All language subtitles for Dark.Desire.2020.S01E02.One.last.night.of.passion.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-TEPES_spa_la

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya) Download
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,011 --> 00:00:13,013 [música lúgubre] 2 00:00:28,319 --> 00:00:30,321 [canto de pájaros] 3 00:01:04,481 --> 00:01:07,192 [mujer] ¡Buenos días, señora Brenda! 4 00:01:28,797 --> 00:01:30,799 [música de tensión] 5 00:01:47,023 --> 00:01:48,024 ¡Señora! 6 00:01:50,485 --> 00:01:51,903 ¡Ya llegué! 7 00:02:13,967 --> 00:02:15,051 ¿Señora? 8 00:02:16,177 --> 00:02:18,012 [Brenda] Pensé que no ibas a venir. 9 00:02:18,721 --> 00:02:19,681 Pásale. 10 00:02:20,140 --> 00:02:21,516 [timbre] 11 00:02:34,237 --> 00:02:35,613 Señora Brenda, 12 00:02:36,573 --> 00:02:37,657 ¿se puede? 13 00:02:37,740 --> 00:02:39,742 [corre agua] 14 00:02:56,634 --> 00:02:57,719 [mujer] ¿Señora? 15 00:02:59,095 --> 00:03:00,346 Voy a pasar. 16 00:03:03,892 --> 00:03:04,851 [grito ahogado] 17 00:03:05,518 --> 00:03:07,937 [solloza] 18 00:03:23,328 --> 00:03:24,746 [Darío] ¿Cómo debo llamarte? 19 00:03:25,872 --> 00:03:27,665 ¿Brenda dos o doctora Solares? 20 00:03:34,547 --> 00:03:35,590 Hicimos el amor. 21 00:03:37,091 --> 00:03:39,010 Al menos deberías saber cómo me llamo. 22 00:03:41,095 --> 00:03:41,971 Darío Guerra. 23 00:03:44,474 --> 00:03:45,725 A partir de este momento, 24 00:03:45,808 --> 00:03:47,977 soy la Dra. Solares y tú eres el Sr. Guerra. 25 00:03:48,436 --> 00:03:50,104 ¿Okey? Así de simple. 26 00:03:50,688 --> 00:03:51,940 Y no. No hicimos el amor. 27 00:03:52,023 --> 00:03:54,525 Solo fue sexo. Y no va a volver a suceder. 28 00:04:06,329 --> 00:04:07,497 [Alma suspira] 29 00:04:16,589 --> 00:04:18,591 [suena alerta del auto] 30 00:04:32,814 --> 00:04:34,107 No puede ser. 31 00:04:53,501 --> 00:04:54,419 Ay, carajo. 32 00:04:58,089 --> 00:04:59,424 [Darío] ¿Necesita ayuda... 33 00:05:00,633 --> 00:05:01,467 ...doctora? 34 00:05:02,635 --> 00:05:04,262 Esa ropa no la ayuda en nada. 35 00:05:07,849 --> 00:05:09,225 Con todo respeto, 36 00:05:10,143 --> 00:05:13,062 estoy completamente seguro de que usted necesita mi ayuda. 37 00:05:15,315 --> 00:05:16,524 [golpe sobre escritorio] 38 00:05:16,607 --> 00:05:18,443 [Leonardo] ¡Lozada con "Z"! 39 00:05:18,901 --> 00:05:20,528 Lo hiciste a propósito, ¿verdad? 40 00:05:21,529 --> 00:05:24,282 ¿Cuánto pagó el hijo de puta para que pusieras mal su nombre 41 00:05:24,365 --> 00:05:26,868 - en la orden de cateo? - Señor, por favor. 42 00:05:31,914 --> 00:05:32,915 [Leonardo carraspea] 43 00:05:33,458 --> 00:05:35,043 Puedes ordenar otro cateo. 44 00:05:35,585 --> 00:05:36,836 Por favor, Edith. 45 00:05:37,295 --> 00:05:39,714 Para cuando eso suceda, ese pendejo... 46 00:05:40,840 --> 00:05:42,550 ...ya desapareció las pruebas. 47 00:05:43,885 --> 00:05:45,845 - Cierra los ojos. - Ay, por favor. 48 00:05:48,264 --> 00:05:50,016 Respira profundo. 49 00:05:51,893 --> 00:05:52,977 [Edith] Inhala. 50 00:05:55,730 --> 00:05:56,773 Exhala. 51 00:06:02,445 --> 00:06:06,032 [Esteban] No estamos en el anfiteatro de la facultad de medicina, Bicho. 52 00:06:07,784 --> 00:06:10,244 Solamente nos dieron 20 minutos, Bicho, así que... 53 00:06:11,287 --> 00:06:13,748 ...aprovecha tu tiempo. Ey. 54 00:06:15,291 --> 00:06:16,125 Así. 55 00:06:18,753 --> 00:06:20,630 Esta mujer murió asesinada. 56 00:06:22,215 --> 00:06:23,633 Dime, ¿qué ves? 57 00:06:32,433 --> 00:06:33,684 Asfixia. 58 00:06:38,064 --> 00:06:39,440 ¿Por estrangulamiento? 59 00:06:40,024 --> 00:06:41,025 [Esteban] Mmm. 60 00:06:41,859 --> 00:06:43,736 Puede ser. ¿Qué más? 61 00:06:52,912 --> 00:06:54,705 Tiene piel y sangre en las uñas. 62 00:07:01,254 --> 00:07:02,839 Luchó por su vida, ¿cierto? 63 00:07:04,048 --> 00:07:05,174 Puede ser. 64 00:07:10,471 --> 00:07:13,182 Ya está. Tienen el ADN del asesino. 65 00:07:13,850 --> 00:07:14,725 De nada. 66 00:07:15,893 --> 00:07:18,646 No, Bicho. Desafortunadamente, no es tan fácil. 67 00:07:19,188 --> 00:07:20,648 No es como que tengan 68 00:07:20,857 --> 00:07:23,943 el ADN de todos los mexicanos en una base de datos, así que... 69 00:07:24,527 --> 00:07:26,237 ...tendrás que esforzarte más. 70 00:07:27,280 --> 00:07:29,073 - ¿Qué más ves? - Okey. 71 00:07:29,157 --> 00:07:31,701 Concéntrate y deja que el cuerpo te hable. 72 00:07:32,618 --> 00:07:33,578 Acércate. 73 00:07:34,203 --> 00:07:36,122 - ¿Puedo tocar? - Sí. 74 00:07:39,417 --> 00:07:40,460 ¿Qué es eso? 75 00:07:41,377 --> 00:07:42,462 Veamos. 76 00:07:46,799 --> 00:07:48,551 - [Esteban] Ajá. - [Zoe] Ah... 77 00:07:48,634 --> 00:07:51,762 [Esteban] Acércate más. Vuelve a tocarlo y piérdele el miedo. 78 00:07:56,434 --> 00:07:59,645 [Darío] Ya decía que no eras corredora de bienes raíces. 79 00:08:02,023 --> 00:08:03,232 ¿Por qué no me dijiste? 80 00:08:04,108 --> 00:08:06,027 No esperaba volver a verte en mi vida. 81 00:08:06,444 --> 00:08:10,239 Y mira nada más lo que pasó. La vida se empeña en juntarnos. 82 00:08:11,240 --> 00:08:15,203 Lo que sea, Darío. Casualidad o destino, olvida lo que pasó en Cuernavaca. 83 00:08:18,873 --> 00:08:20,791 ¿Olvidar el mejor sexo de mi vida? 84 00:08:20,875 --> 00:08:21,792 Mmm. 85 00:08:22,460 --> 00:08:23,336 No lo creo. 86 00:08:24,128 --> 00:08:25,046 Soy tu maestra. 87 00:08:26,547 --> 00:08:27,423 Es cierto. 88 00:08:29,217 --> 00:08:31,719 Contigo aprendí cosas que no sabía que existían. 89 00:08:34,222 --> 00:08:37,141 Y acabamos de descubrir algo más que tenemos en común. 90 00:08:38,768 --> 00:08:40,102 Los dos somos abogados. 91 00:08:40,561 --> 00:08:43,189 - Olvídalo. - No quiero olvidarlo. 92 00:08:44,315 --> 00:08:45,900 Somos dos adultos libres. 93 00:08:46,359 --> 00:08:47,902 - Podemos... - Estoy casada. 94 00:08:51,864 --> 00:08:52,698 Claro. 95 00:08:54,825 --> 00:08:55,826 Tenía que ser. 96 00:08:56,410 --> 00:08:58,579 Podemos llevar tu refacción a mi... 97 00:08:58,663 --> 00:09:00,081 Darío, yo me encargo, ¿okey? 98 00:09:01,040 --> 00:09:03,251 Y no quiero ofenderte al decirte 99 00:09:03,334 --> 00:09:05,962 que esto fue un error o un arrebato impulsivo. 100 00:09:06,045 --> 00:09:07,505 Es exactamente lo que dices. 101 00:09:10,091 --> 00:09:13,177 Jamás calculé que esto iba a pasar, no pensaba volver a verte. 102 00:09:13,261 --> 00:09:15,012 - Esto fue... - [Darío] Mira, Alma. 103 00:09:18,599 --> 00:09:21,269 No sé por qué razón terminamos en la cama. 104 00:09:21,727 --> 00:09:23,145 De hecho, no me importa. 105 00:09:24,981 --> 00:09:26,649 Lo que sé es que fue maravilloso. 106 00:09:28,317 --> 00:09:29,986 Y de algo así no se escapa nunca. 107 00:09:31,571 --> 00:09:32,905 Olvidémoslo, ¿okey? 108 00:09:36,742 --> 00:09:39,996 Si cambias de opinión y necesitas ayuda con tu refacción, búscame. 109 00:09:41,831 --> 00:09:43,207 Que tenga buen día... 110 00:09:49,463 --> 00:09:50,339 ...doctora. 111 00:09:56,012 --> 00:09:58,180 [mujer] Brenda Castillo Trejo, 40 años. 112 00:09:58,598 --> 00:10:00,975 Mira, clonazepam. 113 00:10:02,643 --> 00:10:05,104 Lo pudo haber mezclado con el alcohol que se tomó. 114 00:10:06,731 --> 00:10:08,149 Probablemente. 115 00:10:08,399 --> 00:10:10,192 Para darse valor. 116 00:10:11,152 --> 00:10:13,654 Pero para mí es más que obvia la causa del deceso. 117 00:10:14,363 --> 00:10:17,742 - ¿Encontraron alguna carta de suicidio? - [hombre] No, señor. 118 00:10:19,827 --> 00:10:21,579 ¿Sabemos algo del exmarido? 119 00:10:21,704 --> 00:10:23,956 Aún nada, señor, pero lo estamos localizando. 120 00:10:27,126 --> 00:10:28,794 Brenda Castillo. 121 00:10:29,086 --> 00:10:30,338 [mujer] ¿La conocía? 122 00:10:31,088 --> 00:10:32,298 Eh, yo no. 123 00:10:33,299 --> 00:10:35,009 Pero un buen amigo sí. 124 00:10:35,259 --> 00:10:38,846 [Zoe] Cuesta distinguir una asfixia común de una por estrangulamiento. 125 00:10:39,472 --> 00:10:42,892 [eco apagado] Al principio, pueden ser obvias las señales, pero... 126 00:10:43,309 --> 00:10:46,854 ...en estos casos, en el fondo podría ser cualquier cosa, güey. 127 00:10:49,273 --> 00:10:51,525 [eco apagado] Ey, ¿estás bien? 128 00:10:51,692 --> 00:10:54,487 Sí, sí, estoy bien. Perdón, ¿qué me estabas contando? 129 00:10:55,363 --> 00:10:56,530 De la morgue, que... 130 00:10:57,615 --> 00:10:59,992 ...mi tío Esteban me llevó por primera vez y... 131 00:11:00,618 --> 00:11:02,286 Ma, es un lugar tan... 132 00:11:02,745 --> 00:11:04,455 ...impresionante, te juro, 133 00:11:04,538 --> 00:11:07,249 - llegas y te da frío. - Por favor. 134 00:11:07,333 --> 00:11:10,002 De cadáveres en la hora de la comida no, Zoe. ¿Sí? 135 00:11:10,670 --> 00:11:13,255 ¿Por qué te molesta que te platique de mis cosas? 136 00:11:13,339 --> 00:11:15,132 No me molesta que me platiques, 137 00:11:15,216 --> 00:11:18,094 solamente que creo que deberíamos cambiar de tema. 138 00:11:20,012 --> 00:11:21,263 ¿Y de qué quieres hablar? 139 00:11:22,181 --> 00:11:24,850 No sé, podríamos hablar de cosas más lindas. 140 00:11:25,267 --> 00:11:27,061 ¿Y qué es eso para ti? 141 00:11:27,728 --> 00:11:28,771 ¿Flores? 142 00:11:29,939 --> 00:11:32,316 ¿Mariposas, arcoíris, unicornios o qué pedo? 143 00:11:32,400 --> 00:11:33,693 Zoe, no seas sarcástica. 144 00:11:34,944 --> 00:11:37,279 Me encantaría que me contaras de tus amigas, 145 00:11:37,405 --> 00:11:40,741 o del chavo que te gusta, porque imagino que te gusta alguien, ¿no? 146 00:11:41,867 --> 00:11:45,329 ¿Sabes qué, ma? Quedé en pasar por Karina a la universidad. 147 00:11:45,454 --> 00:11:48,749 Vamos a venir a estudiar, se va a quedar a dormir, ¿está bien? 148 00:11:48,833 --> 00:11:49,709 [Alma] Okey. 149 00:11:50,042 --> 00:11:51,001 Bueno. 150 00:11:52,336 --> 00:11:54,922 Oye, ¿no viste mi chamarra verde? 151 00:11:55,423 --> 00:11:57,842 - ¿Cuál? - Ay, olvídalo, no tengo tiempo. 152 00:11:58,676 --> 00:11:59,552 Ey. 153 00:12:00,678 --> 00:12:01,846 ¿Mi beso? 154 00:12:08,394 --> 00:12:10,062 - ¿Y eso? - ¿Qué? 155 00:12:10,479 --> 00:12:12,606 Traes ahí una manchota en el cuello. 156 00:12:14,316 --> 00:12:17,319 Ah, es grasa, es que se me ponchó la llanta. 157 00:12:18,362 --> 00:12:19,405 Ah. 158 00:12:19,822 --> 00:12:21,991 [Zoe] Pensé que era un hickey y me emocioné. 159 00:12:22,074 --> 00:12:23,159 Bueno, ahí te ves... 160 00:12:23,492 --> 00:12:24,535 ...Almiux. 161 00:12:29,498 --> 00:12:30,458 ¿Hay huellas? 162 00:12:30,708 --> 00:12:33,002 Al menos de cuatro personas distintas, señor. 163 00:12:35,171 --> 00:12:37,548 Bueno, pues habrá que procesarlas todas. 164 00:12:38,674 --> 00:12:40,217 ¿Rastros de violencia? 165 00:12:40,384 --> 00:12:42,094 - Depende. - ¿Cómo que depende? 166 00:12:42,261 --> 00:12:43,888 [mujer] El indicio, por favor. 167 00:12:44,889 --> 00:12:47,600 Encontramos estos condones en un bote de basura. 168 00:12:47,683 --> 00:12:48,684 [policía] Condones. 169 00:12:49,185 --> 00:12:51,604 Bueno, la víctima tuvo una última noche de pasión 170 00:12:51,687 --> 00:12:53,105 antes de suicidarse. 171 00:12:53,689 --> 00:12:55,649 Ahora el punto es averiguar con quién. 172 00:12:58,194 --> 00:13:00,946 [Leonardo] La orden de cateo no procedió porque Ortega 173 00:13:01,030 --> 00:13:02,990 escribió mal el apellido del indiciado. 174 00:13:03,115 --> 00:13:06,118 Todos en la delegación saben a lo que se dedica ese pendejo. 175 00:13:06,327 --> 00:13:08,370 Dos de las víctimas ya lo identificaron. 176 00:13:08,454 --> 00:13:11,916 Ese hijo de puta va a quedar libre por no haber cateado su casa. 177 00:13:12,708 --> 00:13:15,127 - ¿El testigo que tenías? - Inhabilitado. 178 00:13:16,086 --> 00:13:19,298 Se tomó unas cervezas la noche de la violación. 179 00:13:19,381 --> 00:13:20,216 Ah. 180 00:13:20,299 --> 00:13:22,635 - Ten, como siempre. - [mujer] Gracias. 181 00:13:23,511 --> 00:13:24,512 Listo. 182 00:13:26,180 --> 00:13:27,389 Guau. 183 00:13:27,765 --> 00:13:29,391 Mira nada más. 184 00:13:30,768 --> 00:13:32,228 [Leonardo] Eso me gusta. 185 00:13:34,396 --> 00:13:36,732 Este. ¿Qué te parece? 186 00:13:37,274 --> 00:13:39,777 [mujer] Es una perla en bruto montada en platino. 187 00:13:39,860 --> 00:13:41,654 [Leonardo suspira] 188 00:13:43,864 --> 00:13:45,366 ¿Qué opinas, hermano? 189 00:13:48,118 --> 00:13:49,453 Dime una cosa, Roxana. 190 00:13:51,539 --> 00:13:54,542 ¿Tú irías a la cama con el hombre que te regalara esta joya? 191 00:14:00,130 --> 00:14:03,384 [Darío] No sé por qué razón terminamos en la cama. 192 00:14:03,843 --> 00:14:05,344 De hecho, no me importa. 193 00:14:06,762 --> 00:14:08,764 [música sensual] 194 00:14:37,877 --> 00:14:39,628 [Alma jadea] 195 00:14:52,433 --> 00:14:54,435 [jadeos] 196 00:15:09,241 --> 00:15:11,243 [música de rap por parlantes] 197 00:15:13,370 --> 00:15:15,915 [hombre] Señor, mire que está la señora Torres. 198 00:15:22,755 --> 00:15:23,672 Darío. 199 00:15:23,964 --> 00:15:27,217 Te busca la señora Torres por lo de su alineación y balanceo. 200 00:15:27,676 --> 00:15:28,510 ¿Va? 201 00:15:36,894 --> 00:15:37,770 [Alma suspira] 202 00:15:53,661 --> 00:15:55,829 [tono de llamada] 203 00:15:55,913 --> 00:15:58,749 [voz de Brenda] Hola, en este momento no puedo contestar. 204 00:15:58,832 --> 00:16:00,751 Pero deja tu mensaje después del tono. 205 00:16:01,001 --> 00:16:02,294 [tono] 206 00:16:02,378 --> 00:16:04,588 Brenda, me urge hablar contigo. 207 00:16:06,131 --> 00:16:09,510 A que no sabes quién apareció en mi seminario de la universidad hoy. 208 00:16:10,719 --> 00:16:12,721 [Alma] ¿Te acuerdas del chavo del antro? 209 00:16:13,138 --> 00:16:14,014 Bueno. 210 00:16:14,181 --> 00:16:17,142 Luego te cuento, pero me urge que me llames, por favor, ¿sí? 211 00:16:18,143 --> 00:16:19,436 [Alma suspira] 212 00:16:31,865 --> 00:16:36,328 [Karina] Uno, dos, tres... 213 00:16:39,123 --> 00:16:42,209 [Karina] ¡No manches! Hiciste un minuto y cuatro segundos. 214 00:16:42,918 --> 00:16:46,213 - [Zoe] Ve tú. - No, esas cosas me supersacan de onda. 215 00:16:46,296 --> 00:16:47,715 [Zoe] Ay, no mames, Karina. 216 00:16:47,798 --> 00:16:49,675 Lo que aguantes, no pasa nada. 217 00:16:49,758 --> 00:16:51,301 Olvídalo, hace mucho frío. 218 00:16:51,385 --> 00:16:53,679 - ¿Y si nos metemos a tu casa? - [Zoe] Bueno. 219 00:16:53,762 --> 00:16:55,347 ¿Me ayudas a salirme, entonces? 220 00:16:55,806 --> 00:16:57,141 [Karina] ¡Mala! 221 00:17:02,521 --> 00:17:05,065 [música sentimental] 222 00:17:41,101 --> 00:17:43,687 Leonardo y yo compartimos una casa y... 223 00:17:44,646 --> 00:17:46,106 ...y una hija, pero... 224 00:17:47,066 --> 00:17:48,692 ...pero llevamos vidas separadas. 225 00:17:50,819 --> 00:17:54,615 Todo lo que en un principio nos unía ahora se ha reducido a nada. 226 00:17:57,659 --> 00:18:01,789 Para él lo más importante es su trabajo, 227 00:18:03,499 --> 00:18:05,125 sus casos y... 228 00:18:09,213 --> 00:18:11,465 ...su asistente, creo. 229 00:18:16,845 --> 00:18:18,680 Creo que me está engañando con ella. 230 00:18:19,723 --> 00:18:20,641 [terapeuta] Okey. 231 00:18:21,725 --> 00:18:23,435 ¿Y eso cómo te hace sentir? 232 00:18:28,732 --> 00:18:30,109 No sé. 233 00:18:31,610 --> 00:18:34,238 Por supuesto que me enoja, pero... 234 00:18:35,989 --> 00:18:38,408 ...yo no sé si lo que me duele es... 235 00:18:39,701 --> 00:18:41,453 ...el corazón o la dignidad. 236 00:18:44,873 --> 00:18:46,917 Creo que eso me justifica, ¿no? 237 00:18:51,255 --> 00:18:53,132 Y si no te justificara, ¿qué? 238 00:19:01,014 --> 00:19:03,851 [Alma] No diré que me dejé llevar por las circunstancias, 239 00:19:03,934 --> 00:19:05,310 porque eso no es verdad. 240 00:19:09,606 --> 00:19:10,941 Más bien fue el deseo. 241 00:19:13,652 --> 00:19:14,653 [Alma] De tenerlo. 242 00:19:16,238 --> 00:19:18,282 El dejar de ser la doctora Solares. 243 00:19:20,367 --> 00:19:22,494 No ser la mujer del juez 244 00:19:22,995 --> 00:19:25,038 o la mamá de Zoe, sino... 245 00:19:26,999 --> 00:19:28,292 ...sino ser mujer. 246 00:19:30,544 --> 00:19:32,045 [Alma] Esa mujer con ganas. 247 00:19:34,006 --> 00:19:35,549 Con ganas de sentir. 248 00:19:38,427 --> 00:19:40,345 [Alma] Con ganas de acostarse con... 249 00:19:41,847 --> 00:19:44,683 ...con ese chavito divino de 25 años. 250 00:19:48,896 --> 00:19:51,023 [Alma] ¿Sabes qué es lo peor de eso? 251 00:19:55,319 --> 00:19:56,820 Que tengo ganas de más. 252 00:20:00,949 --> 00:20:02,951 [terapeuta] ¿Y qué harás con esas ganas? 253 00:20:05,662 --> 00:20:06,663 [Alma] Nada. 254 00:20:08,790 --> 00:20:09,708 Nada. 255 00:20:15,380 --> 00:20:17,007 El deber ser, el... 256 00:20:17,716 --> 00:20:19,134 ...el prestigio, 257 00:20:21,220 --> 00:20:23,388 la lealtad a mi marido, a mi hija. 258 00:20:26,934 --> 00:20:28,018 La culpa. 259 00:20:29,311 --> 00:20:31,063 ¿De qué te sientes culpable? 260 00:20:33,649 --> 00:20:35,400 De no sentirme culpable. 261 00:20:46,870 --> 00:20:49,331 [Esteban] Cuando la bola blanca golpea a la otra, 262 00:20:50,040 --> 00:20:51,917 le transfiere dos movimientos. 263 00:20:53,752 --> 00:20:56,004 El empuje que le hemos dado hacia adelante 264 00:20:57,214 --> 00:20:59,633 y el efecto que le hemos dado hacia atrás. 265 00:21:07,766 --> 00:21:09,935 Y eso que nunca antes había jugado billar. 266 00:21:10,894 --> 00:21:12,896 - ¿Estás segura? - Segura. 267 00:21:21,905 --> 00:21:24,366 [suena celular] 268 00:21:31,540 --> 00:21:32,624 Vallejo. 269 00:21:33,417 --> 00:21:34,960 Es un milagro, hermano. 270 00:21:35,419 --> 00:21:36,545 Carnalito. 271 00:21:37,379 --> 00:21:39,798 Esta llamada no es para darte buenas noticias. 272 00:21:40,173 --> 00:21:41,466 [Vallejo] ¿Estás sentado? 273 00:21:41,550 --> 00:21:44,720 De hecho, estaba a punto de acostarme, pero dime. 274 00:21:45,721 --> 00:21:47,556 Se trata de Brenda Castillo. 275 00:21:50,517 --> 00:21:51,518 [susurra] Espérate. 276 00:21:54,021 --> 00:21:56,982 Ajá. ¿Qué con ella? 277 00:21:57,858 --> 00:21:59,026 Pues... 278 00:21:59,568 --> 00:22:01,361 La encontramos muerta esta mañana. 279 00:22:04,406 --> 00:22:06,408 [música melancólica] 280 00:22:11,371 --> 00:22:12,456 [quejidos] 281 00:22:12,539 --> 00:22:15,334 - [Brenda] Suéltame, suéltame. - [Esteban] Aquí estás. 282 00:22:33,810 --> 00:22:35,812 [jadeos] 283 00:22:46,865 --> 00:22:48,033 Okey, vamos a ver. 284 00:22:48,450 --> 00:22:51,703 ¿Y no has pensado en la posibilidad 285 00:22:52,621 --> 00:22:54,956 de hacer lo que la mayoría de los hombres hace? 286 00:22:55,040 --> 00:22:57,000 - ¿Qué? - Pues... 287 00:22:57,751 --> 00:22:59,795 ...tener una relación en secreto, 288 00:23:00,962 --> 00:23:02,672 vivir el momento. 289 00:23:03,673 --> 00:23:04,883 No, no, no. 290 00:23:05,300 --> 00:23:07,260 [Alma] No, todo eso está descartado. 291 00:23:08,553 --> 00:23:09,596 ¿Por qué? 292 00:23:11,139 --> 00:23:13,475 ¿Por los mandatos de género que dictan 293 00:23:13,683 --> 00:23:15,477 que una mujer decente 294 00:23:15,811 --> 00:23:18,105 o, peor aún, que una mujer casada 295 00:23:18,688 --> 00:23:21,608 no puede sentir deseo por otro hombre que no sea su marido? 296 00:23:24,027 --> 00:23:26,238 [terapeuta] Y no estoy diciendo que lo hagas. 297 00:23:27,114 --> 00:23:30,534 Nada más te estoy pidiendo que explores la posibilidad. 298 00:23:40,752 --> 00:23:41,586 No. 299 00:23:44,381 --> 00:23:45,215 Mmm... 300 00:23:48,051 --> 00:23:50,512 No podría tener una relación en secreto. 301 00:23:51,555 --> 00:23:53,640 [Alma] No soy buena para mentir, creo... 302 00:23:54,182 --> 00:23:57,561 Creo que no sería capaz de mantener una situación así. 303 00:23:57,769 --> 00:23:58,645 [terapeuta] Okey. 304 00:23:58,728 --> 00:24:01,857 Ahora vamos a saber qué es lo que sí piensas hacer. 305 00:24:03,817 --> 00:24:04,818 Ay, no sé. 306 00:24:10,323 --> 00:24:13,702 Pero creo que tengo una larga conversación con el juez Solares. 307 00:24:15,203 --> 00:24:17,205 [Alma] No sé si voy a decirle qué hice 308 00:24:17,831 --> 00:24:20,500 o si voy a preguntarle qué está haciendo él. 309 00:24:21,084 --> 00:24:24,337 Pero lo que sí me queda claro es que tengo una plática pendiente. 310 00:24:28,842 --> 00:24:30,135 ¿Me ayudas con tu pelo? 311 00:24:40,479 --> 00:24:41,354 [Leonardo] Listo. 312 00:24:45,567 --> 00:24:46,526 Lo sabía. 313 00:24:48,236 --> 00:24:50,280 Alma, no es lo que tú crees. 314 00:24:51,615 --> 00:24:54,910 ¿No podrías haber inventado una frase menos trillada? 315 00:24:54,993 --> 00:24:57,537 No busques un problema en donde no lo hay, Alma. 316 00:24:58,413 --> 00:25:00,665 Ahora resulta que el problema soy yo. 317 00:25:00,749 --> 00:25:02,959 - Discúlpame, pero estás equivocada. - Edith. 318 00:25:03,043 --> 00:25:07,422 No tienes por qué dar ninguna explicación, esto es un tema entre Alma y yo. 319 00:25:08,507 --> 00:25:10,759 ¿Te parece bien si lo hablamos en la casa? 320 00:25:10,842 --> 00:25:12,219 Pinche cínico. 321 00:25:23,188 --> 00:25:24,105 [tono de llamada] 322 00:25:24,189 --> 00:25:25,690 - [voz de Brenda] Hola. - Brenda. 323 00:25:25,774 --> 00:25:29,444 En este momento no puedo contestar, pero deja tu mensaje después del tono. 324 00:25:29,736 --> 00:25:32,155 Ay, carajo amiga, ¿dónde estás? Me urges. 325 00:25:50,799 --> 00:25:52,801 [truenos] 326 00:25:58,056 --> 00:26:01,017 ¿Te das cuenta cómo en las fotos nunca salimos juntos? 327 00:26:01,309 --> 00:26:04,938 O sea, quien viera esto pensaría que tenemos un matrimonio muy infeliz. 328 00:26:07,107 --> 00:26:09,067 ¿Te importa lo que la gente piense? 329 00:26:09,317 --> 00:26:12,988 - [Alma] Mmm... - Si tú y yo sabemos la verdad. 330 00:26:13,863 --> 00:26:14,781 Ey. 331 00:26:44,060 --> 00:26:46,062 [jadeos] 332 00:27:12,422 --> 00:27:15,800 [música melancólica] 333 00:28:59,863 --> 00:29:03,950 [Karina] El isquion forma un vértice con un ángulo muy engrosado 334 00:29:04,033 --> 00:29:06,202 más arriba del tubérculo isquiático. 335 00:29:08,329 --> 00:29:09,164 Oye. 336 00:29:09,956 --> 00:29:12,417 Perdón, me... Se me fue la onda. 337 00:29:12,500 --> 00:29:13,835 [Zoe] ¿Cuál es el isquion? 338 00:29:14,294 --> 00:29:16,171 El hueso de las nalgas, pendeja. 339 00:29:20,049 --> 00:29:20,884 [Karina] ¿Qué? 340 00:29:23,845 --> 00:29:24,971 ¿Cómo supiste? 341 00:29:25,764 --> 00:29:26,723 [Karina] ¿Qué cosa? 342 00:29:30,351 --> 00:29:31,895 Pues, que eras gay. 343 00:29:34,105 --> 00:29:36,274 Güey, ¿para qué quieres saber? 344 00:29:37,317 --> 00:29:38,151 [Zoe ríe] 345 00:29:39,611 --> 00:29:41,196 Curiosidad, creo. 346 00:29:44,157 --> 00:29:46,159 No sé. ¿Cómo y cuándo lo supiste? 347 00:29:48,161 --> 00:29:49,204 [Karina suspira] 348 00:29:49,287 --> 00:29:50,205 Pues, a ver. 349 00:29:50,872 --> 00:29:52,123 Déjame pensar. 350 00:29:53,666 --> 00:29:56,419 La primera vez que me gustó una niña fue en el kínder. 351 00:29:57,504 --> 00:29:58,755 Se llamaba Carmelita. 352 00:29:59,881 --> 00:30:02,717 [Karina] Era pecosita, pelirrojita. 353 00:30:02,801 --> 00:30:04,677 Me acuerdo que me encantaba porque... 354 00:30:04,761 --> 00:30:07,639 ...se parecía muchísimo a un personaje de manga japonés. 355 00:30:08,681 --> 00:30:11,851 Me encantaba verla cuando dibujaba bolitas y palitos, 356 00:30:13,061 --> 00:30:14,729 cuando se comía su sándwich... 357 00:30:14,813 --> 00:30:17,065 [la voz de Karina se desvanece] 358 00:30:20,318 --> 00:30:22,278 Y... ¿qué sentías? 359 00:30:26,741 --> 00:30:27,617 ¿Qué... 360 00:30:28,993 --> 00:30:30,745 ...sentías cuando la mirabas? 361 00:30:44,509 --> 00:30:45,969 ¿Quieres sacarte la duda? 362 00:31:06,281 --> 00:31:07,156 [Karina] ¿Qué? 363 00:31:22,505 --> 00:31:24,507 [música melancólica] 364 00:32:17,477 --> 00:32:18,353 ¿Qué pasó? 365 00:32:18,436 --> 00:32:19,520 Amor. 366 00:32:23,066 --> 00:32:24,525 Brenda se suicidó. 367 00:32:26,861 --> 00:32:27,779 ¿Qué? 368 00:32:31,199 --> 00:32:32,408 Alma... 369 00:32:52,845 --> 00:32:55,682 [Alma] ¿Cómo no me di cuenta? Qué pendeja. 370 00:32:56,182 --> 00:32:57,183 [Esteban] Ey. 371 00:34:07,045 --> 00:34:10,882 Subtítulos: Ivana Chimento 26332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.