Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,722 --> 00:00:10,100
KRUNA ZA BO�I�
2
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org
3
00:00:53,727 --> 00:00:55,827
Rano si ustala.
4
00:00:56,313 --> 00:00:58,670
Samo tada imam vremena da slikam.
5
00:01:00,359 --> 00:01:05,572
Ovo je tako dobro.
-Ti uvek to ka�e�. -Zato �to jeste.
6
00:01:05,697 --> 00:01:10,202
Mora� da po�ne� da izla�e� ponovo.
-I to uvek ka�e�.
7
00:01:11,620 --> 00:01:13,720
Nisam spremna.
8
00:01:14,331 --> 00:01:16,625
A ti uvek ka�e� to.
9
00:01:19,044 --> 00:01:21,547
Ima li vesti o audiciji?
-Ni�ta jo� uvek.
10
00:01:21,672 --> 00:01:24,216
Pro�ao je samo jedan dan.
-Da.
11
00:01:24,883 --> 00:01:27,469
Arone, 45 minuta je
do tvog �asa ekonomije.
12
00:01:27,594 --> 00:01:30,097
Dobro jutro, seko.
Da li to slanina miri�e?
13
00:01:30,222 --> 00:01:33,293
Treba ti desetka na tom testu.
-I dobi�u je.
14
00:01:33,934 --> 00:01:38,021
Dobro, miri�e slanina. Sad na jelo.
Nemamo mnogo vremena.
15
00:01:40,232 --> 00:01:42,332
"Istekao rok za uplatu."
16
00:01:43,151 --> 00:01:46,280
Eli, mislio sam da smo platili ove.
-Jesmo.
17
00:01:52,953 --> 00:01:55,289
Samo nismo platili ove.
18
00:01:56,123 --> 00:01:58,625
Za�to nam nisi rekla?
-�titi nas.
19
00:01:58,750 --> 00:02:00,794
A ne mora� to vi�e da radi�.
20
00:02:00,919 --> 00:02:04,214
Gledajte, na�i �emo izlaz iz ovoga.
Uvek ga na�emo.
21
00:02:04,339 --> 00:02:06,508
Sa mojim napojnicama
i bo�i�nim bonusom.
22
00:02:06,633 --> 00:02:09,261
I mojim.
-Uze�u dodatnu smenu.
23
00:02:12,598 --> 00:02:14,698
Mi smo Evansovi, zar ne?
24
00:02:16,268 --> 00:02:18,368
Mi smo Evansovi.
25
00:02:23,609 --> 00:02:26,143
Jo� uvek bi te mogli pozvati.
-Valjda.
26
00:02:26,268 --> 00:02:31,408
Moja si! -Ti to zove� pogotkom?
-Dobro, evo ti ovo!
27
00:02:31,533 --> 00:02:34,286
Dobro! Sad kre�emo!
-I ovo!
28
00:02:35,287 --> 00:02:38,749
Dobra. -To!
-Ne znam ko je od vas ve�e dete.
29
00:02:38,874 --> 00:02:41,126
Vratio sam ti!
-�ekaj, jo� jedna!
30
00:02:43,420 --> 00:02:45,714
Moje zadnje! Moje zadnje!
31
00:03:07,653 --> 00:03:10,406
Da, gospo�o Hinden?
-Selim vas dve na VIP sprat.
32
00:03:10,531 --> 00:03:13,317
�ta je bilo sa Sarom i Liz?
-One vi�e ne rade ovde.
33
00:03:13,442 --> 00:03:16,061
Treba li da vas podse�am,
ne gledajte ih u o�i
34
00:03:16,186 --> 00:03:20,482
i nema pri�e ako vam se ne obrate.
-Bi�emo nevidljive, gospo�o Hinden.
35
00:03:20,607 --> 00:03:24,962
Koliko dugo radi� ovde? -Devet
meseci. -Iako se �ini kao deset.
36
00:03:25,087 --> 00:03:28,730
Sledi svoju sestru. Ona zna
kako da bude sprema�ica.
37
00:03:29,383 --> 00:03:31,660
Ja znam kako da budem sprema�ica.
38
00:03:31,785 --> 00:03:34,714
To bi mogao biti
najgori kompliment ikada.
39
00:03:46,900 --> 00:03:49,236
VIP sprat.
40
00:03:49,361 --> 00:03:51,461
A mi mo�emo da ga �istimo.
41
00:03:52,406 --> 00:03:56,477
Krenu�emo odande i zavr�i�emo
sa predsedni�kim apartmanom.
42
00:04:03,000 --> 00:04:05,100
Devojke.
43
00:04:15,554 --> 00:04:17,654
Gospodine?
44
00:04:19,541 --> 00:04:21,577
Gospodine?
45
00:04:21,702 --> 00:04:23,802
Dobro jutro, Ferguse.
46
00:04:26,356 --> 00:04:29,276
�ini se da su se va�i gosti
ba� lepo proveli. -Da.
47
00:04:29,401 --> 00:04:32,071
Delovalo je da neki od njih
ne�e nikad oti�i.
48
00:04:32,196 --> 00:04:34,907
Zna�, Makse, dobro je videti
da si se malo opustio.
49
00:04:35,032 --> 00:04:37,618
Ne navikavaj se na to. Idemo ku�i.
50
00:04:38,352 --> 00:04:40,371
Kakav mi je dan? Da poga�am.
51
00:04:40,496 --> 00:04:43,540
Sastanci jedan za drugim,
pozdravljanje i obedovanje.
52
00:04:43,665 --> 00:04:47,503
Imate doru�ak sa odborom dobrotvorne
ustanove, sastanak posle doru�ka
53
00:04:47,628 --> 00:04:50,005
i no�ni let za London
zbog de�ije bolnice.
54
00:04:50,130 --> 00:04:53,634
Na�alost, uz va�u dozvolu, mora�ete
da provedete dan bez mene.
55
00:04:53,759 --> 00:04:55,859
Za�to?
56
00:04:56,178 --> 00:04:59,807
Jo� jedna guvernanta je dala otkaz.
-Tek je pro�lo dva dana.
57
00:04:59,932 --> 00:05:02,032
Duga dana, o�igledno.
58
00:05:03,060 --> 00:05:07,489
Pribli�ava se bo�i�na sve�anost.
Mora�u da zaposlim jednu ovde.
59
00:05:08,482 --> 00:05:10,582
Dobra ideja.
60
00:05:11,110 --> 00:05:13,210
Njujor�ani podnose bol.
61
00:05:15,239 --> 00:05:19,882
Postaraj se da posluga dobije
velikodu�nu napojnicu. -Da, svakako.
62
00:05:42,182 --> 00:05:44,282
Izvinite!
63
00:05:44,518 --> 00:05:46,618
Nisam vas videla.
64
00:05:48,230 --> 00:05:50,330
Pre�iveo sam i gore.
65
00:05:51,525 --> 00:05:56,096
Dozvolite da se iskupim. Volite li
�okoladu? Ova je zaista dobra.
66
00:05:56,530 --> 00:05:58,630
Sapun?
67
00:05:59,366 --> 00:06:01,466
Nije da vam treba.
68
00:06:02,578 --> 00:06:04,678
Hvala.
69
00:06:06,540 --> 00:06:10,920
Pretpostavljam da vas ne zanima
pribor za �ivenje? -Toga nikad dosta.
70
00:06:11,045 --> 00:06:15,688
Da, ako izgubite dugme ili ako vam
se pantalone pocepaju iznenada.
71
00:06:26,560 --> 00:06:28,979
O�igledno nisi nevidljiva.
72
00:06:29,104 --> 00:06:32,983
On je gost, ja sam sprema�ica.
�ta vi�e da ka�em?
73
00:06:38,906 --> 00:06:42,576
To! Dobila sam audiciju!
-To je super!
74
00:06:43,452 --> 00:06:45,579
Ne! Za sat vremena je.
75
00:06:46,580 --> 00:06:48,749
Zaboravi. To je samo hor.
76
00:06:48,874 --> 00:06:51,627
Idi! Ja �u zavr�iti.
-Ne mogu to da tra�im od tebe.
77
00:06:51,752 --> 00:06:54,797
To je jo� nekoliko
apartmana. Mogu ja to.
78
00:06:56,590 --> 00:06:58,690
Hvala, seko!
79
00:06:59,343 --> 00:07:01,772
Du�na sam ti.
-Doda�u to na spisak.
80
00:07:03,597 --> 00:07:05,697
Sre�no!
81
00:07:11,689 --> 00:07:13,789
Odr�avanje.
82
00:07:22,825 --> 00:07:24,925
Stvarno?
83
00:07:33,627 --> 00:07:35,841
Va� auto je spreman, gospodine.
84
00:07:36,755 --> 00:07:40,184
Mislim da sam ostavio sat u sobi.
-Sat va�eg oca?
85
00:07:40,634 --> 00:07:42,848
Ja �u vam ga doneti, gospodine.
86
00:07:45,556 --> 00:07:48,726
Za�to ovo nije sre�eno?
Soba je jo� uvek u haosu.
87
00:07:48,851 --> 00:07:52,604
�ao mi je. Treba mi jo� 15 minuta.
Najvi�e dvadeset.
88
00:07:52,771 --> 00:07:56,984
Lesli Milisent-Kerol
�eka dole ve� skoro pola sata.
89
00:07:57,109 --> 00:08:00,654
Zna� li ko je ona?
-Neko sa tri imena?
90
00:08:00,779 --> 00:08:06,035
Ona pi�e recenzije hotela za "Tajmz",
i zatra�ila je da se prijavi ranije.
91
00:08:06,160 --> 00:08:09,705
�ao mi je. -Ostavi klju�eve.
Mo�e� da pokupi� �ek dole.
92
00:08:09,830 --> 00:08:11,930
Otpu�tate me?
93
00:08:12,791 --> 00:08:15,169
Nedelju dana pre Bo�i�a.
-Ne.
94
00:08:15,294 --> 00:08:19,506
Otpu�tam tebe i tvoju sestru
nedelju dana pre Bo�i�a.
95
00:08:22,509 --> 00:08:25,346
Izvolite. Neko je
ostavio sat na komodi.
96
00:08:35,272 --> 00:08:38,609
Ose�am se u�asno.
Za sve sam ja kriva.
97
00:08:38,734 --> 00:08:42,613
Na�i �emo ne�to drugo.
-U vreme praznika? -Re�i�emo.
98
00:08:42,738 --> 00:08:46,325
Hej, seko. Ovo je
gospodin Fergus Makdafin.
99
00:08:46,450 --> 00:08:50,295
"Fergus" je dovoljno. -Ako je u vezi
sa ra�unima sa kojima kasnimo...
100
00:08:50,420 --> 00:08:52,957
Molim? -On je batler iz...
-Vin�ira.
101
00:08:53,082 --> 00:08:55,668
Mi smo suverena nacija
blizu Luksemburga.
102
00:08:55,793 --> 00:08:59,547
Moj poslodavac je svestan nezgodnog
vremena kada ste dobili otkaz.
103
00:08:59,672 --> 00:09:04,672
U duhu Bo�i�a a i zbog toga �to ste
mu vratili sat, �eli da vam da ovo.
104
00:09:06,720 --> 00:09:09,765
Opa!
5.000 dolara.
105
00:09:10,516 --> 00:09:14,854
Hvala, ali iako nam je ovo potrebno,
ne mo�emo da prihvatimo.
106
00:09:14,979 --> 00:09:17,356
Da, mo�emo.
-To je previ�e.
107
00:09:17,731 --> 00:09:21,593
Ali hvala u svakom slu�aju.
-Moram re�i da mi se to �ini ba�...
108
00:09:21,718 --> 00:09:23,818
Suludo?
-Vredno divljenja.
109
00:09:26,365 --> 00:09:30,411
Izvinite �to pitam, ali da li to
miri�e starinski paprika�?
110
00:09:30,744 --> 00:09:32,844
Znate ga?
-Znam li ga?
111
00:09:32,997 --> 00:09:36,083
Sve �to ima u kuhinji
plus gra�ak. -Plus gra�ak.
112
00:09:36,208 --> 00:09:38,308
Nisam ga jeo od detinjstva.
113
00:09:38,752 --> 00:09:41,964
Ho�ete li da nam se
pridru�ite na ve�eri?
114
00:09:43,090 --> 00:09:45,190
Kako vam se �ini?
115
00:09:46,886 --> 00:09:50,765
Jo� je bolji nego �to pamtim.
-Eli mo�e i karton da u�ini ukusnim.
116
00:09:50,890 --> 00:09:54,727
I �inili smo to.
-Roditelji su vas dobro odgojili.
117
00:09:54,852 --> 00:09:57,638
Zapravo, preminuli su
kad smo bili mali.
118
00:09:57,813 --> 00:09:59,815
�ao mi je.
-Eli nas je o�uvala.
119
00:09:59,940 --> 00:10:02,676
Odustala je od umetni�ke �kole
da bi do�la ku�i.
120
00:10:02,801 --> 00:10:05,762
I jo� uvek vas odgajam,
iako ste oboje odrasli.
121
00:10:05,887 --> 00:10:08,098
To je vrlo plemenito.
-Ne biste verovali.
122
00:10:08,223 --> 00:10:10,784
Ovo dvoje su bili nemogu�i.
-Hej!
123
00:10:12,828 --> 00:10:14,928
Znate, imam ideju.
124
00:10:15,789 --> 00:10:19,752
Mo�da biste prihvatili ovaj �ek
kao platu za dve nedelje
125
00:10:20,044 --> 00:10:23,339
za posao u Vin�iru.
126
00:10:25,591 --> 00:10:28,886
Ho�ete da idem u Evropu
da �istim ne�iju ku�u?
127
00:10:29,078 --> 00:10:32,139
Ne bih to nazvao ku�om,
i vi je ne biste �istili.
128
00:10:32,264 --> 00:10:36,519
Guvernanta je iznenada oti�la.
Tako da tra�im zamenu za praznike.
129
00:10:36,644 --> 00:10:38,771
Guvernanta? Kao Meri Popins?
130
00:10:38,896 --> 00:10:41,941
Da, ali bez ki�obrana
i torbe bez dna.
131
00:10:42,816 --> 00:10:45,194
Bili biste zadu�eni
za jednu devoj�icu.
132
00:10:45,319 --> 00:10:47,821
Ali ja sam potpuni stranac.
-Ne ba�.
133
00:10:47,988 --> 00:10:50,783
Trideset jedna godina, niste udavani,
niste u vezi,
134
00:10:50,908 --> 00:10:53,035
sve manje stanje
na bankovnom ra�unu.
135
00:10:53,160 --> 00:10:58,457
Ranije zaposlenje, prodava�ica,
konobarica, �eta�ica pasa.
136
00:10:58,582 --> 00:11:02,086
Proverili ste me? -Bojim se
da u suprotnom ne bih bio ovde.
137
00:11:02,211 --> 00:11:07,083
Ta porodica je vrlo ugledna i vrlo
diskretna. Leteli biste prvom klasom
138
00:11:07,208 --> 00:11:10,886
i imali biste svoj apartman i
sprema�icu. -Prihvata. -Lisa!
139
00:11:11,011 --> 00:11:14,098
Jutros si ti bila sprema�ica,
a sada �e� imati sprema�icu.
140
00:11:14,223 --> 00:11:17,476
Dugo si zaglavljena ovde.
-Bi�e to avantura. -Ali Bo�i� je.
141
00:11:17,601 --> 00:11:21,397
Proslavi�emo Bo�i� u januaru.
-Pa... Ja...
142
00:11:26,944 --> 00:11:28,954
Dobro bi nam do�ao novac.
143
00:11:29,079 --> 00:11:32,407
Mogu li makar preko no�i
da razmislim o tome? -Naravno.
144
00:11:32,532 --> 00:11:36,203
I ako je va� odgovor da,
posla�u auto po vas ujutru.
145
00:11:37,788 --> 00:11:42,001
Hvala. -Hvala vam jo� jednom na
izvrsnoj i vrlo neo�ekivanoj ve�eri.
146
00:11:42,126 --> 00:11:44,295
Laku no�.
-Laku no�.
147
00:11:48,883 --> 00:11:50,983
Dakle?
148
00:11:59,894 --> 00:12:02,313
�ao.
-Nedostaja�e� nam.
149
00:12:02,980 --> 00:12:05,691
Sre�an Bo�i�. -Zdravo, seko.
-Vidimo se.
150
00:12:05,816 --> 00:12:07,916
Volim te.
-�uvaj se.
151
00:12:10,571 --> 00:12:12,671
Zadnji sam te!
152
00:12:22,249 --> 00:12:24,349
Vin�ir je prelep.
153
00:12:25,085 --> 00:12:27,185
To jeste.
154
00:12:28,130 --> 00:12:31,634
Da li bi bilo ta�no re�i da nikad
nisi putovala u inostranstvo?
155
00:12:31,759 --> 00:12:33,803
Da li se ra�una Staten Ajland?
156
00:12:33,928 --> 00:12:37,181
Evo ga.
-Kao dvorac je!
157
00:12:37,681 --> 00:12:41,560
Zato �to i jeste dvorac. U vlasni�tvu
ove porodice je ve� tri veka.
158
00:12:41,685 --> 00:12:44,522
Kakva je to porodica?
-Kraljevska.
159
00:12:45,689 --> 00:12:47,900
Ti �e� se starati o princezi Teodori,
160
00:12:48,025 --> 00:12:53,280
k�eri Kralja Maksimilijana 3. od
Vin�ira. -I tek mi sad to ka�ete?
161
00:12:53,405 --> 00:12:55,908
Diskrecija je od najve�e va�nosti.
162
00:12:56,075 --> 00:13:00,204
Dvor ne bi �eleo da se pro�uje da
zapo�ljavaju jo� jednu guvernantu.
163
00:13:00,329 --> 00:13:04,875
Koliko ih je ve� bilo? -Recimo da
princeza zna da bude zahtevna.
164
00:13:05,000 --> 00:13:07,100
Toliko, je l'?
165
00:13:08,629 --> 00:13:12,216
Kakav topli do�ek.
-Da. Na�alost nije za vas.
166
00:13:12,341 --> 00:13:15,928
Ulaz za poslugu, molim, Tomase.
-Da, gospodine. -Da.
167
00:13:17,346 --> 00:13:19,446
Ovuda.
168
00:13:21,058 --> 00:13:24,770
Dame, ovo je g�ica Evans,
na�a nova guvernanta.
169
00:13:24,979 --> 00:13:28,983
G�a Kleiborn, na�a kuvarica, i g�a
Vik, na�a glavna ku�na pomo�nica.
170
00:13:29,108 --> 00:13:31,208
Ona �e ti pokazati tvoju sobu.
171
00:13:31,944 --> 00:13:34,905
Dobro do�li, g�ice Evans.
-"Eli", molim vas.
172
00:13:35,030 --> 00:13:38,576
Ovde se obra�amo
formalno, g�ice Evans.
173
00:13:39,452 --> 00:13:41,552
Izvinite. Zdravo.
174
00:13:43,164 --> 00:13:48,419
Karteru, odnesi torbe nove guvernante
u njenu sobu. -Da, gospo�o.
175
00:13:50,863 --> 00:13:52,873
Sledi me.
176
00:13:52,998 --> 00:13:57,569
Sigurna sam da biste �eleli da se
presvu�ete u ne�to prikladnije.
177
00:14:01,098 --> 00:14:03,198
Ovo je kao muzej.
178
00:14:03,476 --> 00:14:06,103
Ne dirajte ni�ta.
179
00:14:06,504 --> 00:14:08,522
Izvinite.
180
00:14:08,647 --> 00:14:12,735
Dr�imo se strogog rasporeda,
posebno u vreme Bo�i�a.
181
00:14:13,527 --> 00:14:16,530
Da li ste upoznati sa
dvorskim protokolom?
182
00:14:16,989 --> 00:14:19,116
Gledam "Dauntonsku opatiju".
183
00:14:19,825 --> 00:14:24,371
Fergus �e vam dati raspored,
a ja �u vam poslati uniformu.
184
00:14:25,122 --> 00:14:28,209
Ne�ete mnogo vi�ati
Njegovo kraljevsko viso�anstvo,
185
00:14:28,334 --> 00:14:31,420
i gotovo da mogu da garantujem
da ni on vas ne�e videti.
186
00:14:31,545 --> 00:14:33,672
Ovo je tvoja soba.
187
00:14:35,424 --> 00:14:39,136
Sve je ovo moje?
-Ne bih se previ�e vezivala.
188
00:14:39,303 --> 00:14:41,889
Verovatno ne�e� izdr�ati do Bo�i�a.
189
00:14:48,145 --> 00:14:50,245
O, bo�e.
190
00:15:19,552 --> 00:15:22,638
Va�e viso�anstvo.
-Ferguse.
191
00:15:23,881 --> 00:15:27,893
Dobro do�li ku�i, Va�e viso�anstvo.
-Hvala, kancelaru. Gde je Teodora?
192
00:15:28,018 --> 00:15:30,447
Siguran sam da �e biti ovde ubrzo.
193
00:15:32,773 --> 00:15:35,776
Mora da se �ali�.
I bolje ti je da be�i�!
194
00:15:37,528 --> 00:15:42,528
Princezo, da li je to na�in da se
po�eli dobrodo�lica novoj guvernanti?
195
00:15:49,040 --> 00:15:51,167
Zdravo, o�e.
-Teodora.
196
00:16:09,060 --> 00:16:13,560
Tra�io sam ti da joj da� �ek, ne
posao. -Nije htela da ga primi.
197
00:16:13,981 --> 00:16:17,318
Za�to? -Verujem da je
to smatrala milostinjom.
198
00:16:18,611 --> 00:16:20,988
Shvatam da ona nije
konvencionalni izbor,
199
00:16:21,113 --> 00:16:24,158
ali nismo imali
mnogo sre�e sa konvencijalnima.
200
00:16:24,283 --> 00:16:26,952
Uvek si verovao
mojim odlukama, Makse.
201
00:16:27,536 --> 00:16:30,039
Za�to ne ose�am isto poverenje sada?
202
00:16:30,701 --> 00:16:32,708
Nemam ideju.
203
00:16:32,833 --> 00:16:36,253
Ferguse, trenutak, molim.
-Svakako, kancelaru.
204
00:16:38,130 --> 00:16:41,759
Verujem da ste imali prijatan odmor.
-Te�ko da je to bio odmor.
205
00:16:41,884 --> 00:16:44,313
Va� hotelski ra�un tvrdi suprotno.
206
00:16:46,430 --> 00:16:49,467
Ne treba da vas podse�am
da je va�a popularnost opala,
207
00:16:49,592 --> 00:16:52,553
kao i na�e finansije.
-Pretpostavljam da se to de�ava
208
00:16:52,678 --> 00:16:55,389
kada niko u porodici
nema posao hiljadu godina.
209
00:16:55,514 --> 00:16:59,527
Va� otac nije imao vremena za
lakomislenost. -Da, se�am se.
210
00:17:01,237 --> 00:17:03,990
Sada kad ste se vratili,
211
00:17:05,157 --> 00:17:08,077
mogu li da predlo�im da se
usredsredimo na Badnje ve�e.
212
00:17:08,202 --> 00:17:11,622
Sve�anost bi bila savr�ena prilika
za objavu.
213
00:17:12,123 --> 00:17:14,223
Nisam spreman.
214
00:17:26,804 --> 00:17:29,098
Zna�i tako �e biti, je li?
215
00:18:01,914 --> 00:18:03,925
Ovo je tako �udno.
216
00:18:04,050 --> 00:18:07,628
Mogla bih se zakleti da sam �ula
kako mi neko kuca na vrata.
217
00:18:07,753 --> 00:18:09,853
Tako �udno.
218
00:18:11,682 --> 00:18:13,782
Bu!
-Hej.
219
00:18:13,976 --> 00:18:16,076
Hvala za zmiju.
220
00:18:16,520 --> 00:18:22,526
Razmislila sam o tome, i odlu�ila sam
da mi ne treba guvernanta.
221
00:18:24,111 --> 00:18:29,325
Ne krivim te. Sre�om po tebe,
ja nisam prava guvernanta.
222
00:18:30,743 --> 00:18:33,079
�ta si ti?
-Njujor�anka.
223
00:18:33,871 --> 00:18:37,333
Ni to mi ne treba.
-Jesi li sigurna?
224
00:18:37,458 --> 00:18:40,128
Jer to bacanje grudve
je bilo ba� slabo.
225
00:18:40,253 --> 00:18:42,421
Ba� slabo?
-Skoro da si me proma�ila.
226
00:18:42,546 --> 00:18:46,217
Mo�e� li ti bolje?
-Sa rukama iza le�a. -Doka�i.
227
00:18:49,387 --> 00:18:51,681
Bez ruku, kroz vrata.
228
00:19:03,276 --> 00:19:05,376
To!
229
00:19:06,988 --> 00:19:11,242
�ta se de�ava?
-Ovo je neprijatno. Jako mi je �ao.
230
00:19:11,367 --> 00:19:13,828
Upoznaj moju novu
guvernantu, o�e. -Da.
231
00:19:13,953 --> 00:19:16,247
Svi smo je videli kako
vi�e kroz prozor.
232
00:19:16,372 --> 00:19:18,874
Opet, to je vi�e bio nesporazum.
233
00:19:19,417 --> 00:19:24,922
Verujem da smo se sudarili u
Njujorku. -Elison Evans. Eli.
234
00:19:25,047 --> 00:19:28,175
Njegovo viso�anstvo
nema obi�aj da se rukuje.
235
00:19:32,430 --> 00:19:34,849
Mo�e� i odmah da je
po�alje� da se pakuje,
236
00:19:34,974 --> 00:19:37,685
da nas po�tedi�
napornog "upoznavanja".
237
00:19:37,810 --> 00:19:39,910
U svoju sobu, Teodora.
238
00:19:44,066 --> 00:19:46,166
G�ice Evans.
239
00:19:52,785 --> 00:19:56,664
Nije da izmi�ljam izgovore,
ali vi ste mi prvi kralj.
240
00:19:58,249 --> 00:20:01,336
Da. Verujem da
je to prili�no o�igledno.
241
00:20:01,461 --> 00:20:04,714
Bojim se da je Teodorino pona�anje
moja krivica, g�ice Evans.
242
00:20:04,839 --> 00:20:08,510
Obaveze me spre�avaju da provodim
mnogo vremena vaspitavaju�i je.
243
00:20:08,635 --> 00:20:11,429
Kako i treba biti,
Va�e viso�anstvo, ako dozvolite.
244
00:20:11,554 --> 00:20:16,184
Ona je buntovno dete koje se ponosi
terorisanjem onih sa autoritetom.
245
00:20:16,309 --> 00:20:21,272
Svi smo probali, bez uspeha,
da razumemo njeno pona�anje.
246
00:20:21,397 --> 00:20:23,458
Ona ima deset godina.
247
00:20:23,583 --> 00:20:29,113
Ona je princeza, i o�ekuje se da se
stalno tako pona�a. Je li to jasno?
248
00:20:29,781 --> 00:20:34,118
S du�nim po�tovanjem, gospodine,
detinjstvo je kratko.
249
00:20:34,327 --> 00:20:37,122
Ako poku�ate da je naterate
da odraste prebrzo,
250
00:20:37,247 --> 00:20:39,457
mogla bi to i u�initi.
251
00:20:39,666 --> 00:20:43,023
G�ice Evans, da li poku�avate
da dobijete otkaz?
252
00:20:43,169 --> 00:20:45,669
Niko ne�e biti otpu�ten, kancelaru.
253
00:20:45,922 --> 00:20:49,217
Vi �ete nadgledati Teodoru na
svim kraljevskim doga�ajima,
254
00:20:49,342 --> 00:20:51,428
ali molim vas ostanite u pozadini.
255
00:20:51,553 --> 00:20:54,138
Drugim re�ima, da budem nevidljiva.
256
00:20:54,305 --> 00:20:57,058
Nekako, sumnjam
da ste vi nevidljivi tip.
257
00:20:57,183 --> 00:20:59,283
To bi bilo sve.
258
00:21:03,231 --> 00:21:05,331
Izvinite! Oprostite.
259
00:21:05,775 --> 00:21:07,875
�ao.
260
00:21:17,704 --> 00:21:20,623
Neprijatna soba.
Ko je ovaj egzekutor?
261
00:21:20,748 --> 00:21:23,459
Kancelar Rigs, savetnik trona.
262
00:21:23,585 --> 00:21:26,004
Savetujem vam da
sa njim budete dobri.
263
00:21:26,129 --> 00:21:30,133
Da li je uvek tako... -Nepodno�ljiv?
-Htela sam da upotrebim drugu re�.
264
00:21:30,258 --> 00:21:33,970
Posla�u ve�eru u va�u sobu.
-Ne�u jesti sa svima ostalima?
265
00:21:34,095 --> 00:21:36,688
Guvernante se obi�no dr�e po strani.
266
00:21:45,935 --> 00:21:47,942
Upravo gledamo njegovu sliku.
267
00:21:48,067 --> 00:21:51,888
Ne mogu da verujem da je to isti
�ovek kojeg si udarila kolicima.
268
00:21:52,013 --> 00:21:55,024
Dobro vozi�, seko.
-On nije neki lik. On je kralj.
269
00:21:55,149 --> 00:21:59,871
I pogodila sam ga jo� i bo�i�nim
ukrasom. -Zna�i dobro ide.
270
00:21:59,996 --> 00:22:03,500
Da ne spominjem devoj�icu, ona
je ba� kao �to ste vas dvoje bili.
271
00:22:03,625 --> 00:22:06,461
O, ne.
-Super. -Sre�no.
272
00:22:06,628 --> 00:22:08,728
Moram da idem. Slobodno!
273
00:22:12,050 --> 00:22:14,761
Va�a ve�era.
-Hvala.
274
00:22:16,054 --> 00:22:18,154
Ovde ne ostavljamo bak�i�.
275
00:22:19,224 --> 00:22:21,324
Jasno. Izvinite.
276
00:22:23,561 --> 00:22:25,661
�ta ima za ve�eru?
277
00:22:29,818 --> 00:22:31,918
Zdravo.
278
00:22:58,596 --> 00:23:00,696
Dobro ve�e, Va�e konjo�anstvo.
279
00:23:03,184 --> 00:23:05,284
�eli� ovo?
280
00:23:08,231 --> 00:23:11,526
Za�to si tu�an?
Mislim da znam.
281
00:23:12,694 --> 00:23:15,572
Razgovara� sa mojim konjem?
-Ne!
282
00:23:16,030 --> 00:23:19,075
Da. Samo �askamo.
283
00:23:19,200 --> 00:23:23,037
Ja to stalno radim.
Zapravo, on to voli.
284
00:23:23,955 --> 00:23:26,055
Zar ne, mom�e?
285
00:23:27,542 --> 00:23:29,602
To je trik koji smo ve�bali.
286
00:23:29,727 --> 00:23:33,413
To je prvi osmeh koji sam videla
otkad sam do�la ovde.
287
00:23:36,301 --> 00:23:40,430
Trebalo bi da se vratim u moju
predimenzionisanu sobu.
288
00:23:40,555 --> 00:23:43,841
Zna�, ljudi ovde ne govore �esto
ono �to misle.
289
00:23:44,267 --> 00:23:46,811
�ao mi je.
-Nemoj da ti bude.
290
00:23:46,936 --> 00:23:50,482
Ne�u ponovo poku�ati naklon,
ako ne marite.
291
00:23:51,733 --> 00:23:53,833
Laku no�, g�ice Evans.
292
00:24:00,575 --> 00:24:02,675
Svi�a ti se, zar ne?
293
00:24:45,453 --> 00:24:47,553
Slobodno.
294
00:24:48,456 --> 00:24:53,313
G�o Klejborn, ba� sam krenula dole.
-Vidim da ste pre�iveli prvu no�.
295
00:24:53,753 --> 00:24:55,772
Tek je pro�la jedna no�?
296
00:24:55,897 --> 00:24:58,341
Se�am se kada sam ja po�ela ovde.
297
00:24:58,466 --> 00:25:02,637
Kralj je bio samo de�ak
koji izaziva nevolje unaokolo.
298
00:25:02,804 --> 00:25:04,904
Ali, znate, na dobar na�in.
299
00:25:05,640 --> 00:25:07,740
On je uvek bio zabavni kralj.
300
00:25:08,560 --> 00:25:10,854
Ali onda se sudbina ume�ala.
301
00:25:12,772 --> 00:25:14,872
Hvala.
302
00:25:15,066 --> 00:25:19,923
�ta se desilo Teodorinoj majci?
-Razbolela se. Bila je to duga bitka.
303
00:25:20,238 --> 00:25:23,817
A ubrzo zatim, izgubio je oca
u nezgodi na jahanju.
304
00:25:23,942 --> 00:25:26,620
Bilo je u�asno.
Jadni Maksimilijan.
305
00:25:26,745 --> 00:25:30,665
Odjednom se zatekao u ulozi
udovca i kralja,
306
00:25:31,082 --> 00:25:33,293
i to sve pre tridesetog ro�endana.
307
00:25:33,418 --> 00:25:37,847
Nije pustio nikoga i ni�ta
da mu se pribli�i od tada.
308
00:25:51,561 --> 00:25:53,688
Dobro jutro, Teodora.
309
00:25:54,564 --> 00:25:58,693
Ti si jo� uvek ovde.
-Ne dam se upla�iti tako lako.
310
00:25:59,235 --> 00:26:01,279
Pretpostavljam da �e� sada po�eti
311
00:26:01,404 --> 00:26:04,547
da poku�ava� da me
pretvori� u malu princezu.
312
00:26:05,075 --> 00:26:08,504
Nemam ni pribli�no dovoljno
vremena da to uradim.
313
00:26:08,703 --> 00:26:11,206
Osim toga, kada sam
ja bila tvojih godina,
314
00:26:11,331 --> 00:26:16,336
poslednje �to sam �elela je da budem
princeza. -�ta si ti �elela da bude�?
315
00:26:16,461 --> 00:26:20,882
Umetnica. -Za�to nisi to postala?
Nisi bila dovoljno dobra?
316
00:26:22,717 --> 00:26:24,817
Tako nekako.
317
00:26:24,969 --> 00:26:27,597
Dakle, �ta �eli� da radi�?
318
00:26:30,725 --> 00:26:33,019
Pu�ta� mene da odlu�im?
319
00:26:33,728 --> 00:26:35,828
Tvoj je dvorac.
320
00:26:44,739 --> 00:26:46,839
Da li ti se svi�a ova?
321
00:26:47,617 --> 00:26:49,717
Da. Izgleda pomalo kao ti.
322
00:26:50,745 --> 00:26:53,707
Ne boji� se buba?
-�ali� se?
323
00:26:53,832 --> 00:26:57,085
Njujork ima nej�e��e
buba�vabe na svetu.
324
00:26:58,211 --> 00:27:00,714
Moja prethodna guvernanta
se bojala buba.
325
00:27:00,839 --> 00:27:03,053
Tako�e je rekla da sam dosadna.
326
00:27:03,967 --> 00:27:06,678
Sva su deca dosadna. To im je posao.
327
00:27:07,470 --> 00:27:10,640
Koliko ima� godina?
-Koliko misli� da imam godina?
328
00:27:10,765 --> 00:27:12,934
�ezdeset.
329
00:27:13,184 --> 00:27:15,729
Blizu si. Trideset jednu.
330
00:27:15,895 --> 00:27:17,995
Jesi li udata?
-Ne.
331
00:27:18,189 --> 00:27:22,046
Niko te nije zaprosio?
-Jednom jeste, u �estom razredu.
332
00:27:22,777 --> 00:27:25,447
Da li si ti usedelica?
-Ja sam sprema�ica.
333
00:27:25,572 --> 00:27:29,743
Bila sam sprema�ica...
Dobila sam otkaz.
334
00:27:29,868 --> 00:27:33,914
Nisam vi�e. -Da li si ti ovde samo
jer �eli� da se uda� za mog oca?
335
00:27:34,039 --> 00:27:37,584
Mnoge �ene to ho�e.
Zato su fine sa mnom.
336
00:27:37,876 --> 00:27:42,805
Mo�e� biti sigurna, ako sam fina,
to je zato �to mi se ti dopada�.
337
00:27:43,632 --> 00:27:46,951
I ve�e su �anse da se udam za
Deda Mraza nego za tvog oca.
338
00:27:47,076 --> 00:27:49,176
Deda Mraz je ve� o�enjen.
339
00:27:49,804 --> 00:27:51,904
Kao �to i treba da bude.
340
00:27:53,808 --> 00:27:55,908
Ovo je odli�an staklenik.
341
00:28:00,815 --> 00:28:02,915
Bio je mamin.
342
00:28:05,028 --> 00:28:07,385
Ljudi ka�u da dosta li�im na nju.
343
00:28:09,532 --> 00:28:11,632
Sigurno ti mnogo nedostaje.
344
00:28:12,410 --> 00:28:14,510
Valjda.
345
00:28:15,830 --> 00:28:18,249
Zna�, i ja sam izgubila mamu.
346
00:28:21,544 --> 00:28:23,644
I tatu.
347
00:28:24,089 --> 00:28:26,133
Kod ku�e, kad bude te�ko,
348
00:28:26,258 --> 00:28:30,512
moji brat i sestra i ja
uhvatimo se za ruke i ka�emo:
349
00:28:31,805 --> 00:28:33,823
"Mi smo Evansovi."
350
00:28:33,948 --> 00:28:37,562
Zbog toga se ose�amo kao
da mo�emo sve da prebrodimo.
351
00:28:37,852 --> 00:28:42,315
Da li su Evansovi posebni?
-Mi smo samo obi�na porodica.
352
00:28:47,821 --> 00:28:52,284
Da li misli� da treba da stavimo
neke u g�a Vikin krevet?
353
00:28:56,832 --> 00:28:58,909
Ova mi izgleda kao Eli.
354
00:28:59,034 --> 00:29:03,338
G�ice Evans! Tu ste. Teodora
kasni na bo�i�no fotografisanje.
355
00:29:03,547 --> 00:29:06,258
�ta? -Ostavio sam vam
raspored ispod vrata.
356
00:29:06,383 --> 00:29:08,635
Nisam dobila nikakav raspored.
357
00:29:09,845 --> 00:29:13,059
Bi�e spremna za pet minuta.
-Neka bude �etiri.
358
00:29:15,559 --> 00:29:17,659
Hajdemo!
359
00:29:18,937 --> 00:29:22,524
Po�uri!
Hajde, hajde, hajde, hajde!
360
00:29:23,358 --> 00:29:25,458
Hajde! Skidaj jaknu.
361
00:29:30,198 --> 00:29:33,786
G�ice Teodora, kona�no.
-Izvinjavam se.
362
00:29:33,911 --> 00:29:36,011
G�ice Evans.
363
00:29:36,496 --> 00:29:38,596
Tako.
364
00:29:39,207 --> 00:29:43,350
Da li mogu da sedim u stolici
sa tobom, o�e? -Ne ovog puta.
365
00:29:45,881 --> 00:29:50,594
Pretpostavljam da mo�emo da
izbri�emo njene farmerke sa slike.
366
00:29:56,762 --> 00:29:58,769
Malo bli�e.
367
00:29:58,894 --> 00:30:00,994
Spremni i...
368
00:30:08,153 --> 00:30:12,032
Koliko �e ljudi prisustvovati
bo�i�noj sve�anosti?
369
00:30:13,116 --> 00:30:17,788
Nekoliko vi�e nego pro�le godine.
-Grof od A�burija, pretpostavljam?
370
00:30:18,247 --> 00:30:22,918
Sa svojom novom suprugom. -Misli�
njegovom drugom novom suprugom.
371
00:30:23,085 --> 00:30:25,728
Ili mu je ona tre�a?
Te�ko je pratiti.
372
00:30:31,093 --> 00:30:36,431
Otac �e me voditi na klizanje sutra,
samo nas dvoje, zar ne, o�e?
373
00:30:37,349 --> 00:30:41,937
Bojim se da �e to morati da sa�eka,
Teodora. -Prekosutra?
374
00:30:43,897 --> 00:30:45,997
Mo�da posle praznika.
375
00:31:06,170 --> 00:31:08,730
Jesi li ti to upravo
vratila na njen tanjir?
376
00:31:08,855 --> 00:31:11,712
Bilo je manje od tri sekunde.
-Oprostite?
377
00:31:12,718 --> 00:31:14,970
Pravilo tri sekunde.
Ako padne na pod,
378
00:31:15,095 --> 00:31:19,183
ali ga pokupi� za manje od tri
sekunde, jo� uvek je dobro?
379
00:31:20,976 --> 00:31:23,979
Pretpostavljam da
vi nemate to pravilo.
380
00:31:26,231 --> 00:31:29,526
Kad sam ja bio na fakultetu,
mi smo imali pravilo tri minuta.
381
00:31:29,651 --> 00:31:32,029
Moj cimer jedva da je i to stizao.
382
00:31:34,698 --> 00:31:38,160
Zapravo, zdravica.
Ako imate Bo�i� u srcu,
383
00:31:38,619 --> 00:31:43,373
onda definitivno ima
Bo�i�a i u vazduhu. -�iveli.
384
00:31:49,838 --> 00:31:54,009
Mo�da biste i vi �eleli da dodate
va�u zdravicu, g�ice Evans.
385
00:31:56,678 --> 00:31:59,932
Smatra se nesre�om
da nazdravljamo bez �a�e.
386
00:32:00,816 --> 00:32:04,353
Ferguse, ho�e� li uzeti �a�u
za g�icu Evans? I jednu za sebe.
387
00:32:04,478 --> 00:32:06,522
Odmah, Va�e viso�anstvo.
388
00:32:06,647 --> 00:32:09,066
Hvala.
-Hvala.
389
00:32:12,736 --> 00:32:16,115
Sre�an Bo�i� onima koji su
nas videli u najboljem izdanju
390
00:32:16,240 --> 00:32:19,240
i najgorem izdanju
a ne razlikuju to dvoje.
391
00:32:19,701 --> 00:32:22,162
�iveli.
-�iveli.
392
00:32:25,457 --> 00:32:27,743
Dobro ste to rekli, g�ice Evans.
393
00:33:22,598 --> 00:33:25,184
Dobro jutro, Ferguse.
-Dobro jutro.
394
00:33:25,350 --> 00:33:27,936
U pravom trenutku. Va� raspored.
395
00:33:29,062 --> 00:33:33,233
Prazni�ni �aj u plavoj sobi, pra�en
otkrivanjem scene ro�enja Isusovog,
396
00:33:33,358 --> 00:33:36,195
bo�i�na poseta
kraljevskom dobrotvornom dru�tvu,
397
00:33:36,320 --> 00:33:38,420
i kasna ve�era u zlatnoj sobi.
398
00:33:39,198 --> 00:33:41,784
I to je samo za danas.
-Jeste, jeste.
399
00:33:42,201 --> 00:33:46,158
Kao �to vidite, u toku su pripreme
za bo�i�nu sve�anost.
400
00:33:46,283 --> 00:33:48,290
To je dugogodi�nja tradicija.
401
00:33:48,415 --> 00:33:52,419
Ni�ta se nije promenilo u poslednjih
300 godina. -�ak ni lista gostiju?
402
00:33:52,544 --> 00:33:56,256
Ako jo� uvek stoje, bi�e ovde.
Ti ne�e� prisustvovati,
403
00:33:56,381 --> 00:33:59,877
ali bi�e� u pozadini
u slu�aju da se desi neki problem.
404
00:34:00,002 --> 00:34:02,102
Zaista se nadam da ne�e.
405
00:34:05,057 --> 00:34:08,644
Evo je jelka. Karteru, stavi je
tamo u dnu, ho�e� li?
406
00:34:08,769 --> 00:34:11,397
Skroz tamo.
Da, ispred ogledala.
407
00:34:11,522 --> 00:34:13,899
Mo�emo li ja i g�ica
Evans da okitimo jelku?
408
00:34:14,024 --> 00:34:18,595
Kraljevski dekorater je zadu�en za
jelku. On je zakazan za sutra.
409
00:34:18,862 --> 00:34:21,448
Mi bismo mogle da po�nemo.
-Molim vas?
410
00:34:23,033 --> 00:34:26,161
Pretpostavljam da mo�ete
da postavite nekoliko stvari,
411
00:34:26,286 --> 00:34:30,541
barem dok ih g�a Vik ne skine.
Tako je. Tamo ispred ogledala.
412
00:34:30,666 --> 00:34:33,669
Ukrasi su zaklju�ani,
ali ja znam gde je klju�.
413
00:34:33,794 --> 00:34:38,257
A mogle bismo i mi same da ih
napravimo. -Za�to bismo to radile?
414
00:34:38,841 --> 00:34:40,941
Po�i sa mnom.
415
00:34:46,432 --> 00:34:51,020
Stara �ipka izgleda odli�no.
A i one �i�arke.
416
00:34:51,145 --> 00:34:54,064
Doda� malo zlatne boje
i traku, eto.
417
00:34:54,606 --> 00:34:58,535
Izazivam bilo kog kraljevskog
dekoratera da nadma�i ovo.
418
00:35:00,070 --> 00:35:02,927
Moja mama je nekada
kitila jelku sa mnom.
419
00:35:03,490 --> 00:35:05,492
I moja.
420
00:35:05,617 --> 00:35:08,260
Po�injem da zaboravljam
kakva je bila.
421
00:35:10,789 --> 00:35:13,432
Zna� �ta ja radim kad se tako ose�am?
422
00:35:14,877 --> 00:35:17,546
Skoncentri�em se na jednu uspomenu,
423
00:35:17,671 --> 00:35:22,385
kao na primer kad smo poslednji put
bile zajedno. -Kada je to bilo?
424
00:35:23,052 --> 00:35:25,512
Na Bo�i�, pre mnogo godina.
425
00:35:26,263 --> 00:35:29,266
Otvarali smo poklone,
i svi smo pevali
426
00:35:29,391 --> 00:35:31,962
"Irvas je pregazio baku."
427
00:35:32,603 --> 00:35:35,314
�to je prili�no uvrnuta pesma.
428
00:35:36,607 --> 00:35:39,536
I nismo mogli da
prestanemo da se smejemo.
429
00:35:40,319 --> 00:35:42,419
O tome mislim,
430
00:35:43,614 --> 00:35:45,714
i svega se setim.
431
00:35:48,994 --> 00:35:51,205
Jesi li odlu�io?
432
00:35:51,663 --> 00:35:53,763
Da.
433
00:35:54,792 --> 00:35:56,892
Odla�em to. Do daljnjeg.
434
00:35:58,170 --> 00:36:02,424
Maksimilijane, imao
si �etiri godine da �ali�.
435
00:36:02,758 --> 00:36:05,177
Kraljevsko ven�anje
�e oja�ati zemlju.
436
00:36:05,302 --> 00:36:08,889
Ledi Silijina porodica je klju�na
veza za na�e odnose sa severom.
437
00:36:09,014 --> 00:36:11,100
Siguran sam da
mo�emo na�i drugu vezu
438
00:36:11,225 --> 00:36:14,186
�iji lanac nije povezan
sa ugovorenim brakom.
439
00:36:14,311 --> 00:36:18,107
Ona je lepa, ona je obrazovana
i plave krvi.
440
00:36:18,232 --> 00:36:22,903
Savr�ena je u svakom smislu. -Ba�
tako. I imate zajedni�ku istoriju.
441
00:36:23,362 --> 00:36:28,005
Da nisi pobegao u �kolu u Americi
i sreo neku drugu... -Ali jesam!
442
00:36:29,201 --> 00:36:31,253
Dopada mi se Silija,
443
00:36:31,378 --> 00:36:35,235
ali je ne volim, i nisam siguran
da �u je ikada voleti.
444
00:36:36,375 --> 00:36:38,544
Vin�iru treba kraljica.
445
00:36:38,669 --> 00:36:41,964
Da ne spominjem da bi Teodori
dobro do�la maj�inska figura.
446
00:36:42,089 --> 00:36:45,175
Smem li vas podsetiti, va�a
du�nost je prema va�oj zemlji,
447
00:36:45,300 --> 00:36:48,157
ne prema va�em srcu.
-Gde sam to ve� �uo?
448
00:36:51,390 --> 00:36:54,890
Va� otac je bio odli�an kralj.
-Tako mi je re�eno.
449
00:36:58,482 --> 00:37:00,985
Spremna? Jedan, dva, tri, idemo!
450
00:37:04,822 --> 00:37:06,922
Draga, �ta misli� o ovome?
451
00:37:07,950 --> 00:37:12,246
Prelepo. -Hvala, draga. -Znam �ta
mo�emo da koristimo za vrh jelke.
452
00:37:12,371 --> 00:37:14,498
Odmah se vra�am.
-U redu.
453
00:37:16,542 --> 00:37:21,505
G�ice Evans, �ta se
zapravo ovde de�ava?
454
00:37:22,506 --> 00:37:24,567
Ukra�avanje.
455
00:37:24,692 --> 00:37:26,792
O�igledno.
456
00:37:27,511 --> 00:37:32,016
�ta ka�e� na ovo za vrh jelke?
-Je li to kruna tvog oca?
457
00:37:32,433 --> 00:37:36,228
Njegovo kraljevsko viso�anstvo
ne�e biti zadovoljno.
458
00:37:38,481 --> 00:37:40,581
Hvala.
459
00:37:45,029 --> 00:37:48,532
Evo. Ti probaj.
-Ja sam leptir.
460
00:37:50,284 --> 00:37:52,641
�ekaj! Ho�u i ja da budem leptir.
461
00:37:55,539 --> 00:37:59,335
"De�er, Denser,
Prenser i Viksen.
462
00:37:59,460 --> 00:38:03,673
"Komet, Kjupid,
Doner i Blicen."
463
00:38:08,552 --> 00:38:10,652
Nastavi�e se.
464
00:38:31,576 --> 00:38:35,889
Ukrasi izgledaju potpuno
fantasti�no. -Da. Izvrsno.
465
00:38:36,014 --> 00:38:39,083
Nadam se da sam naru�io
dovoljno starog �ampanjca.
466
00:38:39,208 --> 00:38:41,308
Uvek naru�i� dovoljno.
467
00:38:42,357 --> 00:38:44,380
Mogu li da vam se pridru�im?
468
00:38:44,505 --> 00:38:47,800
Nije uobi�ajeno da guvernanta
jede sa osobljem.
469
00:38:48,092 --> 00:38:50,949
Mislim da o tome
Fergus odlu�uje, zar ne?
470
00:38:53,472 --> 00:38:56,601
Ne mo�e da nam smeta
jo� jedna osoba. -Hvala.
471
00:38:56,976 --> 00:38:59,937
Izvoli.
-Proba�u da ne jedem previ�e.
472
00:39:00,438 --> 00:39:04,066
Veruj mi, pitu od bubrega
g�e Klejborn ne�e� jesti previ�e.
473
00:39:04,191 --> 00:39:08,613
Mislim da ti je to drugo par�e,
zar ne, Ferguse? -Je li zaista?
474
00:39:17,914 --> 00:39:22,418
Bi�e u redu. -Fergus mi je rekao da
pravi� izvrstan starinski paprika�.
475
00:39:22,543 --> 00:39:25,338
Da! Pojeo sam vi�e
od jedne porcije toga.
476
00:39:26,255 --> 00:39:30,218
Ho�e� li mi dati recept sutra?
-Rado. -Nazdravi�u tome.
477
00:39:31,385 --> 00:39:33,485
�iveli, svi.
478
00:39:50,446 --> 00:39:53,282
Mislio sam da bi Teodora
trebalo da ima svoju zvezdu.
479
00:39:53,407 --> 00:39:55,868
A previ�e je visoko za
g�u Vik da je skine.
480
00:39:55,993 --> 00:39:58,093
Ako ne uzleti na svojoj metli.
481
00:39:58,371 --> 00:40:00,471
Ima� pravo.
482
00:40:02,500 --> 00:40:05,461
Znam da govori� sa
konjima. Da li ih ja�e�?
483
00:40:06,379 --> 00:40:08,965
Samo nekoliko puta. Po Central Parku.
484
00:40:10,675 --> 00:40:13,052
Ovaj park je malo ve�i i ti�i.
485
00:40:20,852 --> 00:40:22,952
Hvala.
486
00:40:23,688 --> 00:40:27,483
Zna�, ne vidi se sve
sa zadnjeg sedi�ta limuzine,
487
00:40:27,650 --> 00:40:30,695
ali sve se mo�e videti
na le�ima konja.
488
00:40:32,697 --> 00:40:36,554
Ja�e� svake ve�eri?
-Samo se tada zaista ose�am kao ja.
489
00:40:36,826 --> 00:40:40,496
Zato toliko volim Njujork.
Niko me ne zna tamo.
490
00:40:40,621 --> 00:40:45,251
Mogu da stojim u redu, da na
mene vi�u taksisti. -To �eli�?
491
00:40:45,376 --> 00:40:48,004
Iznenadilo bi te �ta �eli�
kad to ne mo�e� imati.
492
00:40:48,129 --> 00:40:50,882
Trebalo bi da zamenimo
�ivote. Ja stojim u redu
493
00:40:51,007 --> 00:40:54,969
i na mene vi�u svakodnevno. -Zna�,
moju �enu sam upoznao u Njujorku.
494
00:40:55,094 --> 00:40:58,389
Njena porodica je bila plave krvi
i u�togljena kao moja,
495
00:40:58,514 --> 00:41:00,683
ali ona nije bila takva.
Mi smo pobegli.
496
00:41:00,808 --> 00:41:03,102
U Vegas?
-Na Nijagarine vodopade.
497
00:41:03,269 --> 00:41:05,698
Otac bi me se odrekao da je mogao.
498
00:41:07,023 --> 00:41:10,237
Bio je mnogo bolji kralj
nego �to je bio otac.
499
00:41:13,196 --> 00:41:17,267
Verovatno ne bi trebalo ovo da ka�em.
-Ne, molim te, reci.
500
00:41:18,743 --> 00:41:22,622
Da li se ikada ose�a�
kao da si postao malo kao on?
501
00:41:25,917 --> 00:41:28,417
Bojim se da mo�da idem istim putem.
502
00:41:28,836 --> 00:41:30,936
Putevi se stalno menjaju.
503
00:41:32,381 --> 00:41:34,481
Ne u mom svetu.
504
00:41:39,347 --> 00:41:41,776
Fergus mi je rekao da si umetnica.
505
00:41:42,767 --> 00:41:47,196
Video je nekoliko slika kod mene
ku�i. -On ih nije tako opisao.
506
00:41:47,772 --> 00:41:50,983
Imala sam izlo�bu jednom,
pre nekoliko godina.
507
00:41:52,485 --> 00:41:56,823
Nije dobro pro�la.
Sada samo slikam za sebe.
508
00:41:56,948 --> 00:41:59,826
�teta. Voleo bih
da vidim tvoje slike.
509
00:42:00,743 --> 00:42:05,665
I on bi. Gde su ti maniri?
Umetnica je sa nama.
510
00:42:08,084 --> 00:42:12,227
Ti si ga tome nau�io?
-I on je mene nau�io nekoliko stvari.
511
00:42:34,902 --> 00:42:37,002
To je tako lepo.
512
00:42:37,655 --> 00:42:39,755
Jeste.
513
00:43:00,303 --> 00:43:02,472
Hvala na kraljevskom tretmanu.
514
00:43:02,972 --> 00:43:05,892
A tebi hvala �to si me tretirala
kao normalnu osobu.
515
00:43:06,017 --> 00:43:10,303
Nisam sigurna da je to ravnopravna
razmena. -Veruj mi, jeste.
516
00:43:20,364 --> 00:43:24,150
Rukovala bih se s tobom,
ali znam da se ti ne rukuje�.
517
00:43:27,872 --> 00:43:31,876
Laku no�, Va�e viso�anstvo.
-Maks. Molim te.
518
00:43:34,212 --> 00:43:36,312
Trebalo bi da...
519
00:43:37,882 --> 00:43:39,982
Laku no�, Eli.
520
00:43:41,886 --> 00:43:43,986
Laku no�.
521
00:43:57,443 --> 00:44:00,571
Hteli ste da me vidite, gospodine?
-Da.
522
00:44:01,489 --> 00:44:05,910
Ledi Silija sti�e sutra. Postarajte
se da je njena soba spremna.
523
00:44:06,202 --> 00:44:11,345
Ali ne bi trebalo da stigne do Badnje
ve�eri. -Do�lo je do promene plana.
524
00:44:20,427 --> 00:44:23,888
Dobro jutro, gospo�o Klejborn.
Medenjaci!
525
00:44:24,013 --> 00:44:27,726
Dobro jutro, draga. Kako je
pro�ao ostatak tvoje ve�eri?
526
00:44:27,851 --> 00:44:30,895
Samo jo� jedna no� u dvorcu.
-�udno.
527
00:44:31,062 --> 00:44:35,705
Ne se�am se poslednjeg puta kada
je kralj poveo nekoga na jahanje.
528
00:44:35,984 --> 00:44:38,403
Kad bolje razmislim, se�am se.
529
00:44:39,387 --> 00:44:41,448
Nikada.
530
00:44:41,573 --> 00:44:43,673
Jesu li to medenjaci?
531
00:44:43,867 --> 00:44:47,579
To nije za doru�ak.
-Dobro jutro, Teodora.
532
00:44:47,871 --> 00:44:50,415
Videla sam tebe i tatu
kako ja�ete sino�.
533
00:44:50,540 --> 00:44:53,501
Slede�i put, ne dr�i se za sedlo.
534
00:44:55,879 --> 00:44:59,883
Hvala. Bude li slede�eg
puta, ne�u se dr�ati.
535
00:45:04,095 --> 00:45:08,738
Jutro, Va�e viso�anstvo. -Jutro,
Ferguse. -Kancelaru. Va� doru�ak.
536
00:45:12,729 --> 00:45:15,523
O bo�i�na jelko
O bo�i�na jelko
537
00:45:15,857 --> 00:45:18,902
Tvoje je li��e tako nepromenljivo
538
00:45:19,027 --> 00:45:21,821
Nije samo zeleno kada je leto
539
00:45:22,405 --> 00:45:25,450
Ve� i kada je hladno i turobno
540
00:45:25,700 --> 00:45:28,495
O bo�i�na jelko
O bo�i�na jelko
541
00:45:28,620 --> 00:45:32,040
Takvu mi radost donosi�
542
00:45:32,165 --> 00:45:35,043
To!
-Kako je divna akustika ovde.
543
00:45:35,877 --> 00:45:37,879
O bo�i�na jelko
O bo�i�na jelko
544
00:45:38,004 --> 00:45:40,173
Nije originalna nema�ka.
545
00:45:40,924 --> 00:45:43,093
Bo�i�na pesma je Bo�i�na pesma.
546
00:45:54,270 --> 00:45:58,858
Kraljevski auto je stigao. -O�ekujemo
li nekoga? -Nije na rasporedu.
547
00:45:58,983 --> 00:46:01,236
To mora da je Ledi Silija.
548
00:46:12,872 --> 00:46:16,993
Mislio sam da ona ne dolazi pre bala.
-Pozvao sam je nekoliko dana ranije.
549
00:46:17,118 --> 00:46:20,338
Ona �e uskoro biti deo
porodice. -To nije tvoja odluka.
550
00:46:20,463 --> 00:46:24,177
Neko mora da donese odluku.
Monarhiji treba kraljica.
551
00:46:26,928 --> 00:46:29,597
Najavljujem Ledi Siliju
od Luksemburga.
552
00:46:29,848 --> 00:46:34,936
Maksimilijane, nije li ovo ba� divno?
-Re�ima ne mogu opisati.
553
00:46:37,230 --> 00:46:40,608
Teodora, nisam te videla
otkad si bila mala.
554
00:46:40,775 --> 00:46:43,194
Ne. Videla si me pre tri meseca.
555
00:46:43,945 --> 00:46:47,324
I za Uskrs. I pro�le godine
za bo�i�nu sve�anost.
556
00:46:47,657 --> 00:46:51,943
Valjda bi trebalo da pamtim te
stvari. Ali ovo sam zapamtila.
557
00:46:55,081 --> 00:46:57,375
Hvala. Otvori�u za Bo�i�.
558
00:46:57,500 --> 00:47:01,357
Ne, otvori sada, du�o.
Jedva �ekam da je vidim na tebi.
559
00:47:06,801 --> 00:47:09,471
Balet. Moja omiljena stvar.
560
00:47:09,721 --> 00:47:12,390
I ima� taman prave godine
da po�ne� sa �asovima.
561
00:47:12,515 --> 00:47:14,684
Bi�e� prelepa balerina.
562
00:47:15,060 --> 00:47:18,521
Ledi Silija, ovo je g�ica Evans,
moja guvernanta.
563
00:47:19,481 --> 00:47:24,069
Drago mi je, Ledi Silija.
-Ameri�ka guvernanta. Kako �udno.
564
00:47:26,738 --> 00:47:32,258
Potpuno se sla�em. -Pre�imo svi u
sobu za primanje. Va�e viso�anstvo.
565
00:47:38,833 --> 00:47:43,546
Ko je ona? -U�asna gospo�ica
koju moj otac treba da o�eni.
566
00:47:46,257 --> 00:47:50,178
Koje je bolje mesto da se to objavi
nego na bo�i�noj sve�anosti.
567
00:47:50,303 --> 00:47:54,641
Savr�eno. Glasam za prole�no
ven�anje. -Koje godine?
568
00:47:55,267 --> 00:47:58,061
Kako si sme�na. Ove godine, naravno.
569
00:47:59,020 --> 00:48:02,983
Posla�emo pozivnice prvog. -Svakako.
-Tako �e svako ko ne�to zna�i
570
00:48:03,108 --> 00:48:06,179
imati dovoljno vremena
da oslobodi raspored.
571
00:48:06,403 --> 00:48:09,698
Ven�anje �e se odr�ati u dvorcu,
pretpostavljam?
572
00:48:09,823 --> 00:48:12,367
Ba� kao i ven�anje
Maksimilijanovog oca.
573
00:48:12,492 --> 00:48:16,997
I mo�da medeni mesec na Maldivima?
-Planira� i moj medeni mesec?
574
00:48:17,122 --> 00:48:20,458
Na� medeni mesec.
A ja obo�avam Maldive.
575
00:48:21,042 --> 00:48:26,673
Osim ako ti ne bi negde drugde?
-Ne. -O�e, ne izgleda� ba� dobro.
576
00:48:26,798 --> 00:48:30,719
Mo�da bi trebalo da ide� u krevet. Ja
�u te odvesti. -Dobro sam, Teodora.
577
00:48:30,844 --> 00:48:34,139
Kasno je. Mora da si
jako umorna, Teodora.
578
00:48:35,056 --> 00:48:38,477
Ja nikada ne spavam. Zapravo,
ako biste se vas dvoje ven�ali,
579
00:48:38,602 --> 00:48:42,189
nikada ne biste bili sami jer ja bih
uvek bila tu, i danju i no�u.
580
00:48:42,314 --> 00:48:45,191
Teodora.
-Ali imam pitanja za ledi Siliju.
581
00:48:45,358 --> 00:48:48,912
Pitanja? -Volite li bube?
-Samo ako su pod zemljom.
582
00:48:49,037 --> 00:48:51,448
Znate li kako da napravite
ukrase od �i�arki
583
00:48:51,573 --> 00:48:53,792
ili starinski paprika�?
-Dosta.
584
00:48:53,917 --> 00:48:58,004
Da li ste fini prema meni samo zato
�to ho�ete da se udate za mog oca?
585
00:48:58,129 --> 00:49:00,986
Da li vi uop�te volite mog oca?
-Teodora!
586
00:49:04,502 --> 00:49:06,602
Tedi...
587
00:49:07,631 --> 00:49:12,202
Izvinite me. -Va�e viso�anstvo,
neka se guvernanta pobrine za to.
588
00:49:13,094 --> 00:49:15,194
Va�e viso�anstvo?
589
00:49:19,601 --> 00:49:21,701
Tedi!
590
00:49:23,897 --> 00:49:25,997
Tedi, �ekaj!
591
00:49:26,566 --> 00:49:28,666
Tedi!
592
00:49:30,987 --> 00:49:33,156
Znam da si unutra.
593
00:49:37,118 --> 00:49:40,664
Teodora.
Teodora, iza�i odmah.
594
00:49:45,001 --> 00:49:47,101
Zaklju�ala je od spolja.
595
00:49:54,511 --> 00:49:59,154
Ne�e� me udariti time, zar ne?
-Polomi�u prozor, Va�e viso�anstvo.
596
00:49:59,349 --> 00:50:01,518
I dalje sam Maks.
597
00:50:04,437 --> 00:50:08,149
Ne veruj svemu �to misli�.
-Ti ne zna� �ta ja mislim.
598
00:50:08,441 --> 00:50:12,621
Da sam glupan koji je hteo da te
poljubi kada bi trebalo da se ven�a?
599
00:50:12,746 --> 00:50:15,574
Dakle zna� �ta mislim.
-Mogu li barem da objasnim?
600
00:50:15,699 --> 00:50:18,785
Nema �ta da se obja�njava.
-Ovaj brak organizovao je tron.
601
00:50:18,910 --> 00:50:21,371
Nisi li ti tron?
-Ne. Ja samo sedim na njemu.
602
00:50:21,496 --> 00:50:25,125
Monarhija je samo popularna
kad se ven�avamo i imamo bebe.
603
00:50:25,250 --> 00:50:28,962
Silija i ja trebalo je da se ven�amo
pre mnogo godina, ali...
604
00:50:29,087 --> 00:50:34,176
Vi�amo se ponekad. Oduvek se
pretpostavljalo da �emo biti zajedno.
605
00:50:34,301 --> 00:50:38,680
Divan ste par.
I nadam se da �ete biti sre�ni.
606
00:50:54,446 --> 00:50:56,615
Rezervni klju�. Izvini.
607
00:51:13,215 --> 00:51:15,315
Unutra, Teodora.
608
00:51:20,305 --> 00:51:23,433
Ne�e� me kazniti?
-Ne.
609
00:51:30,023 --> 00:51:32,183
Zdravo svima, i dobro do�li ponovo.
610
00:51:32,308 --> 00:51:35,228
Te�ko je poverovati
da je jo� jedna godina pro�la.
611
00:51:35,353 --> 00:51:37,924
Nadam se da je bila
dobra za sve vas.
612
00:51:39,407 --> 00:51:41,907
Ima glasina o kraljevskom ven�anju.
613
00:51:42,035 --> 00:51:45,392
Otac mi je uvek govorio
da ne verujem glasinama.
614
00:51:46,331 --> 00:51:50,760
Govorim mojoj k�eri mnogo stvari,
od kojih ve�inu ona ignori�e.
615
00:51:51,002 --> 00:51:54,756
Teodora, ho�e� li molim te
oka�iti kraljevski ukras na jelku?
616
00:51:54,881 --> 00:51:57,259
Oka�i�u ovaj umesto toga.
617
00:52:01,847 --> 00:52:03,947
To je slatko.
618
00:52:10,730 --> 00:52:12,830
Slika, Va�e viso�anstvo.
619
00:52:13,567 --> 00:52:16,236
Pogledaj nas. Ve� smo kao porodica.
620
00:52:23,326 --> 00:52:26,371
Ne brinite, g�o Vik.
Nisam namestila krevet.
621
00:52:26,997 --> 00:52:29,666
Nije g�a Vik. Mogu li da u�em?
622
00:52:32,127 --> 00:52:35,338
Naravno.
Kakvo iznena�enje.
623
00:52:35,464 --> 00:52:39,176
�ime sam zaslu�ila zadovoljstvo
ove neo�ekivane posete?
624
00:52:39,301 --> 00:52:45,348
Vi i Maksimilijan delujete prili�no
blisko. -Znamo se ve� pet dana.
625
00:52:50,312 --> 00:52:52,481
Ja sam samo guvernanta.
626
00:52:57,068 --> 00:52:59,079
Dugujem vam izvinjenje.
627
00:52:59,204 --> 00:53:02,783
Bojim se da sam prili�no nesigurna
kada je Maksimilijan u pitanju.
628
00:53:02,908 --> 00:53:05,327
Trebalo je da se ven�amo
pre mnogo godina.
629
00:53:05,452 --> 00:53:08,613
Ovo mi je druga prilika,
i mrzela bih da se opet izvu�e.
630
00:53:08,738 --> 00:53:11,283
Sa moje strane nemate
o �emu da brinete.
631
00:53:11,408 --> 00:53:14,077
Zapravo, ne verujem
da mu je ikada bilo prijatno
632
00:53:14,202 --> 00:53:16,463
kao delu kraljevske
porodice ili kralju.
633
00:53:16,588 --> 00:53:20,258
Mo�da biste mogli da ka�ete Teodori
pone�to lepo o meni. -Naravno.
634
00:53:20,383 --> 00:53:22,803
Drago mi je da smo porazgovarale.
635
00:53:35,567 --> 00:53:37,667
Sve� sneg! Pogledaj.
636
00:53:39,947 --> 00:53:44,118
Bi�e to beli Bo�i�.
-Hajde, idemo.
637
00:54:01,051 --> 00:54:03,151
Savr�en je.
638
00:54:13,981 --> 00:54:17,067
Gde je Teodora?
-Ne znam, Va�e viso�anstvo.
639
00:54:17,192 --> 00:54:19,292
Idem da je prona�em.
640
00:54:21,697 --> 00:54:23,797
Dobar!
641
00:54:25,409 --> 00:54:28,579
To! -Princezo Teodora,
o�ekuju vas na doru�ku.
642
00:54:30,581 --> 00:54:32,681
Ti drski mali majmune!
643
00:54:34,918 --> 00:54:37,018
Imam te!
644
00:54:38,422 --> 00:54:41,592
Dve na jednog, je li?
-Hajde! -Hajde, Helen!
645
00:54:41,717 --> 00:54:43,817
Hajde!
646
00:54:47,973 --> 00:54:52,227
Dobar pogodak, Ferguse. -Hajde,
ljudi. Hajde, pridru�ite se mom timu.
647
00:54:52,352 --> 00:54:54,452
Ovo zna�i rat!
648
00:55:02,613 --> 00:55:05,407
Izvinite �to vas prekidam,
Va�e viso�anstvo,
649
00:55:05,532 --> 00:55:08,175
ali nigde ne mogu
da prona�em osoblje.
650
00:55:08,577 --> 00:55:10,677
I moj �aj je hladan.
651
00:55:14,666 --> 00:55:16,835
Hajde, ljudi! Treba nam pomo�!
652
00:55:18,879 --> 00:55:22,424
�ta to radite?
653
00:55:24,677 --> 00:55:26,777
To nije sme�no.
654
00:55:33,435 --> 00:55:35,535
�ta oni to rade?
655
00:55:38,649 --> 00:55:40,749
O, ne.
656
00:55:43,320 --> 00:55:47,157
O�e. -Va�e viso�anstvo,
molim vas ne krivite njih.
657
00:55:48,951 --> 00:55:52,121
Je li ovo grudvanje ili �ajanka?
658
00:55:54,707 --> 00:55:58,278
Va�e veli�anstvo!
-Dobar pogodak, Va�e viso�anstvo!
659
00:56:00,963 --> 00:56:04,677
Ne�to mora da se preduzme
u vezi sa ovom guvernantom.
660
00:56:14,018 --> 00:56:17,661
Ovo �e nam postati
nova bo�i�na tradicija.
661
00:56:18,689 --> 00:56:20,789
Hajde.
662
00:56:21,191 --> 00:56:23,291
Ledi Silija.
663
00:56:35,372 --> 00:56:38,751
Odli�no, devojke.
Izgledaju preukusno.
664
00:56:39,626 --> 00:56:42,296
Vrelo je.
-Mo�emo li da napravimo jo�?
665
00:56:42,921 --> 00:56:46,091
Naravno, ali ovog puta,
ti �e� da meri�.
666
00:56:46,308 --> 00:56:49,186
Treba nam jedna cela
i tri �etvrtine �olje �e�era.
667
00:56:49,311 --> 00:56:53,315
Jedna �olja se ve� koristi, pa �emo
upotrebiti �olju od sedam �etvrtina
668
00:56:53,440 --> 00:56:57,269
jer �etiri �etvrtine je isto �to i
jedno celo. -Jesu li to razlomci?
669
00:56:57,394 --> 00:56:59,494
Ne shvatam tu matematiku.
670
00:56:59,855 --> 00:57:03,192
To je lako. To su samo razli�iti
na�ini da ka�e� istu stvar.
671
00:57:03,317 --> 00:57:05,611
Jedan kola� je isto
�to i dve polovine,
672
00:57:05,736 --> 00:57:08,864
�to je isto kao
i �etiri �etvrtine, vidi�?
673
00:57:09,073 --> 00:57:13,243
To je prili�no lako.
Dakle, ako imam dve �etvrtine,
674
00:57:16,163 --> 00:57:18,290
to �ini polovinu.
-Da.
675
00:57:18,624 --> 00:57:23,128
I ako dodam jo� jednu �etvrtinu,
to �ini tri �etvrtine.
676
00:57:24,046 --> 00:57:27,341
I jo� samo jedna �etvrtina �ini
jedno celo. -Razumela si.
677
00:57:27,466 --> 00:57:29,802
Ako dodam jo� tri �etvrtine,
to �e biti...
678
00:57:29,927 --> 00:57:33,556
To je dovoljno matematike,
ti malo �e�erno �udovi�te.
679
00:57:33,681 --> 00:57:35,781
Skoro je vreme za ve�eru.
680
00:57:37,476 --> 00:57:41,689
Zdravica.
Za budu�nost Vin�ira.
681
00:57:42,231 --> 00:57:44,331
Za nas.
682
00:57:45,776 --> 00:57:48,654
G�ica Evans i ja
napravile smo bo�i�ne kola�e.
683
00:57:48,779 --> 00:57:50,990
Ko �eli da proba?
-Ja �elim.
684
00:57:57,997 --> 00:58:01,354
Izvrsno. -Zar ne �elite
i vi jedan, ledi Silija?
685
00:58:01,917 --> 00:58:04,017
Naravno da �elim.
686
00:58:10,384 --> 00:58:14,555
Porodi�ni recept g�ice Evans.
-Ima li kraja tvojim talentima?
687
00:58:14,680 --> 00:58:16,780
Svakako ima.
688
00:58:16,974 --> 00:58:20,936
Definitivno zna� sa decom.
-Hvala.
689
00:58:21,061 --> 00:58:23,939
Mo�da ima� neki savet
za Maksimilijana i mene.
690
00:58:24,064 --> 00:58:27,234
I mi planiramo da imamo
nekoliko svoje dece, zar ne?
691
00:58:27,359 --> 00:58:29,378
Sumnjam da imam �ta da dodam.
692
00:58:29,503 --> 00:58:33,032
G�ica Evans ka�e da nikada
ne bi trebalo da vi�ete na dete.
693
00:58:33,157 --> 00:58:37,828
Ako ste ljuti, samo se nagnite
i �apnite. To je stra�nije.
694
00:58:38,579 --> 00:58:40,706
To je vi�e bila �ala.
695
00:58:41,832 --> 00:58:45,294
G�ica Evans ka�e da dobro
roditeljstvo le�i negde izme�u:
696
00:58:45,419 --> 00:58:48,798
"Ne radi to" i "Ma neka".
-U redu, Teodora. Razumemo.
697
00:58:48,923 --> 00:58:52,676
Ne, molim te, nastavi.
Ovo je fascinantno.
698
00:58:52,927 --> 00:58:55,804
G�ice Evans?
-Ja...
699
00:58:56,847 --> 00:59:00,184
Pretpostavljam, ako bih
imala savet, bio bi da
700
00:59:00,851 --> 00:59:03,479
uvek poljubite dete pre spavanja,
701
00:59:04,021 --> 00:59:06,148
�ak i ako su zaspali.
702
00:59:10,110 --> 00:59:15,074
Mo�emo re�i da �e g�icu Evans
biti vrlo te�ko zameniti.
703
00:59:15,699 --> 00:59:17,910
Sre�om, ne�e biti zamenjena.
704
00:59:18,994 --> 00:59:23,499
Teodori ne�e trebati guvernanta
nakon praznika. -Zaista?
705
00:59:24,917 --> 00:59:28,212
Niste joj rekli?
-Rekao �ta?
706
00:59:28,629 --> 00:59:32,629
Va� otac i ja smo razmatrali
da vas upi�emo u "Le Rosi".
707
00:59:32,925 --> 00:59:36,387
�aljete me u internat?
-Ni�ta jo� nije odlu�eno.
708
00:59:37,263 --> 00:59:39,363
Teodora!
709
00:59:39,874 --> 00:59:43,608
Zamolio sam te da ne ka�e� ni�ta.
-Ne mo�emo nastaviti zamenjivanje
710
00:59:43,733 --> 00:59:46,956
guvernanti. -Tek joj je 10 godina!
-Vi ste imali samo osam.
711
00:59:47,081 --> 00:59:50,109
Ja sam oti�la u �vajcarsku
u Teodorinim godinama.
712
00:59:50,234 --> 00:59:54,071
To je odli�an trening za mlade dame.
I uvek mo�emo da je pose�ujemo,
713
00:59:54,196 --> 00:59:56,839
a ona mo�e da dolazi
ku�i za praznike.
714
00:59:59,743 --> 01:00:04,081
Ja sam izgubila mamu.
Sada gubim i oca zbog nje.
715
01:00:04,331 --> 01:00:08,252
Ne�e� ga izgubiti, Tedi.
-�alju me daleko.
716
01:00:08,377 --> 01:00:11,922
Zaboravi�e me.
-Ne�e.
717
01:00:12,172 --> 01:00:14,967
Ti si potpuno nezaboravna.
718
01:00:18,262 --> 01:00:20,548
Bez obzira kako ti izgleda sada,
719
01:00:20,848 --> 01:00:26,395
obe�avam ti,
ti si njegovo najve�e ostvarenje.
720
01:00:30,191 --> 01:00:33,834
Znam da je ovo te�ko,
ali ti mo�e� sve da prebrodi�.
721
01:00:34,236 --> 01:00:36,697
Ba� kao Evansovi, je li tako?
722
01:00:40,868 --> 01:00:42,968
Tako je.
723
01:00:59,678 --> 01:01:03,766
Va�e viso�anstvo. -Jo� jedno
Badnje ve�e, jo� jedna sve�anost.
724
01:01:03,891 --> 01:01:06,977
Ova �e se pokazati
nezaboravnom, siguran sam.
725
01:01:07,144 --> 01:01:10,731
Ledi Silija �e biti
zadovoljna ovim.
726
01:01:13,526 --> 01:01:17,780
To je prsten moje majke. -I ona
bi ga �elela na Silijinoj ruci.
727
01:01:17,905 --> 01:01:20,282
Mesto mu je bilo
na ruci Teodorine majke.
728
01:01:20,407 --> 01:01:24,203
Da ste imali kraljevsko ven�anje
umesto �to ste pobegli, i bio bi.
729
01:01:24,328 --> 01:01:29,625
Ali gledajmo budu�nost,
Maksimilijane. -Veruj mi, poku�avam.
730
01:01:29,917 --> 01:01:32,920
Uveravam vas,
to je ispravan postupak.
731
01:01:59,405 --> 01:02:02,908
Sre�no Badnje ve�e! Kako je kralj?
732
01:02:03,325 --> 01:02:06,746
Sprema se da objavi svoju veridbu.
-Zaprosi�e nekoga?
733
01:02:06,871 --> 01:02:11,500
Ledi Siliju od Luksemburga.
-�ta? Kada se to desilo?
734
01:02:11,876 --> 01:02:14,503
O�igledno, pre nego �to su se rodili.
735
01:02:14,920 --> 01:02:18,883
�ao mi je. -U redu je.
Moram da idem.
736
01:02:19,008 --> 01:02:21,927
Sre�an Bo�i�.
-Sre�an Bo�i�.
737
01:02:37,737 --> 01:02:39,989
Mama mi je nekada �e�ljala kosu.
738
01:02:41,407 --> 01:02:45,050
To �u koristiti kao
moju posebnu uspomenu.
739
01:02:48,831 --> 01:02:51,834
Tijara ili bez tijare?
740
01:02:52,001 --> 01:02:54,837
Bez tijare.
-U redu, sa tijarom.
741
01:03:03,721 --> 01:03:06,808
Izgleda� ba� kao princeza.
742
01:03:22,657 --> 01:03:26,014
Uvek si bio iskren sa mnom, Ferguse.
-Jesam, da.
743
01:03:28,871 --> 01:03:30,971
�inim li pravu stvar?
744
01:03:31,416 --> 01:03:34,252
�ini� ono �to je ispravno
za tvoju zemlju,
745
01:03:34,377 --> 01:03:36,838
i ono �to bi tvoj otac �eleo.
746
01:03:37,797 --> 01:03:39,799
To nije odgovor.
747
01:03:39,924 --> 01:03:43,011
Onda se bojim da je ovo jedan
trenutak kada nisam u stanju
748
01:03:43,136 --> 01:03:46,065
da budem iskren sa vama,
Va�e viso�anstvo.
749
01:03:57,942 --> 01:04:01,585
Mo�da bi mogla da da� ledi Siliji
jo� jednu priliku.
750
01:04:01,821 --> 01:04:05,892
Znam da je ne voli�,
ali nisi ni mene volela isprva.
751
01:04:06,576 --> 01:04:09,005
Ponekad ljudi mogu da te iznenade.
752
01:04:09,370 --> 01:04:12,156
Ali za�to ne mo�e� ti
da mi bude� majka?
753
01:04:13,207 --> 01:04:15,960
Prvo, morala bih da
se udam za tvog oca,
754
01:04:16,085 --> 01:04:18,504
a obe znamo da je to nemogu�e.
755
01:04:19,922 --> 01:04:23,926
Za�to je to nemogu�e?
Bolji je kad je sa tobom.
756
01:04:24,135 --> 01:04:26,235
On je svoj.
757
01:04:26,596 --> 01:04:29,557
Teodora, jesi li spremna?
-Spremna je.
758
01:04:39,901 --> 01:04:42,070
Tako li�i� na svoju majku.
759
01:04:42,945 --> 01:04:46,074
�ao mi je, o�e.
-Za�to bi ti bilo �ao?
760
01:04:46,199 --> 01:04:50,244
Znam da ne voli� da se se�a� nje.
-Teodora,
761
01:04:52,330 --> 01:04:54,791
upravo se�anje na nju
762
01:04:55,083 --> 01:04:57,627
i ti me odr�avate.
763
01:04:59,003 --> 01:05:01,172
Ali ti nikada ne pri�a� o njoj.
764
01:05:01,297 --> 01:05:05,385
To ne zna�i da ne mislim na nju
ba� svakog dana.
765
01:05:07,011 --> 01:05:09,111
Teodora,
766
01:05:09,722 --> 01:05:12,725
mo�emo da razgovaramo o njoj
kada god to �eli�.
767
01:05:12,850 --> 01:05:14,950
Moj otac
768
01:05:15,895 --> 01:05:18,481
nau�io me je da dr�im sve u sebi,
769
01:05:19,315 --> 01:05:22,235
ali ne�emo to vi�e raditi.
770
01:05:29,909 --> 01:05:32,787
Da li da odvedem
Teodoru u balsku salu?
771
01:05:33,705 --> 01:05:35,805
Ja �u to u�initi.
772
01:05:36,874 --> 01:05:40,128
O�e, mogu li da pozovem g�icu Evans.
773
01:05:40,670 --> 01:05:45,300
Nikada nije bila na balu. -Hvala ti,
du�o, ali ja zaista ne pripadam tamo.
774
01:05:45,425 --> 01:05:48,177
Ne sla�em se sa time.
Vidimo se dole.
775
01:05:56,269 --> 01:05:58,369
�iveli!
776
01:06:09,991 --> 01:06:13,828
Ti si pozvani gost.
�ta radi� u �o�ku?
777
01:06:14,203 --> 01:06:16,581
Nadam se da �e povu�i poziv.
778
01:06:16,831 --> 01:06:18,931
Ne dolazi u obzir.
779
01:06:19,167 --> 01:06:23,381
Kraljevska porodica pravi poseban
ulaz, i ti �e� to u�initi.
780
01:06:24,756 --> 01:06:27,008
Va�e viso�anstvo.
-Izgleda� prelepo.
781
01:06:27,133 --> 01:06:30,011
Ba� kao kraljica, ledi Silija.
-Hvala, Teodora.
782
01:06:30,136 --> 01:06:32,263
A ti izgleda� ba� kao princeza.
783
01:06:32,388 --> 01:06:35,767
Idemo li? -Ako ti ne smeta,
voleo bih da uvedem Teodoru.
784
01:06:35,892 --> 01:06:39,938
Kancelaru, ho�ete li da pratite
ledi Siliju? -Bi�e mi �ast.
785
01:06:40,063 --> 01:06:42,163
Ledi Silija, ovuda.
786
01:06:45,068 --> 01:06:48,170
Spremna? -Da.
787
01:06:53,868 --> 01:06:56,654
�ije je to?
-I ja sam nekada bila mlada.
788
01:06:56,829 --> 01:06:59,874
Nosila sam je na veoma poseban ples
789
01:07:00,124 --> 01:07:04,879
sa vrlo zgodnim �ovekom
pre mnogo godina. -Prelepa je.
790
01:07:05,088 --> 01:07:08,925
Moja majka je bila kroja�ica.
Mesecima ju je pravila.
791
01:07:11,511 --> 01:07:15,473
Ali ja ne mogu...
-Mo�e� i ho�e�.
792
01:07:18,977 --> 01:07:22,605
Hvala, g�o Klejborn.
-Helen.
793
01:07:23,189 --> 01:07:27,485
Eli. -Hajde. Po�uri i obuci je
pre nego �to se bal zavr�i.
794
01:07:30,905 --> 01:07:34,325
�ta se dogodilo
sa tim vrlo zgodnim �ovekom?
795
01:07:36,536 --> 01:07:38,872
Bilo smo previ�e mladi, bojim se.
796
01:07:38,997 --> 01:07:41,874
Bio je u vojsci,
i poslali su ga daleko.
797
01:07:42,583 --> 01:07:44,877
Prestali smo da komuniciramo.
798
01:07:45,587 --> 01:07:47,755
Nikada ga vi�e nisi videla?
799
01:07:48,798 --> 01:07:52,677
Da, videla sam ga, ali do tada,
bila sam udata,
800
01:07:53,469 --> 01:07:56,755
a moj mu� je preminuo,
tako da previ�e vremena.
801
01:07:57,557 --> 01:08:01,394
Kako bilo, u mojim godinama,
pomisao na romansu
802
01:08:02,020 --> 01:08:04,814
je neverovatna
kao pomra�enje meseca.
803
01:08:06,399 --> 01:08:09,903
Jasno ti je da ima nekoliko
pomra�enja svake godine.
804
01:08:10,028 --> 01:08:13,490
Najavljujem Njegovo kraljevsko
viso�anstvo kralja Maksimilijana
805
01:08:13,615 --> 01:08:15,715
i princezu Teodoru.
806
01:08:23,666 --> 01:08:25,766
Mogu li da dobijem prvi ples?
807
01:08:37,597 --> 01:08:40,808
Zaista je lepa.
-Vrlo je slatka. -Da.
808
01:09:25,270 --> 01:09:27,370
Da.
-Kako je to slatko.
809
01:09:29,399 --> 01:09:31,499
Je li tako?
810
01:09:45,665 --> 01:09:49,502
Najavljujem g�icu Elison
Evans od Bruklina.
811
01:09:52,046 --> 01:09:54,146
Bruklin?
812
01:09:54,841 --> 01:09:56,941
Nikada nisam �uo za nju.
813
01:10:05,268 --> 01:10:09,147
�ta ona to radi? Ona je
guvernanta. -Ve�eras nije.
814
01:10:18,573 --> 01:10:20,859
Toliko o tome da sam nevidljiva.
815
01:10:34,174 --> 01:10:36,274
Ple�i sa mnom.
816
01:11:42,325 --> 01:11:45,787
Va�e viso�anstvo,
mogu li da ple�em sa ledi Silijom?
817
01:11:45,912 --> 01:11:48,012
Naravno, grofe.
818
01:11:57,924 --> 01:12:01,138
Izgleda da si ti jedina
koja jo� nije plesala.
819
01:12:01,678 --> 01:12:03,778
Nije ni Fergus.
820
01:12:05,098 --> 01:12:07,741
Radije bih plesao sa tobom.
821
01:12:10,479 --> 01:12:15,400
Rasu�ivanje ti je o�igledno pomu�eno.
-Ve� neko vreme.
822
01:13:16,920 --> 01:13:21,341
Definitivno �u pamtiti ovo
do kraja �ivota. -I ja.
823
01:13:24,928 --> 01:13:27,431
Mogu li da ga pozajmim, g�ice Evans?
824
01:13:28,181 --> 01:13:30,281
Svakako.
825
01:13:34,521 --> 01:13:38,859
Ba� lepo izgleda u tvojoj haljini.
-Izgleda predivno.
826
01:13:39,609 --> 01:13:42,112
Kao i ti nekada, se�am se.
827
01:13:44,656 --> 01:13:46,783
Nisam slepa.
-Silija...
828
01:13:47,576 --> 01:13:50,579
Znam da me ne voli�,
barem ne kao nekada,
829
01:13:50,746 --> 01:13:54,750
i to mi ne smeta za sada jer mislim
da �e� me voleti jednog dana.
830
01:13:54,875 --> 01:13:57,920
I to ti je dovoljno?
-Ima�emo divan brak.
831
01:13:58,045 --> 01:14:00,145
Molim te daj nam �ansu.
832
01:14:05,302 --> 01:14:07,402
A sada, pogledajmo taj prsten.
833
01:14:08,138 --> 01:14:11,781
Nije li nesre�a videti ga pre
prosidbe? -Rizikova�u.
834
01:14:14,753 --> 01:14:17,806
To je �udno. Gde je?
-Kada si ga poslednji put video?
835
01:14:17,931 --> 01:14:22,402
Malopre, u mojoj radnoj sobi. -Mrzim
da konstatujem ono �to je o�igledno.
836
01:14:22,527 --> 01:14:26,156
Verujem mom osoblju bezuslovno.
Sa mnom su godinama. -Ne svi.
837
01:14:26,281 --> 01:14:30,495
G�a Vik do�la je iz tvog osoblja.
-Ne mislim na g�u Vik.
838
01:14:33,121 --> 01:14:36,833
To je sme�no. -Je li? -Ona nije
lopov. -Znam da ti je draga,
839
01:14:36,958 --> 01:14:40,170
ali �ta ti zapravo zna� o njoj?
-Izvinite, Va�e viso�anstvo.
840
01:14:40,295 --> 01:14:43,156
Nekoliko fotografija
sa vojvodom i vojvotkinjom.
841
01:14:43,281 --> 01:14:45,710
Bi�e dobro za odnose.
-Ledi Silija.
842
01:14:47,094 --> 01:14:49,763
Ne, ti si.
-Ozbiljno...
843
01:14:54,059 --> 01:14:58,894
Ledi Silija. -Mo�emo li da
porazgovaramo izme�u zalogaja?
844
01:14:59,981 --> 01:15:03,694
Naravno. -Izgleda da je moj
vereni�ki prsten nestao.
845
01:15:04,433 --> 01:15:06,446
Stvarno? To je u�asno.
846
01:15:06,571 --> 01:15:09,741
Da, mislila sam da bi ti mogla
da rasvetli� situaciju,
847
01:15:09,866 --> 01:15:11,966
pre nego �to eskalira.
848
01:15:12,703 --> 01:15:17,424
Ja? Ne. Nemam �ta da rasvetljavam.
-Jer bi�e pretra�ene sobe,
849
01:15:17,549 --> 01:15:20,961
i ako bude prona�en me�u tvojim
stvarima, zva�e se policija.
850
01:15:21,086 --> 01:15:24,172
�ta ho�e� da ka�e�?
-Jasno je. -Budi jasnija.
851
01:15:24,297 --> 01:15:27,551
Pro�le nedelje bila si sprema�ica.
Sada si guvernanta.
852
01:15:27,676 --> 01:15:30,679
Gde �e se ovaj zapanjuju�i
uspon na lestvici zavr�iti?
853
01:15:30,804 --> 01:15:34,682
Devetnaestokaratni dijamant
mogao bi kupiti potpuno novi �ivot.
854
01:15:34,807 --> 01:15:37,936
Ja imam �ivot. -Ima� li?
-Mo�da sam �to�ta,
855
01:15:38,061 --> 01:15:40,939
ali nikada u �ivotu
nisam ni�ta uzela.
856
01:15:41,690 --> 01:15:45,611
Ona ne krade. Ona je Evansova.
-Hvala, Tedi,
857
01:15:45,736 --> 01:15:49,323
ali bilo bi najbolje da odem.
858
01:15:49,698 --> 01:15:52,451
Ne mo�e�. Imamo jo� jednu nedelju.
859
01:15:53,744 --> 01:15:58,847
Pod ovim okolnostima, g�ice Evans,
odlazak bi sada bio najbolji.
860
01:16:10,552 --> 01:16:12,652
Izvinite me.
861
01:16:23,315 --> 01:16:27,235
Ja sam za sve kriva.
Sve sam uni�tila.
862
01:16:28,153 --> 01:16:30,405
Daj mi prsten, Tedi.
863
01:16:36,954 --> 01:16:40,311
Samo nisam �elela
da ga tata stavi na njen prst.
864
01:16:40,874 --> 01:16:42,974
Znam.
865
01:16:43,543 --> 01:16:47,923
�ao mi je. -Re�i �u im da sam ga ja
ukrala, i mo�e� da ostane�.
866
01:16:49,591 --> 01:16:53,762
Ne mogu da ostanem, du�o.
Ve� sam dovoljno nevolja izazvala.
867
01:16:54,554 --> 01:16:56,654
�ta se de�ava?
868
01:16:58,016 --> 01:17:00,116
Prsten je prona�en.
869
01:17:00,560 --> 01:17:03,772
Vidim.
-�ao mi je, o�e.
870
01:17:04,564 --> 01:17:06,650
U�ini mi uslugu.
871
01:17:06,775 --> 01:17:08,875
Reci im da sam to bila ja.
872
01:17:09,528 --> 01:17:13,314
Va�no je da Teodora i ledi Silija
imaju dobar po�etak.
873
01:17:14,866 --> 01:17:18,152
Na�en je na mojoj komodi,
gde sam ga i ostavio.
874
01:17:23,333 --> 01:17:26,795
Spakova�u se.
-Ne mora� to da radi�.
875
01:17:27,129 --> 01:17:29,339
Prili�no sam sigurna da moram.
876
01:17:35,596 --> 01:17:38,140
Obe�aj da �emo ostati u kontaktu.
877
01:17:38,640 --> 01:17:44,291
Obe�avam. I mo�e� da do�e� da me
poseti� kad god ti tata dozvoli.
878
01:17:45,939 --> 01:17:48,275
�ekaju nas dole, Teodora.
879
01:17:48,525 --> 01:17:50,625
Nedostaja�e� mi.
880
01:18:00,078 --> 01:18:02,178
I meni.
881
01:18:17,556 --> 01:18:20,726
Hvala �to si u�inila
da se ose�am kao princeza,
882
01:18:20,851 --> 01:18:22,951
makar samo na kratko.
883
01:18:25,189 --> 01:18:28,525
Tomas �e te odvesti u hotel
kad bude� spremna.
884
01:18:29,318 --> 01:18:33,572
Hvala, Ferguse.
�ao mi je.
885
01:18:33,739 --> 01:18:37,326
Oduvek sam se ponosio svojom
dobrom procenom karaktera.
886
01:18:37,451 --> 01:18:41,380
Ispravno sam postupio zaposliv�i te,
opet bih to uradio.
887
01:18:44,667 --> 01:18:46,794
Ho�e� li da podeli� ove?
888
01:18:47,211 --> 01:18:49,338
Nije trebalo.
889
01:18:49,880 --> 01:18:55,844
Nisam ni sanjala da �u preko pola
sveta ste�i tako dobre prijatelje.
890
01:18:57,805 --> 01:18:59,905
Nedostaja�ete mi.
891
01:19:16,407 --> 01:19:18,507
Vreme je, Va�a visosti.
892
01:19:30,705 --> 01:19:32,757
Hvala. Dobro ve�e, svima.
893
01:19:32,882 --> 01:19:36,919
U ovom trenutku bih obi�no odr�ao moj
tradicionalni govor na Badnje ve�e,
894
01:19:37,044 --> 01:19:39,546
koji ste bez sumnje
do sada zapamtili.
895
01:19:39,671 --> 01:19:42,591
Ali ve�eras bih hteo
da ka�em ne�to drugo.
896
01:19:42,758 --> 01:19:45,269
Bo�i� je vreme da se okupimo.
897
01:19:45,394 --> 01:19:48,981
Ti�e se porodice,
darivanja i ljubavi.
898
01:19:50,357 --> 01:19:53,861
I nedavno sam shvatio da
iako sam ja va� kralj,
899
01:19:54,278 --> 01:19:56,989
prvo i pre svega ja sam roditelj.
900
01:19:58,490 --> 01:20:02,036
Znam da ovom
kraljevstvu treba kraljica,
901
01:20:02,369 --> 01:20:04,580
ali sada, mojoj k�eri treba otac.
902
01:20:04,705 --> 01:20:07,333
Znam da su mnogi od vas o�ekivali
objavu braka,
903
01:20:07,458 --> 01:20:12,101
i nadam se da �ete jednog skorog dana
to i dobiti. Ali ne ve�eras.
904
01:20:12,379 --> 01:20:14,479
�ao mi je.
905
01:20:19,011 --> 01:20:21,180
Sre�an Bo�i�, svima.
906
01:20:21,555 --> 01:20:23,655
U�ivajte u balu.
907
01:20:24,266 --> 01:20:27,603
Silija, molim te, �ekaj.
-Ne. Tebe sam dovoljno dugo �ekala.
908
01:20:27,728 --> 01:20:31,565
�uj, ti zaslu�uje� vi�e od ugovora.
Oboje to zaslu�ujemo.
909
01:20:31,690 --> 01:20:33,790
Zaista mi je jako �ao.
910
01:20:34,568 --> 01:20:37,863
Nadam se da nekada ovo prevazi�emo.
-Uveravam te da ne�emo.
911
01:20:37,988 --> 01:20:40,741
I iskreno, laknulo mi je da
ne moram da provedem
912
01:20:40,866 --> 01:20:43,953
ostatak �ivota sa tim detetom.
-To dete je moja �erka.
913
01:20:44,078 --> 01:20:47,649
I za razliku od tebe,
jednog dana �e biti kraljica.
914
01:20:48,082 --> 01:20:50,543
Ima� li pojma �ta si sada u�inio?
-Da, imam.
915
01:20:50,668 --> 01:20:55,589
Ovo je moja ku�a, moja porodica. Koga
�u o�eniti i kada, moja je odluka.
916
01:20:56,006 --> 01:20:58,300
Tvoj otac bio bi jako razo�aran.
917
01:20:58,509 --> 01:21:02,366
Mogu sa tim da �ivim,
a ako ti ne mo�e�, mo�e� da ide�.
918
01:21:16,402 --> 01:21:18,529
Volim te, tata.
-Volim te, Tedi.
919
01:21:18,654 --> 01:21:21,699
I ne ide� u internat.
Ostaje� ovde sa mnom.
920
01:21:27,997 --> 01:21:32,084
Praznici do�u i odu
921
01:21:32,626 --> 01:21:35,087
�ivot je tako nesiguran
922
01:21:35,254 --> 01:21:38,090
�elim to da znate
923
01:21:38,257 --> 01:21:40,885
Voleo bih da imamo vi�e vremena
924
01:21:41,010 --> 01:21:43,763
Ne �elim ponovo da odem
925
01:21:43,888 --> 01:21:49,101
Za�to ne mo�e na�a pri�a da bude
sa sre�nim krajem?
926
01:21:49,643 --> 01:21:53,564
Ti si uvek u mom srcu
927
01:21:56,150 --> 01:21:59,945
�ivot je ponekad kao pesma
928
01:22:00,070 --> 01:22:02,615
Peva� re�i koje ose�a�
929
01:22:02,740 --> 01:22:05,826
Ose�a� da su ponekad pogre�ne
930
01:22:05,951 --> 01:22:08,162
Jer svaki put kad idem
931
01:22:08,287 --> 01:22:11,082
Moja du�a �eli da ostanem
932
01:22:11,207 --> 01:22:13,417
I pokazuje mi svaki put
933
01:22:13,542 --> 01:22:16,128
Da je pogre�no oti�i
934
01:22:17,171 --> 01:22:22,468
Ti si uvek u mom srcu
935
01:22:24,804 --> 01:22:31,060
Nisam mogao da verujem
da to je istina
936
01:22:31,477 --> 01:22:35,898
To si uvek bila ti
937
01:22:36,023 --> 01:22:41,195
I svi se moji snovi ostvaruju
938
01:22:42,071 --> 01:22:46,409
Na�ao sam svoj dom u tebi
939
01:22:46,534 --> 01:22:49,161
Svaka sne�na no�
940
01:22:49,286 --> 01:22:52,123
Uklju�uje moje srce
941
01:22:52,248 --> 01:22:59,171
Seti se svega kroz �ta smo pro�li
942
01:23:00,923 --> 01:23:04,427
To si uvek bila ti
943
01:24:03,235 --> 01:24:05,949
Malo si skrenuo sa svog puta.
944
01:24:06,113 --> 01:24:08,213
Moj put se promenio.
945
01:24:10,032 --> 01:24:13,837
Ispostavilo se da nisam mogao
da o�enim nekog koga ne volim.
946
01:24:13,962 --> 01:24:16,849
Nisi je zaprosio?
-Ne.
947
01:24:21,253 --> 01:24:25,674
Volim nekog drugog.
-A tron?
948
01:24:26,217 --> 01:24:30,431
Pre�iveo je hiljadu godina.
Pre�ive�e i devojku iz Bruklina.
949
01:24:31,639 --> 01:24:33,766
Jesi li siguran?
950
01:24:34,016 --> 01:24:37,687
Radi se o tome da si me imala
ve� kod "pribora za �ivenje".
951
01:24:37,812 --> 01:24:43,442
Nisam mogao da verujem da je istina
952
01:24:43,901 --> 01:24:48,531
To si uvek bila ti
953
01:24:48,656 --> 01:24:54,370
Svi moji snovi se ostvaruju
954
01:24:54,495 --> 01:25:01,168
Na�ao sam svoj dom u tebi
955
01:25:02,795 --> 01:25:07,842
To si uvek bila ti
Samo ti
956
01:25:07,967 --> 01:25:11,303
Ne�to novo
957
01:25:13,305 --> 01:25:17,309
To si uvek bila ti
958
01:25:25,317 --> 01:25:29,322
Praznici do�u i odu
959
01:25:29,572 --> 01:25:32,450
Ali ja �u ostati zauvek
960
01:25:32,575 --> 01:25:35,328
To mora� da zna�
961
01:25:35,453 --> 01:25:38,039
Imamo sve vreme
962
01:25:38,164 --> 01:25:40,333
Zauvek i ponovo
963
01:25:41,042 --> 01:25:43,336
Ovo je na�a pri�a
964
01:25:43,502 --> 01:25:46,339
I ona ima sre�an kraj
965
01:25:46,505 --> 01:25:50,343
To si uvek bila ti
966
01:25:52,000 --> 01:25:57,000
Obrada: nid�esi i NikolaJe
967
01:26:00,000 --> 01:26:04,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
968
01:26:05,305 --> 01:27:05,424
Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org
79129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.