All language subtitles for Dark.Desire.S01E18.1080p.WEB.H264-CRYPTIC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,422 --> 00:00:08,717 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:08,800 --> 00:00:10,510 When you listen to this message... 3 00:00:12,470 --> 00:00:13,555 I will be dead. 4 00:00:14,556 --> 00:00:15,682 Yes, darling. 5 00:00:16,641 --> 00:00:17,851 I want to leave myself, 6 00:00:18,518 --> 00:00:19,518 To leave the world. 7 00:00:20,979 --> 00:00:22,856 And today, I will fulfill my promise. 8 00:00:23,565 --> 00:00:25,483 So don't cry for me 9 00:00:25,567 --> 00:00:27,819 and don't bring flowers to my grave, okay? 10 00:00:28,820 --> 00:00:29,820 You know... 11 00:00:30,488 --> 00:00:31,488 I'm allergic. 12 00:00:34,034 --> 00:00:35,535 I'm tired of not being loved. 13 00:00:37,203 --> 00:00:38,872 Loneliness is tough on the soul. 14 00:00:40,415 --> 00:00:42,042 And contempt cuts the skin. 15 00:00:43,877 --> 00:00:46,671 My friend Brenda committed suicide after leaving this message. 16 00:00:48,757 --> 00:00:50,759 She wasn't killed by the hand of a man 17 00:00:51,718 --> 00:00:52,719 nor her own. 18 00:00:53,470 --> 00:00:55,930 She was killed by a social order which establishes 19 00:00:56,014 --> 00:00:59,392 that a woman's life doesn't make sense if it isn't propped up by love. 20 00:01:00,477 --> 00:01:01,936 A trophy love to show off. 21 00:01:03,396 --> 00:01:04,481 A love like... 22 00:01:09,277 --> 00:01:11,863 A love supposedly worth dying for. 23 00:01:15,075 --> 00:01:17,702 That damned formula that's tattooed on our souls. 24 00:01:20,121 --> 00:01:22,332 Where a love that hurts is supposed to be true love. 25 00:01:23,458 --> 00:01:24,501 Love that despairs, 26 00:01:25,627 --> 00:01:26,627 that exasperates. 27 00:01:28,296 --> 00:01:30,799 That messes with our heads and turns us to shit. 28 00:01:37,806 --> 00:01:40,016 There are two types of relationships in life: 29 00:01:40,767 --> 00:01:43,019 Those that inspire us to give our best... 30 00:01:44,687 --> 00:01:45,897 and those that destroy us. 31 00:01:47,649 --> 00:01:49,025 Those that give us peace... 32 00:01:49,859 --> 00:01:51,277 and those that take it away. 33 00:01:52,445 --> 00:01:55,782 I don't know why the hell we choose wrong most of the time. 34 00:01:56,199 --> 00:01:58,910 Why do we choose the type of love that tears us apart? 35 00:01:59,828 --> 00:02:03,206 However, society and its stereotypes push us toward that chaos. 36 00:02:04,290 --> 00:02:06,292 It teaches us that pain is fun. 37 00:02:06,459 --> 00:02:07,459 And it isn't. 38 00:02:07,836 --> 00:02:08,836 That's not true. 39 00:02:09,254 --> 00:02:10,338 Pain is perverse. 40 00:02:11,464 --> 00:02:12,507 It is exciting. 41 00:02:14,134 --> 00:02:15,134 But it hurts. 42 00:02:18,138 --> 00:02:19,722 We have to learn again to love. 43 00:02:20,890 --> 00:02:22,016 It's our duty. 44 00:02:29,607 --> 00:02:31,943 DARK DESIRE 45 00:02:33,862 --> 00:02:36,698 {\an8}Judge, a few days ago you pleaded guilty to murdering 46 00:02:36,781 --> 00:02:37,907 {\an8}a woman in Cuernavaca. 47 00:02:38,616 --> 00:02:41,016 {\an8}How can you dedicate yourself to an academic life after that? 48 00:02:41,494 --> 00:02:43,371 {\an8}Those of you who have looked into it 49 00:02:43,454 --> 00:02:45,248 {\an8}will know the charges were dismissed 50 00:02:45,415 --> 00:02:47,083 {\an8}and Judge Solares was absolved. 51 00:02:47,792 --> 00:02:48,918 {\an8}Thank you, Edith. 52 00:02:49,502 --> 00:02:52,547 {\an8}I understand your doubts, but for those looking for the truth, 53 00:02:52,630 --> 00:02:55,216 {\an8}I welcome you to read the case files 54 00:02:55,300 --> 00:02:57,594 which are totally transparent 55 00:02:57,886 --> 00:03:00,138 and available to you and the public. 56 00:03:00,221 --> 00:03:01,806 They say it was a crime of passion. 57 00:03:02,640 --> 00:03:04,726 Is your wife implicated in the scandal? 58 00:03:05,518 --> 00:03:06,853 {\an8}What about your brother? 59 00:03:06,936 --> 00:03:08,771 {\an8}Thank you for your time. We're in a hurry. 60 00:03:08,855 --> 00:03:10,857 {\an8}Judge, is your brother still on the run? 61 00:03:19,157 --> 00:03:20,325 {\an8}Such a good kid. 62 00:03:22,452 --> 00:03:23,452 {\an8}Such a good son. 63 00:03:26,080 --> 00:03:27,957 {\an8}May God bless him. 64 00:03:30,043 --> 00:03:31,044 {\an8}And... 65 00:03:31,586 --> 00:03:32,837 {\an8}What about Lucinda? 66 00:03:34,297 --> 00:03:35,340 It was strange. 67 00:03:37,008 --> 00:03:39,302 It all happened on the same day her son died. 68 00:03:41,596 --> 00:03:43,223 As if she knew. 69 00:03:48,144 --> 00:03:50,271 The doctor said she died peacefully. 70 00:03:51,105 --> 00:03:53,191 The death of the righteous, they call it. 71 00:04:00,031 --> 00:04:04,535 I took the liberty of giving her clothes to other patients. 72 00:04:05,870 --> 00:04:08,164 But, since Lucinda had no other family, 73 00:04:08,248 --> 00:04:09,749 I think you should keep this. 74 00:04:11,000 --> 00:04:15,255 They're photographs, personal notes and family keepsakes. 75 00:04:16,714 --> 00:04:18,967 Darรญo would have wanted you to have them. 76 00:04:19,300 --> 00:04:20,843 I could tell he loved you very much. 77 00:04:23,179 --> 00:04:24,847 - I'll leave you alone. - Thank you. 78 00:04:29,978 --> 00:04:31,604 The death of the righteous. 79 00:04:32,605 --> 00:04:33,605 Yeah, right. 80 00:04:34,774 --> 00:04:36,067 Poor woman. 81 00:04:38,403 --> 00:04:40,697 Looks like life was harder on her than death. 82 00:04:42,448 --> 00:04:44,284 And so many unanswered questions. 83 00:04:45,785 --> 00:04:47,787 I think we can find some here. 84 00:04:49,872 --> 00:04:50,872 Should we go? 85 00:04:57,297 --> 00:04:58,589 Copy that, we're on our way. 86 00:04:58,673 --> 00:04:59,799 Sosa, we got him. 87 00:05:00,508 --> 00:05:02,385 We just found Esteban's hideout. 88 00:05:02,802 --> 00:05:05,096 We're gonna charge that fucker in Morelos. 89 00:05:13,271 --> 00:05:14,439 {\an8}STATE POLICE 90 00:05:38,254 --> 00:05:39,630 Thank you, Carmona. 91 00:05:39,714 --> 00:05:41,215 - No problem, Doctor. - Thank you. 92 00:05:48,473 --> 00:05:50,391 Are you sure you don't want me to come in? 93 00:05:50,475 --> 00:05:51,642 Really, I have time. 94 00:05:52,685 --> 00:05:53,686 Yeah, I'm sure. 95 00:05:55,146 --> 00:05:56,773 It's between the two of us. 96 00:05:57,899 --> 00:05:59,567 Plus, don't you have to meet with Karina? 97 00:06:00,234 --> 00:06:01,234 Yeah. 98 00:06:03,780 --> 00:06:04,947 I'm very proud of you. 99 00:06:07,825 --> 00:06:10,578 You followed your path, and I really admire your journey. 100 00:06:14,123 --> 00:06:15,123 Thank you. 101 00:06:24,342 --> 00:06:25,885 Enjoy the trip, OK? 102 00:06:27,678 --> 00:06:30,348 - Will you be back for my birthday? - Yeah, of course. 103 00:06:30,431 --> 00:06:31,431 OK. 104 00:06:31,724 --> 00:06:33,434 Tell Karina I'll be expecting her. 105 00:06:37,063 --> 00:06:38,189 I'll take care of her. 106 00:06:38,481 --> 00:06:39,941 Please, take care, my love. 107 00:06:40,024 --> 00:06:41,317 - I love you. - And I love you. 108 00:06:42,819 --> 00:06:44,987 Thanks, Carmona, see you later. 109 00:06:45,113 --> 00:06:46,739 - Bye, take care. - Bye! 110 00:07:57,143 --> 00:07:58,352 Do you remember, Alma? 111 00:08:00,313 --> 00:08:03,274 We were listening to this music when I realized... 112 00:08:06,277 --> 00:08:08,988 that I was madly in love with you. 113 00:08:13,784 --> 00:08:16,662 That instant, when I knew we were a couple. 114 00:08:21,876 --> 00:08:23,586 When your beautiful mistakes... 115 00:08:25,922 --> 00:08:28,549 and my miseries crossed paths. 116 00:08:31,719 --> 00:08:33,679 Leonardo, please, don't do this. 117 00:08:37,141 --> 00:08:38,768 I'll send someone later 118 00:08:39,727 --> 00:08:40,811 for my books 119 00:08:41,521 --> 00:08:42,897 {\an8}and the rest of my things. 120 00:08:47,860 --> 00:08:49,195 Do you have a place to stay? 121 00:08:56,911 --> 00:08:57,911 Not at the moment. 122 00:08:59,622 --> 00:09:00,748 A hotel will do. 123 00:09:05,419 --> 00:09:06,796 Happy birthday, Alma. 124 00:09:09,507 --> 00:09:10,967 My birthday is on Sunday. 125 00:09:13,636 --> 00:09:14,636 I know. 126 00:09:16,597 --> 00:09:17,932 What I don't know is... 127 00:09:20,851 --> 00:09:22,728 if I'll be here to hug you. 128 00:09:50,423 --> 00:09:52,133 We didn't do so bad, did we? 129 00:10:01,392 --> 00:10:02,392 No, Alma. 130 00:10:06,897 --> 00:10:08,149 We didn't do so bad. 131 00:12:50,686 --> 00:12:51,686 CALLING EDITH 132 00:14:08,764 --> 00:14:09,764 Yes. 133 00:14:09,849 --> 00:14:10,933 It's Carmona. 134 00:14:11,475 --> 00:14:14,103 Do you know how hard it is to go up those stairs 135 00:14:14,186 --> 00:14:16,397 carrying 100 pounds of dead weight 136 00:14:17,147 --> 00:14:18,148 on one's shoulders? 137 00:14:19,733 --> 00:14:20,985 I tried, Alma. 138 00:14:21,861 --> 00:14:24,697 I tried to take you up to your bedroom... 139 00:14:26,115 --> 00:14:27,115 fill the tub... 140 00:14:29,660 --> 00:14:32,705 To do all those things they say I did to Brenda. 141 00:14:34,331 --> 00:14:35,457 But it was impossible. 142 00:14:36,917 --> 00:14:37,960 At least for me. 143 00:14:40,129 --> 00:14:41,714 We know you didn't kill her. 144 00:14:42,631 --> 00:14:43,631 Yes. 145 00:14:44,049 --> 00:14:45,049 I know. 146 00:14:46,176 --> 00:14:49,722 Poor Garcia almost went blind from looking at 48 hours of footage 147 00:14:49,805 --> 00:14:52,892 only to realize what I knew from the start. 148 00:14:55,311 --> 00:14:56,937 I never went to Brenda's house. 149 00:14:58,314 --> 00:15:00,983 By the time I heard her message, it was too late. 150 00:15:03,319 --> 00:15:05,237 You always knew she committed suicide? 151 00:15:05,321 --> 00:15:08,115 - Yes. - Why did you make up all this bullshit? 152 00:15:08,657 --> 00:15:11,660 You said I was making up a crime film in my head. 153 00:15:12,745 --> 00:15:15,497 And that the answers to all the questions we were asking 154 00:15:15,581 --> 00:15:18,542 were probably much more simple that we imagined. 155 00:15:19,209 --> 00:15:20,209 And yes. 156 00:15:20,419 --> 00:15:22,504 The answer was always there. 157 00:15:23,589 --> 00:15:24,840 From the beginning. 158 00:15:26,383 --> 00:15:27,635 I won't lie. 159 00:15:28,302 --> 00:15:29,929 It's about Brenda Castillo. 160 00:15:30,346 --> 00:15:33,182 When I heard about Brenda's death, it hurt me very much. 161 00:15:33,766 --> 00:15:35,559 We found her dead this morning. 162 00:15:40,689 --> 00:15:42,274 But the movie started 163 00:15:42,816 --> 00:15:44,151 when I heard your message. 164 00:15:46,403 --> 00:15:48,364 Brenda, I have to talk to you. 165 00:15:49,239 --> 00:15:52,743 You'll never guess who showed up in my seminar today. 166 00:15:54,161 --> 00:15:56,246 Remember the guy from the club? 167 00:15:57,957 --> 00:15:59,375 When I heard about Darรญo... 168 00:16:00,084 --> 00:16:01,210 Brenda didn't screw anyone. 169 00:16:03,003 --> 00:16:04,003 I did. 170 00:16:05,339 --> 00:16:07,800 The fact that you were fucking him... 171 00:16:14,473 --> 00:16:15,724 changed everything. 172 00:16:21,480 --> 00:16:25,317 At first, the murderer role fit Darรญo. 173 00:16:26,986 --> 00:16:29,363 Especially after I learned you were still seeing him. 174 00:16:29,905 --> 00:16:31,740 And with that, unintentionally... 175 00:16:31,824 --> 00:16:32,658 {\an8}WITNESS: BRENDA CASTILLO 176 00:16:32,741 --> 00:16:35,661 we uncovered the shit that happened 10 years ago. 177 00:16:36,286 --> 00:16:40,082 The crime that led Leonardo to become a great judge, 178 00:16:40,874 --> 00:16:42,543 and sent me to hell. 179 00:16:44,211 --> 00:16:47,589 Retired at an age when great police careers 180 00:16:47,673 --> 00:16:48,674 are just beginning. 181 00:16:50,884 --> 00:16:53,971 What else could I do but create my own story? 182 00:16:55,764 --> 00:16:58,767 I realized that the true rival I had to defeat... 183 00:17:00,019 --> 00:17:01,186 was my brother. 184 00:17:02,438 --> 00:17:03,480 I will kill you. 185 00:17:05,399 --> 00:17:08,360 Leonardo ordered the exhumation of Brenda's body 186 00:17:08,861 --> 00:17:10,529 to hide his own infidelity. 187 00:17:11,905 --> 00:17:16,368 He couldn't allow anyone to find traces of his semen in the evidence. 188 00:17:18,370 --> 00:17:19,872 That's why I jumped forward. 189 00:17:23,125 --> 00:17:24,376 Then, Vallejo... 190 00:17:24,460 --> 00:17:25,460 Yes. 191 00:17:25,544 --> 00:17:26,544 Vallejo. 192 00:17:27,629 --> 00:17:31,133 The disappearance of the evidence from Brenda's body, 193 00:17:31,800 --> 00:17:33,177 the false assassin... 194 00:17:35,220 --> 00:17:36,388 the fire at the factory. 195 00:17:37,639 --> 00:17:38,639 Darรญo. 196 00:17:40,434 --> 00:17:41,435 Darรญo. 197 00:17:44,313 --> 00:17:46,398 Did you have something to do with Darรญo's mom? 198 00:17:48,108 --> 00:17:49,568 With Leslie Delgado's case? 199 00:17:51,236 --> 00:17:53,489 With the accusation against Darรญo's father? 200 00:18:02,206 --> 00:18:03,749 With all of it, Alma. 201 00:18:07,795 --> 00:18:09,046 I did all of it. 202 00:18:14,134 --> 00:18:15,260 Did you... 203 00:18:16,053 --> 00:18:17,262 kill the girl? 204 00:18:23,185 --> 00:18:24,185 No. 205 00:18:25,270 --> 00:18:27,314 Neither Leslie nor Brenda. 206 00:18:27,606 --> 00:18:30,359 You're a son of a bitch! You had everything planned out. 207 00:18:31,026 --> 00:18:32,026 What a clichรฉ, Alma. 208 00:18:33,028 --> 00:18:35,364 Everyone thinks criminals have... 209 00:18:35,781 --> 00:18:38,158 a perverse mind that plans everything. 210 00:18:39,034 --> 00:18:40,369 But that's not how it is. 211 00:18:41,787 --> 00:18:44,331 We're ordinary people 212 00:18:44,540 --> 00:18:46,959 who, sometimes, find roadblocks. 213 00:18:47,459 --> 00:18:50,504 Sometimes, it's a 25-year-old idiot 214 00:18:50,587 --> 00:18:52,256 fucking the woman we love. 215 00:18:55,717 --> 00:18:57,302 Sometimes, a body is in the way. 216 00:18:58,971 --> 00:19:00,305 Sometimes, a brother. 217 00:19:01,723 --> 00:19:04,017 And we simply act in consequence. 218 00:19:07,729 --> 00:19:09,273 But yes, Alma. You were right. 219 00:19:10,607 --> 00:19:11,984 I played a movie in my mind 220 00:19:12,067 --> 00:19:14,444 because it's much more exciting than reality. 221 00:19:15,279 --> 00:19:18,073 Than the reality of three ordinary young idiots 222 00:19:18,657 --> 00:19:21,618 that, cornered by the circumstances, are forced to... 223 00:19:22,244 --> 00:19:24,413 make unexpected decisions. 224 00:19:26,290 --> 00:19:27,541 And how does it end? 225 00:19:32,796 --> 00:19:33,796 I don't know. 226 00:19:34,506 --> 00:19:37,551 But don't fall for the crime of passion or love. 227 00:19:39,595 --> 00:19:41,346 Even though I've always loved you. 228 00:19:42,973 --> 00:19:44,725 You have no idea how much I want you. 229 00:19:49,313 --> 00:19:52,232 You have no idea all the different ways I've loved you. 230 00:19:55,027 --> 00:19:57,946 And yes, I did some of those things out of love. 231 00:20:01,033 --> 00:20:02,910 But men don't kill for love. 232 00:20:04,703 --> 00:20:06,830 We kill because we can't stand losing. 233 00:20:08,916 --> 00:20:11,084 And I've lost my whole fucking life. 234 00:20:12,294 --> 00:20:14,296 I lost my career, 235 00:20:15,214 --> 00:20:16,214 my future, 236 00:20:16,632 --> 00:20:17,632 I lost you. 237 00:20:18,425 --> 00:20:20,636 And do you know who kept it all? 238 00:20:22,804 --> 00:20:23,847 Leonardo. 239 00:20:24,598 --> 00:20:26,225 The great judge. 240 00:20:27,100 --> 00:20:29,061 The great magistrate. 241 00:20:30,229 --> 00:20:31,355 The great winner. 242 00:20:35,192 --> 00:20:36,818 But we won't let him win this time. 243 00:20:36,902 --> 00:20:39,279 Which is why we have to find a good ending. 244 00:20:40,280 --> 00:20:42,282 Imagine the headlines tomorrow: 245 00:20:44,493 --> 00:20:46,203 "Decorated ex-detective..." 246 00:20:48,622 --> 00:20:52,960 "Murders his sister-in-law and her lover, and then shoots himself in the head." 247 00:20:55,003 --> 00:20:56,380 That's too long, isn't it? 248 00:21:01,260 --> 00:21:02,460 Leonardo, where are you going? 249 00:21:02,511 --> 00:21:05,222 - Garcia told us to wait for her. - I don't care, Alma is alone. 250 00:21:05,764 --> 00:21:06,764 How about this one: 251 00:21:07,349 --> 00:21:09,601 "Attorney kills her lover..." 252 00:21:11,395 --> 00:21:13,897 "And then commits suicide by slitting her wrists." 253 00:21:15,315 --> 00:21:18,026 Or "Two naked bodies were found 254 00:21:18,110 --> 00:21:20,070 in Judge Solares' swimming pool." 255 00:21:22,739 --> 00:21:23,739 Stop. 256 00:21:24,449 --> 00:21:25,449 Enough. 257 00:21:26,368 --> 00:21:27,286 Enough. 258 00:21:27,369 --> 00:21:29,121 - Enough. Stop it. - Hey! 259 00:21:29,663 --> 00:21:31,248 You son of a bitch! 260 00:22:09,828 --> 00:22:10,828 Leonardo! 261 00:22:17,586 --> 00:22:19,046 He was guarding the house. 262 00:22:19,421 --> 00:22:20,839 It's Officer Carmona. 263 00:22:21,423 --> 00:22:22,799 Please, take him away. 264 00:22:28,889 --> 00:22:29,931 Self defense. 265 00:22:30,515 --> 00:22:32,434 My wife shot in self defense! 266 00:22:32,517 --> 00:22:33,935 You can't arrest her, please! 267 00:22:34,019 --> 00:22:36,021 - Judge, relax. - Please. 268 00:22:47,866 --> 00:22:48,866 I'll take her. 269 00:22:49,368 --> 00:22:50,368 Thank you. 270 00:22:52,245 --> 00:22:53,245 Relax. 271 00:23:03,590 --> 00:23:04,590 Let's go. 272 00:23:05,092 --> 00:23:06,176 - Alma! - Look out. 273 00:23:06,259 --> 00:23:07,677 Alma, you'll be fine! 274 00:23:07,761 --> 00:23:09,388 I promise we'll be fine! 275 00:23:20,857 --> 00:23:22,859 MEDICAL FORENSIC SERVICES 276 00:23:24,194 --> 00:23:27,322 {\an8}CRIME SCENE INVESTIGATION 277 00:24:22,711 --> 00:24:23,711 I saw him. 278 00:24:25,005 --> 00:24:26,005 It was him. 279 00:24:29,468 --> 00:24:32,387 He was at the bottom of the pool, I could feel him looking at me. 280 00:24:35,432 --> 00:24:36,432 Am I crazy? 281 00:24:38,977 --> 00:24:40,854 It's called post-traumatic stress. 282 00:24:42,439 --> 00:24:44,900 You saw the body of my partner Carmona. 283 00:24:49,863 --> 00:24:50,863 Look. 284 00:24:52,491 --> 00:24:53,909 Here is all... 285 00:24:54,951 --> 00:24:57,329 the information, photographs... 286 00:24:58,914 --> 00:25:00,457 Lucinda, Esteban, 287 00:25:00,957 --> 00:25:02,042 Alberto Guerra, 288 00:25:02,876 --> 00:25:04,419 the transactions with the Godfather... 289 00:25:05,337 --> 00:25:09,674 I truly hope all this helps you find Leslie Delgado's murderer. 290 00:25:10,592 --> 00:25:11,592 Gracias. 291 00:25:12,761 --> 00:25:13,761 Alma... 292 00:25:15,096 --> 00:25:17,933 the forensic results from the factory just came in. 293 00:25:19,684 --> 00:25:23,605 The human remains found there belong to Jose Luis Valdez. 294 00:25:25,732 --> 00:25:26,732 The Godfather? 295 00:25:28,568 --> 00:25:32,405 This is the morning song. 296 00:25:32,489 --> 00:25:35,450 That King David sang. 297 00:25:35,992 --> 00:25:41,373 And we sing it like this To the pretty girls. 298 00:25:41,998 --> 00:25:45,293 Wake up, Alma, wake up. 299 00:25:45,418 --> 00:25:48,046 Look, it's already dawn. 300 00:25:48,630 --> 00:25:53,176 The birds are singing And the moon has set. 301 00:26:12,862 --> 00:26:13,862 Make a wish. 302 00:26:15,073 --> 00:26:16,199 Make a wish! 303 00:26:17,450 --> 00:26:18,450 One, 304 00:26:19,077 --> 00:26:20,077 two, 305 00:26:20,870 --> 00:26:21,870 three. 306 00:27:01,119 --> 00:27:02,119 What do you want? 307 00:27:02,704 --> 00:27:04,039 This is war, asshole. 308 00:27:05,290 --> 00:27:06,541 Hey, calm down, Esteban. 309 00:27:07,626 --> 00:27:08,627 We had a deal. 310 00:27:09,586 --> 00:27:12,130 A deal you broke when you fell in love with Alma. 311 00:27:14,174 --> 00:27:17,093 You want my great grandfather's 200 million dollars, right? 312 00:27:22,265 --> 00:27:23,265 Do you? 313 00:27:23,391 --> 00:27:24,726 Where are you going, asshole? 314 00:27:27,020 --> 00:27:28,647 - Don't move, asshole! - Calm down. 315 00:27:38,823 --> 00:27:39,823 What is that? 316 00:27:41,451 --> 00:27:42,744 You need me. 317 00:27:49,751 --> 00:27:50,751 Alma. 318 00:27:54,673 --> 00:27:55,673 Let's go. 319 00:27:58,551 --> 00:27:59,551 Come on. 320 00:28:10,313 --> 00:28:12,148 You thought you could get rid of me? 321 00:28:16,736 --> 00:28:18,446 It would have been so simple. 322 00:28:20,699 --> 00:28:23,118 You just had to follow Hefesto's orders. 323 00:28:24,327 --> 00:28:25,537 Sleep with Brenda, 324 00:28:26,454 --> 00:28:28,123 restore your father's name. 325 00:28:29,457 --> 00:28:31,126 I mean, Antonio Guerra's name. 326 00:28:32,335 --> 00:28:33,461 Fuck Leonardo over... 327 00:28:34,754 --> 00:28:36,756 and get your 50,000 dollars. 328 00:28:41,428 --> 00:28:44,180 - You disabled piece of shit. - Hey, show some respect. 329 00:28:45,265 --> 00:28:47,267 You need me alive too, asshole. 330 00:28:48,727 --> 00:28:49,727 Maybe. 331 00:28:51,730 --> 00:28:53,148 But the terms have changed. 332 00:28:56,735 --> 00:28:58,153 Go buy yourself something nice. 333 00:28:59,320 --> 00:29:00,447 You'll need that. 334 00:29:03,700 --> 00:29:05,201 Now you work for me. 23347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.