Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,347 --> 00:00:16,349
[canto de pájaros]
2
00:00:18,560 --> 00:00:20,562
[música de suspenso]
3
00:00:25,233 --> 00:00:27,235
[zumbido de moscas]
4
00:01:00,810 --> 00:01:02,937
[Edith] Alma, ella es Ale, mi novia.
5
00:01:03,021 --> 00:01:04,522
- Mucho gusto.
- [Ale] Un gusto.
6
00:01:06,649 --> 00:01:10,361
Edith, mira, no sé si sea el momento,
pero creo que te debo una disculpa.
7
00:01:10,445 --> 00:01:11,404
No te preocupes.
8
00:01:12,155 --> 00:01:13,531
Nosotras ya nos vamos.
9
00:01:14,157 --> 00:01:15,408
Disfruten su aniversario.
10
00:01:15,909 --> 00:01:17,869
- Muchas gracias.
- Gracias por venir.
11
00:01:19,037 --> 00:01:19,871
Disfruten.
12
00:01:19,954 --> 00:01:21,331
- Encantada.
- Igualmente.
13
00:01:22,665 --> 00:01:23,500
¡Gracias!
14
00:01:25,376 --> 00:01:26,211
Gracias.
15
00:01:29,172 --> 00:01:30,006
Perdóname.
16
00:01:30,465 --> 00:01:31,299
Calma.
17
00:01:31,966 --> 00:01:33,134
Vamos a olvidarlo, ¿sí?
18
00:01:35,261 --> 00:01:37,639
Es que el otro día,
lo que pasó en tu oficina...
19
00:01:38,014 --> 00:01:41,392
Y luego, cuando me encontré
la factura que estaba entre tus cosas...
20
00:01:41,476 --> 00:01:42,560
[Leonardo] ¿Cómo?
21
00:01:42,644 --> 00:01:44,771
¿Estuviste revisando mis cosas?
22
00:01:45,355 --> 00:01:47,315
Bueno, es que me estaba volviendo loca.
23
00:01:47,398 --> 00:01:49,567
- Pensé que me estabas engañando...
- Alma.
24
00:01:49,651 --> 00:01:50,860
Vamos a olvidarlo.
25
00:01:51,319 --> 00:01:52,445
[Leonardo] ¿Está bien?
26
00:01:54,531 --> 00:01:55,949
[Zoe] ¿Qué pedo con mi jefa?
27
00:01:56,783 --> 00:01:58,952
- [Esteban] ¿Por qué lo dices?
- [Zoe] Vela.
28
00:02:00,245 --> 00:02:01,621
Parece paleta payaso.
29
00:02:02,497 --> 00:02:03,748
Chingado, ¿y eso cómo es?
30
00:02:06,668 --> 00:02:10,588
Sonriente por fuera,
pero con un palo atravesado por dentro.
31
00:02:11,506 --> 00:02:12,924
[Zoe] A que no te la sabías.
32
00:02:17,137 --> 00:02:18,555
Debe ser por lo de Brenda.
33
00:02:19,264 --> 00:02:20,557
Todavía es muy reciente.
34
00:02:20,640 --> 00:02:22,559
- Sí.
- [suena notificación de celular]
35
00:02:24,477 --> 00:02:25,436
[Esteban] ¡Ajá!
36
00:02:26,062 --> 00:02:26,896
¿Quién es?
37
00:02:30,024 --> 00:02:31,442
Mi admirador secreto.
38
00:02:32,360 --> 00:02:34,696
¿Estás chateando
con un güey que no conoces?
39
00:02:34,779 --> 00:02:35,947
- No.
- [Esteban] Bicho.
40
00:02:36,030 --> 00:02:37,198
¡Claro que no! Es...
41
00:02:37,907 --> 00:02:39,701
...un cuate de la universidad.
42
00:02:40,869 --> 00:02:41,703
¿Puedo ver?
43
00:02:43,037 --> 00:02:43,872
Claro que no.
44
00:02:44,372 --> 00:02:45,665
[Esteban resopla]
45
00:03:19,407 --> 00:03:22,702
- [Alma] Yo no quería esto.- [Darío] Yo tampoco lo planeé.
46
00:03:24,329 --> 00:03:26,247
[Darío] Yo no quería enamorarme de ti.
47
00:03:26,873 --> 00:03:27,957
[Esteban] Entonces...
48
00:03:29,083 --> 00:03:31,002
¿Vas a hablar con Leonardo esta noche?
49
00:03:31,794 --> 00:03:32,754
No sé.
50
00:03:32,837 --> 00:03:35,048
Necesito tiempo, no me presiones.
51
00:03:35,131 --> 00:03:37,467
¿Tiempo para seguir cogiéndote
al mecánico?
52
00:03:39,761 --> 00:03:43,097
Esteban, no chingues.
Estoy a punto de lanzarme por la terraza.
53
00:03:43,181 --> 00:03:44,515
[Esteban] Mmm.
54
00:03:44,599 --> 00:03:46,392
Ahora sí que te sientes culpable.
55
00:04:09,958 --> 00:04:12,794
[música de suspenso]
56
00:04:30,061 --> 00:04:32,230
Yo pensaba
que Leonardo me estaba engañando.
57
00:04:32,313 --> 00:04:34,440
La situación era totalmente diferente.
58
00:04:34,524 --> 00:04:39,028
Claro, y en ese escenario, tu infidelidad
está completamente justificada, ¿verdad?
59
00:04:39,112 --> 00:04:41,990
- No te hace sen...
- ¿Qué pasa? ¿Por qué me tratas así?
60
00:04:43,116 --> 00:04:45,243
Me pasa que dices una cosa
y haces la otra.
61
00:04:46,119 --> 00:04:47,829
¿Cómo quieres que crea en ti?
62
00:04:48,579 --> 00:04:50,540
[Leonardo se aclara la garganta]
¿Qué pasa?
63
00:04:52,417 --> 00:04:53,918
Estábamos hablando de Brenda.
64
00:04:54,585 --> 00:04:58,006
No, hermano.
Alma, por favor, no es el momento.
65
00:04:58,548 --> 00:05:01,759
[Leonardo] ¿Por qué no me ayudas
a que se despidan los invitados?
66
00:05:02,343 --> 00:05:05,138
Ya es tiempo de que esté
a solas con mi mujer.
67
00:05:06,472 --> 00:05:07,307
Con gusto.
68
00:05:08,182 --> 00:05:09,017
Con mucho gusto.
69
00:05:10,018 --> 00:05:13,146
Saben que no hay nada más importante
para mí que su felicidad.
70
00:05:14,689 --> 00:05:15,523
Gracias.
71
00:05:17,025 --> 00:05:18,276
- [Esteban] ¡Ey!
- ¿Lista?
72
00:05:18,776 --> 00:05:19,944
[Leonardo] ¿Cómo estás?
73
00:05:20,028 --> 00:05:21,029
- Bien.
- ¿Sí?
74
00:05:21,863 --> 00:05:23,072
Está todo muy lindo.
75
00:05:23,156 --> 00:05:24,282
- ¿Te gustó?
- Sí.
76
00:05:58,649 --> 00:06:00,651
[música de suspenso]
77
00:06:04,364 --> 00:06:05,239
[Esteban] ¡Bicho!
78
00:06:07,700 --> 00:06:09,285
- ¿Qué haces aquí?
- [Zoe] Em...
79
00:06:10,286 --> 00:06:14,499
Nada, es que allá arriba había mucho ruido
y ya, no sé, me nefasteé.
80
00:06:15,166 --> 00:06:16,834
Vámonos, la fiesta se acabó.
81
00:06:16,918 --> 00:06:18,086
¿Mis papás?
82
00:06:18,169 --> 00:06:21,130
Dicen que quieren festejar
su aniversario a solas.
83
00:06:21,589 --> 00:06:23,049
[Zoe] Qué románticos.
84
00:06:23,424 --> 00:06:26,094
- [Esteban] Vamos, te llevo a tu casa.
- [Zoe] Okey.
85
00:06:26,511 --> 00:06:29,097
- Bicho, deja ese teléfono y vámonos.
- [Zoe] Voy.
86
00:06:40,358 --> 00:06:42,110
¿Qué pedo? ¿No que mucha prisa?
87
00:06:43,903 --> 00:06:45,405
- [Zoe silba]
- [Esteban] ¿Eh?
88
00:06:45,988 --> 00:06:46,823
¿Qué traes?
89
00:06:48,241 --> 00:06:49,325
Me chingué el pastel.
90
00:06:49,409 --> 00:06:50,743
A huevo, Bicho.
91
00:07:01,671 --> 00:07:03,798
Lo único bueno
de esa fiesta fue el pastel.
92
00:07:03,881 --> 00:07:05,007
[Esteban suspira]
93
00:07:05,633 --> 00:07:07,427
- ¿Más café?
- [Esteban] Por favor.
94
00:07:12,515 --> 00:07:13,975
- Oye, Bicho.
- [Zoe] ¿Mm?
95
00:07:15,059 --> 00:07:17,812
Tú, que ya tienes 18 años
y que, por lo tanto, sabes
96
00:07:17,895 --> 00:07:19,772
todo acerca de la vida y del amor...
97
00:07:19,856 --> 00:07:21,274
Sin prólogo, que aburres.
98
00:07:22,191 --> 00:07:26,028
¿Sabes que uno de los métodos favoritos
de los tratantes de blancas es
99
00:07:26,112 --> 00:07:29,365
enganchar chavitas por medio
de las redes sociales y los chats?
100
00:07:29,449 --> 00:07:32,368
Ay, bájale. Ahora resulta
que mi amigo es un secuestrador.
101
00:07:32,452 --> 00:07:33,286
¿Amigo?
102
00:07:34,162 --> 00:07:34,996
Ven acá.
103
00:07:41,461 --> 00:07:43,713
¿No dijiste que era un admirador secreto?
104
00:07:47,383 --> 00:07:49,093
Mira, Zoe, no eres una niña tonta.
105
00:07:49,927 --> 00:07:52,972
Solo quiero que entiendas
que hay veces que estos güeyes...
106
00:07:53,055 --> 00:07:53,890
Sí, ya sé.
107
00:07:55,016 --> 00:07:56,267
También leo las noticias.
108
00:07:58,102 --> 00:07:59,145
Es en serio, Bicho.
109
00:08:01,063 --> 00:08:02,690
No quiero que nada malo te pase.
110
00:08:04,525 --> 00:08:07,028
Y no me gusta que estés chateando
con desconocidos.
111
00:08:07,737 --> 00:08:12,200
- Sabes lo mucho que significas para mí.
- Sí, la hija que nunca tuviste y eso.
112
00:08:14,452 --> 00:08:16,704
A veces siento
que me quieres más que mi papá.
113
00:08:21,959 --> 00:08:23,961
[silba]
114
00:08:26,339 --> 00:08:27,256
¿Puedo ver?
115
00:08:27,340 --> 00:08:28,174
¡No!
116
00:08:28,925 --> 00:08:29,926
Bicho chismoso.
117
00:08:30,009 --> 00:08:31,636
- Por favor.
- [Zoe] ¡No!
118
00:08:38,601 --> 00:08:40,019
[Alma suspira]
119
00:08:44,398 --> 00:08:45,775
Creo que debemos hablar.
120
00:08:50,071 --> 00:08:50,905
No.
121
00:08:55,201 --> 00:08:56,786
Solo quiero hacerte el amor.
122
00:09:00,039 --> 00:09:01,290
[Leonardo] Como antes.
123
00:09:02,333 --> 00:09:04,126
Cuando hablar no era importante.
124
00:09:11,551 --> 00:09:14,428
[música de suspenso]
125
00:09:20,518 --> 00:09:21,978
Quiero volver a esa época...
126
00:09:24,313 --> 00:09:26,023
...donde nos encerrábamos días.
127
00:09:28,109 --> 00:09:30,778
Setenta y dos horas de maratón de amor.
128
00:09:32,029 --> 00:09:33,030
¿Te acuerdas?
129
00:09:41,706 --> 00:09:42,623
[Alma] Leonardo...
130
00:09:44,834 --> 00:09:47,837
Todos estos días que pensé
que estabas con Edith...
131
00:09:50,590 --> 00:09:52,466
...a mí me pasaron cosas, ¿sabes?
132
00:10:09,775 --> 00:10:11,402
¿En verdad quieres volver a eso?
133
00:10:11,777 --> 00:10:13,863
Hay cosas que tienes que saber de mí.
134
00:10:13,946 --> 00:10:15,615
No me interesa saber nada.
135
00:10:16,157 --> 00:10:19,327
- Por favor, escúchame.
- [Leonardo] No, escúchame tú a mí.
136
00:10:19,410 --> 00:10:20,870
Nada de lo que me digas...
137
00:10:21,662 --> 00:10:23,331
...va a destruir este momento.
138
00:10:30,713 --> 00:10:33,924
[música dramática]
139
00:10:48,105 --> 00:10:49,190
Perdóname.
140
00:10:52,610 --> 00:10:53,444
No.
141
00:10:54,528 --> 00:10:55,488
Perdóname tú a mí.
142
00:10:57,156 --> 00:10:58,741
Perdóname por dejarte sola.
143
00:11:01,077 --> 00:11:02,953
Por abandonarte tanto tiempo.
144
00:11:05,790 --> 00:11:06,666
Perdóname.
145
00:12:00,177 --> 00:12:02,179
[estática de radio]
146
00:12:04,932 --> 00:12:07,184
Buenas noches, señor. ¿Necesita algo?
147
00:12:08,561 --> 00:12:11,188
Sí, de hecho, sí.
Dejé la llave de mi cuarto adentro.
148
00:12:12,523 --> 00:12:13,691
¿Cuál es su nombre?
149
00:12:13,774 --> 00:12:14,734
Solares.
150
00:12:15,192 --> 00:12:16,152
Leonardo Solares.
151
00:12:17,611 --> 00:12:18,738
Un momento, por favor.
152
00:12:22,074 --> 00:12:24,410
- [pitido de radio]
- [hombre] Adelante, recepción.
153
00:12:26,871 --> 00:12:28,873
[jadeos]
154
00:12:37,339 --> 00:12:40,217
- [pitido de radio]
- Listo, señor Solares.
155
00:13:00,571 --> 00:13:02,573
[jadeos]
156
00:13:21,509 --> 00:13:24,470
[música dramática]
157
00:13:35,397 --> 00:13:37,399
[jadeos]
158
00:14:40,212 --> 00:14:41,589
[resopla]
159
00:14:48,304 --> 00:14:50,556
[música de suspenso]
160
00:15:41,523 --> 00:15:43,525
[tecleo de computadora]
161
00:15:44,818 --> 00:15:46,820
[clic de mouse]
162
00:16:11,053 --> 00:16:12,930
Guerra Valladares, Antonio.
163
00:16:21,438 --> 00:16:22,648
[Darío] "Pero el amor...
164
00:16:23,440 --> 00:16:24,483
...esa palabra...
165
00:16:25,359 --> 00:16:29,363
...en la ciudad donde el amor se llamacon todos los nombres de todas las calles...
166
00:16:30,155 --> 00:16:33,117
[Leonardo] ...de todas las casas,
de todos los pisos...
167
00:16:33,909 --> 00:16:35,661
...de todas las habitaciones...
168
00:16:36,453 --> 00:16:37,705
...de todas las camas...
169
00:16:39,039 --> 00:16:40,249
...de todos los sueños".
170
00:16:43,961 --> 00:16:44,878
¿Qué es eso?
171
00:16:49,633 --> 00:16:52,302
Es un detalle de la gerencia,
acaban de traerlo.
172
00:16:54,513 --> 00:16:55,597
¿Qué pasa, amor?
173
00:16:57,349 --> 00:16:58,475
¿No te gustó el poema?
174
00:17:00,519 --> 00:17:01,395
No, no es eso.
175
00:17:01,478 --> 00:17:05,024
Lo que pasa es que en 20 años
no me habías leído nunca un poema.
176
00:17:05,858 --> 00:17:08,360
Me... Me sorprendiste, eso es todo.
177
00:17:09,528 --> 00:17:11,655
De haber sabido
que te gustaba la poesía...
178
00:17:44,021 --> 00:17:46,023
[música melancólica]
179
00:18:06,293 --> 00:18:07,419
Ministerio Público.
180
00:18:07,961 --> 00:18:09,171
[Esteban silba]
181
00:18:30,400 --> 00:18:32,361
[tose]
182
00:19:00,222 --> 00:19:01,140
[Esteban] Vallejo.
183
00:19:02,683 --> 00:19:06,311
Cometí un grave error al pedirte
que cerraras la investigación de Brenda.
184
00:19:07,521 --> 00:19:08,480
Voy para allá.
185
00:19:12,192 --> 00:19:15,946
No, precisamente por eso, estoy pensando
seriamente tomarme un año sabático.
186
00:19:16,029 --> 00:19:17,322
¿Un año?
187
00:19:17,406 --> 00:19:20,284
Leonardo, estás loco, claro que no.
Te conozco perfecto.
188
00:19:20,367 --> 00:19:22,494
No aguantarías más de un mes sin trabajar.
189
00:19:22,578 --> 00:19:24,621
Bueno, quiero intentarlo, amor.
190
00:19:24,955 --> 00:19:26,915
Quiero pasar más tiempo juntos, viajar.
191
00:19:28,458 --> 00:19:32,796
Invitar a Zoe, ¿y qué tal si retomamos
ese viaje a Capadocia?
192
00:19:35,048 --> 00:19:37,885
Ese viaje me hubiera gustado
hacerlo con Brenda.
193
00:19:40,554 --> 00:19:42,973
Pero bueno...
Voy por un poco de fruta, ¿quieres?
194
00:19:43,056 --> 00:19:43,891
Sí, claro.
195
00:19:43,974 --> 00:19:45,601
- Lo de siempre, por favor.
- Sí.
196
00:19:46,310 --> 00:19:47,311
Cuidado.
197
00:19:56,737 --> 00:19:58,989
- Señor magistrado.
- ¿Qué tal?
198
00:19:59,072 --> 00:20:01,909
Disculpe la molestia.
Soy Darío, estudiante de Derecho.
199
00:20:01,992 --> 00:20:04,953
- Mucho gusto.
- Tomo un seminario con su esposa.
200
00:20:05,037 --> 00:20:07,706
- No me digas.
- Soy su admirador, quería saludarlo.
201
00:20:07,789 --> 00:20:10,042
Qué coincidencia. Siéntate con nosotros.
202
00:20:10,125 --> 00:20:12,419
- No, no.
- Quédate, acompáñanos, de verdad.
203
00:20:12,502 --> 00:20:14,796
- Bueno, gracias.
- Por favor, siéntate.
204
00:20:17,216 --> 00:20:19,218
- ¡Con mi esposa, mira nada más!
- Sí.
205
00:20:19,301 --> 00:20:21,094
[Leonardo] Qué coincidencias.
206
00:20:21,178 --> 00:20:22,763
Es más, mira quién viene ahí.
207
00:20:30,896 --> 00:20:31,855
[Darío] Doctora.
208
00:20:33,440 --> 00:20:34,274
La ayudo.
209
00:20:36,109 --> 00:20:37,361
- Es...
- [Leonardo] Esta.
210
00:20:38,487 --> 00:20:39,613
Gracias. Permíteme.
211
00:20:39,988 --> 00:20:40,822
Amor.
212
00:20:47,454 --> 00:20:48,288
Nada.
213
00:20:49,456 --> 00:20:50,874
No me contesta desde anoche.
214
00:20:51,667 --> 00:20:53,043
¿Se habrá emputado conmigo?
215
00:20:53,919 --> 00:20:57,130
Güey, ¿no crees que te estás enganchando
mucho con este bato?
216
00:20:58,465 --> 00:21:00,467
Solo me gusta platicar con él, ¿okey?
217
00:21:01,385 --> 00:21:03,345
Neta, no me está latiendo este rollo.
218
00:21:03,971 --> 00:21:06,056
- Demasiados secretos...
- ¿Sabes qué?
219
00:21:06,139 --> 00:21:08,392
No sé para qué te digo
lo de mi tío Esteban.
220
00:21:08,850 --> 00:21:11,436
Te estás poniendo paranoica
y pareces mi mamá, güey.
221
00:21:12,312 --> 00:21:13,522
- Güey.
- [Zoe] ¿Qué?
222
00:21:13,647 --> 00:21:16,441
Hay un dude que puede ayudarnos
a rastrearlo por GPS.
223
00:21:19,236 --> 00:21:22,072
Le contaba al magistrado
cuánto la admiro como profesora
224
00:21:22,155 --> 00:21:24,324
y lo mucho que he aprendido
de su seminario.
225
00:21:25,867 --> 00:21:26,994
Muchas gracias, Darío.
226
00:21:27,494 --> 00:21:29,955
Él es uno de mis mejores alumnos.
227
00:21:30,038 --> 00:21:31,581
Y también quiero felicitarlo.
228
00:21:31,665 --> 00:21:34,751
Tuve la oportunidad de ver en línea
su discurso en Guadalajara
229
00:21:34,835 --> 00:21:36,128
y me pareció brillante.
230
00:21:36,211 --> 00:21:37,296
Aunque...
231
00:21:37,754 --> 00:21:39,339
...debo ser honesto y...
232
00:21:39,423 --> 00:21:42,968
...decirle que no concuerdo del todo
con su idea de usos y costumbres.
233
00:21:43,051 --> 00:21:43,885
¡Mira nada más!
234
00:21:43,969 --> 00:21:46,763
Me dio gusto verlo, señor Guerra.
Nos vemos el lunes.
235
00:21:46,847 --> 00:21:49,099
- Igualmente, doctora.
- No, no te vayas.
236
00:21:49,182 --> 00:21:53,228
Me encantaría charlar contigo,
y resolvemos esas discrepancias que dices.
237
00:21:53,312 --> 00:21:56,398
- No quiero ser inoportuno. Buen día.
- [Leonardo] No lo eres.
238
00:21:57,524 --> 00:22:01,903
Además, justamente, en la oficina acabamos
de despedir al pasante que nos ayudaba.
239
00:22:01,987 --> 00:22:03,363
No funcionó. En fin...
240
00:22:03,447 --> 00:22:07,075
Si te interesa y tienes tiempo,
me gustaría platicarte de este tema.
241
00:22:07,492 --> 00:22:08,327
¿Es en serio?
242
00:22:08,702 --> 00:22:11,288
- [Leonardo] Es en serio.
- Me encantaría.
243
00:22:12,164 --> 00:22:13,790
[Leonardo] Pues no se hable más.
244
00:22:15,042 --> 00:22:18,503
Eh... Mi asistente
se llama Edith Ballesteros.
245
00:22:19,254 --> 00:22:21,798
Por favor, llámale y haz una cita, ¿sí?
246
00:22:22,341 --> 00:22:25,344
[Darío] De verdad, muchas gracias,
señor magistrado.
247
00:22:25,427 --> 00:22:28,221
- No tiene idea de lo que significa.
- No, muchacho.
248
00:22:28,305 --> 00:22:32,017
Aún no cantes victoria,
todavía falta la entrevista formal.
249
00:22:32,100 --> 00:22:34,102
De igual forma, le agradezco mucho.
250
00:22:34,686 --> 00:22:38,899
Lamento haber interrumpido
el desayuno, doctora. Que tengan buen día.
251
00:22:47,949 --> 00:22:51,119
¡Qué agradable muchacho! Me cayó muy bien.
252
00:22:54,414 --> 00:22:55,582
¿Qué pasa, amor?
253
00:22:56,416 --> 00:22:58,418
¿Te molestó que lo invitara a sentarse?
254
00:22:59,503 --> 00:23:00,712
No, no es eso, es...
255
00:23:01,505 --> 00:23:04,883
Es solo que es mi alumno
y me pareció un poco incómodo. Y...
256
00:23:05,675 --> 00:23:07,719
...¿no se supone que estamos celebrando?
257
00:23:07,803 --> 00:23:09,888
Sí, tienes toda la razón.
258
00:23:11,181 --> 00:23:13,725
Te ofrezco una disculpa,
no va a volver a suceder.
259
00:23:14,601 --> 00:23:17,687
¿Y qué plan tienes hoy?
¿Quieres que armemos algo con Zoe?
260
00:23:20,357 --> 00:23:23,777
- Pues, mira, la verdad es que tengo...
- [Darío] Magistrado Solares.
261
00:23:25,737 --> 00:23:27,197
Permítame invitarlos.
262
00:23:27,280 --> 00:23:29,741
No, muchacho. De ninguna manera, gracias.
263
00:23:29,825 --> 00:23:31,618
La cuenta ya está pagada.
264
00:23:35,205 --> 00:23:36,706
[Leonardo] Regla número uno.
265
00:23:37,332 --> 00:23:41,962
A un magistrado
nunca jamás se lo contradice.
266
00:23:43,588 --> 00:23:45,590
- [Leonardo] Gracias.
- Buen día.
267
00:23:45,674 --> 00:23:46,591
Buen día, doctora.
268
00:23:52,180 --> 00:23:53,014
Provecho.
269
00:24:09,573 --> 00:24:11,450
[Vallejo] Aquí tienes.
270
00:24:15,787 --> 00:24:20,459
Dime qué tiene que ver la niña con el caso
de Brenda Castillo, cabroncito.
271
00:24:20,542 --> 00:24:22,294
Todavía no lo tengo del todo claro.
272
00:24:23,378 --> 00:24:25,964
¿Tienen el video de vigilancia
de la casa de Brenda?
273
00:24:26,047 --> 00:24:28,258
- García se está encargando de eso.
- Bien.
274
00:24:30,010 --> 00:24:33,555
¿Qué es lo que estás buscando
exactamente, Esteban?
275
00:24:33,638 --> 00:24:37,225
Hermano, necesito concentrarme
para revisar este expediente.
276
00:24:38,351 --> 00:24:39,478
¿Me puedes dejar solo?
277
00:24:40,645 --> 00:24:45,150
"Oh, divino y justo juez,
que extiendes tu mano a pobres y ricos.
278
00:24:45,650 --> 00:24:48,528
Amante eterno
del perdón y de la caridad.
279
00:24:49,154 --> 00:24:52,491
[Rosalba] Luz espiritual
que alumbra los caminos más oscuros.
280
00:24:53,033 --> 00:24:56,453
Tú, que padeciste los maltratos
y humillaciones más terribles,
281
00:24:57,204 --> 00:25:01,082
que siendo santo y puro,
aceptaste los peores castigos.
282
00:25:01,958 --> 00:25:05,879
Tú, que siendo el rey de reyes,
el que vive y reina sobre todo mal
283
00:25:06,296 --> 00:25:08,131
- y la humanidad...".
- [Lucinda llora]
284
00:25:10,467 --> 00:25:12,302
- [llanto]
- [Rosalba] Lucinda.
285
00:25:12,385 --> 00:25:13,887
¿Qué tienes, Lucinda?
286
00:25:15,430 --> 00:25:16,515
¡Enfermera!
287
00:25:17,390 --> 00:25:18,225
¡Ayúdenme!
288
00:25:19,559 --> 00:25:21,561
[llora]
289
00:25:30,028 --> 00:25:31,404
[golpes en la puerta]
290
00:25:31,905 --> 00:25:33,949
- [Alma] ¡Darío!
- [golpes en la puerta]
291
00:25:34,032 --> 00:25:36,993
- [Alma] ¡Darío!
- [golpes en la puerta]
292
00:25:37,410 --> 00:25:38,828
¿Qué carajos estás pensando?
293
00:25:38,912 --> 00:25:41,081
¿Qué puto juego enfermo estás jugando?
294
00:25:41,164 --> 00:25:41,998
¿De qué hablas?
295
00:25:42,082 --> 00:25:44,960
¿Lo de las flores, la tarjeta
y lo de la mañana?
296
00:25:45,043 --> 00:25:48,129
¿Qué es ese numerito que montaste?
¿Qué te pasa? ¿Qué quieres?
297
00:25:48,213 --> 00:25:49,297
[Alma] ¿Dinero?
298
00:25:49,381 --> 00:25:51,716
- No mames, Alma.
- [Alma] ¿Qué es, chantaje?
299
00:25:52,509 --> 00:25:54,427
¿Una simple necesidad de notoriedad?
300
00:25:55,345 --> 00:25:56,972
¿O me estás castigando?
301
00:25:57,597 --> 00:25:59,224
Prometiste que hablarías con él.
302
00:26:00,016 --> 00:26:02,978
Que le contarías y acabarías
con esa mamada de matrimonio.
303
00:26:03,061 --> 00:26:05,188
- Jamás dije eso.
- [Darío] ¿Y qué hiciste?
304
00:26:06,398 --> 00:26:07,983
Coger con él como una perra.
305
00:26:08,066 --> 00:26:09,150
Cállate.
306
00:26:10,694 --> 00:26:11,611
"Te amo, Leo".
307
00:26:13,238 --> 00:26:14,614
- "Te amo tanto".
- Cállate.
308
00:26:14,823 --> 00:26:16,449
- "Te necesitaba".
- Cállate.
309
00:26:16,533 --> 00:26:17,409
- "Cógeme".
- Basta.
310
00:26:17,492 --> 00:26:18,577
"Cógeme así como...".
311
00:26:25,625 --> 00:26:26,459
¿Tienes...?
312
00:26:28,378 --> 00:26:32,257
¿Tienes una puta idea
de lo que sentí imaginándote con él?
313
00:26:33,592 --> 00:26:34,843
No pude dormir, Alma.
314
00:26:37,012 --> 00:26:38,555
Soñé contigo toda la noche.
315
00:26:38,638 --> 00:26:40,390
Imaginando cómo te cogía.
316
00:26:42,142 --> 00:26:44,352
Cómo te tocaba, cómo te venías.
317
00:26:45,270 --> 00:26:46,688
Estás yendo demasiado lejos.
318
00:26:47,439 --> 00:26:48,607
[Darío] No, no, no.
319
00:26:48,690 --> 00:26:49,566
- Te amo.
- No.
320
00:26:49,649 --> 00:26:52,360
- Te amo como no amé a nadie.
- [Alma] Tú no me amas.
321
00:26:52,444 --> 00:26:54,571
- Sí, te amo y tú me amas a mí.
- No, no.
322
00:26:54,654 --> 00:26:55,614
- ¡No te amo!
- Sí.
323
00:26:55,697 --> 00:26:57,282
- [Alma] No, no.
- [Darío] Amor.
324
00:26:57,365 --> 00:26:58,992
Te amo, putísima madre.
325
00:26:59,075 --> 00:27:01,119
[Alma] ¡Suéltame, carajo! ¡Suéltame!
326
00:27:05,707 --> 00:27:06,958
[Darío se queja]
327
00:27:16,509 --> 00:27:19,512
Eh... Creo que me equivoqué de casa.
328
00:27:19,596 --> 00:27:21,806
No, no. Zoe, ven. Ven acá.
329
00:27:21,890 --> 00:27:22,932
[Leonardo] ¡Ven!
330
00:27:23,642 --> 00:27:24,976
- Ven.
- Oye, Cristi...
331
00:27:26,102 --> 00:27:28,855
¿No has visto a mi papá de casualidad?
332
00:27:29,022 --> 00:27:29,981
¡Ay, Zoe!
333
00:27:30,357 --> 00:27:31,941
[risas]
334
00:27:33,652 --> 00:27:34,527
¿Te sientes bien?
335
00:27:35,612 --> 00:27:36,446
Tú.
336
00:27:37,155 --> 00:27:37,989
El señor juez.
337
00:27:38,448 --> 00:27:39,783
[Zoe] ¿De amo de casa?
338
00:27:40,200 --> 00:27:42,243
Te abdujeron los marcianos, ¿verdad?
339
00:27:42,327 --> 00:27:43,328
Algo hay de eso.
340
00:27:44,663 --> 00:27:48,208
Lo que sí te puedo decir
es que, a partir de ahora, en esta casa,
341
00:27:48,291 --> 00:27:51,086
- las cosas van a cambiar, y para bien.
- [Zoe] No, no.
342
00:27:51,169 --> 00:27:54,047
- [Leonardo asiente]
- [Zoe] Confiesa, alienígena.
343
00:27:55,006 --> 00:27:58,426
¿Quién eres y qué hiciste
con mi señor juez? Lo quiero de regreso.
344
00:27:58,510 --> 00:28:01,971
Los marcianos se llevaron a ese señor juez
y, a cambio, te trajeron...
345
00:28:02,472 --> 00:28:03,390
...un mejor padre.
346
00:28:04,182 --> 00:28:05,725
- Órale.
- Ajá.
347
00:28:06,101 --> 00:28:08,311
¿Y cuántos minutos dura
el efecto o qué onda?
348
00:28:08,645 --> 00:28:10,230
Espero que muchos años.
349
00:28:10,980 --> 00:28:13,066
- Okey.
- Ándale, ayúdame.
350
00:28:13,608 --> 00:28:14,943
Llévate la verdura. Corre.
351
00:28:15,026 --> 00:28:16,695
- [Zoe] Okey.
- [Leonardo] ¡Corre!
352
00:28:21,074 --> 00:28:21,908
[Alma] ¿Hola?
353
00:28:23,451 --> 00:28:24,285
¿Hola?
354
00:28:24,369 --> 00:28:26,871
- [Zoe] Ya llegó, llegó.
- [Leonardo] Ya vi, ya vi.
355
00:28:28,790 --> 00:28:29,624
¿Y esto?
356
00:28:30,625 --> 00:28:32,794
Esto, amor, es para consentirte.
357
00:28:33,336 --> 00:28:35,505
Para consentir a mis dos amores.
358
00:28:35,588 --> 00:28:37,549
- [Zoe] Te explico la dinámica.
- ¿Qué?
359
00:28:38,258 --> 00:28:40,677
El señor juez sentenció
que, a partir de hoy...
360
00:28:41,803 --> 00:28:43,847
- ...seremos una familia feliz.
- ¿Sí?
361
00:28:43,930 --> 00:28:45,140
- Siéntate.
- [Leonardo] Sí.
362
00:28:45,223 --> 00:28:46,891
[Zoe] Sí, yo estaba igual que tú.
363
00:28:47,350 --> 00:28:50,770
Bueno, por lo pronto, vamos a darle
el beneficio de la duda, ¿verdad?
364
00:28:51,271 --> 00:28:52,105
A ver...
365
00:28:52,272 --> 00:28:53,523
Vamos a tomar una selfie.
366
00:28:54,399 --> 00:28:55,316
[Zoe] Ew.
367
00:28:55,400 --> 00:28:56,735
¡Ey! Espera.
368
00:29:00,905 --> 00:29:01,906
- Listo.
- A ver.
369
00:29:02,323 --> 00:29:05,160
A la de tres, selfie. Una...
370
00:29:05,285 --> 00:29:07,746
...dos, ¡familia feliz!
371
00:29:08,455 --> 00:29:09,914
[Leonardo] Eh... selfie.
372
00:29:10,290 --> 00:29:12,125
- [Zoe] Vas a ver.
- [vibra celular]
373
00:29:12,208 --> 00:29:14,753
- [Zoe] La mía, bien cocida.
- [Leonardo] Ahí está.
374
00:29:14,836 --> 00:29:15,670
Dame eso.
375
00:29:16,880 --> 00:29:18,339
Listo. Vamos a brindar.
376
00:29:18,423 --> 00:29:20,467
- [Zoe] ¿Quieren ver la foto?
- A ver.
377
00:29:21,426 --> 00:29:22,260
[Zoe] Ahí.
378
00:29:24,429 --> 00:29:25,638
- ¡Es tu culpa!
- No.
379
00:29:27,056 --> 00:29:27,891
Bueno, salud.
380
00:29:28,349 --> 00:29:29,184
Salud.
381
00:29:29,392 --> 00:29:30,310
[Zoe] Oigan, eh...
382
00:29:31,478 --> 00:29:32,812
¿El día de hoy puedo...
383
00:29:33,897 --> 00:29:34,731
...beber?
384
00:29:35,148 --> 00:29:35,982
¿Qué dice mamá?
385
00:29:36,691 --> 00:29:37,525
Claro, Zoe.
386
00:29:37,609 --> 00:29:39,527
- [Zoe] ¿Sí? Qué chido, gracias.
- ¡Sí!
387
00:29:41,154 --> 00:29:42,238
[vibra celular]
388
00:29:42,322 --> 00:29:43,281
[Zoe] Así me gusta.
389
00:29:49,496 --> 00:29:50,455
[Leonardo] ¿Lista?
390
00:29:51,289 --> 00:29:52,582
- Salud.
- [Zoe] Salud.
391
00:29:52,665 --> 00:29:54,042
- Salud.
- [Zoe] Alienígena.
392
00:29:54,542 --> 00:29:55,460
[Leonardo] Salud.
393
00:29:55,877 --> 00:29:56,795
[Zoe] Salud, mami.
394
00:30:13,436 --> 00:30:14,687
¿Qué pasó, Rosalba?
395
00:31:22,630 --> 00:31:25,008
[voz masculina por TV]
...asesino de 79 años.
396
00:31:25,925 --> 00:31:29,345
Es el mayor asesino en serieen la historia de Estados Unidos.
397
00:31:30,555 --> 00:31:33,266
Pasó toda su vidaentrando y saliendo de la cárcel.
398
00:31:33,349 --> 00:31:34,267
[vibra celular]
399
00:31:34,350 --> 00:31:39,272
A lo largo de cuatro décadas, ha dejadocadáveres de, al menos, 93 mujeres.
400
00:31:39,564 --> 00:31:40,398
Las víctimas...
401
00:31:40,481 --> 00:31:43,818
Oigan, tengo un poco de frío.
Voy por un suéter. ¿Quieren algo?
402
00:31:44,319 --> 00:31:45,820
No, estamos bien.
403
00:31:46,487 --> 00:31:47,906
A mí ya me está dando calor.
404
00:31:48,406 --> 00:31:49,574
[Zoe] Ponle pausa.
405
00:31:49,657 --> 00:31:52,660
[voz masculina por TV]
...no había puñaladas, heridas de bala
406
00:31:53,077 --> 00:31:55,705
ni rastros de agresiones en el cuerpo.
407
00:31:56,289 --> 00:31:59,709
Luego, armaba la escena del crimenpara que la muerte de sus víctimas
408
00:31:59,792 --> 00:32:01,878
- pareciera suicidio...
- [notificación]
409
00:32:01,961 --> 00:32:07,050
...o que se les atribuyera una sobredosisde drogas, accidentes o causas naturales.
410
00:32:10,637 --> 00:32:12,513
[Darío] "Te quiero porque no sos mía,
411
00:32:12,972 --> 00:32:14,641
porque estás del otro lado,
412
00:32:14,724 --> 00:32:17,602
ahí donde me invitas a saltary no puedo dar el salto,
413
00:32:18,353 --> 00:32:21,105
porque en lo más profundode la posesión no estás en mí,
414
00:32:21,773 --> 00:32:22,690
no te alcanzo...".
415
00:32:23,608 --> 00:32:25,276
- [Zoe] ¡Ma!
- Ya voy.
416
00:32:31,950 --> 00:32:32,825
[suena celular]
417
00:32:36,996 --> 00:32:37,830
¿Bueno?
418
00:32:38,581 --> 00:32:40,124
Alma, no digas que soy yo.
419
00:32:41,334 --> 00:32:44,003
Me urge hablar contigo.
Necesito verte inmediatamente.
420
00:32:44,712 --> 00:32:46,464
[Leonardo] ...estoy tomando vino.
421
00:32:46,798 --> 00:32:49,217
Nancy, sí, voy para allá.
422
00:32:49,717 --> 00:32:50,802
Te veo en tu oficina.
423
00:32:52,720 --> 00:32:53,763
¿Quién te llamó?
424
00:32:53,846 --> 00:32:54,847
De la universidad.
425
00:32:56,265 --> 00:32:58,643
Voy a tener que ir a firmar
unos documentos.
426
00:32:58,726 --> 00:33:01,813
Tenemos que entregarlos
a la Dirección Académica, es urgente.
427
00:33:01,896 --> 00:33:04,357
- Amor, es sábado. ¿A esta hora?
- [Zoe] Sí.
428
00:33:05,692 --> 00:33:07,318
- Ahorita los veo.
- No inventes.
429
00:33:07,402 --> 00:33:08,486
[Alma] No tardo.
430
00:33:08,569 --> 00:33:10,029
[Zoe] Le voy a poner play.
431
00:33:10,113 --> 00:33:12,281
- [Alma] Sí, no me tardo.
- Que se chingue.
432
00:33:13,032 --> 00:33:15,284
- Te dije que le pusieras play.
- Sí.
433
00:33:17,036 --> 00:33:21,874
[voz masculina por TV] Littlefue sentenciado a tres cadenas perpetuas.
434
00:33:25,211 --> 00:33:26,295
¿El justo juez?
435
00:33:27,380 --> 00:33:28,381
¿Qué mamada es esta?
436
00:33:29,132 --> 00:33:30,341
No blasfemes, por favor.
437
00:33:31,634 --> 00:33:33,177
Tu mamá me dio la estampa.
438
00:33:33,261 --> 00:33:35,888
- Quería que le rezáramos.
- ¿Qué carajos piensas...?
439
00:33:40,309 --> 00:33:41,769
Olvídalo, Rosalba, por favor.
440
00:33:43,312 --> 00:33:44,731
Ya habíamos hablado de esto.
441
00:33:45,606 --> 00:33:47,692
No quiero que nada le recuerde a mi papá.
442
00:33:48,067 --> 00:33:48,901
Perdón.
443
00:33:49,110 --> 00:33:50,278
No va a volver a pasar.
444
00:34:06,753 --> 00:34:08,379
[Antonio] Yo no lo hice.
445
00:34:08,796 --> 00:34:10,381
[Lucinda] Confesaste tu culpa.
446
00:34:10,465 --> 00:34:12,300
[Antonio] No, no.
447
00:34:13,551 --> 00:34:14,594
Me obligaron.
448
00:34:16,387 --> 00:34:19,390
Me torturaron
para que me declarara culpable.
449
00:34:21,642 --> 00:34:23,102
Hijo, ¿tú me crees?
450
00:34:26,522 --> 00:34:27,523
Por favor.
451
00:34:30,234 --> 00:34:32,236
Necesito saber que me creen.
452
00:34:40,119 --> 00:34:41,037
Hijo.
453
00:34:44,540 --> 00:34:45,625
[policía] ¡Ey!
454
00:34:53,382 --> 00:34:54,217
No.
455
00:35:25,123 --> 00:35:27,291
¿Qué pasa, Esteban?
¿Por qué tanta urgencia?
456
00:35:29,377 --> 00:35:31,546
¿Realmente qué sabes
acerca de Darío Guerra?
457
00:35:33,923 --> 00:35:35,925
Eso ya terminó, y ahora sí es de verdad.
458
00:35:36,008 --> 00:35:37,635
No pregunté si volviste a verlo.
459
00:35:37,718 --> 00:35:40,471
Te estoy preguntando
realmente qué sabes acerca de él.
460
00:35:44,267 --> 00:35:47,478
Alma, tu romance con ese tipo
no fue producto de una casualidad.
461
00:35:48,688 --> 00:35:50,773
Él te buscó con un propósito.
462
00:35:56,320 --> 00:35:57,530
Joder a Leonardo.
463
00:37:04,847 --> 00:37:06,724
Subtítulos: Ivana Chimento
34035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.