All language subtitles for Deep Blue Sea 3 (Spanish.2020.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,553 --> 00:01:15,553 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:24,543 --> 00:01:30,174 ALERTA EN LO PROFUNDO 3 3 00:01:32,926 --> 00:01:37,347 Hola, fanáticos de Shark Week. Bienvenidos. 4 00:01:37,431 --> 00:01:40,517 Es nuestro tercer verano en Little Happy, 5 00:01:40,601 --> 00:01:44,146 un pueblo pesquero abandonado en el canal de Mozambique. 6 00:01:44,229 --> 00:01:48,567 Los residentes fueron las primeras víctimas del aumento de la marea. 7 00:01:48,650 --> 00:01:52,154 Ochocientas personas vivían en esta pequeña isla artificial. 8 00:01:53,447 --> 00:01:55,032 Ahora, solo quedan dos. 9 00:01:55,324 --> 00:01:58,535 Y por si estaban pensando que esto solo les pasa a otros, 10 00:01:58,619 --> 00:02:02,414 así se verán los cayos de Florida. 11 00:02:02,789 --> 00:02:06,543 Y Houston y Nueva Orleans. 12 00:02:08,252 --> 00:02:12,216 Pero Little Happy tiene otra cara, 13 00:02:12,299 --> 00:02:14,927 el criadero de allí. 14 00:02:17,471 --> 00:02:20,557 Muy bien, ¿quieren ver? Vamos. 15 00:02:29,691 --> 00:02:31,360 Los peces atrajeron al pescador, 16 00:02:31,443 --> 00:02:34,905 que construyó este pueblo en un arrecife de coral al lado del criadero. 17 00:02:40,702 --> 00:02:44,748 Es el hogar de uno de los ecosistemas más biodiversos del planeta. 18 00:02:52,464 --> 00:02:58,095 En Little Happy, con mi equipo estamos creando una base de datos llamada Tritón, 19 00:02:58,804 --> 00:03:02,808 que usa sonar e inteligencia artificial para identificar 20 00:03:02,891 --> 00:03:05,853 y estudiar organismos en un área determinada, 21 00:03:05,936 --> 00:03:07,354 como este cañón. 22 00:03:08,355 --> 00:03:12,401 Desde el gran tiburón blanco hasta peces de un centímetro. 23 00:03:32,171 --> 00:03:36,508 Los tiburones regresan todos los años para alimentarse, aparearse y dar a luz. 24 00:03:40,637 --> 00:03:44,808 Su hogar, como el nuestro, está siendo atacado por el cambio climático. 25 00:03:55,110 --> 00:03:59,406 El océano absorbe más y más emisiones de dióxido de carbono cada año, 26 00:03:59,489 --> 00:04:03,202 lo que eleva más la temperatura del agua, eleva el nivel del mar, 27 00:04:03,285 --> 00:04:07,873 hay pérdida de fuente de alimentos, acidificación del océano y extinción. 28 00:04:14,254 --> 00:04:15,797 ¿Estás bien, Shaw? 29 00:04:16,089 --> 00:04:17,257 Muchos tiburones. 30 00:04:17,757 --> 00:04:19,134 Vamos. 31 00:04:19,676 --> 00:04:23,972 Mi padre, Nick Collins, cree que estudiar a los tiburones, 32 00:04:24,056 --> 00:04:27,476 como a nosotros, superpredadores en la punta de la cadena alimenticia, 33 00:04:27,559 --> 00:04:31,855 nos ayudará a entender y mejorar la salud de todos los ecosistemas. 34 00:04:31,939 --> 00:04:34,691 Si los tiburones están en problemas, nosotros también. 35 00:04:36,777 --> 00:04:38,153 ¿Emma? 36 00:04:40,781 --> 00:04:42,407 Retrocede, Shaw. 37 00:04:42,491 --> 00:04:43,659 ¡Detente! 38 00:04:47,287 --> 00:04:48,997 Quiero que conozcas a Sally. 39 00:04:51,458 --> 00:04:54,878 Ella es la gran blanco que nos trajo a este criadero después de etiquetarla. 40 00:04:56,547 --> 00:04:57,798 Estuvimos estudiando 41 00:04:57,881 --> 00:05:02,678 cómo ella y sus vecinos se están adaptando el cambio climático en tiempo real. 42 00:05:02,761 --> 00:05:04,680 ¿Estás loca? 43 00:05:06,515 --> 00:05:08,976 Si te calmas y rediriges... 44 00:05:10,310 --> 00:05:13,480 Sally me estaba recordando quién soy. 45 00:05:13,564 --> 00:05:15,357 Y quién es ella. 46 00:05:16,108 --> 00:05:17,484 No intenten hacer esto en casa. 47 00:05:19,069 --> 00:05:20,070 ¡Emma! 48 00:05:22,447 --> 00:05:23,490 ¡Maldición! 49 00:05:30,163 --> 00:05:32,040 Demonios. Te lastimaste. 50 00:05:32,165 --> 00:05:34,168 - Está bien. - Dame el brazo. 51 00:05:34,251 --> 00:05:36,336 - Está bien, Shaw. - Dame el brazo. 52 00:05:36,420 --> 00:05:38,130 - Estoy bien. - Estás sangrando. 53 00:05:38,213 --> 00:05:40,966 No estás bien. Hay sangre en el agua. 54 00:05:41,049 --> 00:05:42,676 Demonios. 55 00:05:42,759 --> 00:05:46,263 - Dios mío. - Se terminó el buceo. Vamos, volvamos. 56 00:06:16,793 --> 00:06:17,878 Eso estuvo increíble. 57 00:06:18,504 --> 00:06:21,089 Pueden obtener más información de nuestra investigación en nuestro sitio web. 58 00:06:21,632 --> 00:06:25,260 Todas las contribuciones son para la Fundación Nick Collins Finn. 59 00:06:25,552 --> 00:06:29,056 Soy la doctora Emma Collins, él es Shaw, 60 00:06:29,223 --> 00:06:31,892 y juntos hacemos el Blog del Agua. 61 00:06:33,560 --> 00:06:35,103 Ese tiburón no estaba jugando. 62 00:06:35,521 --> 00:06:37,481 ¿Sally? Somos viejas amigas. 63 00:06:38,065 --> 00:06:39,733 Respeto sano, ¿recuerdas? 64 00:06:40,025 --> 00:06:41,818 Parece algo que hubiera dicho mi papá. 65 00:06:42,361 --> 00:06:43,654 Tienes razón. 66 00:06:44,655 --> 00:06:47,199 Emma, solo quiero que seas un poco más cuidadosa. 67 00:06:47,282 --> 00:06:48,200 Solo eso. 68 00:06:48,283 --> 00:06:51,787 Escucha, Shaw, sé que mi papá era tu comandante, y te sientes en deuda, 69 00:06:51,870 --> 00:06:54,831 pero estoy bastante grande para un consejo parental, ¿sí? 70 00:06:55,290 --> 00:06:56,124 Igual te quiero. 71 00:06:58,168 --> 00:07:00,212 Necesito una cerveza. ¿Vienes? 72 00:07:28,866 --> 00:07:29,700 Es ella. 73 00:07:30,409 --> 00:07:31,618 Es Bella. 74 00:07:32,202 --> 00:07:34,705 Parece que las redes hicieron el trabajo por nosotros. 75 00:07:35,122 --> 00:07:37,249 Tenemos que atrapar los otros tres, Lucas. 76 00:07:37,749 --> 00:07:39,168 No queda tiempo. 77 00:07:39,251 --> 00:07:42,379 ¿Cómo lo haremos? Tú eres el experto en tiburones, 78 00:07:42,462 --> 00:07:44,590 y si ya no podemos rastrear a su mamá, se acabó. 79 00:07:45,632 --> 00:07:47,342 Bella era una buena madre. 80 00:07:50,012 --> 00:07:53,432 Estaba llevando a sus crías al mejor bufete del pueblo. 81 00:08:00,647 --> 00:08:01,815 Toma. 82 00:08:05,861 --> 00:08:07,279 Spin. 83 00:08:07,487 --> 00:08:09,072 Eso fue increíble. 84 00:08:09,156 --> 00:08:12,451 Y el video debajo del agua también fue genial. Mira. 85 00:08:12,534 --> 00:08:15,287 Ella es la gran blanco que nos trajo a este criadero después de etiquetarla. 86 00:08:15,370 --> 00:08:17,539 Conseguirá como 5000 me gustas fácilmente. 87 00:08:17,623 --> 00:08:19,625 Lo subiré a Facebook y a Instagram esta noche. 88 00:08:19,708 --> 00:08:20,792 ¿Qué pasó con el dron? 89 00:08:20,876 --> 00:08:24,838 Uno de los servos se quemó, pero estoy trabajando en eso. 90 00:08:26,381 --> 00:08:27,591 Miya. 91 00:08:29,051 --> 00:08:31,929 - ¿Está bien? - ¿Algo nuevo en el Tritón? 92 00:08:32,971 --> 00:08:33,972 Sí. 93 00:08:34,972 --> 00:08:37,934 - Aún no puedo encontrarlo. - ¿A quién? 94 00:08:39,269 --> 00:08:40,979 A Nemo. 95 00:08:44,149 --> 00:08:46,151 Si quieres postularte a un programa de doctorado decente, 96 00:08:46,235 --> 00:08:48,028 será mejor que te esfuerces más. 97 00:08:52,032 --> 00:08:53,158 ¿Qué? 98 00:08:53,492 --> 00:08:56,995 - No hay problema, doctora Collins. - Entonces, ¿qué tenemos? 99 00:08:57,162 --> 00:09:01,375 Terminé el censo poblacional, 100 00:09:01,959 --> 00:09:06,338 y tiene razón, los grandes blancos disminuyeron con respecto al año pasado. 101 00:09:06,421 --> 00:09:07,381 Un 6 %. 102 00:09:08,382 --> 00:09:10,509 - ¿Adultos o crías? - Ambos. 103 00:09:13,053 --> 00:09:14,847 ¿Sorprendida, doctora Collins? 104 00:09:22,479 --> 00:09:25,190 No, no puede ser. Debe estar funcionando mal. 105 00:09:25,274 --> 00:09:28,068 Spin, ¿cómo está la cobertura del Tritón? 106 00:09:28,151 --> 00:09:31,196 En este momento, estamos a 65 % en el criadero, 107 00:09:31,280 --> 00:09:33,156 lo que debería darnos un número decente. 108 00:09:33,240 --> 00:09:34,700 No es suficiente, Spin. 109 00:09:35,993 --> 00:09:38,161 Ocupémonos de algunos puntos ciegos. 110 00:09:38,245 --> 00:09:40,664 Pondremos otra media docena de sensores. 111 00:09:41,415 --> 00:09:42,416 Ya me encargo. 112 00:09:43,584 --> 00:09:44,793 Los instalaremos mañana. 113 00:10:21,914 --> 00:10:23,165 Qué buena pesca. 114 00:10:23,248 --> 00:10:26,376 Podríamos haber hecho mucho dinero con estos en el restaurante, Nandi. 115 00:10:26,460 --> 00:10:29,171 - Lo sé. Parece que fue hace mucho. - Sí. 116 00:10:31,590 --> 00:10:33,342 Bahari, esto no es vida. 117 00:10:33,425 --> 00:10:34,510 Deberíamos irnos. 118 00:10:34,593 --> 00:10:36,887 Este es el único hogar que conocemos, Nandi. 119 00:10:36,970 --> 00:10:39,264 Ya no existe. Mira a tu alrededor. 120 00:10:39,640 --> 00:10:40,807 Ya no hay nada aquí para nosotros. 121 00:10:41,308 --> 00:10:43,018 - ¿Adónde iríamos? - A cualquier lado. 122 00:10:43,268 --> 00:10:44,269 Lo resolveremos. 123 00:10:48,565 --> 00:10:52,069 Santo cielo. Conozco esa mirada. 124 00:10:52,402 --> 00:10:54,530 Mamá tenía la misma. 125 00:10:55,822 --> 00:10:59,618 Mira, Nandi, podemos hablar de esto luego. 126 00:10:59,868 --> 00:11:02,371 Siempre lo pospones, Bahari. 127 00:11:03,288 --> 00:11:05,999 Está bien. Ve a asearte. 128 00:11:14,550 --> 00:11:17,344 Estuvo delicioso, Nandi. Gracias. 129 00:11:17,719 --> 00:11:19,513 Es un placer para nosotros, Emma. 130 00:11:20,973 --> 00:11:22,349 Spin. 131 00:11:23,559 --> 00:11:25,227 Spin... 132 00:11:26,311 --> 00:11:27,688 ¿Por qué no comes pescado? 133 00:11:29,398 --> 00:11:32,192 Spin es puro vegano. Un "pegano". 134 00:11:32,276 --> 00:11:34,778 Bahari, las opciones alimenticias responsables y sustentables 135 00:11:34,862 --> 00:11:36,071 no solo son buenas para el medio ambiente, 136 00:11:36,154 --> 00:11:39,032 - también son buenas para la salud. - Es pescado. 137 00:11:39,366 --> 00:11:41,159 Ahórrate el discurso. 138 00:11:41,285 --> 00:11:45,122 El mundo está lleno de discursos, y mira adónde nos llevó. 139 00:11:45,205 --> 00:11:47,374 En eso estamos de acuerdo. ¿Tragos? 140 00:11:48,166 --> 00:11:49,585 ¿Sí? 141 00:11:50,002 --> 00:11:51,461 ¿Puedo, doctora Collins? 142 00:11:51,795 --> 00:11:55,257 Escucha, Miya, estamos bebiendo juntas, puedes llamarme Emma. 143 00:11:55,424 --> 00:11:56,425 Adelante. 144 00:12:00,554 --> 00:12:01,805 Eres tan sexy. 145 00:12:03,140 --> 00:12:05,350 Aguarden, ¿lo dije en voz alta? 146 00:12:06,602 --> 00:12:08,187 Saben que todos sabemos lo de ustedes. 147 00:12:08,687 --> 00:12:09,813 Está bien. 148 00:12:09,897 --> 00:12:13,275 Tenemos costumbres para beber en Japón, 149 00:12:13,358 --> 00:12:16,570 y se considera amable servirle a los otros. 150 00:12:16,737 --> 00:12:18,697 Y el joven 151 00:12:22,534 --> 00:12:24,036 le sirve al mayor. 152 00:12:24,703 --> 00:12:26,705 ¿Yo? ¿Y él? 153 00:12:27,581 --> 00:12:30,083 Soy tu superior. Eso no está bien. 154 00:12:30,167 --> 00:12:31,418 -Toma. -Gracias. 155 00:12:31,960 --> 00:12:33,170 Gracias. 156 00:13:13,126 --> 00:13:15,337 Las provisiones llegan en una semana. 157 00:13:15,420 --> 00:13:17,130 Y no es la lancha de la basura. 158 00:13:23,846 --> 00:13:25,681 ¿Habías visto ese barco antes? 159 00:13:28,976 --> 00:13:30,227 No. 160 00:13:31,812 --> 00:13:34,273 Quién sabe, quizá tengan ropa allí. 161 00:13:34,356 --> 00:13:35,566 Consigue una camisa que te entre. 162 00:13:36,984 --> 00:13:38,235 Iré a ver. 163 00:13:39,862 --> 00:13:42,781 ¡Emma! No puedo creerlo. 164 00:13:42,865 --> 00:13:46,159 - ¿Quién es ese tipo atractivo? - Richie Lowell. 165 00:13:46,535 --> 00:13:49,454 - Hicieron un posgrado juntos. - Genial. ¿Juntos o 166 00:13:49,788 --> 00:13:50,914 juntos? 167 00:13:51,123 --> 00:13:53,542 - ¿Richard? - Hola. 168 00:13:53,792 --> 00:13:54,960 ¿Cómo estás? 169 00:13:57,337 --> 00:13:58,922 - Juntos. - Juntos. 170 00:14:00,883 --> 00:14:03,302 - Hace muchísimo que no te veo. - Sí. 171 00:14:05,345 --> 00:14:06,513 ¿Qué haces aquí? 172 00:14:07,389 --> 00:14:08,599 Necesitamos tu ayuda. 173 00:14:11,351 --> 00:14:14,146 Chicos, ellos son Richard y Lucas. 174 00:14:14,229 --> 00:14:17,191 Él es Spin. Es nuestro mago de la tecnología, graduado de MIT. 175 00:14:17,316 --> 00:14:19,902 - Shaw. Recuerdas a Shaw. - Un gusto verte, Shaw. 176 00:14:19,985 --> 00:14:23,697 - Lo mismo digo, Richie. - Es Richard o doctor Lowell ahora. 177 00:14:23,780 --> 00:14:26,074 - Tú eliges, Eugene. - Y ella es Miya. 178 00:14:26,158 --> 00:14:28,952 Es una de nuestras estudiantes a préstamo durante el verano, 179 00:14:29,036 --> 00:14:31,038 del Instituto Toba de tecnología marítima. 180 00:14:31,121 --> 00:14:33,498 - ¿Lo dije bien? - Sí. Mucho gusto. 181 00:14:36,627 --> 00:14:38,879 - Mucho gusto, señorita. - Mucho gusto. 182 00:14:38,962 --> 00:14:41,006 Estos chicos necesitan un poco de ayuda de nuestro Tritón. 183 00:14:41,089 --> 00:14:42,341 ¿Qué quieren encontrar? 184 00:14:42,549 --> 00:14:44,343 Tres toros. 185 00:14:44,426 --> 00:14:47,429 Es un vecindario malo para toros. Serían el sushi de los blancos. 186 00:14:47,513 --> 00:14:50,974 En general, ese sería el caso, pero tenemos un rastreador en uno. 187 00:14:51,558 --> 00:14:53,268 Estamos seguros que venían para aquí. 188 00:14:53,894 --> 00:14:57,523 Media docena de personas desaparecieron a unos 160 km arriba en el río Orange. 189 00:14:58,357 --> 00:15:00,734 Al principio, los lugareños pensaron que eran cocodrilos. 190 00:15:00,817 --> 00:15:02,528 Resulta ser que eran tiburones toros. 191 00:15:02,611 --> 00:15:04,821 ¿Qué? Pero los tiburones no muestran ese tipo de conducta, 192 00:15:04,905 --> 00:15:06,907 a menos que estén estresados o hambrientos. 193 00:15:06,990 --> 00:15:08,700 - Lo sabes. - Exactamente. 194 00:15:08,992 --> 00:15:12,663 Nos contrataron para que los detengamos y descubramos qué sucede. 195 00:15:12,746 --> 00:15:15,499 Aguarda, ¿mataron gente en un río? 196 00:15:15,582 --> 00:15:17,835 Los tiburones toros pueden sobrevivir en agua dulce. 197 00:15:18,126 --> 00:15:20,587 Sí, lo entendí enseguida. 198 00:15:20,671 --> 00:15:22,172 Trabajaron juntos. 199 00:15:23,006 --> 00:15:24,591 Cazaron en manada. 200 00:15:26,009 --> 00:15:28,637 No es posible. 201 00:15:28,720 --> 00:15:30,305 ¿Juntos? ¿Como los delfines? 202 00:15:30,639 --> 00:15:32,474 Así es. Lo vi con mis propios ojos. 203 00:15:33,100 --> 00:15:34,810 Me cuesta mucho creerlo. 204 00:15:36,603 --> 00:15:39,439 Está bien. Miya, 205 00:15:40,023 --> 00:15:42,276 ¿hay algo en el Tritón? 206 00:15:42,484 --> 00:15:43,944 Sí. 207 00:15:45,195 --> 00:15:51,869 Hace una semana que vi un Carcharhinus leucas. 208 00:15:52,744 --> 00:15:54,872 - Unas decenas de grandes blancos... - Ningún toro. 209 00:15:54,997 --> 00:15:55,998 No. 210 00:15:58,208 --> 00:15:59,418 Ahí tienen. 211 00:16:00,669 --> 00:16:04,131 Supongo que eso es una despedida y deseos de buena suerte. 212 00:16:05,340 --> 00:16:09,052 - Se parece al Blog del Agua. - ¿Nos sigues? 213 00:16:09,511 --> 00:16:11,013 ¿Qué crees? 214 00:16:11,305 --> 00:16:14,099 Sabes, es un lugar raro para llamar hogar, Em. 215 00:16:15,184 --> 00:16:16,977 - Es desagradable. - Aquí arriba, sí. 216 00:16:18,562 --> 00:16:20,731 Pero allí abajo, es el cielo. 217 00:16:21,815 --> 00:16:24,943 Solo tú y los peces, ¿como te gusta? 218 00:16:25,277 --> 00:16:26,737 ¿Sin signos de humanidad por aquí? 219 00:16:28,864 --> 00:16:32,367 ¿Quién te culparía? Mira lo que hemos hecho. 220 00:16:33,202 --> 00:16:37,581 ¿Por qué alguien con dos doctorados en neurología de tiburones está cazándolos? 221 00:16:42,503 --> 00:16:45,589 ¿Por qué no subes a bordo a tomar algo y te lo digo? 222 00:16:48,342 --> 00:16:50,844 Está bien. Bienvenida a bordo. 223 00:16:53,055 --> 00:16:54,848 Te has venido a menos, Richard. 224 00:16:55,307 --> 00:16:56,475 ¿Esta cosa puede flotar? 225 00:16:56,808 --> 00:16:58,852 A mi jefe le gusta tener un bajo perfil. 226 00:17:00,604 --> 00:17:04,233 Daremos unas vueltas, ver si podemos localizar nuestros toros. 227 00:17:05,192 --> 00:17:06,734 ¿Todo bien, jefe? 228 00:17:09,488 --> 00:17:11,406 - ¿Whisky? - Estoy buceando. 229 00:17:12,031 --> 00:17:14,367 - Pensé que tú también. - Agua entonces. 230 00:17:23,126 --> 00:17:24,377 Eso es lindo. 231 00:17:25,546 --> 00:17:26,547 Sí. 232 00:17:27,881 --> 00:17:29,424 ¿Alguna vez piensas en nosotros? 233 00:17:31,844 --> 00:17:33,595 Claro, a veces. 234 00:17:34,888 --> 00:17:36,807 ¿Qué piensas? 235 00:17:37,140 --> 00:17:40,143 Que fue feo cuando mi papá murió, y tú aceptaste ese trabajo en Sídney. 236 00:17:42,312 --> 00:17:44,606 Pero quizá estamos donde deberíamos estar. 237 00:17:45,816 --> 00:17:47,317 Quizá. 238 00:17:51,947 --> 00:17:54,950 - Bella. - Sí. 239 00:17:55,325 --> 00:17:57,619 - ¿Es el tiburón que rastreaste? - Sí. 240 00:17:57,703 --> 00:17:59,788 Sí, la encontré ayer, muerta. 241 00:18:00,581 --> 00:18:02,624 Solo intentaba descubrir si podía aprender algo 242 00:18:02,708 --> 00:18:03,876 de su cerebro. 243 00:18:03,959 --> 00:18:05,836 - ¿Pudiste? - Desafortunadamente, no. 244 00:18:06,670 --> 00:18:08,255 Eso sigue encendido. 245 00:18:10,007 --> 00:18:11,216 Sí. 246 00:18:11,884 --> 00:18:13,343 ¿Quién paga? 247 00:18:14,011 --> 00:18:15,262 Laboratorio Genotics. 248 00:18:16,138 --> 00:18:18,724 Lo sé. Los jefes supremos de la corporación. 249 00:18:18,807 --> 00:18:21,602 Hago algunos proyectos para ellos, y ellos financian mi investigación. 250 00:18:21,685 --> 00:18:23,687 ¿Trabajas para los grandes laboratorios? 251 00:18:23,770 --> 00:18:27,191 Aceptémoslo. El cambio climático llegó para quedarse, Emma. 252 00:18:28,108 --> 00:18:29,818 El mundo se achicará mucho más. 253 00:18:29,902 --> 00:18:31,486 Y le hará ganar mucho dinero a algunas personas. 254 00:18:32,112 --> 00:18:34,615 - La capilla Sixtina... - No se pagó sola. 255 00:18:38,577 --> 00:18:41,413 Escucha... 256 00:18:42,789 --> 00:18:45,501 Mantente afuera del agua hasta que hayamos terminado nuestro trabajo. 257 00:18:46,126 --> 00:18:47,669 Es solo una precaución. 258 00:18:49,046 --> 00:18:51,548 Gracias, pero nosotros también estamos trabajando aquí. 259 00:18:53,550 --> 00:18:54,968 La misma Emma de siempre. 260 00:18:56,053 --> 00:18:57,513 El mismo Richard de siempre. 261 00:18:59,640 --> 00:19:01,433 - ¿Puedo mirar? - Claro. 262 00:19:01,517 --> 00:19:05,771 Adelante. Pero no toques nada que parezca caro, ¿sí? 263 00:19:06,271 --> 00:19:07,439 Está bien. 264 00:19:22,287 --> 00:19:24,498 Brown guiará el recorrido. Fue el que más profundo se sumergió. 265 00:19:24,581 --> 00:19:27,167 Asegúrense de cubrirlo. Déjenlo ir más abajo. 266 00:19:28,418 --> 00:19:29,962 Bajaremos unos 27 metros. 267 00:19:35,217 --> 00:19:37,261 Miya, control de comunicación. 268 00:19:37,636 --> 00:19:40,389 La escucho fuerte y claro, doctora Collins. 269 00:19:48,105 --> 00:19:49,314 Me sumerjo más. 270 00:19:50,399 --> 00:19:53,193 Cuidado, hay tiburones a su alrededor. 271 00:20:02,202 --> 00:20:06,665 Se está acercando a uno de nuestro puntos ciegos ahora. 272 00:20:06,832 --> 00:20:08,083 Copiado, Miya. 273 00:20:09,376 --> 00:20:11,003 Me dirijo a la pared del criadero. 274 00:20:29,188 --> 00:20:31,315 Bien, equipo, ¿cómo se ve? 275 00:20:32,191 --> 00:20:34,943 Hay muchos punta negras aquí. Ningún toro. 276 00:20:38,322 --> 00:20:40,449 Creo que tendremos que sumergirnos más. 277 00:20:48,457 --> 00:20:50,542 Activando el sensor ahora, Miya. 278 00:20:53,378 --> 00:20:55,672 Listo para la frecuencia y datos. 279 00:20:56,173 --> 00:20:57,174 Siguiente. 280 00:21:04,765 --> 00:21:06,767 Brown, sumérgete más. 281 00:21:06,850 --> 00:21:09,436 -Quédate paralelo a nosotros. -Pero ¿será seguro? 282 00:21:19,571 --> 00:21:22,699 -Bien, dividámonos. -Entendido, jefe. 283 00:21:23,075 --> 00:21:24,076 Copiado. 284 00:21:24,701 --> 00:21:25,953 Feliz cacería. 285 00:22:07,369 --> 00:22:09,246 Me dirijo al siguiente punto ciego. 286 00:22:10,873 --> 00:22:12,332 Entendido, doctora Collins. 287 00:22:23,886 --> 00:22:25,304 Tenemos un problema. 288 00:22:29,099 --> 00:22:30,642 Emma, ¿qué sucede? 289 00:22:32,477 --> 00:22:33,562 Demonios. 290 00:22:33,812 --> 00:22:36,899 Tenemos dos grandes blancos aquí abajo. Asesinados recientemente. 291 00:22:42,654 --> 00:22:44,823 Creí haberte dicho que te mantuvieras alejada del agua. 292 00:22:47,743 --> 00:22:49,036 Cálmate. 293 00:22:53,665 --> 00:22:54,917 Cálmate. 294 00:22:57,920 --> 00:23:02,299 Emma, hay un toro en el campo. Es grande y se mueve rápido. 295 00:23:02,382 --> 00:23:03,717 Tiburón. 296 00:23:05,511 --> 00:23:06,887 Salgan del criadero ahora. 297 00:23:07,387 --> 00:23:09,556 Está en un vector hacia uno de los buzos. 298 00:23:09,640 --> 00:23:13,519 Lucas, hay un tiburón toro en el criadero acercándose a nosotros. Copiado. 299 00:23:13,810 --> 00:23:17,397 Nuestro día de suerte, chicos. Cuidado a tus seis. 300 00:23:17,606 --> 00:23:19,733 Entendido, jefe. Estamos alertas. 301 00:23:20,234 --> 00:23:21,860 Vamos, malditos escurridizos. 302 00:23:24,279 --> 00:23:26,365 Brown, ¿dónde estás? 303 00:23:27,115 --> 00:23:29,660 Subiendo en el suroeste, a 27 metros de profundidad. 304 00:23:34,206 --> 00:23:35,916 Brown, ¿me copias? 305 00:23:40,170 --> 00:23:42,506 - ¿Donde...? - Allí está, lo veo. 306 00:23:42,714 --> 00:23:45,050 Está bien. Ahora lo vemos. 307 00:23:45,509 --> 00:23:46,635 Bien. 308 00:23:54,685 --> 00:23:56,103 ¡A la mierda! 309 00:24:11,368 --> 00:24:12,911 Debería volver con mi equipo. 310 00:24:14,037 --> 00:24:17,875 ¿Tus toros también le hicieron eso a los grandes blancos? 311 00:24:18,500 --> 00:24:19,418 Sí. 312 00:24:19,751 --> 00:24:21,587 Esos tiburones no se comportan como tiburones, Richard. 313 00:24:22,004 --> 00:24:24,798 Usan los criaderos de gran blanco como fuente confiable de alimento. 314 00:24:24,882 --> 00:24:26,758 ¿Por qué no nos dijiste eso desde el comienzo? 315 00:24:26,842 --> 00:24:29,761 Los grandes blancos son rápidos y fuertes. Se comen a los toros como si nada. 316 00:24:29,845 --> 00:24:32,890 No estos. Mi teoría es que se están adaptando al cambio climático 317 00:24:32,973 --> 00:24:34,266 más rápido que los blancos, 318 00:24:34,516 --> 00:24:37,269 lo que los torna muy agresivos contra todo. 319 00:24:37,686 --> 00:24:39,688 Me contrataron para realizar una evaluación neurológica. 320 00:24:39,771 --> 00:24:41,398 ¿Para que Genotics puede ganar dinero con ellos? 321 00:24:41,481 --> 00:24:43,567 ¡Sabes, Emma, acabo de perder a un hombre allí abajo! 322 00:24:47,070 --> 00:24:48,530 ¿Qué hacemos? 323 00:24:49,907 --> 00:24:52,492 Si no sacamos a esos tiburones del agua ahora, 324 00:24:54,161 --> 00:24:56,246 destruirán todo lo que estamos tratando de salvar. 325 00:25:04,796 --> 00:25:07,132 Lo más aterrador que he visto en mi vida. 326 00:25:08,133 --> 00:25:10,427 Cómo Brown conducía el scooter submarino, 327 00:25:10,552 --> 00:25:12,596 como si no supiera que estaba muerto. 328 00:25:12,888 --> 00:25:15,516 Faltaban 16 kilómetros para que se acabara su batería. Piénsalo. 329 00:25:15,766 --> 00:25:18,018 Podría haber sido cualquier de nosotros. Tú, yo... 330 00:25:18,352 --> 00:25:19,353 Yo no. 331 00:25:21,271 --> 00:25:23,440 Conocí a Brown hace 15 años. 332 00:25:23,649 --> 00:25:25,943 Me apoyó más veces de las que puedo contar. 333 00:25:26,026 --> 00:25:28,278 Así que, si tienen que hablar de él, 334 00:25:29,196 --> 00:25:30,656 muestren un poco de respeto. 335 00:25:34,034 --> 00:25:35,911 Equípense. Nos meteremos en 30. 336 00:25:35,994 --> 00:25:36,995 - Copiado. - Copiado. 337 00:25:39,873 --> 00:25:42,000 Emma, ¿de verdad lo ayudarás? 338 00:25:43,043 --> 00:25:44,044 Lo haremos. 339 00:25:45,587 --> 00:25:47,297 Acabamos de perder a una persona, 340 00:25:48,423 --> 00:25:50,884 y al menos, a dos grandes blancos adultos. 341 00:25:50,968 --> 00:25:52,553 No podemos permitirnos perder nada más. 342 00:25:55,472 --> 00:25:56,974 Sé que tú y Richard fueron íntimos. 343 00:25:57,057 --> 00:25:58,976 Sí, y sé que a ti y a papá nunca les agradó. 344 00:25:59,059 --> 00:26:01,144 ¿A quién le importa si me cae bien? 345 00:26:01,228 --> 00:26:02,771 No confío en él. 346 00:26:03,355 --> 00:26:04,481 Tú, ¿sí? 347 00:26:07,693 --> 00:26:09,611 - ¿Spin? - Sí. 348 00:26:09,862 --> 00:26:13,574 ¿Puedes hacer el historial de una señal de rastreo de GPS? 349 00:26:14,199 --> 00:26:15,951 Depende de qué tipo de rastreador. 350 00:26:16,535 --> 00:26:18,537 El toro en el laboratorio de Richard, Bella. 351 00:26:18,620 --> 00:26:22,249 La etiquetaron con un baliza de conversión acústica a radial. 352 00:26:22,332 --> 00:26:24,668 Es un aparato tecnológico bastante complicado. 353 00:26:24,877 --> 00:26:30,007 Pero tú puedes hacer el historial de cualquier baliza con GPS. 354 00:26:30,841 --> 00:26:32,050 ¿O no, Spin? 355 00:26:32,718 --> 00:26:35,512 Sí, claro. Es decir, puedo intentarlo. 356 00:26:35,596 --> 00:26:38,140 - Puedes hacer más que intentar. - Claro. 357 00:26:38,682 --> 00:26:40,225 Lo haré. Sí. 358 00:26:44,521 --> 00:26:45,814 ¿Alguna vez escucharon lo que es tocar la puerta? 359 00:26:47,983 --> 00:26:49,985 Tenemos un plan. Lucas. 360 00:26:50,527 --> 00:26:53,155 Creemos que es mejor usar un dron submarino 361 00:26:53,238 --> 00:26:56,283 que imite los movimientos y el campo eléctrico de una foca. 362 00:26:56,575 --> 00:26:58,243 Y que también destile sangre de foca. 363 00:26:58,327 --> 00:26:59,661 A los tiburones les gustan las focas. 364 00:27:00,078 --> 00:27:01,079 Gracias por ese dato. 365 00:27:02,831 --> 00:27:05,042 Nos instalaremos en su criadero 366 00:27:05,125 --> 00:27:07,961 y usaremos su sistema Tritón como nuestro observador. 367 00:27:09,546 --> 00:27:11,089 Y, con suerte, ustedes nos advertirán, ¿sí? 368 00:27:15,427 --> 00:27:16,428 Genial. 369 00:27:16,512 --> 00:27:19,181 Traeremos a un hombre aquí y pueden mostrarle cómo funciona el sistema. 370 00:27:20,307 --> 00:27:21,475 Gracias. 371 00:27:24,102 --> 00:27:26,605 Gracias por traer a un hombre rudo aquí, 372 00:27:26,688 --> 00:27:29,441 porque esta niña con un título 373 00:27:29,525 --> 00:27:32,903 en ingeniería en propulsión acústica ambiental no puede manejarlo. 374 00:27:34,571 --> 00:27:38,867 Sin ofender, Emma, pero a veces, un hombre fuerte solo quiere ayudar. 375 00:27:39,409 --> 00:27:41,078 Y es solo una niña. 376 00:27:42,621 --> 00:27:44,706 Yo puedo, abuelo. 377 00:27:48,460 --> 00:27:49,586 ¿Qué tienen allí, amigos? 378 00:27:50,087 --> 00:27:53,715 Un coctel de haloperidol. Preferimos atrapar a nuestros toros vivos. 379 00:27:53,966 --> 00:27:56,218 Sí, también tenemos de esos. 380 00:27:56,552 --> 00:27:58,011 ¿Qué son esos? 381 00:27:58,637 --> 00:28:00,055 Puntas explosivas 382 00:28:00,806 --> 00:28:02,683 para cuando no los queremos vivos. 383 00:28:03,517 --> 00:28:05,185 Pero todo este lugar se está desmoronando. 384 00:28:05,269 --> 00:28:08,689 Si una de esas cosas le da a un pilotaje, lo que queda de este pueblo se hundirá. 385 00:28:08,772 --> 00:28:11,149 No hay de qué preocuparse. Mis hombres no fallan. 386 00:28:12,484 --> 00:28:15,195 Quiero saber cuándo su problema de tiburones se convirtió en el nuestro. 387 00:28:15,279 --> 00:28:16,822 Porque estamos juntos en esto. 388 00:28:16,905 --> 00:28:19,116 Qué alegría, Richie. 389 00:28:20,993 --> 00:28:21,994 Em, 390 00:28:22,619 --> 00:28:25,873 no puedes esperar que sumerja a mis hombres sin que puedan defenderse. 391 00:28:30,544 --> 00:28:32,171 Spin, dales acceso a nuestro sistema de comunicación. 392 00:28:32,838 --> 00:28:33,839 Entendido. 393 00:28:35,883 --> 00:28:38,343 Y, Miya, si ves a un toro, infórmales a todos, ¿sí? 394 00:28:38,427 --> 00:28:39,303 Claro. 395 00:28:40,637 --> 00:28:41,513 Emma. 396 00:28:43,348 --> 00:28:44,474 Gracias. 397 00:29:47,246 --> 00:29:48,997 El gran blanco. 398 00:29:50,123 --> 00:29:51,416 Mira esto. 399 00:29:52,876 --> 00:29:54,962 Sally se mantiene en el fondo del mar. 400 00:29:55,546 --> 00:29:56,380 Eso es muy extraño 401 00:29:56,463 --> 00:29:58,465 porque estuvieron largando muchísima sangre de foca. 402 00:29:58,966 --> 00:30:00,259 Quizá tengan miedo. 403 00:30:14,231 --> 00:30:15,941 Largaré la sangre cuando estén listos. 404 00:30:16,024 --> 00:30:17,234 Entendido. 405 00:30:33,041 --> 00:30:35,544 - Solo avísame, Lucas. - Copiado. 406 00:30:54,479 --> 00:30:56,023 ¿Puedo preguntarte algo, Emma? 407 00:30:56,106 --> 00:30:57,107 Sí, ¿qué? 408 00:31:01,195 --> 00:31:02,362 No. 409 00:31:03,030 --> 00:31:04,740 Hablaremos como chicas, ¿no? 410 00:31:06,491 --> 00:31:07,743 Me gusta Spin. 411 00:31:09,620 --> 00:31:10,579 Es decir, 412 00:31:11,413 --> 00:31:12,748 me gusta mucho. 413 00:31:13,874 --> 00:31:15,209 Sí, es un chico dulce. 414 00:31:19,671 --> 00:31:20,506 Bien. 415 00:31:24,510 --> 00:31:27,471 Veamos dónde estuviste, Thasos . 416 00:31:28,680 --> 00:31:31,558 Si te hace feliz, adelante. 417 00:31:31,808 --> 00:31:34,978 Está bien. ¿Es todo lo que me dirás? 418 00:31:35,604 --> 00:31:37,397 ¿No te preocupes, sé feliz? 419 00:31:37,481 --> 00:31:38,315 Sí. 420 00:31:39,358 --> 00:31:43,070 Soy buena con los peces, mala con las personas. 421 00:31:46,156 --> 00:31:48,534 - Sí, ¿crees que es gracioso? - Quizá. 422 00:31:48,742 --> 00:31:50,035 Genial. 423 00:31:54,623 --> 00:31:57,167 Listo para enviar el dron hacia tu posición. 424 00:31:58,126 --> 00:31:59,461 Entendido. 425 00:32:13,225 --> 00:32:14,810 Mierda. 426 00:32:29,199 --> 00:32:30,367 Tiburón toro. 427 00:32:30,450 --> 00:32:32,119 Acabamos de recibir la señal. Toro en camino. 428 00:32:32,202 --> 00:32:34,162 175 grados al suroeste. 429 00:32:34,246 --> 00:32:35,831 Profundidad 18 y bajando. 430 00:32:36,456 --> 00:32:38,292 Está yendo hacia su equipo, doctor Lowell. 431 00:32:38,542 --> 00:32:40,294 Avistamos a uno de los tiburones. 432 00:32:40,377 --> 00:32:41,795 Entendido, señor. Copiado. 433 00:32:44,798 --> 00:32:47,050 Dio la vuelta. Está en la caleta. 434 00:32:47,759 --> 00:32:49,678 Estoy más cerca de esa posición. 435 00:32:49,928 --> 00:32:50,804 Richie. 436 00:32:50,888 --> 00:32:53,348 Es demasiado riesgoso. Espéranos. 437 00:32:53,891 --> 00:32:55,058 No, Lucas. Quédate allí. 438 00:32:55,142 --> 00:32:57,436 Lo llevaré devuelta al criadero donde podrás atraparlo. 439 00:32:57,519 --> 00:32:59,897 Repito, espéranos. 440 00:33:04,443 --> 00:33:05,694 - Sigue hablándole. - Está bien. 441 00:33:05,861 --> 00:33:07,863 Cuidado. Sigue en la caleta. 442 00:33:12,284 --> 00:33:15,120 Richard, ese toro está fuera del cuadro. No lo verás venir. 443 00:33:25,506 --> 00:33:27,382 Richard, no entres a la caleta. 444 00:33:27,716 --> 00:33:30,427 No es seguro allí. No podemos verte con Tritón. 445 00:33:30,636 --> 00:33:33,555 Estoy bien. Solo mantengan los ojos abiertos por los otros dos. 446 00:33:39,019 --> 00:33:40,062 Richard, ¡tiburón! 447 00:33:40,395 --> 00:33:41,438 ¡Tiburón toro! 448 00:33:46,235 --> 00:33:47,194 ¡Richard! 449 00:33:48,111 --> 00:33:49,071 ¡Richard! 450 00:33:56,954 --> 00:33:57,871 ¡Richard! 451 00:33:59,331 --> 00:34:00,374 ¡Emma! 452 00:34:42,331 --> 00:34:44,042 Agárrale las piernas. 453 00:34:49,380 --> 00:34:50,382 Respira. 454 00:34:50,591 --> 00:34:52,967 Lucas, saca al tiburón del agua. 455 00:34:53,260 --> 00:34:55,554 Súbelo al bote y sédalo. 456 00:34:56,972 --> 00:34:58,432 - Te quitaré esto, ¿sí? - Sí. 457 00:34:58,974 --> 00:35:00,517 Bien, uno, dos... 458 00:35:02,644 --> 00:35:03,604 Bien. 459 00:35:20,913 --> 00:35:22,456 Sí, hazlo. Hazlo. 460 00:35:26,084 --> 00:35:27,211 Muy bien. 461 00:35:28,295 --> 00:35:31,173 El tejido de la malla valió cada centavo. 462 00:35:31,256 --> 00:35:33,759 Qué bueno que el tiburón estaba durmiendo cuando te mordió. 463 00:35:35,969 --> 00:35:37,262 Muy graciosa. 464 00:35:37,679 --> 00:35:39,598 Mírale el lado positivo, ¿no? 465 00:35:40,140 --> 00:35:43,143 No tendrás que volver a pagar un trago en tu vida. 466 00:35:45,062 --> 00:35:46,605 ¿Me comprarás un trago? 467 00:35:49,816 --> 00:35:50,984 Tal vez. 468 00:35:51,735 --> 00:35:55,489 ¿Me escucharías mientras te cuento la historia de la vez 469 00:35:55,572 --> 00:35:58,116 que un toro joven casi me muerde por la mitad? 470 00:35:58,909 --> 00:36:01,245 Pero que luché contra él solo 471 00:36:01,328 --> 00:36:06,333 y luego me liberé. Diente por diente por diente. 472 00:36:06,583 --> 00:36:07,960 Fue muy valiente. 473 00:36:08,043 --> 00:36:10,254 Sí, te compraría un trago. 474 00:36:13,632 --> 00:36:15,676 Pero no te creería ni una palabra de lo que digas. 475 00:36:19,012 --> 00:36:21,723 Y sí acaban de morderse la mitad de uno de tus hombres. 476 00:36:28,105 --> 00:36:30,190 Gracias por salvarme la vida allí. 477 00:36:32,901 --> 00:36:34,444 Hubieras hecho lo mismo. 478 00:36:39,449 --> 00:36:40,951 Debería volver a mi barco. 479 00:36:42,494 --> 00:36:44,329 Quiero ver ese tiburón. 480 00:37:07,769 --> 00:37:08,979 Se enganchó. 481 00:37:28,999 --> 00:37:31,919 No. Mi anzuelo de la suerte no. 482 00:38:06,453 --> 00:38:07,538 Es hermosa. 483 00:38:10,624 --> 00:38:11,917 Es joven. 484 00:38:13,085 --> 00:38:14,586 ¿Cuántos años crees que tiene? 485 00:38:14,920 --> 00:38:17,506 Tres o cuatro, como mucho. Supongo. 486 00:38:18,924 --> 00:38:20,175 Parece más grande. 487 00:38:22,427 --> 00:38:23,804 Casi adulta. 488 00:38:27,391 --> 00:38:28,767 ¿Qué te sucedió? 489 00:38:28,976 --> 00:38:31,520 ¿Cuánto haloperidol le inyectaste? 490 00:38:31,603 --> 00:38:33,438 Tengo que ponerle una vía. 491 00:38:33,522 --> 00:38:35,065 Treinta centímetros cúbicos. 492 00:38:35,858 --> 00:38:37,317 Pero creo que es macho. 493 00:38:37,776 --> 00:38:40,070 No, no puede ser. 494 00:38:44,700 --> 00:38:47,244 Sí, no hay que confundir esos claspers con la cloaca. 495 00:38:47,578 --> 00:38:49,496 Qué poco profesional de mi parte. 496 00:38:49,872 --> 00:38:53,834 Denle oxígeno y colóquenle una vía con sedación, 497 00:38:54,251 --> 00:38:55,669 y controlen sus signos vitales, ¿sí? 498 00:38:56,253 --> 00:38:58,297 - Sí, señor. - Buen trabajo. 499 00:39:01,091 --> 00:39:02,301 Iré contigo mañana. 500 00:39:02,885 --> 00:39:05,888 - Te ayudaré a atrapar a los otros dos. - No, no tienes que hacerlo, Emma. 501 00:39:06,054 --> 00:39:07,472 No te estoy preguntando, te estoy diciendo. 502 00:39:07,973 --> 00:39:10,976 Si tenemos atacantes, los dos necesitamos descubrir por qué. 503 00:39:25,699 --> 00:39:26,867 ¿Bahari? 504 00:39:29,286 --> 00:39:30,662 Aguarda. ¿Nandi? 505 00:39:34,458 --> 00:39:35,459 ¡Bahari! 506 00:39:37,753 --> 00:39:39,254 ¡Nandi! ¡No te metas al agua! 507 00:39:39,338 --> 00:39:40,839 ¡No te metas al agua! 508 00:39:43,967 --> 00:39:44,801 ¿Shaw? 509 00:40:08,659 --> 00:40:10,827 Está bien, Shaw. Lo tengo. 510 00:40:13,830 --> 00:40:14,831 ¿Nandi? 511 00:40:23,966 --> 00:40:25,175 Dios mío. 512 00:40:59,042 --> 00:41:01,587 Hay dos más allí, y tenemos que encontrarlos 513 00:41:01,670 --> 00:41:03,881 con o sin ayuda de tu novia. 514 00:41:04,173 --> 00:41:06,633 Tú haz tu trabajo, yo haré el mío. 515 00:41:08,302 --> 00:41:11,805 Bueno, tú eres el que conoce a Collins. ¿Qué crees que hará? 516 00:41:12,472 --> 00:41:14,349 Eso no te incumbe. 517 00:41:18,187 --> 00:41:19,479 Aún. 518 00:41:25,027 --> 00:41:26,028 Spin, 519 00:41:27,279 --> 00:41:29,239 ¿encontraste algo antes? 520 00:41:30,782 --> 00:41:35,579 ¿Recuerdas esa baliza de GPS en Bella, la tiburón que rastrearon? 521 00:41:35,662 --> 00:41:36,830 Mira. 522 00:41:38,957 --> 00:41:42,753 Busqué la última frecuencia de rastreo de GPS 523 00:41:42,836 --> 00:41:44,338 enviada al Thasos, 524 00:41:45,339 --> 00:41:47,966 luego ingresé a su red satelital 525 00:41:48,050 --> 00:41:51,595 que, solo para que sepan, no es completamente legal, pero... 526 00:41:51,678 --> 00:41:53,222 Cuéntame lo que estoy viendo. 527 00:41:53,305 --> 00:41:55,807 Pude trazar el curso de la señal. 528 00:41:55,891 --> 00:41:58,227 Lo que sea que Richard y su equipo estaban buscando, 529 00:41:59,186 --> 00:42:01,855 - nunca estuvo en ningún río. - ¿Estás seguro? 530 00:42:03,065 --> 00:42:07,986 La baliza de rastreo de GPS de ese tiburón se activó por primera vez justo aquí. 531 00:42:08,195 --> 00:42:10,822 Centro de investigación Akheilos, 532 00:42:10,906 --> 00:42:15,661 dirigido por un farmacéutico multimillonario llamado Carl Durant. 533 00:42:15,744 --> 00:42:16,954 Aguarda, lo recuerdo. 534 00:42:17,037 --> 00:42:19,331 Estuvo en las noticias. Ese lugar se hundió o algo así. 535 00:42:19,414 --> 00:42:21,458 Sí. Y arrastró a Durant. 536 00:42:23,293 --> 00:42:25,087 Es decir, es raro, ¿no? 537 00:42:25,170 --> 00:42:27,464 Quiero saber qué estuvieron haciendo estos idiotas con los tiburones. 538 00:42:28,131 --> 00:42:29,550 O a ellos. 539 00:42:31,677 --> 00:42:34,012 - Lamento lo de... - ¡Me mentiste! 540 00:42:34,513 --> 00:42:36,431 No rastreaste a esos tiburones desde el río Orange. 541 00:42:37,432 --> 00:42:40,310 Se escaparon de un centro de investigación. 542 00:42:41,270 --> 00:42:42,312 ¿Cómo lo sabes? 543 00:42:42,396 --> 00:42:44,982 Esos tiburones fueron alterados, manipulados. 544 00:42:45,065 --> 00:42:46,984 No son tiburones, Richard. Son otra cosa. 545 00:42:47,067 --> 00:42:48,193 Emma. 546 00:42:48,277 --> 00:42:49,820 ¿Qué les hicieron en Akheilos? 547 00:42:52,406 --> 00:42:54,658 ¡Lucas! ¿Escuchaste eso? 548 00:42:55,701 --> 00:42:57,286 ¿Qué demonios sucede? 549 00:42:57,369 --> 00:42:59,663 Esos golpes son demasiado fuertes. 550 00:42:59,746 --> 00:43:02,457 Le harán un agujero a la ventana de observación. 551 00:43:02,541 --> 00:43:03,542 ¡El laboratorio! 552 00:43:07,504 --> 00:43:09,423 Esa ventana no durará mucho. 553 00:43:09,506 --> 00:43:11,884 Nuestros tiburones están allí. ¿Qué esperan? ¡Sédenlos! 554 00:43:11,967 --> 00:43:13,802 ¿Dejaremos que derriben este barco, Richard? 555 00:43:16,555 --> 00:43:18,515 No. Carga las puntas. 556 00:43:18,682 --> 00:43:21,810 - No es tu decisión. - Si tienes posición de tiro, dispara. 557 00:43:22,186 --> 00:43:23,729 ¡Sé cómo detenerlos! 558 00:43:23,812 --> 00:43:25,898 - ¿Richard? - Vamos. 559 00:43:29,651 --> 00:43:32,446 Están muy profundo. No puedo dispararles. 560 00:43:34,406 --> 00:43:35,532 ¿Qué...? 561 00:43:36,700 --> 00:43:38,493 Entren. Están en la línea de fuego. 562 00:43:38,744 --> 00:43:39,995 Vamos. 563 00:43:40,329 --> 00:43:42,497 ¡Oigan! ¡Idiotas! 564 00:43:42,998 --> 00:43:44,917 Si uno de esos tiros llega aquí, 565 00:43:45,250 --> 00:43:47,169 destruirán todo el pueblo. 566 00:43:49,630 --> 00:43:50,672 Demonios. 567 00:44:01,308 --> 00:44:02,476 Richard. 568 00:44:02,935 --> 00:44:04,520 Están aquí por él. 569 00:44:05,103 --> 00:44:06,480 Entonces, entrégales lo que quieren. 570 00:44:08,023 --> 00:44:09,233 Yo me encargo. 571 00:44:17,783 --> 00:44:19,826 ¿Qué esperas? Suelta al tiburón. 572 00:44:19,952 --> 00:44:22,287 ¿Y perder para siempre al único espécimen vivo que tenemos? 573 00:44:23,914 --> 00:44:26,333 De ninguna manera. Dámelo. 574 00:44:29,336 --> 00:44:32,798 Retrocedan, carajo. 575 00:44:49,398 --> 00:44:52,234 ¿Qué acaba de suceder? 576 00:44:57,364 --> 00:44:58,490 Tus tiburones... 577 00:45:01,743 --> 00:45:02,744 Entendieron. 578 00:45:09,001 --> 00:45:12,045 - Te mereces una explicación. - ¡No! 579 00:45:12,129 --> 00:45:15,215 No otra de tus explicaciones, Richard. La verdad. 580 00:45:17,467 --> 00:45:19,803 Esos dos tiburones intentaban salvar a su hermano. 581 00:45:21,221 --> 00:45:23,974 No comenzó en Akheilos, ese fue el segundo trabajo genético. 582 00:45:24,641 --> 00:45:26,935 Comenzó con una investigación en makos, 583 00:45:27,019 --> 00:45:29,521 intentando conseguir proteínas para tratar el Alzheimer. 584 00:45:30,230 --> 00:45:32,816 Pero no pudieron conseguir lo suficiente para una prueba. 585 00:45:32,900 --> 00:45:34,902 Los cerebros de los makos eran muy pequeños, ¿entonces? 586 00:45:35,611 --> 00:45:36,612 Eran. 587 00:45:38,113 --> 00:45:40,949 ¿Los manipularon genéticamente para que tengan cerebros más grandes? 588 00:45:41,033 --> 00:45:42,826 Y allí entra Carl Durant. 589 00:45:43,243 --> 00:45:46,038 Adquirió esa investigación con un objetivo diferente. 590 00:45:46,538 --> 00:45:49,166 Si puede aumentar la inteligencia de los toros, 591 00:45:49,958 --> 00:45:52,878 puede manipular el mismo tratamiento para los humanos. 592 00:45:54,630 --> 00:45:57,758 - Un salto evolutivo. - Parece que crees en eso. 593 00:45:57,841 --> 00:46:00,552 Hicieron explotar Akheilos para evitar que los tiburones escaparan. 594 00:46:00,636 --> 00:46:02,638 Bella y sus crías salieron vivos. 595 00:46:03,180 --> 00:46:05,682 Estuvieron tratando de capturarlos y matarlos desde ese entonces. 596 00:46:05,766 --> 00:46:09,311 Señuelos explosivos, veneno, pero nunca de la misma manera. 597 00:46:09,478 --> 00:46:11,855 Sí. Claro, porque aprenden. 598 00:46:12,523 --> 00:46:14,441 Esas eran las últimas crías de Bella. 599 00:46:15,234 --> 00:46:16,610 Las últimas tres. 600 00:46:17,778 --> 00:46:19,738 El laboratorio Genotics compró las patentes 601 00:46:19,821 --> 00:46:22,449 para tratar Alzheimer y aumentar la inteligencia. 602 00:46:22,533 --> 00:46:25,494 - Entonces, cortarás a Scarface... - ¡Dios mío! 603 00:46:25,577 --> 00:46:27,829 - ...te meterás en su cerebro... - Ahórrate la opinión, Emma. 604 00:46:28,539 --> 00:46:30,165 Podemos ayudar a personas. 605 00:46:30,791 --> 00:46:31,917 No solo hablar de eso. 606 00:46:35,087 --> 00:46:35,921 Mira. 607 00:46:40,133 --> 00:46:43,387 Cuando activo el rastreador de Bella, 608 00:46:43,762 --> 00:46:48,517 el sistema de recepción neuro-electro extremadamente sensible de tiburones, 609 00:46:48,725 --> 00:46:50,686 su sexto sentido, entra en funcionamiento. 610 00:46:55,524 --> 00:46:56,900 La extraña. 611 00:46:57,985 --> 00:46:59,528 Cuando estos tiburones nacieron, 612 00:47:00,153 --> 00:47:03,073 sus cerebros fueron marcados con la frecuencia del rastreador de su madre. 613 00:47:03,156 --> 00:47:05,284 Es decir, es una de esas casualidades buenas. 614 00:47:05,367 --> 00:47:06,410 No lo hagas. 615 00:47:06,493 --> 00:47:09,413 Logra una conexión emocional poderosa. 616 00:47:09,496 --> 00:47:12,374 Lo usé para atraer a los toros hacia mí ayer 617 00:47:12,457 --> 00:47:14,126 y aunque sabían que su madre estaba muerta, 618 00:47:14,209 --> 00:47:15,752 no pudieron evitarlo. 619 00:47:15,836 --> 00:47:18,547 Claro. Por eso tienes la baliza de Bella. 620 00:47:18,630 --> 00:47:21,550 No me puedo acercar lo suficiente para capturarlos. 621 00:47:22,092 --> 00:47:23,635 Son demasiado inteligentes, 622 00:47:24,803 --> 00:47:27,306 pero esta frecuencia los atrae igual. 623 00:47:28,056 --> 00:47:29,516 Emma, 624 00:47:30,017 --> 00:47:32,477 si podemos estudiar el cerebro del tiburón, 625 00:47:32,561 --> 00:47:35,147 si podemos desarrollar algún tipo de conexión con personas, 626 00:47:35,230 --> 00:47:36,690 imagínate cómo podremos cambiar al mundo. 627 00:47:36,773 --> 00:47:39,985 Hacer que la humanidad sienta, Emma, y, a partir de eso, 628 00:47:40,068 --> 00:47:41,820 - actuar. - Detente. 629 00:47:42,154 --> 00:47:43,405 Apágalo. 630 00:47:44,865 --> 00:47:46,200 Para. 631 00:47:50,412 --> 00:47:53,332 - Es una tortura. - No, Emma. 632 00:47:53,999 --> 00:47:55,501 Es progreso. 633 00:47:55,584 --> 00:47:57,085 Apágalo. 634 00:47:57,169 --> 00:47:58,795 Te juro por Dios, que será mejor que lo apagues. 635 00:47:58,879 --> 00:48:00,464 ¡Apágalo, Richard! 636 00:48:01,423 --> 00:48:02,591 Está apagado. 637 00:48:13,352 --> 00:48:14,394 Lo siento. 638 00:48:14,811 --> 00:48:17,439 Mentí porque sabía que nunca lo aprobarías. 639 00:48:17,523 --> 00:48:19,107 Tuviste razón en algo. 640 00:48:19,191 --> 00:48:23,153 Es el animal más valioso del planeta, y el reloj está corriendo. 641 00:48:23,237 --> 00:48:26,156 Estos jóvenes están madurando más rápido de lo que jamás vimos. 642 00:48:26,240 --> 00:48:29,785 Si no atrapamos a los otros dos aquí y ahora, si se reproducen... 643 00:48:29,868 --> 00:48:31,995 Viste lo que pueden hacer, cómo pueden matar. 644 00:48:33,497 --> 00:48:35,207 Es el fin del océano. 645 00:48:37,084 --> 00:48:39,545 Todo lo que nos importa. 646 00:48:39,753 --> 00:48:41,171 ¿No lo ves? 647 00:48:44,383 --> 00:48:45,217 ¿Sí? 648 00:48:48,679 --> 00:48:50,222 Sí, lo veo. 649 00:48:50,305 --> 00:48:52,683 Veo que sabías exactamente con lo que estábamos lidiando, 650 00:48:52,766 --> 00:48:54,601 y alguien a quien quería murió. 651 00:48:59,940 --> 00:49:01,775 No sé qué fue eso... 652 00:49:01,859 --> 00:49:03,318 Pero me encantó. 653 00:49:15,831 --> 00:49:18,250 No deberías haberle dicho nada a tu chica. 654 00:49:18,333 --> 00:49:20,419 Esos malditos tiburones son más inteligentes que tú. 655 00:49:20,502 --> 00:49:22,671 Arreglaron la ventana, te puedes ir. 656 00:49:22,754 --> 00:49:26,175 ¿Sí? Estás aquí tratando de salvar el mundo, 657 00:49:26,258 --> 00:49:28,719 pero no te importa arriesgar la vida de los demás. 658 00:49:28,802 --> 00:49:30,053 ¡Te dije que te largaras, Lucas! 659 00:49:30,929 --> 00:49:33,932 ¿Por qué nos ocultaste este señuelo del tiburón, Richard? 660 00:49:36,018 --> 00:49:37,436 Devuélvemelo. 661 00:49:39,396 --> 00:49:41,648 Quizá no querías que el laboratorio Genotics lo supiera. 662 00:49:42,441 --> 00:49:44,276 ¿Te preocupa la ética, 663 00:49:44,735 --> 00:49:46,069 o tu futuro económico 664 00:49:46,153 --> 00:49:49,281 cuando renuncies a Genotics y comiences tu propia compañía? 665 00:49:49,364 --> 00:49:50,782 - Eso es absurdo. - ¿Lo es? 666 00:49:52,034 --> 00:49:53,994 Si no nos lo hubieras ocultado, 667 00:49:54,077 --> 00:49:57,164 quizá hubiéramos terminado nuestro trabajo mucho más rápido. 668 00:49:57,873 --> 00:49:59,208 ¿Qué harás? 669 00:49:59,541 --> 00:50:01,502 Eres muy inteligente, ¿qué crees? 670 00:50:03,170 --> 00:50:05,088 ¡Vamos, no te hagas el sorprendido! 671 00:50:06,965 --> 00:50:08,967 No somos los que mejoramos un tiburón. 672 00:50:09,843 --> 00:50:13,055 Pero somos los pobres idiotas que enviaron a arreglar el desastre. 673 00:50:14,806 --> 00:50:17,851 ¿Dos tiburones toros atacaron un barco de 30 metros 674 00:50:17,935 --> 00:50:21,230 y luego se retiraron porque reconocieron un arma? 675 00:50:22,397 --> 00:50:25,317 Eso no puede ser. Esas cosas no suceden. 676 00:50:25,734 --> 00:50:27,611 - Tú también lo viste. - Claro que sí. 677 00:50:28,111 --> 00:50:31,281 - Bien, ¿qué haremos ahora? - Denunciarlo. 678 00:50:31,949 --> 00:50:33,909 - ¿Spin? - Sí, será complicado. 679 00:50:33,992 --> 00:50:35,994 - ¿Por qué? - Otra vez se cortó el Internet. 680 00:50:36,078 --> 00:50:38,997 Básicamente, todo por lo que vivo. 681 00:50:40,415 --> 00:50:41,625 Casi todo. 682 00:50:41,834 --> 00:50:44,628 - ¿Podría ser el satélite? - Sí, podría ser. 683 00:50:46,964 --> 00:50:48,632 Quédate al mando. 684 00:50:58,350 --> 00:51:00,102 Muy bien, chicos. 685 00:51:02,312 --> 00:51:04,064 Es hora de acabar con esto. 686 00:51:04,147 --> 00:51:05,232 Copiado. 687 00:51:06,859 --> 00:51:08,527 Se volverán a meter. 688 00:51:09,278 --> 00:51:11,363 Tienen algo en una caja de metal bastante sofisticada. 689 00:51:11,446 --> 00:51:14,199 Sofisticada al estilo James Brown, o... 690 00:51:15,492 --> 00:51:16,785 ¿Qué te parece? 691 00:51:19,913 --> 00:51:22,499 - ¿Ya está listo y arreglado nuestro dron? - Sí. 692 00:51:23,584 --> 00:51:25,169 Veamos qué traman. 693 00:52:17,304 --> 00:52:19,056 Cerca, pero no demasiado. 694 00:52:19,139 --> 00:52:21,433 Me encanta el alcance de esta hermosura. 695 00:52:49,711 --> 00:52:51,046 ¿Qué diablos están haciendo? 696 00:52:51,588 --> 00:52:53,423 Chicos, vengan. 697 00:52:54,216 --> 00:52:56,593 Tengo el video del dron en Tritón. 698 00:53:01,431 --> 00:53:03,183 Veamos lo que hay en esa caja. 699 00:53:05,978 --> 00:53:06,979 Acércate. 700 00:53:12,025 --> 00:53:13,026 Diablos. 701 00:53:14,027 --> 00:53:15,445 ¿Qué quieres decir con "diablos"? 702 00:53:16,989 --> 00:53:18,615 ¿Qué quiere decir con "diablos"? 703 00:53:23,787 --> 00:53:25,038 Tengo que encontrar a Emma. 704 00:53:25,622 --> 00:53:26,623 Ahora. 705 00:53:40,387 --> 00:53:41,513 Diablos. 706 00:53:43,265 --> 00:53:44,808 Mala idea, doctora Collins. 707 00:53:45,100 --> 00:53:46,560 Emma, ¿dónde estás? 708 00:54:09,666 --> 00:54:11,126 Carajo. 709 00:54:25,474 --> 00:54:26,600 Este es el problema. 710 00:54:26,975 --> 00:54:29,394 Cortaron la línea satelital, 711 00:54:30,479 --> 00:54:32,606 tienen un tiburón que descuartizarán 712 00:54:32,689 --> 00:54:34,900 y quieren matar a los otros dos. Rápido. 713 00:54:35,359 --> 00:54:37,528 Si esos dos toros jóvenes comienzan a tener bebés... 714 00:54:37,611 --> 00:54:40,197 Nos enfrentamos al fin del mar. 715 00:54:41,949 --> 00:54:43,200 ¿Fin del mar? 716 00:54:43,617 --> 00:54:46,036 - Hay un pez más gordo para atrapar, Emma. - ¿Qué? 717 00:54:47,079 --> 00:54:49,706 - No, esto es lo más grande que existe. - Escúchame. 718 00:54:49,790 --> 00:54:52,584 Pusieron una mina en la pared del criadero. 719 00:54:55,546 --> 00:54:56,797 Para hundir barcos. 720 00:54:57,130 --> 00:54:59,466 Su papá y yo solíamos usarla en el Golfo. 721 00:54:59,883 --> 00:55:01,969 Se adhieren magnéticamente al casco. 722 00:55:02,052 --> 00:55:03,971 Tiene un alcance terrible. Créeme. 723 00:55:04,263 --> 00:55:06,056 ¿Cómo usan la mina? 724 00:55:06,139 --> 00:55:09,935 ¿Esperan tener suerte y que esos dos toros naden por ahí? 725 00:55:10,769 --> 00:55:11,770 Geografía. 726 00:55:12,855 --> 00:55:15,315 El criadero es una trinchera, un cañón cerrado por dos paredes. 727 00:55:15,607 --> 00:55:18,068 La onda de expansión de la mina rebotará entre las paredes, 728 00:55:18,151 --> 00:55:20,237 de un lado a otro, y será como una maldita licuadora. 729 00:55:20,487 --> 00:55:23,657 La energía cinética en el cañón destruirá todo. 730 00:55:23,740 --> 00:55:28,161 Luego, la onda expansiva creará un embudo y una ola gigante, un minitsunami. 731 00:55:28,245 --> 00:55:30,789 Golpeará a Little Happy con toda su fuerza, sin rodeos. 732 00:55:30,873 --> 00:55:34,168 - Se llevará el pueblo entero. - Y a nosotros. 733 00:55:34,251 --> 00:55:37,462 El único lugar seguro en muchos kilómetros será su maldito barco. 734 00:55:39,214 --> 00:55:41,008 Tengo que hablar con Richard. 735 00:55:41,425 --> 00:55:43,093 No cambiará nada. ¡Emma! 736 00:55:43,635 --> 00:55:47,055 Shaw, quédate aquí. Lo digo en serio. 737 00:55:54,855 --> 00:55:58,025 ¿Nos ibas a advertir? ¿O ibas a dejar que nos ahogáramos? 738 00:55:58,650 --> 00:56:01,445 - ¿De qué hablas? - Hablo de la mina. 739 00:56:03,238 --> 00:56:04,323 Emma... 740 00:56:05,616 --> 00:56:06,909 ¿Qué mina? 741 00:56:07,534 --> 00:56:09,453 La que pusiste en el criadero. 742 00:56:10,162 --> 00:56:12,706 ¿De verdad crees que tengo que creer 743 00:56:12,789 --> 00:56:14,833 que no sabías nada de eso, Richard? 744 00:56:15,000 --> 00:56:16,710 ¿O sobre cortar la línea de comunicación del satélite? 745 00:56:16,793 --> 00:56:19,129 Lo juro, no sé de lo que hablas. 746 00:56:21,882 --> 00:56:23,008 Lucas. 747 00:56:25,260 --> 00:56:26,386 Oye. 748 00:56:29,223 --> 00:56:30,516 ¿Qué hiciste? 749 00:56:31,308 --> 00:56:32,643 Seguí órdenes. 750 00:56:33,560 --> 00:56:37,981 Encontrar a Bella, capturar o matar a sus crías antes de que se apareen. 751 00:56:38,273 --> 00:56:40,692 Lo que podría suceder en cualquier momento. 752 00:56:41,193 --> 00:56:43,195 Quizá hasta tengan manos para ese entonces. 753 00:56:43,862 --> 00:56:45,489 Así que elijo matarlos. 754 00:56:45,572 --> 00:56:48,242 Lucas, nuestras órdenes no incluían volar nada, 755 00:56:48,325 --> 00:56:49,576 o matar a nadie. 756 00:56:49,660 --> 00:56:52,788 ¿De verdad crees que nos enviaron aquí 757 00:56:52,871 --> 00:56:54,706 para desarrollar una droga para niños atrasados? 758 00:56:54,790 --> 00:56:59,628 ¿Para que tengan las mejores notas, toquen el oboe y entren a Harvard? 759 00:57:00,462 --> 00:57:04,800 ¡El laboratorio Genotics no nos envió para mejorar la humanidad, idiota! 760 00:57:06,051 --> 00:57:09,137 Solo se están salvando sus traseros, protegiendo sus patentes, 761 00:57:09,221 --> 00:57:10,722 el precio de sus acciones. 762 00:57:10,806 --> 00:57:14,184 Porque la gente que controla todo ahora 763 00:57:14,685 --> 00:57:16,645 pagarían lo que sea 764 00:57:16,728 --> 00:57:20,440 para que sus hijos puedan controlar todo cuando todo se vaya a la mierda. 765 00:57:21,233 --> 00:57:25,988 Toma, hijo. Aquí tienes miles de millones y 40 puntos de coeficiente intelectual. 766 00:57:27,239 --> 00:57:29,575 Se trata de sobrevivir, amigos. 767 00:57:32,411 --> 00:57:35,539 - Entren. - Y el dinero es la supervivencia. 768 00:57:35,622 --> 00:57:37,374 ¡Entren! ¡Ahora! ¡Cúbranse! 769 00:57:37,457 --> 00:57:39,835 - No todos son tiburones. - ¡Shaw! ¡Por favor, no! 770 00:57:39,918 --> 00:57:41,670 - ¡Diablos! - ¡Ve! 771 00:57:41,795 --> 00:57:43,088 Por aquí, no. 772 00:57:53,348 --> 00:57:54,558 - Shaw, ¡cuidado! - ¡Shaw! 773 00:58:03,025 --> 00:58:03,859 ¡Shaw! 774 00:58:04,693 --> 00:58:06,111 - ¡No! - ¡No! 775 00:58:32,638 --> 00:58:33,764 - ¡Lucas! - ¡Detente! 776 00:58:33,847 --> 00:58:35,224 ¿Qué diablos estás haciendo? 777 00:58:36,225 --> 00:58:38,936 Lo que me pagaron para hacer. Limpiar este desastre. 778 00:58:55,786 --> 00:58:57,120 ¡Tenemos que irnos! 779 00:59:00,666 --> 00:59:01,792 ¡No! 780 00:59:05,963 --> 00:59:06,839 ¡Emma! 781 00:59:08,131 --> 00:59:10,050 ¡Detente! ¡No! 782 00:59:35,409 --> 00:59:36,702 Emma, ¡corre! 783 00:59:37,411 --> 00:59:38,745 ¡Ocúpate de eso! 784 00:59:48,422 --> 00:59:51,508 ¿Dónde están los malditos Einsteins cuando los necesitas? 785 00:59:55,637 --> 00:59:58,098 - Tenemos que salir. - ¡No! Por favor. 786 00:59:58,182 --> 01:00:01,560 ¡Spin! Hay tiburones afuera. 787 01:00:08,525 --> 01:00:10,485 ¡Miya! ¡Spin! 788 01:00:10,569 --> 01:00:12,863 - ¡Shaw! - ¡Shaw! 789 01:00:12,946 --> 01:00:13,780 ¡Tiburón! 790 01:00:14,489 --> 01:00:16,283 ¡Quédense adentro, los sacaremos! 791 01:00:33,842 --> 01:00:34,843 Emma. 792 01:00:39,431 --> 01:00:42,559 - ¿Estás bien? Bien. - Sí. 793 01:00:43,143 --> 01:00:45,312 - ¿Miya? ¿Spin? - Adentro. 794 01:00:46,313 --> 01:00:47,773 Dios mío. 795 01:00:48,398 --> 01:00:50,400 - Dios mío, tenemos que sacarlos. - No abuses de tu suerte. 796 01:00:50,484 --> 01:00:52,361 Los tiburones están justo ahí abajo. 797 01:00:52,444 --> 01:00:54,404 Si no desactivamos esa mina, ninguno de nosotros sobrevivirá. 798 01:00:54,488 --> 01:00:57,199 Apenas pongan ese barco a una distancia segura, la detonarán. 799 01:00:58,367 --> 01:01:01,328 Mira, tú encárgate de Miya y Spin. Yo me encargo de la mina. 800 01:01:01,954 --> 01:01:04,623 - No, tú nadas como una morsa. Yo me meto. - Está bien, como digas. 801 01:01:04,706 --> 01:01:06,208 Cuando la encuentre, ¿qué hago? 802 01:01:06,291 --> 01:01:08,961 Regresa tu trasero aquí, rápido. Veré la manera de desactivarla. 803 01:01:09,044 --> 01:01:10,337 - Ve. - Está bien. 804 01:01:21,598 --> 01:01:23,767 Cuidado, Shaw. Ten cuidado. 805 01:01:34,319 --> 01:01:35,821 ¡Shaw! 806 01:01:35,904 --> 01:01:37,281 ¡Miya! 807 01:01:37,364 --> 01:01:38,490 ¡Shaw! 808 01:01:39,199 --> 01:01:41,660 - ¡Shaw! - ¡Shaw! 809 01:01:42,911 --> 01:01:44,955 - ¡Shaw! - ¡Shaw! 810 01:02:10,689 --> 01:02:11,982 Sabes lo que tienes que hacer. 811 01:02:14,109 --> 01:02:15,110 Hecho. 812 01:02:18,989 --> 01:02:21,491 Lucas, sea lo que sea que creas que haces, detente, ¡por favor! 813 01:02:24,494 --> 01:02:26,747 Tienes que tomar una decisión, jefe. 814 01:02:27,456 --> 01:02:29,583 Te puedes quedar en este barco y recoger tu cheque, 815 01:02:30,334 --> 01:02:32,544 o puedes ir con tu amor de posgrado. 816 01:02:33,712 --> 01:02:35,631 Debería ser obvio, Richard. 817 01:02:36,715 --> 01:02:39,009 Estos tiburones son más humanos que tú en este momento. 818 01:02:39,718 --> 01:02:41,970 Al menos les importa lo suficiente como para recuperar a su hermano. 819 01:02:42,054 --> 01:02:43,597 ¿Qué te importa, Lucas? 820 01:02:43,889 --> 01:02:46,183 Salir y recibir el pago. 821 01:02:54,900 --> 01:02:55,901 Tienes razón. 822 01:02:57,152 --> 01:02:58,487 Es obvio. 823 01:03:07,037 --> 01:03:10,290 Preferiría morir con ella que vivir a tu manera. 824 01:03:24,221 --> 01:03:25,848 Amante de tiburones, ¿no? 825 01:03:28,684 --> 01:03:30,686 Mírame. Sumérgete. 826 01:03:31,353 --> 01:03:32,604 Solo sumérgete. 827 01:03:41,488 --> 01:03:42,489 Tómala. 828 01:03:45,826 --> 01:03:48,078 Respira. Tú puedes hacerlo. 829 01:03:55,127 --> 01:03:56,128 Sí. 830 01:04:00,465 --> 01:04:02,217 Un pequeño tour antes de irnos. 831 01:04:07,973 --> 01:04:09,766 Iremos por la parte de atrás. 832 01:04:18,525 --> 01:04:20,485 Quédate aquí y... 833 01:04:20,569 --> 01:04:22,738 Espera, ¿quedarme aquí? Tú quédate aquí. 834 01:04:22,821 --> 01:04:24,948 No. Tenemos que ver si uno de esos está allí. 835 01:04:26,283 --> 01:04:27,409 - Está bien. - Spin... 836 01:04:27,492 --> 01:04:29,203 Ya regreso. ¿Sí? 837 01:04:29,328 --> 01:04:32,122 Spin, prométemelo. 838 01:04:32,497 --> 01:04:33,540 Lo prometo. 839 01:04:34,291 --> 01:04:37,878 - ¿De verdad? - De verdad. 840 01:05:06,949 --> 01:05:08,033 ¡Diablos! 841 01:05:09,952 --> 01:05:11,537 Hola, vecino. 842 01:05:12,996 --> 01:05:14,331 Demonios. 843 01:05:21,797 --> 01:05:23,298 Vamos, hombre. 844 01:05:27,302 --> 01:05:29,012 No tienes que hacer esto. 845 01:05:37,771 --> 01:05:39,189 Vamos, viejo. 846 01:05:40,315 --> 01:05:41,650 Veamos qué tienes. 847 01:05:42,985 --> 01:05:46,029 ¿Qué dijiste? Dejé mi audífono adentro. 848 01:05:46,363 --> 01:05:48,448 ¿Por qué no te acercas un poco más, hijito? 849 01:05:48,615 --> 01:05:50,659 - ¿"Hijito"? - Sí, así es. 850 01:05:55,289 --> 01:05:56,874 Vamos, perra. 851 01:06:22,399 --> 01:06:23,859 Lo prometiste. 852 01:06:38,415 --> 01:06:40,209 Uno de ellos está allí. 853 01:06:40,292 --> 01:06:41,919 Bien. Tenemos que escondernos. 854 01:06:42,002 --> 01:06:44,129 - ¿Escondernos? ¿Dónde? - Ahora. 855 01:06:50,385 --> 01:06:51,845 ¡Mierda! ¡Carajo! 856 01:06:51,929 --> 01:06:53,722 Ve. 857 01:06:55,599 --> 01:06:56,892 ¡Ve! 858 01:07:31,510 --> 01:07:33,762 Esperaba más de ti, viejo. 859 01:07:34,304 --> 01:07:36,056 Eso fue muy fácil. 860 01:07:36,557 --> 01:07:39,351 Vamos. Levántate. 861 01:07:40,978 --> 01:07:41,812 ¡Levántate! 862 01:07:56,118 --> 01:07:57,911 Miya, tengo que decirte algo, 863 01:07:58,579 --> 01:08:00,289 porque si no lo... 864 01:08:02,499 --> 01:08:06,253 Toda mi vida tuve miedo de todo. 865 01:08:07,004 --> 01:08:09,673 Y luego te conocí, 866 01:08:10,674 --> 01:08:12,926 y me hiciste tener menos miedo. 867 01:08:13,385 --> 01:08:15,304 Y me encanta. 868 01:08:15,387 --> 01:08:19,558 Me encanta que te rías de mis chistes aunque no sean graciosos. 869 01:08:20,184 --> 01:08:23,562 Y me encanta que te burles de mí cuando digo cosas tontas, 870 01:08:23,645 --> 01:08:25,439 lo que sucede todo el tiempo. 871 01:08:25,522 --> 01:08:29,276 Simplemente me encanta cómo me haces sentir. 872 01:08:30,611 --> 01:08:33,738 Y cuando salgamos de esto, 873 01:08:33,947 --> 01:08:36,742 porque saldremos de esto, te prometo... 874 01:08:37,117 --> 01:08:38,493 Cuando lo logremos, 875 01:08:40,162 --> 01:08:42,622 me encantaría pasar más tiempo contigo. 876 01:08:53,550 --> 01:08:55,093 Está bien. 877 01:08:59,430 --> 01:09:01,475 - ¿Qué es esto? - Diablos. 878 01:09:01,934 --> 01:09:04,353 Hay sangre. Está por todos lados. 879 01:09:16,990 --> 01:09:18,033 Eso estuvo cerca. 880 01:09:40,180 --> 01:09:41,974 ¡Acaba con esta mierda! 881 01:09:44,268 --> 01:09:46,435 Luego regresa al barco. 882 01:10:12,212 --> 01:10:13,255 ¡Carajo! 883 01:10:13,630 --> 01:10:14,464 ¡Carajo! 884 01:10:14,756 --> 01:10:16,216 ¡No! 885 01:10:33,233 --> 01:10:35,444 No un cajón, no un cajón. 886 01:10:40,324 --> 01:10:42,659 No un cajón, no un cajón. 887 01:10:43,368 --> 01:10:45,662 No un cajón, no un cajón. 888 01:10:53,337 --> 01:10:55,923 No un cajón, no un cajón. 889 01:10:58,342 --> 01:11:00,469 ¡Miya! ¿Spin? 890 01:11:39,424 --> 01:11:40,676 No. 891 01:12:00,237 --> 01:12:01,905 ¡No! 892 01:12:21,508 --> 01:12:22,467 Sally. 893 01:12:48,702 --> 01:12:50,662 Schill, ¿ya la mataste? 894 01:12:55,042 --> 01:12:56,460 ¿Schill? 895 01:12:59,087 --> 01:13:01,673 Shaw, ¿me escuchas? ¿Shaw? 896 01:13:02,299 --> 01:13:03,425 ¿Emma? 897 01:13:03,717 --> 01:13:05,594 ¿Dónde estás? Responde. 898 01:13:08,055 --> 01:13:09,264 Emma. 899 01:13:09,348 --> 01:13:10,891 Shaw. Dios, Shaw. 900 01:13:13,894 --> 01:13:15,479 Escúchame. 901 01:13:16,522 --> 01:13:17,940 Necesito tu ayuda. 902 01:13:18,023 --> 01:13:20,108 Emma, los toros están arriba de ti. 903 01:13:21,026 --> 01:13:22,694 Sí, no me digas. 904 01:13:22,778 --> 01:13:25,989 Tengo la mina, y estos dos toros saben lo que es. 905 01:13:26,573 --> 01:13:27,699 ¿Qué quieres decir? 906 01:13:27,783 --> 01:13:30,410 Richard dijo que antes usaron explosivos en los tiburones. 907 01:13:32,204 --> 01:13:34,248 Creo que puedo regresar. 908 01:13:50,389 --> 01:13:51,390 ¡Shaw! 909 01:13:52,307 --> 01:13:54,726 El Thasos está por irse. 910 01:13:55,394 --> 01:13:59,022 Emma, Lucas está por irse. Podría explotar la mina en cualquier momento, 911 01:13:59,106 --> 01:14:00,774 tienes que desarmarla. 912 01:14:00,858 --> 01:14:02,276 Estoy en la caleta. 913 01:14:02,359 --> 01:14:04,611 Con los toros en mi trasero, ¿puedes quitármelos de encima? 914 01:14:07,364 --> 01:14:08,365 Aguarda. 915 01:14:20,711 --> 01:14:21,712 Toma sus piernas. 916 01:14:42,774 --> 01:14:44,276 Lo siento, amigo. 917 01:14:44,359 --> 01:14:46,153 Gracias, Shaw. Y perdón. 918 01:14:47,613 --> 01:14:49,907 ¿Perdón? ¿Perdón por qué, Emma? 919 01:14:50,282 --> 01:14:52,576 - Por algo que debo hacer. - ¿Qué? 920 01:14:52,659 --> 01:14:54,286 No te gustará. Adiós. 921 01:14:54,703 --> 01:14:57,706 ¿"Adiós? No, nada de adiós. ¿Qué quieres decir con "adiós"? 922 01:14:58,957 --> 01:14:59,958 ¿Emma? 923 01:15:18,685 --> 01:15:20,020 Emma, Lucas se está yendo. 924 01:15:21,021 --> 01:15:22,022 ¿Emma? 925 01:15:39,831 --> 01:15:40,832 ¿Me extrañaste? 926 01:15:47,047 --> 01:15:48,382 Los tiburones los atraparon. 927 01:16:00,811 --> 01:16:01,812 Lucas. 928 01:16:03,105 --> 01:16:05,440 Tiene el detonador en su mano. 929 01:16:08,610 --> 01:16:09,903 ¿Dónde está la mina? 930 01:16:16,702 --> 01:16:18,078 Little Happy, 931 01:16:19,413 --> 01:16:20,914 te presento una gran tristeza. 932 01:16:53,614 --> 01:16:54,990 Salgamos de aquí. 933 01:16:55,115 --> 01:16:57,993 - Todos estamos de acuerdo con eso, ¿no? - Nos iremos en mi barco. 934 01:16:58,076 --> 01:16:59,995 Bien, buscaré agua fresca, algunas provisiones. 935 01:17:00,370 --> 01:17:01,371 ¿Emma? 936 01:17:03,373 --> 01:17:04,541 No puedo irme. 937 01:17:05,292 --> 01:17:06,668 ¿De qué hablas? 938 01:17:08,504 --> 01:17:10,923 No les pediré que se queden, pero yo no me puedo ir. 939 01:17:11,006 --> 01:17:12,007 No hasta que todo termine. 940 01:17:12,299 --> 01:17:14,676 Ya se terminó. 941 01:17:15,385 --> 01:17:16,929 Estamos vivos, chicas. 942 01:17:17,012 --> 01:17:18,096 Los toros también. 943 01:17:18,180 --> 01:17:19,890 Richard y el idiota de Lucas tenían razón. 944 01:17:19,973 --> 01:17:21,517 Si esas cosas se aparean, 945 01:17:22,226 --> 01:17:24,311 - no sabemos en lo que pueden convertirse. - ¿Tienen razón? 946 01:17:24,394 --> 01:17:27,189 ¿De qué hablas? Te pasaste toda tu vida intentando salvar tiburones. 947 01:17:27,272 --> 01:17:29,066 Lo sé, pero... 948 01:17:30,317 --> 01:17:32,986 - Pero ¿qué? - Esto nos supera. 949 01:17:33,070 --> 01:17:35,072 No es nuestra responsabilidad, señoritas. 950 01:17:35,155 --> 01:17:37,574 Pero si no es nuestra responsabilidad, Shaw, ¿de quién es? 951 01:17:39,910 --> 01:17:42,996 Somos los únicos en la Tierra que podemos detenerlos ahora. 952 01:17:44,081 --> 01:17:45,415 No tendremos otra posibilidad. 953 01:17:49,962 --> 01:17:51,964 Mi papá nunca abandonaba una pelea. 954 01:17:53,882 --> 01:17:55,884 Peleaba más. 955 01:17:56,718 --> 01:17:58,053 ¿Y tú? 956 01:18:00,389 --> 01:18:01,932 Tienes que estar bromeando, Emma. 957 01:18:03,934 --> 01:18:06,687 - ¿Cómo encontraremos a esos monstruos? - Exacto. 958 01:18:07,354 --> 01:18:09,940 Ya se fueron. Podrían estar a kilómetros de aquí. 959 01:18:10,440 --> 01:18:12,401 No son monstruos. Nosotros le hicimos esto. 960 01:18:21,326 --> 01:18:24,496 - La baliza de GPS de los tiburones. - No de cualquier tiburón. 961 01:18:24,580 --> 01:18:26,373 De Bella, su madre. 962 01:18:27,583 --> 01:18:29,334 La sienten cada día de su vida. 963 01:18:29,710 --> 01:18:33,255 Richard me dijo que sus cerebros se marcaron en esta frecuencia específica. 964 01:18:33,380 --> 01:18:36,508 La siguieron por instinto. Yo misma lo vi. 965 01:18:36,842 --> 01:18:41,513 Para estos toros, esta baliza es su madre. 966 01:18:42,931 --> 01:18:44,099 No lo entiendo. 967 01:18:47,895 --> 01:18:50,105 No iré tras ellos. 968 01:18:53,108 --> 01:18:54,860 Haré que regresen. 969 01:19:02,075 --> 01:19:04,494 - Esto es todo lo que tenemos. - No todo. 970 01:19:05,913 --> 01:19:08,790 Ataré esto al dron, los traeré a la caleta, 971 01:19:08,874 --> 01:19:10,918 justo pasando tu casa, pasando por aquí, 972 01:19:11,293 --> 01:19:13,629 y los haré ir en círculo hasta que los matemos. 973 01:19:18,300 --> 01:19:19,593 Por Bahari. 974 01:19:19,927 --> 01:19:22,262 - Por Miya y Spin. - Por todos nosotros. 975 01:19:36,568 --> 01:19:38,153 Bien, estoy dando la vuelta. 976 01:19:50,415 --> 01:19:52,125 Voy hacia la derecha. 977 01:19:55,546 --> 01:19:56,964 Doy la vuelta. 978 01:19:58,799 --> 01:19:59,883 ¡Los veo! 979 01:20:04,721 --> 01:20:06,682 - Los tengo. - Acorrálalos. 980 01:20:07,516 --> 01:20:08,725 Tráelos más cerca. 981 01:20:09,601 --> 01:20:10,435 Muy bien. 982 01:20:11,645 --> 01:20:14,940 Aquí vamos. Guíalos hacia aquí. 983 01:20:27,327 --> 01:20:28,704 ¡Emma! 984 01:20:29,746 --> 01:20:32,082 ¡Diablos! Están perdiendo interés. 985 01:20:33,458 --> 01:20:35,085 - ¿Qué sucede? - Demonios. 986 01:20:35,502 --> 01:20:37,421 No... Está atrapado en algún lugar. 987 01:20:38,213 --> 01:20:40,799 - ¿Cómo que está atrapado? - Tengo que ir a liberarlo. 988 01:20:40,883 --> 01:20:42,259 - Déjame ver. - Mira. 989 01:20:42,342 --> 01:20:44,845 - Nunca los atraparemos si no lo hacemos. - De ninguna manera. Yo me encargo. 990 01:20:44,928 --> 01:20:46,013 ¡Shaw! ¡Aguarda! 991 01:20:46,638 --> 01:20:47,639 ¡Shaw! 992 01:20:48,473 --> 01:20:49,641 Shaw. 993 01:20:56,940 --> 01:20:58,233 Ya casi estás. 994 01:21:24,468 --> 01:21:25,677 ¿Lo ves? 995 01:21:33,769 --> 01:21:34,978 ¿Shaw? 996 01:21:43,570 --> 01:21:44,404 Sí. 997 01:21:44,780 --> 01:21:45,614 ¡Sí! 998 01:21:48,700 --> 01:21:49,868 Bueno, ven. 999 01:21:50,494 --> 01:21:51,828 Shaw, vamos. 1000 01:21:55,791 --> 01:21:57,459 ¡Shaw! ¡Sal! 1001 01:21:58,252 --> 01:21:59,962 - ¡Sal! - Shaw. 1002 01:22:00,045 --> 01:22:02,631 - ¡Shaw! - ¡Shaw! ¡Sal del agua! 1003 01:22:03,590 --> 01:22:05,384 ¡Demonios, Shaw! 1004 01:22:05,717 --> 01:22:08,929 ¡Vamos, sal del agua! ¡Sal del agua! 1005 01:22:12,474 --> 01:22:14,268 ¡Shaw! ¡Sal! 1006 01:22:14,351 --> 01:22:15,352 ¡Shaw! 1007 01:22:22,192 --> 01:22:23,026 ¡Shaw! 1008 01:22:38,834 --> 01:22:39,835 ¡Shaw! 1009 01:22:49,261 --> 01:22:50,554 ¡Shaw! 1010 01:23:01,064 --> 01:23:02,357 ¡Shaw! 1011 01:23:19,041 --> 01:23:22,044 ¿Adónde vas, perra? ¿Adónde vas? 1012 01:23:23,420 --> 01:23:26,423 No irás a ningún lado. ¿Adónde vas? 1013 01:23:27,007 --> 01:23:28,342 No tienes adónde ir. 1014 01:23:39,478 --> 01:23:40,479 ¡Muy fácil! 1015 01:23:45,984 --> 01:23:46,985 ¡Ahógate! 1016 01:23:55,827 --> 01:23:56,828 ¡Oye, idiota! 1017 01:24:01,875 --> 01:24:03,126 ¿Es lo mejor que tienes? 1018 01:24:03,502 --> 01:24:05,128 Estúpida perra. 1019 01:25:21,580 --> 01:25:24,208 TECNOLOGÍA DE MANEJO DE RESIDUOS PELIGRO 1020 01:25:38,764 --> 01:25:40,098 Emma, ¡no! 1021 01:25:41,892 --> 01:25:44,561 ¡Oye! ¡Ven aquí! 1022 01:25:47,481 --> 01:25:49,525 - ¡Ven aquí! - ¡Mierda! 1023 01:25:53,445 --> 01:25:54,863 Carajo, Emma. 1024 01:26:49,251 --> 01:26:50,252 ¡Vamos! 1025 01:26:52,004 --> 01:26:53,130 ¡Vamos! 1026 01:27:11,565 --> 01:27:13,150 Lo siento mucho. 1027 01:29:22,613 --> 01:29:25,073 Estás loca, ¿lo sabes? 1028 01:30:12,996 --> 01:30:15,040 Era un lugar hermoso. 1029 01:30:21,255 --> 01:30:22,506 Sally. 1030 01:30:31,932 --> 01:30:33,475 Emma. 1031 01:30:35,811 --> 01:30:36,937 Es nuestro. 1032 01:31:00,419 --> 01:31:03,255 No eres un tiburón. 1033 01:31:06,258 --> 01:31:07,926 Dios mío. Ven aquí. 1034 01:31:08,844 --> 01:31:10,220 Miya. 1035 01:31:17,895 --> 01:31:19,313 Estás bien. 1036 01:31:21,648 --> 01:31:23,066 Estás bien. 1037 01:31:26,069 --> 01:31:27,404 ¿Qué sucedió? 1038 01:31:37,581 --> 01:31:39,082 ¿Adónde vamos, Ems? 1039 01:31:43,587 --> 01:31:46,173 ¿Qué les parece la civilización? 1040 01:31:48,175 --> 01:31:51,678 - Me encantaría ver cómo es. - A mí también. 1041 01:31:53,222 --> 01:31:54,890 Hagámoslo. 1042 01:31:55,599 --> 01:31:57,476 Ahora tendrás que estar con nosotras. 1043 01:31:59,436 --> 01:32:01,021 Eso espero. 1044 01:32:02,022 --> 01:32:04,733 El planeta no se salvará solo. 1045 01:32:07,191 --> 01:32:12,191 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1046 01:39:51,533 --> 01:39:53,535 Subtítulos: Ana Lucia Giraudo 1047 01:39:53,619 --> 01:39:58,457 ALERTA EN LO PROFUNDO 3 77127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.