Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,422 --> 00:00:08,717
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:08,800 --> 00:00:10,510
When you listen to this message...
3
00:00:12,470 --> 00:00:13,555
I will be dead.
4
00:00:14,556 --> 00:00:15,682
Yes, darling.
5
00:00:16,641 --> 00:00:17,851
I want to leave myself,
6
00:00:18,518 --> 00:00:19,518
To leave the world.
7
00:00:20,979 --> 00:00:22,856
And today, I will fulfill my promise.
8
00:00:23,565 --> 00:00:25,483
So don't cry for me
9
00:00:25,567 --> 00:00:27,819
and don't bring flowers to my grave, okay?
10
00:00:28,820 --> 00:00:29,820
You know...
11
00:00:30,488 --> 00:00:31,488
I'm allergic.
12
00:00:34,034 --> 00:00:35,535
I'm tired of not being loved.
13
00:00:37,203 --> 00:00:38,872
Loneliness is tough on the soul.
14
00:00:40,415 --> 00:00:42,042
And contempt cuts the skin.
15
00:00:43,877 --> 00:00:46,671
My friend Brenda committed suicide
after leaving this message.
16
00:00:48,757 --> 00:00:50,759
She wasn't killed by the hand of a man
17
00:00:51,718 --> 00:00:52,719
nor her own.
18
00:00:53,470 --> 00:00:55,930
She was killed by a social order
which establishes
19
00:00:56,014 --> 00:00:59,392
that a woman's life doesn't make sense
if it isn't propped up by love.
20
00:01:00,477 --> 00:01:01,936
A trophy love to show off.
21
00:01:03,396 --> 00:01:04,481
A love like...
22
00:01:09,277 --> 00:01:11,863
A love supposedly worth dying for.
23
00:01:15,075 --> 00:01:17,702
That damned formula
that's tattooed on our souls.
24
00:01:20,121 --> 00:01:22,332
Where a love that hurts
is supposed to be true love.
25
00:01:23,458 --> 00:01:24,501
Love that despairs,
26
00:01:25,627 --> 00:01:26,627
that exasperates.
27
00:01:28,296 --> 00:01:30,799
That messes with our heads
and turns us to shit.
28
00:01:37,806 --> 00:01:40,016
There are two types
of relationships in life:
29
00:01:40,767 --> 00:01:43,019
Those that inspire us to give our best...
30
00:01:44,687 --> 00:01:45,897
and those that destroy us.
31
00:01:47,649 --> 00:01:49,025
Those that give us peace...
32
00:01:49,859 --> 00:01:51,277
and those that take it away.
33
00:01:52,445 --> 00:01:55,782
I don't know why the hell we choose wrong
most of the time.
34
00:01:56,199 --> 00:01:58,910
Why do we choose the type of love
that tears us apart?
35
00:01:59,828 --> 00:02:03,206
However, society and its stereotypes
push us toward that chaos.
36
00:02:04,290 --> 00:02:06,292
It teaches us that pain is fun.
37
00:02:06,459 --> 00:02:07,459
And it isn't.
38
00:02:07,836 --> 00:02:08,836
That's not true.
39
00:02:09,254 --> 00:02:10,338
Pain is perverse.
40
00:02:11,464 --> 00:02:12,507
It is exciting.
41
00:02:14,134 --> 00:02:15,134
But it hurts.
42
00:02:18,138 --> 00:02:19,722
We have to learn again to love.
43
00:02:20,890 --> 00:02:22,016
It's our duty.
44
00:02:29,607 --> 00:02:31,943
DARK DESIRE
45
00:02:33,862 --> 00:02:36,698
{\an8}Judge, a few days ago
you pleaded guilty to murdering
46
00:02:36,781 --> 00:02:37,907
{\an8}a woman in Cuernavaca.
47
00:02:38,616 --> 00:02:41,016
{\an8}How can you dedicate yourself
to an academic life after that?
48
00:02:41,494 --> 00:02:43,371
{\an8}Those of you who have looked into it
49
00:02:43,454 --> 00:02:45,248
{\an8}will know the charges were dismissed
50
00:02:45,415 --> 00:02:47,083
{\an8}and Judge Solares was absolved.
51
00:02:47,792 --> 00:02:48,918
{\an8}Thank you, Edith.
52
00:02:49,502 --> 00:02:52,547
{\an8}I understand your doubts,
but for those looking for the truth,
53
00:02:52,630 --> 00:02:55,216
{\an8}I welcome you to read the case files
54
00:02:55,300 --> 00:02:57,594
which are totally transparent
55
00:02:57,886 --> 00:03:00,138
and available to you and the public.
56
00:03:00,221 --> 00:03:01,806
They say it was a crime of passion.
57
00:03:02,640 --> 00:03:04,726
Is your wife implicated in the scandal?
58
00:03:05,518 --> 00:03:06,853
{\an8}What about your brother?
59
00:03:06,936 --> 00:03:08,771
{\an8}Thank you for your time. We're in a hurry.
60
00:03:08,855 --> 00:03:10,857
{\an8}Judge, is your brother still on the run?
61
00:03:19,157 --> 00:03:20,325
{\an8}Such a good kid.
62
00:03:22,452 --> 00:03:23,452
{\an8}Such a good son.
63
00:03:26,080 --> 00:03:27,957
{\an8}May God bless him.
64
00:03:30,043 --> 00:03:31,044
{\an8}And...
65
00:03:31,586 --> 00:03:32,837
{\an8}What about Lucinda?
66
00:03:34,297 --> 00:03:35,340
It was strange.
67
00:03:37,008 --> 00:03:39,302
It all happened
on the same day her son died.
68
00:03:41,596 --> 00:03:43,223
As if she knew.
69
00:03:48,144 --> 00:03:50,271
The doctor said she died peacefully.
70
00:03:51,105 --> 00:03:53,191
The death of the righteous, they call it.
71
00:04:00,031 --> 00:04:04,535
I took the liberty of giving her clothes
to other patients.
72
00:04:05,870 --> 00:04:08,164
But, since Lucinda had no other family,
73
00:04:08,248 --> 00:04:09,749
I think you should keep this.
74
00:04:11,000 --> 00:04:15,255
They're photographs, personal notes
and family keepsakes.
75
00:04:16,714 --> 00:04:18,967
Darรญo would have wanted you to have them.
76
00:04:19,300 --> 00:04:20,843
I could tell he loved you very much.
77
00:04:23,179 --> 00:04:24,847
- I'll leave you alone.
- Thank you.
78
00:04:29,978 --> 00:04:31,604
The death of the righteous.
79
00:04:32,605 --> 00:04:33,605
Yeah, right.
80
00:04:34,774 --> 00:04:36,067
Poor woman.
81
00:04:38,403 --> 00:04:40,697
Looks like life was harder
on her than death.
82
00:04:42,448 --> 00:04:44,284
And so many unanswered questions.
83
00:04:45,785 --> 00:04:47,787
I think we can find some here.
84
00:04:49,872 --> 00:04:50,872
Should we go?
85
00:04:57,297 --> 00:04:58,589
Copy that, we're on our way.
86
00:04:58,673 --> 00:04:59,799
Sosa, we got him.
87
00:05:00,508 --> 00:05:02,385
We just found Esteban's hideout.
88
00:05:02,802 --> 00:05:05,096
We're gonna charge that fucker in Morelos.
89
00:05:13,271 --> 00:05:14,439
{\an8}STATE POLICE
90
00:05:38,254 --> 00:05:39,630
Thank you, Carmona.
91
00:05:39,714 --> 00:05:41,215
- No problem, Doctor.
- Thank you.
92
00:05:48,473 --> 00:05:50,391
Are you sure you don't want me to come in?
93
00:05:50,475 --> 00:05:51,642
Really, I have time.
94
00:05:52,685 --> 00:05:53,686
Yeah, I'm sure.
95
00:05:55,146 --> 00:05:56,773
It's between the two of us.
96
00:05:57,899 --> 00:05:59,567
Plus, don't you have to meet with Karina?
97
00:06:00,234 --> 00:06:01,234
Yeah.
98
00:06:03,780 --> 00:06:04,947
I'm very proud of you.
99
00:06:07,825 --> 00:06:10,578
You followed your path,
and I really admire your journey.
100
00:06:14,123 --> 00:06:15,123
Thank you.
101
00:06:24,342 --> 00:06:25,885
Enjoy the trip, OK?
102
00:06:27,678 --> 00:06:30,348
- Will you be back for my birthday?
- Yeah, of course.
103
00:06:30,431 --> 00:06:31,431
OK.
104
00:06:31,724 --> 00:06:33,434
Tell Karina I'll be expecting her.
105
00:06:37,063 --> 00:06:38,189
I'll take care of her.
106
00:06:38,481 --> 00:06:39,941
Please, take care, my love.
107
00:06:40,024 --> 00:06:41,317
- I love you.
- And I love you.
108
00:06:42,819 --> 00:06:44,987
Thanks, Carmona, see you later.
109
00:06:45,113 --> 00:06:46,739
- Bye, take care.
- Bye!
110
00:07:57,143 --> 00:07:58,352
Do you remember, Alma?
111
00:08:00,313 --> 00:08:03,274
We were listening to this music
when I realized...
112
00:08:06,277 --> 00:08:08,988
that I was madly in love with you.
113
00:08:13,784 --> 00:08:16,662
That instant,
when I knew we were a couple.
114
00:08:21,876 --> 00:08:23,586
When your beautiful mistakes...
115
00:08:25,922 --> 00:08:28,549
and my miseries crossed paths.
116
00:08:31,719 --> 00:08:33,679
Leonardo, please, don't do this.
117
00:08:37,141 --> 00:08:38,768
I'll send someone later
118
00:08:39,727 --> 00:08:40,811
for my books
119
00:08:41,521 --> 00:08:42,897
{\an8}and the rest of my things.
120
00:08:47,860 --> 00:08:49,195
Do you have a place to stay?
121
00:08:56,911 --> 00:08:57,911
Not at the moment.
122
00:08:59,622 --> 00:09:00,748
A hotel will do.
123
00:09:05,419 --> 00:09:06,796
Happy birthday, Alma.
124
00:09:09,507 --> 00:09:10,967
My birthday is on Sunday.
125
00:09:13,636 --> 00:09:14,636
I know.
126
00:09:16,597 --> 00:09:17,932
What I don't know is...
127
00:09:20,851 --> 00:09:22,728
if I'll be here to hug you.
128
00:09:50,423 --> 00:09:52,133
We didn't do so bad, did we?
129
00:10:01,392 --> 00:10:02,392
No, Alma.
130
00:10:06,897 --> 00:10:08,149
We didn't do so bad.
131
00:12:50,686 --> 00:12:51,686
CALLING EDITH
132
00:14:08,764 --> 00:14:09,764
Yes.
133
00:14:09,849 --> 00:14:10,933
It's Carmona.
134
00:14:11,475 --> 00:14:14,103
Do you know how hard it is
to go up those stairs
135
00:14:14,186 --> 00:14:16,397
carrying 100 pounds of dead weight
136
00:14:17,147 --> 00:14:18,148
on one's shoulders?
137
00:14:19,733 --> 00:14:20,985
I tried, Alma.
138
00:14:21,861 --> 00:14:24,697
I tried to take you up to your bedroom...
139
00:14:26,115 --> 00:14:27,115
fill the tub...
140
00:14:29,660 --> 00:14:32,705
To do all those things
they say I did to Brenda.
141
00:14:34,331 --> 00:14:35,457
But it was impossible.
142
00:14:36,917 --> 00:14:37,960
At least for me.
143
00:14:40,129 --> 00:14:41,714
We know you didn't kill her.
144
00:14:42,631 --> 00:14:43,631
Yes.
145
00:14:44,049 --> 00:14:45,049
I know.
146
00:14:46,176 --> 00:14:49,722
Poor Garcia almost went blind
from looking at 48 hours of footage
147
00:14:49,805 --> 00:14:52,892
only to realize
what I knew from the start.
148
00:14:55,311 --> 00:14:56,937
I never went to Brenda's house.
149
00:14:58,314 --> 00:15:00,983
By the time I heard her message,
it was too late.
150
00:15:03,319 --> 00:15:05,237
You always knew she committed suicide?
151
00:15:05,321 --> 00:15:08,115
- Yes.
- Why did you make up all this bullshit?
152
00:15:08,657 --> 00:15:11,660
You said I was making up a crime film
in my head.
153
00:15:12,745 --> 00:15:15,497
And that the answers
to all the questions we were asking
154
00:15:15,581 --> 00:15:18,542
were probably much more simple
that we imagined.
155
00:15:19,209 --> 00:15:20,209
And yes.
156
00:15:20,419 --> 00:15:22,504
The answer was always there.
157
00:15:23,589 --> 00:15:24,840
From the beginning.
158
00:15:26,383 --> 00:15:27,635
I won't lie.
159
00:15:28,302 --> 00:15:29,929
It's about Brenda Castillo.
160
00:15:30,346 --> 00:15:33,182
When I heard about Brenda's death,
it hurt me very much.
161
00:15:33,766 --> 00:15:35,559
We found her dead this morning.
162
00:15:40,689 --> 00:15:42,274
But the movie started
163
00:15:42,816 --> 00:15:44,151
when I heard your message.
164
00:15:46,403 --> 00:15:48,364
Brenda, I have to talk to you.
165
00:15:49,239 --> 00:15:52,743
You'll never guess who showed up
in my seminar today.
166
00:15:54,161 --> 00:15:56,246
Remember the guy from the club?
167
00:15:57,957 --> 00:15:59,375
When I heard about Darรญo...
168
00:16:00,084 --> 00:16:01,210
Brenda didn't screw anyone.
169
00:16:03,003 --> 00:16:04,003
I did.
170
00:16:05,339 --> 00:16:07,800
The fact that you were fucking him...
171
00:16:14,473 --> 00:16:15,724
changed everything.
172
00:16:21,480 --> 00:16:25,317
At first, the murderer role fit Darรญo.
173
00:16:26,986 --> 00:16:29,363
Especially after I learned
you were still seeing him.
174
00:16:29,905 --> 00:16:31,740
And with that, unintentionally...
175
00:16:31,824 --> 00:16:32,658
{\an8}WITNESS: BRENDA CASTILLO
176
00:16:32,741 --> 00:16:35,661
we uncovered the shit
that happened 10 years ago.
177
00:16:36,286 --> 00:16:40,082
The crime that led Leonardo
to become a great judge,
178
00:16:40,874 --> 00:16:42,543
and sent me to hell.
179
00:16:44,211 --> 00:16:47,589
Retired at an age
when great police careers
180
00:16:47,673 --> 00:16:48,674
are just beginning.
181
00:16:50,884 --> 00:16:53,971
What else could I do
but create my own story?
182
00:16:55,764 --> 00:16:58,767
I realized that the true rival
I had to defeat...
183
00:17:00,019 --> 00:17:01,186
was my brother.
184
00:17:02,438 --> 00:17:03,480
I will kill you.
185
00:17:05,399 --> 00:17:08,360
Leonardo ordered the exhumation
of Brenda's body
186
00:17:08,861 --> 00:17:10,529
to hide his own infidelity.
187
00:17:11,905 --> 00:17:16,368
He couldn't allow anyone to find traces
of his semen in the evidence.
188
00:17:18,370 --> 00:17:19,872
That's why I jumped forward.
189
00:17:23,125 --> 00:17:24,376
Then, Vallejo...
190
00:17:24,460 --> 00:17:25,460
Yes.
191
00:17:25,544 --> 00:17:26,544
Vallejo.
192
00:17:27,629 --> 00:17:31,133
The disappearance of the evidence
from Brenda's body,
193
00:17:31,800 --> 00:17:33,177
the false assassin...
194
00:17:35,220 --> 00:17:36,388
the fire at the factory.
195
00:17:37,639 --> 00:17:38,639
Darรญo.
196
00:17:40,434 --> 00:17:41,435
Darรญo.
197
00:17:44,313 --> 00:17:46,398
Did you have something to do
with Darรญo's mom?
198
00:17:48,108 --> 00:17:49,568
With Leslie Delgado's case?
199
00:17:51,236 --> 00:17:53,489
With the accusation
against Darรญo's father?
200
00:18:02,206 --> 00:18:03,749
With all of it, Alma.
201
00:18:07,795 --> 00:18:09,046
I did all of it.
202
00:18:14,134 --> 00:18:15,260
Did you...
203
00:18:16,053 --> 00:18:17,262
kill the girl?
204
00:18:23,185 --> 00:18:24,185
No.
205
00:18:25,270 --> 00:18:27,314
Neither Leslie nor Brenda.
206
00:18:27,606 --> 00:18:30,359
You're a son of a bitch!
You had everything planned out.
207
00:18:31,026 --> 00:18:32,026
What a clichรฉ, Alma.
208
00:18:33,028 --> 00:18:35,364
Everyone thinks criminals have...
209
00:18:35,781 --> 00:18:38,158
a perverse mind that plans everything.
210
00:18:39,034 --> 00:18:40,369
But that's not how it is.
211
00:18:41,787 --> 00:18:44,331
We're ordinary people
212
00:18:44,540 --> 00:18:46,959
who, sometimes, find roadblocks.
213
00:18:47,459 --> 00:18:50,504
Sometimes, it's a 25-year-old idiot
214
00:18:50,587 --> 00:18:52,256
fucking the woman we love.
215
00:18:55,717 --> 00:18:57,302
Sometimes, a body is in the way.
216
00:18:58,971 --> 00:19:00,305
Sometimes, a brother.
217
00:19:01,723 --> 00:19:04,017
And we simply act in consequence.
218
00:19:07,729 --> 00:19:09,273
But yes, Alma. You were right.
219
00:19:10,607 --> 00:19:11,984
I played a movie in my mind
220
00:19:12,067 --> 00:19:14,444
because it's much more exciting
than reality.
221
00:19:15,279 --> 00:19:18,073
Than the reality
of three ordinary young idiots
222
00:19:18,657 --> 00:19:21,618
that, cornered by the circumstances,
are forced to...
223
00:19:22,244 --> 00:19:24,413
make unexpected decisions.
224
00:19:26,290 --> 00:19:27,541
And how does it end?
225
00:19:32,796 --> 00:19:33,796
I don't know.
226
00:19:34,506 --> 00:19:37,551
But don't fall
for the crime of passion or love.
227
00:19:39,595 --> 00:19:41,346
Even though I've always loved you.
228
00:19:42,973 --> 00:19:44,725
You have no idea how much I want you.
229
00:19:49,313 --> 00:19:52,232
You have no idea
all the different ways I've loved you.
230
00:19:55,027 --> 00:19:57,946
And yes, I did some of those things
out of love.
231
00:20:01,033 --> 00:20:02,910
But men don't kill for love.
232
00:20:04,703 --> 00:20:06,830
We kill because we can't stand losing.
233
00:20:08,916 --> 00:20:11,084
And I've lost my whole fucking life.
234
00:20:12,294 --> 00:20:14,296
I lost my career,
235
00:20:15,214 --> 00:20:16,214
my future,
236
00:20:16,632 --> 00:20:17,632
I lost you.
237
00:20:18,425 --> 00:20:20,636
And do you know who kept it all?
238
00:20:22,804 --> 00:20:23,847
Leonardo.
239
00:20:24,598 --> 00:20:26,225
The great judge.
240
00:20:27,100 --> 00:20:29,061
The great magistrate.
241
00:20:30,229 --> 00:20:31,355
The great winner.
242
00:20:35,192 --> 00:20:36,818
But we won't let him win this time.
243
00:20:36,902 --> 00:20:39,279
Which is why
we have to find a good ending.
244
00:20:40,280 --> 00:20:42,282
Imagine the headlines tomorrow:
245
00:20:44,493 --> 00:20:46,203
"Decorated ex-detective..."
246
00:20:48,622 --> 00:20:52,960
"Murders his sister-in-law and her lover,
and then shoots himself in the head."
247
00:20:55,003 --> 00:20:56,380
That's too long, isn't it?
248
00:21:01,260 --> 00:21:02,460
Leonardo, where are you going?
249
00:21:02,511 --> 00:21:05,222
- Garcia told us to wait for her.
- I don't care, Alma is alone.
250
00:21:05,764 --> 00:21:06,764
How about this one:
251
00:21:07,349 --> 00:21:09,601
"Attorney kills her lover..."
252
00:21:11,395 --> 00:21:13,897
"And then commits suicide
by slitting her wrists."
253
00:21:15,315 --> 00:21:18,026
Or "Two naked bodies were found
254
00:21:18,110 --> 00:21:20,070
in Judge Solares' swimming pool."
255
00:21:22,739 --> 00:21:23,739
Stop.
256
00:21:24,449 --> 00:21:25,449
Enough.
257
00:21:26,368 --> 00:21:27,286
Enough.
258
00:21:27,369 --> 00:21:29,121
- Enough. Stop it.
- Hey!
259
00:21:29,663 --> 00:21:31,248
You son of a bitch!
260
00:22:09,828 --> 00:22:10,828
Leonardo!
261
00:22:17,586 --> 00:22:19,046
He was guarding the house.
262
00:22:19,421 --> 00:22:20,839
It's Officer Carmona.
263
00:22:21,423 --> 00:22:22,799
Please, take him away.
264
00:22:28,889 --> 00:22:29,931
Self defense.
265
00:22:30,515 --> 00:22:32,434
My wife shot in self defense!
266
00:22:32,517 --> 00:22:33,935
You can't arrest her, please!
267
00:22:34,019 --> 00:22:36,021
- Judge, relax.
- Please.
268
00:22:47,866 --> 00:22:48,866
I'll take her.
269
00:22:49,368 --> 00:22:50,368
Thank you.
270
00:22:52,245 --> 00:22:53,245
Relax.
271
00:23:03,590 --> 00:23:04,590
Let's go.
272
00:23:05,092 --> 00:23:06,176
- Alma!
- Look out.
273
00:23:06,259 --> 00:23:07,677
Alma, you'll be fine!
274
00:23:07,761 --> 00:23:09,388
I promise we'll be fine!
275
00:23:20,857 --> 00:23:22,859
MEDICAL FORENSIC SERVICES
276
00:23:24,194 --> 00:23:27,322
{\an8}CRIME SCENE INVESTIGATION
277
00:24:22,711 --> 00:24:23,711
I saw him.
278
00:24:25,005 --> 00:24:26,005
It was him.
279
00:24:29,468 --> 00:24:32,387
He was at the bottom of the pool,
I could feel him looking at me.
280
00:24:35,432 --> 00:24:36,432
Am I crazy?
281
00:24:38,977 --> 00:24:40,854
It's called post-traumatic stress.
282
00:24:42,439 --> 00:24:44,900
You saw the body of my partner Carmona.
283
00:24:49,863 --> 00:24:50,863
Look.
284
00:24:52,491 --> 00:24:53,909
Here is all...
285
00:24:54,951 --> 00:24:57,329
the information, photographs...
286
00:24:58,914 --> 00:25:00,457
Lucinda, Esteban,
287
00:25:00,957 --> 00:25:02,042
Alberto Guerra,
288
00:25:02,876 --> 00:25:04,419
the transactions with the Godfather...
289
00:25:05,337 --> 00:25:09,674
I truly hope all this helps you find
Leslie Delgado's murderer.
290
00:25:10,592 --> 00:25:11,592
Gracias.
291
00:25:12,761 --> 00:25:13,761
Alma...
292
00:25:15,096 --> 00:25:17,933
the forensic results from the factory
just came in.
293
00:25:19,684 --> 00:25:23,605
The human remains found there
belong to Jose Luis Valdez.
294
00:25:25,732 --> 00:25:26,732
The Godfather?
295
00:25:28,568 --> 00:25:32,405
This is the morning song.
296
00:25:32,489 --> 00:25:35,450
That King David sang.
297
00:25:35,992 --> 00:25:41,373
And we sing it like this
To the pretty girls.
298
00:25:41,998 --> 00:25:45,293
Wake up, Alma, wake up.
299
00:25:45,418 --> 00:25:48,046
Look, it's already dawn.
300
00:25:48,630 --> 00:25:53,176
The birds are singing
And the moon has set.
301
00:26:12,862 --> 00:26:13,862
Make a wish.
302
00:26:15,073 --> 00:26:16,199
Make a wish!
303
00:26:17,450 --> 00:26:18,450
One,
304
00:26:19,077 --> 00:26:20,077
two,
305
00:26:20,870 --> 00:26:21,870
three.
306
00:27:01,119 --> 00:27:02,119
What do you want?
307
00:27:02,704 --> 00:27:04,039
This is war, asshole.
308
00:27:05,290 --> 00:27:06,541
Hey, calm down, Esteban.
309
00:27:07,626 --> 00:27:08,627
We had a deal.
310
00:27:09,586 --> 00:27:12,130
A deal you broke
when you fell in love with Alma.
311
00:27:14,174 --> 00:27:17,093
You want my great grandfather's
200 million dollars, right?
312
00:27:22,265 --> 00:27:23,265
Do you?
313
00:27:23,391 --> 00:27:24,726
Where are you going, asshole?
314
00:27:27,020 --> 00:27:28,647
- Don't move, asshole!
- Calm down.
315
00:27:38,823 --> 00:27:39,823
What is that?
316
00:27:41,451 --> 00:27:42,744
You need me.
317
00:27:49,751 --> 00:27:50,751
Alma.
318
00:27:54,673 --> 00:27:55,673
Let's go.
319
00:27:58,551 --> 00:27:59,551
Come on.
320
00:28:10,313 --> 00:28:12,148
You thought you could get rid of me?
321
00:28:16,736 --> 00:28:18,446
It would have been so simple.
322
00:28:20,699 --> 00:28:23,118
You just had to follow Hefesto's orders.
323
00:28:24,327 --> 00:28:25,537
Sleep with Brenda,
324
00:28:26,454 --> 00:28:28,123
restore your father's name.
325
00:28:29,457 --> 00:28:31,126
I mean, Antonio Guerra's name.
326
00:28:32,335 --> 00:28:33,461
Fuck Leonardo over...
327
00:28:34,754 --> 00:28:36,756
and get your 50,000 dollars.
328
00:28:41,428 --> 00:28:44,180
- You disabled piece of shit.
- Hey, show some respect.
329
00:28:45,265 --> 00:28:47,267
You need me alive too, asshole.
330
00:28:48,727 --> 00:28:49,727
Maybe.
331
00:28:51,730 --> 00:28:53,148
But the terms have changed.
332
00:28:56,735 --> 00:28:58,153
Go buy yourself something nice.
333
00:28:59,320 --> 00:29:00,447
You'll need that.
334
00:29:03,700 --> 00:29:05,201
Now you work for me.
23347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.