All language subtitles for Dark.Desire.2020.S01E05.What.do.you.know.about.Dario.Guerra.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-TEPES_spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese Download
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,347 --> 00:00:16,349 [canto de pájaros] 2 00:00:18,560 --> 00:00:20,562 [música de suspenso] 3 00:00:25,233 --> 00:00:27,235 [zumbido de moscas] 4 00:01:00,810 --> 00:01:02,937 [Edith] Alma, ella es Ale, mi novia. 5 00:01:03,021 --> 00:01:04,522 - Mucho gusto. - [Ale] Un gusto. 6 00:01:06,649 --> 00:01:10,361 Edith, mira, no sé si sea el momento, pero creo que te debo una disculpa. 7 00:01:10,445 --> 00:01:11,404 No te preocupes. 8 00:01:12,155 --> 00:01:13,531 Nosotras ya nos vamos. 9 00:01:14,157 --> 00:01:15,408 Disfruten su aniversario. 10 00:01:15,909 --> 00:01:17,869 - Muchas gracias. - Gracias por venir. 11 00:01:19,037 --> 00:01:19,871 Disfruten. 12 00:01:19,954 --> 00:01:21,331 - Encantada. - Igualmente. 13 00:01:22,665 --> 00:01:23,500 ¡Gracias! 14 00:01:25,376 --> 00:01:26,211 Gracias. 15 00:01:29,172 --> 00:01:30,006 Perdóname. 16 00:01:30,465 --> 00:01:31,299 Calma. 17 00:01:31,966 --> 00:01:33,134 Vamos a olvidarlo, ¿sí? 18 00:01:35,261 --> 00:01:37,639 Es que el otro día, lo que pasó en tu oficina... 19 00:01:38,014 --> 00:01:41,392 Y luego, cuando me encontré la factura que estaba entre tus cosas... 20 00:01:41,476 --> 00:01:42,560 [Leonardo] ¿Cómo? 21 00:01:42,644 --> 00:01:44,771 ¿Estuviste revisando mis cosas? 22 00:01:45,355 --> 00:01:47,315 Bueno, es que me estaba volviendo loca. 23 00:01:47,398 --> 00:01:49,567 - Pensé que me estabas engañando... - Alma. 24 00:01:49,651 --> 00:01:50,860 Vamos a olvidarlo. 25 00:01:51,319 --> 00:01:52,445 [Leonardo] ¿Está bien? 26 00:01:54,531 --> 00:01:55,949 [Zoe] ¿Qué pedo con mi jefa? 27 00:01:56,783 --> 00:01:58,952 - [Esteban] ¿Por qué lo dices? - [Zoe] Vela. 28 00:02:00,245 --> 00:02:01,621 Parece paleta payaso. 29 00:02:02,497 --> 00:02:03,748 Chingado, ¿y eso cómo es? 30 00:02:06,668 --> 00:02:10,588 Sonriente por fuera, pero con un palo atravesado por dentro. 31 00:02:11,506 --> 00:02:12,924 [Zoe] A que no te la sabías. 32 00:02:17,137 --> 00:02:18,555 Debe ser por lo de Brenda. 33 00:02:19,264 --> 00:02:20,557 Todavía es muy reciente. 34 00:02:20,640 --> 00:02:22,559 - Sí. - [suena notificación de celular] 35 00:02:24,477 --> 00:02:25,436 [Esteban] ¡Ajá! 36 00:02:26,062 --> 00:02:26,896 ¿Quién es? 37 00:02:30,024 --> 00:02:31,442 Mi admirador secreto. 38 00:02:32,360 --> 00:02:34,696 ¿Estás chateando con un güey que no conoces? 39 00:02:34,779 --> 00:02:35,947 - No. - [Esteban] Bicho. 40 00:02:36,030 --> 00:02:37,198 ¡Claro que no! Es... 41 00:02:37,907 --> 00:02:39,701 ...un cuate de la universidad. 42 00:02:40,869 --> 00:02:41,703 ¿Puedo ver? 43 00:02:43,037 --> 00:02:43,872 Claro que no. 44 00:02:44,372 --> 00:02:45,665 [Esteban resopla] 45 00:03:19,407 --> 00:03:22,702 - [Alma] Yo no quería esto. - [Darío] Yo tampoco lo planeé. 46 00:03:24,329 --> 00:03:26,247 [Darío] Yo no quería enamorarme de ti. 47 00:03:26,873 --> 00:03:27,957 [Esteban] Entonces... 48 00:03:29,083 --> 00:03:31,002 ¿Vas a hablar con Leonardo esta noche? 49 00:03:31,794 --> 00:03:32,754 No sé. 50 00:03:32,837 --> 00:03:35,048 Necesito tiempo, no me presiones. 51 00:03:35,131 --> 00:03:37,467 ¿Tiempo para seguir cogiéndote al mecánico? 52 00:03:39,761 --> 00:03:43,097 Esteban, no chingues. Estoy a punto de lanzarme por la terraza. 53 00:03:43,181 --> 00:03:44,515 [Esteban] Mmm. 54 00:03:44,599 --> 00:03:46,392 Ahora sí que te sientes culpable. 55 00:04:09,958 --> 00:04:12,794 [música de suspenso] 56 00:04:30,061 --> 00:04:32,230 Yo pensaba que Leonardo me estaba engañando. 57 00:04:32,313 --> 00:04:34,440 La situación era totalmente diferente. 58 00:04:34,524 --> 00:04:39,028 Claro, y en ese escenario, tu infidelidad está completamente justificada, ¿verdad? 59 00:04:39,112 --> 00:04:41,990 - No te hace sen... - ¿Qué pasa? ¿Por qué me tratas así? 60 00:04:43,116 --> 00:04:45,243 Me pasa que dices una cosa y haces la otra. 61 00:04:46,119 --> 00:04:47,829 ¿Cómo quieres que crea en ti? 62 00:04:48,579 --> 00:04:50,540 [Leonardo se aclara la garganta] ¿Qué pasa? 63 00:04:52,417 --> 00:04:53,918 Estábamos hablando de Brenda. 64 00:04:54,585 --> 00:04:58,006 No, hermano. Alma, por favor, no es el momento. 65 00:04:58,548 --> 00:05:01,759 [Leonardo] ¿Por qué no me ayudas a que se despidan los invitados? 66 00:05:02,343 --> 00:05:05,138 Ya es tiempo de que esté a solas con mi mujer. 67 00:05:06,472 --> 00:05:07,307 Con gusto. 68 00:05:08,182 --> 00:05:09,017 Con mucho gusto. 69 00:05:10,018 --> 00:05:13,146 Saben que no hay nada más importante para mí que su felicidad. 70 00:05:14,689 --> 00:05:15,523 Gracias. 71 00:05:17,025 --> 00:05:18,276 - [Esteban] ¡Ey! - ¿Lista? 72 00:05:18,776 --> 00:05:19,944 [Leonardo] ¿Cómo estás? 73 00:05:20,028 --> 00:05:21,029 - Bien. - ¿Sí? 74 00:05:21,863 --> 00:05:23,072 Está todo muy lindo. 75 00:05:23,156 --> 00:05:24,282 - ¿Te gustó? - Sí. 76 00:05:58,649 --> 00:06:00,651 [música de suspenso] 77 00:06:04,364 --> 00:06:05,239 [Esteban] ¡Bicho! 78 00:06:07,700 --> 00:06:09,285 - ¿Qué haces aquí? - [Zoe] Em... 79 00:06:10,286 --> 00:06:14,499 Nada, es que allá arriba había mucho ruido y ya, no sé, me nefasteé. 80 00:06:15,166 --> 00:06:16,834 Vámonos, la fiesta se acabó. 81 00:06:16,918 --> 00:06:18,086 ¿Mis papás? 82 00:06:18,169 --> 00:06:21,130 Dicen que quieren festejar su aniversario a solas. 83 00:06:21,589 --> 00:06:23,049 [Zoe] Qué románticos. 84 00:06:23,424 --> 00:06:26,094 - [Esteban] Vamos, te llevo a tu casa. - [Zoe] Okey. 85 00:06:26,511 --> 00:06:29,097 - Bicho, deja ese teléfono y vámonos. - [Zoe] Voy. 86 00:06:40,358 --> 00:06:42,110 ¿Qué pedo? ¿No que mucha prisa? 87 00:06:43,903 --> 00:06:45,405 - [Zoe silba] - [Esteban] ¿Eh? 88 00:06:45,988 --> 00:06:46,823 ¿Qué traes? 89 00:06:48,241 --> 00:06:49,325 Me chingué el pastel. 90 00:06:49,409 --> 00:06:50,743 A huevo, Bicho. 91 00:07:01,671 --> 00:07:03,798 Lo único bueno de esa fiesta fue el pastel. 92 00:07:03,881 --> 00:07:05,007 [Esteban suspira] 93 00:07:05,633 --> 00:07:07,427 - ¿Más café? - [Esteban] Por favor. 94 00:07:12,515 --> 00:07:13,975 - Oye, Bicho. - [Zoe] ¿Mm? 95 00:07:15,059 --> 00:07:17,812 Tú, que ya tienes 18 años y que, por lo tanto, sabes 96 00:07:17,895 --> 00:07:19,772 todo acerca de la vida y del amor... 97 00:07:19,856 --> 00:07:21,274 Sin prólogo, que aburres. 98 00:07:22,191 --> 00:07:26,028 ¿Sabes que uno de los métodos favoritos de los tratantes de blancas es 99 00:07:26,112 --> 00:07:29,365 enganchar chavitas por medio de las redes sociales y los chats? 100 00:07:29,449 --> 00:07:32,368 Ay, bájale. Ahora resulta que mi amigo es un secuestrador. 101 00:07:32,452 --> 00:07:33,286 ¿Amigo? 102 00:07:34,162 --> 00:07:34,996 Ven acá. 103 00:07:41,461 --> 00:07:43,713 ¿No dijiste que era un admirador secreto? 104 00:07:47,383 --> 00:07:49,093 Mira, Zoe, no eres una niña tonta. 105 00:07:49,927 --> 00:07:52,972 Solo quiero que entiendas que hay veces que estos güeyes... 106 00:07:53,055 --> 00:07:53,890 Sí, ya sé. 107 00:07:55,016 --> 00:07:56,267 También leo las noticias. 108 00:07:58,102 --> 00:07:59,145 Es en serio, Bicho. 109 00:08:01,063 --> 00:08:02,690 No quiero que nada malo te pase. 110 00:08:04,525 --> 00:08:07,028 Y no me gusta que estés chateando con desconocidos. 111 00:08:07,737 --> 00:08:12,200 - Sabes lo mucho que significas para mí. - Sí, la hija que nunca tuviste y eso. 112 00:08:14,452 --> 00:08:16,704 A veces siento que me quieres más que mi papá. 113 00:08:21,959 --> 00:08:23,961 [silba] 114 00:08:26,339 --> 00:08:27,256 ¿Puedo ver? 115 00:08:27,340 --> 00:08:28,174 ¡No! 116 00:08:28,925 --> 00:08:29,926 Bicho chismoso. 117 00:08:30,009 --> 00:08:31,636 - Por favor. - [Zoe] ¡No! 118 00:08:38,601 --> 00:08:40,019 [Alma suspira] 119 00:08:44,398 --> 00:08:45,775 Creo que debemos hablar. 120 00:08:50,071 --> 00:08:50,905 No. 121 00:08:55,201 --> 00:08:56,786 Solo quiero hacerte el amor. 122 00:09:00,039 --> 00:09:01,290 [Leonardo] Como antes. 123 00:09:02,333 --> 00:09:04,126 Cuando hablar no era importante. 124 00:09:11,551 --> 00:09:14,428 [música de suspenso] 125 00:09:20,518 --> 00:09:21,978 Quiero volver a esa época... 126 00:09:24,313 --> 00:09:26,023 ...donde nos encerrábamos días. 127 00:09:28,109 --> 00:09:30,778 Setenta y dos horas de maratón de amor. 128 00:09:32,029 --> 00:09:33,030 ¿Te acuerdas? 129 00:09:41,706 --> 00:09:42,623 [Alma] Leonardo... 130 00:09:44,834 --> 00:09:47,837 Todos estos días que pensé que estabas con Edith... 131 00:09:50,590 --> 00:09:52,466 ...a mí me pasaron cosas, ¿sabes? 132 00:10:09,775 --> 00:10:11,402 ¿En verdad quieres volver a eso? 133 00:10:11,777 --> 00:10:13,863 Hay cosas que tienes que saber de mí. 134 00:10:13,946 --> 00:10:15,615 No me interesa saber nada. 135 00:10:16,157 --> 00:10:19,327 - Por favor, escúchame. - [Leonardo] No, escúchame tú a mí. 136 00:10:19,410 --> 00:10:20,870 Nada de lo que me digas... 137 00:10:21,662 --> 00:10:23,331 ...va a destruir este momento. 138 00:10:30,713 --> 00:10:33,924 [música dramática] 139 00:10:48,105 --> 00:10:49,190 Perdóname. 140 00:10:52,610 --> 00:10:53,444 No. 141 00:10:54,528 --> 00:10:55,488 Perdóname tú a mí. 142 00:10:57,156 --> 00:10:58,741 Perdóname por dejarte sola. 143 00:11:01,077 --> 00:11:02,953 Por abandonarte tanto tiempo. 144 00:11:05,790 --> 00:11:06,666 Perdóname. 145 00:12:00,177 --> 00:12:02,179 [estática de radio] 146 00:12:04,932 --> 00:12:07,184 Buenas noches, señor. ¿Necesita algo? 147 00:12:08,561 --> 00:12:11,188 Sí, de hecho, sí. Dejé la llave de mi cuarto adentro. 148 00:12:12,523 --> 00:12:13,691 ¿Cuál es su nombre? 149 00:12:13,774 --> 00:12:14,734 Solares. 150 00:12:15,192 --> 00:12:16,152 Leonardo Solares. 151 00:12:17,611 --> 00:12:18,738 Un momento, por favor. 152 00:12:22,074 --> 00:12:24,410 - [pitido de radio] - [hombre] Adelante, recepción. 153 00:12:26,871 --> 00:12:28,873 [jadeos] 154 00:12:37,339 --> 00:12:40,217 - [pitido de radio] - Listo, señor Solares. 155 00:13:00,571 --> 00:13:02,573 [jadeos] 156 00:13:21,509 --> 00:13:24,470 [música dramática] 157 00:13:35,397 --> 00:13:37,399 [jadeos] 158 00:14:40,212 --> 00:14:41,589 [resopla] 159 00:14:48,304 --> 00:14:50,556 [música de suspenso] 160 00:15:41,523 --> 00:15:43,525 [tecleo de computadora] 161 00:15:44,818 --> 00:15:46,820 [clic de mouse] 162 00:16:11,053 --> 00:16:12,930 Guerra Valladares, Antonio. 163 00:16:21,438 --> 00:16:22,648 [Darío] "Pero el amor... 164 00:16:23,440 --> 00:16:24,483 ...esa palabra... 165 00:16:25,359 --> 00:16:29,363 ...en la ciudad donde el amor se llama con todos los nombres de todas las calles... 166 00:16:30,155 --> 00:16:33,117 [Leonardo] ...de todas las casas, de todos los pisos... 167 00:16:33,909 --> 00:16:35,661 ...de todas las habitaciones... 168 00:16:36,453 --> 00:16:37,705 ...de todas las camas... 169 00:16:39,039 --> 00:16:40,249 ...de todos los sueños". 170 00:16:43,961 --> 00:16:44,878 ¿Qué es eso? 171 00:16:49,633 --> 00:16:52,302 Es un detalle de la gerencia, acaban de traerlo. 172 00:16:54,513 --> 00:16:55,597 ¿Qué pasa, amor? 173 00:16:57,349 --> 00:16:58,475 ¿No te gustó el poema? 174 00:17:00,519 --> 00:17:01,395 No, no es eso. 175 00:17:01,478 --> 00:17:05,024 Lo que pasa es que en 20 años no me habías leído nunca un poema. 176 00:17:05,858 --> 00:17:08,360 Me... Me sorprendiste, eso es todo. 177 00:17:09,528 --> 00:17:11,655 De haber sabido que te gustaba la poesía... 178 00:17:44,021 --> 00:17:46,023 [música melancólica] 179 00:18:06,293 --> 00:18:07,419 Ministerio Público. 180 00:18:07,961 --> 00:18:09,171 [Esteban silba] 181 00:18:30,400 --> 00:18:32,361 [tose] 182 00:19:00,222 --> 00:19:01,140 [Esteban] Vallejo. 183 00:19:02,683 --> 00:19:06,311 Cometí un grave error al pedirte que cerraras la investigación de Brenda. 184 00:19:07,521 --> 00:19:08,480 Voy para allá. 185 00:19:12,192 --> 00:19:15,946 No, precisamente por eso, estoy pensando seriamente tomarme un año sabático. 186 00:19:16,029 --> 00:19:17,322 ¿Un año? 187 00:19:17,406 --> 00:19:20,284 Leonardo, estás loco, claro que no. Te conozco perfecto. 188 00:19:20,367 --> 00:19:22,494 No aguantarías más de un mes sin trabajar. 189 00:19:22,578 --> 00:19:24,621 Bueno, quiero intentarlo, amor. 190 00:19:24,955 --> 00:19:26,915 Quiero pasar más tiempo juntos, viajar. 191 00:19:28,458 --> 00:19:32,796 Invitar a Zoe, ¿y qué tal si retomamos ese viaje a Capadocia? 192 00:19:35,048 --> 00:19:37,885 Ese viaje me hubiera gustado hacerlo con Brenda. 193 00:19:40,554 --> 00:19:42,973 Pero bueno... Voy por un poco de fruta, ¿quieres? 194 00:19:43,056 --> 00:19:43,891 Sí, claro. 195 00:19:43,974 --> 00:19:45,601 - Lo de siempre, por favor. - Sí. 196 00:19:46,310 --> 00:19:47,311 Cuidado. 197 00:19:56,737 --> 00:19:58,989 - Señor magistrado. - ¿Qué tal? 198 00:19:59,072 --> 00:20:01,909 Disculpe la molestia. Soy Darío, estudiante de Derecho. 199 00:20:01,992 --> 00:20:04,953 - Mucho gusto. - Tomo un seminario con su esposa. 200 00:20:05,037 --> 00:20:07,706 - No me digas. - Soy su admirador, quería saludarlo. 201 00:20:07,789 --> 00:20:10,042 Qué coincidencia. Siéntate con nosotros. 202 00:20:10,125 --> 00:20:12,419 - No, no. - Quédate, acompáñanos, de verdad. 203 00:20:12,502 --> 00:20:14,796 - Bueno, gracias. - Por favor, siéntate. 204 00:20:17,216 --> 00:20:19,218 - ¡Con mi esposa, mira nada más! - Sí. 205 00:20:19,301 --> 00:20:21,094 [Leonardo] Qué coincidencias. 206 00:20:21,178 --> 00:20:22,763 Es más, mira quién viene ahí. 207 00:20:30,896 --> 00:20:31,855 [Darío] Doctora. 208 00:20:33,440 --> 00:20:34,274 La ayudo. 209 00:20:36,109 --> 00:20:37,361 - Es... - [Leonardo] Esta. 210 00:20:38,487 --> 00:20:39,613 Gracias. Permíteme. 211 00:20:39,988 --> 00:20:40,822 Amor. 212 00:20:47,454 --> 00:20:48,288 Nada. 213 00:20:49,456 --> 00:20:50,874 No me contesta desde anoche. 214 00:20:51,667 --> 00:20:53,043 ¿Se habrá emputado conmigo? 215 00:20:53,919 --> 00:20:57,130 Güey, ¿no crees que te estás enganchando mucho con este bato? 216 00:20:58,465 --> 00:21:00,467 Solo me gusta platicar con él, ¿okey? 217 00:21:01,385 --> 00:21:03,345 Neta, no me está latiendo este rollo. 218 00:21:03,971 --> 00:21:06,056 - Demasiados secretos... - ¿Sabes qué? 219 00:21:06,139 --> 00:21:08,392 No sé para qué te digo lo de mi tío Esteban. 220 00:21:08,850 --> 00:21:11,436 Te estás poniendo paranoica y pareces mi mamá, güey. 221 00:21:12,312 --> 00:21:13,522 - Güey. - [Zoe] ¿Qué? 222 00:21:13,647 --> 00:21:16,441 Hay un dude que puede ayudarnos a rastrearlo por GPS. 223 00:21:19,236 --> 00:21:22,072 Le contaba al magistrado cuánto la admiro como profesora 224 00:21:22,155 --> 00:21:24,324 y lo mucho que he aprendido de su seminario. 225 00:21:25,867 --> 00:21:26,994 Muchas gracias, Darío. 226 00:21:27,494 --> 00:21:29,955 Él es uno de mis mejores alumnos. 227 00:21:30,038 --> 00:21:31,581 Y también quiero felicitarlo. 228 00:21:31,665 --> 00:21:34,751 Tuve la oportunidad de ver en línea su discurso en Guadalajara 229 00:21:34,835 --> 00:21:36,128 y me pareció brillante. 230 00:21:36,211 --> 00:21:37,296 Aunque... 231 00:21:37,754 --> 00:21:39,339 ...debo ser honesto y... 232 00:21:39,423 --> 00:21:42,968 ...decirle que no concuerdo del todo con su idea de usos y costumbres. 233 00:21:43,051 --> 00:21:43,885 ¡Mira nada más! 234 00:21:43,969 --> 00:21:46,763 Me dio gusto verlo, señor Guerra. Nos vemos el lunes. 235 00:21:46,847 --> 00:21:49,099 - Igualmente, doctora. - No, no te vayas. 236 00:21:49,182 --> 00:21:53,228 Me encantaría charlar contigo, y resolvemos esas discrepancias que dices. 237 00:21:53,312 --> 00:21:56,398 - No quiero ser inoportuno. Buen día. - [Leonardo] No lo eres. 238 00:21:57,524 --> 00:22:01,903 Además, justamente, en la oficina acabamos de despedir al pasante que nos ayudaba. 239 00:22:01,987 --> 00:22:03,363 No funcionó. En fin... 240 00:22:03,447 --> 00:22:07,075 Si te interesa y tienes tiempo, me gustaría platicarte de este tema. 241 00:22:07,492 --> 00:22:08,327 ¿Es en serio? 242 00:22:08,702 --> 00:22:11,288 - [Leonardo] Es en serio. - Me encantaría. 243 00:22:12,164 --> 00:22:13,790 [Leonardo] Pues no se hable más. 244 00:22:15,042 --> 00:22:18,503 Eh... Mi asistente se llama Edith Ballesteros. 245 00:22:19,254 --> 00:22:21,798 Por favor, llámale y haz una cita, ¿sí? 246 00:22:22,341 --> 00:22:25,344 [Darío] De verdad, muchas gracias, señor magistrado. 247 00:22:25,427 --> 00:22:28,221 - No tiene idea de lo que significa. - No, muchacho. 248 00:22:28,305 --> 00:22:32,017 Aún no cantes victoria, todavía falta la entrevista formal. 249 00:22:32,100 --> 00:22:34,102 De igual forma, le agradezco mucho. 250 00:22:34,686 --> 00:22:38,899 Lamento haber interrumpido el desayuno, doctora. Que tengan buen día. 251 00:22:47,949 --> 00:22:51,119 ¡Qué agradable muchacho! Me cayó muy bien. 252 00:22:54,414 --> 00:22:55,582 ¿Qué pasa, amor? 253 00:22:56,416 --> 00:22:58,418 ¿Te molestó que lo invitara a sentarse? 254 00:22:59,503 --> 00:23:00,712 No, no es eso, es... 255 00:23:01,505 --> 00:23:04,883 Es solo que es mi alumno y me pareció un poco incómodo. Y... 256 00:23:05,675 --> 00:23:07,719 ...¿no se supone que estamos celebrando? 257 00:23:07,803 --> 00:23:09,888 Sí, tienes toda la razón. 258 00:23:11,181 --> 00:23:13,725 Te ofrezco una disculpa, no va a volver a suceder. 259 00:23:14,601 --> 00:23:17,687 ¿Y qué plan tienes hoy? ¿Quieres que armemos algo con Zoe? 260 00:23:20,357 --> 00:23:23,777 - Pues, mira, la verdad es que tengo... - [Darío] Magistrado Solares. 261 00:23:25,737 --> 00:23:27,197 Permítame invitarlos. 262 00:23:27,280 --> 00:23:29,741 No, muchacho. De ninguna manera, gracias. 263 00:23:29,825 --> 00:23:31,618 La cuenta ya está pagada. 264 00:23:35,205 --> 00:23:36,706 [Leonardo] Regla número uno. 265 00:23:37,332 --> 00:23:41,962 A un magistrado nunca jamás se lo contradice. 266 00:23:43,588 --> 00:23:45,590 - [Leonardo] Gracias. - Buen día. 267 00:23:45,674 --> 00:23:46,591 Buen día, doctora. 268 00:23:52,180 --> 00:23:53,014 Provecho. 269 00:24:09,573 --> 00:24:11,450 [Vallejo] Aquí tienes. 270 00:24:15,787 --> 00:24:20,459 Dime qué tiene que ver la niña con el caso de Brenda Castillo, cabroncito. 271 00:24:20,542 --> 00:24:22,294 Todavía no lo tengo del todo claro. 272 00:24:23,378 --> 00:24:25,964 ¿Tienen el video de vigilancia de la casa de Brenda? 273 00:24:26,047 --> 00:24:28,258 - García se está encargando de eso. - Bien. 274 00:24:30,010 --> 00:24:33,555 ¿Qué es lo que estás buscando exactamente, Esteban? 275 00:24:33,638 --> 00:24:37,225 Hermano, necesito concentrarme para revisar este expediente. 276 00:24:38,351 --> 00:24:39,478 ¿Me puedes dejar solo? 277 00:24:40,645 --> 00:24:45,150 "Oh, divino y justo juez, que extiendes tu mano a pobres y ricos. 278 00:24:45,650 --> 00:24:48,528 Amante eterno del perdón y de la caridad. 279 00:24:49,154 --> 00:24:52,491 [Rosalba] Luz espiritual que alumbra los caminos más oscuros. 280 00:24:53,033 --> 00:24:56,453 Tú, que padeciste los maltratos y humillaciones más terribles, 281 00:24:57,204 --> 00:25:01,082 que siendo santo y puro, aceptaste los peores castigos. 282 00:25:01,958 --> 00:25:05,879 Tú, que siendo el rey de reyes, el que vive y reina sobre todo mal 283 00:25:06,296 --> 00:25:08,131 - y la humanidad...". - [Lucinda llora] 284 00:25:10,467 --> 00:25:12,302 - [llanto] - [Rosalba] Lucinda. 285 00:25:12,385 --> 00:25:13,887 ¿Qué tienes, Lucinda? 286 00:25:15,430 --> 00:25:16,515 ¡Enfermera! 287 00:25:17,390 --> 00:25:18,225 ¡Ayúdenme! 288 00:25:19,559 --> 00:25:21,561 [llora] 289 00:25:30,028 --> 00:25:31,404 [golpes en la puerta] 290 00:25:31,905 --> 00:25:33,949 - [Alma] ¡Darío! - [golpes en la puerta] 291 00:25:34,032 --> 00:25:36,993 - [Alma] ¡Darío! - [golpes en la puerta] 292 00:25:37,410 --> 00:25:38,828 ¿Qué carajos estás pensando? 293 00:25:38,912 --> 00:25:41,081 ¿Qué puto juego enfermo estás jugando? 294 00:25:41,164 --> 00:25:41,998 ¿De qué hablas? 295 00:25:42,082 --> 00:25:44,960 ¿Lo de las flores, la tarjeta y lo de la mañana? 296 00:25:45,043 --> 00:25:48,129 ¿Qué es ese numerito que montaste? ¿Qué te pasa? ¿Qué quieres? 297 00:25:48,213 --> 00:25:49,297 [Alma] ¿Dinero? 298 00:25:49,381 --> 00:25:51,716 - No mames, Alma. - [Alma] ¿Qué es, chantaje? 299 00:25:52,509 --> 00:25:54,427 ¿Una simple necesidad de notoriedad? 300 00:25:55,345 --> 00:25:56,972 ¿O me estás castigando? 301 00:25:57,597 --> 00:25:59,224 Prometiste que hablarías con él. 302 00:26:00,016 --> 00:26:02,978 Que le contarías y acabarías con esa mamada de matrimonio. 303 00:26:03,061 --> 00:26:05,188 - Jamás dije eso. - [Darío] ¿Y qué hiciste? 304 00:26:06,398 --> 00:26:07,983 Coger con él como una perra. 305 00:26:08,066 --> 00:26:09,150 Cállate. 306 00:26:10,694 --> 00:26:11,611 "Te amo, Leo". 307 00:26:13,238 --> 00:26:14,614 - "Te amo tanto". - Cállate. 308 00:26:14,823 --> 00:26:16,449 - "Te necesitaba". - Cállate. 309 00:26:16,533 --> 00:26:17,409 - "Cógeme". - Basta. 310 00:26:17,492 --> 00:26:18,577 "Cógeme así como...". 311 00:26:25,625 --> 00:26:26,459 ¿Tienes...? 312 00:26:28,378 --> 00:26:32,257 ¿Tienes una puta idea de lo que sentí imaginándote con él? 313 00:26:33,592 --> 00:26:34,843 No pude dormir, Alma. 314 00:26:37,012 --> 00:26:38,555 Soñé contigo toda la noche. 315 00:26:38,638 --> 00:26:40,390 Imaginando cómo te cogía. 316 00:26:42,142 --> 00:26:44,352 Cómo te tocaba, cómo te venías. 317 00:26:45,270 --> 00:26:46,688 Estás yendo demasiado lejos. 318 00:26:47,439 --> 00:26:48,607 [Darío] No, no, no. 319 00:26:48,690 --> 00:26:49,566 - Te amo. - No. 320 00:26:49,649 --> 00:26:52,360 - Te amo como no amé a nadie. - [Alma] Tú no me amas. 321 00:26:52,444 --> 00:26:54,571 - Sí, te amo y tú me amas a mí. - No, no. 322 00:26:54,654 --> 00:26:55,614 - ¡No te amo! - Sí. 323 00:26:55,697 --> 00:26:57,282 - [Alma] No, no. - [Darío] Amor. 324 00:26:57,365 --> 00:26:58,992 Te amo, putísima madre. 325 00:26:59,075 --> 00:27:01,119 [Alma] ¡Suéltame, carajo! ¡Suéltame! 326 00:27:05,707 --> 00:27:06,958 [Darío se queja] 327 00:27:16,509 --> 00:27:19,512 Eh... Creo que me equivoqué de casa. 328 00:27:19,596 --> 00:27:21,806 No, no. Zoe, ven. Ven acá. 329 00:27:21,890 --> 00:27:22,932 [Leonardo] ¡Ven! 330 00:27:23,642 --> 00:27:24,976 - Ven. - Oye, Cristi... 331 00:27:26,102 --> 00:27:28,855 ¿No has visto a mi papá de casualidad? 332 00:27:29,022 --> 00:27:29,981 ¡Ay, Zoe! 333 00:27:30,357 --> 00:27:31,941 [risas] 334 00:27:33,652 --> 00:27:34,527 ¿Te sientes bien? 335 00:27:35,612 --> 00:27:36,446 Tú. 336 00:27:37,155 --> 00:27:37,989 El señor juez. 337 00:27:38,448 --> 00:27:39,783 [Zoe] ¿De amo de casa? 338 00:27:40,200 --> 00:27:42,243 Te abdujeron los marcianos, ¿verdad? 339 00:27:42,327 --> 00:27:43,328 Algo hay de eso. 340 00:27:44,663 --> 00:27:48,208 Lo que sí te puedo decir es que, a partir de ahora, en esta casa, 341 00:27:48,291 --> 00:27:51,086 - las cosas van a cambiar, y para bien. - [Zoe] No, no. 342 00:27:51,169 --> 00:27:54,047 - [Leonardo asiente] - [Zoe] Confiesa, alienígena. 343 00:27:55,006 --> 00:27:58,426 ¿Quién eres y qué hiciste con mi señor juez? Lo quiero de regreso. 344 00:27:58,510 --> 00:28:01,971 Los marcianos se llevaron a ese señor juez y, a cambio, te trajeron... 345 00:28:02,472 --> 00:28:03,390 ...un mejor padre. 346 00:28:04,182 --> 00:28:05,725 - Órale. - Ajá. 347 00:28:06,101 --> 00:28:08,311 ¿Y cuántos minutos dura el efecto o qué onda? 348 00:28:08,645 --> 00:28:10,230 Espero que muchos años. 349 00:28:10,980 --> 00:28:13,066 - Okey. - Ándale, ayúdame. 350 00:28:13,608 --> 00:28:14,943 Llévate la verdura. Corre. 351 00:28:15,026 --> 00:28:16,695 - [Zoe] Okey. - [Leonardo] ¡Corre! 352 00:28:21,074 --> 00:28:21,908 [Alma] ¿Hola? 353 00:28:23,451 --> 00:28:24,285 ¿Hola? 354 00:28:24,369 --> 00:28:26,871 - [Zoe] Ya llegó, llegó. - [Leonardo] Ya vi, ya vi. 355 00:28:28,790 --> 00:28:29,624 ¿Y esto? 356 00:28:30,625 --> 00:28:32,794 Esto, amor, es para consentirte. 357 00:28:33,336 --> 00:28:35,505 Para consentir a mis dos amores. 358 00:28:35,588 --> 00:28:37,549 - [Zoe] Te explico la dinámica. - ¿Qué? 359 00:28:38,258 --> 00:28:40,677 El señor juez sentenció que, a partir de hoy... 360 00:28:41,803 --> 00:28:43,847 - ...seremos una familia feliz. - ¿Sí? 361 00:28:43,930 --> 00:28:45,140 - Siéntate. - [Leonardo] Sí. 362 00:28:45,223 --> 00:28:46,891 [Zoe] Sí, yo estaba igual que tú. 363 00:28:47,350 --> 00:28:50,770 Bueno, por lo pronto, vamos a darle el beneficio de la duda, ¿verdad? 364 00:28:51,271 --> 00:28:52,105 A ver... 365 00:28:52,272 --> 00:28:53,523 Vamos a tomar una selfie. 366 00:28:54,399 --> 00:28:55,316 [Zoe] Ew. 367 00:28:55,400 --> 00:28:56,735 ¡Ey! Espera. 368 00:29:00,905 --> 00:29:01,906 - Listo. - A ver. 369 00:29:02,323 --> 00:29:05,160 A la de tres, selfie. Una... 370 00:29:05,285 --> 00:29:07,746 ...dos, ¡familia feliz! 371 00:29:08,455 --> 00:29:09,914 [Leonardo] Eh... selfie. 372 00:29:10,290 --> 00:29:12,125 - [Zoe] Vas a ver. - [vibra celular] 373 00:29:12,208 --> 00:29:14,753 - [Zoe] La mía, bien cocida. - [Leonardo] Ahí está. 374 00:29:14,836 --> 00:29:15,670 Dame eso. 375 00:29:16,880 --> 00:29:18,339 Listo. Vamos a brindar. 376 00:29:18,423 --> 00:29:20,467 - [Zoe] ¿Quieren ver la foto? - A ver. 377 00:29:21,426 --> 00:29:22,260 [Zoe] Ahí. 378 00:29:24,429 --> 00:29:25,638 - ¡Es tu culpa! - No. 379 00:29:27,056 --> 00:29:27,891 Bueno, salud. 380 00:29:28,349 --> 00:29:29,184 Salud. 381 00:29:29,392 --> 00:29:30,310 [Zoe] Oigan, eh... 382 00:29:31,478 --> 00:29:32,812 ¿El día de hoy puedo... 383 00:29:33,897 --> 00:29:34,731 ...beber? 384 00:29:35,148 --> 00:29:35,982 ¿Qué dice mamá? 385 00:29:36,691 --> 00:29:37,525 Claro, Zoe. 386 00:29:37,609 --> 00:29:39,527 - [Zoe] ¿Sí? Qué chido, gracias. - ¡Sí! 387 00:29:41,154 --> 00:29:42,238 [vibra celular] 388 00:29:42,322 --> 00:29:43,281 [Zoe] Así me gusta. 389 00:29:49,496 --> 00:29:50,455 [Leonardo] ¿Lista? 390 00:29:51,289 --> 00:29:52,582 - Salud. - [Zoe] Salud. 391 00:29:52,665 --> 00:29:54,042 - Salud. - [Zoe] Alienígena. 392 00:29:54,542 --> 00:29:55,460 [Leonardo] Salud. 393 00:29:55,877 --> 00:29:56,795 [Zoe] Salud, mami. 394 00:30:13,436 --> 00:30:14,687 ¿Qué pasó, Rosalba? 395 00:31:22,630 --> 00:31:25,008 [voz masculina por TV] ...asesino de 79 años. 396 00:31:25,925 --> 00:31:29,345 Es el mayor asesino en serie en la historia de Estados Unidos. 397 00:31:30,555 --> 00:31:33,266 Pasó toda su vida entrando y saliendo de la cárcel. 398 00:31:33,349 --> 00:31:34,267 [vibra celular] 399 00:31:34,350 --> 00:31:39,272 A lo largo de cuatro décadas, ha dejado cadáveres de, al menos, 93 mujeres. 400 00:31:39,564 --> 00:31:40,398 Las víctimas... 401 00:31:40,481 --> 00:31:43,818 Oigan, tengo un poco de frío. Voy por un suéter. ¿Quieren algo? 402 00:31:44,319 --> 00:31:45,820 No, estamos bien. 403 00:31:46,487 --> 00:31:47,906 A mí ya me está dando calor. 404 00:31:48,406 --> 00:31:49,574 [Zoe] Ponle pausa. 405 00:31:49,657 --> 00:31:52,660 [voz masculina por TV] ...no había puñaladas, heridas de bala 406 00:31:53,077 --> 00:31:55,705 ni rastros de agresiones en el cuerpo. 407 00:31:56,289 --> 00:31:59,709 Luego, armaba la escena del crimen para que la muerte de sus víctimas 408 00:31:59,792 --> 00:32:01,878 - pareciera suicidio... - [notificación] 409 00:32:01,961 --> 00:32:07,050 ...o que se les atribuyera una sobredosis de drogas, accidentes o causas naturales. 410 00:32:10,637 --> 00:32:12,513 [Darío] "Te quiero porque no sos mía, 411 00:32:12,972 --> 00:32:14,641 porque estás del otro lado, 412 00:32:14,724 --> 00:32:17,602 ahí donde me invitas a saltar y no puedo dar el salto, 413 00:32:18,353 --> 00:32:21,105 porque en lo más profundo de la posesión no estás en mí, 414 00:32:21,773 --> 00:32:22,690 no te alcanzo...". 415 00:32:23,608 --> 00:32:25,276 - [Zoe] ¡Ma! - Ya voy. 416 00:32:31,950 --> 00:32:32,825 [suena celular] 417 00:32:36,996 --> 00:32:37,830 ¿Bueno? 418 00:32:38,581 --> 00:32:40,124 Alma, no digas que soy yo. 419 00:32:41,334 --> 00:32:44,003 Me urge hablar contigo. Necesito verte inmediatamente. 420 00:32:44,712 --> 00:32:46,464 [Leonardo] ...estoy tomando vino. 421 00:32:46,798 --> 00:32:49,217 Nancy, sí, voy para allá. 422 00:32:49,717 --> 00:32:50,802 Te veo en tu oficina. 423 00:32:52,720 --> 00:32:53,763 ¿Quién te llamó? 424 00:32:53,846 --> 00:32:54,847 De la universidad. 425 00:32:56,265 --> 00:32:58,643 Voy a tener que ir a firmar unos documentos. 426 00:32:58,726 --> 00:33:01,813 Tenemos que entregarlos a la Dirección Académica, es urgente. 427 00:33:01,896 --> 00:33:04,357 - Amor, es sábado. ¿A esta hora? - [Zoe] Sí. 428 00:33:05,692 --> 00:33:07,318 - Ahorita los veo. - No inventes. 429 00:33:07,402 --> 00:33:08,486 [Alma] No tardo. 430 00:33:08,569 --> 00:33:10,029 [Zoe] Le voy a poner play. 431 00:33:10,113 --> 00:33:12,281 - [Alma] Sí, no me tardo. - Que se chingue. 432 00:33:13,032 --> 00:33:15,284 - Te dije que le pusieras play. - Sí. 433 00:33:17,036 --> 00:33:21,874 [voz masculina por TV] Little fue sentenciado a tres cadenas perpetuas. 434 00:33:25,211 --> 00:33:26,295 ¿El justo juez? 435 00:33:27,380 --> 00:33:28,381 ¿Qué mamada es esta? 436 00:33:29,132 --> 00:33:30,341 No blasfemes, por favor. 437 00:33:31,634 --> 00:33:33,177 Tu mamá me dio la estampa. 438 00:33:33,261 --> 00:33:35,888 - Quería que le rezáramos. - ¿Qué carajos piensas...? 439 00:33:40,309 --> 00:33:41,769 Olvídalo, Rosalba, por favor. 440 00:33:43,312 --> 00:33:44,731 Ya habíamos hablado de esto. 441 00:33:45,606 --> 00:33:47,692 No quiero que nada le recuerde a mi papá. 442 00:33:48,067 --> 00:33:48,901 Perdón. 443 00:33:49,110 --> 00:33:50,278 No va a volver a pasar. 444 00:34:06,753 --> 00:34:08,379 [Antonio] Yo no lo hice. 445 00:34:08,796 --> 00:34:10,381 [Lucinda] Confesaste tu culpa. 446 00:34:10,465 --> 00:34:12,300 [Antonio] No, no. 447 00:34:13,551 --> 00:34:14,594 Me obligaron. 448 00:34:16,387 --> 00:34:19,390 Me torturaron para que me declarara culpable. 449 00:34:21,642 --> 00:34:23,102 Hijo, ¿tú me crees? 450 00:34:26,522 --> 00:34:27,523 Por favor. 451 00:34:30,234 --> 00:34:32,236 Necesito saber que me creen. 452 00:34:40,119 --> 00:34:41,037 Hijo. 453 00:34:44,540 --> 00:34:45,625 [policía] ¡Ey! 454 00:34:53,382 --> 00:34:54,217 No. 455 00:35:25,123 --> 00:35:27,291 ¿Qué pasa, Esteban? ¿Por qué tanta urgencia? 456 00:35:29,377 --> 00:35:31,546 ¿Realmente qué sabes acerca de Darío Guerra? 457 00:35:33,923 --> 00:35:35,925 Eso ya terminó, y ahora sí es de verdad. 458 00:35:36,008 --> 00:35:37,635 No pregunté si volviste a verlo. 459 00:35:37,718 --> 00:35:40,471 Te estoy preguntando realmente qué sabes acerca de él. 460 00:35:44,267 --> 00:35:47,478 Alma, tu romance con ese tipo no fue producto de una casualidad. 461 00:35:48,688 --> 00:35:50,773 Él te buscó con un propósito. 462 00:35:56,320 --> 00:35:57,530 Joder a Leonardo. 463 00:37:04,847 --> 00:37:06,724 Subtítulos: Ivana Chimento 34035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.