол. 478 00:22:09,807 --> 00:22:11,518 Похоже, это трудно одному. 479 00:22:11,560 --> 00:22:14,065 Спасибо, я не нуждаюсь в помощи. 480 00:22:15,651 --> 00:22:17,738 Нет, правда, позвольте мне. 481 00:22:17,780 --> 00:22:19,575 Я ж вам говорил - я умею. 482 00:22:19,617 --> 00:22:21,579 Только делай всё в точности как я скажу. 483 00:22:21,621 --> 00:22:22,914 Хорошо. Хорошо. 484 00:22:23,040 --> 00:22:24,000 Так. 485 00:22:24,041 --> 00:22:26,045 Коли сюда, где у меня палец... 486 00:22:26,087 --> 00:22:27,649 - Во внешнюю левую четверть. - Сюда? 487 00:22:27,673 --> 00:22:29,009 - Да. - Понял. 488 00:22:29,051 --> 00:22:31,722 Иглу ставь перпендикулярно, под прямым углом... 489 00:22:31,765 --> 00:22:32,933 - Ясно? - Да. 490 00:22:35,438 --> 00:22:36,291 Извините... 491 00:22:36,315 --> 00:22:37,251 Нет, куда? 492 00:22:37,275 --> 00:22:38,068 Я... 493 00:22:38,110 --> 00:22:40,573 Нельзя браться пальцами за иглу. 494 00:22:45,999 --> 00:22:47,210 - Так, приступим. - Сюда. 495 00:22:47,251 --> 00:22:48,295 - Вы готовы? - Да. 496 00:22:48,337 --> 00:22:49,130 Раз... 497 00:22:49,172 --> 00:22:49,965 два... 498 00:22:50,007 --> 00:22:51,007 три! 499 00:22:53,555 --> 00:22:54,306 Идиот! 500 00:22:54,348 --> 00:22:55,309 Ты что сделал? 501 00:22:55,350 --> 00:22:57,437 Я же сказал во внешнюю, а не во внутреннюю! 502 00:22:57,478 --> 00:22:59,399 Я думал, это как право-лево! 503 00:22:59,441 --> 00:23:00,318 Черт. 504 00:23:00,359 --> 00:23:03,449 Ты задел нерв, я теперь ноги не чувствую! 505 00:23:04,533 --> 00:23:05,619 Погоди. Нет. 506 00:23:05,661 --> 00:23:06,747 Поднимай меня! 507 00:23:06,788 --> 00:23:07,707 Я стараюсь. 508 00:23:07,748 --> 00:23:09,460 Нет, лучше сажай обратно! 509 00:23:09,501 --> 00:23:10,712 - Так лучше? - Нет! 510 00:23:22,400 --> 00:23:23,193 Да? 511 00:23:23,236 --> 00:23:24,279 Серж, ты где? 512 00:23:24,320 --> 00:23:25,907 Опять двадцать пять? 513 00:23:26,032 --> 00:23:27,032 Алло? 514 00:23:27,201 --> 00:23:28,829 Ты что, в туалете застрял? 515 00:23:28,871 --> 00:23:29,914 Вовсе нет. 516 00:23:29,956 --> 00:23:31,376 Руки что ли моешь? 517 00:23:31,417 --> 00:23:33,713 Поторопись, у человека рези в кишечнике. 518 00:23:33,755 --> 00:23:35,424 Знаешь, ты будешь смеяться, но... 519 00:23:35,467 --> 00:23:36,217 Что? 520 00:23:36,260 --> 00:23:37,762 Я не могу сегодня работать. 521 00:23:37,804 --> 00:23:39,599 Что еще с тобой такое? 522 00:23:39,891 --> 00:23:40,643 Серж? 523 00:23:40,684 --> 00:23:41,811 Меня ноги не держат. 524 00:23:41,853 --> 00:23:42,938 Всё-таки нализался?! 525 00:23:42,981 --> 00:23:44,316 Нет, ничего подобного. 526 00:23:44,358 --> 00:23:47,155 Может, меня подменит Бассано или Ле Пеллетье? 527 00:23:47,196 --> 00:23:48,282 Ты что, забыл? 528 00:23:48,323 --> 00:23:50,452 Бассано и Ле Пеллетье сейчас с семьями... 529 00:23:50,494 --> 00:23:52,039 едят устриц и пьют шампанское. 530 00:23:52,081 --> 00:23:53,249 Ты один на весь Париж! 531 00:23:53,291 --> 00:23:55,212 Веселенькое Рождество, ничего не скажешь. 532 00:23:55,253 --> 00:23:56,673 Серж, хватит ныть! 533 00:23:56,714 --> 00:23:59,470 Ополосни лицо водичкой и за работу! 534 00:23:59,804 --> 00:24:00,805 Черт! 535 00:24:04,604 --> 00:24:06,649 И что теперь будем делать? 536 00:24:09,822 --> 00:24:11,909 У тебя какой размер обуви? 537 00:24:11,951 --> 00:24:12,953 А что? 538 00:24:15,207 --> 00:24:16,919 Толку-то от ваших ботинок. 539 00:24:16,960 --> 00:24:18,338 Я будто тапочки надел. 540 00:24:18,379 --> 00:24:20,759 Всё лучше, чем твои кроссовки. 541 00:24:20,801 --> 00:24:22,513 Вы какую-то глупость затеяли. 542 00:24:22,554 --> 00:24:23,597 Но-но! 543 00:24:24,015 --> 00:24:25,393 Как ваша фамилия? 544 00:24:25,434 --> 00:24:26,270 Маму-Мани. 545 00:24:26,311 --> 00:24:27,772 Никакого риска, вы уверены? 546 00:24:27,813 --> 00:24:28,607 Да. 547 00:24:28,648 --> 00:24:30,861 Делай, что я говорю, и всё пройдет как по маслу. 548 00:24:30,903 --> 00:24:33,574 - Как звать вашего больного? - Руже. 549 00:24:33,783 --> 00:24:34,994 Так, Руже... 550 00:24:36,246 --> 00:24:37,248 Руже. 551 00:24:41,631 --> 00:24:42,382 Да? 552 00:24:42,424 --> 00:24:44,386 Добрый вечер, это доктор Нам... 553 00:24:44,428 --> 00:24:45,430 Наму-Мани. 554 00:24:45,513 --> 00:24:46,306 Доктор. 555 00:24:46,349 --> 00:24:47,726 Хорошо. 11-й этаж. 556 00:24:47,768 --> 00:24:48,811 Поднимаюсь. 557 00:24:51,357 --> 00:24:52,276 Как меня слышно? 558 00:24:52,318 --> 00:24:53,236 Отлично слышно. 559 00:24:53,278 --> 00:24:55,449 Не дергайся, и всё будет в порядке. 560 00:24:55,491 --> 00:24:57,619 Только моя фамилия Маму-Мани. 561 00:24:57,661 --> 00:24:58,412 Манину... 562 00:24:58,454 --> 00:24:59,248 Ману... 563 00:24:59,289 --> 00:25:00,333 Ман... Маниуми... 564 00:25:00,374 --> 00:25:02,754 Так, сейчас ты куда-то провалился. 565 00:25:02,795 --> 00:25:03,839 А сейчас? 566 00:25:04,082 --> 00:25:05,083 Так хорошо. 567 00:25:05,752 --> 00:25:06,752 Короче. 568 00:25:07,087 --> 00:25:09,508 Усаживаешь его на кровать или диван... 569 00:25:09,550 --> 00:25:11,679 и просишь описать, на что он жалуется... 570 00:25:11,721 --> 00:25:12,973 - Понял? - Да. 571 00:25:13,432 --> 00:25:15,394 Главная болезнь Рождества - обжорство... 572 00:25:15,436 --> 00:25:17,357 но надо исключить все остальные варианты. 573 00:25:17,398 --> 00:25:20,529 Не прошляпить что-то типа аппендицита или еще чего похуже. 574 00:25:20,570 --> 00:25:23,325 Глупостей на сегодня уже достаточ... 575 00:25:25,998 --> 00:25:27,083 Доктор? 576 00:25:31,298 --> 00:25:32,134 Да. 577 00:25:32,175 --> 00:25:33,175 Он самый. 578 00:25:33,803 --> 00:25:34,846 Вам сюда. 579 00:25:34,931 --> 00:25:35,932 Иду. 580 00:25:37,769 --> 00:25:38,979 Ваш чемоданчик. Вы забыли. 581 00:25:39,022 --> 00:25:40,107 Чемоданчик. 582 00:25:40,274 --> 00:25:41,651 Да-да, верно. 583 00:25:43,447 --> 00:25:46,327 Извините, я сегодня немного не в себе. 584 00:25:46,368 --> 00:25:47,955 Рождество, а я один на дежурстве. 585 00:25:47,997 --> 00:25:48,873 Здравствуйте. 586 00:25:48,915 --> 00:25:51,420 - Проходите, пожалуйста. - Спасибо. 587 00:25:53,632 --> 00:25:55,301 Какой у вас красивый дом. 588 00:25:55,344 --> 00:25:56,304 Спасибо. 589 00:25:56,345 --> 00:25:58,015 Вы один тут живете? 590 00:26:02,523 --> 00:26:03,400 Да, а что? 591 00:26:03,442 --> 00:26:06,280 Я так, из любопытства. Очень просторная квартира. 592 00:26:06,323 --> 00:26:07,950 А вы много за нее платите? 593 00:26:07,992 --> 00:26:09,411 Нельзя ли перейти к делу? 594 00:26:09,453 --> 00:26:13,252 У меня очень болит живот, а семья уже 2 часа дожидается меня к ужину. 595 00:26:13,293 --> 00:26:14,504 Да-да, конечно. 596 00:26:15,172 --> 00:26:17,009 Я могу помыть руки? 597 00:26:17,677 --> 00:26:18,595 Разумеется. 598 00:26:18,637 --> 00:26:19,514 Ванная там. 599 00:26:19,555 --> 00:26:22,101 - Отлично. - Первая дверь налево. 600 00:26:22,602 --> 00:26:25,817 Если это не помогло, смотришь, нет ли вздутия живота. 601 00:26:25,858 --> 00:26:27,630 На этом осмотр можно заканчивать. 602 00:26:27,654 --> 00:26:29,366 Можно повторить? Я не всё расслышал. 603 00:26:29,407 --> 00:26:30,993 Что ты не расслышал? 604 00:26:31,453 --> 00:26:32,204 Всё. 605 00:26:32,246 --> 00:26:34,709 Просишь его описать симптомы, понял? 606 00:26:34,750 --> 00:26:35,502 Да. 607 00:26:35,543 --> 00:26:37,231 И не повторяй за ним вслух... 608 00:26:37,255 --> 00:26:39,008 потому что тогда я ничего не услышу. 609 00:26:39,050 --> 00:26:41,095 - Что дальше? - Потом я скажу, что делать... 610 00:26:41,137 --> 00:26:43,016 Тебе не о чем волноваться, поверь. 611 00:26:43,057 --> 00:26:44,351 Ну да, не о чем... 612 00:26:49,735 --> 00:26:52,325 Знаете, у вас потрясающая ванная. 613 00:26:52,658 --> 00:26:53,452 Спасибо. 614 00:26:53,493 --> 00:26:56,123 Прямо так и хочется вымыться с ног до головы. 615 00:26:56,165 --> 00:26:58,962 Итак, рассказывайте, что вас беспокоит. 616 00:26:59,004 --> 00:27:00,131 Я слушаю. 617 00:27:00,673 --> 00:27:03,888 У меня очень сильно болит живот, будто ножом его режут. 618 00:27:03,930 --> 00:27:06,267 У вас очень сильно болит живот... 619 00:27:06,309 --> 00:27:08,939 и, кажется, будто его режут ножом. 620 00:27:10,024 --> 00:27:11,024 Да. 621 00:27:13,907 --> 00:27:14,676 Так. 622 00:27:14,700 --> 00:27:16,202 Спроси, давно ли это с ним. 623 00:27:16,244 --> 00:27:17,747 И давно это с вами? 624 00:27:18,499 --> 00:27:19,918 Что-то около 3 дней. 625 00:27:19,959 --> 00:27:21,337 Примерно 3 дня. 626 00:27:21,588 --> 00:27:23,132 3 дня, не меньше. 627 00:27:23,299 --> 00:27:24,886 Спроси, есть ли у него газы. 628 00:27:24,927 --> 00:27:25,803 Скажите... 629 00:27:25,887 --> 00:27:27,014 у вас есть... 630 00:27:27,098 --> 00:27:28,098 газ? 631 00:27:28,308 --> 00:27:29,268 Газ? 632 00:27:29,310 --> 00:27:32,149 Да, в вашей квартире у вас есть газ? 633 00:27:32,190 --> 00:27:33,443 Газы, кретин! 634 00:27:33,484 --> 00:27:34,528 Газы, а не газ. 635 00:27:34,570 --> 00:27:35,572 То есть газы, газы. 636 00:27:35,614 --> 00:27:36,365 Ах, газы... 637 00:27:36,407 --> 00:27:37,867 Есть ли у меня газы? 638 00:27:37,910 --> 00:27:38,870 Нет, газов нет. 639 00:27:38,911 --> 00:27:40,080 Нет. Газов нет. 640 00:27:40,790 --> 00:27:41,875 Ни одного. 641 00:27:42,961 --> 00:27:43,961 Да. 642 00:27:44,881 --> 00:27:46,092 Что ж, это... 643 00:27:46,383 --> 00:27:47,219 хороший признак. 644 00:27:47,260 --> 00:27:48,179 Я очень рад. 645 00:27:48,220 --> 00:27:49,849 Спроси, у него есть температура? 646 00:27:49,890 --> 00:27:52,478 Следующий вопрос такой: Есть ли у вас тем... 647 00:27:52,520 --> 00:27:53,439 Температура! 648 00:27:53,480 --> 00:27:54,480 Температура. 649 00:27:54,733 --> 00:27:56,486 Нет, температуры нет. 650 00:27:56,611 --> 00:27:58,030 - Нет температуры. - Да. 651 00:27:58,406 --> 00:28:00,744 Информация принята к сведению. 652 00:28:00,784 --> 00:28:02,080 - Очень хорошо. - Согласен. 653 00:28:02,288 --> 00:28:05,378 Теперь спроси, когда у него в последний раз был стул. 654 00:28:05,419 --> 00:28:08,800 Скажите, вы когда в последний раз садились на стул? 655 00:28:08,842 --> 00:28:09,844 Стул? 656 00:28:10,095 --> 00:28:10,846 Не понял... 657 00:28:10,888 --> 00:28:12,266 На крепкий такой стул. 658 00:28:12,306 --> 00:28:13,475 Их еще делают из... 659 00:28:13,518 --> 00:28:16,123 Да нет, стул - это когда ходят по-большому! 660 00:28:16,147 --> 00:28:17,733 По-большому! Когда вы ходили? 661 00:28:17,776 --> 00:28:18,736 Ах, по-большому! 662 00:28:18,777 --> 00:28:19,529 Стул. 663 00:28:19,570 --> 00:28:21,616 Вот теперь я понял, просто сначала вы... 664 00:28:21,657 --> 00:28:22,451 Нет-нет... 665 00:28:22,493 --> 00:28:24,538 Я уже очень давно не ходил по-большому. 666 00:28:24,580 --> 00:28:25,665 В том-то и проблема. 667 00:28:25,707 --> 00:28:29,004 Я подумал, что с вашим весом вам трудно подобрать мебель... 668 00:28:29,047 --> 00:28:31,050 Только не просите меня заниматься спортом. 669 00:28:31,092 --> 00:28:33,138 Ноги моей больше не будет в спортзале. 670 00:28:33,179 --> 00:28:34,056 Надоели костыли... 671 00:28:34,098 --> 00:28:36,286 Ну хватит, плевать на его несчастную жизнь. 672 00:28:36,310 --> 00:28:39,166 Хватит, кажется, мы немного отвлеклись. 673 00:28:39,190 --> 00:28:39,983 Да. 674 00:28:40,026 --> 00:28:42,362 Итак, мы говорили про ваш стул. Продолжайте. 675 00:28:42,405 --> 00:28:43,406 Мой стул... 676 00:28:44,450 --> 00:28:46,579 Даже не знаю, что сказать... 677 00:28:46,621 --> 00:28:47,497 Всё сложно. 678 00:28:47,539 --> 00:28:48,790 Я стараюсь... 679 00:28:49,209 --> 00:28:50,962 но ничего не выходит. 680 00:28:52,214 --> 00:28:54,302 А что именно вы делаете? 681 00:28:54,344 --> 00:28:55,596 В каком смысле? 682 00:28:55,637 --> 00:28:56,637 Я... 683 00:28:57,098 --> 00:28:58,852 тужусь, что же еще. 684 00:29:01,648 --> 00:29:03,444 Что со мной, доктор? Не томите. 685 00:29:03,485 --> 00:29:05,405 - Что у вас за болезнь? - Да, что со мной? 686 00:29:05,448 --> 00:29:07,368 - Я должен знать. - Это хороший вопрос. 687 00:29:07,409 --> 00:29:08,244 Что с вами? 688 00:29:08,286 --> 00:29:09,121 Каловые камни. 689 00:29:09,162 --> 00:29:10,749 Неприятно, но ничего серьезного. 690 00:29:10,791 --> 00:29:13,337 Пусть идет в больницу и сделает рентген кишечника. 691 00:29:13,379 --> 00:29:15,049 По моему мнению... 692 00:29:15,508 --> 00:29:16,635 - у вас ка... - Камни? 693 00:29:16,676 --> 00:29:17,571 Да, именно! 694 00:29:17,595 --> 00:29:19,098 Ох, господи, только не это... 695 00:29:19,140 --> 00:29:21,394 Нужно поехать в больницу, сделать рентген... 696 00:29:21,435 --> 00:29:23,332 Нет, я не поеду в больницу. 697 00:29:23,356 --> 00:29:26,654 В прошлый раз меня там продержали сутки в коридоре, на каталке. 698 00:29:26,695 --> 00:29:27,697 Никто не подходил... 699 00:29:27,739 --> 00:29:28,741 Да, это неприятно. 700 00:29:28,782 --> 00:29:31,872 Наконец, появилась медсестричка и в два счета решила проблему. 701 00:29:31,913 --> 00:29:33,583 Тогда, может быть, попробуем? 702 00:29:33,625 --> 00:29:34,752 Серьезно? Вы это сделаете? 703 00:29:34,794 --> 00:29:37,132 Осторожно, ты не знаешь, куда суешься. 704 00:29:37,173 --> 00:29:38,634 И когда я говорю суешься... 705 00:29:38,676 --> 00:29:40,889 Вы просто спасете мне жизнь, доктор. 706 00:29:40,930 --> 00:29:42,433 Вообще-то, это наша работа! 707 00:29:42,475 --> 00:29:43,685 Тем более, Рождество. 708 00:29:43,727 --> 00:29:45,063 Спасибо, друг. 709 00:29:45,230 --> 00:29:46,230 Здорово. 710 00:29:47,025 --> 00:29:48,152 Ах, черт. 711 00:29:48,278 --> 00:29:50,740 Вы даже не представляете, как я вам благодарен. 712 00:29:50,782 --> 00:29:52,201 Какое это будет облегчение. 713 00:29:52,243 --> 00:29:53,078 Что вы делаете? 714 00:29:53,119 --> 00:29:54,288 А мама как будет рада! 715 00:29:54,330 --> 00:29:56,793 Уже все уши прожужжала: Не можешь прийти? 716 00:29:56,835 --> 00:29:58,546 Даже твоя сестра приезжает из Тулузы! 717 00:29:58,588 --> 00:29:59,716 Простите, мне звонят... 718 00:29:59,757 --> 00:30:02,011 - Я сейчас к вам вернусь. - Пожалуйста, доктор... 719 00:30:02,053 --> 00:30:03,681 Мама будет вне себя от счастья. 720 00:30:03,722 --> 00:30:04,849 Так я вас жду. 721 00:30:04,933 --> 00:30:06,812 Доктор Мами-Мами-Мами слушает. 722 00:30:06,853 --> 00:30:08,190 Что скажете, коллега? 723 00:30:08,231 --> 00:30:12,071 Судя по всему, у твоего клиента то, что медики называют конкремент. 724 00:30:12,114 --> 00:30:13,783 Мне надо снимать рубашку, доктор? 725 00:30:13,825 --> 00:30:15,286 Я буду с вами через минуту. 726 00:30:15,327 --> 00:30:16,121 Хорошо. 727 00:30:16,161 --> 00:30:17,161 Ой! 728 00:30:17,414 --> 00:30:18,375 Так, и что это? 729 00:30:18,417 --> 00:30:21,464 Фекальная пробка, которая перекрывает ему прямую кишку. 730 00:30:21,506 --> 00:30:23,444 Нельзя выражаться понятнее? Это облегчит всем жизнь. 731 00:30:23,468 --> 00:30:26,223 Засохшее дерьмо, которое колом стало у него в заднице... 732 00:30:26,265 --> 00:30:28,393 и ты только что согласился его извлечь. 733 00:30:28,436 --> 00:30:32,401 Вы не могли бы захватить там в ванной чистое полотенце? 734 00:30:32,485 --> 00:30:33,987 Два, лучше два! 735 00:30:34,613 --> 00:30:35,615 Хорошо... 736 00:30:51,019 --> 00:30:51,979 Ну как? 737 00:30:52,021 --> 00:30:53,816 Это должно остаться между нами. 738 00:30:53,858 --> 00:30:56,655 А я говорил, отправь его в больницу. 739 00:30:57,281 --> 00:30:58,032 Возьмите. 740 00:30:58,074 --> 00:31:00,620 - Нет-нет, это тебе. - Вы серьезно? 741 00:31:01,287 --> 00:31:02,290 Держи. 742 00:31:03,207 --> 00:31:05,588 Протри руки перед тем, как браться за руль. 743 00:31:05,630 --> 00:31:06,924 С удовольствием. 744 00:31:06,965 --> 00:31:07,965 Спасибо. 745 00:31:14,729 --> 00:31:15,729 Алло? 746 00:31:15,941 --> 00:31:16,734 Да, что? 747 00:31:16,775 --> 00:31:18,988 Вызов в богатенький район, ты это любишь. 748 00:31:19,029 --> 00:31:20,491 Больное горло, температура. 749 00:31:20,532 --> 00:31:21,492 Данные выслала... 750 00:31:21,534 --> 00:31:23,163 - Всё в порядке у тебя? - В полном... 751 00:31:23,204 --> 00:31:24,123 Ладно, до связи. 752 00:31:24,164 --> 00:31:25,375 Ты что, дуешься? 753 00:31:25,416 --> 00:31:26,794 Мне сплясать на радостях? 754 00:31:26,836 --> 00:31:28,714 Я с ног валюсь, а ты гонишь вкалывать. 755 00:31:28,756 --> 00:31:30,634 Порядки не мной заведены... 756 00:31:30,676 --> 00:31:32,430 - Что еще сказать? - Больше ничего... 757 00:31:32,471 --> 00:31:33,223 Пока! 758 00:31:33,264 --> 00:31:35,685 Серж, давай не будем ссориться... 759 00:31:36,813 --> 00:31:38,232 Тяжелая у вас работа. 760 00:31:38,274 --> 00:31:39,985 И такая неприятная... 761 00:31:43,701 --> 00:31:44,869 Ты что делаешь? 762 00:31:44,911 --> 00:31:46,122 Собираюсь уходить. 763 00:31:46,163 --> 00:31:47,123 Мы только начали. 764 00:31:47,166 --> 00:31:48,793 Ты бросишь меня в таком состоянии? 765 00:31:48,835 --> 00:31:51,632 А если кому-то понадобится настоящий врач, а не я? 766 00:31:51,673 --> 00:31:53,010 Что мне тогда делать? 767 00:31:53,051 --> 00:31:54,679 Я не хочу никому навредить. 768 00:31:54,721 --> 00:31:57,560 Никаких проблем не будет, доверься мне. 769 00:31:57,727 --> 00:31:59,980 Я уже 20 лет лечу всякие кашли и насморки. 770 00:32:00,023 --> 00:32:00,792 Да? 771 00:32:00,816 --> 00:32:03,445 То, что мне досталось, не было похоже на сопли. 772 00:32:03,488 --> 00:32:04,864 Простите, но я пас. 773 00:32:04,907 --> 00:32:07,369 Не хотелось бы, но придется тебя заложить. 774 00:32:07,412 --> 00:32:10,834 Незаконная медицинская практика, злоупотребление чужим именем... 775 00:32:10,876 --> 00:32:12,545 мошенничество, вымогательство... 776 00:32:12,588 --> 00:32:13,965 Хватит или мне продолжать? 777 00:32:14,007 --> 00:32:16,010 В моем резюме это будут лучшие строки. 778 00:32:16,053 --> 00:32:18,891 Если я не доработаю смену, меня лишат лицензии. 779 00:32:18,933 --> 00:32:21,103 А я не в том возрасте, чтобы развозить пиццу. 780 00:32:21,145 --> 00:32:22,063 Я не пицца-бой! 781 00:32:22,105 --> 00:32:24,986 Я предлагаю услуги на личном транспорте! 782 00:32:27,783 --> 00:32:30,871 Вы позвонили в 17-й полицейский участок. 783 00:32:30,913 --> 00:32:35,588 Ваш номер телефона зарегистрирован, ваш разговор будет записан. 784 00:32:36,048 --> 00:32:38,344 Хулиганство карается штрафом. 785 00:32:40,014 --> 00:32:41,809 Вы позвонили в 17-й полицейский... 786 00:32:41,850 --> 00:32:43,186 Ладно, не надо. 787 00:32:45,232 --> 00:32:47,862 Едем к парку Монсо, авеню Ван-Дик. 788 00:32:50,032 --> 00:32:52,870 Да, это немного сложнее, чем рассекать на велике. 789 00:32:52,913 --> 00:32:53,664 Ага. 790 00:32:53,706 --> 00:32:56,336 Только она у вас была на ручнике. 791 00:33:11,322 --> 00:33:13,409 Парк Монсо - это в обратную сторону! 792 00:33:13,451 --> 00:33:14,453 Знаю. 793 00:33:14,661 --> 00:33:16,916 Мы сначала заедем к Андре, это как раз туда. 794 00:33:16,957 --> 00:33:17,917 Что еще за Андре? 795 00:33:17,959 --> 00:33:19,128 Не знаю, мы не знакомы. 796 00:33:19,170 --> 00:33:20,923 Мне надо морепродукты там забрать. 797 00:33:20,965 --> 00:33:22,968 Нас пациент ждет, а ты такой крюк делаешь! 798 00:33:23,011 --> 00:33:23,845 И что теперь? 799 00:33:23,887 --> 00:33:24,931 В полицию заявите? 800 00:33:24,972 --> 00:33:27,059 Давайте, мне тоже найдется, что им сказать. 801 00:33:27,102 --> 00:33:28,354 Ты взял меня в заложники. 802 00:33:28,395 --> 00:33:32,003 Нет, я выполню заказ, а затем распоряжайтесь снова своей машиной. 803 00:33:32,027 --> 00:33:33,321 Просто слов нет. 804 00:33:36,076 --> 00:33:39,583 Извините, но мне тоже не хочется терять работу. 805 00:33:41,879 --> 00:33:43,047 Здравствуйте. 806 00:33:43,173 --> 00:33:44,384 У меня заказ... 807 00:33:48,516 --> 00:33:50,728 Подожди там, сейчас вынесут. 808 00:33:53,275 --> 00:33:54,275 Держи. 809 00:33:54,444 --> 00:33:55,444 Счастливо. 810 00:34:03,293 --> 00:34:05,423 Еще одна остановочка и всё. 811 00:34:08,511 --> 00:34:12,436 - Ну и запах, прямо святых выноси! - Кто бы жаловался. 812 00:34:26,336 --> 00:34:27,088 Что? 813 00:34:27,129 --> 00:34:29,551 Ничего, просто хотел сказать вам спасибо. 814 00:34:29,593 --> 00:34:31,179 И будьте здоровы. 815 00:34:31,722 --> 00:34:32,932 Ну, то есть... 816 00:34:49,421 --> 00:34:50,841 Часа не прошло. 817 00:34:51,049 --> 00:34:52,135 Здравствуйте, мсье. 818 00:34:52,176 --> 00:34:53,220 Добрый вечер. 819 00:34:53,637 --> 00:34:54,973 Точнее, доброй ночи. 820 00:34:55,015 --> 00:34:56,685 Ты явно не торопился. 821 00:34:59,857 --> 00:35:00,859 Не понял. 822 00:35:01,026 --> 00:35:01,944 Что? 823 00:35:01,987 --> 00:35:03,447 Где мой лангуст? 824 00:35:03,907 --> 00:35:04,825 Какой лангуст? 825 00:35:04,867 --> 00:35:06,078 Это что, шутка? 826 00:35:06,118 --> 00:35:08,164 Может, в ресторане что-то перепутали. 827 00:35:08,206 --> 00:35:09,417 Напишите в приложение. 828 00:35:09,458 --> 00:35:11,504 Нет-нет, мой дорогой, это ты. 829 00:35:11,546 --> 00:35:12,381 Что? 830 00:35:12,422 --> 00:35:13,633 Это ведь ты его съел? 831 00:35:13,675 --> 00:35:14,801 Что вы такое говорите? 832 00:35:14,844 --> 00:35:16,138 Не трогал я его. 833 00:35:20,562 --> 00:35:22,441 От тебя пахнет лангустом. 834 00:35:22,482 --> 00:35:23,485 Даже несет. 835 00:35:23,526 --> 00:35:25,823 Ну да, у морепродуктов очень сильный запах. 836 00:35:25,864 --> 00:35:27,409 Я нес, вот и провоняло. 837 00:35:27,450 --> 00:35:28,536 Открой рот. 838 00:35:29,162 --> 00:35:30,163 Да вы что? 839 00:35:30,289 --> 00:35:31,290 Ты его сожрал? 840 00:35:31,333 --> 00:35:33,253 - Да нет же... - Он сожрал нашего лангуста! 841 00:35:33,294 --> 00:35:34,254 Нет, что вы! 842 00:35:34,297 --> 00:35:35,591 Негодяй какой! 843 00:35:38,178 --> 00:35:39,598 Я прикалываюсь. 844 00:35:39,764 --> 00:35:41,309 Чуть не поверил. 845 00:35:42,938 --> 00:35:45,066 Нет, серьезно, где лангуст? 846 00:35:45,525 --> 00:35:47,237 Я не ел вашего лангуста. 847 00:35:47,279 --> 00:35:48,239 Я, пожалуй, пойду... 848 00:35:48,281 --> 00:35:50,034 Нет, никуда ты не пойдешь. 849 00:35:50,076 --> 00:35:51,495 Я звоню в полицию. 850 00:35:52,789 --> 00:35:55,544 И не думай отвертеться. Там СМСка с твоим именем. 851 00:35:55,586 --> 00:35:56,504 Вот так. 852 00:35:56,546 --> 00:35:57,757 Но это же, это... 853 00:35:59,385 --> 00:36:00,638 Видел бы ты свою рожу! 854 00:36:00,679 --> 00:36:01,639 Я вас не понимаю... 855 00:36:01,681 --> 00:36:02,683 Я тебя разыграл! 856 00:36:02,725 --> 00:36:03,518 Рождество! 857 00:36:03,559 --> 00:36:05,104 Это шутки, смех, веселье! 858 00:36:05,145 --> 00:36:07,275 Я всегда устраиваю розыгрыши на Рождество. 859 00:36:07,316 --> 00:36:10,488 И не слушай никого, потому что ты классный парень. 860 00:36:10,531 --> 00:36:11,574 С Рождеством! 861 00:36:11,616 --> 00:36:12,701 И вас с Рождеством. 862 00:36:12,743 --> 00:36:13,536 Пока-пока. 863 00:36:13,578 --> 00:36:14,579 Салют. 864 00:36:15,331 --> 00:36:16,500 Вот скотина... 865 00:36:18,044 --> 00:36:19,047 Урод... 866 00:36:21,007 --> 00:36:22,553 Черт, про мусор забыл. Извини. 867 00:36:22,595 --> 00:36:24,181 Тебя не затруднит вынести мусор? 868 00:36:24,223 --> 00:36:25,141 Такая суета. 869 00:36:25,183 --> 00:36:27,813 Куча мусора накопилась, понимаешь? 870 00:36:43,843 --> 00:36:45,053 Вы еще здесь? 871 00:36:45,220 --> 00:36:47,516 А куда мне деться, по-твоему? 872 00:36:49,812 --> 00:36:50,980 Куда надо ехать? 873 00:36:51,023 --> 00:36:52,734 Какая тебе разница? 874 00:36:52,859 --> 00:36:56,199 Я развожу свои заказы, но я, правда, хочу вам помочь. 875 00:36:56,241 --> 00:36:58,745 Только дымоход я больше никому чистить не буду. 876 00:36:58,787 --> 00:37:00,123 Да, и условия прежние. 877 00:37:00,165 --> 00:37:00,958 Это какие? 878 00:37:00,999 --> 00:37:03,212 100% мне, остальное вам. 879 00:37:04,715 --> 00:37:05,926 Ладно, идет. 880 00:37:06,134 --> 00:37:07,679 Садись, едем в парк Монсо. 881 00:37:07,720 --> 00:37:08,472 Хорошо. 882 00:37:08,513 --> 00:37:11,352 Напоминаю, что чистить дымоход - это была твоя идея. 883 00:37:11,394 --> 00:37:13,273 Не сыпьте соль на рану. 884 00:37:13,607 --> 00:37:14,900 Опять на ручнике что ли? 885 00:37:14,942 --> 00:37:16,153 Всё может быть. 886 00:37:18,240 --> 00:37:19,242 Поехали? 887 00:37:31,682 --> 00:37:33,519 Вот же свинья какая, а! 888 00:37:33,978 --> 00:37:37,317 Паразит заставил меня вынести мусор и влепил две звезды. 889 00:37:37,359 --> 00:37:38,778 Хорошая у тебя работа. 890 00:37:38,819 --> 00:37:40,156 За меня не волнуйтесь. 891 00:37:40,197 --> 00:37:42,535 Через 6 лет всё будет иначе. 892 00:37:43,578 --> 00:37:44,580 Глядите. 893 00:37:45,874 --> 00:37:47,211 Это что за металлолом? 894 00:37:47,252 --> 00:37:48,838 Это моя будущая машина. 895 00:37:48,881 --> 00:37:49,924 Тойота Приус. 896 00:37:50,258 --> 00:37:51,510 Брат ее выцепил. 897 00:37:51,928 --> 00:37:54,224 Доведет до ума, будет авто класса люкс. 898 00:37:54,265 --> 00:37:55,643 Что значит выцепил? 899 00:37:55,685 --> 00:37:57,957 Он работает в службе эвакуации. 900 00:37:57,981 --> 00:38:00,944 На фотке она, конечно, не фонтан, согласен... 901 00:38:00,986 --> 00:38:03,240 Но он ее починит, отделает... 902 00:38:03,658 --> 00:38:06,830 Цвет серый металлик, алюминиевые диски - машина-мечта. 903 00:38:06,872 --> 00:38:08,625 Даже если ты будешь на ней ездить... 904 00:38:08,667 --> 00:38:11,255 всегда найдется козел, который оставит плохой отзыв. 905 00:38:11,297 --> 00:38:12,549 Ну зачем вы так? 906 00:38:12,633 --> 00:38:13,844 Всё продумано, мсье. 907 00:38:13,885 --> 00:38:15,764 Только 5 звезд, вот увидите. 908 00:38:15,805 --> 00:38:19,103 Пакетик с шоколадками, любой плейлист по желанию клиента... 909 00:38:19,145 --> 00:38:20,982 сиденья с подогревом... 910 00:38:21,358 --> 00:38:23,111 Помедленней, я записываю. 911 00:38:23,152 --> 00:38:25,072 Ну не всем же спасать жизни... 912 00:38:25,115 --> 00:38:26,325 Какие жизни? 913 00:38:26,409 --> 00:38:30,708 Тут написано парижская неотложка, а не врачи без границ. 914 00:38:31,501 --> 00:38:32,504 Извините. 915 00:38:39,725 --> 00:38:40,978 Нет, серьезно. 916 00:38:41,145 --> 00:38:43,273 Вы ведь спасли жизнь той девушке. 917 00:38:43,315 --> 00:38:44,776 Ты что, на этом зациклился? 918 00:38:44,818 --> 00:38:45,611 Какой девушке? 919 00:38:45,653 --> 00:38:46,613 Ну той, с шаурмой. 920 00:38:46,655 --> 00:38:47,907 Ты про Розу? Это другое. 921 00:38:47,948 --> 00:38:49,452 Она не моя пациентка. 922 00:38:49,493 --> 00:38:50,763 Она ваша подружка? 923 00:38:50,787 --> 00:38:53,459 Нет, она встречалась с моим сыном. 924 00:38:55,421 --> 00:38:56,421 Зеленый. 925 00:38:56,799 --> 00:38:58,009 И как у нее дела? 926 00:38:58,051 --> 00:38:59,304 Тебе ее телефон дать? 927 00:38:59,345 --> 00:39:00,639 Просто я тоже там был! 928 00:39:00,680 --> 00:39:02,309 Хочется узнать, чем кончилось. 929 00:39:02,350 --> 00:39:05,982 Всё в порядке, она в клинике Биша, под присмотром. 930 00:39:06,650 --> 00:39:08,905 А сейчас она с кем-нибудь встречается? 931 00:39:08,946 --> 00:39:10,031 Зеленый же горит! 932 00:39:10,073 --> 00:39:11,910 Ну да, зеленый, зеленый... 933 00:39:11,951 --> 00:39:13,747 Зеленый, как ее глаза. 934 00:39:14,415 --> 00:39:15,709 Ты задолбал уже. 935 00:39:15,750 --> 00:39:16,752 Наоборот. 936 00:39:17,587 --> 00:39:19,006 Поменяй их местами! 937 00:39:19,048 --> 00:39:20,133 Вот так. Да. 938 00:39:20,176 --> 00:39:21,303 Теперь дыши. 939 00:39:24,224 --> 00:39:25,978 Какая офигенная штука! 940 00:39:26,562 --> 00:39:29,168 Слышно всё, что происходит в легких. 941 00:39:29,192 --> 00:39:31,864 Когда я был маленьким, мне страшно хотелось послушать... 942 00:39:31,905 --> 00:39:33,575 - Просто класс! - Теперь дай сюда... 943 00:39:33,617 --> 00:39:34,702 Давай. 944 00:39:40,797 --> 00:39:42,717 Это звук здоровых легких. 945 00:39:42,759 --> 00:39:44,513 Ну, более здоровых, чем твои. 946 00:39:44,553 --> 00:39:45,806 Слышишь разницу? 947 00:39:46,474 --> 00:39:48,353 Можно мне мои еще разок послушать? 948 00:39:48,394 --> 00:39:50,565 Да, только быстро, нас ждут. 949 00:39:51,150 --> 00:39:52,653 Не той стороной. 950 00:39:52,736 --> 00:39:53,571 Неплохо, да? 951 00:39:53,613 --> 00:39:54,613 Ну да. 952 00:39:55,533 --> 00:39:57,620 - Как, говорите, их зовут? - Шнейдер. 953 00:39:57,662 --> 00:39:58,662 Шнейдер? 954 00:39:59,123 --> 00:40:00,124 А, нашел. 955 00:40:00,625 --> 00:40:01,836 Явно немецкая фамилия. 956 00:40:01,877 --> 00:40:03,339 Как их сюда занесло? 957 00:40:03,381 --> 00:40:04,633 Вообще тут все хороши. 958 00:40:04,675 --> 00:40:05,844 Кюше, Гуэбо... 959 00:40:05,885 --> 00:40:06,762 Гимоар. 960 00:40:06,804 --> 00:40:08,975 Похоже на Гимор, это такие дутики смешные. 961 00:40:09,016 --> 00:40:09,768 - Да? - Простите... 962 00:40:09,851 --> 00:40:11,980 Добрый вечер, это доктор Нана-Нану-Нани. 963 00:40:12,022 --> 00:40:13,482 Маму-Мани, идиот. 964 00:40:13,525 --> 00:40:14,294 Как-как? 965 00:40:14,318 --> 00:40:15,946 Нану-Нани, извините. 966 00:40:16,279 --> 00:40:17,532 Третий этаж. 967 00:40:17,574 --> 00:40:19,243 Отлично, я уже рядом. 968 00:40:22,583 --> 00:40:23,711 Бог ты мой... 969 00:40:23,918 --> 00:40:27,258 Если это простуда, на что ты смотришь и в каком порядке? 970 00:40:27,301 --> 00:40:28,928 Горло, нос, легкие. 971 00:40:29,179 --> 00:40:32,601 А если у пациента жар и сильные головные боли? 972 00:40:34,146 --> 00:40:35,399 Тогда не знаю. 973 00:40:35,439 --> 00:40:37,361 Проверь, не отвердели ли шейные мышцы. 974 00:40:37,402 --> 00:40:38,696 Если да, то это менингит. 975 00:40:38,738 --> 00:40:40,909 И запомни, жар - это минимум 39,5. 976 00:40:40,951 --> 00:40:41,953 А если я ошибусь? 977 00:40:41,994 --> 00:40:42,871 Не ошибешься. 978 00:40:42,913 --> 00:40:44,791 В случае любых сомнений вызывай скорую. 979 00:40:44,833 --> 00:40:47,463 Всё-таки одежда меняет человека. 980 00:40:47,755 --> 00:40:48,799 Выгляжу... 981 00:40:49,007 --> 00:40:51,053 прямо как принц датский. 982 00:40:55,562 --> 00:40:57,607 А кто это рядом с Розой на подъемнике? 983 00:40:57,648 --> 00:40:59,443 Мой сын. Убери, пожалуйста. 984 00:40:59,485 --> 00:41:00,380 А где он? 985 00:41:00,404 --> 00:41:02,992 - Вы не празднуете вместе Рождество? - Он умер. 986 00:41:03,033 --> 00:41:04,203 Ах, черт, простите. 987 00:41:04,243 --> 00:41:05,371 Очень вам сочувствую. 988 00:41:05,413 --> 00:41:06,665 Это было уже давно. 989 00:41:06,707 --> 00:41:08,419 Иди, тебя там пациент ждет. 990 00:41:08,460 --> 00:41:09,212 Да. 991 00:41:09,253 --> 00:41:11,674 Нет ничего хуже родителей больных детей... 992 00:41:11,717 --> 00:41:13,362 - Старайся с ними поменьше болтать. - Понял. 993 00:41:13,386 --> 00:41:15,890 А вообще льсти и будь полюбезнее. 994 00:41:19,097 --> 00:41:20,600 Добрый вечер, доктор. 995 00:41:20,641 --> 00:41:21,977 Добрый вечер, мадам. 996 00:41:22,019 --> 00:41:23,188 Проходите, пожалуйста. 997 00:41:23,229 --> 00:41:25,108 - Благодарю. - Прошу вас. 998 00:41:26,569 --> 00:41:27,738 Здравствуйте. 999 00:41:28,322 --> 00:41:30,034 Ну и потолки у вас! 1000 00:41:31,913 --> 00:41:32,914 Доктор... 1001 00:41:32,997 --> 00:41:34,166 Добрый вечер. 1002 00:41:35,962 --> 00:41:37,297 Добрый вечер. 1003 00:41:38,383 --> 00:41:39,551 Как хорошо... 1004 00:41:42,432 --> 00:41:44,018 - Доктор. - Отличные лыжи. 1005 00:41:44,101 --> 00:41:45,104 Суперские! 1006 00:41:47,275 --> 00:41:48,275 Доктор. 1007 00:41:48,401 --> 00:41:49,403 Да? 1008 00:41:49,570 --> 00:41:50,363 Вам туда. 1009 00:41:50,405 --> 00:41:51,405 О, простите. 1010 00:41:51,741 --> 00:41:53,201 У вас очень красиво, мадам. 1011 00:41:53,244 --> 00:41:54,162 Спасибо. 1012 00:41:54,245 --> 00:41:56,834 А скажите, давно вы тут живете? 1013 00:41:57,418 --> 00:41:59,798 Этот дом построил мой прадедушка. 1014 00:41:59,840 --> 00:42:00,591 Он... 1015 00:42:00,674 --> 00:42:02,093 Он был каменщиком? 1016 00:42:02,135 --> 00:42:04,306 Скорее, вольным каменщиком. 1017 00:42:04,890 --> 00:42:05,809 Вольным? 1018 00:42:05,850 --> 00:42:06,894 Как это? 1019 00:42:07,228 --> 00:42:09,941 Все Шнейдеры посещали ложу из поколения в поколение. 1020 00:42:09,983 --> 00:42:10,734 Серьезно? 1021 00:42:10,777 --> 00:42:14,324 Наверное, хорошо, когда в семье столько театралов. 1022 00:42:14,366 --> 00:42:17,455 Простите мое любопытство, но вы так молоды для врача. 1023 00:42:17,497 --> 00:42:18,708 Сколько вам лет? 1024 00:42:18,749 --> 00:42:19,835 26. 1025 00:42:19,877 --> 00:42:21,546 Тебе должно быть не меньше 30. 1026 00:42:21,588 --> 00:42:24,259 Я раньше закончил школу, экстерном. 1027 00:42:24,302 --> 00:42:26,973 Я отличник по естественным наукам. 1028 00:42:27,390 --> 00:42:28,560 Рада вашим успехам. 1029 00:42:28,601 --> 00:42:30,187 Очень приятно это слышать. 1030 00:42:30,230 --> 00:42:31,190 Прошу за мной. 1031 00:42:31,231 --> 00:42:32,400 Да, конечно. 1032 00:42:36,449 --> 00:42:38,119 Здравствуйте, доктор. 1033 00:42:38,161 --> 00:42:39,956 Добрый вечер, мадам. Как ваше здоровье? 1034 00:42:39,998 --> 00:42:41,918 - Мое хорошо, спасибо. - Очень рад. 1035 00:42:41,959 --> 00:42:43,045 Привет, старина! 1036 00:42:43,086 --> 00:42:44,589 Ну, как тебя зовут? 1037 00:42:44,923 --> 00:42:45,943 Бальтазар. 1038 00:42:45,967 --> 00:42:46,760 Да? 1039 00:42:46,802 --> 00:42:47,971 Он немного стесняется. 1040 00:42:48,012 --> 00:42:49,098 Что ж, я вас оставляю. 1041 00:42:49,139 --> 00:42:51,269 - С Рождеством, доктор. - С Рождеством, мадам. 1042 00:42:51,310 --> 00:42:52,604 Мадам, прошу прощения. 1043 00:42:52,646 --> 00:42:56,403 Хочу сказать, что был счастлив с вами познакомиться. 1044 00:42:56,612 --> 00:42:57,947 Это ваша мама? 1045 00:42:57,989 --> 00:42:58,907 Нет, свекровь. 1046 00:42:58,950 --> 00:42:59,993 Ах, свекровь. 1047 00:43:00,368 --> 00:43:02,707 Думаю, ей очень повезло с невесткой. 1048 00:43:02,748 --> 00:43:05,461 Я тебе велел с ними любезничать, а не заигрывать. 1049 00:43:05,503 --> 00:43:07,465 Может, еще в кино пригласишь их обеих? 1050 00:43:07,507 --> 00:43:08,507 Ладно. 1051 00:43:09,969 --> 00:43:11,807 - Ого, какой горячий лоб. - Да. 1052 00:43:11,849 --> 00:43:12,934 Температуру мерили? 1053 00:43:12,975 --> 00:43:14,436 Да, час назад было 38 и 2. 1054 00:43:14,479 --> 00:43:16,273 Час назад - 38 и 2. 1055 00:43:16,315 --> 00:43:17,567 Надо померить еще раз. 1056 00:43:17,610 --> 00:43:18,945 - Надо померить еще раз. - Хорошо. 1057 00:43:18,986 --> 00:43:21,074 Бальтазар, ты можешь сесть? 1058 00:43:21,116 --> 00:43:22,117 Так... 1059 00:43:22,702 --> 00:43:23,787 А вот. 1060 00:43:23,829 --> 00:43:25,373 Чудесный стульчик. 1061 00:43:26,292 --> 00:43:27,878 Всё очень просто. 1062 00:43:28,964 --> 00:43:30,717 Это у вас детская, да? 1063 00:43:31,009 --> 00:43:32,387 Он что, банкир? 1064 00:43:34,098 --> 00:43:35,098 Ладно. 1065 00:43:35,308 --> 00:43:37,772 Итак, где же термометр... 1066 00:43:39,358 --> 00:43:40,402 Ага. 1067 00:43:40,485 --> 00:43:41,946 Вот он, красавчик. 1068 00:43:43,032 --> 00:43:44,618 Как же он работает-то? 1069 00:43:44,659 --> 00:43:46,371 Если нажать один раз... 1070 00:43:46,413 --> 00:43:48,583 Я его только что купил. Новая модель. 1071 00:43:48,625 --> 00:43:49,710 Один момент... 1072 00:43:49,752 --> 00:43:51,130 Надо же, как всё сложно. 1073 00:43:51,172 --> 00:43:52,174 Сейчас разберемся... 1074 00:43:52,214 --> 00:43:53,175 Не знаю, кажется... 1075 00:43:53,217 --> 00:43:54,427 Да что ж такое? 1076 00:43:55,012 --> 00:43:56,014 А, вот. 1077 00:43:56,181 --> 00:43:57,308 Полет нормальный. 1078 00:43:57,350 --> 00:43:58,227 Старина, ты готов? 1079 00:43:58,268 --> 00:43:59,521 Раз, два, три... 1080 00:43:59,604 --> 00:44:00,815 Руки вверх! 1081 00:44:01,357 --> 00:44:03,486 Температура вашего тела составляет... 1082 00:44:03,528 --> 00:44:05,824 32 градуса по Цельсию. 1083 00:44:05,949 --> 00:44:06,909 Ты мерзнешь? 1084 00:44:06,951 --> 00:44:09,622 Давай еще, только приставь его ко лбу на этот раз. 1085 00:44:09,664 --> 00:44:11,000 Как у вас дела? 1086 00:44:11,126 --> 00:44:13,839 - Добрый вечер, мсье. - Добрый вечер. 1087 00:44:13,964 --> 00:44:15,257 Это еще кто там? 1088 00:44:16,217 --> 00:44:16,970 Ты готов? 1089 00:44:17,011 --> 00:44:18,263 Раз, два, три... 1090 00:44:19,558 --> 00:44:21,728 Температура вашего тела составляет... 1091 00:44:21,771 --> 00:44:24,442 38 и 4 десятых градуса по Цельсию. 1092 00:44:24,484 --> 00:44:25,277 38 и 4! 1093 00:44:25,318 --> 00:44:26,278 Не менингит! 1094 00:44:26,321 --> 00:44:27,448 Дай пять, старина! 1095 00:44:27,489 --> 00:44:28,324 Везет нам. 1096 00:44:28,366 --> 00:44:29,493 Итак, мадам... 1097 00:44:29,535 --> 00:44:31,539 пока что новости хорошие. 1098 00:44:31,579 --> 00:44:33,250 А теперь давай проверим... 1099 00:44:33,292 --> 00:44:34,043 Легкие. 1100 00:44:34,085 --> 00:44:35,421 Легкие. Конечно. 1101 00:44:36,130 --> 00:44:38,217 Ты не расстегнешь рубашку? 1102 00:44:39,053 --> 00:44:40,096 Итак. 1103 00:44:41,140 --> 00:44:42,309 Дыши глубоко. 1104 00:44:51,117 --> 00:44:53,204 Извините, что вы делаете? 1105 00:44:53,830 --> 00:44:55,208 Дышим глубоко-глубоко. 1106 00:44:55,249 --> 00:44:56,502 Да, вот так. 1107 00:44:56,542 --> 00:44:57,542 Еще. 1108 00:45:02,388 --> 00:45:03,598 Знаешь что, старина? 1109 00:45:03,640 --> 00:45:05,101 У тебя легкие чемпиона. 1110 00:45:05,143 --> 00:45:06,980 Что очень-очень хорошо. 1111 00:45:07,104 --> 00:45:08,104 Так... 1112 00:45:08,148 --> 00:45:09,734 Продолжаем осмотр. 1113 00:45:09,944 --> 00:45:12,490 Найди ложечку для языка и пришли мне фото его горла. 1114 00:45:12,531 --> 00:45:14,410 Извините, мсье, вы не... 1115 00:45:15,036 --> 00:45:17,040 Так, где же наша ложечка? 1116 00:45:17,665 --> 00:45:19,085 А, вот она, супер. 1117 00:45:20,171 --> 00:45:22,049 Можно двигаться дальше. 1118 00:45:23,761 --> 00:45:26,056 Итак, мой маленький мсье... 1119 00:45:26,682 --> 00:45:27,476 Скажи А. 1120 00:45:27,518 --> 00:45:28,518 Аа. 1121 00:45:29,104 --> 00:45:30,147 Отлично. 1122 00:45:30,315 --> 00:45:32,026 Видимость хорошая... 1123 00:45:32,736 --> 00:45:33,821 Ну как? 1124 00:45:34,072 --> 00:45:35,574 Есть воспаление? 1125 00:45:36,534 --> 00:45:38,789 Мсье, дайте мне, завершить осмотр. 1126 00:45:38,830 --> 00:45:39,916 Извините моего мужа. 1127 00:45:39,957 --> 00:45:42,003 Он хирург, ему трудно сдержаться. 1128 00:45:42,044 --> 00:45:43,631 Черт, вот так номер. 1129 00:45:44,215 --> 00:45:45,259 Вы хирург? 1130 00:45:48,098 --> 00:45:49,326 Тогда что я тут делаю? 1131 00:45:49,350 --> 00:45:51,246 Я не лечу членов моей семьи. 1132 00:45:51,270 --> 00:45:52,397 Ну да... Конечно. 1133 00:45:52,439 --> 00:45:53,190 Понимаю. 1134 00:45:53,232 --> 00:45:55,152 Мелкие болячки - это не ваш уровень. 1135 00:45:55,194 --> 00:45:58,158 Тогда, коллега, дайте мне спокойно доделать свою работу. 1136 00:45:58,199 --> 00:46:00,704 - Пожалуйста, доктор. - Спасибо. 1137 00:46:05,380 --> 00:46:06,840 Так, это не ангина. 1138 00:46:06,883 --> 00:46:08,970 Нос пропустим, пришли фото его ушей. 1139 00:46:09,011 --> 00:46:10,473 Не паникуй, всё будет тип-топ. 1140 00:46:10,514 --> 00:46:11,516 Так... 1141 00:46:17,235 --> 00:46:19,030 Простите, но что вы делаете? 1142 00:46:19,072 --> 00:46:20,115 Зачем вам телефон? 1143 00:46:20,157 --> 00:46:21,010 Ну, Шарль. 1144 00:46:21,034 --> 00:46:22,746 Знаете, это уже неприлично. 1145 00:46:22,787 --> 00:46:23,539 Малек! 1146 00:46:23,580 --> 00:46:25,543 В моем приборе сломалась лампа. 1147 00:46:25,584 --> 00:46:27,129 Обхожусь тем, что под рукой. 1148 00:46:27,170 --> 00:46:29,007 Вы имеете в виду отоскоп? 1149 00:46:29,049 --> 00:46:30,176 Да, отоскоп. 1150 00:46:30,260 --> 00:46:31,011 Он самый. 1151 00:46:31,053 --> 00:46:32,054 Ты сделал фото? 1152 00:46:32,096 --> 00:46:33,850 Да оставьте вы все меня в покое! 1153 00:46:33,891 --> 00:46:36,020 Я не могу работать, когда стоят над душой! 1154 00:46:36,062 --> 00:46:37,481 Это стресс, вы понимаете? 1155 00:46:37,523 --> 00:46:39,252 Либо мне доверяют, либо я ухожу! 1156 00:46:39,276 --> 00:46:40,278 Вы правда доктор? 1157 00:46:40,320 --> 00:46:42,240 Ну, в конце концов, Шарль! 1158 00:46:44,077 --> 00:46:45,622 Да, мсье, я доктор. 1159 00:46:45,705 --> 00:46:47,625 Как и все в нашей семье. 1160 00:46:47,750 --> 00:46:49,462 Из поколения в поколение. 1161 00:46:49,503 --> 00:46:50,965 Мы посвятили себя медицине. 1162 00:46:51,006 --> 00:46:52,175 Но раз вы сомневаетесь... 1163 00:46:52,217 --> 00:46:53,719 Ты остаешься с папой... 1164 00:46:53,762 --> 00:46:55,723 - Пусть он тебя лечит. - Нет, доктор... 1165 00:46:55,765 --> 00:46:57,268 - Всего хорошего. - Я сожалею... 1166 00:46:57,310 --> 00:46:58,479 Поправляйся, Бальтазар. 1167 00:46:58,520 --> 00:47:00,566 Только не говори, что ты решил смыться. 1168 00:47:00,607 --> 00:47:02,027 А почему доктор ушел? 1169 00:47:02,069 --> 00:47:05,158 - Ты невозможен, Шарль. - Доктор! Постойте! 1170 00:47:05,199 --> 00:47:06,243 Доктор! 1171 00:47:06,494 --> 00:47:08,372 Простите, я вел себя глупо. 1172 00:47:08,414 --> 00:47:13,131 Очень прошу вас вернуться и обещаю, что больше не буду вмешиваться. 1173 00:47:31,206 --> 00:47:34,421 - Ну, кто тут супер-пупер-номер-один? - Я. 1174 00:47:37,844 --> 00:47:39,305 Закрой дверь, мне холодно. 1175 00:47:39,346 --> 00:47:40,346 Ага. 1176 00:47:50,117 --> 00:47:52,162 А сколько на врача учатся после школы? 1177 00:47:52,204 --> 00:47:54,333 Размечтался. Ты, поди, школу-то не закончил. 1178 00:47:54,374 --> 00:47:56,045 У меня аттестат с отличием. 1179 00:47:56,085 --> 00:47:57,130 Класс хим-био! 1180 00:47:57,171 --> 00:47:59,467 9 лет для врача общей практики. 1181 00:47:59,509 --> 00:48:00,428 9? 1182 00:48:00,511 --> 00:48:02,431 Да они прямо издеваются. 1183 00:48:03,642 --> 00:48:05,562 Моя сестра тоже училась. 1184 00:48:05,687 --> 00:48:06,981 На юридическом. 1185 00:48:07,148 --> 00:48:08,233 Почти 3 года. 1186 00:48:08,276 --> 00:48:09,361 А почему ушла? 1187 00:48:09,403 --> 00:48:11,072 Из-за беременности. 1188 00:48:11,281 --> 00:48:14,203 А жаль, из нее бы вышел хороший адвокат. 1189 00:48:14,704 --> 00:48:16,791 Чем она сейчас занимается? 1190 00:48:17,209 --> 00:48:18,252 Она умерла. 1191 00:48:18,544 --> 00:48:19,544 О черт... 1192 00:48:20,089 --> 00:48:21,300 Да нет, я шучу! 1193 00:48:21,341 --> 00:48:22,468 Ты что, дурак? 1194 00:48:22,510 --> 00:48:24,305 Большой, а без гармошки. 1195 00:48:24,347 --> 00:48:26,100 - Куда едем дальше? - Улица Шапон... 1196 00:48:26,142 --> 00:48:26,893 Пожилая дама. 1197 00:48:26,935 --> 00:48:28,145 Ты их любишь, кажется. 1198 00:48:28,188 --> 00:48:30,734 Прошу заметить, что это взаимно! 1199 00:48:31,026 --> 00:48:32,236 Ну, погнали! 1200 00:48:37,789 --> 00:48:38,832 Добрый вечер. 1201 00:48:38,874 --> 00:48:39,960 Это доктор. 1202 00:48:40,710 --> 00:48:41,796 Маму-Мани. 1203 00:48:43,382 --> 00:48:44,510 Здравствуйте, доктор. 1204 00:48:44,551 --> 00:48:46,053 Держите ваш бургер! 1205 00:48:49,310 --> 00:48:50,354 Супер. 1206 00:48:54,319 --> 00:48:55,530 Глотнуть не хочешь? 1207 00:48:55,572 --> 00:48:56,574 Нет, спасибо. 1208 00:49:01,541 --> 00:49:02,585 Аритмии нет. 1209 00:49:02,626 --> 00:49:04,463 Теперь померь давление. 1210 00:49:05,465 --> 00:49:07,094 На другую руку. 1211 00:49:08,805 --> 00:49:10,014 Так, хватит. 1212 00:49:12,394 --> 00:49:14,231 Ставь стетоскоп сюда. 1213 00:49:15,568 --> 00:49:16,361 Правильно. 1214 00:49:16,402 --> 00:49:17,571 И дави грушу. 1215 00:49:17,613 --> 00:49:18,655 Понял. 1216 00:49:26,045 --> 00:49:28,633 А когда мы перестаем слышать звук, что мы делаем? 1217 00:49:28,675 --> 00:49:32,097 Медленно открываем клапан и выпускаем воздух. 1218 00:49:32,139 --> 00:49:34,644 Кто еще хочет померить давление? 1219 00:49:36,106 --> 00:49:37,441 За счет фирмы! 1220 00:49:40,030 --> 00:49:41,950 Так, девочки, улыбка на счет три. 1221 00:49:41,991 --> 00:49:43,118 Раз, два, три! 1222 00:49:43,202 --> 00:49:44,413 Хиии! 1223 00:49:53,220 --> 00:49:55,767 Странно, у меня какое-то дежавю. 1224 00:49:58,731 --> 00:50:00,400 Добрый вечер, доктор. 1225 00:50:02,989 --> 00:50:03,758 Доктор? 1226 00:50:03,782 --> 00:50:04,826 Что с вами? 1227 00:50:05,452 --> 00:50:06,704 Всё в порядке. 1228 00:50:07,455 --> 00:50:08,583 Проходите в гостиную. 1229 00:50:08,624 --> 00:50:09,543 Жена уже спит. 1230 00:50:09,584 --> 00:50:10,586 Вы идете? 1231 00:50:19,311 --> 00:50:22,316 Мсье, вы разрешите мне воспользоваться туалетом? 1232 00:50:22,358 --> 00:50:23,986 В конце коридора, направо. 1233 00:50:24,028 --> 00:50:25,028 Спасибо. 1234 00:50:35,132 --> 00:50:36,134 Что происходит? 1235 00:50:36,176 --> 00:50:37,637 Серж, кажется, мы вляпались... 1236 00:50:37,678 --> 00:50:39,849 - Это чертов лангуст! - Какой еще лангуст? 1237 00:50:39,891 --> 00:50:42,103 Тип, который заставил меня вынести мусор. 1238 00:50:42,146 --> 00:50:43,899 Я сейчас у него. Закрылся в туалете. 1239 00:50:43,940 --> 00:50:44,817 Вот дьявол! 1240 00:50:44,942 --> 00:50:46,278 Что ж ты сразу не понял? 1241 00:50:46,319 --> 00:50:48,490 - Не знаю, просто не дошло. - Он тебя узнал? 1242 00:50:48,532 --> 00:50:50,243 Кажется, нет. Что мне теперь делать? 1243 00:50:50,285 --> 00:50:51,120 Срочно уходи! 1244 00:50:51,162 --> 00:50:54,960 - С Сюзи я как-нибудь выкручусь. - Ладно, я сваливаю. 1245 00:51:30,652 --> 00:51:31,695 Доктор? 1246 00:51:33,741 --> 00:51:34,826 Это вы там? 1247 00:51:35,328 --> 00:51:36,705 Всё в порядке? 1248 00:51:43,426 --> 00:51:45,263 Сожалею, но мне нужно уйти. 1249 00:51:45,304 --> 00:51:47,308 Я тороплюсь по очень срочному вызову. 1250 00:51:47,350 --> 00:51:48,727 На четвереньках? 1251 00:51:49,394 --> 00:51:51,274 Просто я уронил свои... 1252 00:51:52,400 --> 00:51:54,155 медикаменты, но я их уже нашел. 1253 00:51:54,195 --> 00:51:56,116 Извините, но мое дело тоже срочное. 1254 00:51:56,157 --> 00:51:59,038 Плевать на его дело, уноси оттуда ноги! 1255 00:52:06,469 --> 00:52:07,471 Ну что? 1256 00:52:07,846 --> 00:52:08,846 Что? 1257 00:52:11,019 --> 00:52:12,104 Что что? 1258 00:52:13,273 --> 00:52:14,275 Что что? 1259 00:52:14,734 --> 00:52:16,320 Какие-то проблемы? 1260 00:52:16,613 --> 00:52:18,533 Я не вижу проблем, а вы? 1261 00:52:19,076 --> 00:52:20,495 Ну и я не вижу. 1262 00:52:22,749 --> 00:52:24,461 Мы уже встречались? 1263 00:52:26,589 --> 00:52:27,633 Не думаю. 1264 00:52:28,051 --> 00:52:29,219 Вы уверены? 1265 00:52:31,599 --> 00:52:32,601 Да. 1266 00:52:35,230 --> 00:52:36,149 Хорошо, мсье. 1267 00:52:36,191 --> 00:52:37,234 2 минуты, не больше. 1268 00:52:37,277 --> 00:52:38,027 Согласен. 1269 00:52:38,070 --> 00:52:39,071 Никаких 2 минут! 1270 00:52:39,113 --> 00:52:40,073 Уматывай оттуда! 1271 00:52:40,115 --> 00:52:41,325 У вас живот болит? 1272 00:52:41,367 --> 00:52:42,703 Вообще-то нет. 1273 00:52:42,911 --> 00:52:44,790 Тогда я вас слушаю, только в темпе. 1274 00:52:44,832 --> 00:52:47,086 Доктор, вы можете выписать мне больничный? 1275 00:52:47,127 --> 00:52:47,921 Понимаете... 1276 00:52:47,962 --> 00:52:48,714 Черт... 1277 00:52:48,756 --> 00:52:51,678 у меня тут неожиданно нарисовался отпуск в горах... 1278 00:52:51,720 --> 00:52:54,182 а я уже взял все свои отгулы. 1279 00:52:54,392 --> 00:52:55,393 Ну и вот... 1280 00:52:55,685 --> 00:52:57,021 Это ваше срочное дело? 1281 00:52:57,063 --> 00:52:58,942 Понимаете, поезд уходит завтра утром. 1282 00:52:58,983 --> 00:53:00,611 - Да, медлить нельзя. - Да. 1283 00:53:00,653 --> 00:53:04,118 Вы ведь не откажете мне в этой маленькой услуге? 1284 00:53:04,160 --> 00:53:05,161 Конечно... 1285 00:53:05,328 --> 00:53:06,330 Да. 1286 00:53:08,501 --> 00:53:09,544 Что? 1287 00:53:13,468 --> 00:53:15,305 Вам не больно, когда я так делаю? 1288 00:53:15,347 --> 00:53:16,391 - Да нет... - А так? 1289 00:53:16,432 --> 00:53:17,768 - Тут больно! - Ну да... 1290 00:53:17,810 --> 00:53:19,981 - Очень больно? - Внутри прямо стрельнуло. 1291 00:53:20,022 --> 00:53:21,650 Я так и знал. Скажите а. 1292 00:53:21,692 --> 00:53:22,486 Аа. 1293 00:53:22,526 --> 00:53:23,404 Шире, шире. 1294 00:53:23,446 --> 00:53:24,614 Ааа. 1295 00:53:29,123 --> 00:53:30,167 Господи... 1296 00:53:30,918 --> 00:53:31,961 Что там? 1297 00:53:35,050 --> 00:53:36,553 У вас хорошая медстраховка? 1298 00:53:36,595 --> 00:53:37,972 Малек, ты что вытворяешь? 1299 00:53:38,014 --> 00:53:39,267 Страховка, как у всех. 1300 00:53:39,308 --> 00:53:40,978 Мне не нравится то, что я вижу. 1301 00:53:41,020 --> 00:53:42,481 А что вы там увидели? 1302 00:53:42,522 --> 00:53:44,651 Хотел бы ошибиться со своим мнением, но... 1303 00:53:44,693 --> 00:53:45,611 Малек! Черт... 1304 00:53:45,653 --> 00:53:46,655 Да ладно. 1305 00:53:46,697 --> 00:53:47,866 Бросьте шутить. 1306 00:53:47,908 --> 00:53:48,784 Какие тут шутки. 1307 00:53:48,826 --> 00:53:49,995 Хватит валять дурака! 1308 00:53:50,036 --> 00:53:51,330 - Нет? - Малек! 1309 00:53:53,000 --> 00:53:54,211 Сколько вам лет? 1310 00:53:54,252 --> 00:53:56,048 Нет, он меня доведет! 1311 00:53:59,011 --> 00:54:02,393 И обещайте, что прямо с утра отправитесь на рентген. 1312 00:54:02,434 --> 00:54:04,063 Только не ходите один. 1313 00:54:04,104 --> 00:54:06,609 Отныне рядом с вами должны быть близкие. 1314 00:54:06,651 --> 00:54:07,402 Хорошо. 1315 00:54:07,444 --> 00:54:08,696 Спасибо, доктор. 1316 00:54:10,408 --> 00:54:11,869 Мсье, мужайтесь. 1317 00:54:12,578 --> 00:54:14,415 Вероятность излечения - 1 к 2. 1318 00:54:14,457 --> 00:54:15,709 Да? Я не знал. 1319 00:54:18,422 --> 00:54:19,508 Вот. 1320 00:54:22,723 --> 00:54:24,392 И так будет с каждым. 1321 00:54:26,980 --> 00:54:29,277 Ты понимаешь, чем могут обернуться твои шуточки? 1322 00:54:29,318 --> 00:54:30,696 А что такого? Он заслужил! 1323 00:54:30,737 --> 00:54:32,908 Да? А если он нажалуется, что мне делать? 1324 00:54:32,950 --> 00:54:33,784 Ну не знаю. 1325 00:54:33,827 --> 00:54:34,703 Он-то тоже хорош! 1326 00:54:34,744 --> 00:54:36,415 Отрывает врача из-за ерунды! 1327 00:54:36,455 --> 00:54:37,792 Я чувствую себя оскорбленным. 1328 00:54:37,834 --> 00:54:39,128 Ради такого не учатся 9 лет! 1329 00:54:39,170 --> 00:54:40,839 - А ради чего? - Ну, я не знаю... 1330 00:54:40,882 --> 00:54:41,883 Видишь? Ты не знаешь. 1331 00:54:41,925 --> 00:54:44,638 Но ведь кругом полно настоящих больных, которым нужна помощь! 1332 00:54:44,680 --> 00:54:46,308 Он всего лишь просил больничный. 1333 00:54:46,349 --> 00:54:47,477 Это не конец света. 1334 00:54:47,519 --> 00:54:49,773 - Но он же не был болен! - А ты не врач! 1335 00:54:49,814 --> 00:54:50,983 Считай, что вы квиты. 1336 00:54:51,025 --> 00:54:52,570 А причем здесь это? 1337 00:54:52,945 --> 00:54:55,575 Вы выписывали фальшивые больничные? 1338 00:54:55,658 --> 00:54:56,411 Ну... 1339 00:54:56,452 --> 00:54:57,555 Ладно, я понял. 1340 00:54:57,579 --> 00:54:59,040 Даже не хочу знать. 1341 00:54:59,082 --> 00:54:59,833 Куда едем? 1342 00:54:59,875 --> 00:55:00,751 Никуда. 1343 00:55:00,793 --> 00:55:01,878 Серьезно? Что делаем? 1344 00:55:01,921 --> 00:55:04,968 Ты развози заказы, если хочешь, а я посплю. 1345 00:55:05,009 --> 00:55:06,846 В такой час уже не бывает заказов. 1346 00:55:06,888 --> 00:55:09,059 Тогда молись, чтобы Сюзи оставила нас в покое... 1347 00:55:09,099 --> 00:55:11,035 - Только тихо. - Но я хотел... 1348 00:55:11,088 --> 00:55:12,215 Может, я... 1349 00:55:13,049 --> 00:55:14,049 Эй. 1350 00:55:43,564 --> 00:55:44,564 Мы где? 1351 00:55:46,486 --> 00:55:47,486 А? 1352 00:55:48,364 --> 00:55:50,410 Что улыбаешься, как дебил? 1353 00:55:50,703 --> 00:55:51,454 Привет. 1354 00:55:51,496 --> 00:55:52,874 Хорошо поспал? 1355 00:55:53,541 --> 00:55:56,045 Кажется, я пропустил одну серию. 1356 00:55:56,213 --> 00:55:58,509 Могу только сказать, что вы крепко спите. 1357 00:55:58,551 --> 00:55:59,863 И храпите как паровоз! 1358 00:55:59,887 --> 00:56:00,888 Да, ужас. 1359 00:56:01,306 --> 00:56:06,065 Позволю себе предположить, что дело в искривлении носовой перегородки. 1360 00:56:06,107 --> 00:56:07,609 Что ты тут делаешь? 1361 00:56:07,651 --> 00:56:09,113 Мы везем ее домой. 1362 00:56:09,822 --> 00:56:12,368 Тебя что, выписали прямо в халате? 1363 00:56:12,410 --> 00:56:13,830 Это же больница. 1364 00:56:13,913 --> 00:56:16,209 Все спят, вот мы и ушли потихонечку. 1365 00:56:16,250 --> 00:56:18,839 Если я верно понял, вы ничего не подписывали? 1366 00:56:18,881 --> 00:56:19,758 А что, надо? 1367 00:56:19,799 --> 00:56:21,845 Там было так мрачно, что я решила сбежать. 1368 00:56:21,886 --> 00:56:22,888 Потому и позвонила. 1369 00:56:22,929 --> 00:56:25,685 А вас я будить не хотел, вы так мирно посапывали... 1370 00:56:25,727 --> 00:56:27,188 У тебя не будет неприятностей? 1371 00:56:27,229 --> 00:56:29,901 Нет-нет, что ты. Отвезем тебя и всё. 1372 00:56:33,491 --> 00:56:34,952 Надо же ответить! 1373 00:56:35,119 --> 00:56:36,119 Да. 1374 00:56:36,371 --> 00:56:37,207 Слушаю. 1375 00:56:37,248 --> 00:56:38,250 Разбудила тебя? 1376 00:56:38,291 --> 00:56:39,293 Нет, говори. 1377 00:56:39,335 --> 00:56:41,423 Пищевое отравление, метро Порт-де-Лила. 1378 00:56:41,464 --> 00:56:43,761 Похоже, что-то серьезное, вся семья влёжку. 1379 00:56:43,802 --> 00:56:44,989 Данные выслала. 1380 00:56:45,013 --> 00:56:48,060 Хорошо, я у Порт-де-ла-Шапель, буду через четверть часа. 1381 00:56:48,101 --> 00:56:48,978 Я их предупрежу. 1382 00:56:49,020 --> 00:56:51,358 - Едем на Порт-де-Лила. - Понял. 1383 00:56:51,441 --> 00:56:54,864 Сделаем небольшой крюк, а потом тебя забросим. 1384 00:56:54,989 --> 00:56:56,993 Эй, Роза, держись крепче! 1385 00:56:57,702 --> 00:56:59,122 Погнали, ребята. 1386 00:57:35,022 --> 00:57:37,234 Там в багажнике сумка, отдай ее Розе. 1387 00:57:37,277 --> 00:57:38,277 Хорошо. 1388 00:57:39,238 --> 00:57:40,241 Держи. 1389 00:57:40,491 --> 00:57:42,703 Взял, что под руку попалось. 1390 00:57:44,165 --> 00:57:45,375 Ты рылся в моих вещах? 1391 00:57:45,417 --> 00:57:48,422 Ты сама меня позвала, когда наделала глупостей. 1392 00:57:48,464 --> 00:57:49,842 Никаких глупостей не было. 1393 00:57:49,883 --> 00:57:50,760 Я хотела поспать. 1394 00:57:50,802 --> 00:57:52,346 Проглотив упаковку снотворного? 1395 00:57:52,388 --> 00:57:53,849 Тебя бы долго не разбудили. 1396 00:57:53,891 --> 00:57:55,603 Все по-разному бегут от реальности. 1397 00:57:55,644 --> 00:57:57,648 Надо попробовать твой способ. 1398 00:57:57,690 --> 00:57:59,943 Не понимаю, почему он ушел, а ты сидишь? 1399 00:57:59,985 --> 00:58:02,156 У меня поясницу прихватило. 1400 00:58:02,281 --> 00:58:03,492 Можешь снять? 1401 00:58:04,619 --> 00:58:05,619 Сейчас... 1402 00:58:08,835 --> 00:58:09,837 Готова? 1403 00:58:11,132 --> 00:58:12,551 - Прижми пальцем. - Ага. 1404 00:58:12,592 --> 00:58:13,592 Всё. 1405 00:58:15,849 --> 00:58:17,685 Прикольный у тебя интерн. 1406 00:58:17,727 --> 00:58:18,812 Как же, интерн... 1407 00:58:18,854 --> 00:58:19,606 Да? 1408 00:58:19,647 --> 00:58:21,526 Добрый вечер, это доктор Маму-Мани. 1409 00:58:21,567 --> 00:58:23,237 - Что он сказал? - 5-й этаж, направо. 1410 00:58:23,279 --> 00:58:24,364 Я тебе всё объясню... 1411 00:58:24,406 --> 00:58:27,495 - Скорее, доктор, нам очень плохо. - Бегу. 1412 00:58:38,975 --> 00:58:40,143 Мадам Хименес? 1413 00:58:40,186 --> 00:58:41,186 Да? 1414 00:58:41,509 --> 00:58:43,429 Проходите, я в гостиной. 1415 00:58:45,111 --> 00:58:46,238 Здравствуйте, мадам. 1416 00:58:46,280 --> 00:58:47,407 Здравствуйте, доктор. 1417 00:58:47,449 --> 00:58:48,493 Что с вами? 1418 00:58:48,576 --> 00:58:50,204 Мне очень нехорошо. 1419 00:58:50,454 --> 00:58:52,750 Прилягте, сразу станет легче. 1420 00:58:53,084 --> 00:58:54,837 Спроси, что она ела. 1421 00:58:55,088 --> 00:58:56,841 Вы помните, что вы ели? 1422 00:58:56,883 --> 00:58:57,883 Да... 1423 00:58:58,720 --> 00:59:01,183 У нас была форель, креветки... 1424 00:59:01,475 --> 00:59:03,186 мандарины, потом... 1425 00:59:03,229 --> 00:59:05,023 фуа-гра... 1426 00:59:05,315 --> 00:59:07,069 рождественское полено... 1427 00:59:07,109 --> 00:59:08,405 варенье из инжира... 1428 00:59:08,446 --> 00:59:09,573 и еще фисташки. 1429 00:59:09,615 --> 00:59:10,951 Это из закусок. 1430 00:59:11,201 --> 00:59:12,203 Да, я понял. 1431 00:59:12,245 --> 00:59:15,250 А на горячее индейка с печеным картофелем. 1432 00:59:15,293 --> 00:59:16,378 Это всё? 1433 00:59:16,420 --> 00:59:19,551 Сын с мужем еще ели устрицы, но я их не люблю. 1434 00:59:19,591 --> 00:59:20,719 Итак, повторим. 1435 00:59:20,760 --> 00:59:21,512 Индейка... 1436 00:59:21,554 --> 00:59:23,015 Нет, не надо, я всё слышал. 1437 00:59:23,057 --> 00:59:25,061 Проверь, температура есть? 1438 00:59:25,979 --> 00:59:28,150 Температуры нет, это хорошо. 1439 00:59:28,192 --> 00:59:30,905 Давайте я взгляну на ваших мужчин и вернусь к вам. 1440 00:59:30,946 --> 00:59:32,700 Хорошо. Их комнаты в конце коридора. 1441 00:59:32,742 --> 00:59:33,493 Я мигом. 1442 00:59:33,535 --> 00:59:34,703 Может, объяснишь? 1443 00:59:34,746 --> 00:59:36,833 Он помогает мне сегодня с дежурством. 1444 00:59:36,873 --> 00:59:37,834 Но кто он такой? 1445 00:59:37,876 --> 00:59:39,546 Твой доставщик шаурмы. 1446 00:59:39,587 --> 00:59:41,466 Перед тем, как закинуться колесами... 1447 00:59:41,508 --> 00:59:44,531 ты заказала шаурму, и принес ее как раз Малек. 1448 00:59:44,555 --> 00:59:47,937 И очень вовремя, потому что Серж не знал код от твоего подъезда. 1449 00:59:47,978 --> 00:59:48,980 Он что, курьер? 1450 00:59:49,022 --> 00:59:51,025 Я предлагаю услуги на личном транспорте. 1451 00:59:51,068 --> 00:59:53,280 Ну, хватит болтать, за работу. 1452 00:59:53,948 --> 00:59:55,952 Привет, дружище. Как дела? 1453 00:59:56,870 --> 00:59:57,870 Ого... 1454 01:00:00,168 --> 01:00:02,088 Я сейчас к тебе вернусь. 1455 01:00:02,964 --> 01:00:04,049 Серж, вы слышите? 1456 01:00:04,092 --> 01:00:05,469 Всё очень странно. 1457 01:00:05,511 --> 01:00:07,473 В комнате пацана всё залито рвотой. 1458 01:00:07,514 --> 01:00:09,351 Кошмар. Я не понимаю, что происходит. 1459 01:00:09,393 --> 01:00:10,770 Сильное пищевое отравление. 1460 01:00:10,813 --> 01:00:12,482 Я пришлю тебе список препаратов. 1461 01:00:12,523 --> 01:00:13,818 Вели им пить побольше воды... 1462 01:00:13,860 --> 01:00:16,531 и если завтра не станет лучше, пусть едут в больницу. 1463 01:00:16,573 --> 01:00:18,035 Я еще посмотрю, как папаша. 1464 01:00:18,076 --> 01:00:19,411 Мсье, это доктор. 1465 01:00:19,578 --> 01:00:22,000 Скажите, как вы себя чувствуете? 1466 01:00:22,125 --> 01:00:23,545 Отвратительно. 1467 01:00:24,128 --> 01:00:26,049 Тошнит каждые 5 минут... 1468 01:00:28,846 --> 01:00:29,764 и еще понос. 1469 01:00:29,806 --> 01:00:30,892 О господи. 1470 01:00:33,062 --> 01:00:34,357 Я скоро к вам вернусь. 1471 01:00:34,398 --> 01:00:35,817 На этом можно заканчивать. 1472 01:00:35,859 --> 01:00:37,529 Я напишу, что им нужно принимать... 1473 01:00:37,570 --> 01:00:39,258 Нет, тут дело в чем-то другом... 1474 01:00:39,282 --> 01:00:40,218 Да? В чем же? 1475 01:00:40,242 --> 01:00:42,914 Странная штука, я вдруг сам почувствовал себя плохо. 1476 01:00:42,955 --> 01:00:44,207 Голова болит и кружится. 1477 01:00:44,250 --> 01:00:46,253 Ты устал, вымотался за ночь и... 1478 01:00:46,295 --> 01:00:47,214 Ничего подобного. 1479 01:00:47,255 --> 01:00:49,008 До прихода сюда всё было нормально. 1480 01:00:49,050 --> 01:00:49,968 Тогда что с ними? 1481 01:00:50,010 --> 01:00:51,597 Явно не пищевое отравление. 1482 01:00:51,639 --> 01:00:53,308 Какая-то здесь фигня... 1483 01:00:57,107 --> 01:00:58,460 Даже собака еле ходит. 1484 01:00:58,484 --> 01:00:59,653 Какая собака? 1485 01:00:59,695 --> 01:01:01,406 Не знаю, их собака. 1486 01:01:02,117 --> 01:01:03,202 Вы слышите? 1487 01:01:04,537 --> 01:01:07,417 Ее только что стошнило на ваши туфли. 1488 01:01:07,460 --> 01:01:09,588 Малек, срочно открывай окна! 1489 01:01:09,630 --> 01:01:10,465 Ты был прав. 1490 01:01:10,507 --> 01:01:12,862 Они все отравились угарным газом. 1491 01:01:12,886 --> 01:01:15,600 В чемоданчике найди маленький кислородный баллон. 1492 01:01:15,642 --> 01:01:17,144 Пусть дышат по очереди! 1493 01:01:17,186 --> 01:01:18,229 Ты всё понял? 1494 01:01:18,606 --> 01:01:19,858 Мадам, я сейчас! 1495 01:01:20,859 --> 01:01:22,487 Мсье, вставайте, уходите отсюда! 1496 01:01:22,529 --> 01:01:25,785 - Скорей, скорей! - Поторопись, они могут умереть! 1497 01:01:25,827 --> 01:01:27,037 Окна настежь! 1498 01:01:30,335 --> 01:01:32,172 Скорей, веди сюда свою маму! 1499 01:01:32,213 --> 01:01:33,008 Дышите. 1500 01:01:33,048 --> 01:01:35,554 Чувствуете, как воздух наполняет ваши легкие? 1501 01:01:35,595 --> 01:01:37,098 - Угу. - И вам сразу лучше. 1502 01:01:37,140 --> 01:01:39,811 Идемте потихоньку, не бойтесь, я вас держу. 1503 01:01:39,853 --> 01:01:42,275 Вот, а сейчас сделайте глубокий вдох. 1504 01:01:42,316 --> 01:01:43,276 Чувствуете? 1505 01:01:43,318 --> 01:01:44,069 Да. 1506 01:01:44,111 --> 01:01:45,822 Смотрите, какой прекрасный вид. 1507 01:01:45,864 --> 01:01:46,825 Привет, ребята. 1508 01:01:46,866 --> 01:01:48,369 Голова больше не кружится? 1509 01:01:48,410 --> 01:01:50,164 - Прямо как врач. - Да. 1510 01:01:50,623 --> 01:01:52,543 И у него неплохо получается. 1511 01:01:52,585 --> 01:01:53,587 Вот и наш песик. 1512 01:01:53,629 --> 01:01:54,923 Как ты, Карлито? 1513 01:01:54,965 --> 01:01:56,593 - Его зовут Карлито? - Да. 1514 01:01:56,634 --> 01:01:57,594 Классное имя. 1515 01:01:57,637 --> 01:01:58,638 Да. 1516 01:01:59,765 --> 01:02:01,017 Он наркобарон? 1517 01:02:08,281 --> 01:02:09,868 А знаешь, что самое смешное? 1518 01:02:09,909 --> 01:02:12,998 Он сейчас мне напомнил каким хорошим доктором я был когда-то. 1519 01:02:13,040 --> 01:02:15,086 Вы оба больные на голову. Так же нельзя! 1520 01:02:15,127 --> 01:02:19,343 Если не хочешь на это смотреть, тебя никто не заставляет. 1521 01:02:23,976 --> 01:02:25,146 Вот так, осторожно... 1522 01:02:25,187 --> 01:02:27,567 Скажите, а собачка поправится? 1523 01:02:30,030 --> 01:02:31,074 Серж? 1524 01:02:31,575 --> 01:02:32,326 Эй! 1525 01:02:32,368 --> 01:02:33,578 - Алло, Серж? - Да! 1526 01:02:33,620 --> 01:02:36,834 Ты не поверишь, но только что звонил журналист из Паризьен... 1527 01:02:36,876 --> 01:02:38,922 - Он хочет написать про тебя. - Это шутка? 1528 01:02:38,963 --> 01:02:40,633 Ему рассказали про твои подвиги. 1529 01:02:40,675 --> 01:02:42,302 Он пишет о рождественских чудесах. 1530 01:02:42,345 --> 01:02:43,262 А я тут при чем? 1531 01:02:43,305 --> 01:02:45,767 Ты только что спас целую семью. Дать ему твой номер? 1532 01:02:45,810 --> 01:02:47,062 Нет, даже и не думай! 1533 01:02:47,103 --> 01:02:48,523 Ну, как хочешь, пирожочек. 1534 01:02:48,564 --> 01:02:50,317 В любом случае, ты молодец. 1535 01:02:50,360 --> 01:02:53,324 Так приятно сказать тебе что-то хорошее раз в сто лет. 1536 01:02:53,365 --> 01:02:54,284 Эй, иди сюда! 1537 01:02:54,325 --> 01:02:55,619 С кем ты говоришь? 1538 01:02:55,660 --> 01:02:56,579 Ни с кем. 1539 01:02:56,621 --> 01:02:58,875 В моей жизни нет никого, кроме тебя, Сюзи. 1540 01:02:58,917 --> 01:02:59,668 Ну... 1541 01:02:59,794 --> 01:03:02,215 хоть это и неправда, но всё равно спасибо. 1542 01:03:02,257 --> 01:03:04,052 - Отпускаешь меня спать? - Еще нет... 1543 01:03:04,093 --> 01:03:06,849 Последняя пациентка осталась, на улице Нолле. 1544 01:03:06,890 --> 01:03:07,809 Боли в животе. 1545 01:03:07,850 --> 01:03:08,810 Съездишь и всё. 1546 01:03:08,853 --> 01:03:11,315 - Ладно. - До завтра, мой козлик. 1547 01:03:21,710 --> 01:03:24,548 Тяжеловато будет после такого развозить бургеры. 1548 01:03:24,590 --> 01:03:25,634 Или шаурму. 1549 01:03:25,675 --> 01:03:27,303 Или шаурму, верно. 1550 01:03:27,712 --> 01:03:28,714 Можно? 1551 01:03:29,090 --> 01:03:30,090 Держи. 1552 01:03:30,592 --> 01:03:31,678 Так, да? 1553 01:03:35,758 --> 01:03:36,758 Черт... 1554 01:03:49,336 --> 01:03:50,714 Как его звали? 1555 01:03:51,674 --> 01:03:52,675 Кого? 1556 01:03:53,761 --> 01:03:54,972 Сына Сержа. 1557 01:03:55,347 --> 01:03:56,809 А ты большой нахал. 1558 01:03:56,850 --> 01:03:57,852 Извини. 1559 01:03:58,061 --> 01:03:59,522 Его звали Давид. 1560 01:04:02,152 --> 01:04:03,571 И... 1561 01:04:03,821 --> 01:04:07,745 Он погиб 6 лет назад, под Рождество, в снежной лавине. 1562 01:04:07,912 --> 01:04:09,248 Теперь ты знаешь всё. 1563 01:04:09,290 --> 01:04:10,375 Сочувствую. 1564 01:04:11,586 --> 01:04:13,506 - Ты тоже там была? - Да. 1565 01:04:13,840 --> 01:04:15,593 Мне просто повезло. 1566 01:04:19,517 --> 01:04:22,857 Я всегда так хотел научиться кататься на горных лыжах... 1567 01:04:22,899 --> 01:04:25,111 но ты поубавила мое желание. 1568 01:04:25,195 --> 01:04:27,490 А ты чего не празднуешь Рождество с семьей? 1569 01:04:27,532 --> 01:04:28,993 Да у нас дома не разгуляешься. 1570 01:04:29,035 --> 01:04:30,621 Мы живем очень тесно. 1571 01:04:30,662 --> 01:04:33,293 Куда бы я поставил елку, на голову себе? 1572 01:04:33,334 --> 01:04:34,420 У тебя есть дети? 1573 01:04:34,461 --> 01:04:35,398 Дети? 1574 01:04:35,422 --> 01:04:37,884 Нет, я до сих пор живу с родителями. 1575 01:04:37,927 --> 01:04:39,054 Секс-символ, да? 1576 01:04:39,095 --> 01:04:40,848 Не скажу, что ты плохо выглядишь. 1577 01:04:40,891 --> 01:04:45,398 Если б еще не ботинки, заблеванные собакой, был бы совсем хорош. 1578 01:04:46,693 --> 01:04:48,780 Спасибо, что заехал за мной в больницу. 1579 01:04:48,822 --> 01:04:49,699 Да не за что. 1580 01:04:49,740 --> 01:04:53,246 Не оставлять же тебя на ночь в больничном коридоре в одних носках. 1581 01:04:53,289 --> 01:04:55,417 И потом, я хотел кое в чем убедиться. 1582 01:04:55,459 --> 01:04:56,461 В чем же? 1583 01:04:56,753 --> 01:05:00,051 Что с открытыми глазами ты такая же красивая. 1584 01:05:00,093 --> 01:05:01,137 Ну и как? 1585 01:05:05,520 --> 01:05:07,147 Спасительный гонг. 1586 01:05:25,849 --> 01:05:27,143 Между прочим... 1587 01:05:27,352 --> 01:05:29,480 кажется, я ей понравился. 1588 01:05:31,067 --> 01:05:32,067 Дурдом... 1589 01:05:35,951 --> 01:05:38,247 У нас последний вызов в районе Сен-Лазар. 1590 01:05:38,289 --> 01:05:39,249 Можем подвезти. 1591 01:05:39,291 --> 01:05:40,751 Спасибо, но я уже засыпаю. 1592 01:05:40,794 --> 01:05:42,213 Доеду на Убере. 1593 01:05:42,380 --> 01:05:43,340 Точно? 1594 01:05:43,382 --> 01:05:45,009 Да, просто с ног валюсь. 1595 01:05:45,052 --> 01:05:46,012 Ладно. 1596 01:05:46,053 --> 01:05:49,476 Хорошенько отдохни, а на той неделе я позвоню. 1597 01:05:51,063 --> 01:05:52,398 Лучше не надо. 1598 01:05:53,943 --> 01:05:54,987 Почему? 1599 01:05:55,153 --> 01:05:57,032 Давай перестанем притворяться! 1600 01:05:57,073 --> 01:05:58,451 Я тебя не понимаю. 1601 01:05:58,493 --> 01:05:59,912 Всё ты понимаешь, Серж. 1602 01:05:59,954 --> 01:06:01,624 Ты бы предпочел меня не видеть. 1603 01:06:01,666 --> 01:06:04,338 С чего ты взяла? Когда ты звонишь, я всегда приезжаю. 1604 01:06:04,379 --> 01:06:07,593 Мечтая про себя, чтоб я оставила тебя в покое. 1605 01:06:07,635 --> 01:06:08,637 Нет? 1606 01:06:15,776 --> 01:06:17,486 До свидания, Малек. 1607 01:06:19,250 --> 01:06:21,337 Вы что, дадите ей так уйти? 1608 01:06:21,536 --> 01:06:22,538 Всё, поехали. 1609 01:06:23,037 --> 01:06:24,456 Ну знаете, Серж... 1610 01:06:28,800 --> 01:06:29,884 Роза! 1611 01:06:30,795 --> 01:06:32,005 Роза, постой! 1612 01:06:34,761 --> 01:06:35,888 Прости его. 1613 01:06:37,306 --> 01:06:38,226 И еще... 1614 01:06:38,309 --> 01:06:40,312 я хотел тебе сказать... 1615 01:06:40,939 --> 01:06:43,151 Могу я тебя разыскать как-нибудь? 1616 01:06:43,193 --> 01:06:44,529 Ты не против? 1617 01:06:46,157 --> 01:06:47,451 Роза Малапарт. 1618 01:06:47,493 --> 01:06:49,204 В Инстраграме я одна такая. 1619 01:06:49,246 --> 01:06:50,164 Супер. 1620 01:06:50,206 --> 01:06:51,501 А я Киви-92. 1621 01:06:51,625 --> 01:06:52,377 Хорошо. 1622 01:06:52,418 --> 01:06:54,047 Я тоже такой один! 1623 01:06:54,798 --> 01:06:57,428 Хорошо вам доехать, берегите ее! 1624 01:07:24,854 --> 01:07:26,607 Вон там сверни налево. 1625 01:07:26,899 --> 01:07:27,943 Это запрещено. 1626 01:07:27,985 --> 01:07:30,155 Если не срежем, до утра будем кружить. 1627 01:07:30,197 --> 01:07:31,199 Ладно. 1628 01:07:41,468 --> 01:07:42,345 Ой-ё-ой. 1629 01:07:42,387 --> 01:07:43,387 Это что? 1630 01:07:46,144 --> 01:07:47,145 Приплыли. 1631 01:07:47,521 --> 01:07:48,397 Ты что делаешь? 1632 01:07:48,440 --> 01:07:50,401 Садитесь за руль, у меня прав нет. 1633 01:07:50,443 --> 01:07:52,280 Если меня поймают - прощай машина-мечта! 1634 01:07:52,321 --> 01:07:55,411 - А раньше ты не мог мне сказать? - Что бы это изменило? 1635 01:07:55,452 --> 01:07:56,455 Черт... 1636 01:07:56,914 --> 01:07:58,249 Грехи мои тяжкие... 1637 01:07:59,126 --> 01:08:00,336 Скорее, они уже здесь! 1638 01:08:00,379 --> 01:08:01,297 Делаю, что могу! 1639 01:08:01,339 --> 01:08:03,092 Опять вы машину на ручник поставили! 1640 01:08:03,133 --> 01:08:05,513 Да знаю. У меня нога застряла. 1641 01:08:16,324 --> 01:08:17,410 В чем дело? 1642 01:08:17,452 --> 01:08:18,996 Вы знак запрещающий видели? 1643 01:08:19,039 --> 01:08:20,040 Видел. 1644 01:08:20,415 --> 01:08:21,459 Ну и что? 1645 01:08:21,585 --> 01:08:23,857 Правила распространяются и на вас, доктор. 1646 01:08:23,881 --> 01:08:25,884 Вы совершенно правы, офицер. 1647 01:08:25,926 --> 01:08:28,932 А что делать больному с сердечным приступом на улице Нолле? 1648 01:08:28,973 --> 01:08:30,310 - Помирать? - Это правда? 1649 01:08:30,351 --> 01:08:31,645 А вы как думаете? 1650 01:08:31,686 --> 01:08:34,609 Хотя, конечно, вы правы, все там будем. 1651 01:08:35,861 --> 01:08:36,947 Ну ладно... 1652 01:08:37,239 --> 01:08:38,449 Вот мои права. 1653 01:08:38,491 --> 01:08:40,244 Полагаю, нужен еще техпаспорт? 1654 01:08:40,286 --> 01:08:41,998 Не надо. Проезжайте. 1655 01:08:45,588 --> 01:08:47,382 И как я теперь проеду? 1656 01:08:49,845 --> 01:08:51,765 Пошевеливайся, жиртрест. 1657 01:09:00,198 --> 01:09:01,198 Дьявол! 1658 01:09:06,085 --> 01:09:07,712 Всё, путь свободен. 1659 01:09:12,847 --> 01:09:14,726 Спасибо, вы спасли мне жизнь. 1660 01:09:14,766 --> 01:09:16,270 За мной был должок. 1661 01:09:16,312 --> 01:09:17,312 Черт... 1662 01:09:19,651 --> 01:09:21,947 А знаете, мне нравится ваша работа. 1663 01:09:21,989 --> 01:09:25,078 Это кстати, потому что мы еще не закончили. 1664 01:09:25,120 --> 01:09:26,831 Доктор Малек Акнун. 1665 01:09:27,416 --> 01:09:28,417 Звучит? 1666 01:09:30,170 --> 01:09:32,341 - Добрый вечер, доктор. - Здравствуйте, мадам. 1667 01:09:32,383 --> 01:09:33,719 - Заходите. - Спасибо... 1668 01:09:33,761 --> 01:09:35,598 Какая у вас маленькая квартирка! 1669 01:09:35,639 --> 01:09:37,769 Ну, мадам, говорите, что с вами. 1670 01:09:37,809 --> 01:09:38,645 Живот болит. 1671 01:09:38,686 --> 01:09:40,482 Не волнуйтесь, доктор поможет. 1672 01:09:40,523 --> 01:09:41,942 У вас чудесно пахнет кофе. 1673 01:09:41,984 --> 01:09:44,239 Я только что сварила, но не успела выпить... 1674 01:09:44,280 --> 01:09:45,783 - Будете? - С удовольствием... 1675 01:09:45,825 --> 01:09:48,037 Честно говоря, непростая выдалась ночка. 1676 01:09:48,079 --> 01:09:50,000 Никаких семейных застолий... 1677 01:09:50,041 --> 01:09:51,669 Чуть в полицию не попал. 1678 01:09:51,710 --> 01:09:53,130 Мог вообще не приехать. 1679 01:09:53,171 --> 01:09:54,841 Малек, я тебя умоляю. 1680 01:09:54,925 --> 01:09:56,219 Это почему же? 1681 01:09:56,845 --> 01:09:58,264 Да нет, вы не думайте... 1682 01:09:58,307 --> 01:09:59,308 Просто... 1683 01:09:59,517 --> 01:10:01,270 - Ой. - Что с вами? 1684 01:10:01,479 --> 01:10:02,606 Вам плохо? 1685 01:10:11,039 --> 01:10:12,792 Доктор, это что такое? 1686 01:10:12,833 --> 01:10:14,253 Вы только что описались. 1687 01:10:14,293 --> 01:10:15,087 Вовсе нет. 1688 01:10:15,130 --> 01:10:16,048 Ну, немного. 1689 01:10:16,090 --> 01:10:17,884 Какого цвета ее моча? 1690 01:10:21,266 --> 01:10:23,270 Какая-то бесцветная, я такой не видел. 1691 01:10:23,311 --> 01:10:24,188 Что бесцветная? 1692 01:10:24,230 --> 01:10:25,023 А чем пахнет? 1693 01:10:25,064 --> 01:10:26,776 Нет, не буду я нюхать. 1694 01:10:26,817 --> 01:10:27,777 Послушай, Малек. 1695 01:10:27,820 --> 01:10:29,364 Похоже, у нее отошли воды. 1696 01:10:29,406 --> 01:10:31,368 - Что вы сказали? - Живот у нее какой? 1697 01:10:31,410 --> 01:10:33,163 Спроси, она беременна? 1698 01:10:34,624 --> 01:10:35,625 Что? 1699 01:10:36,418 --> 01:10:37,379 Это шутка? 1700 01:10:37,421 --> 01:10:38,840 Нет, почему вы спрашиваете? 1701 01:10:38,882 --> 01:10:40,385 Мадам, вы не беременны? 1702 01:10:40,426 --> 01:10:42,389 - Нет, с чего вы взяли... - Вот и я говорю... 1703 01:10:42,430 --> 01:10:43,390 Вы не беременны. 1704 01:10:43,432 --> 01:10:46,647 У вас просто немножко пучит живот, как у всех людей. 1705 01:10:46,688 --> 01:10:47,899 Что с вами, мадам? 1706 01:10:47,940 --> 01:10:48,984 Мне больно! 1707 01:10:49,193 --> 01:10:51,197 Малек, осмотри ее и дай мне знать. 1708 01:10:51,238 --> 01:10:51,990 Хорошо. 1709 01:10:52,031 --> 01:10:53,826 Обопритесь на меня, мадам. Идемте. 1710 01:10:53,868 --> 01:10:56,373 - Я вас осмотрю. - Ох, как больно... 1711 01:10:56,456 --> 01:11:00,339 - Осторожно, не поскользнитесь. - Что со мной, доктор? 1712 01:11:01,132 --> 01:11:02,843 Не волнуйтесь, всё будет в порядке. 1713 01:11:02,885 --> 01:11:04,054 Я вас осмотрю. 1714 01:11:04,096 --> 01:11:06,308 Это всё равно нужно в стирку. 1715 01:11:06,726 --> 01:11:07,853 Теперь, если позволите... 1716 01:11:07,894 --> 01:11:09,857 Вы можете чуть-чуть раздвинуть ваши... 1717 01:11:09,898 --> 01:11:10,650 Да. 1718 01:11:10,691 --> 01:11:12,444 Прошу прощения, мадам. 1719 01:11:15,783 --> 01:11:17,412 Ну, доктор, что там? 1720 01:11:19,624 --> 01:11:20,668 Доктор? 1721 01:11:22,171 --> 01:11:23,215 Доктор! 1722 01:11:24,382 --> 01:11:25,260 Доктор! 1723 01:11:25,302 --> 01:11:26,471 - Малек! - Доктор! 1724 01:11:26,512 --> 01:11:27,973 - Малек, куда ты подевался? - Доктор! 1725 01:11:28,015 --> 01:11:30,269 - Алло, Малек! - Доктор, очнитесь! 1726 01:11:30,311 --> 01:11:31,271 Очнитесь! 1727 01:11:31,312 --> 01:11:32,900 Черт, черт, черт! 1728 01:11:33,483 --> 01:11:34,486 Доктор! 1729 01:11:34,653 --> 01:11:35,738 Доктор! 1730 01:11:36,030 --> 01:11:37,574 Очнитесь, доктор! 1731 01:11:47,844 --> 01:11:48,971 - Алло? - Соня? 1732 01:11:49,346 --> 01:11:50,223 Помогите! 1733 01:11:50,265 --> 01:11:51,183 Всё в порядке. 1734 01:11:51,225 --> 01:11:53,729 - Доктор упал в обморок. - Не волнуйтесь, я тоже доктор... 1735 01:11:53,772 --> 01:11:55,232 Скажите одно: Вы рожаете? 1736 01:11:55,274 --> 01:11:56,485 Не знаю, кажется, да. 1737 01:11:56,526 --> 01:11:57,278 Хорошо! 1738 01:11:57,319 --> 01:11:58,322 Как это может быть? 1739 01:11:58,363 --> 01:12:01,035 Соня, сейчас главное - не волнуйтесь. Помощь идет. 1740 01:12:01,076 --> 01:12:02,413 Всё будет хорошо. 1741 01:12:02,454 --> 01:12:04,917 Найдите положение, в котором вам удобнее всего. 1742 01:12:04,959 --> 01:12:07,881 Дышите глубоко и спокойно, я уже в пути. 1743 01:12:36,476 --> 01:12:37,561 Всё в порядке, мсье? 1744 01:12:37,603 --> 01:12:38,603 Да-да. 1745 01:12:43,656 --> 01:12:45,702 Извините, мадам, я немного выпал из темы. 1746 01:12:45,743 --> 01:12:46,495 Я рожаю. 1747 01:12:46,536 --> 01:12:47,747 Не может быть, мадам. 1748 01:12:47,789 --> 01:12:49,709 Но я чувствую его голову! 1749 01:12:55,762 --> 01:12:59,352 Здравствуйте, вы позвонили в службу скорой помощи. 1750 01:12:59,394 --> 01:13:01,064 Пожалуйста, не вешайте трубку, 1751 01:13:01,105 --> 01:13:02,483 На ваш звонок ответит... 1752 01:13:02,524 --> 01:13:03,317 Доктор! 1753 01:13:03,359 --> 01:13:04,403 Очнитесь! 1754 01:13:08,327 --> 01:13:09,538 Не двигайтесь, мадам. 1755 01:13:09,579 --> 01:13:11,708 Без паники. Я сейчас вернусь. 1756 01:13:12,543 --> 01:13:13,754 Она там одна. 1757 01:13:14,004 --> 01:13:16,258 - Больше ничего не знаю... - Ясно. Высылаю бригаду. 1758 01:13:16,300 --> 01:13:18,220 Вы там нужны кое-кому наверху. 1759 01:13:18,262 --> 01:13:19,431 Тише, тише... 1760 01:13:25,734 --> 01:13:26,736 Вы из скорой? 1761 01:13:26,778 --> 01:13:28,114 Они уже едут. 1762 01:13:28,740 --> 01:13:30,284 Но не волнуйтесь, я тоже врач. 1763 01:13:30,326 --> 01:13:31,453 Посади меня на стол. 1764 01:13:31,495 --> 01:13:33,665 - Только осторожно! - Да-да. 1765 01:13:39,677 --> 01:13:40,887 У меня не получится. 1766 01:13:40,929 --> 01:13:44,979 Роды - это самое естественное, что только может быть на свете. 1767 01:13:45,020 --> 01:13:47,149 Когда у вас в последний раз были месячные? 1768 01:13:47,191 --> 01:13:48,191 Не знаю. 1769 01:13:49,529 --> 01:13:50,781 Я чувствую, он бьется. 1770 01:13:50,823 --> 01:13:52,075 Он толкается! 1771 01:13:52,117 --> 01:13:53,286 Я хочу в больницу! 1772 01:13:53,327 --> 01:13:54,914 Боюсь, туда мы уже не успеем. 1773 01:13:54,955 --> 01:13:55,999 Обойдемся и так. 1774 01:13:56,041 --> 01:13:58,127 Я много лет работал врачом без границ... 1775 01:13:58,170 --> 01:14:00,257 и принимал роды в более тяжелых условиях. 1776 01:14:00,298 --> 01:14:02,762 Прекратите говорить про роды, или я вас выгоню! 1777 01:14:02,802 --> 01:14:04,055 Делайте, что хотите. 1778 01:14:04,097 --> 01:14:07,228 Малек, найди чистые полотенца и принеси мой чемоданчик. 1779 01:14:07,270 --> 01:14:09,106 Мадам, где у вас ванная? 1780 01:14:09,149 --> 01:14:10,234 Вон там! 1781 01:14:10,568 --> 01:14:11,569 Спасибо. 1782 01:14:17,831 --> 01:14:18,583 Хорошо! 1783 01:14:18,624 --> 01:14:19,626 Очень хорошо. 1784 01:14:19,668 --> 01:14:20,544 Молодец, Соня. 1785 01:14:20,587 --> 01:14:21,755 Теперь дыши глубоко. 1786 01:14:21,797 --> 01:14:23,216 Всё идет как надо. 1787 01:14:23,383 --> 01:14:24,260 Я не смогу. 1788 01:14:24,301 --> 01:14:25,805 Дыши как можно глубже. 1789 01:14:25,845 --> 01:14:26,723 Ты тоже, Малек. 1790 01:14:26,765 --> 01:14:28,017 Возьми ингалятор, да. 1791 01:14:28,058 --> 01:14:29,645 Дышим глубоко, всей грудью! 1792 01:14:29,686 --> 01:14:32,526 А когда я тебе скажу, начинай тужиться изо всех сил. 1793 01:14:32,566 --> 01:14:33,568 - Готова? - Нет! 1794 01:14:33,611 --> 01:14:34,821 Всё у тебя получится! 1795 01:14:34,863 --> 01:14:35,865 Тут я не нужен. 1796 01:14:35,906 --> 01:14:37,117 Продолжай дышать! 1797 01:14:37,159 --> 01:14:38,286 Еще глубже! 1798 01:14:38,369 --> 01:14:39,413 Всё будет хорошо. 1799 01:14:39,455 --> 01:14:41,083 Вы справитесь, я точно знаю. 1800 01:14:41,125 --> 01:14:42,043 Итак, готова? 1801 01:14:42,085 --> 01:14:43,797 Давай, тужься как можно сильнее. 1802 01:14:43,838 --> 01:14:44,714 Пошла! Тужься! 1803 01:14:44,757 --> 01:14:46,217 Сильней! Вот так! 1804 01:14:46,551 --> 01:14:48,179 Опять дыши, дыши... 1805 01:14:48,514 --> 01:14:50,475 Набирай воздуху в легкие, да. 1806 01:14:50,517 --> 01:14:51,769 У нас всё лучше некуда. 1807 01:14:51,811 --> 01:14:54,358 Давай повернем тебя на бок, так будет удобнее. 1808 01:14:54,399 --> 01:14:55,777 - Я помогу. - Малек... 1809 01:14:55,818 --> 01:14:57,447 Положи ее ногу себе на плечо. 1810 01:14:57,489 --> 01:14:58,449 Да, вот так. 1811 01:14:58,489 --> 01:14:59,575 И правда, так лучше. 1812 01:14:59,617 --> 01:15:00,661 Мадам... 1813 01:15:00,869 --> 01:15:02,307 я вас поздравляю. 1814 01:15:02,331 --> 01:15:03,124 Да? 1815 01:15:03,166 --> 01:15:05,629 Сейчас вы находитесь в безопасном положении лежа. 1816 01:15:05,670 --> 01:15:06,714 Спасибо, Малек. 1817 01:15:06,756 --> 01:15:08,593 Теперь с вами ничего не случится. 1818 01:15:08,634 --> 01:15:09,845 Я знаю свое дело. 1819 01:15:09,887 --> 01:15:10,763 Так, ну что? 1820 01:15:10,805 --> 01:15:12,809 - Поможем малышу вылезти? - Да. 1821 01:15:12,851 --> 01:15:13,977 Тогда внимание. 1822 01:15:14,019 --> 01:15:16,398 Раз, два, три - тужься изо всех сил! 1823 01:15:16,441 --> 01:15:17,441 Еще! 1824 01:15:17,734 --> 01:15:19,362 Давай, давай, давай! 1825 01:15:19,572 --> 01:15:20,322 Еще! 1826 01:15:20,365 --> 01:15:21,115 Да! 1827 01:15:21,158 --> 01:15:22,744 Ты просто молодчина, Соня! 1828 01:15:22,785 --> 01:15:24,038 Замечательно! 1829 01:15:26,125 --> 01:15:27,962 Давай еще немножко! 1830 01:15:28,003 --> 01:15:29,632 Вот он, я уже его вижу! 1831 01:15:29,673 --> 01:15:31,343 Вот он, наш малыш. 1832 01:15:31,886 --> 01:15:32,886 Вот он. 1833 01:15:34,265 --> 01:15:35,684 Точнее, малышка! 1834 01:15:35,727 --> 01:15:37,270 Здоровая девочка. 1835 01:15:38,149 --> 01:15:39,693 И какая красавица! 1836 01:15:40,401 --> 01:15:41,487 Браво. 1837 01:15:42,489 --> 01:15:43,575 Вы молодец. 1838 01:15:46,815 --> 01:15:48,401 Хотите посмотреть? 1839 01:15:52,132 --> 01:15:53,425 Ничего страшного. 1840 01:15:53,468 --> 01:15:54,929 Я пока ее подержу. 1841 01:15:55,054 --> 01:15:56,054 Да? 1842 01:16:09,289 --> 01:16:10,499 Ну, как ты? 1843 01:16:12,670 --> 01:16:15,759 Продезинфицируй руки и передай мне зажим. 1844 01:16:19,432 --> 01:16:20,476 Спасибо. 1845 01:16:26,237 --> 01:16:28,366 Теперь я зажимаю, а ты режь. 1846 01:16:28,407 --> 01:16:29,660 Вы серьезно? 1847 01:16:30,286 --> 01:16:31,330 Еще как. 1848 01:16:35,338 --> 01:16:36,088 Здесь? 1849 01:16:36,131 --> 01:16:36,881 Нет-нет-нет. 1850 01:16:36,924 --> 01:16:37,925 Вот здесь. 1851 01:16:40,638 --> 01:16:43,352 Знаете, у вас просто замечательная работа. 1852 01:16:43,394 --> 01:16:44,354 Да. 1853 01:16:44,395 --> 01:16:45,523 Иногда - да. 1854 01:16:49,238 --> 01:16:50,532 - Серж? - Что? 1855 01:16:51,493 --> 01:16:53,663 Я всё знаю про вашего сына. 1856 01:16:54,164 --> 01:16:55,666 Роза рассказала. 1857 01:16:56,293 --> 01:16:57,295 Режь. 1858 01:16:57,337 --> 01:17:00,342 То, что вам пришлось пережить, это, конечно, ужасно... 1859 01:17:00,384 --> 01:17:03,848 но вы нужны в этом мире, и вот доказательство. 1860 01:17:06,896 --> 01:17:10,027 Вы будете резать пуповину, или мне зубами перегрызать?! 1861 01:17:10,068 --> 01:17:11,362 Простите, мадам. 1862 01:17:13,951 --> 01:17:14,994 Давай. 1863 01:17:19,086 --> 01:17:20,338 Вот и пришли. 1864 01:17:26,474 --> 01:17:27,560 Ну как вы? 1865 01:17:36,325 --> 01:17:37,703 Прислони меня к капоту. 1866 01:17:37,745 --> 01:17:39,122 Да-да, сейчас. 1867 01:17:40,918 --> 01:17:42,045 А знаете... 1868 01:17:42,546 --> 01:17:43,965 даже не верится. 1869 01:17:48,556 --> 01:17:49,559 Порядок? 1870 01:17:51,311 --> 01:17:52,313 Ну! 1871 01:17:53,231 --> 01:17:54,443 Отстрелялись. 1872 01:17:54,526 --> 01:17:55,570 Да. 1873 01:17:57,532 --> 01:17:59,118 Сейчас вас подброшу... 1874 01:17:59,160 --> 01:18:02,082 и сделаю себе самый большой бутерброд. 1875 01:18:03,961 --> 01:18:05,171 Если хочешь... 1876 01:18:05,922 --> 01:18:07,634 пойдем вместе перекусим. 1877 01:18:07,675 --> 01:18:09,554 Тут рядом есть кафе, круглосуточное. 1878 01:18:09,596 --> 01:18:10,490 Там вкусно. 1879 01:18:10,514 --> 01:18:11,642 Почему нет? 1880 01:18:13,562 --> 01:18:14,856 Только сначала... 1881 01:18:14,897 --> 01:18:18,446 я хочу, чтобы ты выполнил последнюю мою просьбу. 1882 01:18:20,867 --> 01:18:21,952 Хорошо. 1883 01:18:30,969 --> 01:18:32,389 Что тебе надо? 1884 01:18:34,642 --> 01:18:36,396 Хочу тебе сказать одну вещь. 1885 01:18:36,437 --> 01:18:38,984 Тогда не успел, ты быстро ушла. 1886 01:18:39,151 --> 01:18:40,195 Слушаю. 1887 01:18:43,283 --> 01:18:45,538 Я не хочу тебя терять, Роза. 1888 01:18:47,221 --> 01:18:49,475 Прости, я вел себя как дурак. 1889 01:18:49,786 --> 01:18:50,913 Держись на ногах! 1890 01:18:50,938 --> 01:18:53,109 Не могу, они подкашиваются! 1891 01:18:53,134 --> 01:18:54,511 Малек! Скорей! 1892 01:18:56,934 --> 01:18:58,645 - Держу. - Осторожно. 1893 01:18:59,598 --> 01:19:01,100 - Всё в порядке? - Нет! 1894 01:19:01,142 --> 01:19:02,519 Нам надо развернуться. 1895 01:19:02,562 --> 01:19:03,772 Рука, моя рука! 1896 01:19:04,816 --> 01:19:06,151 А теперь что делать? 1897 01:19:06,193 --> 01:19:07,613 Будем стабилизироваться. 1898 01:19:07,654 --> 01:19:10,159 - Давайте стабилизироваться внизу. - Хорошо. 1899 01:19:10,200 --> 01:19:12,204 Если хотите, помещу вас в положение БПЛ. 1900 01:19:12,246 --> 01:19:13,123 Молчи, убью. 1901 01:19:13,174 --> 01:19:14,802 Роза, ты что будешь? 1902 01:19:15,377 --> 01:19:16,588 Я, пожалуй, съем шаурму. 1903 01:19:16,629 --> 01:19:17,629 Так-так. 1904 01:19:17,798 --> 01:19:19,677 - Найдется? - Без проблем. 1905 01:19:19,718 --> 01:19:20,762 Тогда 3 шаурмы. 1906 01:19:20,804 --> 01:19:21,805 Нет-нет-нет. 1907 01:19:21,847 --> 01:19:23,601 Мне, пожалуйста, омлет. 1908 01:19:23,642 --> 01:19:25,479 И положите внутрь немножко сыра. 1909 01:19:25,521 --> 01:19:26,355 Без проблем. 1910 01:19:26,397 --> 01:19:27,482 Обожаю сыр. 1911 01:19:28,610 --> 01:19:31,239 Во сколько у тебя сегодня смена начинается? 1912 01:19:31,282 --> 01:19:32,576 Смотря какая. 1913 01:19:33,661 --> 01:19:34,914 Доктор Маму-Малек? 1914 01:19:34,954 --> 01:19:35,999 - Звучит? - Да. 1915 01:19:36,040 --> 01:19:37,960 Видите? Нам надо породниться. 1916 01:19:38,002 --> 01:19:39,672 И я уже придумал, как. 1917 01:19:39,714 --> 01:19:42,094 - Брось свои дурацкие шутки. - А что такого? 1918 01:19:42,135 --> 01:19:44,264 Я понимаю, сейчас Рождество, но всё же... 1919 01:19:44,306 --> 01:19:46,768 Думаю, тебе придется привыкнуть... 1920 01:19:50,776 --> 01:19:53,573 ХОРОШИЙ ДОКТОР 1921 01:19:58,499 --> 01:19:59,501 Спасибо. 1922 01:20:07,640 --> 01:20:10,021 - Профилактику антибиотиками провели? - Да. 1923 01:20:10,062 --> 01:20:11,774 Хорошо. Давление и пульс стабильны? 1924 01:20:11,815 --> 01:20:12,567 Да, доктор. 1925 01:20:12,608 --> 01:20:13,527 Всё в норме. 1926 01:20:13,568 --> 01:20:15,572 - Анестезия подействовала? - Да. 1927 01:20:15,614 --> 01:20:17,076 Тогда приступим. 1928 01:20:17,743 --> 01:20:19,455 - Перчатки, пожалуйста. - Сейчас. 1929 01:20:19,496 --> 01:20:21,458 - Никаких осложнений? - Всё в порядке. 1930 01:20:21,500 --> 01:20:23,128 - Антикоагулянты не вводили? - Нет. 1931 01:20:23,169 --> 01:20:23,921 Хорошо. 1932 01:20:23,962 --> 01:20:25,383 Случай довольно сложный. 1933 01:20:25,424 --> 01:20:27,886 От вас потребуется максимальная сосредоточенность. 1934 01:20:27,929 --> 01:20:30,141 Мы будем делать целиоскопию. 1935 01:20:31,686 --> 01:20:34,858 Это стандартная процедура при удалении грыжи пищевода. 1936 01:20:34,900 --> 01:20:36,152 Понадобится надрез. 1937 01:20:36,194 --> 01:20:37,571 18 часов 41 минута. 1938 01:20:37,613 --> 01:20:38,615 Скальпель. 1939 01:20:40,577 --> 01:20:41,788 Ну кто там? 1940 01:20:44,793 --> 01:20:45,586 Эй! 1941 01:20:45,629 --> 01:20:46,630 Простите. 1942 01:20:46,839 --> 01:20:47,924 Одну секунду. 1943 01:20:48,467 --> 01:20:49,427 Добрый день! 1944 01:20:49,469 --> 01:20:51,598 Здравствуйте, мсье. Садитесь. 1945 01:20:52,266 --> 01:20:53,184 Вы Кристиан? 1946 01:20:53,226 --> 01:20:54,226 Да-да. 1947 01:20:54,478 --> 01:20:56,649 - Отлично. - У вас какой-то усталый вид. 1948 01:20:56,690 --> 01:20:59,422 Да понимаете, машина, курсы, экзамены. 1949 01:20:59,446 --> 01:21:00,740 Курсы. Какие курсы? 1950 01:21:00,781 --> 01:21:03,745 - У вас права-то есть? - Есть, не волнуйтесь. 1951 01:21:03,787 --> 01:21:05,457 Чему же вы учитесь? 1952 01:21:09,214 --> 01:21:11,175 Анатомия для чайников? 1953 01:21:11,969 --> 01:21:13,012 Это... 1954 01:21:15,099 --> 01:21:16,227 Что-то не так? 1955 01:21:16,269 --> 01:21:17,480 Нет, всё в порядке. 1956 01:21:17,521 --> 01:21:18,940 - Точно? - Точно. 1957 01:21:19,607 --> 01:21:20,444 Ну, хорошо... 1958 01:21:20,485 --> 01:21:23,282 - И нравятся вам ваши занятия? - Очень... 1959 01:21:23,324 --> 01:21:25,744 - Я сейчас учусь на подготовительном. - Где? 1960 01:21:25,828 --> 01:21:27,498 - В мединституте. - Здорово. 1961 01:21:27,540 --> 01:21:28,750 Я хочу стать... 1962 01:21:30,504 --> 01:21:31,589 доктором. 1963 01:21:32,257 --> 01:21:33,468 Но сейчас вы шофер? 1964 01:21:33,509 --> 01:21:34,261 Да. 1965 01:21:34,302 --> 01:21:36,599 Тогда отвезите меня в аэропорт. Я опаздываю. 1966 01:21:36,640 --> 01:21:38,226 - Да, конечно. - Благодарю. 1967 01:21:38,268 --> 01:21:39,604 Орли, Западный терминал? 1968 01:21:39,646 --> 01:21:41,106 Там же должно быть написано! 1969 01:21:41,149 --> 01:21:42,985 Я вводил все данные при заказе. 1970 01:21:43,027 --> 01:21:44,822 - Всё, мсье, едем. - Отлично. 1971 01:21:44,863 --> 01:21:47,243 - Там, сбоку, есть шоколадки. - Я обойдусь. 1972 01:21:47,285 --> 01:21:49,038 Мы отправляемся, мсье... 1973 01:21:50,416 --> 01:21:51,584 Вам удобно? 1974 01:21:51,960 --> 01:21:53,129 Да, спасибо. 1975 01:21:54,256 --> 01:21:55,634 Хотите какое-нибудь радио? 1976 01:21:55,675 --> 01:21:57,261 Любое по вашему выбору. 1977 01:21:57,304 --> 01:22:00,017 - Я отвечу? - Да делайте что хотите! 1978 01:22:00,392 --> 01:22:02,396 Сказал же раз, зачем еще? 1979 01:22:03,815 --> 01:22:04,901 Алло, Серж? 1980 01:22:05,819 --> 01:22:07,614 Нет, не могу, у меня клиент. 1981 01:22:07,656 --> 01:22:09,702 Никак не могу. Может, подождешь? 1982 01:22:09,743 --> 01:22:11,454 А в скорую позвонить? 1983 01:22:13,000 --> 01:22:16,214 Ладно, скидывай адрес, буду через 10 минут. 1984 01:22:17,257 --> 01:22:19,303 Вы не против, если я высажу вас здесь? 1985 01:22:19,344 --> 01:22:21,765 Я тороплюсь по срочному вызову. 1986 01:23:21,789 --> 01:23:24,289 Перевод субтитров - Герой и патриот Украины - milf2010. 161864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.