All language subtitles for Decoys 1x04 - Vermiculation (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,158 --> 00:00:06,793 I'm here on a supply run, 2 00:00:06,795 --> 00:00:10,663 doing something completely unheard of. 3 00:00:10,665 --> 00:00:13,433 The falcated duck male... 4 00:00:13,435 --> 00:00:16,802 it possesses an elaborate tail plumage, 5 00:00:16,804 --> 00:00:20,273 which I plan on recreating, using a little known technique, 6 00:00:20,275 --> 00:00:22,809 which uses paper feathers. 7 00:00:22,811 --> 00:00:26,679 The tail plumage is actually a sign of fitness 8 00:00:26,681 --> 00:00:30,550 and it denotes the male sexual vitality. 9 00:00:30,552 --> 00:00:32,752 This duck fucks. 10 00:00:48,336 --> 00:00:50,870 I inherited it from Rod Carrow. 11 00:00:52,373 --> 00:00:54,974 No. He won the nationals in '83. 12 00:00:54,976 --> 00:00:59,379 Yep. There's a lot of history in this tool. 13 00:00:59,381 --> 00:01:01,247 You want to hold it? 14 00:01:01,249 --> 00:01:05,251 Come on. Don't tease me. 15 00:01:05,253 --> 00:01:06,820 Go on. 16 00:01:10,592 --> 00:01:15,027 Oh my God. It's like a lightning rod. 17 00:01:15,029 --> 00:01:16,529 I gotta tell ya, 18 00:01:16,531 --> 00:01:17,764 that chisel helped me rough out 19 00:01:17,766 --> 00:01:20,066 some of the best ducks I ever carved. 20 00:01:20,068 --> 00:01:22,902 And do you miss it? Carving? 21 00:01:26,174 --> 00:01:28,942 Every day. 22 00:01:28,944 --> 00:01:31,610 Enjoy it while you've got it, kid. 23 00:01:36,317 --> 00:01:38,183 Brunswick. 24 00:01:38,185 --> 00:01:39,219 Peltier. 25 00:01:45,894 --> 00:01:48,361 Oh, boy! 26 00:01:48,363 --> 00:01:51,764 There's a lot of delicate egos coming through this competition 27 00:01:51,766 --> 00:01:55,768 and this arrangement takes a lot of brain power. 28 00:01:55,770 --> 00:01:59,372 A star next the name on this list indicates 29 00:01:59,374 --> 00:02:02,708 that someone has requested that they not be placed next to you. 30 00:02:02,710 --> 00:02:05,578 Imagine... 31 00:02:05,580 --> 00:02:07,514 Wait a minute. 32 00:02:07,516 --> 00:02:10,683 Hold on. 33 00:02:10,685 --> 00:02:13,586 That just might be it. 34 00:02:13,588 --> 00:02:14,754 Dennis! 35 00:02:14,756 --> 00:02:16,455 Yeah?! 36 00:02:16,457 --> 00:02:18,324 - Dennis, come here! - What?! 37 00:02:18,326 --> 00:02:19,993 - Come up! - What?! 38 00:02:22,463 --> 00:02:23,830 Oh, wow. 39 00:02:25,466 --> 00:02:27,400 You cracked it. 40 00:02:27,402 --> 00:02:29,669 It nearly killed me, but I think I really did it. 41 00:02:29,671 --> 00:02:33,472 This is... 42 00:02:33,474 --> 00:02:36,075 What? What is it? 43 00:02:38,013 --> 00:02:41,147 Open your eyes, Barb. 44 00:02:41,149 --> 00:02:44,283 You got Frank Brunswick next to Ed Macyk. 45 00:02:44,285 --> 00:02:46,886 That's suicide! 46 00:02:46,888 --> 00:02:48,487 I can't do it. it's too much! 47 00:02:48,489 --> 00:02:50,856 Pull yourself together! Come on! 48 00:02:50,858 --> 00:02:53,693 There's thirty-six people relying on you! 49 00:02:53,695 --> 00:02:55,628 You think I don't know that?! 50 00:03:03,337 --> 00:03:04,837 You lost? 51 00:03:04,839 --> 00:03:06,506 Draw knife bit the dust. 52 00:03:06,508 --> 00:03:11,043 So, I thought I'd patronize a struggling small business owner. 53 00:03:11,045 --> 00:03:12,779 The only thing I'm struggling to do is understand 54 00:03:12,781 --> 00:03:14,847 why you didn't just order one online. 55 00:03:14,849 --> 00:03:17,183 Oh, God, the history here... 56 00:03:17,185 --> 00:03:19,852 It's like two rutting bucks locking horns. 57 00:03:19,854 --> 00:03:22,788 Alberta carving has been a three-horse race 58 00:03:22,790 --> 00:03:25,057 for the last twenty years... 59 00:03:25,059 --> 00:03:28,394 Donald "The Loonatic" Sinclair, 60 00:03:28,396 --> 00:03:31,764 Rhett Peltier, and Frank Brunswick. 61 00:03:31,766 --> 00:03:34,133 Frank Brunswick has never taken home the crown. 62 00:03:34,135 --> 00:03:37,003 Always the bridesmaid, never the bride. 63 00:03:37,005 --> 00:03:39,205 Rhett and The Loonatic have been trading the title 64 00:03:39,207 --> 00:03:41,807 back and forth, until, three years ago, 65 00:03:41,809 --> 00:03:45,011 when Rhett had to step off the competition circuit. 66 00:03:45,013 --> 00:03:46,745 Tremors. 67 00:03:46,747 --> 00:03:50,416 And well, we lost The Loonatic. 68 00:03:50,418 --> 00:03:51,950 And so, now, 69 00:03:51,952 --> 00:03:55,221 Frank Brunswick is the top dog. 70 00:03:55,223 --> 00:03:56,955 I'll take a draw knife. 71 00:03:56,957 --> 00:04:00,626 That's a serious tool, Brunswick. 72 00:04:00,628 --> 00:04:02,562 Before purchase, 73 00:04:02,564 --> 00:04:06,365 I'm gonna have to ask you if you're capable to handle it. 74 00:04:06,367 --> 00:04:08,501 Peltier... 75 00:04:08,503 --> 00:04:13,372 I doubt you'd be able to ID tupelo from basswood. 76 00:04:13,374 --> 00:04:16,375 That's rich, coming from Frank "The Copycat" Brunswick. 77 00:04:16,377 --> 00:04:18,911 He's never carved an original decoy in his life. 78 00:04:18,913 --> 00:04:21,080 - Ball hockey. - Oh, yeah? 79 00:04:21,082 --> 00:04:22,181 '92? 80 00:04:22,183 --> 00:04:23,650 You showed up with an exact replica 81 00:04:23,652 --> 00:04:25,985 of Russ Mann's shoveler, which won in '86. 82 00:04:25,987 --> 00:04:27,853 I've never heard of Russ Mann. 83 00:04:27,855 --> 00:04:29,455 What about '98? 84 00:04:29,457 --> 00:04:32,258 Andy Pelech set the circuit on fire with a Canvas Back, 85 00:04:32,260 --> 00:04:34,526 and lo and behold, old Brunswick here shows up with, 86 00:04:34,528 --> 00:04:37,196 you guessed it, a Canvas Back. 87 00:04:37,198 --> 00:04:38,865 You don't have an original bone in your body. 88 00:04:38,867 --> 00:04:40,833 Oh my God. 89 00:04:40,835 --> 00:04:42,468 It is a cage match! 90 00:04:42,470 --> 00:04:46,272 No one, and I mean no one, on the circuit has relied more 91 00:04:46,274 --> 00:04:48,875 on sucking up to the judges than you, Rhett. 92 00:04:48,877 --> 00:04:51,878 I lobbied for blind submissions... 93 00:04:51,880 --> 00:04:53,413 keep the carver out of it... 94 00:04:53,415 --> 00:04:55,682 and you were the one who was so scared. 95 00:04:55,684 --> 00:04:57,116 It's duck carving, Frank! 96 00:04:57,118 --> 00:04:59,552 You can't separate the carver from the duck! 97 00:04:59,554 --> 00:05:01,286 You want to sterilize carving, 98 00:05:01,288 --> 00:05:03,956 surround yourself with diagrams and charts. 99 00:05:03,958 --> 00:05:06,826 But by God, you'll never get it. 100 00:05:06,828 --> 00:05:08,494 Nothing about duck carving has to be correct; 101 00:05:08,496 --> 00:05:10,563 it just has to be true. 102 00:05:10,565 --> 00:05:13,165 That doesn't even make sense. 103 00:05:13,167 --> 00:05:16,435 Just give me the damn knife and I'll go. 104 00:05:16,437 --> 00:05:17,737 Take the knife, 105 00:05:17,739 --> 00:05:19,706 free of charge. 106 00:05:19,708 --> 00:05:20,907 I don't want you having any excuses 107 00:05:20,909 --> 00:05:23,609 when you lose again this year. 108 00:05:23,611 --> 00:05:26,512 You and old Donald Sinclair, 109 00:05:26,514 --> 00:05:29,615 playing grab ass in the winner's circle for the last ten years. 110 00:05:29,617 --> 00:05:32,285 I'm glad he's gone. 111 00:05:33,721 --> 00:05:35,321 Get out. 112 00:05:35,323 --> 00:05:40,059 My technique will finally get the recognition it deserves. 113 00:05:40,061 --> 00:05:42,361 The only thing you deserve is a rotary tool up your ass. 114 00:05:43,465 --> 00:05:47,600 The joke's on him... I don't use power tools. 115 00:05:47,602 --> 00:05:50,436 How about this? 116 00:05:55,676 --> 00:05:59,612 Whoops. So long. 117 00:06:01,549 --> 00:06:05,151 You weren't actually going to stab him, were you? 118 00:06:16,164 --> 00:06:17,696 I brought dinner! 119 00:06:17,698 --> 00:06:21,033 Dinner? I just met her. 120 00:06:21,035 --> 00:06:22,168 That one doesn't work. 121 00:06:22,170 --> 00:06:23,636 Ehh. It kind of does. 122 00:06:23,638 --> 00:06:25,171 And yeah, no, dinner would be fantastic. 123 00:06:25,173 --> 00:06:26,772 I'll take it in my studio. 124 00:06:26,774 --> 00:06:28,908 Your studio? 125 00:06:28,910 --> 00:06:33,045 This is our dining room and you're not a painter. 126 00:06:34,648 --> 00:06:36,715 Painter? 127 00:06:36,717 --> 00:06:38,751 I just met her! 128 00:06:41,522 --> 00:06:44,190 She loves it. 129 00:06:54,335 --> 00:06:57,736 The Mallard duck has managed to exist in man's world 130 00:06:57,738 --> 00:07:01,807 and he's done it most successfully. 131 00:07:06,347 --> 00:07:08,280 You win. 132 00:07:08,282 --> 00:07:10,616 For a more complete story on the mallard duck, 133 00:07:10,618 --> 00:07:14,987 why not contact the Canadian Wildlife Service in Ottawa? 134 00:07:18,092 --> 00:07:21,426 I... I know now why my dad loved this so much. 135 00:07:21,428 --> 00:07:23,162 It's so peaceful. 136 00:07:23,164 --> 00:07:27,032 And when you see it come together from a block of wood, 137 00:07:27,034 --> 00:07:31,437 you feel so... accomplished. 138 00:07:35,309 --> 00:07:37,910 The time I wasted when he was around 139 00:07:37,912 --> 00:07:40,246 and I took it for granted. 140 00:07:40,248 --> 00:07:43,516 I could have done this with him a hundred times, 141 00:07:43,518 --> 00:07:45,718 I never did. 142 00:07:45,720 --> 00:07:48,855 I only thought about myself. 143 00:07:51,125 --> 00:07:54,527 You know, he's never talked about his dad that much 144 00:07:54,529 --> 00:07:55,962 since he's passed. 145 00:08:05,706 --> 00:08:08,974 I'd like to return this wood. 146 00:08:08,976 --> 00:08:10,075 What seems to be the issue, Zeke? 147 00:08:10,077 --> 00:08:12,711 Carver's block. 148 00:08:12,713 --> 00:08:15,081 You hear about it happening to people, 149 00:08:15,083 --> 00:08:16,883 just don't think it's gonna happen to you. 150 00:08:16,885 --> 00:08:18,417 I see. 151 00:08:23,691 --> 00:08:26,158 Zeke, brother... 152 00:08:26,160 --> 00:08:28,160 I owe you an apology. 153 00:08:28,162 --> 00:08:29,628 No. I'm the one that needs to apologize... 154 00:08:29,630 --> 00:08:34,833 to the wood, to the trees, to the gods of carving. 155 00:08:34,835 --> 00:08:36,268 No. This block's defective. 156 00:08:36,270 --> 00:08:39,237 - Defective? - Yeah, man. 157 00:08:39,239 --> 00:08:41,840 I must swap this. No charge. 158 00:08:41,842 --> 00:08:43,543 Hang on. 159 00:08:51,553 --> 00:08:54,220 I am so sorry, man. 160 00:09:00,862 --> 00:09:03,729 You really should be a little more careful, Rhett. 161 00:09:03,731 --> 00:09:07,867 Some people go crazy when it comes this carving business. 162 00:09:07,869 --> 00:09:09,669 They can lose their minds! 163 00:09:09,671 --> 00:09:12,672 It's irresponsible. 164 00:09:17,612 --> 00:09:19,678 Sorry, Zeke. 165 00:09:19,680 --> 00:09:21,147 Won't happen again.. 166 00:09:21,149 --> 00:09:24,216 I knew there was something off with that wood. 167 00:09:24,218 --> 00:09:27,219 Exact same piece of wood. 168 00:09:33,894 --> 00:09:36,429 Hi, sweetie. 169 00:09:39,100 --> 00:09:41,834 Ex... excited for the competition, I bet. 170 00:09:41,836 --> 00:09:45,904 Maybe you'll meet a nice guy there this year. 171 00:09:47,375 --> 00:09:51,510 Someone to date. Wouldn't that be nice? 172 00:09:53,448 --> 00:09:55,581 Well... 173 00:09:57,217 --> 00:09:59,184 ... I'll leave you to it. 174 00:10:02,857 --> 00:10:06,992 That would be nice, but I don't have much hope. 175 00:10:06,994 --> 00:10:09,195 It doesn't help that the average age at the competition 176 00:10:09,197 --> 00:10:11,597 is probably 70 and... 177 00:10:11,599 --> 00:10:14,199 none of the seniors want a relationship. 178 00:10:14,201 --> 00:10:16,969 They just wanna hook up. 179 00:10:24,912 --> 00:10:27,413 It's done. 180 00:10:27,415 --> 00:10:30,883 Oh my God. 181 00:10:33,220 --> 00:10:36,021 - All done. - Wow. 182 00:10:36,023 --> 00:10:37,690 Looks pretty good, this one. 183 00:10:37,692 --> 00:10:38,891 I think so, too. 184 00:10:38,893 --> 00:10:41,727 I hope the judges agree. 185 00:10:50,838 --> 00:10:53,706 Thank you, Dennis. 186 00:10:53,708 --> 00:10:55,508 We will get this done, Barb, okay? 187 00:10:55,510 --> 00:10:58,110 Somehow we will. 188 00:10:58,112 --> 00:10:59,511 We have to. 189 00:11:02,917 --> 00:11:05,084 Starting from scratch. 190 00:11:09,857 --> 00:11:11,924 - No! - I'm sorry. 191 00:11:11,926 --> 00:11:14,326 It's late, babe. 192 00:11:14,328 --> 00:11:16,261 I'm almost done. 193 00:11:16,263 --> 00:11:19,331 Wow. It looks great. 194 00:11:19,333 --> 00:11:21,767 - Yeah? - Yeah. 195 00:11:21,769 --> 00:11:23,235 Just have to glue these eyes on and then I'm done. 196 00:11:23,237 --> 00:11:24,436 It's kind of absurd. 197 00:11:24,438 --> 00:11:25,938 The rules say they have to be glass. 198 00:11:25,940 --> 00:11:27,206 Wait, there's rules? 199 00:11:27,208 --> 00:11:28,407 Are there? There's twenty pages of them. 200 00:11:28,409 --> 00:11:31,310 No. You've got to be kidding me. 201 00:11:32,980 --> 00:11:35,480 Look at this. 202 00:11:35,482 --> 00:11:39,685 "Carvers will be judged on how well they capture the bird's jizz." 203 00:11:39,687 --> 00:11:41,653 Please tell me that "jizz" means something else in duck carving. 204 00:11:41,655 --> 00:11:44,556 Thankfully, it does. There's no jizz capturing happening. 205 00:11:44,558 --> 00:11:48,260 It's just... you know, it means the bird as a whole. Okay? 206 00:11:48,262 --> 00:11:50,362 Well, it seems safer to say that. 207 00:11:50,364 --> 00:11:52,665 We carvers prefer "jizz." 208 00:11:55,369 --> 00:12:00,973 I, um... I know you'll be happy to see this all cleaned up. 209 00:12:00,975 --> 00:12:03,175 I'll tidy everything before I go to Lloyd tomorrow 210 00:12:03,177 --> 00:12:04,976 and then, I'll be out of your hair. 211 00:12:04,978 --> 00:12:06,444 About that, um... 212 00:12:06,446 --> 00:12:08,447 Sarah's in town this weekend. 213 00:12:08,449 --> 00:12:11,183 - Okay. - She offered to take my shifts. 214 00:12:11,185 --> 00:12:13,085 I'm coming with you. 215 00:12:13,087 --> 00:12:14,319 - Really? - Yeah. 216 00:12:14,321 --> 00:12:15,955 You're coming to Lloydminster? 217 00:12:15,957 --> 00:12:17,255 Yeah. I don't wanna miss it. 218 00:12:17,257 --> 00:12:19,558 I gotta make sure you capture that jizz. 219 00:13:25,810 --> 00:13:27,800 _ 220 00:13:28,000 --> 00:13:33,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 15452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.