All language subtitles for Dil Bechara (2020) Hindi 720p HDRip x264 AAC 5.1 ESubs (colored)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,500 --> 00:01:33,959
Once upon a time
there were a Prince and a Princess...
2
00:01:34,209 --> 00:01:37,750
Stories my grandma told me
as a young girl often started like that.
3
00:01:38,334 --> 00:01:41,000
Everyone loves such fairy tales.
4
00:01:41,417 --> 00:01:47,125
We crave stories of love,
romance and all its madness.
5
00:01:47,209 --> 00:01:48,792
Like in the films.
6
00:01:49,292 --> 00:01:52,917
The handsome prince,
the beautiful princess...
7
00:01:53,125 --> 00:01:54,875
dance to a romantic ballad.
8
00:01:55,459 --> 00:01:59,042
The first lock of eyes.
Then, lovelorn looks.
9
00:01:59,417 --> 00:02:03,250
And love songs bursting
with false promises.
10
00:02:03,917 --> 00:02:05,750
And finally... a happy ending.
11
00:02:06,625 --> 00:02:08,667
But, that's far from the truth.
12
00:02:09,042 --> 00:02:11,084
Grandma's story was true.
13
00:02:11,250 --> 00:02:13,417
Once upon a time
there were a Prince and a Princess...
14
00:02:13,750 --> 00:02:15,959
They both died.
The End.
15
00:02:21,000 --> 00:02:24,084
Gayatri and I
had an arranged marriage.
16
00:02:24,334 --> 00:02:25,792
It wasn't a love match.
17
00:02:26,250 --> 00:02:32,042
Last year we celebrated
our 50th wedding anniversary.
18
00:02:32,459 --> 00:02:35,584
And in these 50 years,
we fell deeply in love.
19
00:02:36,125 --> 00:02:37,584
We had a deal.
20
00:02:38,750 --> 00:02:42,459
She'd bring me bed tea
every morning.
21
00:02:42,625 --> 00:02:45,542
And every night,
I would turn off the lights
22
00:02:45,625 --> 00:02:47,917
and tuck into bed with her.
23
00:02:48,250 --> 00:02:49,250
But...
24
00:02:51,459 --> 00:02:53,500
she left before me.
25
00:02:55,542 --> 00:02:57,000
Accept our prayers.
26
00:02:58,834 --> 00:03:00,667
On behalf of Thy servant.
27
00:03:01,834 --> 00:03:03,250
- Hello.
- Hello, Kizie.
28
00:03:03,334 --> 00:03:04,810
- Are you feeling unwell?
- I can't talk right now.
29
00:03:04,834 --> 00:03:06,125
- No!
- Why are you whispering?
30
00:03:06,209 --> 00:03:08,500
- Are you breathless?
- I'm fine, Ma.
31
00:03:08,584 --> 00:03:11,709
What are you saying, Kizie?
Is the cylinder empty?
32
00:03:11,792 --> 00:03:15,209
Mom, please take a chill pill.
I'm in a movie.
33
00:03:15,375 --> 00:03:16,709
- Amen.
- Hello, hello.
34
00:03:16,792 --> 00:03:17,584
Kizie?
35
00:03:17,667 --> 00:03:18,667
Bye, Ma.
36
00:03:31,209 --> 00:03:33,292
They're all strangers for me.
37
00:03:33,584 --> 00:03:35,125
As I, to them.
38
00:03:35,292 --> 00:03:38,000
But, I don't know why...
when I hug them,
39
00:03:38,459 --> 00:03:40,917
I feel that I'm able
to take away some of their loneliness.
40
00:03:41,709 --> 00:03:44,667
Or is it mine?
41
00:03:55,917 --> 00:03:59,459
This angry young woman is my mother.
42
00:04:12,042 --> 00:04:14,917
Durgesh, what time
did Kizie come here?
43
00:04:15,000 --> 00:04:16,417
An hour back.
44
00:04:16,500 --> 00:04:17,667
Don't lie!
45
00:04:18,084 --> 00:04:20,625
- I came 15 minutes ago from the cinema.
- Really?
46
00:04:20,792 --> 00:04:23,042
- After watching a film.
- Which one?
47
00:04:23,375 --> 00:04:25,250
- The new one...
- New one?
48
00:04:25,417 --> 00:04:27,959
It stars David Dhawan's son.
49
00:04:28,042 --> 00:04:29,125
The one about dance.
50
00:04:30,167 --> 00:04:31,875
Let's Dance Tonight, right?
51
00:04:32,042 --> 00:04:33,917
That's right!
52
00:04:34,125 --> 00:04:36,417
There's no film with that name.
53
00:04:36,584 --> 00:04:37,667
Concentrate on your job.
54
00:04:37,750 --> 00:04:39,101
No need to eavesdrop
on our conversation.
55
00:04:39,125 --> 00:04:40,584
He's talking nonsense.
56
00:04:41,334 --> 00:04:42,709
Is he?
57
00:04:46,000 --> 00:04:48,500
Ma, me and the rickshaw driver, Durgesh.
58
00:04:48,875 --> 00:04:50,292
The same little lanes.
59
00:04:50,375 --> 00:04:51,917
The same trivial talk.
60
00:04:52,167 --> 00:04:54,917
My small world in Jamshedpur.
61
00:04:55,834 --> 00:04:57,417
My name's Kizie Basu.
62
00:04:57,625 --> 00:04:59,042
Don't ask why.
63
00:04:59,209 --> 00:05:00,834
Welcome to my boring world.
64
00:05:01,042 --> 00:05:05,542
Day and night...
medicines all the time!
65
00:05:11,959 --> 00:05:13,084
Dad.
66
00:05:13,750 --> 00:05:16,292
Kizie, come here.
Sit with me.
67
00:05:16,750 --> 00:05:21,292
I start my day watching
National Geographic with dad.
68
00:05:23,667 --> 00:05:27,834
I think he likes animals
more than humans.
69
00:05:30,250 --> 00:05:32,209
Kizie, eat this.
70
00:05:32,417 --> 00:05:33,542
Ma, what are you doing?
71
00:05:33,625 --> 00:05:36,792
Open your mouth.
Why are you resisting them?
72
00:05:36,875 --> 00:05:39,125
This is your favourite cheesecake.
73
00:05:39,209 --> 00:05:40,834
I hate cheesecake.
74
00:05:41,209 --> 00:05:43,000
How can you hate cheesecake, Kizie?
75
00:05:43,459 --> 00:05:44,750
Aren't you a true Bengali?
76
00:05:44,792 --> 00:05:47,917
Mom thinks just like E.T. and Elliot
had a critical bond,
77
00:05:48,000 --> 00:05:49,792
so do Bengali's and their cheesecake.
78
00:05:49,875 --> 00:05:54,042
I'm sure diabetes will kill me
before my cancer does.
79
00:05:54,584 --> 00:05:55,417
Yes.
80
00:05:55,500 --> 00:05:58,084
I have cancer. Thyroid cancer.
81
00:05:58,209 --> 00:06:00,792
And this cylinder
is my best friend, Pushpinder.
82
00:06:00,959 --> 00:06:02,917
The oxygen in it is my boon.
83
00:06:03,292 --> 00:06:05,292
And its weight is my bane.
84
00:06:05,375 --> 00:06:08,417
But, Dr Jha gives me
the deepest blues.
85
00:06:11,542 --> 00:06:14,125
You're a brave girl.
86
00:06:14,167 --> 00:06:17,709
And so long as you stay strong,
there's hope.
87
00:06:18,084 --> 00:06:19,084
Nonsense!
88
00:06:19,459 --> 00:06:20,875
I don't want to be strong.
89
00:06:20,959 --> 00:06:22,584
I just want to be normal.
90
00:06:23,125 --> 00:06:27,334
I want to laugh like a normal girl.
Cry for normal reasons.
91
00:06:27,584 --> 00:06:31,500
I want to gossip about the girl
wearing the gaudy pink skirt.
92
00:06:31,584 --> 00:06:36,417
And I want to crush on
the most handsome boy in college.
93
00:06:37,750 --> 00:06:40,584
But even in my dreams
instead of a guitar,
94
00:06:40,667 --> 00:06:43,125
my hero stands
with an oxygen cylinder.
95
00:06:43,917 --> 00:06:46,000
I think I'm losing it.
96
00:07:09,584 --> 00:07:12,000
I only have one wish.
97
00:07:12,250 --> 00:07:14,542
I want to meet Abhimanyu Veer.
98
00:07:14,917 --> 00:07:16,959
He's my favourite musician.
99
00:07:17,917 --> 00:07:20,125
But, surely every wish
doesn't get fulfilled.
100
00:07:20,792 --> 00:07:23,917
Anyway, enough for today.
101
00:07:24,792 --> 00:07:26,000
Shall we meet tomorrow?
102
00:07:26,167 --> 00:07:28,209
Another boring day
in the life of Kizie Basu.
103
00:08:10,292 --> 00:08:11,292
Hey, Manny.
104
00:08:12,542 --> 00:08:13,542
Manny!
105
00:08:15,250 --> 00:08:18,000
Will this audience know
superstar Rajnikanth's song?
106
00:08:18,042 --> 00:08:20,542
JP, this is just to show our love for him.
107
00:08:26,875 --> 00:08:28,875
- The real show will be in Hindi.
- How?
108
00:08:28,959 --> 00:08:31,334
Shall I show you? The heart...
109
00:08:42,084 --> 00:08:44,292
JP, saw my killer charm?
110
00:08:44,459 --> 00:08:48,875
With a chiselled face like yours,
one look is enough.
111
00:08:49,084 --> 00:08:52,292
My baby boy looks just don't cut it.
112
00:08:53,209 --> 00:08:54,334
Let's go, now.
113
00:09:08,167 --> 00:09:09,584
What a lovely performance.
114
00:09:09,667 --> 00:09:11,667
A big round of applause
for Brij Bhushan.
115
00:09:11,750 --> 00:09:12,834
Louder!
116
00:09:13,042 --> 00:09:15,250
Hey, don't waste plastic.
117
00:09:16,084 --> 00:09:18,292
Show some respect for the talent.
118
00:09:19,334 --> 00:09:20,875
And the next performer is...
119
00:09:21,209 --> 00:09:23,500
Kishan Bajaj with his magic tricks!
120
00:09:23,625 --> 00:09:27,292
Kishan... yay!
121
00:09:27,375 --> 00:09:29,375
Now, now. Come back another time.
122
00:09:32,125 --> 00:09:33,875
Hey Manny, you're back?
123
00:09:33,959 --> 00:09:36,209
Did the Delhi folks boo you away?
124
00:09:38,250 --> 00:09:41,667
All your batch mates are now MBAs.
And you're still lurking here?
125
00:09:43,042 --> 00:09:44,209
Quiet!
126
00:09:44,417 --> 00:09:48,584
Manny, get off the stage. Now!
127
00:09:49,000 --> 00:09:50,250
Or else I'll call your father.
128
00:09:50,334 --> 00:09:52,959
7-6-6...
He would love it, ma'am.
129
00:09:55,709 --> 00:09:57,709
Lights! Music!
130
00:13:03,459 --> 00:13:05,625
Immanuel Rajkumar Junior.
131
00:13:08,875 --> 00:13:10,250
Kizie Basu.
132
00:13:10,625 --> 00:13:12,167
Of course, I'll kiss you, Basu.
133
00:13:12,334 --> 00:13:13,334
Ha-ha-ha!
134
00:13:13,792 --> 00:13:15,250
I've never heard the joke before.
135
00:13:15,500 --> 00:13:16,959
It wasn't a joke.
136
00:13:17,459 --> 00:13:20,250
Who named you, Kissie?
137
00:13:20,625 --> 00:13:21,959
- It's not Kissie.
- Then?
138
00:13:22,125 --> 00:13:23,417
- It's Kizie.
- Oh.
139
00:13:23,500 --> 00:13:24,334
- Z.
- Yeah.
140
00:13:24,375 --> 00:13:25,709
- It's a Zambian name.
- Oh...
141
00:13:26,292 --> 00:13:28,417
And which planet is that?
142
00:13:29,125 --> 00:13:31,167
- Zambia's in Africa.
- Oh, okay.
143
00:13:31,209 --> 00:13:32,250
I was born there.
144
00:13:33,709 --> 00:13:35,709
Then it's not your fault.
145
00:13:36,709 --> 00:13:37,875
I was only...
146
00:13:38,417 --> 00:13:41,292
What does Kizie mean?
I'm just curious.
147
00:13:43,959 --> 00:13:46,250
One that always stays with you.
148
00:13:46,500 --> 00:13:47,792
You mean... a clingy latch.
149
00:13:47,959 --> 00:13:48,959
Shut up.
150
00:13:50,167 --> 00:13:51,459
You must be a latch.
151
00:13:52,084 --> 00:13:53,959
Me? Of course...
Obviously.
152
00:13:56,209 --> 00:13:58,084
Ah!
153
00:14:00,417 --> 00:14:02,459
My bike's working now.
Come, I'll drop you.
154
00:14:02,792 --> 00:14:03,584
Thanks.
155
00:14:03,750 --> 00:14:04,459
Why?
156
00:14:04,500 --> 00:14:05,792
- I'll manage.
- Why?
157
00:14:05,959 --> 00:14:07,292
You don't look safe.
158
00:14:08,625 --> 00:14:10,459
You look like a serial killer.
159
00:14:11,250 --> 00:14:13,917
I'm a serial killer
and you a serial kisser.
160
00:14:14,250 --> 00:14:16,125
What a pair!
No?
161
00:14:16,292 --> 00:14:17,292
Kizie.
162
00:14:20,917 --> 00:14:22,042
Hi, Mrs Basu.
163
00:14:22,834 --> 00:14:24,459
I'm Kizie's new boy.
164
00:14:26,042 --> 00:14:26,959
Friend.
165
00:14:27,042 --> 00:14:28,042
Boy friend.
166
00:14:38,792 --> 00:14:42,417
Sometimes I feel
like a reality show contestant.
167
00:14:42,792 --> 00:14:46,334
I'm about to be eliminated
but someone votes for me
168
00:14:46,834 --> 00:14:48,750
and I manage to stay on
for another week.
169
00:14:49,084 --> 00:14:53,959
And when the wild card entry appears,
there's mayhem.
170
00:14:54,334 --> 00:14:58,042
Immanuel Rajkumar Junior
reminds me of that wild card entry.
171
00:14:58,667 --> 00:15:00,584
Irritating. Arrogant.
172
00:15:00,792 --> 00:15:02,834
Narcissistic to the core.
173
00:15:03,667 --> 00:15:05,584
But, I don't want him
to get eliminated.
174
00:15:06,000 --> 00:15:08,334
I'm tempted to watch him perform
for another week.
175
00:15:12,917 --> 00:15:14,125
So...
176
00:15:14,584 --> 00:15:15,542
Hey, Manny.
177
00:15:15,584 --> 00:15:18,042
Good to see so many of you here
at this session.
178
00:15:18,667 --> 00:15:20,792
Who wants to start? Anyone?
179
00:15:21,875 --> 00:15:23,292
Hi, everyone. I'm Omkar.
180
00:15:23,375 --> 00:15:25,459
21, Hodgkin's Lymphoma.
181
00:15:25,792 --> 00:15:29,125
I'm sleeping well this week.
182
00:15:29,375 --> 00:15:31,792
Dr Jha has said that
my reports are better.
183
00:15:32,000 --> 00:15:34,459
But, I miss my friends.
184
00:15:34,625 --> 00:15:37,000
Those lectures, picnics...
185
00:15:41,584 --> 00:15:43,375
Will you act in my film?
186
00:15:44,459 --> 00:15:45,334
What?
187
00:15:45,417 --> 00:15:48,792
JP and I are making a film.
Would you like to act in it?
188
00:15:49,500 --> 00:15:50,584
You're mad.
189
00:15:51,084 --> 00:15:52,292
Dr Jha's here.
190
00:15:53,375 --> 00:15:54,542
Keep the faith.
191
00:15:54,834 --> 00:15:56,792
He doesn't fit the bill.
It's a female role.
192
00:15:57,875 --> 00:16:00,584
Look, Immanuel Rajkumar Junior...
193
00:16:02,084 --> 00:16:04,125
You've learned my full name
so quickly.
194
00:16:04,375 --> 00:16:05,375
Naughty girl!
195
00:16:05,459 --> 00:16:07,542
Anyone else? JP?
196
00:16:08,042 --> 00:16:09,709
Ah yes, sir.
197
00:16:10,667 --> 00:16:12,542
What do you shoot all day?
198
00:16:12,625 --> 00:16:14,667
- Sir, we're making a film.
- Really?
199
00:16:14,750 --> 00:16:19,875
And we'll make such a great film
that everyone will appreciate it.
200
00:16:21,250 --> 00:16:22,250
Hello.
201
00:16:22,292 --> 00:16:24,834
My name is JP.
Jagdish Pandey.
202
00:16:26,209 --> 00:16:27,917
I have cancer of the eyes.
203
00:16:27,959 --> 00:16:31,584
Optic nerve glaucoma,
isn't it doctor?
204
00:16:32,167 --> 00:16:34,209
I've lost one eye.
205
00:16:34,625 --> 00:16:37,709
In two months I'm scheduled for surgery
and will lose the other one, too.
206
00:16:37,875 --> 00:16:41,417
I've always wanted to make
a super successful Bhojpuri film.
207
00:16:41,500 --> 00:16:44,084
Starring Ravi Kishen or Manoj Tiwari.
208
00:16:45,625 --> 00:16:47,417
But, that's not possible.
209
00:16:47,500 --> 00:16:50,042
But, my film is shaping up well.
210
00:16:50,209 --> 00:16:51,584
With Manny.
211
00:16:51,834 --> 00:16:53,792
Sir, it'll be an Oscar winner.
212
00:16:54,084 --> 00:16:55,667
- Really?
- Do you know who stars in it?
213
00:16:55,750 --> 00:16:57,584
- Who?
- Immanuel Rajkumar Junior!
214
00:16:58,959 --> 00:17:00,125
What's the film called?
215
00:17:00,334 --> 00:17:03,875
'Rajni Arrives, Dreams Revive'.
216
00:17:07,959 --> 00:17:10,917
Manny, would you
like to say something?
217
00:17:12,167 --> 00:17:13,167
Okay.
218
00:17:15,334 --> 00:17:17,459
Tell us, what are you scared of?
219
00:17:19,375 --> 00:17:21,292
I'm scared of absolutely nothing.
220
00:17:21,584 --> 00:17:23,209
Fine. Tell us something
about yourself.
221
00:17:23,417 --> 00:17:25,292
My name is Immanuel Rajkumar Junior.
222
00:17:25,459 --> 00:17:28,000
A few years ago,
I had a brush with osteosarcoma.
223
00:17:28,084 --> 00:17:31,250
And because of that
I lost this baby.
224
00:17:34,125 --> 00:17:37,125
But, I'm a fighter and I...
I fought well.
225
00:17:37,625 --> 00:17:40,500
And sir, I want to act
like Rajni sir.
226
00:17:40,875 --> 00:17:43,000
I want to beat up the bad guys.
227
00:17:43,084 --> 00:17:45,417
Save the girl.
I want to risk my life for her.
228
00:17:45,500 --> 00:17:48,250
I want to be a real-life hero.
229
00:17:48,334 --> 00:17:49,334
Applause!
230
00:17:52,209 --> 00:17:54,417
Does anybody else want to share?
Anybody else?
231
00:17:55,334 --> 00:17:56,500
Kizie Basu?
232
00:17:56,959 --> 00:17:58,292
This is a surprise.
233
00:17:58,625 --> 00:17:59,750
First time.
234
00:18:03,209 --> 00:18:04,792
Sir, I just want to say that
235
00:18:04,875 --> 00:18:07,334
you don't need to be popular
to be a hero.
236
00:18:08,375 --> 00:18:10,125
Even the boy-next-door
can be a hero.
237
00:18:30,167 --> 00:18:32,917
Why does my bike always conk off
in front of you?
238
00:18:35,334 --> 00:18:36,750
Are you really an alien?
239
00:18:40,167 --> 00:18:44,000
I love you... always, forever.
240
00:18:44,209 --> 00:18:45,792
- Always, forever?
- Yes!
241
00:18:46,000 --> 00:18:47,584
Always, forever?
242
00:18:47,834 --> 00:18:49,292
Always, forever.
243
00:18:49,500 --> 00:18:50,792
Always, forever?
244
00:18:51,000 --> 00:18:53,334
Always, forever.
245
00:18:53,750 --> 00:18:55,334
Always, forever?
246
00:18:55,542 --> 00:18:56,375
Always, forever.
247
00:18:56,542 --> 00:18:58,102
What's this 'always, forever' business?
248
00:18:58,542 --> 00:19:00,917
It's their 'always, forever' policy.
249
00:19:01,209 --> 00:19:03,500
Their hearts beat
only for each other.
250
00:19:03,667 --> 00:19:05,917
Always, forever.
251
00:19:06,625 --> 00:19:09,334
Do you always say
such irritating things?
252
00:19:09,875 --> 00:19:10,875
Always.
253
00:19:13,125 --> 00:19:14,459
Nothing is forever.
254
00:19:14,542 --> 00:19:15,584
Actually, you're right.
255
00:19:15,667 --> 00:19:18,250
I can't wait for you endlessly.
256
00:19:18,500 --> 00:19:20,084
Why don't you come?
I'll drop you.
257
00:19:20,917 --> 00:19:22,459
I'll save you some time.
258
00:19:23,709 --> 00:19:25,459
Trust me. Look at me.
259
00:19:27,375 --> 00:19:29,209
Come on. Trust me.
260
00:19:30,834 --> 00:19:31,834
Get in.
261
00:19:43,125 --> 00:19:44,292
- Kizie Basu.
- Yes?
262
00:19:44,792 --> 00:19:47,792
You shouldn't be riding
with a stranger on his bike.
263
00:19:49,084 --> 00:19:50,542
What if I were to kidnap you?
264
00:19:51,125 --> 00:19:52,167
Kidnap?
265
00:19:53,292 --> 00:19:55,084
And where would you take me?
266
00:19:56,500 --> 00:19:57,584
Shall I tell you?
267
00:20:09,625 --> 00:20:12,917
This is the favourite spot for both,
serial killers and kissers.
268
00:20:13,709 --> 00:20:14,709
Come.
269
00:20:42,584 --> 00:20:45,542
It's beautiful.
270
00:20:46,834 --> 00:20:48,042
Thank you.
271
00:20:48,459 --> 00:20:51,084
Not you. This place.
272
00:20:51,792 --> 00:20:53,084
Yeah, of course.
273
00:20:54,000 --> 00:21:00,000
But, at this very spot,
an ex told me the same thing.
274
00:21:00,084 --> 00:21:01,667
You're so beautiful.
275
00:21:02,834 --> 00:21:04,334
And what did you reply?
276
00:21:04,459 --> 00:21:05,917
"Thank you. I know."
277
00:21:08,167 --> 00:21:10,209
Do you get all your girlfriends here?
278
00:21:10,292 --> 00:21:11,292
No.
279
00:21:11,917 --> 00:21:13,709
Just the aliens.
280
00:21:14,125 --> 00:21:16,584
Ones with these small spaceships.
281
00:21:17,417 --> 00:21:19,625
The spaceship is called Pushpinder.
282
00:21:21,125 --> 00:21:23,167
Pushpinder! A Punjabi!
283
00:21:24,292 --> 00:21:26,125
Wassup, bro!
284
00:21:48,125 --> 00:21:49,500
- Listen to this.
- What is it?
285
00:21:49,584 --> 00:21:51,084
- My favourite song.
- Okay.
286
00:21:51,917 --> 00:21:52,792
Which film is it from?
287
00:21:52,875 --> 00:21:54,292
It's not from a film.
288
00:21:54,375 --> 00:21:56,584
It's from an album by Abhimanyu Veer.
289
00:21:57,375 --> 00:21:58,084
Great.
290
00:21:58,250 --> 00:21:59,292
'I'm Yours.'
291
00:22:00,292 --> 00:22:01,292
Oh!
292
00:22:06,459 --> 00:22:07,250
Yeah.
293
00:22:07,334 --> 00:22:09,292
- Did you like it?
- It's very boring.
294
00:22:10,209 --> 00:22:11,042
Sorry.
295
00:22:11,167 --> 00:22:12,167
Sorry.
296
00:22:13,792 --> 00:22:15,959
- Of course.
- What?
297
00:22:17,459 --> 00:22:18,959
Since it's not from a film.
298
00:22:19,042 --> 00:22:20,584
Hold on. I'm into popular music.
299
00:22:20,667 --> 00:22:22,250
I like all the chartbusters.
300
00:22:22,417 --> 00:22:24,000
'Saturday-Saturday.'
301
00:22:24,250 --> 00:22:26,584
'Girlfriend Gone Bad', 'Bad Guy.'
302
00:22:26,792 --> 00:22:28,417
Such rubbish!
303
00:22:28,792 --> 00:22:29,917
Oh, was it a flop album?
304
00:22:30,000 --> 00:22:32,250
It was a smash hit.
Many years ago.
305
00:22:32,417 --> 00:22:33,959
And for many years.
306
00:22:34,125 --> 00:22:37,084
If Honey Singh would've sung it,
it would still be a hit.
307
00:22:38,042 --> 00:22:39,167
My favourite.
308
00:22:43,625 --> 00:22:45,125
- Really?
- What?
309
00:22:45,334 --> 00:22:46,709
No... what?
310
00:22:47,125 --> 00:22:48,459
I did something?
311
00:22:49,084 --> 00:22:50,084
Nothing.
312
00:22:50,959 --> 00:22:54,292
Then why are you giving me
the 'angry girlfriend' look?
313
00:22:54,875 --> 00:22:59,875
Do you think you look cool
with the cigarette?
314
00:23:00,292 --> 00:23:02,584
Millions of people
are dying with cancer, Manny.
315
00:23:02,750 --> 00:23:04,917
And not being able to breathe
isn't easy.
316
00:23:05,084 --> 00:23:06,125
I don't smoke.
317
00:23:09,084 --> 00:23:11,209
Only a lit cigarette can kill.
318
00:23:11,542 --> 00:23:15,334
And I've taken away its power.
319
00:23:15,542 --> 00:23:17,292
So, it's just a metaphor.
320
00:23:19,334 --> 00:23:20,334
Whatever.
321
00:23:20,792 --> 00:23:21,875
It's not cool.
322
00:23:21,959 --> 00:23:23,000
Yes, of course.
323
00:23:24,375 --> 00:23:27,084
And I'm not your girlfriend.
324
00:23:27,459 --> 00:23:30,500
Like, not now or ever?
325
00:23:32,334 --> 00:23:33,334
Never ever!
326
00:23:34,625 --> 00:23:35,625
Liar!
327
00:23:39,000 --> 00:23:40,500
He's very arrogant.
328
00:23:43,875 --> 00:23:45,000
"Liar!"
329
00:23:48,542 --> 00:23:54,625
I will never meet him again.
330
00:23:57,167 --> 00:23:59,084
He sat between his parents
331
00:23:59,417 --> 00:24:01,542
and when I gave him a cup of tea
332
00:24:01,750 --> 00:24:03,792
my hands did not shake.
333
00:24:04,084 --> 00:24:05,334
But, his..
334
00:24:05,584 --> 00:24:09,667
He rattled the cup
right off the saucer into his lap.
335
00:24:10,209 --> 00:24:14,042
I see my family and friends
in these people sitting here.
336
00:24:15,125 --> 00:24:17,042
I can't bear to see their pain.
337
00:24:17,500 --> 00:24:22,792
I feel like giving them a tight hug,
to mend their broken lives.
338
00:24:24,125 --> 00:24:26,500
My life feels broken, too.
339
00:24:26,584 --> 00:24:27,792
Please mend it.
340
00:24:27,875 --> 00:24:31,584
One son and one daughter later
our lives were whole.
341
00:24:32,334 --> 00:24:34,750
Kenneth was utterly devoted
to his children.
342
00:24:35,375 --> 00:24:38,709
He loved his son
but he spoilt his little girl.
343
00:24:40,042 --> 00:24:42,167
- Who's the dead guy?
- Kenneth D'Costa.
344
00:24:42,250 --> 00:24:43,250
I see.
345
00:24:44,667 --> 00:24:47,250
- Was he Kizie's relative?
- Have you lost it?
346
00:24:51,459 --> 00:24:52,459
Yours?
347
00:24:58,750 --> 00:25:01,667
Are you guys here for free food?
348
00:25:02,000 --> 00:25:03,209
Food doesn't get served here.
349
00:25:03,292 --> 00:25:05,167
Will both of you
please shut up! Quiet.
350
00:25:05,667 --> 00:25:06,667
Sorry.
351
00:25:07,750 --> 00:25:10,250
You are both nuts.
Is this any place for romance?
352
00:25:10,334 --> 00:25:13,625
- We are doing no such thing.
- I am. Aren't you? Feel free to.
353
00:25:13,709 --> 00:25:16,209
I'm begging you.
Please shut up.
354
00:25:16,292 --> 00:25:18,292
I won't. Why should I?
355
00:25:18,459 --> 00:25:20,417
My name's Immanuel Rajkumar Junior.
356
00:25:20,584 --> 00:25:22,084
And I'm Jagdish Pandey.
357
00:25:22,250 --> 00:25:24,917
And I haven't worn underpants today.
358
00:25:25,000 --> 00:25:27,334
Ditto!
I haven't either.
359
00:25:27,417 --> 00:25:29,167
And I've never had sex!
360
00:25:29,250 --> 00:25:30,542
I...
361
00:25:33,709 --> 00:25:34,709
have...
362
00:25:40,917 --> 00:25:42,625
Never mind, Manny.
363
00:25:42,709 --> 00:25:43,834
You never told me?
364
00:25:43,917 --> 00:25:46,084
Let's talk later.
Let's go from here.
365
00:25:50,584 --> 00:25:51,875
Really sorry.
366
00:26:00,292 --> 00:26:02,500
Manny, you almost got us into trouble.
367
00:26:14,375 --> 00:26:16,084
Manny, left.
368
00:26:16,542 --> 00:26:18,167
- Is your house on the left?
- Yes.
369
00:26:18,250 --> 00:26:19,250
Of course.
370
00:26:22,084 --> 00:26:23,709
That's it. That's it.
371
00:26:27,917 --> 00:26:29,084
Thank you.
372
00:26:29,250 --> 00:26:30,334
Thank you.
373
00:26:32,542 --> 00:26:35,834
So, what have you decided?
Will you play the heroine?
374
00:26:36,542 --> 00:26:38,959
I might.
But, on one condition.
375
00:26:39,667 --> 00:26:42,000
You will listen to this first.
376
00:26:43,250 --> 00:26:44,500
Boring.
377
00:26:44,834 --> 00:26:46,209
Do you want a heroine?
378
00:26:47,417 --> 00:26:48,750
You don't have a choice.
379
00:26:49,167 --> 00:26:50,893
The film hasn't started
but the tantrums have begun.
380
00:26:50,917 --> 00:26:52,375
You're surely my heroine.
381
00:26:53,375 --> 00:26:55,625
- Pushpinder bro, take care of her.
- Bye!
382
00:26:55,959 --> 00:26:57,417
I'm yours...
383
00:26:57,500 --> 00:26:59,000
I'm yours...
384
00:26:59,084 --> 00:27:00,584
I'm yours...
385
00:27:01,250 --> 00:27:04,250
Manny, you're croaking.
You've ruined my sleep.
386
00:27:04,334 --> 00:27:05,709
I'm yours, my darling.
387
00:28:33,084 --> 00:28:35,375
Here, Manny, have some milk.
388
00:29:15,209 --> 00:29:17,542
- Stop it, JP.
- But, what did I do?
389
00:29:17,667 --> 00:29:18,667
I don't care.
390
00:29:18,709 --> 00:29:21,417
I have so many problems and you...
391
00:29:21,459 --> 00:29:24,084
- Not my problem. Just stop it.
- What did I do?
392
00:29:24,167 --> 00:29:26,625
- You loved me very much till yesterday.
- Now I don't!
393
00:29:26,709 --> 00:29:29,125
I'm going to lose my sight...
394
00:29:36,292 --> 00:29:37,584
How's the fish?
395
00:29:37,875 --> 00:29:38,875
What?
396
00:29:40,167 --> 00:29:42,584
Kizie, how's the fish?
397
00:29:43,167 --> 00:29:45,375
It's awesome, Ma.
Too sweet.
398
00:29:47,042 --> 00:29:48,042
Sweet?
399
00:29:51,167 --> 00:29:52,709
I'm sure it's that boy.
400
00:29:53,500 --> 00:29:55,459
At this age, it's always a boy.
401
00:29:55,792 --> 00:29:56,792
Manny?
402
00:30:12,584 --> 00:30:13,417
Hi.
403
00:30:13,500 --> 00:30:14,167
Manny!
404
00:30:14,250 --> 00:30:16,375
Are you looking for me?
I love your t-shirt.
405
00:30:16,459 --> 00:30:17,250
Thank you.
406
00:30:17,375 --> 00:30:19,250
But, what are you doing here?
407
00:30:19,584 --> 00:30:21,834
Kizie Basu, I heard your songs.
408
00:30:22,584 --> 00:30:24,917
- Manny, Ma and Dad are downstairs.
- What an album!
409
00:30:25,000 --> 00:30:26,834
- What amazing songs.
- Right?
410
00:30:26,875 --> 00:30:28,167
This Abhimanyu's deep.
411
00:30:28,459 --> 00:30:30,000
- He's so deep!
- But, tell me...
412
00:30:30,084 --> 00:30:31,209
I'm yours when?
413
00:30:33,250 --> 00:30:34,917
I mean, the song.
'I'm Yours'.
414
00:30:35,000 --> 00:30:36,959
What's after?
What happens 'When I'm yours'?
415
00:30:37,000 --> 00:30:38,542
He vanished.
416
00:30:38,667 --> 00:30:40,500
Abhimanyu Veer vanished into thin air.
417
00:30:40,584 --> 00:30:42,334
He never completed the song.
418
00:30:42,542 --> 00:30:45,459
That's the problem with new artists.
They start but never finish.
419
00:30:45,709 --> 00:30:48,334
Then there's Rajni sir.
He starts one task but finishes two.
420
00:30:48,459 --> 00:30:49,167
Correct.
421
00:30:49,250 --> 00:30:51,042
Of course.
Rajni sir's great.
422
00:30:51,209 --> 00:30:54,000
He fires a bullet
which splits in four.
423
00:30:54,500 --> 00:30:57,167
If Hollywood does it... wow!
But if Tollywood does it... how?
424
00:30:57,709 --> 00:31:00,334
And since when have you
started watching Rajnikant films?
425
00:31:00,625 --> 00:31:01,834
Shut up. I...
426
00:31:01,917 --> 00:31:03,917
Yes? Hello.
427
00:31:03,959 --> 00:31:04,625
Hello.
428
00:31:04,709 --> 00:31:05,875
- Yo, bro.
- I'm going in.
429
00:31:05,959 --> 00:31:07,042
Hey, JP.
430
00:31:07,417 --> 00:31:09,584
You won't go inside.
Or our friendship is over.
431
00:31:09,667 --> 00:31:10,459
Listen.
432
00:31:10,542 --> 00:31:12,209
We have to find this Abhimanyu Veer.
433
00:31:12,625 --> 00:31:14,042
Yes, bro... I'm listening.
434
00:31:14,125 --> 00:31:15,167
I love you, Manny.
435
00:31:16,292 --> 00:31:18,435
Stop crying, please.
I'll be there in 10 minutes, okay?
436
00:31:18,459 --> 00:31:20,125
- I love you, too.
- Why is he crying?
437
00:31:20,209 --> 00:31:21,292
- Got eggs at home?
- What?
438
00:31:21,375 --> 00:31:22,459
How many? Get them all.
439
00:31:22,542 --> 00:31:23,584
I can't, Manny.
440
00:31:23,750 --> 00:31:25,709
I can't come.
Ma and Dad are downstairs.
441
00:31:25,792 --> 00:31:26,792
"Seize the day!"
442
00:31:26,875 --> 00:31:29,395
- Stop with the film dialogues.
- "Make those 10 minutes count."
443
00:31:30,709 --> 00:31:31,834
Please!
444
00:31:34,459 --> 00:31:35,542
Okay.
445
00:31:36,375 --> 00:31:37,542
Always, forever...
446
00:31:39,292 --> 00:31:40,584
- Never ever!
- JP.
447
00:31:41,875 --> 00:31:42,959
- Always, forever.
- JP!
448
00:31:43,834 --> 00:31:44,917
- Come.
- Never ever.
449
00:31:47,042 --> 00:31:48,125
Always, forever.
450
00:31:49,917 --> 00:31:51,042
Never ever.
451
00:31:52,625 --> 00:31:54,167
- Always forever.
- Break up?
452
00:31:56,792 --> 00:31:59,084
- Sorry.
- No... betrayal.
453
00:31:59,959 --> 00:32:02,792
She always said
that she would be my eyes.
454
00:32:03,125 --> 00:32:04,792
Bro, don't stress.
455
00:32:05,209 --> 00:32:06,542
It's time for revenge.
456
00:32:06,750 --> 00:32:08,667
Manny, revenge isn't going
to alleviate my pain.
457
00:32:08,750 --> 00:32:12,084
It's not about alleviation
but revolution.
458
00:32:12,250 --> 00:32:13,167
Hold this.
Come here.
459
00:32:13,250 --> 00:32:14,959
- What should I do with it?
- Come here.
460
00:32:15,750 --> 00:32:16,792
Throw it on her.
461
00:32:16,875 --> 00:32:19,000
- No way!
- Lob it.
462
00:32:19,084 --> 00:32:20,792
- Throw away all your anger.
- Did it hit?
463
00:32:20,875 --> 00:32:22,375
Channel all your anger and throw.
464
00:32:23,042 --> 00:32:25,459
- It's a hit!
- It hit.
465
00:32:25,625 --> 00:32:26,792
Try it. Go for it.
466
00:32:27,292 --> 00:32:29,667
- Go on, Kizie.
- Throw. I'm going to throw one now.
467
00:32:29,709 --> 00:32:30,709
Aim for the bedroom.
468
00:32:30,792 --> 00:32:33,226
- How do I know where her bedroom is?
- It's there. On the left.
469
00:32:33,250 --> 00:32:34,292
Throw it.
470
00:32:34,625 --> 00:32:36,250
Score!
471
00:32:36,334 --> 00:32:37,334
Yes!
472
00:32:38,167 --> 00:32:38,792
Oh, God.
473
00:32:38,875 --> 00:32:40,000
Hello, Damania ma'am.
474
00:32:40,084 --> 00:32:41,792
Manny, what are you doing here?
475
00:32:42,000 --> 00:32:44,542
Ma'am, your daughter
broke my friend's heart.
476
00:32:44,625 --> 00:32:45,625
Go inside.
477
00:32:45,667 --> 00:32:48,125
We're here to break your house
not your heart.
478
00:32:48,334 --> 00:32:50,625
But remember,
you can still call my dad.
479
00:32:50,709 --> 00:32:52,250
You have his number, right?
480
00:32:52,500 --> 00:32:53,667
Go inside. Go on.
481
00:32:53,750 --> 00:32:55,185
- Let's get back to it, bro.
- Really?
482
00:32:55,209 --> 00:32:56,500
With all your might.
483
00:32:57,000 --> 00:32:58,000
Score!
484
00:32:58,625 --> 00:32:59,625
Listen.
485
00:33:00,584 --> 00:33:01,584
One for the...
486
00:33:01,667 --> 00:33:03,084
I want to meet Abhimanyu Veer.
487
00:33:03,584 --> 00:33:05,375
The song must get completed.
488
00:33:05,750 --> 00:33:07,292
- It's not possible.
- Why?
489
00:33:07,375 --> 00:33:09,542
I've tried desperately.
He has disappeared.
490
00:33:09,667 --> 00:33:12,875
Even Invisible Man
was ultimately found.
491
00:33:12,959 --> 00:33:14,750
Abhimanyu Veer is hardly a challenge.
492
00:33:15,000 --> 00:33:16,625
What say?
493
00:33:17,500 --> 00:33:19,584
When am I starting shoot?
494
00:33:19,792 --> 00:33:22,459
Bro, we've got our heroine!
495
00:33:22,542 --> 00:33:23,834
Kizie Basu.
496
00:33:23,917 --> 00:33:26,959
The name's enough
to rock the country.
497
00:33:27,000 --> 00:33:30,917
Rascal, are you here to avenge me
or start your own love story?
498
00:33:30,959 --> 00:33:31,959
- Sorry.
- Concentrate!
499
00:33:32,000 --> 00:33:33,959
Come on, Kizie.
Throw them.
500
00:33:34,500 --> 00:33:35,792
What an aim.
501
00:33:35,875 --> 00:33:38,417
Hold this. Aim at the kitchen
502
00:33:38,667 --> 00:33:40,667
I have no idea where the kitchen is.
503
00:33:40,959 --> 00:33:45,125
These scenes highlighted
in yellow are Manny's.
504
00:33:45,334 --> 00:33:46,667
And the orange ones are mine.
505
00:33:46,834 --> 00:33:48,393
- And which is the next scene?
- This one.
506
00:33:48,417 --> 00:33:50,709
We'll shoot your intro.
What say, JP?
507
00:33:50,792 --> 00:33:52,375
What was it?
The rain sequence.
508
00:33:52,459 --> 00:33:54,584
Damsel in distress.
In rain-soaked tresses.
509
00:33:56,459 --> 00:33:57,792
I'm no damsel in distress.
510
00:33:58,042 --> 00:33:59,042
I'm Bengali.
511
00:33:59,375 --> 00:34:01,000
And Bengali girls are dangerous.
512
00:34:01,834 --> 00:34:03,500
'Rajni Arrives, Dreams Revive'.
513
00:34:03,584 --> 00:34:05,250
Shot number 1. Take number 1.
514
00:34:05,584 --> 00:34:06,584
Action.
515
00:35:54,625 --> 00:35:57,459
And then our worst fears came true.
516
00:35:57,875 --> 00:36:01,042
JP got operated
and lost his sight.
517
00:36:01,375 --> 00:36:04,917
But, we had promised each other
to complete the film.
518
00:36:05,084 --> 00:36:06,625
So... action.
519
00:36:39,209 --> 00:36:41,792
Though the lion is called
the King of the jungle,
520
00:36:41,875 --> 00:36:44,000
the lioness has all the power.
521
00:36:44,250 --> 00:36:48,917
In her lifetime,
a lioness mates with multiple lions.
522
00:36:49,250 --> 00:36:51,000
It is believed
that in this excited state,
523
00:36:51,084 --> 00:36:54,459
a lioness can have sex
anywhere between 20-40 times
524
00:36:54,542 --> 00:36:57,000
without even taking a break
for food or water.
525
00:36:57,250 --> 00:36:58,643
When the lioness is away hunting...
526
00:36:58,667 --> 00:37:00,292
Such stamina!
527
00:37:00,375 --> 00:37:04,167
The lion is unable to mate even once.
528
00:37:05,125 --> 00:37:07,417
It's all a lie.
They must be on an energy drink.
529
00:37:08,125 --> 00:37:10,375
When the lioness returns from her hunt
530
00:37:10,542 --> 00:37:12,167
the lion loses his cool...
531
00:37:23,042 --> 00:37:24,834
What do you do?
532
00:37:25,292 --> 00:37:27,584
I'm an astronaut.
I'm going to NASA next week.
533
00:37:27,750 --> 00:37:30,917
You? A scientist?
534
00:37:31,584 --> 00:37:35,625
Actually, my father is very rich
so I don't need to do anything.
535
00:37:39,042 --> 00:37:40,625
- You should.
- Sure.
536
00:37:40,959 --> 00:37:42,584
You're not that young anymore.
537
00:37:47,834 --> 00:37:50,250
- Why are you joking?
- Me? It's you who's being funny.
538
00:37:50,334 --> 00:37:53,084
- Is this any food to offer a guest?
- Isn't the salt less?
539
00:37:53,167 --> 00:37:54,042
Stop it, dad.
540
00:37:54,125 --> 00:37:55,459
More like, absent.
541
00:37:55,584 --> 00:37:57,042
- What?
- Yes.
542
00:37:57,125 --> 00:38:00,165
- These potatoes are like rocks.
- Immanuel says there's no salt in the food.
543
00:38:00,334 --> 00:38:01,750
- What?
- Oh my God.
544
00:38:02,084 --> 00:38:03,709
- What happened?
- Salt.
545
00:38:07,375 --> 00:38:09,459
Didn't you like the food?
546
00:38:11,917 --> 00:38:14,226
Do you know that she secretly
watches reality shows at night?
547
00:38:14,250 --> 00:38:15,084
- What?
- Yes.
548
00:38:15,167 --> 00:38:16,893
And she also votes
for her favourite contestants.
549
00:38:16,917 --> 00:38:18,000
No, Ma. He's lying.
550
00:38:18,084 --> 00:38:19,268
- That's my phone.
- That's the one she uses.
551
00:38:19,292 --> 00:38:20,542
- Look. Check it.
- No!
552
00:38:20,625 --> 00:38:21,959
What is this, Kizie?
553
00:38:22,209 --> 00:38:25,459
And she's becoming violent.
554
00:38:25,917 --> 00:38:27,834
- Ma...
- I'm very disappointed with you, Kizie.
555
00:38:27,917 --> 00:38:30,167
- He's lying.
- You don't listen to me anymore.
556
00:38:30,334 --> 00:38:32,209
I don't do any of that.
Honestly!
557
00:38:32,292 --> 00:38:33,292
Liar!
558
00:38:33,917 --> 00:38:36,334
- Why did you tell Mom?
- I didn't. Your dad did.
559
00:38:36,417 --> 00:38:38,125
I've been trying
to say it since 25 years.
560
00:38:38,209 --> 00:38:39,500
I saw a chance today.
561
00:38:39,709 --> 00:38:41,042
There's less salt in the food.
562
00:38:41,125 --> 00:38:42,292
Very good.
563
00:38:43,417 --> 00:38:45,209
If you don't like the food,
don't have it.
564
00:38:45,375 --> 00:38:47,209
Don't force yourself.
565
00:38:56,917 --> 00:38:57,917
I'm diabetic.
566
00:39:06,875 --> 00:39:09,834
Tomorrow you bring
all your reports to me, all right?
567
00:39:10,084 --> 00:39:11,518
We'll have a separate consultation on...
568
00:39:11,542 --> 00:39:12,417
Kizie.
569
00:39:12,542 --> 00:39:13,250
Manny?
570
00:39:13,500 --> 00:39:14,209
Sir.
571
00:39:14,292 --> 00:39:15,500
Manny, what are you doing?
572
00:39:15,584 --> 00:39:16,625
Get up.
573
00:39:16,792 --> 00:39:18,552
- What happened?
- Sir, her life's in danger.
574
00:39:18,584 --> 00:39:19,667
- What?
- Come, come.
575
00:39:19,750 --> 00:39:21,084
- Manny!
- I'm going, sir.
576
00:39:21,167 --> 00:39:23,250
Manny, what happened?
Take me along.
577
00:39:23,334 --> 00:39:24,667
I want to show you something.
578
00:39:24,709 --> 00:39:26,726
- But Manny, what happened?
- See, you have to help me.
579
00:39:26,750 --> 00:39:31,250
Abhimanyu Veer's song is driving me mad.
580
00:39:31,709 --> 00:39:33,417
- You're welcome.
- Yeah, but...
581
00:39:33,500 --> 00:39:34,935
Don't you think
we need closure on it?
582
00:39:34,959 --> 00:39:36,792
Shouldn't we know how it ends?
583
00:39:37,000 --> 00:39:39,834
But, it's very tough to find him.
584
00:39:41,334 --> 00:39:42,417
Is it?
585
00:39:42,500 --> 00:39:43,750
- Yes.
- Have you tried?
586
00:39:43,834 --> 00:39:44,917
I...
587
00:39:45,417 --> 00:39:46,792
Here.
588
00:39:50,250 --> 00:39:52,292
I think I've found Invisible Man.
589
00:40:00,000 --> 00:40:03,084
"Dear Immanuel Rajkumar Junior.
590
00:40:03,542 --> 00:40:05,167
"Thank you for writing to me.
591
00:40:05,209 --> 00:40:07,417
"That incomplete song was my last one."
592
00:40:07,500 --> 00:40:09,459
"You can't create music.
It flows from within."
593
00:40:09,584 --> 00:40:10,959
"So, to answer your question..."
594
00:40:11,042 --> 00:40:14,709
"Forget fans, I can't even complete
the song for myself, sir."
595
00:40:15,209 --> 00:40:17,125
He called me 'sir'.
596
00:40:17,834 --> 00:40:20,042
"And so, your question
will remain unanswered."
597
00:40:20,292 --> 00:40:23,334
"But I'm glad to know
that you and your friend Kizie Basu..."
598
00:40:24,000 --> 00:40:26,209
"Liked my song."
599
00:40:26,292 --> 00:40:29,750
"Thank you for your generous email.
Regards, Abhimanyu Veer."
600
00:40:37,459 --> 00:40:41,042
Dear Mr Abhimanyu Veer.
601
00:40:43,375 --> 00:40:46,750
Thank you for your reply.
602
00:40:49,917 --> 00:40:56,292
I don't know why
but I feel that you will understand me.
603
00:41:00,500 --> 00:41:05,709
I might not live for very long.
604
00:41:08,625 --> 00:41:10,125
And your songs...
605
00:41:12,292 --> 00:41:15,042
capture the loss of a loved one.
606
00:41:15,667 --> 00:41:19,584
Ma, Dad, Manny...
607
00:41:20,959 --> 00:41:27,125
Is there no way
of saving them from this hurt?
608
00:41:28,084 --> 00:41:29,834
I want to meet you.
609
00:41:30,709 --> 00:41:31,709
Please.
610
00:41:31,917 --> 00:41:34,000
Love, Kizie Basu.
611
00:41:43,792 --> 00:41:45,000
Elbow out.
612
00:41:50,209 --> 00:41:52,792
It shouldn't slump.
Like this.
613
00:41:54,292 --> 00:41:55,834
Do you know how to dance?
614
00:41:55,917 --> 00:41:57,125
Sure, why not?
615
00:41:57,917 --> 00:42:03,042
Engineering students know it all,
but engineering.
616
00:42:05,000 --> 00:42:06,625
Come here.
Give me your hand.
617
00:42:07,959 --> 00:42:08,959
Fine?
618
00:42:09,500 --> 00:42:11,209
One, two...
619
00:42:15,625 --> 00:42:17,042
Sorry, I forgot.
620
00:42:17,250 --> 00:42:18,250
What?
621
00:42:19,625 --> 00:42:21,292
Son, Pushpinder.
622
00:42:21,584 --> 00:42:23,959
Let's dance together.
623
00:42:24,250 --> 00:42:25,459
The hand goes here.
624
00:42:30,792 --> 00:42:32,584
Are you going with Manny?
625
00:46:44,417 --> 00:46:46,167
I told you I'm awesome.
626
00:46:49,542 --> 00:46:50,542
Hello.
627
00:46:54,500 --> 00:46:55,500
Kizie?
628
00:46:58,209 --> 00:47:01,042
You can't leave me high and dry.
629
00:47:01,417 --> 00:47:02,417
Shut up.
630
00:47:09,125 --> 00:47:11,959
Manny, it's I am.
631
00:47:12,959 --> 00:47:13,959
So?
632
00:47:15,459 --> 00:47:17,834
I should sleep.
633
00:47:21,750 --> 00:47:22,750
Seri.
634
00:47:22,875 --> 00:47:23,875
Seri?
635
00:47:25,250 --> 00:47:26,334
Is that Tamil?
636
00:47:28,000 --> 00:47:29,000
Yes.
637
00:47:29,750 --> 00:47:32,250
Means okay in Tamil.
638
00:47:33,292 --> 00:47:34,875
I like the sound of the word.
639
00:47:35,625 --> 00:47:36,625
Seri.
640
00:47:37,042 --> 00:47:41,959
Manny, from now on,
'Seri' is our word.
641
00:47:46,209 --> 00:47:47,542
Seri, Kizie Basu.
642
00:47:49,625 --> 00:47:53,834
Seri... Immanuel Rajkumar Junior.
643
00:48:01,209 --> 00:48:03,459
It's often said,
love is like falling asleep.
644
00:48:03,917 --> 00:48:08,375
It happens slowly, then all at once.
645
00:48:08,709 --> 00:48:10,417
It happened to me, too.
646
00:48:10,875 --> 00:48:13,792
I fell asleep
while talking to Manny.
647
00:48:53,250 --> 00:48:54,917
"Dear Ms Basu.
648
00:48:55,167 --> 00:48:58,292
"It's tough to answer your questions
on email."
649
00:48:58,542 --> 00:49:02,375
"Sometimes the right words evade you."
650
00:49:03,000 --> 00:49:06,042
"But, if you're ever in Paris,
let's meet."
651
00:49:06,709 --> 00:49:08,667
"Yours sincerely, Abhimanyu Veer."
652
00:49:08,750 --> 00:49:09,792
- Ma!
- What happened?
653
00:49:09,875 --> 00:49:11,709
- Ma... Dad!
- What's wrong?
654
00:49:12,625 --> 00:49:13,917
Nothing. Sorry, Dad.
655
00:49:14,000 --> 00:49:15,250
Then why did you scream?
656
00:49:15,459 --> 00:49:16,875
This!
657
00:49:17,542 --> 00:49:18,792
"Dear Ms Basu."
658
00:49:18,875 --> 00:49:22,042
"It's tough to answer your questions
on email."
659
00:49:22,125 --> 00:49:25,542
"Sometimes the right words evade you."
660
00:49:26,250 --> 00:49:28,625
"But, if you're ever in Paris,
let's meet."
661
00:49:29,209 --> 00:49:31,334
You can't go to Paris
with him, Kizie.
662
00:49:32,584 --> 00:49:34,292
You don't even know him
well enough.
663
00:49:34,375 --> 00:49:36,042
You don't know him!
664
00:49:37,125 --> 00:49:39,459
What do you mean?
What are you trying to tell me?
665
00:49:39,542 --> 00:49:41,334
Ma, stop over reacting.
666
00:49:41,625 --> 00:49:44,542
Am I? Really?
667
00:49:44,625 --> 00:49:47,209
Do you seriously think
that I'm over reacting?
668
00:49:47,542 --> 00:49:49,167
Just tell me the truth.
669
00:49:50,292 --> 00:49:52,625
- Is your virginity safe?
- What's wrong with you?
670
00:49:52,709 --> 00:49:55,250
- What's wrong with me?
- Yes! It's safe.
671
00:49:55,375 --> 00:49:57,335
I've locked it away safely
in a Swiss bank locker.
672
00:49:57,375 --> 00:49:59,875
- Get it back when I'm dead.
- Kizie!
673
00:50:01,500 --> 00:50:02,500
What's this?
674
00:50:13,625 --> 00:50:14,625
I'm sorry.
675
00:50:16,250 --> 00:50:17,542
I'm sorry, Dad.
676
00:50:19,584 --> 00:50:21,250
I want to go to Paris.
677
00:50:21,792 --> 00:50:22,959
I have to go.
678
00:50:25,667 --> 00:50:27,250
Sweetheart, your mother is right.
679
00:50:27,875 --> 00:50:31,917
How can you go alone?
Your body can't take the travel.
680
00:50:32,209 --> 00:50:34,042
Dad, I'm fine.
681
00:50:34,125 --> 00:50:35,834
No, you're not, Kizie.
682
00:50:35,917 --> 00:50:37,250
Am I not saying that?
683
00:50:38,125 --> 00:50:39,625
Okay.
684
00:50:40,292 --> 00:50:42,292
Let me talk to Dr Jha.
685
00:50:42,500 --> 00:50:44,500
If he gives permission then...
686
00:50:45,125 --> 00:50:48,542
Kizie! Why are you saying that?
687
00:50:48,625 --> 00:50:49,917
I'm speaking to my daughter.
688
00:50:50,000 --> 00:50:52,101
What are you saying?
If Dr Jha gives permission will you...
689
00:50:52,125 --> 00:50:54,542
- Dr Jha is the best person to...
- For what?
690
00:50:54,625 --> 00:50:56,792
Does every darn thing
have to be a fight?
691
00:51:04,000 --> 00:51:05,750
- I don't know.
- Why?
692
00:51:06,209 --> 00:51:08,959
You said the PET scan report
was normal.
693
00:51:09,125 --> 00:51:12,042
I meant the cancer
was in control for the time being.
694
00:51:12,167 --> 00:51:15,750
I'm going just for a few days.
I'm not moving there permanently.
695
00:51:15,834 --> 00:51:19,334
I can't give you permission
to go alone.
696
00:51:19,542 --> 00:51:22,209
Alone?
Manny's with me.
697
00:51:22,292 --> 00:51:25,625
Manny! I'd never give you permission
to go alone with him.
698
00:51:27,667 --> 00:51:29,334
You're talking like Ma now.
699
00:51:31,542 --> 00:51:33,417
Only on one condition.
700
00:51:33,959 --> 00:51:37,042
Only if Mrs Basu goes with you.
701
00:51:37,500 --> 00:51:38,500
What?
702
00:51:39,709 --> 00:51:40,542
Ma!
703
00:51:40,625 --> 00:51:41,625
Me?
704
00:51:43,000 --> 00:51:44,709
Ma will come with me.
705
00:51:44,917 --> 00:51:46,334
It's the perfect idea.
706
00:51:46,417 --> 00:51:47,459
Why me?
707
00:51:47,542 --> 00:51:49,042
Ma, you've never seen Paris.
708
00:51:49,125 --> 00:51:50,667
What will I do there?
709
00:52:10,834 --> 00:52:13,000
- Hello, Kizie Basu.
- Hello, Junior.
710
00:52:13,334 --> 00:52:17,084
Ladies and gentlemen,
hold onto your hearts.
711
00:52:17,125 --> 00:52:19,209
Here's presenting...
712
00:52:21,459 --> 00:52:22,709
- Manny?
- What?
713
00:52:25,375 --> 00:52:27,000
I've made all the travel bookings.
714
00:52:27,084 --> 00:52:29,792
Jamshedpur - Ranchi - Delhi...
And straight to...
715
00:52:30,417 --> 00:52:31,292
- Paris!
- Paris!
716
00:52:31,375 --> 00:52:32,459
Kizie Basu, Paris!
717
00:52:32,542 --> 00:52:34,625
- What are you saying?
- Seriously.
718
00:52:35,167 --> 00:52:37,542
Now, it's your turn...
719
00:52:38,750 --> 00:52:39,417
to...
720
00:52:39,542 --> 00:52:40,584
Of course, right?
721
00:52:42,750 --> 00:52:46,334
But you could have given me
this information on the phone.
722
00:52:46,584 --> 00:52:50,750
I could have.
But, I haven't come to give.
723
00:52:51,584 --> 00:52:54,334
I've come to receive.
Kissie...
724
00:52:57,625 --> 00:53:01,250
I've heard that a first kiss
is very special.
725
00:53:02,667 --> 00:53:03,667
Yes.
726
00:53:04,000 --> 00:53:06,292
Ask me.
I've had several first kisses.
727
00:53:06,375 --> 00:53:09,250
I was 15 and she, 17.
We were in the canteen...
728
00:53:09,375 --> 00:53:10,459
Manny!
729
00:53:16,250 --> 00:53:19,375
Why do I get the feeling
that our first kiss will be very special?
730
00:53:20,709 --> 00:53:22,334
Don't you feel the same?
731
00:53:23,000 --> 00:53:23,792
I do.
732
00:53:24,000 --> 00:53:25,042
You do?
733
00:53:25,209 --> 00:53:26,292
Okay...
734
00:53:29,292 --> 00:53:30,834
Come on. Get up.
735
00:53:31,000 --> 00:53:32,084
- Hey!
- Leave.
736
00:53:32,459 --> 00:53:34,875
You can't get rid of me
in Paris, Kizie Basu.
737
00:53:35,417 --> 00:53:36,834
- Out!
- Okay.
738
00:53:40,834 --> 00:53:41,834
Manny!
739
00:53:45,459 --> 00:53:46,459
Bye.
740
00:53:56,750 --> 00:53:58,875
Manny...
741
00:54:01,084 --> 00:54:04,375
instantly puts a smile on my face.
742
00:54:05,209 --> 00:54:06,959
Makes my heart leap.
743
00:54:07,500 --> 00:54:08,584
Breaking news!
744
00:54:09,042 --> 00:54:11,959
Cancer can't stand your happiness.
745
00:54:56,709 --> 00:54:59,000
I couldn't see clearly.
746
00:54:59,459 --> 00:55:02,542
But, mom's rolling tears
made me sense her fear.
747
00:55:06,459 --> 00:55:08,792
Dad's false promises
were dripping with distress.
748
00:55:11,792 --> 00:55:13,375
I was scared, too.
749
00:55:17,084 --> 00:55:19,500
I was scared that I would
never be able to see.
750
00:55:19,875 --> 00:55:21,709
Manny's stupid smile... ever again.
751
00:56:52,208 --> 00:56:54,417
Hi. I'm alive.
752
00:56:55,708 --> 00:56:58,333
I guess Kizie really means a latch.
753
00:57:04,833 --> 00:57:07,458
But now, I've found reason
to latch on to life.
754
00:57:10,083 --> 00:57:13,542
However, I was scared to meet
that reason in my current state.
755
00:57:14,667 --> 00:57:17,833
I guess, we were all scared.
756
00:57:18,333 --> 00:57:21,667
Ma and Dad were scared
of the medical terms.
757
00:57:22,750 --> 00:57:25,625
The more experienced the doctor,
the more complicated the words.
758
00:57:26,542 --> 00:57:28,708
Dad's nodding in agreement...
759
00:57:29,208 --> 00:57:31,542
but isn't processing any information.
760
00:57:32,500 --> 00:57:35,542
My team and I are right here.
Okay?
761
00:57:36,375 --> 00:57:37,375
Okay.
762
00:57:37,958 --> 00:57:40,500
All the reports by 5 o'clock, please.
763
00:57:40,583 --> 00:57:41,875
Okay. Sure, sir.
764
00:57:45,417 --> 00:57:46,417
Dad...
765
00:57:47,750 --> 00:57:48,750
Manny?
766
00:57:48,958 --> 00:57:50,500
He's waiting outside.
767
00:57:51,250 --> 00:57:52,625
He wants to meet you.
768
00:58:09,417 --> 00:58:10,750
How's Kizie, sir?
769
00:58:11,417 --> 00:58:12,417
Better.
770
00:58:21,708 --> 00:58:23,750
She doesn't want to meet you.
771
00:58:26,750 --> 00:58:28,583
I'm not here to meet her, either.
772
00:58:29,125 --> 00:58:30,500
I came to see you.
773
00:58:32,167 --> 00:58:33,292
Really?
774
00:58:34,292 --> 00:58:35,708
No... I'm lying.
775
00:58:39,708 --> 00:58:41,542
I'm not going anywhere.
776
00:59:17,458 --> 00:59:21,167
Kizie, love... the door's open.
Don't worry. Okay?
777
00:59:21,417 --> 00:59:22,625
Thanks, Dad.
778
00:59:22,833 --> 00:59:24,042
Good night.
779
00:59:29,750 --> 00:59:30,750
It's Manny.
780
00:59:31,500 --> 00:59:32,500
I know, Dad.
781
00:59:34,583 --> 00:59:36,125
It's not fair to him.
782
00:59:36,583 --> 00:59:39,542
It's my problem.
He doesn't need to suffer through it.
783
00:59:40,708 --> 00:59:43,250
Correct. Absolutely.
784
00:59:44,417 --> 00:59:46,583
We didn't need to suffer, too.
785
00:59:46,917 --> 00:59:51,125
We should've left you
at an orphanage in Zambia.
786
00:59:51,417 --> 00:59:52,417
Right?
787
00:59:55,917 --> 01:00:00,042
Let him decide
whether he wants to suffer or not.
788
01:00:00,875 --> 01:00:01,875
Okay?
789
01:00:16,417 --> 01:00:17,667
Kizie Basu.
790
01:00:18,292 --> 01:00:19,292
Immanuel.
791
01:00:20,875 --> 01:00:22,250
Are you okay?
792
01:00:24,375 --> 01:00:26,000
Not really.
793
01:00:27,458 --> 01:00:28,625
I'm not okay.
794
01:00:29,167 --> 01:00:30,542
Tell me what happened.
795
01:00:31,542 --> 01:00:33,500
Manny, I want to go to Paris.
796
01:00:33,792 --> 01:00:35,667
I want to meet Abhimanyu Veer.
797
01:00:36,167 --> 01:00:37,917
Why is 'I'm Yours' incomplete?
798
01:00:38,000 --> 01:00:40,875
And were it to get complete,
how would it end?
799
01:00:41,000 --> 01:00:43,875
- I need to know.
- And where do I feature in all this?
800
01:01:13,375 --> 01:01:14,792
I hope you know...
801
01:01:14,958 --> 01:01:19,292
You ignoring me won't change
my feelings for you.
802
01:01:22,958 --> 01:01:26,750
Manny, we can't be together.
803
01:01:27,292 --> 01:01:28,292
Why not?
804
01:01:28,792 --> 01:01:31,333
It can't be...
805
01:01:32,292 --> 01:01:33,292
Friends?
806
01:01:33,917 --> 01:01:36,167
We can be friends, right?
Friends.
807
01:01:41,042 --> 01:01:42,667
- Friends.
- Friends.
808
01:01:43,167 --> 01:01:45,333
We're all friends.
You're a friend. I'm a friend.
809
01:01:45,417 --> 01:01:46,792
Okay, bro?
We're all friends.
810
01:01:46,917 --> 01:01:47,917
Okay?
811
01:01:48,250 --> 01:01:48,958
Seri?
812
01:01:49,042 --> 01:01:50,042
Seri.
813
01:02:10,708 --> 01:02:12,708
She wants to go to Paris
with her ill health.
814
01:02:13,083 --> 01:02:14,792
She's only thinking about Paris.
815
01:02:14,875 --> 01:02:16,625
We're tired of explaining to her, doctor.
816
01:02:16,708 --> 01:02:19,292
Can you please explain
the seriousness of things to her?
817
01:02:19,542 --> 01:02:21,708
Kizie, it's very risky to travel.
818
01:02:22,000 --> 01:02:23,542
Your immune system's very weak.
819
01:02:23,625 --> 01:02:27,292
Paris has doctors.
820
01:02:27,458 --> 01:02:28,750
I'll be okay.
821
01:02:29,083 --> 01:02:30,750
I've given my advice.
822
01:02:31,167 --> 01:02:33,833
Finally, it's a family decision, Mr Basu.
823
01:02:44,167 --> 01:02:46,083
Why the deathly silence?
824
01:02:48,958 --> 01:02:52,333
It's a personal family matter.
Else, I would've decided.
825
01:02:59,500 --> 01:03:01,250
Come, time for bed.
826
01:03:04,208 --> 01:03:05,458
Didn't hear me?
827
01:03:15,875 --> 01:03:18,083
You won't be able to convince her.
828
01:03:18,292 --> 01:03:19,458
You can't.
829
01:03:20,792 --> 01:03:22,208
Will you have a beer?
830
01:03:22,333 --> 01:03:23,042
What?
831
01:03:23,125 --> 01:03:24,208
Beer.
832
01:03:24,875 --> 01:03:26,625
They've gone to sleep.
Want one?
833
01:03:27,750 --> 01:03:29,875
Don't act silly.
You aren't allowed to drink.
834
01:03:29,958 --> 01:03:31,167
I know.
835
01:03:32,458 --> 01:03:33,458
But...
836
01:03:34,708 --> 01:03:36,500
sometimes it's fun being silly.
837
01:03:50,167 --> 01:03:52,375
So, you love Kizie, right?
838
01:03:57,500 --> 01:03:58,500
Really?
839
01:04:03,208 --> 01:04:04,542
But, I know...
840
01:04:06,792 --> 01:04:10,042
and I really appreciate
your concern.
841
01:04:10,917 --> 01:04:13,458
But don't you feel that
in her current condition...
842
01:04:16,417 --> 01:04:17,875
it's a bit silly?
843
01:04:26,958 --> 01:04:31,417
When my leg was operated,
I told Dad...
844
01:04:33,000 --> 01:04:34,625
Please don't cut my leg.
845
01:04:35,000 --> 01:04:36,500
How will I...
846
01:04:39,208 --> 01:04:40,792
How will I play basketball?
847
01:04:41,167 --> 01:04:42,708
And he said the same thing.
848
01:04:43,000 --> 01:04:44,292
Please don't be silly.
849
01:04:45,875 --> 01:04:47,500
I may have been acting silly.
850
01:04:48,583 --> 01:04:53,417
But, that one moment
changed my life completely.
851
01:04:56,958 --> 01:04:59,083
I played basketball
after the surgery, too.
852
01:05:00,542 --> 01:05:02,875
But, it didn't have
the same magic.
853
01:05:03,667 --> 01:05:07,500
When I jumped,
I didn't enjoy the flight.
854
01:05:07,667 --> 01:05:10,250
When I ran,
I didn't know why I was running.
855
01:05:11,083 --> 01:05:12,917
Losing a game was justified.
856
01:05:13,458 --> 01:05:18,375
And in a freak case when I won,
I didn't enjoy the success.
857
01:05:20,792 --> 01:05:23,917
I mean, there was a feeling
of being incomplete.
858
01:05:25,250 --> 01:05:30,083
Like Abhimanyu Veer's song.
859
01:05:34,042 --> 01:05:36,417
I dream big.
860
01:05:38,833 --> 01:05:41,750
But, I'm not as driven
to fulfil them.
861
01:05:43,042 --> 01:05:45,375
Kizie has a small dream.
862
01:05:46,125 --> 01:05:50,625
And I really want
to fulfil it for her.
863
01:05:56,750 --> 01:05:57,958
I know.
864
01:05:58,583 --> 01:06:00,083
I know it's a bit silly.
865
01:06:00,167 --> 01:06:04,000
Going to Paris in this condition,
is a bit silly.
866
01:06:04,958 --> 01:06:07,708
But to fulfil Kizie's dream...
867
01:06:10,292 --> 01:06:13,083
The fun in that silliness
is unparalleled.
868
01:07:50,125 --> 01:07:52,500
So, Kizie Basu...
869
01:07:52,875 --> 01:07:56,667
Are you going to meet
Abhimanyu Veer or Mr Manny?
870
01:08:02,500 --> 01:08:06,708
You had a favourite dress
when you were eight.
871
01:08:07,750 --> 01:08:10,375
You'd wear it every evening.
872
01:08:10,667 --> 01:08:13,417
You loved that dress
so much, Kizie Basu.
873
01:08:14,208 --> 01:08:17,000
I loved that dress
because you had stitched it for me.
874
01:08:18,458 --> 01:08:19,708
Yes.
875
01:08:20,417 --> 01:08:23,042
I should've stitched
this one, too.
876
01:08:23,375 --> 01:08:25,208
Isn't it too revealing?
877
01:08:27,167 --> 01:08:29,375
Ma, it's fine.
878
01:08:29,542 --> 01:08:31,917
Is it really? Really?
879
01:08:32,000 --> 01:08:33,417
It's fine?
880
01:08:33,708 --> 01:08:35,417
Won't do.
881
01:09:18,542 --> 01:09:19,542
AV.
882
01:09:26,500 --> 01:09:28,750
Cold coffee with ice cream anybody?
883
01:09:29,083 --> 01:09:30,667
- No, sir.
- No, sir.
884
01:09:31,583 --> 01:09:32,583
Come.
885
01:09:34,500 --> 01:09:37,500
AV doesn't drink alcohol.
Only cold coffee.
886
01:09:40,458 --> 01:09:43,250
Alcohol is bad for the liver.
You shouldn't drink.
887
01:09:44,917 --> 01:09:47,042
What are you doing?
888
01:09:47,250 --> 01:09:49,208
Cigarette smoking
is injurious to health.
889
01:09:49,917 --> 01:09:51,167
It can lead to cancer.
890
01:09:51,333 --> 01:09:52,333
Oh.
891
01:09:53,000 --> 01:09:54,708
But, you already have cancer.
892
01:09:54,958 --> 01:09:56,792
Go on. Smoke it.
893
01:09:57,000 --> 01:10:00,292
AV, Kizie and Manny are big fans.
894
01:10:00,375 --> 01:10:04,250
Actually, sir... Kizie's a big fan.
895
01:10:04,583 --> 01:10:06,083
And you?
896
01:10:09,417 --> 01:10:11,083
I worship Rajnikant.
897
01:10:11,250 --> 01:10:12,500
Who's that?
898
01:10:18,167 --> 01:10:19,250
Just joking, mate.
899
01:10:19,417 --> 01:10:20,500
I love Rajnikant.
900
01:10:20,833 --> 01:10:23,625
Aka Thalaiva. Woohoo!
901
01:10:27,833 --> 01:10:31,792
Sir, 'I'm Yours' is my favourite album.
902
01:10:32,375 --> 01:10:33,958
Mine, too. High five.
903
01:10:34,875 --> 01:10:37,125
Why didn't you complete the title song?
904
01:10:41,042 --> 01:10:43,000
'Cause I forgot to finish it!
905
01:10:53,750 --> 01:10:57,917
No, don't worry about it.
This is his normal behaviour.
906
01:11:00,375 --> 01:11:01,375
Sir.
907
01:11:02,500 --> 01:11:04,250
Sir, please tell me.
908
01:11:09,917 --> 01:11:12,083
My dad murdered my mom.
909
01:11:17,042 --> 01:11:18,333
I'm just joking.
910
01:11:18,542 --> 01:11:20,250
Mom and Dad are both
alive and kicking.
911
01:11:23,042 --> 01:11:24,458
Can you stop this!
912
01:11:25,333 --> 01:11:27,875
We've come from India
only to meet you.
913
01:11:28,625 --> 01:11:31,875
Can you talk normally
for just two minutes?
914
01:11:35,083 --> 01:11:36,083
Normally.
915
01:11:37,458 --> 01:11:40,417
Sir, why is your song incomplete?
916
01:11:41,292 --> 01:11:44,542
Did the reason
to complete the song end?
917
01:11:46,250 --> 01:11:48,583
Who did you write the song for?
918
01:11:48,833 --> 01:11:51,625
You surely loved her...
919
01:11:51,875 --> 01:11:53,167
Do you still do?
920
01:11:53,333 --> 01:11:57,292
Can you live happily after
the person you loved has gone?
921
01:11:57,833 --> 01:11:59,875
Do you know what happens
after death?
922
01:12:00,625 --> 01:12:01,625
No... what?
923
01:12:03,208 --> 01:12:05,458
How would I know?
I'm still alive.
924
01:12:08,708 --> 01:12:12,042
But, after my death I'll come as a ghost
and let you know.
925
01:12:12,125 --> 01:12:13,875
Can you please shut up!
926
01:12:14,125 --> 01:12:17,375
Enough of this nonsense.
Please stop this charade.
927
01:12:17,833 --> 01:12:19,434
You guys emailed us
which is why we've come.
928
01:12:19,458 --> 01:12:20,458
Kizie, let's go.
929
01:12:20,542 --> 01:12:23,167
He needs help.
He needs medical treatment.
930
01:12:23,375 --> 01:12:25,292
No doctor was able to help.
931
01:12:25,375 --> 01:12:26,375
Yeah, sure.
932
01:12:27,042 --> 01:12:30,583
When someone you love dies,
so does your own will to live.
933
01:12:32,333 --> 01:12:34,125
But, death still doesn't take you.
934
01:12:37,417 --> 01:12:39,750
And it is illegal to die by suicide.
935
01:12:41,417 --> 01:12:43,333
So, you must continue
this sorry existence.
936
01:12:44,208 --> 01:12:46,708
And because we make
stupid promises to each other
937
01:12:46,792 --> 01:12:48,893
that the one left behind
will go through life with a smile...
938
01:12:48,917 --> 01:12:49,917
Smile.
939
01:12:51,667 --> 01:12:52,708
Smile!
940
01:12:53,208 --> 01:12:54,708
Why aren't you smiling?
941
01:12:55,375 --> 01:12:58,167
If you can't even smile now
what about after death?
942
01:12:58,542 --> 01:13:00,917
That's what's going to happen
with you two, as well.
943
01:13:01,333 --> 01:13:02,583
One of you will die.
944
01:13:02,750 --> 01:13:04,750
And the other, will smile and exist.
945
01:13:06,458 --> 01:13:07,917
Smile!
946
01:13:11,208 --> 01:13:15,125
Why didn't I complete the song?
Because life is incomplete.
947
01:13:18,500 --> 01:13:20,167
What's wrong?
948
01:13:22,042 --> 01:13:23,667
He was saying the truth.
949
01:13:24,583 --> 01:13:26,542
- That psycho?
- Yes.
950
01:13:28,500 --> 01:13:30,125
He was saying the truth.
951
01:13:30,958 --> 01:13:35,083
People can never be happy
after losing a loved one.
952
01:13:36,917 --> 01:13:39,000
They lose their reason to smile.
953
01:13:39,375 --> 01:13:42,250
How will Ma and Dad live?
How will you?
954
01:13:43,125 --> 01:13:44,917
I'll be happy.
955
01:13:46,167 --> 01:13:47,583
I'll get rid of you, after all.
956
01:13:48,333 --> 01:13:49,333
Shut up.
957
01:13:49,500 --> 01:13:50,792
Sorry.
958
01:13:50,958 --> 01:13:55,333
Life is incomplete like his song.
959
01:13:55,417 --> 01:13:57,875
I'll finish that song for you.
960
01:13:58,292 --> 01:14:00,333
And 10 times better, okay?
961
01:14:00,708 --> 01:14:03,250
I can sing it for you even now.
Just give me a second.
962
01:14:03,375 --> 01:14:06,375
- Just... sorry...
- It's not that...
963
01:14:06,542 --> 01:14:08,042
It's not funny.
964
01:14:08,208 --> 01:14:09,708
Can I please just talk to you.
965
01:14:12,292 --> 01:14:13,292
It's not funny.
966
01:14:13,333 --> 01:14:14,542
Look, you're smiling.
967
01:14:15,375 --> 01:14:16,625
I know, but...
968
01:14:17,125 --> 01:14:20,208
You were better off in Jamshedpur.
969
01:17:50,542 --> 01:17:51,833
Then?
970
01:17:53,708 --> 01:17:54,708
Then?
971
01:17:54,917 --> 01:17:55,917
Then?
972
01:17:56,958 --> 01:18:00,833
Then we went to Montmartre.
973
01:18:01,958 --> 01:18:03,292
It was beautiful.
974
01:18:03,542 --> 01:18:04,583
Very nice.
975
01:18:05,917 --> 01:18:08,375
After that... to Notre Dame.
976
01:18:09,458 --> 01:18:10,958
That was also...
977
01:18:12,792 --> 01:18:14,250
And then, Manny?
978
01:18:16,167 --> 01:18:17,833
- What?
- Notre Dame...
979
01:18:18,375 --> 01:18:19,583
That's it.
980
01:18:19,750 --> 01:18:21,417
Yes... that's it.
981
01:18:22,083 --> 01:18:23,500
- That's it?
- Yes...
982
01:18:23,750 --> 01:18:27,417
Yes... we were wandering the streets.
983
01:18:27,542 --> 01:18:28,542
Long walk.
984
01:18:28,583 --> 01:18:30,833
It was a nice long walk.
985
01:18:32,417 --> 01:18:33,833
Finish your breakfast.
986
01:18:35,333 --> 01:18:36,625
Long walk!
987
01:18:45,458 --> 01:18:47,292
Immanuel Rajkumar Junior.
988
01:18:47,375 --> 01:18:50,042
Just as Pushpinder is imperative
for my lungs,
989
01:18:51,583 --> 01:18:54,792
you are for my heart.
990
01:18:56,042 --> 01:19:00,542
It beats faster
every time you come closer.
991
01:19:02,292 --> 01:19:03,583
I love you.
992
01:19:06,833 --> 01:19:10,750
I love you, Immanuel Rajkumar Junior.
993
01:19:12,292 --> 01:19:14,667
I love you so much.
994
01:19:18,250 --> 01:19:19,250
Manny?
995
01:19:21,792 --> 01:19:22,792
Manny?
996
01:19:25,583 --> 01:19:27,042
What happened?
997
01:19:28,875 --> 01:19:29,875
Tell me.
998
01:19:30,000 --> 01:19:32,000
Before you went to the hospital.
999
01:19:34,125 --> 01:19:35,458
I just had...
1000
01:19:38,292 --> 01:19:39,292
an ache.
1001
01:19:42,083 --> 01:19:44,083
I did a PET scan.
1002
01:19:45,042 --> 01:19:48,083
And it lit like a Christmas tree.
1003
01:19:56,083 --> 01:19:57,792
Can we just pretend...
1004
01:19:58,542 --> 01:20:00,917
I'm not dying.
I'm not going anywhere.
1005
01:20:00,958 --> 01:20:03,750
- Can we just pretend?
- Yeah. Yes.
1006
01:20:06,333 --> 01:20:08,708
- We'll live like this, right?
- Always.
1007
01:20:10,333 --> 01:20:11,833
Always.
1008
01:20:13,708 --> 01:20:14,792
Seri.
1009
01:20:14,875 --> 01:20:15,875
Seri.
1010
01:21:47,042 --> 01:21:49,000
I heard that...
1011
01:21:50,333 --> 01:21:52,042
you've shot the song very well.
1012
01:21:54,250 --> 01:21:57,667
- It's full of romance and sex.
- Shut up.
1013
01:21:57,875 --> 01:21:59,333
We aren't making a porn film.
1014
01:21:59,417 --> 01:22:02,250
Do I care, Manny?
1015
01:22:02,375 --> 01:22:04,000
It's not as though I can see it.
1016
01:22:07,583 --> 01:22:09,417
- But, Manny...
- Yes.
1017
01:22:10,542 --> 01:22:13,333
I really miss watching porn.
1018
01:22:13,667 --> 01:22:15,167
I'm sure.
1019
01:22:22,417 --> 01:22:24,375
And will you miss me?
1020
01:22:26,875 --> 01:22:27,875
Manny...
1021
01:22:29,625 --> 01:22:31,583
why are you saying that?
1022
01:22:31,792 --> 01:22:35,125
Of course.
I'm going to miss you loads.
1023
01:22:43,375 --> 01:22:46,792
Slowly and steadily
Manny's health was deteriorating.
1024
01:22:47,917 --> 01:22:51,917
We neither had anything to say
to each other, nor to hear.
1025
01:22:55,667 --> 01:22:57,500
And I was helpless.
1026
01:23:03,917 --> 01:23:07,333
Manny...
Manny, get up.
1027
01:23:07,833 --> 01:23:09,250
- Kizie?
- Get up.
1028
01:23:10,000 --> 01:23:11,000
Get up.
1029
01:23:11,750 --> 01:23:12,583
What happened?
1030
01:23:12,667 --> 01:23:14,958
- You're a phony.
- What?
1031
01:23:15,125 --> 01:23:17,708
You promised to make me a heroine.
1032
01:23:18,292 --> 01:23:20,250
- Did you forget?
- No.
1033
01:23:20,875 --> 01:23:23,250
Who will complete JP's film?
1034
01:23:24,167 --> 01:23:25,375
I will, of course.
1035
01:23:25,542 --> 01:23:26,625
So?
1036
01:23:27,833 --> 01:23:28,917
Now?
1037
01:23:29,208 --> 01:23:31,667
Seize the day, Immanuel.
1038
01:23:33,708 --> 01:23:35,917
It's now or never.
1039
01:23:37,000 --> 01:23:39,458
The heroine must compromise.
1040
01:23:40,417 --> 01:23:41,500
Okay.
1041
01:23:43,167 --> 01:23:44,250
I'm ready.
1042
01:25:15,875 --> 01:25:17,542
Can you come to Payal theatre?
1043
01:25:18,458 --> 01:25:19,542
Why?
1044
01:25:21,000 --> 01:25:22,000
What happened?
1045
01:25:22,083 --> 01:25:23,250
I need help.
1046
01:25:46,333 --> 01:25:47,333
Manny!
1047
01:25:48,083 --> 01:25:49,083
Manny!
1048
01:25:49,750 --> 01:25:51,958
Manny, what are you doing here?
1049
01:25:52,750 --> 01:25:53,750
Manny!
1050
01:25:54,583 --> 01:25:55,625
Why?
1051
01:25:59,125 --> 01:26:00,875
Manny, it's infected.
1052
01:26:01,167 --> 01:26:03,059
- I'll have to call someone.
- No, please. Kizie, no!
1053
01:26:03,083 --> 01:26:04,958
Don't call them.
Please don't call them.
1054
01:26:05,458 --> 01:26:07,583
- Manny!
- Don't call my dad.
1055
01:26:07,667 --> 01:26:09,958
- I'll never talk to you.
- I'll have to call your dad.
1056
01:26:10,250 --> 01:26:12,542
Manny, what are you doing here?
1057
01:26:12,625 --> 01:26:15,917
I just... wanted to do
something for myself.
1058
01:26:16,000 --> 01:26:18,042
Wanted to do it on my own.
1059
01:26:19,208 --> 01:26:20,208
I'm...
1060
01:26:20,792 --> 01:26:24,375
Could you help me?
Could you please help me?
1061
01:26:24,458 --> 01:26:27,125
- I have to call the ambulance.
- I don't want to die.
1062
01:26:30,208 --> 01:26:32,500
Hello, Tata Hospital?
1063
01:26:32,750 --> 01:26:34,875
Please can you come
to Payal Cinema?
1064
01:26:34,958 --> 01:26:37,417
Ramkrishna colony, Jamshedpur.
1065
01:26:48,000 --> 01:26:49,958
The one who taught me to smile
1066
01:26:50,500 --> 01:26:54,208
was howling in pain.
He was screaming.
1067
01:27:00,500 --> 01:27:02,708
And I couldn't do anything.
1068
01:27:22,958 --> 01:27:24,333
Hi, Manny.
1069
01:27:26,750 --> 01:27:28,125
Please go.
1070
01:27:29,708 --> 01:27:30,917
I'm fine.
1071
01:27:34,500 --> 01:27:35,500
Really?
1072
01:27:35,833 --> 01:27:38,042
I don't need you right now.
1073
01:27:38,250 --> 01:27:40,292
My name means a latch.
1074
01:27:47,000 --> 01:27:48,625
You won't leave me?
1075
01:27:49,917 --> 01:27:51,500
Not until the very end.
1076
01:27:57,042 --> 01:27:59,083
Manny had come home.
1077
01:27:59,958 --> 01:28:03,958
But, how long he would survive,
was a looming question.
1078
01:28:09,958 --> 01:28:11,333
Mr Rajkumar.
1079
01:28:11,917 --> 01:28:13,042
Ms Basu.
1080
01:28:13,500 --> 01:28:18,000
I told you that when I die,
you would have to give my eulogy.
1081
01:28:18,375 --> 01:28:19,708
Have you written anything?
1082
01:28:21,375 --> 01:28:22,375
Yes.
1083
01:28:22,583 --> 01:28:23,833
Then hurry to the church.
1084
01:28:23,917 --> 01:28:26,042
Manny, are you okay?
1085
01:28:26,458 --> 01:28:28,000
I love you, Kizie Basu.
1086
01:28:39,750 --> 01:28:45,542
Five more steps.
1, 2, 3, 4, 5.
1087
01:28:45,625 --> 01:28:46,625
Right turn.
1088
01:28:48,792 --> 01:28:49,792
Straight.
1089
01:28:52,083 --> 01:28:54,208
You're there. Almost.
1090
01:29:01,792 --> 01:29:02,792
You're late.
1091
01:29:03,167 --> 01:29:04,250
Welcome.
1092
01:29:06,292 --> 01:29:07,292
What's happening?
1093
01:29:08,292 --> 01:29:10,417
Tell her, bro...
What's happening?
1094
01:29:14,583 --> 01:29:17,042
I wanted to attend my own funeral.
1095
01:29:17,708 --> 01:29:20,875
Though I know I'm going to be
somewhere here as a ghost.
1096
01:29:21,917 --> 01:29:23,875
In case it doesn't work out.
1097
01:29:24,042 --> 01:29:26,625
- So... preview.
- Okay.
1098
01:29:26,917 --> 01:29:28,333
- JP.
- Yes.
1099
01:29:31,625 --> 01:29:33,792
I haven't prepared anything.
1100
01:29:34,292 --> 01:29:38,375
When Manny was 24...
1101
01:29:38,875 --> 01:29:39,958
I'm 23.
1102
01:29:41,000 --> 01:29:43,833
You're dead, Manny.
Why're you butting in?
1103
01:29:44,458 --> 01:29:47,000
Won't you live another year,
at least?
1104
01:29:47,792 --> 01:29:51,875
I met Manny when he was 19.
1105
01:29:52,292 --> 01:29:54,542
He had a killer smile, even then.
1106
01:29:54,875 --> 01:29:58,042
And when I met him, I was charmed.
1107
01:29:58,750 --> 01:30:01,708
I found out much later
what a jerk he really was.
1108
01:30:04,958 --> 01:30:07,792
My family is in Bihar.
1109
01:30:08,708 --> 01:30:13,417
Manny and his grandma
were my only family here.
1110
01:30:14,458 --> 01:30:19,583
They became closer to me
than my real family.
1111
01:30:26,958 --> 01:30:29,167
I sometimes feel...
1112
01:30:31,208 --> 01:30:33,333
it's best that I lost my sight.
1113
01:30:36,750 --> 01:30:40,333
Because I don't want to see a world
that doesn't have Manny.
1114
01:30:42,167 --> 01:30:46,375
I've lost my sight but I will always
remember Manny's face.
1115
01:30:47,583 --> 01:30:49,292
My best friend.
1116
01:30:50,208 --> 01:30:53,833
Immanuel Rajkumar Junior.
1117
01:30:56,833 --> 01:30:59,333
Whoa, that's too much emotion.
1118
01:31:00,458 --> 01:31:02,500
So... okay, bye.
1119
01:31:02,833 --> 01:31:04,000
Take care.
1120
01:31:08,375 --> 01:31:09,708
Kizie Basu.
1121
01:31:22,208 --> 01:31:26,000
When I moved from Zambia
to Jamshedpur, I was angry.
1122
01:31:26,917 --> 01:31:27,958
And scared.
1123
01:31:29,750 --> 01:31:33,750
I was angry because I thought, "Why me?"
1124
01:31:35,083 --> 01:31:38,375
Why did I need Pushpinder
so early in life?
1125
01:31:39,083 --> 01:31:41,042
And I was scared wondering...
1126
01:31:41,167 --> 01:31:43,458
what would become
of Ma and Dad after I die?
1127
01:31:43,833 --> 01:31:50,750
But suddenly one day,
came Manny, dancing into my life.
1128
01:31:52,125 --> 01:31:55,917
I haven't ever met anyone
more irritating than him.
1129
01:32:00,833 --> 01:32:02,333
Neither do I want to.
1130
01:32:12,667 --> 01:32:16,792
He made jest of everything.
Laughed at everything.
1131
01:32:17,750 --> 01:32:20,542
And taught me how to live life.
1132
01:32:21,042 --> 01:32:25,042
And slowly, he became my reason to live.
1133
01:32:27,917 --> 01:32:29,708
But, just as...
1134
01:32:30,583 --> 01:32:33,792
quickly he came into my life...
he also exited.
1135
01:32:34,958 --> 01:32:37,792
And left me all alone... again.
1136
01:32:40,500 --> 01:32:44,417
Left me all alone... again.
1137
01:32:56,333 --> 01:33:00,083
And two days later,
Manny left us.
1138
01:33:03,292 --> 01:33:05,667
He left me a letter.
1139
01:33:07,708 --> 01:33:10,208
Kizie, once upon a time
there were a Prince and a Princess.
1140
01:33:10,292 --> 01:33:12,000
They died. The End.
1141
01:33:12,583 --> 01:33:14,250
Every grandmother tells this story.
1142
01:33:15,333 --> 01:33:16,750
But, it's an incomplete one.
1143
01:33:17,375 --> 01:33:19,708
One that the Prince and Princess complete.
1144
01:33:21,042 --> 01:33:24,667
We don't get to decide
when we're born or when we die.
1145
01:33:25,333 --> 01:33:28,458
But we do get to decide
how we live our lives.
1146
01:33:29,833 --> 01:33:32,458
So, Kizie Basu, this Prince is dead.
1147
01:33:32,875 --> 01:33:35,125
But, his Princess lives.
1148
01:33:35,208 --> 01:33:38,500
And until then, our story lives on.
1149
01:34:47,083 --> 01:34:52,875
Kizie, I promised to complete
your favourite song.
1150
01:34:54,833 --> 01:34:58,292
I had to ask that madman,
Abhimanyu Veer, for help.
1151
01:34:58,750 --> 01:35:02,625
I'm a true lover, but a poor poet.
1152
01:35:03,417 --> 01:35:08,375
And he's a terrible human being,
but a talented musician.
1153
01:36:37,458 --> 01:36:38,458
Seri, Kizie Basu?
1154
01:36:41,708 --> 01:36:42,708
Seri!
121111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.