Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,553 --> 00:01:15,553
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:24,543 --> 00:01:30,174
ALERTA EN LO PROFUNDO 3
3
00:01:32,926 --> 00:01:37,347
Hola, fanáticos de Shark Week.
Bienvenidos.
4
00:01:37,431 --> 00:01:40,517
Es nuestro tercer verano en Little Happy,
5
00:01:40,601 --> 00:01:44,146
un pueblo pesquero abandonado
en el canal de Mozambique.
6
00:01:44,229 --> 00:01:48,567
Los residentes fueron las primeras
víctimas del aumento de la marea.
7
00:01:48,650 --> 00:01:52,154
Ochocientas personas vivían
en esta pequeña isla artificial.
8
00:01:53,447 --> 00:01:55,032
Ahora, solo quedan dos.
9
00:01:55,324 --> 00:01:58,535
Y por si estaban pensando
que esto solo les pasa a otros,
10
00:01:58,619 --> 00:02:02,414
así se verán los cayos de Florida.
11
00:02:02,789 --> 00:02:06,543
Y Houston y Nueva Orleans.
12
00:02:08,252 --> 00:02:12,216
Pero Little Happy tiene otra cara,
13
00:02:12,299 --> 00:02:14,927
el criadero de allí.
14
00:02:17,471 --> 00:02:20,557
Muy bien, ¿quieren ver? Vamos.
15
00:02:29,691 --> 00:02:31,360
Los peces atrajeron al pescador,
16
00:02:31,443 --> 00:02:34,905
que construyó este pueblo en un arrecife
de coral al lado del criadero.
17
00:02:40,702 --> 00:02:44,748
Es el hogar de uno de los ecosistemas
más biodiversos del planeta.
18
00:02:52,464 --> 00:02:58,095
En Little Happy, con mi equipo estamos
creando una base de datos llamada Tritón,
19
00:02:58,804 --> 00:03:02,808
que usa sonar e inteligencia artificial
para identificar
20
00:03:02,891 --> 00:03:05,853
y estudiar organismos
en un área determinada,
21
00:03:05,936 --> 00:03:07,354
como este cañón.
22
00:03:08,355 --> 00:03:12,401
Desde el gran tiburón blanco
hasta peces de un centímetro.
23
00:03:32,171 --> 00:03:36,508
Los tiburones regresan todos los años
para alimentarse, aparearse y dar a luz.
24
00:03:40,637 --> 00:03:44,808
Su hogar, como el nuestro, está
siendo atacado por el cambio climático.
25
00:03:55,110 --> 00:03:59,406
El océano absorbe más y más emisiones
de dióxido de carbono cada año,
26
00:03:59,489 --> 00:04:03,202
lo que eleva más la temperatura del agua,
eleva el nivel del mar,
27
00:04:03,285 --> 00:04:07,873
hay pérdida de fuente de alimentos,
acidificación del océano y extinción.
28
00:04:14,254 --> 00:04:15,797
¿Estás bien, Shaw?
29
00:04:16,089 --> 00:04:17,257
Muchos tiburones.
30
00:04:17,757 --> 00:04:19,134
Vamos.
31
00:04:19,676 --> 00:04:23,972
Mi padre, Nick Collins, cree
que estudiar a los tiburones,
32
00:04:24,056 --> 00:04:27,476
como a nosotros, superpredadores
en la punta de la cadena alimenticia,
33
00:04:27,559 --> 00:04:31,855
nos ayudará a entender y mejorar
la salud de todos los ecosistemas.
34
00:04:31,939 --> 00:04:34,691
Si los tiburones están en problemas,
nosotros también.
35
00:04:36,777 --> 00:04:38,153
¿Emma?
36
00:04:40,781 --> 00:04:42,407
Retrocede, Shaw.
37
00:04:42,491 --> 00:04:43,659
¡Detente!
38
00:04:47,287 --> 00:04:48,997
Quiero que conozcas a Sally.
39
00:04:51,458 --> 00:04:54,878
Ella es la gran blanco que nos trajo
a este criadero después de etiquetarla.
40
00:04:56,547 --> 00:04:57,798
Estuvimos estudiando
41
00:04:57,881 --> 00:05:02,678
cómo ella y sus vecinos se están adaptando
el cambio climático en tiempo real.
42
00:05:02,761 --> 00:05:04,680
¿Estás loca?
43
00:05:06,515 --> 00:05:08,976
Si te calmas y rediriges...
44
00:05:10,310 --> 00:05:13,480
Sally me estaba recordando quién soy.
45
00:05:13,564 --> 00:05:15,357
Y quién es ella.
46
00:05:16,108 --> 00:05:17,484
No intenten hacer esto en casa.
47
00:05:19,069 --> 00:05:20,070
¡Emma!
48
00:05:22,447 --> 00:05:23,490
¡Maldición!
49
00:05:30,163 --> 00:05:32,040
Demonios. Te lastimaste.
50
00:05:32,165 --> 00:05:34,168
- Está bien.
- Dame el brazo.
51
00:05:34,251 --> 00:05:36,336
- Está bien, Shaw.
- Dame el brazo.
52
00:05:36,420 --> 00:05:38,130
- Estoy bien.
- Estás sangrando.
53
00:05:38,213 --> 00:05:40,966
No estás bien. Hay sangre en el agua.
54
00:05:41,049 --> 00:05:42,676
Demonios.
55
00:05:42,759 --> 00:05:46,263
- Dios mío.
- Se terminó el buceo. Vamos, volvamos.
56
00:06:16,793 --> 00:06:17,878
Eso estuvo increíble.
57
00:06:18,504 --> 00:06:21,089
Pueden obtener más información de nuestra
investigación en nuestro sitio web.
58
00:06:21,632 --> 00:06:25,260
Todas las contribuciones son
para la Fundación Nick Collins Finn.
59
00:06:25,552 --> 00:06:29,056
Soy la doctora Emma Collins, él es Shaw,
60
00:06:29,223 --> 00:06:31,892
y juntos hacemos el Blog del Agua.
61
00:06:33,560 --> 00:06:35,103
Ese tiburón no estaba jugando.
62
00:06:35,521 --> 00:06:37,481
¿Sally? Somos viejas amigas.
63
00:06:38,065 --> 00:06:39,733
Respeto sano, ¿recuerdas?
64
00:06:40,025 --> 00:06:41,818
Parece algo que hubiera dicho mi papá.
65
00:06:42,361 --> 00:06:43,654
Tienes razón.
66
00:06:44,655 --> 00:06:47,199
Emma, solo quiero que seas
un poco más cuidadosa.
67
00:06:47,282 --> 00:06:48,200
Solo eso.
68
00:06:48,283 --> 00:06:51,787
Escucha, Shaw, sé que mi papá era
tu comandante, y te sientes en deuda,
69
00:06:51,870 --> 00:06:54,831
pero estoy bastante grande
para un consejo parental, ¿sí?
70
00:06:55,290 --> 00:06:56,124
Igual te quiero.
71
00:06:58,168 --> 00:07:00,212
Necesito una cerveza. ¿Vienes?
72
00:07:28,866 --> 00:07:29,700
Es ella.
73
00:07:30,409 --> 00:07:31,618
Es Bella.
74
00:07:32,202 --> 00:07:34,705
Parece que las redes hicieron
el trabajo por nosotros.
75
00:07:35,122 --> 00:07:37,249
Tenemos que atrapar los otros tres, Lucas.
76
00:07:37,749 --> 00:07:39,168
No queda tiempo.
77
00:07:39,251 --> 00:07:42,379
¿Cómo lo haremos?
Tú eres el experto en tiburones,
78
00:07:42,462 --> 00:07:44,590
y si ya no podemos rastrear
a su mamá, se acabó.
79
00:07:45,632 --> 00:07:47,342
Bella era una buena madre.
80
00:07:50,012 --> 00:07:53,432
Estaba llevando a sus crías
al mejor bufete del pueblo.
81
00:08:00,647 --> 00:08:01,815
Toma.
82
00:08:05,861 --> 00:08:07,279
Spin.
83
00:08:07,487 --> 00:08:09,072
Eso fue increíble.
84
00:08:09,156 --> 00:08:12,451
Y el video debajo del agua
también fue genial. Mira.
85
00:08:12,534 --> 00:08:15,287
Ella es la gran blanco que nos trajo
a este criadero después de etiquetarla.
86
00:08:15,370 --> 00:08:17,539
Conseguirá como 5000 me gustas fácilmente.
87
00:08:17,623 --> 00:08:19,625
Lo subiré a Facebook
y a Instagram esta noche.
88
00:08:19,708 --> 00:08:20,792
¿Qué pasó con el dron?
89
00:08:20,876 --> 00:08:24,838
Uno de los servos se quemó,
pero estoy trabajando en eso.
90
00:08:26,381 --> 00:08:27,591
Miya.
91
00:08:29,051 --> 00:08:31,929
- ¿Está bien?
- ¿Algo nuevo en el Tritón?
92
00:08:32,971 --> 00:08:33,972
Sí.
93
00:08:34,972 --> 00:08:37,934
- Aún no puedo encontrarlo.
- ¿A quién?
94
00:08:39,269 --> 00:08:40,979
A Nemo.
95
00:08:44,149 --> 00:08:46,151
Si quieres postularte
a un programa de doctorado decente,
96
00:08:46,235 --> 00:08:48,028
será mejor que te esfuerces más.
97
00:08:52,032 --> 00:08:53,158
¿Qué?
98
00:08:53,492 --> 00:08:56,995
- No hay problema, doctora Collins.
- Entonces, ¿qué tenemos?
99
00:08:57,162 --> 00:09:01,375
Terminé el censo poblacional,
100
00:09:01,959 --> 00:09:06,338
y tiene razón, los grandes blancos
disminuyeron con respecto al año pasado.
101
00:09:06,421 --> 00:09:07,381
Un 6 %.
102
00:09:08,382 --> 00:09:10,509
- ¿Adultos o crías?
- Ambos.
103
00:09:13,053 --> 00:09:14,847
¿Sorprendida, doctora Collins?
104
00:09:22,479 --> 00:09:25,190
No, no puede ser.
Debe estar funcionando mal.
105
00:09:25,274 --> 00:09:28,068
Spin, ¿cómo está la cobertura del Tritón?
106
00:09:28,151 --> 00:09:31,196
En este momento,
estamos a 65 % en el criadero,
107
00:09:31,280 --> 00:09:33,156
lo que debería darnos un número decente.
108
00:09:33,240 --> 00:09:34,700
No es suficiente, Spin.
109
00:09:35,993 --> 00:09:38,161
Ocupémonos de algunos puntos ciegos.
110
00:09:38,245 --> 00:09:40,664
Pondremos otra media docena de sensores.
111
00:09:41,415 --> 00:09:42,416
Ya me encargo.
112
00:09:43,584 --> 00:09:44,793
Los instalaremos mañana.
113
00:10:21,914 --> 00:10:23,165
Qué buena pesca.
114
00:10:23,248 --> 00:10:26,376
Podríamos haber hecho mucho dinero
con estos en el restaurante, Nandi.
115
00:10:26,460 --> 00:10:29,171
- Lo sé. Parece que fue hace mucho.
- Sí.
116
00:10:31,590 --> 00:10:33,342
Bahari, esto no es vida.
117
00:10:33,425 --> 00:10:34,510
Deberíamos irnos.
118
00:10:34,593 --> 00:10:36,887
Este es el único hogar
que conocemos, Nandi.
119
00:10:36,970 --> 00:10:39,264
Ya no existe. Mira a tu alrededor.
120
00:10:39,640 --> 00:10:40,807
Ya no hay nada aquí para nosotros.
121
00:10:41,308 --> 00:10:43,018
- ¿Adónde iríamos?
- A cualquier lado.
122
00:10:43,268 --> 00:10:44,269
Lo resolveremos.
123
00:10:48,565 --> 00:10:52,069
Santo cielo. Conozco esa mirada.
124
00:10:52,402 --> 00:10:54,530
Mamá tenía la misma.
125
00:10:55,822 --> 00:10:59,618
Mira, Nandi, podemos hablar de esto luego.
126
00:10:59,868 --> 00:11:02,371
Siempre lo pospones, Bahari.
127
00:11:03,288 --> 00:11:05,999
Está bien. Ve a asearte.
128
00:11:14,550 --> 00:11:17,344
Estuvo delicioso, Nandi. Gracias.
129
00:11:17,719 --> 00:11:19,513
Es un placer para nosotros, Emma.
130
00:11:20,973 --> 00:11:22,349
Spin.
131
00:11:23,559 --> 00:11:25,227
Spin...
132
00:11:26,311 --> 00:11:27,688
¿Por qué no comes pescado?
133
00:11:29,398 --> 00:11:32,192
Spin es puro vegano. Un "pegano".
134
00:11:32,276 --> 00:11:34,778
Bahari, las opciones alimenticias
responsables y sustentables
135
00:11:34,862 --> 00:11:36,071
no solo son buenas para el medio ambiente,
136
00:11:36,154 --> 00:11:39,032
- también son buenas para la salud.
- Es pescado.
137
00:11:39,366 --> 00:11:41,159
Ahórrate el discurso.
138
00:11:41,285 --> 00:11:45,122
El mundo está lleno de discursos,
y mira adónde nos llevó.
139
00:11:45,205 --> 00:11:47,374
En eso estamos de acuerdo. ¿Tragos?
140
00:11:48,166 --> 00:11:49,585
¿Sí?
141
00:11:50,002 --> 00:11:51,461
¿Puedo, doctora Collins?
142
00:11:51,795 --> 00:11:55,257
Escucha, Miya, estamos bebiendo juntas,
puedes llamarme Emma.
143
00:11:55,424 --> 00:11:56,425
Adelante.
144
00:12:00,554 --> 00:12:01,805
Eres tan sexy.
145
00:12:03,140 --> 00:12:05,350
Aguarden, ¿lo dije en voz alta?
146
00:12:06,602 --> 00:12:08,187
Saben que todos sabemos lo de ustedes.
147
00:12:08,687 --> 00:12:09,813
Está bien.
148
00:12:09,897 --> 00:12:13,275
Tenemos costumbres para beber en Japón,
149
00:12:13,358 --> 00:12:16,570
y se considera amable
servirle a los otros.
150
00:12:16,737 --> 00:12:18,697
Y el joven
151
00:12:22,534 --> 00:12:24,036
le sirve al mayor.
152
00:12:24,703 --> 00:12:26,705
¿Yo? ¿Y él?
153
00:12:27,581 --> 00:12:30,083
Soy tu superior. Eso no está bien.
154
00:12:30,167 --> 00:12:31,418
-Toma.
-Gracias.
155
00:12:31,960 --> 00:12:33,170
Gracias.
156
00:13:13,126 --> 00:13:15,337
Las provisiones llegan en una semana.
157
00:13:15,420 --> 00:13:17,130
Y no es la lancha de la basura.
158
00:13:23,846 --> 00:13:25,681
¿Habías visto ese barco antes?
159
00:13:28,976 --> 00:13:30,227
No.
160
00:13:31,812 --> 00:13:34,273
Quién sabe, quizá tengan ropa allí.
161
00:13:34,356 --> 00:13:35,566
Consigue una camisa que te entre.
162
00:13:36,984 --> 00:13:38,235
Iré a ver.
163
00:13:39,862 --> 00:13:42,781
¡Emma! No puedo creerlo.
164
00:13:42,865 --> 00:13:46,159
- ¿Quién es ese tipo atractivo?
- Richie Lowell.
165
00:13:46,535 --> 00:13:49,454
- Hicieron un posgrado juntos.
- Genial. ¿Juntos o
166
00:13:49,788 --> 00:13:50,914
juntos?
167
00:13:51,123 --> 00:13:53,542
- ¿Richard?
- Hola.
168
00:13:53,792 --> 00:13:54,960
¿Cómo estás?
169
00:13:57,337 --> 00:13:58,922
- Juntos.
- Juntos.
170
00:14:00,883 --> 00:14:03,302
- Hace muchísimo que no te veo.
- Sí.
171
00:14:05,345 --> 00:14:06,513
¿Qué haces aquí?
172
00:14:07,389 --> 00:14:08,599
Necesitamos tu ayuda.
173
00:14:11,351 --> 00:14:14,146
Chicos, ellos son Richard y Lucas.
174
00:14:14,229 --> 00:14:17,191
Él es Spin. Es nuestro mago
de la tecnología, graduado de MIT.
175
00:14:17,316 --> 00:14:19,902
- Shaw. Recuerdas a Shaw.
- Un gusto verte, Shaw.
176
00:14:19,985 --> 00:14:23,697
- Lo mismo digo, Richie.
- Es Richard o doctor Lowell ahora.
177
00:14:23,780 --> 00:14:26,074
- Tú eliges, Eugene.
- Y ella es Miya.
178
00:14:26,158 --> 00:14:28,952
Es una de nuestras estudiantes
a préstamo durante el verano,
179
00:14:29,036 --> 00:14:31,038
del Instituto Toba de tecnología marítima.
180
00:14:31,121 --> 00:14:33,498
- ¿Lo dije bien?
- Sí. Mucho gusto.
181
00:14:36,627 --> 00:14:38,879
- Mucho gusto, señorita.
- Mucho gusto.
182
00:14:38,962 --> 00:14:41,006
Estos chicos necesitan
un poco de ayuda de nuestro Tritón.
183
00:14:41,089 --> 00:14:42,341
¿Qué quieren encontrar?
184
00:14:42,549 --> 00:14:44,343
Tres toros.
185
00:14:44,426 --> 00:14:47,429
Es un vecindario malo para toros.
Serían el sushi de los blancos.
186
00:14:47,513 --> 00:14:50,974
En general, ese sería el caso,
pero tenemos un rastreador en uno.
187
00:14:51,558 --> 00:14:53,268
Estamos seguros que venían para aquí.
188
00:14:53,894 --> 00:14:57,523
Media docena de personas desaparecieron
a unos 160 km arriba en el río Orange.
189
00:14:58,357 --> 00:15:00,734
Al principio, los lugareños pensaron
que eran cocodrilos.
190
00:15:00,817 --> 00:15:02,528
Resulta ser que eran tiburones toros.
191
00:15:02,611 --> 00:15:04,821
¿Qué? Pero los tiburones
no muestran ese tipo de conducta,
192
00:15:04,905 --> 00:15:06,907
a menos que estén estresados
o hambrientos.
193
00:15:06,990 --> 00:15:08,700
- Lo sabes.
- Exactamente.
194
00:15:08,992 --> 00:15:12,663
Nos contrataron para que los detengamos
y descubramos qué sucede.
195
00:15:12,746 --> 00:15:15,499
Aguarda, ¿mataron gente en un río?
196
00:15:15,582 --> 00:15:17,835
Los tiburones toros
pueden sobrevivir en agua dulce.
197
00:15:18,126 --> 00:15:20,587
Sí, lo entendí enseguida.
198
00:15:20,671 --> 00:15:22,172
Trabajaron juntos.
199
00:15:23,006 --> 00:15:24,591
Cazaron en manada.
200
00:15:26,009 --> 00:15:28,637
No es posible.
201
00:15:28,720 --> 00:15:30,305
¿Juntos? ¿Como los delfines?
202
00:15:30,639 --> 00:15:32,474
Así es. Lo vi con mis propios ojos.
203
00:15:33,100 --> 00:15:34,810
Me cuesta mucho creerlo.
204
00:15:36,603 --> 00:15:39,439
Está bien. Miya,
205
00:15:40,023 --> 00:15:42,276
¿hay algo en el Tritón?
206
00:15:42,484 --> 00:15:43,944
Sí.
207
00:15:45,195 --> 00:15:51,869
Hace una semana
que vi un Carcharhinus leucas.
208
00:15:52,744 --> 00:15:54,872
- Unas decenas de grandes blancos...
- Ningún toro.
209
00:15:54,997 --> 00:15:55,998
No.
210
00:15:58,208 --> 00:15:59,418
Ahí tienen.
211
00:16:00,669 --> 00:16:04,131
Supongo que eso es una despedida
y deseos de buena suerte.
212
00:16:05,340 --> 00:16:09,052
- Se parece al Blog del Agua.
- ¿Nos sigues?
213
00:16:09,511 --> 00:16:11,013
¿Qué crees?
214
00:16:11,305 --> 00:16:14,099
Sabes, es un lugar raro
para llamar hogar, Em.
215
00:16:15,184 --> 00:16:16,977
- Es desagradable.
- Aquí arriba, sí.
216
00:16:18,562 --> 00:16:20,731
Pero allí abajo, es el cielo.
217
00:16:21,815 --> 00:16:24,943
Solo tú y los peces, ¿como te gusta?
218
00:16:25,277 --> 00:16:26,737
¿Sin signos de humanidad por aquí?
219
00:16:28,864 --> 00:16:32,367
¿Quién te culparía?
Mira lo que hemos hecho.
220
00:16:33,202 --> 00:16:37,581
¿Por qué alguien con dos doctorados en
neurología de tiburones está cazándolos?
221
00:16:42,503 --> 00:16:45,589
¿Por qué no subes a bordo
a tomar algo y te lo digo?
222
00:16:48,342 --> 00:16:50,844
Está bien. Bienvenida a bordo.
223
00:16:53,055 --> 00:16:54,848
Te has venido a menos, Richard.
224
00:16:55,307 --> 00:16:56,475
¿Esta cosa puede flotar?
225
00:16:56,808 --> 00:16:58,852
A mi jefe le gusta tener un bajo perfil.
226
00:17:00,604 --> 00:17:04,233
Daremos unas vueltas,
ver si podemos localizar nuestros toros.
227
00:17:05,192 --> 00:17:06,734
¿Todo bien, jefe?
228
00:17:09,488 --> 00:17:11,406
- ¿Whisky?
- Estoy buceando.
229
00:17:12,031 --> 00:17:14,367
- Pensé que tú también.
- Agua entonces.
230
00:17:23,126 --> 00:17:24,377
Eso es lindo.
231
00:17:25,546 --> 00:17:26,547
Sí.
232
00:17:27,881 --> 00:17:29,424
¿Alguna vez piensas en nosotros?
233
00:17:31,844 --> 00:17:33,595
Claro, a veces.
234
00:17:34,888 --> 00:17:36,807
¿Qué piensas?
235
00:17:37,140 --> 00:17:40,143
Que fue feo cuando mi papá murió,
y tú aceptaste ese trabajo en Sídney.
236
00:17:42,312 --> 00:17:44,606
Pero quizá estamos donde deberíamos estar.
237
00:17:45,816 --> 00:17:47,317
Quizá.
238
00:17:51,947 --> 00:17:54,950
- Bella.
- Sí.
239
00:17:55,325 --> 00:17:57,619
- ¿Es el tiburón que rastreaste?
- Sí.
240
00:17:57,703 --> 00:17:59,788
Sí, la encontré ayer, muerta.
241
00:18:00,581 --> 00:18:02,624
Solo intentaba descubrir
si podía aprender algo
242
00:18:02,708 --> 00:18:03,876
de su cerebro.
243
00:18:03,959 --> 00:18:05,836
- ¿Pudiste?
- Desafortunadamente, no.
244
00:18:06,670 --> 00:18:08,255
Eso sigue encendido.
245
00:18:10,007 --> 00:18:11,216
Sí.
246
00:18:11,884 --> 00:18:13,343
¿Quién paga?
247
00:18:14,011 --> 00:18:15,262
Laboratorio Genotics.
248
00:18:16,138 --> 00:18:18,724
Lo sé. Los jefes supremos
de la corporación.
249
00:18:18,807 --> 00:18:21,602
Hago algunos proyectos para ellos,
y ellos financian mi investigación.
250
00:18:21,685 --> 00:18:23,687
¿Trabajas para los grandes laboratorios?
251
00:18:23,770 --> 00:18:27,191
Aceptémoslo. El cambio climático
llegó para quedarse, Emma.
252
00:18:28,108 --> 00:18:29,818
El mundo se achicará mucho más.
253
00:18:29,902 --> 00:18:31,486
Y le hará ganar mucho dinero
a algunas personas.
254
00:18:32,112 --> 00:18:34,615
- La capilla Sixtina...
- No se pagó sola.
255
00:18:38,577 --> 00:18:41,413
Escucha...
256
00:18:42,789 --> 00:18:45,501
Mantente afuera del agua hasta
que hayamos terminado nuestro trabajo.
257
00:18:46,126 --> 00:18:47,669
Es solo una precaución.
258
00:18:49,046 --> 00:18:51,548
Gracias, pero nosotros también
estamos trabajando aquí.
259
00:18:53,550 --> 00:18:54,968
La misma Emma de siempre.
260
00:18:56,053 --> 00:18:57,513
El mismo Richard de siempre.
261
00:18:59,640 --> 00:19:01,433
- ¿Puedo mirar?
- Claro.
262
00:19:01,517 --> 00:19:05,771
Adelante. Pero no toques nada
que parezca caro, ¿sí?
263
00:19:06,271 --> 00:19:07,439
Está bien.
264
00:19:22,287 --> 00:19:24,498
Brown guiará el recorrido.
Fue el que más profundo se sumergió.
265
00:19:24,581 --> 00:19:27,167
Asegúrense de cubrirlo.
Déjenlo ir más abajo.
266
00:19:28,418 --> 00:19:29,962
Bajaremos unos 27 metros.
267
00:19:35,217 --> 00:19:37,261
Miya, control de comunicación.
268
00:19:37,636 --> 00:19:40,389
La escucho fuerte y claro,
doctora Collins.
269
00:19:48,105 --> 00:19:49,314
Me sumerjo más.
270
00:19:50,399 --> 00:19:53,193
Cuidado, hay tiburones a su alrededor.
271
00:20:02,202 --> 00:20:06,665
Se está acercando
a uno de nuestro puntos ciegos ahora.
272
00:20:06,832 --> 00:20:08,083
Copiado, Miya.
273
00:20:09,376 --> 00:20:11,003
Me dirijo a la pared del criadero.
274
00:20:29,188 --> 00:20:31,315
Bien, equipo, ¿cómo se ve?
275
00:20:32,191 --> 00:20:34,943
Hay muchos punta negras aquí. Ningún toro.
276
00:20:38,322 --> 00:20:40,449
Creo que tendremos que sumergirnos más.
277
00:20:48,457 --> 00:20:50,542
Activando el sensor ahora, Miya.
278
00:20:53,378 --> 00:20:55,672
Listo para la frecuencia y datos.
279
00:20:56,173 --> 00:20:57,174
Siguiente.
280
00:21:04,765 --> 00:21:06,767
Brown, sumérgete más.
281
00:21:06,850 --> 00:21:09,436
-Quédate paralelo a nosotros.
-Pero ¿será seguro?
282
00:21:19,571 --> 00:21:22,699
-Bien, dividámonos.
-Entendido, jefe.
283
00:21:23,075 --> 00:21:24,076
Copiado.
284
00:21:24,701 --> 00:21:25,953
Feliz cacería.
285
00:22:07,369 --> 00:22:09,246
Me dirijo al siguiente punto ciego.
286
00:22:10,873 --> 00:22:12,332
Entendido, doctora Collins.
287
00:22:23,886 --> 00:22:25,304
Tenemos un problema.
288
00:22:29,099 --> 00:22:30,642
Emma, ¿qué sucede?
289
00:22:32,477 --> 00:22:33,562
Demonios.
290
00:22:33,812 --> 00:22:36,899
Tenemos dos grandes blancos aquí abajo.
Asesinados recientemente.
291
00:22:42,654 --> 00:22:44,823
Creí haberte dicho
que te mantuvieras alejada del agua.
292
00:22:47,743 --> 00:22:49,036
Cálmate.
293
00:22:53,665 --> 00:22:54,917
Cálmate.
294
00:22:57,920 --> 00:23:02,299
Emma, hay un toro en el campo.
Es grande y se mueve rápido.
295
00:23:02,382 --> 00:23:03,717
Tiburón.
296
00:23:05,511 --> 00:23:06,887
Salgan del criadero ahora.
297
00:23:07,387 --> 00:23:09,556
Está en un vector hacia uno de los buzos.
298
00:23:09,640 --> 00:23:13,519
Lucas, hay un tiburón toro en el criadero
acercándose a nosotros. Copiado.
299
00:23:13,810 --> 00:23:17,397
Nuestro día de suerte, chicos.
Cuidado a tus seis.
300
00:23:17,606 --> 00:23:19,733
Entendido, jefe. Estamos alertas.
301
00:23:20,234 --> 00:23:21,860
Vamos, malditos escurridizos.
302
00:23:24,279 --> 00:23:26,365
Brown, ¿dónde estás?
303
00:23:27,115 --> 00:23:29,660
Subiendo en el suroeste,
a 27 metros de profundidad.
304
00:23:34,206 --> 00:23:35,916
Brown, ¿me copias?
305
00:23:40,170 --> 00:23:42,506
- ¿Donde...?
- Allí está, lo veo.
306
00:23:42,714 --> 00:23:45,050
Está bien. Ahora lo vemos.
307
00:23:45,509 --> 00:23:46,635
Bien.
308
00:23:54,685 --> 00:23:56,103
¡A la mierda!
309
00:24:11,368 --> 00:24:12,911
Debería volver con mi equipo.
310
00:24:14,037 --> 00:24:17,875
¿Tus toros también le hicieron eso
a los grandes blancos?
311
00:24:18,500 --> 00:24:19,418
Sí.
312
00:24:19,751 --> 00:24:21,587
Esos tiburones no se comportan
como tiburones, Richard.
313
00:24:22,004 --> 00:24:24,798
Usan los criaderos de gran blanco
como fuente confiable de alimento.
314
00:24:24,882 --> 00:24:26,758
¿Por qué no nos dijiste eso
desde el comienzo?
315
00:24:26,842 --> 00:24:29,761
Los grandes blancos son rápidos y fuertes.
Se comen a los toros como si nada.
316
00:24:29,845 --> 00:24:32,890
No estos. Mi teoría es
que se están adaptando al cambio climático
317
00:24:32,973 --> 00:24:34,266
más rápido que los blancos,
318
00:24:34,516 --> 00:24:37,269
lo que los torna muy agresivos
contra todo.
319
00:24:37,686 --> 00:24:39,688
Me contrataron para realizar
una evaluación neurológica.
320
00:24:39,771 --> 00:24:41,398
¿Para que Genotics puede ganar
dinero con ellos?
321
00:24:41,481 --> 00:24:43,567
¡Sabes, Emma,
acabo de perder a un hombre allí abajo!
322
00:24:47,070 --> 00:24:48,530
¿Qué hacemos?
323
00:24:49,907 --> 00:24:52,492
Si no sacamos
a esos tiburones del agua ahora,
324
00:24:54,161 --> 00:24:56,246
destruirán todo
lo que estamos tratando de salvar.
325
00:25:04,796 --> 00:25:07,132
Lo más aterrador que he visto en mi vida.
326
00:25:08,133 --> 00:25:10,427
Cómo Brown conducía el scooter submarino,
327
00:25:10,552 --> 00:25:12,596
como si no supiera que estaba muerto.
328
00:25:12,888 --> 00:25:15,516
Faltaban 16 kilómetros
para que se acabara su batería. Piénsalo.
329
00:25:15,766 --> 00:25:18,018
Podría haber sido cualquier
de nosotros. Tú, yo...
330
00:25:18,352 --> 00:25:19,353
Yo no.
331
00:25:21,271 --> 00:25:23,440
Conocí a Brown hace 15 años.
332
00:25:23,649 --> 00:25:25,943
Me apoyó más veces
de las que puedo contar.
333
00:25:26,026 --> 00:25:28,278
Así que, si tienen que hablar de él,
334
00:25:29,196 --> 00:25:30,656
muestren un poco de respeto.
335
00:25:34,034 --> 00:25:35,911
Equípense. Nos meteremos en 30.
336
00:25:35,994 --> 00:25:36,995
- Copiado.
- Copiado.
337
00:25:39,873 --> 00:25:42,000
Emma, ¿de verdad lo ayudarás?
338
00:25:43,043 --> 00:25:44,044
Lo haremos.
339
00:25:45,587 --> 00:25:47,297
Acabamos de perder a una persona,
340
00:25:48,423 --> 00:25:50,884
y al menos, a dos grandes blancos adultos.
341
00:25:50,968 --> 00:25:52,553
No podemos permitirnos perder nada más.
342
00:25:55,472 --> 00:25:56,974
Sé que tú y Richard fueron íntimos.
343
00:25:57,057 --> 00:25:58,976
Sí, y sé que a ti y a papá
nunca les agradó.
344
00:25:59,059 --> 00:26:01,144
¿A quién le importa si me cae bien?
345
00:26:01,228 --> 00:26:02,771
No confío en él.
346
00:26:03,355 --> 00:26:04,481
Tú, ¿sí?
347
00:26:07,693 --> 00:26:09,611
- ¿Spin?
- Sí.
348
00:26:09,862 --> 00:26:13,574
¿Puedes hacer el historial
de una señal de rastreo de GPS?
349
00:26:14,199 --> 00:26:15,951
Depende de qué tipo de rastreador.
350
00:26:16,535 --> 00:26:18,537
El toro en el laboratorio
de Richard, Bella.
351
00:26:18,620 --> 00:26:22,249
La etiquetaron con un baliza de conversión
acústica a radial.
352
00:26:22,332 --> 00:26:24,668
Es un aparato tecnológico
bastante complicado.
353
00:26:24,877 --> 00:26:30,007
Pero tú puedes hacer el historial
de cualquier baliza con GPS.
354
00:26:30,841 --> 00:26:32,050
¿O no, Spin?
355
00:26:32,718 --> 00:26:35,512
Sí, claro. Es decir, puedo intentarlo.
356
00:26:35,596 --> 00:26:38,140
- Puedes hacer más que intentar.
- Claro.
357
00:26:38,682 --> 00:26:40,225
Lo haré. Sí.
358
00:26:44,521 --> 00:26:45,814
¿Alguna vez escucharon
lo que es tocar la puerta?
359
00:26:47,983 --> 00:26:49,985
Tenemos un plan. Lucas.
360
00:26:50,527 --> 00:26:53,155
Creemos que es mejor usar
un dron submarino
361
00:26:53,238 --> 00:26:56,283
que imite los movimientos
y el campo eléctrico de una foca.
362
00:26:56,575 --> 00:26:58,243
Y que también destile sangre de foca.
363
00:26:58,327 --> 00:26:59,661
A los tiburones les gustan las focas.
364
00:27:00,078 --> 00:27:01,079
Gracias por ese dato.
365
00:27:02,831 --> 00:27:05,042
Nos instalaremos en su criadero
366
00:27:05,125 --> 00:27:07,961
y usaremos su sistema Tritón
como nuestro observador.
367
00:27:09,546 --> 00:27:11,089
Y, con suerte,
ustedes nos advertirán, ¿sí?
368
00:27:15,427 --> 00:27:16,428
Genial.
369
00:27:16,512 --> 00:27:19,181
Traeremos a un hombre aquí y pueden
mostrarle cómo funciona el sistema.
370
00:27:20,307 --> 00:27:21,475
Gracias.
371
00:27:24,102 --> 00:27:26,605
Gracias por traer a un hombre rudo aquí,
372
00:27:26,688 --> 00:27:29,441
porque esta niña con un título
373
00:27:29,525 --> 00:27:32,903
en ingeniería en propulsión
acústica ambiental no puede manejarlo.
374
00:27:34,571 --> 00:27:38,867
Sin ofender, Emma, pero a veces,
un hombre fuerte solo quiere ayudar.
375
00:27:39,409 --> 00:27:41,078
Y es solo una niña.
376
00:27:42,621 --> 00:27:44,706
Yo puedo, abuelo.
377
00:27:48,460 --> 00:27:49,586
¿Qué tienen allí, amigos?
378
00:27:50,087 --> 00:27:53,715
Un coctel de haloperidol.
Preferimos atrapar a nuestros toros vivos.
379
00:27:53,966 --> 00:27:56,218
Sí, también tenemos de esos.
380
00:27:56,552 --> 00:27:58,011
¿Qué son esos?
381
00:27:58,637 --> 00:28:00,055
Puntas explosivas
382
00:28:00,806 --> 00:28:02,683
para cuando no los queremos vivos.
383
00:28:03,517 --> 00:28:05,185
Pero todo este lugar se está desmoronando.
384
00:28:05,269 --> 00:28:08,689
Si una de esas cosas le da a un pilotaje,
lo que queda de este pueblo se hundirá.
385
00:28:08,772 --> 00:28:11,149
No hay de qué preocuparse.
Mis hombres no fallan.
386
00:28:12,484 --> 00:28:15,195
Quiero saber cuándo su problema
de tiburones se convirtió en el nuestro.
387
00:28:15,279 --> 00:28:16,822
Porque estamos juntos en esto.
388
00:28:16,905 --> 00:28:19,116
Qué alegría, Richie.
389
00:28:20,993 --> 00:28:21,994
Em,
390
00:28:22,619 --> 00:28:25,873
no puedes esperar que sumerja
a mis hombres sin que puedan defenderse.
391
00:28:30,544 --> 00:28:32,171
Spin, dales acceso
a nuestro sistema de comunicación.
392
00:28:32,838 --> 00:28:33,839
Entendido.
393
00:28:35,883 --> 00:28:38,343
Y, Miya, si ves a un toro,
infórmales a todos, ¿sí?
394
00:28:38,427 --> 00:28:39,303
Claro.
395
00:28:40,637 --> 00:28:41,513
Emma.
396
00:28:43,348 --> 00:28:44,474
Gracias.
397
00:29:47,246 --> 00:29:48,997
El gran blanco.
398
00:29:50,123 --> 00:29:51,416
Mira esto.
399
00:29:52,876 --> 00:29:54,962
Sally se mantiene en el fondo del mar.
400
00:29:55,546 --> 00:29:56,380
Eso es muy extraño
401
00:29:56,463 --> 00:29:58,465
porque estuvieron largando
muchísima sangre de foca.
402
00:29:58,966 --> 00:30:00,259
Quizá tengan miedo.
403
00:30:14,231 --> 00:30:15,941
Largaré la sangre cuando estén listos.
404
00:30:16,024 --> 00:30:17,234
Entendido.
405
00:30:33,041 --> 00:30:35,544
- Solo avísame, Lucas.
- Copiado.
406
00:30:54,479 --> 00:30:56,023
¿Puedo preguntarte algo, Emma?
407
00:30:56,106 --> 00:30:57,107
Sí, ¿qué?
408
00:31:01,195 --> 00:31:02,362
No.
409
00:31:03,030 --> 00:31:04,740
Hablaremos como chicas, ¿no?
410
00:31:06,491 --> 00:31:07,743
Me gusta Spin.
411
00:31:09,620 --> 00:31:10,579
Es decir,
412
00:31:11,413 --> 00:31:12,748
me gusta mucho.
413
00:31:13,874 --> 00:31:15,209
Sí, es un chico dulce.
414
00:31:19,671 --> 00:31:20,506
Bien.
415
00:31:24,510 --> 00:31:27,471
Veamos dónde estuviste, Thasos .
416
00:31:28,680 --> 00:31:31,558
Si te hace feliz, adelante.
417
00:31:31,808 --> 00:31:34,978
Está bien. ¿Es todo lo que me dirás?
418
00:31:35,604 --> 00:31:37,397
¿No te preocupes, sé feliz?
419
00:31:37,481 --> 00:31:38,315
Sí.
420
00:31:39,358 --> 00:31:43,070
Soy buena con los peces,
mala con las personas.
421
00:31:46,156 --> 00:31:48,534
- Sí, ¿crees que es gracioso?
- Quizá.
422
00:31:48,742 --> 00:31:50,035
Genial.
423
00:31:54,623 --> 00:31:57,167
Listo para enviar
el dron hacia tu posición.
424
00:31:58,126 --> 00:31:59,461
Entendido.
425
00:32:13,225 --> 00:32:14,810
Mierda.
426
00:32:29,199 --> 00:32:30,367
Tiburón toro.
427
00:32:30,450 --> 00:32:32,119
Acabamos de recibir la señal.
Toro en camino.
428
00:32:32,202 --> 00:32:34,162
175 grados al suroeste.
429
00:32:34,246 --> 00:32:35,831
Profundidad 18 y bajando.
430
00:32:36,456 --> 00:32:38,292
Está yendo hacia su equipo, doctor Lowell.
431
00:32:38,542 --> 00:32:40,294
Avistamos a uno de los tiburones.
432
00:32:40,377 --> 00:32:41,795
Entendido, señor. Copiado.
433
00:32:44,798 --> 00:32:47,050
Dio la vuelta. Está en la caleta.
434
00:32:47,759 --> 00:32:49,678
Estoy más cerca de esa posición.
435
00:32:49,928 --> 00:32:50,804
Richie.
436
00:32:50,888 --> 00:32:53,348
Es demasiado riesgoso. Espéranos.
437
00:32:53,891 --> 00:32:55,058
No, Lucas. Quédate allí.
438
00:32:55,142 --> 00:32:57,436
Lo llevaré devuelta al criadero
donde podrás atraparlo.
439
00:32:57,519 --> 00:32:59,897
Repito, espéranos.
440
00:33:04,443 --> 00:33:05,694
- Sigue hablándole.
- Está bien.
441
00:33:05,861 --> 00:33:07,863
Cuidado. Sigue en la caleta.
442
00:33:12,284 --> 00:33:15,120
Richard, ese toro está fuera del cuadro.
No lo verás venir.
443
00:33:25,506 --> 00:33:27,382
Richard, no entres a la caleta.
444
00:33:27,716 --> 00:33:30,427
No es seguro allí.
No podemos verte con Tritón.
445
00:33:30,636 --> 00:33:33,555
Estoy bien. Solo mantengan
los ojos abiertos por los otros dos.
446
00:33:39,019 --> 00:33:40,062
Richard, ¡tiburón!
447
00:33:40,395 --> 00:33:41,438
¡Tiburón toro!
448
00:33:46,235 --> 00:33:47,194
¡Richard!
449
00:33:48,111 --> 00:33:49,071
¡Richard!
450
00:33:56,954 --> 00:33:57,871
¡Richard!
451
00:33:59,331 --> 00:34:00,374
¡Emma!
452
00:34:42,331 --> 00:34:44,042
Agárrale las piernas.
453
00:34:49,380 --> 00:34:50,382
Respira.
454
00:34:50,591 --> 00:34:52,967
Lucas, saca al tiburón del agua.
455
00:34:53,260 --> 00:34:55,554
Súbelo al bote y sédalo.
456
00:34:56,972 --> 00:34:58,432
- Te quitaré esto, ¿sí?
- Sí.
457
00:34:58,974 --> 00:35:00,517
Bien, uno, dos...
458
00:35:02,644 --> 00:35:03,604
Bien.
459
00:35:20,913 --> 00:35:22,456
Sí, hazlo. Hazlo.
460
00:35:26,084 --> 00:35:27,211
Muy bien.
461
00:35:28,295 --> 00:35:31,173
El tejido de la malla valió cada centavo.
462
00:35:31,256 --> 00:35:33,759
Qué bueno que el tiburón estaba durmiendo
cuando te mordió.
463
00:35:35,969 --> 00:35:37,262
Muy graciosa.
464
00:35:37,679 --> 00:35:39,598
Mírale el lado positivo, ¿no?
465
00:35:40,140 --> 00:35:43,143
No tendrás que volver a pagar
un trago en tu vida.
466
00:35:45,062 --> 00:35:46,605
¿Me comprarás un trago?
467
00:35:49,816 --> 00:35:50,984
Tal vez.
468
00:35:51,735 --> 00:35:55,489
¿Me escucharías
mientras te cuento la historia de la vez
469
00:35:55,572 --> 00:35:58,116
que un toro joven
casi me muerde por la mitad?
470
00:35:58,909 --> 00:36:01,245
Pero que luché contra él solo
471
00:36:01,328 --> 00:36:06,333
y luego me liberé.
Diente por diente por diente.
472
00:36:06,583 --> 00:36:07,960
Fue muy valiente.
473
00:36:08,043 --> 00:36:10,254
Sí, te compraría un trago.
474
00:36:13,632 --> 00:36:15,676
Pero no te creería
ni una palabra de lo que digas.
475
00:36:19,012 --> 00:36:21,723
Y sí acaban de morderse la mitad
de uno de tus hombres.
476
00:36:28,105 --> 00:36:30,190
Gracias por salvarme la vida allí.
477
00:36:32,901 --> 00:36:34,444
Hubieras hecho lo mismo.
478
00:36:39,449 --> 00:36:40,951
Debería volver a mi barco.
479
00:36:42,494 --> 00:36:44,329
Quiero ver ese tiburón.
480
00:37:07,769 --> 00:37:08,979
Se enganchó.
481
00:37:28,999 --> 00:37:31,919
No. Mi anzuelo de la suerte no.
482
00:38:06,453 --> 00:38:07,538
Es hermosa.
483
00:38:10,624 --> 00:38:11,917
Es joven.
484
00:38:13,085 --> 00:38:14,586
¿Cuántos años crees que tiene?
485
00:38:14,920 --> 00:38:17,506
Tres o cuatro, como mucho. Supongo.
486
00:38:18,924 --> 00:38:20,175
Parece más grande.
487
00:38:22,427 --> 00:38:23,804
Casi adulta.
488
00:38:27,391 --> 00:38:28,767
¿Qué te sucedió?
489
00:38:28,976 --> 00:38:31,520
¿Cuánto haloperidol le inyectaste?
490
00:38:31,603 --> 00:38:33,438
Tengo que ponerle una vía.
491
00:38:33,522 --> 00:38:35,065
Treinta centímetros cúbicos.
492
00:38:35,858 --> 00:38:37,317
Pero creo que es macho.
493
00:38:37,776 --> 00:38:40,070
No, no puede ser.
494
00:38:44,700 --> 00:38:47,244
Sí, no hay que confundir esos claspers
con la cloaca.
495
00:38:47,578 --> 00:38:49,496
Qué poco profesional de mi parte.
496
00:38:49,872 --> 00:38:53,834
Denle oxígeno y colóquenle
una vía con sedación,
497
00:38:54,251 --> 00:38:55,669
y controlen sus signos vitales, ¿sí?
498
00:38:56,253 --> 00:38:58,297
- Sí, señor.
- Buen trabajo.
499
00:39:01,091 --> 00:39:02,301
Iré contigo mañana.
500
00:39:02,885 --> 00:39:05,888
- Te ayudaré a atrapar a los otros dos.
- No, no tienes que hacerlo, Emma.
501
00:39:06,054 --> 00:39:07,472
No te estoy preguntando,
te estoy diciendo.
502
00:39:07,973 --> 00:39:10,976
Si tenemos atacantes,
los dos necesitamos descubrir por qué.
503
00:39:25,699 --> 00:39:26,867
¿Bahari?
504
00:39:29,286 --> 00:39:30,662
Aguarda. ¿Nandi?
505
00:39:34,458 --> 00:39:35,459
¡Bahari!
506
00:39:37,753 --> 00:39:39,254
¡Nandi! ¡No te metas al agua!
507
00:39:39,338 --> 00:39:40,839
¡No te metas al agua!
508
00:39:43,967 --> 00:39:44,801
¿Shaw?
509
00:40:08,659 --> 00:40:10,827
Está bien, Shaw. Lo tengo.
510
00:40:13,830 --> 00:40:14,831
¿Nandi?
511
00:40:23,966 --> 00:40:25,175
Dios mío.
512
00:40:59,042 --> 00:41:01,587
Hay dos más allí,
y tenemos que encontrarlos
513
00:41:01,670 --> 00:41:03,881
con o sin ayuda de tu novia.
514
00:41:04,173 --> 00:41:06,633
Tú haz tu trabajo, yo haré el mío.
515
00:41:08,302 --> 00:41:11,805
Bueno, tú eres el que conoce a Collins.
¿Qué crees que hará?
516
00:41:12,472 --> 00:41:14,349
Eso no te incumbe.
517
00:41:18,187 --> 00:41:19,479
Aún.
518
00:41:25,027 --> 00:41:26,028
Spin,
519
00:41:27,279 --> 00:41:29,239
¿encontraste algo antes?
520
00:41:30,782 --> 00:41:35,579
¿Recuerdas esa baliza de GPS en Bella,
la tiburón que rastrearon?
521
00:41:35,662 --> 00:41:36,830
Mira.
522
00:41:38,957 --> 00:41:42,753
Busqué la última frecuencia
de rastreo de GPS
523
00:41:42,836 --> 00:41:44,338
enviada al Thasos,
524
00:41:45,339 --> 00:41:47,966
luego ingresé a su red satelital
525
00:41:48,050 --> 00:41:51,595
que, solo para que sepan,
no es completamente legal, pero...
526
00:41:51,678 --> 00:41:53,222
Cuéntame lo que estoy viendo.
527
00:41:53,305 --> 00:41:55,807
Pude trazar el curso de la señal.
528
00:41:55,891 --> 00:41:58,227
Lo que sea que Richard y su equipo
estaban buscando,
529
00:41:59,186 --> 00:42:01,855
- nunca estuvo en ningún río.
- ¿Estás seguro?
530
00:42:03,065 --> 00:42:07,986
La baliza de rastreo de GPS de ese tiburón
se activó por primera vez justo aquí.
531
00:42:08,195 --> 00:42:10,822
Centro de investigación Akheilos,
532
00:42:10,906 --> 00:42:15,661
dirigido por un farmacéutico
multimillonario llamado Carl Durant.
533
00:42:15,744 --> 00:42:16,954
Aguarda, lo recuerdo.
534
00:42:17,037 --> 00:42:19,331
Estuvo en las noticias.
Ese lugar se hundió o algo así.
535
00:42:19,414 --> 00:42:21,458
Sí. Y arrastró a Durant.
536
00:42:23,293 --> 00:42:25,087
Es decir, es raro, ¿no?
537
00:42:25,170 --> 00:42:27,464
Quiero saber qué estuvieron haciendo
estos idiotas con los tiburones.
538
00:42:28,131 --> 00:42:29,550
O a ellos.
539
00:42:31,677 --> 00:42:34,012
- Lamento lo de...
- ¡Me mentiste!
540
00:42:34,513 --> 00:42:36,431
No rastreaste a esos tiburones
desde el río Orange.
541
00:42:37,432 --> 00:42:40,310
Se escaparon
de un centro de investigación.
542
00:42:41,270 --> 00:42:42,312
¿Cómo lo sabes?
543
00:42:42,396 --> 00:42:44,982
Esos tiburones fueron
alterados, manipulados.
544
00:42:45,065 --> 00:42:46,984
No son tiburones, Richard. Son otra cosa.
545
00:42:47,067 --> 00:42:48,193
Emma.
546
00:42:48,277 --> 00:42:49,820
¿Qué les hicieron en Akheilos?
547
00:42:52,406 --> 00:42:54,658
¡Lucas! ¿Escuchaste eso?
548
00:42:55,701 --> 00:42:57,286
¿Qué demonios sucede?
549
00:42:57,369 --> 00:42:59,663
Esos golpes son demasiado fuertes.
550
00:42:59,746 --> 00:43:02,457
Le harán un agujero
a la ventana de observación.
551
00:43:02,541 --> 00:43:03,542
¡El laboratorio!
552
00:43:07,504 --> 00:43:09,423
Esa ventana no durará mucho.
553
00:43:09,506 --> 00:43:11,884
Nuestros tiburones están allí.
¿Qué esperan? ¡Sédenlos!
554
00:43:11,967 --> 00:43:13,802
¿Dejaremos que derriben
este barco, Richard?
555
00:43:16,555 --> 00:43:18,515
No. Carga las puntas.
556
00:43:18,682 --> 00:43:21,810
- No es tu decisión.
- Si tienes posición de tiro, dispara.
557
00:43:22,186 --> 00:43:23,729
¡Sé cómo detenerlos!
558
00:43:23,812 --> 00:43:25,898
- ¿Richard?
- Vamos.
559
00:43:29,651 --> 00:43:32,446
Están muy profundo. No puedo dispararles.
560
00:43:34,406 --> 00:43:35,532
¿Qué...?
561
00:43:36,700 --> 00:43:38,493
Entren. Están en la línea de fuego.
562
00:43:38,744 --> 00:43:39,995
Vamos.
563
00:43:40,329 --> 00:43:42,497
¡Oigan! ¡Idiotas!
564
00:43:42,998 --> 00:43:44,917
Si uno de esos tiros llega aquí,
565
00:43:45,250 --> 00:43:47,169
destruirán todo el pueblo.
566
00:43:49,630 --> 00:43:50,672
Demonios.
567
00:44:01,308 --> 00:44:02,476
Richard.
568
00:44:02,935 --> 00:44:04,520
Están aquí por él.
569
00:44:05,103 --> 00:44:06,480
Entonces, entrégales lo que quieren.
570
00:44:08,023 --> 00:44:09,233
Yo me encargo.
571
00:44:17,783 --> 00:44:19,826
¿Qué esperas? Suelta al tiburón.
572
00:44:19,952 --> 00:44:22,287
¿Y perder para siempre
al único espécimen vivo que tenemos?
573
00:44:23,914 --> 00:44:26,333
De ninguna manera. Dámelo.
574
00:44:29,336 --> 00:44:32,798
Retrocedan, carajo.
575
00:44:49,398 --> 00:44:52,234
¿Qué acaba de suceder?
576
00:44:57,364 --> 00:44:58,490
Tus tiburones...
577
00:45:01,743 --> 00:45:02,744
Entendieron.
578
00:45:09,001 --> 00:45:12,045
- Te mereces una explicación.
- ¡No!
579
00:45:12,129 --> 00:45:15,215
No otra de tus explicaciones, Richard.
La verdad.
580
00:45:17,467 --> 00:45:19,803
Esos dos tiburones intentaban salvar
a su hermano.
581
00:45:21,221 --> 00:45:23,974
No comenzó en Akheilos,
ese fue el segundo trabajo genético.
582
00:45:24,641 --> 00:45:26,935
Comenzó con una investigación en makos,
583
00:45:27,019 --> 00:45:29,521
intentando conseguir proteínas
para tratar el Alzheimer.
584
00:45:30,230 --> 00:45:32,816
Pero no pudieron conseguir
lo suficiente para una prueba.
585
00:45:32,900 --> 00:45:34,902
Los cerebros de los makos
eran muy pequeños, ¿entonces?
586
00:45:35,611 --> 00:45:36,612
Eran.
587
00:45:38,113 --> 00:45:40,949
¿Los manipularon genéticamente
para que tengan cerebros más grandes?
588
00:45:41,033 --> 00:45:42,826
Y allí entra Carl Durant.
589
00:45:43,243 --> 00:45:46,038
Adquirió esa investigación
con un objetivo diferente.
590
00:45:46,538 --> 00:45:49,166
Si puede aumentar
la inteligencia de los toros,
591
00:45:49,958 --> 00:45:52,878
puede manipular el mismo tratamiento
para los humanos.
592
00:45:54,630 --> 00:45:57,758
- Un salto evolutivo.
- Parece que crees en eso.
593
00:45:57,841 --> 00:46:00,552
Hicieron explotar Akheilos
para evitar que los tiburones escaparan.
594
00:46:00,636 --> 00:46:02,638
Bella y sus crías salieron vivos.
595
00:46:03,180 --> 00:46:05,682
Estuvieron tratando de capturarlos
y matarlos desde ese entonces.
596
00:46:05,766 --> 00:46:09,311
Señuelos explosivos, veneno,
pero nunca de la misma manera.
597
00:46:09,478 --> 00:46:11,855
Sí. Claro, porque aprenden.
598
00:46:12,523 --> 00:46:14,441
Esas eran las últimas crías de Bella.
599
00:46:15,234 --> 00:46:16,610
Las últimas tres.
600
00:46:17,778 --> 00:46:19,738
El laboratorio Genotics compró
las patentes
601
00:46:19,821 --> 00:46:22,449
para tratar Alzheimer
y aumentar la inteligencia.
602
00:46:22,533 --> 00:46:25,494
- Entonces, cortarás a Scarface...
- ¡Dios mío!
603
00:46:25,577 --> 00:46:27,829
- ...te meterás en su cerebro...
- Ahórrate la opinión, Emma.
604
00:46:28,539 --> 00:46:30,165
Podemos ayudar a personas.
605
00:46:30,791 --> 00:46:31,917
No solo hablar de eso.
606
00:46:35,087 --> 00:46:35,921
Mira.
607
00:46:40,133 --> 00:46:43,387
Cuando activo el rastreador de Bella,
608
00:46:43,762 --> 00:46:48,517
el sistema de recepción neuro-electro
extremadamente sensible de tiburones,
609
00:46:48,725 --> 00:46:50,686
su sexto sentido, entra en funcionamiento.
610
00:46:55,524 --> 00:46:56,900
La extraña.
611
00:46:57,985 --> 00:46:59,528
Cuando estos tiburones nacieron,
612
00:47:00,153 --> 00:47:03,073
sus cerebros fueron marcados con
la frecuencia del rastreador de su madre.
613
00:47:03,156 --> 00:47:05,284
Es decir, es una
de esas casualidades buenas.
614
00:47:05,367 --> 00:47:06,410
No lo hagas.
615
00:47:06,493 --> 00:47:09,413
Logra una conexión emocional poderosa.
616
00:47:09,496 --> 00:47:12,374
Lo usé para atraer
a los toros hacia mí ayer
617
00:47:12,457 --> 00:47:14,126
y aunque sabían
que su madre estaba muerta,
618
00:47:14,209 --> 00:47:15,752
no pudieron evitarlo.
619
00:47:15,836 --> 00:47:18,547
Claro. Por eso tienes la baliza de Bella.
620
00:47:18,630 --> 00:47:21,550
No me puedo acercar
lo suficiente para capturarlos.
621
00:47:22,092 --> 00:47:23,635
Son demasiado inteligentes,
622
00:47:24,803 --> 00:47:27,306
pero esta frecuencia los atrae igual.
623
00:47:28,056 --> 00:47:29,516
Emma,
624
00:47:30,017 --> 00:47:32,477
si podemos estudiar
el cerebro del tiburón,
625
00:47:32,561 --> 00:47:35,147
si podemos desarrollar
algún tipo de conexión con personas,
626
00:47:35,230 --> 00:47:36,690
imagínate cómo podremos cambiar al mundo.
627
00:47:36,773 --> 00:47:39,985
Hacer que la humanidad sienta,
Emma, y, a partir de eso,
628
00:47:40,068 --> 00:47:41,820
- actuar.
- Detente.
629
00:47:42,154 --> 00:47:43,405
Apágalo.
630
00:47:44,865 --> 00:47:46,200
Para.
631
00:47:50,412 --> 00:47:53,332
- Es una tortura.
- No, Emma.
632
00:47:53,999 --> 00:47:55,501
Es progreso.
633
00:47:55,584 --> 00:47:57,085
Apágalo.
634
00:47:57,169 --> 00:47:58,795
Te juro por Dios,
que será mejor que lo apagues.
635
00:47:58,879 --> 00:48:00,464
¡Apágalo, Richard!
636
00:48:01,423 --> 00:48:02,591
Está apagado.
637
00:48:13,352 --> 00:48:14,394
Lo siento.
638
00:48:14,811 --> 00:48:17,439
Mentí porque sabía
que nunca lo aprobarías.
639
00:48:17,523 --> 00:48:19,107
Tuviste razón en algo.
640
00:48:19,191 --> 00:48:23,153
Es el animal más valioso del planeta,
y el reloj está corriendo.
641
00:48:23,237 --> 00:48:26,156
Estos jóvenes están madurando más rápido
de lo que jamás vimos.
642
00:48:26,240 --> 00:48:29,785
Si no atrapamos a los otros dos
aquí y ahora, si se reproducen...
643
00:48:29,868 --> 00:48:31,995
Viste lo que pueden hacer,
cómo pueden matar.
644
00:48:33,497 --> 00:48:35,207
Es el fin del océano.
645
00:48:37,084 --> 00:48:39,545
Todo lo que nos importa.
646
00:48:39,753 --> 00:48:41,171
¿No lo ves?
647
00:48:44,383 --> 00:48:45,217
¿Sí?
648
00:48:48,679 --> 00:48:50,222
Sí, lo veo.
649
00:48:50,305 --> 00:48:52,683
Veo que sabías exactamente
con lo que estábamos lidiando,
650
00:48:52,766 --> 00:48:54,601
y alguien a quien quería murió.
651
00:48:59,940 --> 00:49:01,775
No sé qué fue eso...
652
00:49:01,859 --> 00:49:03,318
Pero me encantó.
653
00:49:15,831 --> 00:49:18,250
No deberías haberle dicho nada a tu chica.
654
00:49:18,333 --> 00:49:20,419
Esos malditos tiburones
son más inteligentes que tú.
655
00:49:20,502 --> 00:49:22,671
Arreglaron la ventana, te puedes ir.
656
00:49:22,754 --> 00:49:26,175
¿Sí? Estás aquí tratando
de salvar el mundo,
657
00:49:26,258 --> 00:49:28,719
pero no te importa
arriesgar la vida de los demás.
658
00:49:28,802 --> 00:49:30,053
¡Te dije que te largaras, Lucas!
659
00:49:30,929 --> 00:49:33,932
¿Por qué nos ocultaste
este señuelo del tiburón, Richard?
660
00:49:36,018 --> 00:49:37,436
Devuélvemelo.
661
00:49:39,396 --> 00:49:41,648
Quizá no querías
que el laboratorio Genotics lo supiera.
662
00:49:42,441 --> 00:49:44,276
¿Te preocupa la ética,
663
00:49:44,735 --> 00:49:46,069
o tu futuro económico
664
00:49:46,153 --> 00:49:49,281
cuando renuncies a Genotics
y comiences tu propia compañía?
665
00:49:49,364 --> 00:49:50,782
- Eso es absurdo.
- ¿Lo es?
666
00:49:52,034 --> 00:49:53,994
Si no nos lo hubieras ocultado,
667
00:49:54,077 --> 00:49:57,164
quizá hubiéramos terminado
nuestro trabajo mucho más rápido.
668
00:49:57,873 --> 00:49:59,208
¿Qué harás?
669
00:49:59,541 --> 00:50:01,502
Eres muy inteligente, ¿qué crees?
670
00:50:03,170 --> 00:50:05,088
¡Vamos, no te hagas el sorprendido!
671
00:50:06,965 --> 00:50:08,967
No somos los que mejoramos un tiburón.
672
00:50:09,843 --> 00:50:13,055
Pero somos los pobres idiotas
que enviaron a arreglar el desastre.
673
00:50:14,806 --> 00:50:17,851
¿Dos tiburones toros atacaron
un barco de 30 metros
674
00:50:17,935 --> 00:50:21,230
y luego se retiraron
porque reconocieron un arma?
675
00:50:22,397 --> 00:50:25,317
Eso no puede ser. Esas cosas no suceden.
676
00:50:25,734 --> 00:50:27,611
- Tú también lo viste.
- Claro que sí.
677
00:50:28,111 --> 00:50:31,281
- Bien, ¿qué haremos ahora?
- Denunciarlo.
678
00:50:31,949 --> 00:50:33,909
- ¿Spin?
- Sí, será complicado.
679
00:50:33,992 --> 00:50:35,994
- ¿Por qué?
- Otra vez se cortó el Internet.
680
00:50:36,078 --> 00:50:38,997
Básicamente, todo por lo que vivo.
681
00:50:40,415 --> 00:50:41,625
Casi todo.
682
00:50:41,834 --> 00:50:44,628
- ¿Podría ser el satélite?
- Sí, podría ser.
683
00:50:46,964 --> 00:50:48,632
Quédate al mando.
684
00:50:58,350 --> 00:51:00,102
Muy bien, chicos.
685
00:51:02,312 --> 00:51:04,064
Es hora de acabar con esto.
686
00:51:04,147 --> 00:51:05,232
Copiado.
687
00:51:06,859 --> 00:51:08,527
Se volverán a meter.
688
00:51:09,278 --> 00:51:11,363
Tienen algo en una caja de metal
bastante sofisticada.
689
00:51:11,446 --> 00:51:14,199
Sofisticada al estilo James Brown, o...
690
00:51:15,492 --> 00:51:16,785
¿Qué te parece?
691
00:51:19,913 --> 00:51:22,499
- ¿Ya está listo y arreglado nuestro dron?
- Sí.
692
00:51:23,584 --> 00:51:25,169
Veamos qué traman.
693
00:52:17,304 --> 00:52:19,056
Cerca, pero no demasiado.
694
00:52:19,139 --> 00:52:21,433
Me encanta el alcance de esta hermosura.
695
00:52:49,711 --> 00:52:51,046
¿Qué diablos están haciendo?
696
00:52:51,588 --> 00:52:53,423
Chicos, vengan.
697
00:52:54,216 --> 00:52:56,593
Tengo el video del dron en Tritón.
698
00:53:01,431 --> 00:53:03,183
Veamos lo que hay en esa caja.
699
00:53:05,978 --> 00:53:06,979
Acércate.
700
00:53:12,025 --> 00:53:13,026
Diablos.
701
00:53:14,027 --> 00:53:15,445
¿Qué quieres decir con "diablos"?
702
00:53:16,989 --> 00:53:18,615
¿Qué quiere decir con "diablos"?
703
00:53:23,787 --> 00:53:25,038
Tengo que encontrar a Emma.
704
00:53:25,622 --> 00:53:26,623
Ahora.
705
00:53:40,387 --> 00:53:41,513
Diablos.
706
00:53:43,265 --> 00:53:44,808
Mala idea, doctora Collins.
707
00:53:45,100 --> 00:53:46,560
Emma, ¿dónde estás?
708
00:54:09,666 --> 00:54:11,126
Carajo.
709
00:54:25,474 --> 00:54:26,600
Este es el problema.
710
00:54:26,975 --> 00:54:29,394
Cortaron la línea satelital,
711
00:54:30,479 --> 00:54:32,606
tienen un tiburón que descuartizarán
712
00:54:32,689 --> 00:54:34,900
y quieren matar a los otros dos. Rápido.
713
00:54:35,359 --> 00:54:37,528
Si esos dos toros jóvenes
comienzan a tener bebés...
714
00:54:37,611 --> 00:54:40,197
Nos enfrentamos al fin del mar.
715
00:54:41,949 --> 00:54:43,200
¿Fin del mar?
716
00:54:43,617 --> 00:54:46,036
- Hay un pez más gordo para atrapar, Emma.
- ¿Qué?
717
00:54:47,079 --> 00:54:49,706
- No, esto es lo más grande que existe.
- Escúchame.
718
00:54:49,790 --> 00:54:52,584
Pusieron una mina
en la pared del criadero.
719
00:54:55,546 --> 00:54:56,797
Para hundir barcos.
720
00:54:57,130 --> 00:54:59,466
Su papá y yo solíamos usarla en el Golfo.
721
00:54:59,883 --> 00:55:01,969
Se adhieren magnéticamente al casco.
722
00:55:02,052 --> 00:55:03,971
Tiene un alcance terrible. Créeme.
723
00:55:04,263 --> 00:55:06,056
¿Cómo usan la mina?
724
00:55:06,139 --> 00:55:09,935
¿Esperan tener suerte
y que esos dos toros naden por ahí?
725
00:55:10,769 --> 00:55:11,770
Geografía.
726
00:55:12,855 --> 00:55:15,315
El criadero es una trinchera,
un cañón cerrado por dos paredes.
727
00:55:15,607 --> 00:55:18,068
La onda de expansión de la mina
rebotará entre las paredes,
728
00:55:18,151 --> 00:55:20,237
de un lado a otro,
y será como una maldita licuadora.
729
00:55:20,487 --> 00:55:23,657
La energía cinética en el cañón
destruirá todo.
730
00:55:23,740 --> 00:55:28,161
Luego, la onda expansiva creará un embudo
y una ola gigante, un minitsunami.
731
00:55:28,245 --> 00:55:30,789
Golpeará a Little Happy
con toda su fuerza, sin rodeos.
732
00:55:30,873 --> 00:55:34,168
- Se llevará el pueblo entero.
- Y a nosotros.
733
00:55:34,251 --> 00:55:37,462
El único lugar seguro en muchos kilómetros
será su maldito barco.
734
00:55:39,214 --> 00:55:41,008
Tengo que hablar con Richard.
735
00:55:41,425 --> 00:55:43,093
No cambiará nada. ¡Emma!
736
00:55:43,635 --> 00:55:47,055
Shaw, quédate aquí. Lo digo en serio.
737
00:55:54,855 --> 00:55:58,025
¿Nos ibas a advertir?
¿O ibas a dejar que nos ahogáramos?
738
00:55:58,650 --> 00:56:01,445
- ¿De qué hablas?
- Hablo de la mina.
739
00:56:03,238 --> 00:56:04,323
Emma...
740
00:56:05,616 --> 00:56:06,909
¿Qué mina?
741
00:56:07,534 --> 00:56:09,453
La que pusiste en el criadero.
742
00:56:10,162 --> 00:56:12,706
¿De verdad crees que tengo que creer
743
00:56:12,789 --> 00:56:14,833
que no sabías nada de eso, Richard?
744
00:56:15,000 --> 00:56:16,710
¿O sobre cortar la línea
de comunicación del satélite?
745
00:56:16,793 --> 00:56:19,129
Lo juro, no sé de lo que hablas.
746
00:56:21,882 --> 00:56:23,008
Lucas.
747
00:56:25,260 --> 00:56:26,386
Oye.
748
00:56:29,223 --> 00:56:30,516
¿Qué hiciste?
749
00:56:31,308 --> 00:56:32,643
Seguí órdenes.
750
00:56:33,560 --> 00:56:37,981
Encontrar a Bella, capturar o matar
a sus crías antes de que se apareen.
751
00:56:38,273 --> 00:56:40,692
Lo que podría suceder
en cualquier momento.
752
00:56:41,193 --> 00:56:43,195
Quizá hasta tengan manos
para ese entonces.
753
00:56:43,862 --> 00:56:45,489
Así que elijo matarlos.
754
00:56:45,572 --> 00:56:48,242
Lucas, nuestras órdenes
no incluían volar nada,
755
00:56:48,325 --> 00:56:49,576
o matar a nadie.
756
00:56:49,660 --> 00:56:52,788
¿De verdad crees que nos enviaron aquí
757
00:56:52,871 --> 00:56:54,706
para desarrollar una droga
para niños atrasados?
758
00:56:54,790 --> 00:56:59,628
¿Para que tengan las mejores notas,
toquen el oboe y entren a Harvard?
759
00:57:00,462 --> 00:57:04,800
¡El laboratorio Genotics no nos envió
para mejorar la humanidad, idiota!
760
00:57:06,051 --> 00:57:09,137
Solo se están salvando sus traseros,
protegiendo sus patentes,
761
00:57:09,221 --> 00:57:10,722
el precio de sus acciones.
762
00:57:10,806 --> 00:57:14,184
Porque la gente que controla todo ahora
763
00:57:14,685 --> 00:57:16,645
pagarían lo que sea
764
00:57:16,728 --> 00:57:20,440
para que sus hijos puedan controlar todo
cuando todo se vaya a la mierda.
765
00:57:21,233 --> 00:57:25,988
Toma, hijo. Aquí tienes miles de millones
y 40 puntos de coeficiente intelectual.
766
00:57:27,239 --> 00:57:29,575
Se trata de sobrevivir, amigos.
767
00:57:32,411 --> 00:57:35,539
- Entren.
- Y el dinero es la supervivencia.
768
00:57:35,622 --> 00:57:37,374
¡Entren! ¡Ahora! ¡Cúbranse!
769
00:57:37,457 --> 00:57:39,835
- No todos son tiburones.
- ¡Shaw! ¡Por favor, no!
770
00:57:39,918 --> 00:57:41,670
- ¡Diablos!
- ¡Ve!
771
00:57:41,795 --> 00:57:43,088
Por aquí, no.
772
00:57:53,348 --> 00:57:54,558
- Shaw, ¡cuidado!
- ¡Shaw!
773
00:58:03,025 --> 00:58:03,859
¡Shaw!
774
00:58:04,693 --> 00:58:06,111
- ¡No!
- ¡No!
775
00:58:32,638 --> 00:58:33,764
- ¡Lucas!
- ¡Detente!
776
00:58:33,847 --> 00:58:35,224
¿Qué diablos estás haciendo?
777
00:58:36,225 --> 00:58:38,936
Lo que me pagaron para hacer.
Limpiar este desastre.
778
00:58:55,786 --> 00:58:57,120
¡Tenemos que irnos!
779
00:59:00,666 --> 00:59:01,792
¡No!
780
00:59:05,963 --> 00:59:06,839
¡Emma!
781
00:59:08,131 --> 00:59:10,050
¡Detente! ¡No!
782
00:59:35,409 --> 00:59:36,702
Emma, ¡corre!
783
00:59:37,411 --> 00:59:38,745
¡Ocúpate de eso!
784
00:59:48,422 --> 00:59:51,508
¿Dónde están los malditos Einsteins
cuando los necesitas?
785
00:59:55,637 --> 00:59:58,098
- Tenemos que salir.
- ¡No! Por favor.
786
00:59:58,182 --> 01:00:01,560
¡Spin! Hay tiburones afuera.
787
01:00:08,525 --> 01:00:10,485
¡Miya! ¡Spin!
788
01:00:10,569 --> 01:00:12,863
- ¡Shaw!
- ¡Shaw!
789
01:00:12,946 --> 01:00:13,780
¡Tiburón!
790
01:00:14,489 --> 01:00:16,283
¡Quédense adentro, los sacaremos!
791
01:00:33,842 --> 01:00:34,843
Emma.
792
01:00:39,431 --> 01:00:42,559
- ¿Estás bien? Bien.
- Sí.
793
01:00:43,143 --> 01:00:45,312
- ¿Miya? ¿Spin?
- Adentro.
794
01:00:46,313 --> 01:00:47,773
Dios mío.
795
01:00:48,398 --> 01:00:50,400
- Dios mío, tenemos que sacarlos.
- No abuses de tu suerte.
796
01:00:50,484 --> 01:00:52,361
Los tiburones están justo ahí abajo.
797
01:00:52,444 --> 01:00:54,404
Si no desactivamos esa mina,
ninguno de nosotros sobrevivirá.
798
01:00:54,488 --> 01:00:57,199
Apenas pongan ese barco
a una distancia segura, la detonarán.
799
01:00:58,367 --> 01:01:01,328
Mira, tú encárgate de Miya y Spin.
Yo me encargo de la mina.
800
01:01:01,954 --> 01:01:04,623
- No, tú nadas como una morsa. Yo me meto.
- Está bien, como digas.
801
01:01:04,706 --> 01:01:06,208
Cuando la encuentre, ¿qué hago?
802
01:01:06,291 --> 01:01:08,961
Regresa tu trasero aquí, rápido.
Veré la manera de desactivarla.
803
01:01:09,044 --> 01:01:10,337
- Ve.
- Está bien.
804
01:01:21,598 --> 01:01:23,767
Cuidado, Shaw. Ten cuidado.
805
01:01:34,319 --> 01:01:35,821
¡Shaw!
806
01:01:35,904 --> 01:01:37,281
¡Miya!
807
01:01:37,364 --> 01:01:38,490
¡Shaw!
808
01:01:39,199 --> 01:01:41,660
- ¡Shaw!
- ¡Shaw!
809
01:01:42,911 --> 01:01:44,955
- ¡Shaw!
- ¡Shaw!
810
01:02:10,689 --> 01:02:11,982
Sabes lo que tienes que hacer.
811
01:02:14,109 --> 01:02:15,110
Hecho.
812
01:02:18,989 --> 01:02:21,491
Lucas, sea lo que sea
que creas que haces, detente, ¡por favor!
813
01:02:24,494 --> 01:02:26,747
Tienes que tomar una decisión, jefe.
814
01:02:27,456 --> 01:02:29,583
Te puedes quedar en este barco
y recoger tu cheque,
815
01:02:30,334 --> 01:02:32,544
o puedes ir con tu amor de posgrado.
816
01:02:33,712 --> 01:02:35,631
Debería ser obvio, Richard.
817
01:02:36,715 --> 01:02:39,009
Estos tiburones son más humanos
que tú en este momento.
818
01:02:39,718 --> 01:02:41,970
Al menos les importa lo suficiente
como para recuperar a su hermano.
819
01:02:42,054 --> 01:02:43,597
¿Qué te importa, Lucas?
820
01:02:43,889 --> 01:02:46,183
Salir y recibir el pago.
821
01:02:54,900 --> 01:02:55,901
Tienes razón.
822
01:02:57,152 --> 01:02:58,487
Es obvio.
823
01:03:07,037 --> 01:03:10,290
Preferiría morir con ella
que vivir a tu manera.
824
01:03:24,221 --> 01:03:25,848
Amante de tiburones, ¿no?
825
01:03:28,684 --> 01:03:30,686
Mírame. Sumérgete.
826
01:03:31,353 --> 01:03:32,604
Solo sumérgete.
827
01:03:41,488 --> 01:03:42,489
Tómala.
828
01:03:45,826 --> 01:03:48,078
Respira. Tú puedes hacerlo.
829
01:03:55,127 --> 01:03:56,128
Sí.
830
01:04:00,465 --> 01:04:02,217
Un pequeño tour antes de irnos.
831
01:04:07,973 --> 01:04:09,766
Iremos por la parte de atrás.
832
01:04:18,525 --> 01:04:20,485
Quédate aquí y...
833
01:04:20,569 --> 01:04:22,738
Espera, ¿quedarme aquí? Tú quédate aquí.
834
01:04:22,821 --> 01:04:24,948
No. Tenemos que ver
si uno de esos está allí.
835
01:04:26,283 --> 01:04:27,409
- Está bien.
- Spin...
836
01:04:27,492 --> 01:04:29,203
Ya regreso. ¿Sí?
837
01:04:29,328 --> 01:04:32,122
Spin, prométemelo.
838
01:04:32,497 --> 01:04:33,540
Lo prometo.
839
01:04:34,291 --> 01:04:37,878
- ¿De verdad?
- De verdad.
840
01:05:06,949 --> 01:05:08,033
¡Diablos!
841
01:05:09,952 --> 01:05:11,537
Hola, vecino.
842
01:05:12,996 --> 01:05:14,331
Demonios.
843
01:05:21,797 --> 01:05:23,298
Vamos, hombre.
844
01:05:27,302 --> 01:05:29,012
No tienes que hacer esto.
845
01:05:37,771 --> 01:05:39,189
Vamos, viejo.
846
01:05:40,315 --> 01:05:41,650
Veamos qué tienes.
847
01:05:42,985 --> 01:05:46,029
¿Qué dijiste? Dejé mi audífono adentro.
848
01:05:46,363 --> 01:05:48,448
¿Por qué no te acercas
un poco más, hijito?
849
01:05:48,615 --> 01:05:50,659
- ¿"Hijito"?
- Sí, así es.
850
01:05:55,289 --> 01:05:56,874
Vamos, perra.
851
01:06:22,399 --> 01:06:23,859
Lo prometiste.
852
01:06:38,415 --> 01:06:40,209
Uno de ellos está allí.
853
01:06:40,292 --> 01:06:41,919
Bien. Tenemos que escondernos.
854
01:06:42,002 --> 01:06:44,129
- ¿Escondernos? ¿Dónde?
- Ahora.
855
01:06:50,385 --> 01:06:51,845
¡Mierda! ¡Carajo!
856
01:06:51,929 --> 01:06:53,722
Ve.
857
01:06:55,599 --> 01:06:56,892
¡Ve!
858
01:07:31,510 --> 01:07:33,762
Esperaba más de ti, viejo.
859
01:07:34,304 --> 01:07:36,056
Eso fue muy fácil.
860
01:07:36,557 --> 01:07:39,351
Vamos. Levántate.
861
01:07:40,978 --> 01:07:41,812
¡Levántate!
862
01:07:56,118 --> 01:07:57,911
Miya, tengo que decirte algo,
863
01:07:58,579 --> 01:08:00,289
porque si no lo...
864
01:08:02,499 --> 01:08:06,253
Toda mi vida tuve miedo de todo.
865
01:08:07,004 --> 01:08:09,673
Y luego te conocí,
866
01:08:10,674 --> 01:08:12,926
y me hiciste tener menos miedo.
867
01:08:13,385 --> 01:08:15,304
Y me encanta.
868
01:08:15,387 --> 01:08:19,558
Me encanta que te rías de mis chistes
aunque no sean graciosos.
869
01:08:20,184 --> 01:08:23,562
Y me encanta que te burles de mí
cuando digo cosas tontas,
870
01:08:23,645 --> 01:08:25,439
lo que sucede todo el tiempo.
871
01:08:25,522 --> 01:08:29,276
Simplemente me encanta
cómo me haces sentir.
872
01:08:30,611 --> 01:08:33,738
Y cuando salgamos de esto,
873
01:08:33,947 --> 01:08:36,742
porque saldremos de esto, te prometo...
874
01:08:37,117 --> 01:08:38,493
Cuando lo logremos,
875
01:08:40,162 --> 01:08:42,622
me encantaría pasar más tiempo contigo.
876
01:08:53,550 --> 01:08:55,093
Está bien.
877
01:08:59,430 --> 01:09:01,475
- ¿Qué es esto?
- Diablos.
878
01:09:01,934 --> 01:09:04,353
Hay sangre. Está por todos lados.
879
01:09:16,990 --> 01:09:18,033
Eso estuvo cerca.
880
01:09:40,180 --> 01:09:41,974
¡Acaba con esta mierda!
881
01:09:44,268 --> 01:09:46,435
Luego regresa al barco.
882
01:10:12,212 --> 01:10:13,255
¡Carajo!
883
01:10:13,630 --> 01:10:14,464
¡Carajo!
884
01:10:14,756 --> 01:10:16,216
¡No!
885
01:10:33,233 --> 01:10:35,444
No un cajón, no un cajón.
886
01:10:40,324 --> 01:10:42,659
No un cajón, no un cajón.
887
01:10:43,368 --> 01:10:45,662
No un cajón, no un cajón.
888
01:10:53,337 --> 01:10:55,923
No un cajón, no un cajón.
889
01:10:58,342 --> 01:11:00,469
¡Miya! ¿Spin?
890
01:11:39,424 --> 01:11:40,676
No.
891
01:12:00,237 --> 01:12:01,905
¡No!
892
01:12:21,508 --> 01:12:22,467
Sally.
893
01:12:48,702 --> 01:12:50,662
Schill, ¿ya la mataste?
894
01:12:55,042 --> 01:12:56,460
¿Schill?
895
01:12:59,087 --> 01:13:01,673
Shaw, ¿me escuchas? ¿Shaw?
896
01:13:02,299 --> 01:13:03,425
¿Emma?
897
01:13:03,717 --> 01:13:05,594
¿Dónde estás? Responde.
898
01:13:08,055 --> 01:13:09,264
Emma.
899
01:13:09,348 --> 01:13:10,891
Shaw. Dios, Shaw.
900
01:13:13,894 --> 01:13:15,479
Escúchame.
901
01:13:16,522 --> 01:13:17,940
Necesito tu ayuda.
902
01:13:18,023 --> 01:13:20,108
Emma, los toros están arriba de ti.
903
01:13:21,026 --> 01:13:22,694
Sí, no me digas.
904
01:13:22,778 --> 01:13:25,989
Tengo la mina,
y estos dos toros saben lo que es.
905
01:13:26,573 --> 01:13:27,699
¿Qué quieres decir?
906
01:13:27,783 --> 01:13:30,410
Richard dijo que antes
usaron explosivos en los tiburones.
907
01:13:32,204 --> 01:13:34,248
Creo que puedo regresar.
908
01:13:50,389 --> 01:13:51,390
¡Shaw!
909
01:13:52,307 --> 01:13:54,726
El Thasos está por irse.
910
01:13:55,394 --> 01:13:59,022
Emma, Lucas está por irse. Podría explotar
la mina en cualquier momento,
911
01:13:59,106 --> 01:14:00,774
tienes que desarmarla.
912
01:14:00,858 --> 01:14:02,276
Estoy en la caleta.
913
01:14:02,359 --> 01:14:04,611
Con los toros en mi trasero,
¿puedes quitármelos de encima?
914
01:14:07,364 --> 01:14:08,365
Aguarda.
915
01:14:20,711 --> 01:14:21,712
Toma sus piernas.
916
01:14:42,774 --> 01:14:44,276
Lo siento, amigo.
917
01:14:44,359 --> 01:14:46,153
Gracias, Shaw. Y perdón.
918
01:14:47,613 --> 01:14:49,907
¿Perdón? ¿Perdón por qué, Emma?
919
01:14:50,282 --> 01:14:52,576
- Por algo que debo hacer.
- ¿Qué?
920
01:14:52,659 --> 01:14:54,286
No te gustará. Adiós.
921
01:14:54,703 --> 01:14:57,706
¿"Adiós? No, nada de adiós.
¿Qué quieres decir con "adiós"?
922
01:14:58,957 --> 01:14:59,958
¿Emma?
923
01:15:18,685 --> 01:15:20,020
Emma, Lucas se está yendo.
924
01:15:21,021 --> 01:15:22,022
¿Emma?
925
01:15:39,831 --> 01:15:40,832
¿Me extrañaste?
926
01:15:47,047 --> 01:15:48,382
Los tiburones los atraparon.
927
01:16:00,811 --> 01:16:01,812
Lucas.
928
01:16:03,105 --> 01:16:05,440
Tiene el detonador en su mano.
929
01:16:08,610 --> 01:16:09,903
¿Dónde está la mina?
930
01:16:16,702 --> 01:16:18,078
Little Happy,
931
01:16:19,413 --> 01:16:20,914
te presento una gran tristeza.
932
01:16:53,614 --> 01:16:54,990
Salgamos de aquí.
933
01:16:55,115 --> 01:16:57,993
- Todos estamos de acuerdo con eso, ¿no?
- Nos iremos en mi barco.
934
01:16:58,076 --> 01:16:59,995
Bien, buscaré agua fresca,
algunas provisiones.
935
01:17:00,370 --> 01:17:01,371
¿Emma?
936
01:17:03,373 --> 01:17:04,541
No puedo irme.
937
01:17:05,292 --> 01:17:06,668
¿De qué hablas?
938
01:17:08,504 --> 01:17:10,923
No les pediré que se queden,
pero yo no me puedo ir.
939
01:17:11,006 --> 01:17:12,007
No hasta que todo termine.
940
01:17:12,299 --> 01:17:14,676
Ya se terminó.
941
01:17:15,385 --> 01:17:16,929
Estamos vivos, chicas.
942
01:17:17,012 --> 01:17:18,096
Los toros también.
943
01:17:18,180 --> 01:17:19,890
Richard y el idiota de Lucas tenían razón.
944
01:17:19,973 --> 01:17:21,517
Si esas cosas se aparean,
945
01:17:22,226 --> 01:17:24,311
- no sabemos en lo que pueden convertirse.
- ¿Tienen razón?
946
01:17:24,394 --> 01:17:27,189
¿De qué hablas? Te pasaste
toda tu vida intentando salvar tiburones.
947
01:17:27,272 --> 01:17:29,066
Lo sé, pero...
948
01:17:30,317 --> 01:17:32,986
- Pero ¿qué?
- Esto nos supera.
949
01:17:33,070 --> 01:17:35,072
No es nuestra responsabilidad, señoritas.
950
01:17:35,155 --> 01:17:37,574
Pero si no es nuestra responsabilidad,
Shaw, ¿de quién es?
951
01:17:39,910 --> 01:17:42,996
Somos los únicos en la Tierra
que podemos detenerlos ahora.
952
01:17:44,081 --> 01:17:45,415
No tendremos otra posibilidad.
953
01:17:49,962 --> 01:17:51,964
Mi papá nunca abandonaba una pelea.
954
01:17:53,882 --> 01:17:55,884
Peleaba más.
955
01:17:56,718 --> 01:17:58,053
¿Y tú?
956
01:18:00,389 --> 01:18:01,932
Tienes que estar bromeando, Emma.
957
01:18:03,934 --> 01:18:06,687
- ¿Cómo encontraremos a esos monstruos?
- Exacto.
958
01:18:07,354 --> 01:18:09,940
Ya se fueron.
Podrían estar a kilómetros de aquí.
959
01:18:10,440 --> 01:18:12,401
No son monstruos.
Nosotros le hicimos esto.
960
01:18:21,326 --> 01:18:24,496
- La baliza de GPS de los tiburones.
- No de cualquier tiburón.
961
01:18:24,580 --> 01:18:26,373
De Bella, su madre.
962
01:18:27,583 --> 01:18:29,334
La sienten cada día de su vida.
963
01:18:29,710 --> 01:18:33,255
Richard me dijo que sus cerebros
se marcaron en esta frecuencia específica.
964
01:18:33,380 --> 01:18:36,508
La siguieron por instinto. Yo misma lo vi.
965
01:18:36,842 --> 01:18:41,513
Para estos toros, esta baliza es su madre.
966
01:18:42,931 --> 01:18:44,099
No lo entiendo.
967
01:18:47,895 --> 01:18:50,105
No iré tras ellos.
968
01:18:53,108 --> 01:18:54,860
Haré que regresen.
969
01:19:02,075 --> 01:19:04,494
- Esto es todo lo que tenemos.
- No todo.
970
01:19:05,913 --> 01:19:08,790
Ataré esto al dron,
los traeré a la caleta,
971
01:19:08,874 --> 01:19:10,918
justo pasando tu casa, pasando por aquí,
972
01:19:11,293 --> 01:19:13,629
y los haré ir en círculo
hasta que los matemos.
973
01:19:18,300 --> 01:19:19,593
Por Bahari.
974
01:19:19,927 --> 01:19:22,262
- Por Miya y Spin.
- Por todos nosotros.
975
01:19:36,568 --> 01:19:38,153
Bien, estoy dando la vuelta.
976
01:19:50,415 --> 01:19:52,125
Voy hacia la derecha.
977
01:19:55,546 --> 01:19:56,964
Doy la vuelta.
978
01:19:58,799 --> 01:19:59,883
¡Los veo!
979
01:20:04,721 --> 01:20:06,682
- Los tengo.
- Acorrálalos.
980
01:20:07,516 --> 01:20:08,725
Tráelos más cerca.
981
01:20:09,601 --> 01:20:10,435
Muy bien.
982
01:20:11,645 --> 01:20:14,940
Aquí vamos. Guíalos hacia aquí.
983
01:20:27,327 --> 01:20:28,704
¡Emma!
984
01:20:29,746 --> 01:20:32,082
¡Diablos! Están perdiendo interés.
985
01:20:33,458 --> 01:20:35,085
- ¿Qué sucede?
- Demonios.
986
01:20:35,502 --> 01:20:37,421
No... Está atrapado en algún lugar.
987
01:20:38,213 --> 01:20:40,799
- ¿Cómo que está atrapado?
- Tengo que ir a liberarlo.
988
01:20:40,883 --> 01:20:42,259
- Déjame ver.
- Mira.
989
01:20:42,342 --> 01:20:44,845
- Nunca los atraparemos si no lo hacemos.
- De ninguna manera. Yo me encargo.
990
01:20:44,928 --> 01:20:46,013
¡Shaw! ¡Aguarda!
991
01:20:46,638 --> 01:20:47,639
¡Shaw!
992
01:20:48,473 --> 01:20:49,641
Shaw.
993
01:20:56,940 --> 01:20:58,233
Ya casi estás.
994
01:21:24,468 --> 01:21:25,677
¿Lo ves?
995
01:21:33,769 --> 01:21:34,978
¿Shaw?
996
01:21:43,570 --> 01:21:44,404
Sí.
997
01:21:44,780 --> 01:21:45,614
¡Sí!
998
01:21:48,700 --> 01:21:49,868
Bueno, ven.
999
01:21:50,494 --> 01:21:51,828
Shaw, vamos.
1000
01:21:55,791 --> 01:21:57,459
¡Shaw! ¡Sal!
1001
01:21:58,252 --> 01:21:59,962
- ¡Sal!
- Shaw.
1002
01:22:00,045 --> 01:22:02,631
- ¡Shaw!
- ¡Shaw! ¡Sal del agua!
1003
01:22:03,590 --> 01:22:05,384
¡Demonios, Shaw!
1004
01:22:05,717 --> 01:22:08,929
¡Vamos, sal del agua! ¡Sal del agua!
1005
01:22:12,474 --> 01:22:14,268
¡Shaw! ¡Sal!
1006
01:22:14,351 --> 01:22:15,352
¡Shaw!
1007
01:22:22,192 --> 01:22:23,026
¡Shaw!
1008
01:22:38,834 --> 01:22:39,835
¡Shaw!
1009
01:22:49,261 --> 01:22:50,554
¡Shaw!
1010
01:23:01,064 --> 01:23:02,357
¡Shaw!
1011
01:23:19,041 --> 01:23:22,044
¿Adónde vas, perra? ¿Adónde vas?
1012
01:23:23,420 --> 01:23:26,423
No irás a ningún lado. ¿Adónde vas?
1013
01:23:27,007 --> 01:23:28,342
No tienes adónde ir.
1014
01:23:39,478 --> 01:23:40,479
¡Muy fácil!
1015
01:23:45,984 --> 01:23:46,985
¡Ahógate!
1016
01:23:55,827 --> 01:23:56,828
¡Oye, idiota!
1017
01:24:01,875 --> 01:24:03,126
¿Es lo mejor que tienes?
1018
01:24:03,502 --> 01:24:05,128
Estúpida perra.
1019
01:25:21,580 --> 01:25:24,208
TECNOLOGÍA DE MANEJO DE RESIDUOS
PELIGRO
1020
01:25:38,764 --> 01:25:40,098
Emma, ¡no!
1021
01:25:41,892 --> 01:25:44,561
¡Oye! ¡Ven aquí!
1022
01:25:47,481 --> 01:25:49,525
- ¡Ven aquí!
- ¡Mierda!
1023
01:25:53,445 --> 01:25:54,863
Carajo, Emma.
1024
01:26:49,251 --> 01:26:50,252
¡Vamos!
1025
01:26:52,004 --> 01:26:53,130
¡Vamos!
1026
01:27:11,565 --> 01:27:13,150
Lo siento mucho.
1027
01:29:22,613 --> 01:29:25,073
Estás loca, ¿lo sabes?
1028
01:30:12,996 --> 01:30:15,040
Era un lugar hermoso.
1029
01:30:21,255 --> 01:30:22,506
Sally.
1030
01:30:31,932 --> 01:30:33,475
Emma.
1031
01:30:35,811 --> 01:30:36,937
Es nuestro.
1032
01:31:00,419 --> 01:31:03,255
No eres un tiburón.
1033
01:31:06,258 --> 01:31:07,926
Dios mío. Ven aquí.
1034
01:31:08,844 --> 01:31:10,220
Miya.
1035
01:31:17,895 --> 01:31:19,313
Estás bien.
1036
01:31:21,648 --> 01:31:23,066
Estás bien.
1037
01:31:26,069 --> 01:31:27,404
¿Qué sucedió?
1038
01:31:37,581 --> 01:31:39,082
¿Adónde vamos, Ems?
1039
01:31:43,587 --> 01:31:46,173
¿Qué les parece la civilización?
1040
01:31:48,175 --> 01:31:51,678
- Me encantaría ver cómo es.
- A mí también.
1041
01:31:53,222 --> 01:31:54,890
Hagámoslo.
1042
01:31:55,599 --> 01:31:57,476
Ahora tendrás que estar con nosotras.
1043
01:31:59,436 --> 01:32:01,021
Eso espero.
1044
01:32:02,022 --> 01:32:04,733
El planeta no se salvará solo.
1045
01:32:07,191 --> 01:32:12,191
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1046
01:39:51,533 --> 01:39:53,535
Subtítulos: Ana Lucia Giraudo
1047
01:39:53,619 --> 01:39:58,457
ALERTA EN LO PROFUNDO 3
77127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.