Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,565 --> 00:00:26,776
Why don't victims of assault
stop the violence in time?
2
00:00:28,987 --> 00:00:30,780
Could it be because they're masochists?
3
00:00:32,741 --> 00:00:34,034
Because they like to suffer?
4
00:00:36,119 --> 00:00:38,246
There's nothing further from the truth.
5
00:00:39,247 --> 00:00:41,249
Nobody likes to suffer.
6
00:00:41,750 --> 00:00:44,085
Suffering is not a life choice.
7
00:00:45,045 --> 00:00:47,172
The reality is that, many times,
8
00:00:47,255 --> 00:00:49,883
women ignore and even justify violence
9
00:00:49,966 --> 00:00:52,844
because we cling to the good side
of the people we love.
10
00:00:54,012 --> 00:00:56,598
To their kisses, to their caresses.
11
00:00:57,891 --> 00:01:01,019
We ignore all the warning signs
that make us realize
12
00:01:01,102 --> 00:01:03,897
that we are with
a highly dangerous individual.
13
00:01:10,904 --> 00:01:13,490
When this happens,
in victimology, it's called
14
00:01:13,573 --> 00:01:15,116
"boiled frog syndrome."
15
00:01:25,085 --> 00:01:28,630
DARK DESIRE
16
00:01:28,755 --> 00:01:30,840
I gave them to you.
You lost them again, Karina.
17
00:01:30,924 --> 00:01:31,758
You always lose them.
18
00:01:31,841 --> 00:01:33,468
{\an8}- Here, hold this for a moment.
- Yes.
19
00:01:35,011 --> 00:01:36,846
{\an8}You're always losing everything, really.
20
00:01:38,181 --> 00:01:40,141
{\an8}I'm sorry,
I know I always lose everything.
21
00:01:41,142 --> 00:01:43,103
{\an8}Dude, what's with the skirt?
22
00:01:43,561 --> 00:01:45,647
{\an8}Stop it. Don't bug me.
23
00:01:47,732 --> 00:01:50,944
{\an8}It looks good on you, dude.
Who are you trying to flirt with?
24
00:01:51,694 --> 00:01:52,694
Nobody.
25
00:01:53,988 --> 00:01:55,281
Come on. Animus.
26
00:01:56,407 --> 00:01:57,407
Okay.
27
00:01:57,784 --> 00:02:00,203
I'll tell you,
but stop being a pain in the ass.
28
00:02:02,497 --> 00:02:03,498
{\an8}Remember I told you
29
00:02:03,581 --> 00:02:06,251
{\an8}that I went to the repair shop
where we located Animus?
30
00:02:10,130 --> 00:02:11,965
{\an8}DARÍO - WHAT TIME CAN WE MEET?
31
00:02:13,299 --> 00:02:15,677
{\an8}At least tell me that this guy is real.
32
00:02:16,678 --> 00:02:17,678
{\an8}Yes.
33
00:02:20,557 --> 00:02:22,559
{\an8}ZOE - AT 12
34
00:02:48,334 --> 00:02:50,211
Actually, he didn't tell me why.
35
00:02:50,295 --> 00:02:52,630
He just asked me
to withdraw him from the seminar.
36
00:02:53,548 --> 00:02:55,800
Did you have a personal problem with him?
37
00:02:56,885 --> 00:02:57,885
No.
38
00:02:58,636 --> 00:03:00,013
Not that I know of.
39
00:03:00,346 --> 00:03:01,346
Are you sure?
40
00:03:01,931 --> 00:03:04,934
I mean, because we have to be watchful
in case of...
41
00:03:06,144 --> 00:03:07,144
You know.
42
00:03:07,770 --> 00:03:11,191
No, Nancy. What exactly
do we have to be watchful for?
43
00:03:12,025 --> 00:03:14,652
I know that you are a professor
with a flawless reputation,
44
00:03:14,736 --> 00:03:18,531
but I also know that this university
has certain protocols
45
00:03:18,823 --> 00:03:19,824
in case of...
46
00:03:20,658 --> 00:03:21,826
How do you say?
47
00:03:22,327 --> 00:03:25,538
Irregularities that exist
in the relationship that may occur
48
00:03:25,622 --> 00:03:28,422
- between a professor and a student...
- Nancy, get to the point, okay?
49
00:03:29,834 --> 00:03:31,085
Sexual harassment, Alma.
50
00:03:32,003 --> 00:03:33,963
We have to avoid a potential lawsuit.
51
00:03:36,466 --> 00:03:38,635
- We'll continue talking later, okay?
- Yes.
52
00:03:39,510 --> 00:03:42,347
- Good afternoon, ma'am. Excuse me.
- Hi, Nancy.
53
00:03:46,893 --> 00:03:47,893
Is something wrong?
54
00:03:50,063 --> 00:03:51,314
I'll tell you later.
55
00:03:52,649 --> 00:03:53,942
Did you get access?
56
00:03:54,484 --> 00:03:55,484
Yes.
57
00:04:15,755 --> 00:04:16,915
It's not that one. Change it.
58
00:04:31,187 --> 00:04:32,981
It's not that one either, change it.
59
00:04:33,648 --> 00:04:34,648
No?
60
00:04:35,775 --> 00:04:36,901
The video we're looking for
61
00:04:36,985 --> 00:04:38,861
is of a residential development
in Cuernavaca.
62
00:04:39,404 --> 00:04:40,655
It's a pretty big house.
63
00:04:41,155 --> 00:04:43,449
Easy. Residential development...
64
00:04:43,533 --> 00:04:46,452
Esteban, did you find
more videos of Brenda?
65
00:04:46,995 --> 00:04:49,539
That's what our friend is doing.
If he wants to keep his job,
66
00:04:49,622 --> 00:04:51,541
he has to find all the videos. Right?
67
00:04:52,417 --> 00:04:53,543
Yes, boss.
68
00:04:54,502 --> 00:04:55,502
What's up?
69
00:04:56,296 --> 00:04:57,880
I have information to give you.
70
00:05:01,009 --> 00:05:02,010
How did it go?
71
00:05:02,510 --> 00:05:03,720
Did they exhume the body?
72
00:05:03,803 --> 00:05:04,803
Yes.
73
00:05:05,013 --> 00:05:05,847
And?
74
00:05:05,930 --> 00:05:07,515
Will they do a new autopsy?
75
00:05:11,811 --> 00:05:12,811
Leonardo.
76
00:05:14,105 --> 00:05:15,106
Edith.
77
00:05:15,523 --> 00:05:19,027
All information related
to Brenda's case is classified.
78
00:05:20,028 --> 00:05:21,696
So, I'm going to ask you...
79
00:05:23,406 --> 00:05:25,283
not to mention the matter again.
80
00:05:25,950 --> 00:05:26,950
Why?
81
00:05:27,910 --> 00:05:31,080
Is it related to the investigation
Esteban conducted in Cuernavaca?
82
00:05:31,205 --> 00:05:32,874
No, and I repeat...
83
00:05:34,334 --> 00:05:36,419
we won't talk about the matter again.
84
00:05:36,502 --> 00:05:37,712
Esteban, especially,
85
00:05:37,795 --> 00:05:40,465
can't know that I ordered
the exhumation of that body.
86
00:05:41,591 --> 00:05:42,591
Is that clear?
87
00:05:46,888 --> 00:05:49,891
How did you manage to get access
to the Personnel Accreditation database?
88
00:05:50,475 --> 00:05:52,018
Not even I have access.
89
00:05:53,102 --> 00:05:55,372
A colleague of mine used to work
at the National Intelligence Center
90
00:05:55,396 --> 00:05:56,481
and she helped me get it.
91
00:05:57,106 --> 00:05:59,817
How did you convince her
to do you such a huge favor?
92
00:06:01,152 --> 00:06:03,488
I told her I needed to investigate
my daughter's boyfriend.
93
00:06:04,572 --> 00:06:07,325
That makes a lot of sense,
considering Darío's age.
94
00:06:07,950 --> 00:06:10,578
- Don't start, Esteban.
- Do you know what also makes sense?
95
00:06:10,787 --> 00:06:12,789
For Darío to hook up with Zoe,
not with you.
96
00:06:13,331 --> 00:06:14,451
Please don't say that, okay?
97
00:06:14,499 --> 00:06:16,219
Don't you dare say that,
not even as a joke.
98
00:06:16,501 --> 00:06:17,710
I can't even imagine that.
99
00:06:21,089 --> 00:06:22,131
What did you find out?
100
00:06:22,632 --> 00:06:25,718
Darío Guerra Andrade is the son
of a prestigious lawyer
101
00:06:25,802 --> 00:06:27,970
named Alberto Guerra Masías.
102
00:06:28,846 --> 00:06:31,724
He died in 2008 of a heart attack.
103
00:06:32,225 --> 00:06:35,061
His mother's name is Lucero Andrade,
she's a homemaker,
104
00:06:35,144 --> 00:06:37,647
and she's a well-known socialite
who currently lives in Paris.
105
00:06:39,690 --> 00:06:41,776
Darío graduated with honors
from the best schools.
106
00:06:42,360 --> 00:06:44,570
And what do you think
about that information?
107
00:06:45,488 --> 00:06:47,865
That we're investigating
the wrong Darío Guerra.
108
00:06:54,872 --> 00:06:57,458
Graduated with honors
from the best schools,
109
00:06:57,542 --> 00:06:59,585
with a flawless past.
110
00:07:00,628 --> 00:07:03,631
He doesn't have any connections
with you or Leonardo, I mean...
111
00:07:04,715 --> 00:07:06,092
This asshole is an angel.
112
00:07:07,677 --> 00:07:08,886
Even if you use that tone,
113
00:07:08,970 --> 00:07:11,639
we're not talking about an amateur
who looked this up online.
114
00:07:12,098 --> 00:07:14,725
We're talking about the information
obtained from the database
115
00:07:14,809 --> 00:07:16,936
of National Security
Personnel Accreditation.
116
00:07:17,019 --> 00:07:20,022
Well, and are you saying that
to convince yourself or to convince me?
117
00:07:20,106 --> 00:07:21,649
I'm just going by the evidence,
118
00:07:21,732 --> 00:07:23,443
but I don't think he's a murderer.
119
00:07:24,944 --> 00:07:27,447
Okay, you had your chance
to tell your story.
120
00:07:27,947 --> 00:07:29,657
Now let me tell you mine.
121
00:07:38,958 --> 00:07:40,084
What is that?
122
00:07:41,169 --> 00:07:42,712
I also have my secrets.
123
00:07:44,422 --> 00:07:46,841
Darío Guerra is the son
of Antonio Guerra Valladares,
124
00:07:46,924 --> 00:07:49,302
a mechanic from Teopanzolco, Cuernavaca.
125
00:07:50,344 --> 00:07:53,931
The same man who brutally murdered
that five-year-old girl.
126
00:07:58,060 --> 00:08:00,813
Well, then how is it that
he has such a flawless history?
127
00:08:01,314 --> 00:08:03,232
Just like you, he also has connections.
128
00:08:04,066 --> 00:08:06,235
He went into
the Personnel Accreditation database
129
00:08:06,319 --> 00:08:08,112
and he asked to have his file changed,
130
00:08:08,196 --> 00:08:10,364
so that he could have a flawless past
131
00:08:10,448 --> 00:08:12,658
that had no connection to Leonardo.
132
00:08:13,451 --> 00:08:15,161
- That's it.
- That's absurd, Esteban.
133
00:08:15,244 --> 00:08:17,038
It's not that easy to do such a thing.
134
00:08:17,121 --> 00:08:18,247
Well, you did it.
135
00:08:18,915 --> 00:08:21,375
And the auto repair shop
where you two had a roll in the hay?
136
00:08:21,459 --> 00:08:23,711
Don't you think it's quite
a coincidence that Darío
137
00:08:23,794 --> 00:08:25,230
has the same profession as Antonio Guerra?
138
00:08:25,254 --> 00:08:27,507
Yes, and he's also a lawyer,
like Alberto Guerra.
139
00:08:28,299 --> 00:08:31,135
You never thought of asking him
about his background,
140
00:08:31,219 --> 00:08:33,554
his childhood, who his parents were,
141
00:08:33,638 --> 00:08:34,805
what he liked as a boy?
142
00:08:35,473 --> 00:08:39,393
Oh, no. All those things are so irrelevant
when you're fucking a kid, no?
143
00:08:40,102 --> 00:08:41,782
I won't allow you
to keep disrespecting me.
144
00:08:41,854 --> 00:08:44,774
Alma, please
read that fucking file carefully.
145
00:08:46,359 --> 00:08:47,359
Alma!
146
00:09:01,749 --> 00:09:02,749
Hi.
147
00:09:03,417 --> 00:09:04,627
See you later, dude.
148
00:09:05,002 --> 00:09:07,046
Sorry, that's my friend Karina.
149
00:09:07,547 --> 00:09:08,547
Dude!
150
00:09:14,804 --> 00:09:17,515
So, where are you taking me?
151
00:09:19,267 --> 00:09:20,351
It's a surprise.
152
00:09:20,434 --> 00:09:23,020
Darío, you know I hate surprises.
153
00:09:23,521 --> 00:09:26,190
Why don't you tell me
where you're taking me?
154
00:09:26,774 --> 00:09:29,294
I'm not saying that Darío Guerra
from Teopanzolco doesn't exist,
155
00:09:29,360 --> 00:09:31,720
I'm just saying that they could
have the same name, Esteban.
156
00:09:31,779 --> 00:09:34,282
Sure, and your guy is the good one
who has the same name
157
00:09:34,365 --> 00:09:36,051
as the son of a bitch
that your husband put in jail.
158
00:09:36,075 --> 00:09:38,286
I don't know, but the only way to find out
159
00:09:38,369 --> 00:09:40,037
is by talking directly with him.
160
00:09:40,121 --> 00:09:42,582
You're only looking for an excuse
to see him again, right?
161
00:09:42,665 --> 00:09:45,376
No. Look,
all I want is to know if he's really
162
00:09:45,459 --> 00:09:48,129
a perverted madman,
or if we're making this story up.
163
00:09:48,212 --> 00:09:51,215
Alma, you're looking for any excuse
to make him seem innocent.
164
00:09:51,299 --> 00:09:54,218
And you're forcing things
to make him look guilty, Esteban.
165
00:09:55,052 --> 00:09:58,973
I don't know if all this is paranoia
that looks like a police movie,
166
00:09:59,056 --> 00:10:01,934
or if this really has
a much simpler explanation.
167
00:10:02,018 --> 00:10:03,978
Well, then let's pray that's it,
168
00:10:04,061 --> 00:10:06,822
that I'm spinning stories in my head
and that Darío is not a criminal.
169
00:10:10,067 --> 00:10:12,445
What is boiled frog syndrome?
170
00:10:17,950 --> 00:10:20,661
If we threw a frog
into a container of boiling water,
171
00:10:21,537 --> 00:10:24,790
the frog would jump out right away,
escaping from the threat, right?
172
00:10:26,292 --> 00:10:29,420
But what happens
if we put it in a container of cold water
173
00:10:30,880 --> 00:10:34,884
and we start heating up the water
very slowly?
174
00:10:50,191 --> 00:10:52,443
In the beginning,
the frog won't notice the change.
175
00:10:52,735 --> 00:10:54,278
It will keep on swimming happily.
176
00:10:57,406 --> 00:10:58,406
So?
177
00:10:59,492 --> 00:11:00,951
Do you like my evil plan?
178
00:11:02,870 --> 00:11:04,955
The frog is dazed and boils to death
179
00:11:05,039 --> 00:11:07,041
without realizing what is happening.
180
00:11:15,174 --> 00:11:17,677
Later, it will start feeling
somewhat uncomfortable.
181
00:11:18,594 --> 00:11:21,222
Maybe it'll try to adapt
to the change in temperature.
182
00:11:22,848 --> 00:11:25,101
But when the heat becomes unbearable,
183
00:11:25,184 --> 00:11:26,936
it's too late to escape.
184
00:11:53,337 --> 00:11:54,964
Please verify the area.
185
00:11:57,550 --> 00:11:59,593
Please, Officer, mark the perimeter.
186
00:12:02,680 --> 00:12:04,682
On the other side. Thanks, Officer.
187
00:12:05,224 --> 00:12:06,224
There, just there.
188
00:12:17,194 --> 00:12:18,487
She was a young kid.
189
00:12:19,864 --> 00:12:20,864
How old was she?
190
00:12:22,116 --> 00:12:24,577
- Five, six years?
- Five.
191
00:12:26,704 --> 00:12:28,789
Just a few years younger than Zoe.
192
00:12:31,625 --> 00:12:33,210
I'm going to catch that pig.
193
00:12:35,713 --> 00:12:36,839
I swear it, Esteban.
194
00:12:38,716 --> 00:12:40,217
I'm going to fuck him up.
195
00:12:41,135 --> 00:12:45,806
The crime of misrepresentation
in legal statements
196
00:12:46,223 --> 00:12:50,352
is accounted for in Article 741
197
00:12:50,436 --> 00:12:52,021
of the penal code,
198
00:12:52,563 --> 00:12:55,941
and it refers to misrepresentation
199
00:12:56,025 --> 00:13:00,488
when submitting evidence of any kind
200
00:13:00,571 --> 00:13:03,532
before administrative authorities.
201
00:13:08,788 --> 00:13:11,373
The witness has identified the suspect.
202
00:13:12,041 --> 00:13:15,920
The crime of misrepresentation
is committed
203
00:13:16,003 --> 00:13:19,173
when someone files false statements...
204
00:13:19,256 --> 00:13:20,132
Ma'am.
205
00:13:20,216 --> 00:13:25,095
Documents or elements of evidence...
206
00:13:26,138 --> 00:13:27,306
Number five.
207
00:13:28,474 --> 00:13:33,687
As well as when a taxpayer
files a false statement,
208
00:13:34,188 --> 00:13:39,819
or a person submits
a false document or certificate,
209
00:13:39,902 --> 00:13:42,446
or gives a false testimony.
210
00:13:42,905 --> 00:13:43,906
Here's to you, my love.
211
00:13:45,741 --> 00:13:47,409
Or shall I call you "Your Honor"?
212
00:13:52,331 --> 00:13:53,331
Cheers.
213
00:13:55,751 --> 00:13:57,002
Cheers, my love.
214
00:14:11,016 --> 00:14:13,519
You don't know how it turns me on
to fuck a judge.
215
00:14:21,110 --> 00:14:22,110
Brenda.
216
00:14:25,406 --> 00:14:26,866
We can't continue with this.
217
00:14:28,576 --> 00:14:29,576
Not anymore.
218
00:15:03,193 --> 00:15:04,320
- Good afternoon.
- Hi.
219
00:15:04,987 --> 00:15:07,615
- How can I help you?
- I'm with Life and Health Insurance.
220
00:15:08,490 --> 00:15:13,329
I need to talk to Mrs. Lucinda Andrade,
widow of the late Mr. Guerra.
221
00:15:13,954 --> 00:15:15,789
From what I understand,
she lives here, right?
222
00:15:16,415 --> 00:15:17,415
Eh...
223
00:15:18,083 --> 00:15:19,083
Here.
224
00:15:24,423 --> 00:15:26,175
- Come in.
- Thanks.
225
00:15:27,551 --> 00:15:28,636
Hi, Lucinda.
226
00:15:30,429 --> 00:15:31,764
I wanted to ask you...
227
00:15:33,015 --> 00:15:35,726
if you could help me
by looking at these photos.
228
00:15:38,103 --> 00:15:39,103
Tell me.
229
00:15:40,814 --> 00:15:43,067
Do you recognize
your son Darío in this photo?
230
00:15:50,282 --> 00:15:51,282
Or...
231
00:15:52,826 --> 00:15:53,827
in this one?
232
00:16:01,043 --> 00:16:02,044
He died.
233
00:16:06,256 --> 00:16:07,256
How?
234
00:16:08,467 --> 00:16:11,345
He's dead. He's not breathing.
235
00:16:11,428 --> 00:16:12,805
My baby.
236
00:16:15,099 --> 00:16:17,851
Calm down. Are you okay?
237
00:16:19,186 --> 00:16:20,729
- I'm very sorry.
- Lucinda.
238
00:16:20,813 --> 00:16:22,731
- What happened?
- My baby.
239
00:16:23,232 --> 00:16:24,232
He died.
240
00:16:24,775 --> 00:16:26,068
No, your baby is fine.
241
00:16:26,568 --> 00:16:29,822
How many times do I have to explain this?
242
00:16:29,905 --> 00:16:32,157
- My baby drowned.
- What did you do to her, sir?
243
00:16:32,241 --> 00:16:35,285
Nothing, I just showed her some photos.
244
00:16:35,369 --> 00:16:37,246
I told you that this lady is unwell.
245
00:16:37,913 --> 00:16:39,498
Please, go.
246
00:16:40,165 --> 00:16:41,165
Yes.
247
00:16:42,543 --> 00:16:44,920
One more thing. It's important.
248
00:16:46,296 --> 00:16:49,717
Is there a chance
that she could have more children?
249
00:16:51,010 --> 00:16:52,010
More children?
250
00:16:52,302 --> 00:16:55,681
Yes, a son that died or a son...
251
00:16:55,764 --> 00:16:58,642
I'm sorry, sir.
You should talk about this with Darío.
252
00:16:58,726 --> 00:17:01,103
I don't know anything.
Now, if you'll excuse me,
253
00:17:01,186 --> 00:17:03,272
I have to put this lady to bed.
254
00:17:05,566 --> 00:17:06,567
I'm sorry.
255
00:17:06,650 --> 00:17:07,651
Calm down, Lucinda.
256
00:17:08,152 --> 00:17:09,152
Where is it?
257
00:17:09,486 --> 00:17:10,486
Here.
258
00:17:11,780 --> 00:17:13,866
Hi. Is Darío here?
259
00:17:13,949 --> 00:17:16,452
No, the boss isn't here.
Do you need something?
260
00:17:16,702 --> 00:17:19,097
I really need to talk to him.
Do you know when he'll be back?
261
00:17:19,121 --> 00:17:22,291
No, I don't.
In fact, I don't know if he's coming in.
262
00:17:22,374 --> 00:17:23,959
Do you want to leave a message?
263
00:17:24,501 --> 00:17:26,628
No, thanks. I'll come back later.
264
00:17:27,838 --> 00:17:31,717
Hey, can I go in and leave him
a written message in his office?
265
00:17:33,385 --> 00:17:34,385
Go ahead.
266
00:18:34,279 --> 00:18:35,279
Darío!
267
00:18:37,741 --> 00:18:39,535
Hey, did you bring anything to eat?
268
00:18:39,993 --> 00:18:42,454
Sorry, it's just
that I'm starving to death.
269
00:18:56,718 --> 00:18:57,761
Can I help you?
270
00:18:59,680 --> 00:19:00,931
No? Okay.
271
00:19:19,575 --> 00:19:20,575
Darío.
272
00:19:23,370 --> 00:19:24,538
Zoe, are you here?
273
00:19:36,341 --> 00:19:37,342
Hey!
274
00:19:38,218 --> 00:19:40,137
I already told you that Darío is not here.
275
00:19:41,013 --> 00:19:42,598
I need you to tell me something.
276
00:19:42,681 --> 00:19:45,434
Have you seen a girl here
with bangs and brown hair?
277
00:19:45,517 --> 00:19:49,146
Look, you should go.
If Darío comes and sees you here, he'll...
278
00:19:49,229 --> 00:19:50,480
She's my daughter, damn it.
279
00:19:52,941 --> 00:19:53,984
Have you seen her?
280
00:19:55,694 --> 00:19:56,694
No.
281
00:20:10,250 --> 00:20:11,250
Karina.
282
00:20:11,585 --> 00:20:14,046
This is Alma, Zoe's mom.
I really need to talk to you.
283
00:20:14,713 --> 00:20:17,507
I need to know if Zoe is with you
or if you know where she is.
284
00:20:18,550 --> 00:20:21,011
If you know something,
please call me, okay?
285
00:20:28,602 --> 00:20:29,602
Are you okay, ma'am?
286
00:20:30,604 --> 00:20:32,314
- Yes?
- I'm okay, yes.
287
00:20:47,663 --> 00:20:49,373
I used to come here a lot with my dad.
288
00:20:50,958 --> 00:20:52,584
He brought me here so that I could vent.
289
00:20:53,210 --> 00:20:54,378
Vent about what?
290
00:20:55,337 --> 00:20:56,337
Everything.
291
00:20:57,839 --> 00:20:59,591
My anger...
292
00:21:00,968 --> 00:21:03,804
my tantrums, my excessive energy.
293
00:21:05,764 --> 00:21:07,182
Were you very intense?
294
00:21:07,933 --> 00:21:08,933
Hyperactive.
295
00:21:12,187 --> 00:21:13,355
Here I could run.
296
00:21:14,856 --> 00:21:15,941
I could do anything.
297
00:21:25,409 --> 00:21:27,035
Being with you is the best.
298
00:21:39,089 --> 00:21:40,089
Relax.
299
00:21:40,507 --> 00:21:42,301
Relax, I just want to feel you.
300
00:21:48,640 --> 00:21:50,350
- Sorry.
- I really like you, you know?
301
00:21:52,602 --> 00:21:55,981
- It's just that...
- What? What's wrong?
302
00:21:57,941 --> 00:21:59,151
I've never...
303
00:22:00,819 --> 00:22:02,029
Relax, my love.
304
00:22:04,072 --> 00:22:05,073
Trust me.
305
00:23:09,554 --> 00:23:11,807
Alma, please, calm down.
306
00:23:12,265 --> 00:23:15,644
This won't be the first
or the last time that Zoe disappears.
307
00:23:16,478 --> 00:23:19,457
I don't know why the hell her cell phone
is off and Karina hasn't called me.
308
00:23:19,481 --> 00:23:22,692
Well, you know how teenagers are.
They hate talking on the phone.
309
00:23:22,776 --> 00:23:25,779
Now they solve everything by texting,
or whatever it's called.
310
00:23:25,862 --> 00:23:27,864
Damn it, don't you think
I thought of that?
311
00:23:28,365 --> 00:23:30,909
But it's useless if she turned off
her cell phone, Leonardo.
312
00:23:33,328 --> 00:23:35,914
What do you expect to find
in Zoe's computer?
313
00:23:35,997 --> 00:23:39,042
I don't know, a photo or a clue
to help me find her.
314
00:23:39,251 --> 00:23:42,921
Please, calm down.
It's much easier to find and get into
315
00:23:43,004 --> 00:23:45,841
the National Security database
than your daughter's computer.
316
00:23:45,924 --> 00:23:49,136
Damn it, are you going to help me
or just get in my way?
317
00:23:51,096 --> 00:23:52,097
No, Alma.
318
00:23:52,806 --> 00:23:55,183
I will do what you asked me
but calm down.
319
00:23:55,934 --> 00:23:58,562
You know how problematic it is
to ask the experts
320
00:23:58,645 --> 00:24:01,523
at the Attorney General's office
to hack my daughter's computer.
321
00:24:01,606 --> 00:24:02,649
Yes, I know.
322
00:24:18,623 --> 00:24:19,708
Karina, finally.
323
00:24:20,208 --> 00:24:22,002
Sorry, Alma. I just saw your call.
324
00:24:22,711 --> 00:24:23,962
Do you know where Zoe is?
325
00:24:24,713 --> 00:24:25,755
She hasn't come home?
326
00:24:25,839 --> 00:24:27,591
No way! I left her at the university.
327
00:24:27,674 --> 00:24:28,884
She left with a friend.
328
00:24:29,801 --> 00:24:31,761
Which friend? What's his name?
329
00:24:32,304 --> 00:24:33,472
Is he from the university?
330
00:24:33,555 --> 00:24:35,307
No, he's not.
331
00:24:35,390 --> 00:24:37,809
I just know that he's a very handsome guy
332
00:24:37,893 --> 00:24:39,936
that she met at an auto repair shop.
333
00:24:42,063 --> 00:24:43,064
Leonardo.
334
00:24:45,484 --> 00:24:47,360
Perfect. Thanks. I'll wait for you here.
335
00:24:47,444 --> 00:24:48,444
Leonardo!
336
00:24:50,447 --> 00:24:51,448
Leonardo.
337
00:24:51,740 --> 00:24:53,867
What's wrong? Careful, calm down, my love.
338
00:24:53,950 --> 00:24:56,953
I just spoke with Lozano.
He'll send his technician to tap...
339
00:24:57,037 --> 00:24:59,664
No, forget all that.
You have to mobilize the police.
340
00:25:00,290 --> 00:25:01,374
The police?
341
00:25:03,251 --> 00:25:05,086
Alma, what the hell is going on?
342
00:25:26,816 --> 00:25:29,027
ERNESTO VALLEJO - INCOMING CALL
343
00:25:31,696 --> 00:25:32,696
Vallejo?
344
00:25:32,822 --> 00:25:35,700
Bro, I'm sorry to call you so late.
345
00:25:36,243 --> 00:25:38,745
I considered it carefully before doing it.
346
00:25:38,828 --> 00:25:40,664
Maybe I'll get in trouble, but...
347
00:25:41,164 --> 00:25:42,164
Why, what happened?
348
00:25:42,666 --> 00:25:44,334
It's your brother, Leonardo.
349
00:25:45,418 --> 00:25:46,418
What's up with him?
350
00:25:46,878 --> 00:25:49,631
He ordered the exhumation
of Brenda Castillo.
351
00:25:50,131 --> 00:25:52,092
And he asked me not to tell you anything,
352
00:25:52,175 --> 00:25:54,219
so, please, let's keep this between us.
353
00:25:56,429 --> 00:25:58,139
Hold on, wait a moment.
354
00:25:58,223 --> 00:25:59,766
What? What's going on?
355
00:26:00,892 --> 00:26:01,892
Esteban?
356
00:26:32,090 --> 00:26:34,301
Get settled, wherever you want.
357
00:26:34,759 --> 00:26:35,594
Of course.
358
00:26:35,677 --> 00:26:38,179
Please, let's use the dining room
as an office.
359
00:26:38,263 --> 00:26:41,933
You know, the blackboard,
the computer, everything quickly.
360
00:26:53,361 --> 00:26:54,361
My love.
361
00:26:56,573 --> 00:26:58,867
The anti-kidnapping squad is here.
362
00:26:58,950 --> 00:27:00,243
They're working now.
363
00:27:01,828 --> 00:27:02,828
Relax.
364
00:27:03,872 --> 00:27:06,124
Don't worry, she'll show up. You'll see.
365
00:27:11,087 --> 00:27:12,172
It's my fault.
366
00:27:15,091 --> 00:27:16,091
No.
367
00:27:18,928 --> 00:27:20,055
It is my fault.
368
00:27:30,357 --> 00:27:31,941
I slept with someone else, Leonardo.
369
00:27:33,443 --> 00:27:34,443
What?
370
00:27:38,281 --> 00:27:39,281
With whom?
371
00:27:41,910 --> 00:27:42,994
Darío Guerra.
372
00:27:47,582 --> 00:27:48,582
Darío?
373
00:27:50,627 --> 00:27:52,504
- Why?
- I don't know.
374
00:27:55,382 --> 00:27:56,800
I guess I could tell you...
375
00:27:58,051 --> 00:28:01,971
that I did it like any other woman
who feels ignored by her husband.
376
00:28:04,641 --> 00:28:07,185
But I don't want
to make excuses, I just...
377
00:28:08,728 --> 00:28:10,855
thought I had it under control and...
378
00:28:12,148 --> 00:28:13,650
I thought I'd never see him again.
379
00:28:14,859 --> 00:28:16,736
But if I had known this would happen,
380
00:28:16,820 --> 00:28:19,197
I swear that I would never
have approached him.
381
00:28:19,280 --> 00:28:20,280
Never.
382
00:28:20,782 --> 00:28:22,534
- Really.
- No, Alma.
383
00:28:23,618 --> 00:28:25,328
What are you talking about?
384
00:28:27,330 --> 00:28:29,666
How is Darío connected
to Zoe's disappearance?
385
00:28:30,166 --> 00:28:33,128
I have reason to believe
that she is with him.
386
00:28:41,052 --> 00:28:43,513
Why, Alma? Why with that son of a bitch?
387
00:28:44,264 --> 00:28:46,683
You knew I was going to hire him
as my assistant.
388
00:28:46,766 --> 00:28:48,643
I wanted to introduce him to my daughter.
389
00:28:48,977 --> 00:28:50,437
I let him come into my house.
390
00:28:50,520 --> 00:28:52,147
That's why I'm telling you now,
391
00:28:52,230 --> 00:28:54,399
and that's why I think
we should tell the police.
392
00:28:54,482 --> 00:28:55,482
No!
393
00:28:56,276 --> 00:28:59,028
- What?
- You won't say one single word,
394
00:28:59,112 --> 00:29:00,280
not to the police...
395
00:29:01,322 --> 00:29:03,408
or to my people about any of this.
396
00:29:04,159 --> 00:29:05,159
Leonardo.
397
00:29:07,287 --> 00:29:09,414
I will take care of everything, Alma.
398
00:29:11,666 --> 00:29:12,666
Everything.
399
00:30:02,926 --> 00:30:06,095
And if we bite each other,
the pain is sweet.
400
00:30:07,138 --> 00:30:09,057
And if we drown in a brief and terrible
401
00:30:09,140 --> 00:30:10,892
simultaneous absorption of breath,
402
00:30:11,684 --> 00:30:13,686
that instantaneous death is beautiful.
403
00:30:17,023 --> 00:30:19,734
And there is just one saliva
and just one taste of ripe fruit.
404
00:30:21,069 --> 00:30:23,071
And I feel you tremble against me
405
00:30:24,072 --> 00:30:25,406
like a moon in the water.
30076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.