Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:05,434 --> 00:03:07,979
Ol�, Danning.
- Encontrou algum deles?
2
00:03:07,979 --> 00:03:11,107
Voc� est� com sorte, o Buck quer
comprar uma nova mulher.
3
00:03:11,107 --> 00:03:14,694
Ele � um Apache Chiricahua ent�o
vai precisar do seu dinheiro.
4
00:03:14,694 --> 00:03:19,574
Me entregue a arma, uma pessoa na sua
situa��o � dif�cil manter a calma.
5
00:03:19,574 --> 00:03:24,579
Ele pode ir espantar moscas de um b�falo.
- Eu vou manter o meu temperamento.
6
00:03:24,579 --> 00:03:29,292
Voc� foi um ajudante �ndio enquanto eu
tenho, voc� aprender a ser paciente.
7
00:03:29,292 --> 00:03:35,214
A minha paci�ncia j� dura
18 meses. Vamos.
8
00:04:22,762 --> 00:04:25,765
Ele quer ver a cor
do seu dinheiro.
9
00:04:25,765 --> 00:04:28,935
Como posso ter certeza de que
ele estava no local?
10
00:04:28,935 --> 00:04:33,147
O bra�o dele est� atrofiado por um
peda�o de chumbo daquele dia.
11
00:04:40,321 --> 00:04:42,740
Enterrogue-o.
12
00:04:55,711 --> 00:05:00,842
Ele era do bando do �ndio Tona, e
foram contratados por um homem branco.
13
00:05:00,842 --> 00:05:03,761
E como era esse homem branco?
14
00:05:03,761 --> 00:05:07,515
Este homem branco costumava trabalhar
esta��o de transporte carga e
15
00:05:07,515 --> 00:05:10,685
sabia sobre a folha de
pagamento da mina.
16
00:05:10,685 --> 00:05:14,814
Ent�o ele, o Tona e os outros
atacaram a diligencia.
17
00:05:14,814 --> 00:05:17,567
Prometeu fazer de todos
eles, �ndios ricos,
18
00:05:17,567 --> 00:05:20,278
s� que ele fez da maioria
deles mortos.
19
00:05:20,278 --> 00:05:22,864
Ele fugiu com todo o dinheiro
para si pr�prio.
20
00:05:22,864 --> 00:05:26,492
E sobre os passageiros?
21
00:05:30,413 --> 00:05:33,457
O homem branco atirou neles ali mesmo.
Todos, exceto a garota.
22
00:05:33,457 --> 00:05:36,794
O que aconteceu com ela?
23
00:05:42,300 --> 00:05:46,721
Ele a manteve como prisioneira durante 3
dias, depois ela se matou com isso.
24
00:05:47,388 --> 00:05:51,851
� a faca do homem branco.
25
00:05:55,146 --> 00:05:59,025
O homem branco, como ele �?
Diga tudo o que ele se lembrar.
26
00:06:03,571 --> 00:06:04,614
Grande.
27
00:06:05,740 --> 00:06:07,700
Forte.
28
00:06:07,700 --> 00:06:09,952
Cabelos loiros.
29
00:06:09,952 --> 00:06:12,622
Olhos azuis.
30
00:06:15,124 --> 00:06:19,337
Uma cicatriz na face direita e falou
Apache como se fosse sua pr�pria l�ngua.
31
00:06:21,088 --> 00:06:24,258
Isso � tudo o que ele sabe.
32
00:06:26,219 --> 00:06:29,847
Grande, forte, cabelo amarelo,
33
00:06:29,847 --> 00:06:32,934
olhos azuis e uma cicatriz
na face direita?
34
00:06:32,934 --> 00:06:37,563
Vamos Mac.
35
00:06:50,368 --> 00:06:52,995
Quanto lhe devo, Mac?
- N�o � nada.
36
00:06:52,995 --> 00:06:57,041
S� estou curioso, voc� trabalha para
a mineradora que perdeu o pagamento?
37
00:06:57,041 --> 00:06:58,167
N�o.
38
00:06:58,459 --> 00:07:01,003
Ent�o o seu interesse �
pessoal?
39
00:07:01,003 --> 00:07:04,549
Como voc� disse, � pessoal.
- Duvido que voc� o encontre.
40
00:07:04,549 --> 00:07:08,177
Eu tenho o resto da minha
vida para tentar.
41
00:07:08,177 --> 00:07:10,638
E se voc� o encontrar, o que vai fazer?
42
00:07:10,638 --> 00:07:13,057
Eu vou mat�-lo.
43
00:07:13,057 --> 00:07:15,768
� por causa daquela garota
da diligencia?
44
00:07:15,768 --> 00:07:17,979
Talvez.
45
00:07:33,744 --> 00:07:39,375
Grande, alto, loiro, uma cicatriz
na face direita.
46
00:07:39,375 --> 00:07:45,882
Um homem do transporte de carga.
Esse � o Palco desse homem.
47
00:08:04,692 --> 00:08:08,905
"Tombstone, vamos continuar."
48
00:08:08,905 --> 00:08:12,617
"A fase do homem e do cargueiro."
49
00:08:12,617 --> 00:08:15,036
"Uma cicatriz no rosto."
50
00:08:15,036 --> 00:08:18,873
"Agora vamos para Tucson."
51
00:08:38,893 --> 00:08:43,189
"Big Valley."
52
00:08:43,189 --> 00:08:48,236
"Ele fala Apache."
53
00:08:48,236 --> 00:08:51,155
"N�s vamos continuar."
54
00:10:03,978 --> 00:10:06,856
Ol�.
- Ol�.
55
00:10:06,856 --> 00:10:10,276
Esfregue-o e o alimente.
- Sim, senhor.
56
00:10:18,659 --> 00:10:22,330
Me d� essa arma. Obrigado. Boa noite.
- Boa noite.
57
00:12:01,262 --> 00:12:03,556
O que voc� quer?
58
00:12:03,556 --> 00:12:07,476
Segundo o livro, n�mero do quarto
nove est� vazio.
59
00:12:07,476 --> 00:12:10,813
Se voc� olhar a chave vai ver
que o quarto � o n�mero seis.
60
00:12:10,813 --> 00:12:13,941
Oh. Estava de cabe�a
para baixo, me desculpe.
61
00:12:13,941 --> 00:12:16,444
Voc� � novo em Creek
Coroner, n�o �?
62
00:12:16,444 --> 00:12:21,324
Sim, acabo de chegar.
- voc� pode me ajudar. Pode entrar?
63
00:12:28,289 --> 00:12:31,334
Qual � o problema com ela?
- Ela, esta...
64
00:12:34,462 --> 00:12:37,381
Ela n�o se sente bem.
65
00:12:38,090 --> 00:12:40,551
Ela est� � b�bada.
66
00:12:40,551 --> 00:12:44,764
Eu sei. Eu tenho que lev�-la de
volta para a fazenda Rainbow.
67
00:12:44,764 --> 00:12:49,519
Sua charrete est� na rua de tr�s,
talvez voc� pudesse lev�-la.
68
00:12:49,519 --> 00:12:54,941
Se ela veio sozinha, pode voltar.
- Eu n�o quero que ela volte sozinha.
69
00:12:54,941 --> 00:13:00,363
Suponho que possa me fazer esse favor.
- Vou dormir, cavalguei muito hoje.
70
00:13:00,363 --> 00:13:04,575
Ent�o, me desculpe, eu acho que o
sono � mais importante.
71
00:13:04,575 --> 00:13:07,119
Seu quarto do outro
lado do corredor.
72
00:13:07,119 --> 00:13:09,914
Est� tudo bem, eu sou Kate Hardison,
a propriet�ria deste hotel.
73
00:13:09,914 --> 00:13:13,626
Voc� � dona deste lugar?
- O que tem de estranho nisso?
74
00:13:13,626 --> 00:13:17,380
Oh, senhora nada, nada.
Meu nome � Chris Danning.
75
00:13:17,380 --> 00:13:20,883
Abbie? Abbie, acorda!
76
00:13:20,883 --> 00:13:22,927
Abbie!
77
00:13:33,604 --> 00:13:35,857
Essa l�ngua � Apache.
78
00:13:35,857 --> 00:13:38,150
Ela aprendeu com o marido.
79
00:13:38,150 --> 00:13:41,404
Quem � o marido dela?
- Younger Miles.
80
00:13:41,404 --> 00:13:44,574
Miles, Younger Miles.
81
00:13:46,534 --> 00:13:50,496
Ele � o dono da linha de
transporte da rua? - Sim.
82
00:13:50,496 --> 00:13:52,665
Agora, se voc� me desculpar ...
83
00:13:52,665 --> 00:13:56,627
Voc� me entendeu mal, eu vou fazer com
que ela chegue em casa com seguran�a.
84
00:13:56,627 --> 00:14:00,798
Eu s� estava estranhando voc� confiar
em um estranho para lev�-la.
85
00:14:00,798 --> 00:14:04,969
Eu n�o queria envergonh�-la pedindo
a algu�m que a conhece, al�m disso
86
00:14:04,969 --> 00:14:09,223
o marido dela pode vir procur�-la
e vou ter que contar uma mentira.
87
00:14:12,518 --> 00:14:16,439
Onde � a fazenda Rainbow?
- Na fronteira sul da cidade,
88
00:14:16,439 --> 00:14:21,861
os cavalos sabem o caminho e v�o lev�-lo.
- Eu vou encontr�-la.
89
00:14:56,270 --> 00:15:00,858
Est� tudo bem com a Sra. Miles?
- Sim, ela est� bem.
90
00:15:08,032 --> 00:15:11,869
- Quem � voc�?
- Eu te fa�o a mesma pergunta.
91
00:15:11,869 --> 00:15:17,041
- Fale antes que eu te chute para fora.
- Voc� n�o vai me obrigar a falar nada.
92
00:15:17,041 --> 00:15:18,751
Voc� n�o vai falar, �?!
93
00:15:46,362 --> 00:15:49,073
Agora, talvez voc�
queira falar, hein?
94
00:15:49,073 --> 00:15:53,578
- O que voc� est� fazendo com ela?
- A Kate me pediu para lev�-la para casa.
95
00:15:53,578 --> 00:15:56,497
Ela est� assim desde que
a vi pela primeira vez.
96
00:15:56,497 --> 00:16:01,252
Ent�o por que voc� n�o disse antes?
Nos pouparia um monte de problemas.
97
00:16:01,252 --> 00:16:04,046
Voc� deveria ter me perguntado.
98
00:16:04,046 --> 00:16:09,844
Voc�s, levem a Sra. Miles para casa.
Eu vou levar ele de volta � cidade.
99
00:16:09,844 --> 00:16:13,681
Muito obrigado, eu tenho
muito medo do escuro.
100
00:16:13,681 --> 00:16:17,268
Sim, eu aposto.
101
00:16:27,445 --> 00:16:30,406
Hei, Mac!
102
00:16:33,659 --> 00:16:36,120
- Cuide bem deles.
- Certo, Ernie.
103
00:16:50,176 --> 00:16:52,345
- Vamos beber alguma coisa?
- N�o, obrigado.
104
00:16:52,345 --> 00:16:57,058
O que voc� vai fazer, cavalgar outra vez?
- Isso depende.
105
00:16:57,058 --> 00:17:00,645
Se voc� for ficar por perto,
Miles sempre precisa de
106
00:17:00,645 --> 00:17:04,440
bons homens.
Ele � um bom chefe.
107
00:17:04,440 --> 00:17:06,526
Vou pensar sobre isso.
- Bom.
108
00:17:06,526 --> 00:17:10,363
Sobre esta noite, como eu te
disse, cometi um erro.
109
00:17:10,363 --> 00:17:14,700
Ah, esque�a. Match?
- Obrigado.
110
00:17:14,700 --> 00:17:18,829
Sobre a Sra. Miles, o que aconteceu
� assunto pessoal de Younger Miles '
111
00:17:18,829 --> 00:17:22,166
Se eu fosse voc� manteria
isso dessa maneira.
112
00:17:22,166 --> 00:17:25,586
Se ele fosse mais esperto, manteria
ela em sua casa.
113
00:17:42,395 --> 00:17:47,525
Sr. Danning? N�o deu tempo de voc� ir
at� Rainbow, aconteceu algo?
114
00:17:47,525 --> 00:17:50,444
Eu encontrei os homens de Rainbow
e assumiram o comando.
115
00:17:50,444 --> 00:17:53,072
Oh, a Abbie vai ficar bem.
116
00:17:53,072 --> 00:17:55,992
Qual deles te bateu?
- Ernie.
117
00:17:55,992 --> 00:18:00,204
Voc� deve ter o atingido tamb�m.
- Eu estou em boa forma.
118
00:18:00,204 --> 00:18:04,333
Isso foi bom, todo mundo quer
bater em Ernie, mas n�o consegue.
119
00:18:04,333 --> 00:18:07,336
Foi por isso que voc� pediu a um
estranho para lev�-la casa?
120
00:18:07,336 --> 00:18:10,464
Eu n�o sabia que voc� ia encontr�-los.
Fico feliz que n�o esteja ferido.
121
00:18:10,464 --> 00:18:13,050
Sim, eu concordo.
122
00:18:13,050 --> 00:18:17,346
Voc� deve estar com fome. Eu tenho uma
bandeja de bifes e torta de ma��.
123
00:18:17,346 --> 00:18:19,891
Bem, bem, o que n�s estamos
esperando?
124
00:18:22,393 --> 00:18:26,063
Kate! Oh, voc� pode me fazer
um outro favor antes?
125
00:18:26,063 --> 00:18:30,109
Bem, eu...
- Venha comigo.
126
00:18:30,109 --> 00:18:33,029
Tem algo mais em que voc�
precisa me ajudar.
127
00:18:33,029 --> 00:18:38,701
Outro b�bado? - Oh, n�o, j� fiz a
minha boa a��o esta noite.
128
00:18:41,078 --> 00:18:44,498
Este � o meu pai, Walt Hardison.
Papai, este � Chris Danning.
129
00:18:44,498 --> 00:18:46,792
Como vai voc�?
- Como vai voc�, senhor?
130
00:18:46,792 --> 00:18:49,795
Ent�o foi voc� que levou Ernie Combs
para Rainbow?
131
00:18:49,795 --> 00:18:55,218
Tem bons ouvidos, Senhor Hardison.
- Esse � o passatempo de um aleijado.
132
00:18:55,218 --> 00:18:57,637
Obrigado.
133
00:18:57,637 --> 00:19:01,891
O bom livro tamb�m � uma passatempo,
agrad�vel para um aleijado,
134
00:19:01,891 --> 00:19:06,437
embora algumas pessoas n�o gostem.
Isso � muito dif�cil de fazer.
135
00:19:06,437 --> 00:19:10,274
Est� na hora de dormir, papai.
Acho melhor voc� entrar.
136
00:19:35,716 --> 00:19:38,052
Abbie. Abbie!
137
00:19:45,226 --> 00:19:50,898
Quando voc� vai parar com isso?
- N�o tem problema, ningu�m me viu.
138
00:19:50,898 --> 00:19:55,695
Um estranho te trazer para casa, n�o �?
- Eu n�o me lembro.
139
00:19:55,695 --> 00:19:58,447
Esse � o problema, voc�
n�o se lembra de nada.
140
00:19:58,447 --> 00:20:02,827
Eu j� te disse varias vezes,
beba o quanto quiser,
141
00:20:02,827 --> 00:20:05,413
mas fa�a isso em seu
pr�prio quarto.
142
00:20:05,413 --> 00:20:09,834
Eu n�o quero que ningu�m te veja.
Claro que n�o.
143
00:20:09,834 --> 00:20:14,380
Porque uma mulher respeit�vel
n�o pode dar o que falar.
144
00:20:14,380 --> 00:20:19,760
Por isso voc� n�o se casou com
aquela garota de Brush Flats, n�o �?
145
00:20:19,760 --> 00:20:24,098
Mas isso n�o te impediu de fazer
visitas regulares a ela.
146
00:20:24,098 --> 00:20:27,643
Voc� e sua pretens�o
de respeitabilidade.
147
00:20:27,643 --> 00:20:32,648
Tenho que manter as apar�ncias para
as pessoas de fora de casa.
148
00:20:32,648 --> 00:20:36,736
Eu dei um duro danado para conseguir
a minha reputa��o aqui.
149
00:20:36,736 --> 00:20:39,989
E n�o me casei para ter uma mulher
b�bada para puxar o meu tapete.
150
00:20:39,989 --> 00:20:44,660
Claro que n�o, voc� se casou comigo
porque achava que eu era boa para
151
00:20:44,660 --> 00:20:50,791
cuidar desta casa, vestir roupas elegantes
e impressionar as pessoas.
152
00:20:50,791 --> 00:20:53,669
Foi por isso que voc�
se casou comigo.
153
00:20:53,669 --> 00:20:57,131
Voc� acha que pode me culpar por
tentar esquecer isso?
154
00:20:57,131 --> 00:20:58,424
Pode?
155
00:21:31,874 --> 00:21:34,085
O Miles est� por aqui?
156
00:21:34,085 --> 00:21:37,630
N�o, ele ainda n�o chegou. Ele
gasta seu tempo na fazenda.
157
00:21:37,630 --> 00:21:42,927
Voc� � McKeogh, o seu parceiro?
- N�o, sou Charlie Weatherby.
158
00:21:42,927 --> 00:21:46,973
Miles deixou o seu nome na fachada
quando McKeagh comprou isso aqui.
159
00:21:46,973 --> 00:21:50,601
Parece se lembrar bem do neg�cio,
isso faz muito tempo.
160
00:21:50,601 --> 00:21:53,271
Oh, n�o. N�o faz muito tempo,
foi a um ano e meio.
161
00:21:53,271 --> 00:21:56,023
� 18 meses, n�?
- Isso mesmo.
162
00:22:05,783 --> 00:22:08,703
Hei, olhe por onde anda senhor!
163
00:22:11,122 --> 00:22:12,164
Uau!
164
00:22:18,129 --> 00:22:20,256
Obrigado.
165
00:22:20,256 --> 00:22:23,509
Eu vou ver a Kate por um
minuto, espere aqui.
166
00:22:23,509 --> 00:22:27,430
Bem, se eu n�o estiver aqui
quando voc� voltar, Miss Harms,
167
00:22:27,430 --> 00:22:30,141
basta dar um assovio como este.
168
00:22:30,141 --> 00:22:35,146
Farei melhor, eu vou por a minha
cara na porta do saloon.
169
00:22:43,529 --> 00:22:46,616
Voc� esta sempre correndo comigo
de uma forma ou de outra.
170
00:22:46,616 --> 00:22:48,743
Eu pe�o desculpas, senhor.
171
00:22:48,743 --> 00:22:51,537
E para mostrar que sou sincero,
eu vou te pagar uma bebida.
172
00:22:51,537 --> 00:22:54,207
Voc� fez a coisa certa, senhor.
173
00:23:06,135 --> 00:23:09,972
Aqui est� uma boa forma de viver
e andar bem, amigo.
174
00:23:09,972 --> 00:23:13,643
Manter suas botas empoeiradas e
suas armas enferrujando.
175
00:23:13,643 --> 00:23:16,562
Longfellow, hein?
- Presumo que sim.
176
00:23:19,357 --> 00:23:21,859
Como voc�s est�o, rapazes?
Ol�, Jack.
177
00:23:21,859 --> 00:23:24,445
Passe os homens para tr�s,
primeiro para mim.
178
00:23:24,445 --> 00:23:27,907
Cuide bem dos rapazes do jogo.
- Claro, Ernie.
179
00:23:27,907 --> 00:23:30,785
Ol�, Danning.
180
00:23:30,785 --> 00:23:34,288
Oh, Jack, voc� cuida bem deles para
depois ganhar no jogo.
181
00:23:34,288 --> 00:23:38,793
Eu quero o melhor para os meus amigos.
Isso ainda � pouco.
182
00:23:38,793 --> 00:23:42,213
Eles devem ganhar um bom dinheiro na
fazenda, gastando assim.
183
00:23:42,213 --> 00:23:46,509
Na fazenda, n�o! Esses homens
alugam as suas armas para Miles.
184
00:23:46,509 --> 00:23:49,428
Esses caras o ajudam a se
manter nos neg�cios.
185
00:23:49,428 --> 00:23:54,725
Este Miles � muito influente aqui.
Que tipo de homem ele �?
186
00:23:54,725 --> 00:23:58,396
Julgue por si mesmo, ele est�
entrando na porta agora.
187
00:23:58,396 --> 00:24:01,566
Jack, vamos fazer um brinde
um especial ao chefe.
188
00:24:01,566 --> 00:24:05,945
O Danning j� voltou?
- Ele est� sentado com o Andy.
189
00:24:18,958 --> 00:24:23,754
"Grande forte, cabelos loiros, olhos azuis
e uma cicatriz na face direita.
190
00:24:23,754 --> 00:24:25,923
Eu sou Miles Younger.
191
00:24:25,923 --> 00:24:29,510
Ernie disse que voc� n�o tem em
mente trabalhar para mim.
192
00:24:29,510 --> 00:24:31,637
Foi isso que eu disse a ele.
193
00:24:31,637 --> 00:24:34,724
Ernie, v� comprar uma bebida.
- Hein?
194
00:24:34,724 --> 00:24:37,518
Oh, sim.
195
00:24:37,518 --> 00:24:41,480
Quando eu pago um homem espero que me
seja leal e fique de boca fechada.
196
00:24:41,480 --> 00:24:43,816
E se voc� n�o puder pag�-lo?
197
00:24:43,816 --> 00:24:47,445
Ele � pago, de alguma
outra forma.
198
00:24:52,158 --> 00:24:55,786
Hei, voc� a�, voc� conhece a Sra. Miles?
- Claro.
199
00:24:55,786 --> 00:24:59,332
Eu a levei para casa na noite
passada, ela estava b�bada.
200
00:24:59,332 --> 00:25:01,834
Muito b�bada.
201
00:25:07,465 --> 00:25:11,761
Ou�am todos. Avisem aos maus
feitores que
202
00:25:11,761 --> 00:25:14,847
o homem da lei chegou.
203
00:25:14,847 --> 00:25:18,309
Bem, chegou a tempo!
- Sim, Xerife, chegou na hora.
204
00:25:18,309 --> 00:25:22,313
Como vai a minha linda filha, Miles?
- Est� tudo bem com Abbie, Xerife.
205
00:25:22,313 --> 00:25:27,360
N�s est�vamos falando sobre ela.
- N�o se deve ficar falando de uma garota.
206
00:25:27,360 --> 00:25:31,864
Eu nunca te vi antes,
� um estranho, n�o �?
207
00:25:31,864 --> 00:25:36,702
Bem vindo a Coroner Creek. Sou o xerife
O'Hea. Se � amigo de Miles � meu amigo.
208
00:25:36,702 --> 00:25:40,498
Venha tomar um drinque com a gente.
- Em uma outra hora, xerife.
209
00:25:59,433 --> 00:26:00,977
Voc� vai deixar ele falar dela
e ir embora?
210
00:26:04,355 --> 00:26:09,360
Ele queria chamar a minha aten��o.
Me pergunto porqu�?
211
00:26:34,218 --> 00:26:36,971
"Sim"
- Posso falar com voc� um instante?
212
00:26:36,971 --> 00:26:41,601
Quem �?
- Sou Harms Della.
213
00:26:49,692 --> 00:26:53,988
O que voc� quer? - Eu quero saber se
voc� pode me ajudar? - Duvido.
214
00:26:53,988 --> 00:26:56,699
Preciso de um capataz para o meu rancho.
- N�o estou interessado.
215
00:26:56,699 --> 00:26:59,368
O trabalho n�o � muito dif�cil.
- Me desculpe.
216
00:26:59,368 --> 00:27:03,706
Tudo bem. Acho que foi tolice
de minha parte pensar que
217
00:27:03,706 --> 00:27:06,918
voc� estaria interessado na minha
luta contra Younger Miles.
218
00:27:06,918 --> 00:27:09,420
Espere, como disse que se chama?
219
00:27:09,420 --> 00:27:13,049
Della Harms. - Por que voc� quer que
eu trabalhe para voc�?
220
00:27:13,049 --> 00:27:17,720
Eu ouvi voc� com o Miles, ningu�m
o tinha enfrentado antes.
221
00:27:17,720 --> 00:27:21,557
Por isso eu acho que voc� pode
ser o �nico a parar o Rainbow.
222
00:27:21,557 --> 00:27:26,687
Parar? - Sim. - Parar Younger Miles. Ele
chegou aqui com muito dinheiro e quer mais.
223
00:27:26,687 --> 00:27:31,651
Primeiro foi o Rancho Rainbow, agora
ele quer o meu lugar - o H. Box
224
00:27:31,651 --> 00:27:35,905
Se voc� tem o t�tulo, ele n�o pode te roubar.
- Ele tem meios de conseguir isso legalmente.
225
00:27:35,905 --> 00:27:41,410
N�o posso competir com ele, e por
isso est� tentando me tirar fora.
226
00:27:41,410 --> 00:27:47,250
Mas com voc�, podemos enfrent�-lo.
- Sim, podemos.
227
00:27:47,250 --> 00:27:50,127
Muito obrigado.
- Chris, n�o �?
228
00:27:50,127 --> 00:27:53,798
N�s vamos mostrar ao Miles que
ele n�o pode blefar com n�s.
229
00:28:11,607 --> 00:28:13,860
Kate, me parabenize.
230
00:28:13,860 --> 00:28:19,448
Eu j� o contratei.
- Ele � um estranho, n�o sabemos nada dele.
231
00:28:19,448 --> 00:28:23,244
Eu sei o suficiente para ele poder
trabalhar para mim e pronto.
232
00:28:23,244 --> 00:28:26,497
Bem, Kate, o que voc� acha
do meu novo tecido?
233
00:28:26,497 --> 00:28:29,375
� bonito, faria um
lindo vestido.
234
00:28:29,375 --> 00:28:34,338
Deve ter custado caro.
- N�o foi barato, o melhor de Kansas City.
235
00:28:34,338 --> 00:28:38,217
Quando Roy era vivo, ele costumava dizer:
"Toda vez que voc� quer um vestido novo,
236
00:28:38,217 --> 00:28:42,013
eu tenho de abater 12 de cabe�as
de gado para pagar por ele.
237
00:28:42,013 --> 00:28:44,682
Falando de gado, eu
tenho que voltar.
238
00:28:44,682 --> 00:28:48,311
Informe Chris depressa.
Adeus, querida.
239
00:28:51,647 --> 00:28:52,940
Andy?
240
00:28:54,442 --> 00:28:56,861
Voc� est� pronta, Miss Harms
- Sim.
241
00:28:56,861 --> 00:28:59,238
Andy, monte o cavalo do
senhor Danning.
242
00:28:59,238 --> 00:29:02,450
Huh? Sim, senhora.
243
00:29:07,455 --> 00:29:13,461
Hei, me diga, como a Srta. Harms contrata
um vagabundo? - N�o me diga, eu sei,
244
00:29:13,461 --> 00:29:17,840
a maioria das mulheres n�o tem mais
sentido do que um pastor de ovelhas.
245
00:29:19,634 --> 00:29:23,054
O que voc� espera ganhar por insultar
a Abbie Miles em p�blico?
246
00:29:23,054 --> 00:29:25,473
O que ela j� fez para voc�?
- Nada.
247
00:29:25,473 --> 00:29:31,812
Quer atingir Younger Miles? Se foi por
isso voc� a machucou mais do que a ele.
248
00:29:31,812 --> 00:29:34,774
Isso � pelo quarto.
249
00:29:34,774 --> 00:29:38,069
Agora voc� vai trabalhar para a Della?
- Isso mesmo.
250
00:29:38,069 --> 00:29:43,491
J� parou para pensar no que voc� se meter?
- A Sra. Harms me disse que isso j� come�ou.
251
00:29:43,491 --> 00:29:47,662
O que voc� tem com isso?
- Agora isso tamb�m me interessa.
252
00:29:47,662 --> 00:29:51,666
Pelo que eu vi, o seu neg�cio n�o tem
nada a ver com o problema aqui.
253
00:29:51,666 --> 00:29:54,418
Por que voc� n�o vai embora?
- Vou quando eu estiver pronto.
254
00:29:54,418 --> 00:29:58,130
Voc� est� cheio
de �dio, n�o �?
255
00:29:58,130 --> 00:30:00,800
Por que voc� n�o acaba com isso
agora e vai embora?
256
00:30:00,800 --> 00:30:04,720
Eu vou acabar.
Um pouco a cada dia.
257
00:30:13,938 --> 00:30:17,191
Sr. Danning, voc� vem comigo.
Andy vai levar o seu cavalo.
258
00:30:17,191 --> 00:30:21,362
Sim, senhora.
259
00:30:42,091 --> 00:30:47,638
Bem, l� vai outro capataz de Della
Harms para n�s fazermos correr.
260
00:30:56,898 --> 00:30:59,859
O que h� de errado com ele?
- Eu n�o sei.
261
00:30:59,859 --> 00:31:03,321
O seu esp�rito est� morto, pode-se
ver isso em seus olhos.
262
00:31:03,321 --> 00:31:07,658
Eles s�o feios, mas
seu rosto n�o �.
263
00:31:07,658 --> 00:31:10,578
Ele simplesmente n�o se importa.
264
00:31:10,578 --> 00:31:15,541
Ent�o por que voc� deveria?
- Eu n�o.
265
00:31:27,762 --> 00:31:30,640
Tudo o que voc� pode ver
� da Fazenda Rainbow.
266
00:31:30,640 --> 00:31:34,435
E Younger Miles est� sentado no
fim da Rainbow, hein?
267
00:31:34,435 --> 00:31:36,979
Voc� tem raz�o, Sr. Danning.
268
00:31:36,979 --> 00:31:41,317
Eu n�o imagino que ele seja homem que
vai querer perder essa posi��o.
269
00:31:41,317 --> 00:31:44,529
Perder � uma palavra que deixa
Younger Miles louco.
270
00:31:44,529 --> 00:31:45,530
Louco?
271
00:31:50,493 --> 00:31:53,746
Voc� sabe, Sra. Harms,
� uma id�ia.
272
00:31:56,916 --> 00:32:00,044
Essa mancha verde
� o H. Box.
273
00:32:16,519 --> 00:32:18,771
Cuide do cavalo
do senhor Danning.
274
00:32:18,771 --> 00:32:22,733
Desde quando...Andy, fa�a o que eu mandei.
- Sim, senhora.
275
00:32:28,322 --> 00:32:30,950
Obrigado.
276
00:32:33,369 --> 00:32:35,538
Bem, voc� gostou?
277
00:32:35,538 --> 00:32:38,875
Parece um sonho.
- Eu n�o suporto essa desordem.
278
00:32:38,875 --> 00:32:42,044
� muito bonito, voc� e seu marido
o constru�ram juntos?
279
00:32:42,044 --> 00:32:49,635
N�o, ele cavalgava muito quando o conheci.
- Quando foi isso?
280
00:32:49,635 --> 00:32:52,722
Isso foi h� oito anos.
Ele foi morto a dois.
281
00:32:52,722 --> 00:32:55,600
Deve ter sido muito dif�cil
para voc� ficar sozinha?
282
00:32:55,600 --> 00:32:57,685
Foi dif�cil s� recentemente.
283
00:32:57,685 --> 00:33:01,439
Vou levar isso para casa.
Espere aqui, eu quero te dizer
284
00:33:01,439 --> 00:33:03,774
o que vai ter de fazer.
- Sim senhora, chefe.
285
00:33:03,774 --> 00:33:09,238
Chris, eu quero que voc� fique
feliz e confort�vel.
286
00:33:23,836 --> 00:33:27,507
Leach? Frank?
287
00:33:29,759 --> 00:33:32,970
Eu quero que voc�s conhe�am o meu
novo capataz, Chris Danning.
288
00:33:32,970 --> 00:33:36,307
Chris, este � Frank YorDy
e Leach Conover.
289
00:33:36,307 --> 00:33:38,726
Como voc� faz? Como fazer?
290
00:33:38,726 --> 00:33:43,356
Vou deixar isso para depois do jantar
quando vamos discutir nossos planos.
291
00:33:48,194 --> 00:33:50,363
Foreman, hein?
292
00:33:50,363 --> 00:33:55,451
O Andy falou sobre voc�.
- Sim?
293
00:33:55,451 --> 00:33:58,538
YorDy, eu dei uma olhada
nos postes da fronteira oeste,
294
00:33:58,538 --> 00:34:02,583
e eles ainda n�o precisam de revis�o.
Al�m disso, eu tenho
295
00:34:02,583 --> 00:34:05,461
de pintar alguns arm�rios
da cozinha amanh�.
296
00:34:05,461 --> 00:34:09,340
Diga, quem vai plantar as flores,
YorDy?
297
00:34:09,340 --> 00:34:12,677
Eu disse quem vai plantar
as flores que ela pediu?
298
00:34:12,677 --> 00:34:16,514
Talvez o Sr. Danning possa faz�-lo. Ele
gosta lidar com isso.
299
00:34:16,514 --> 00:34:20,268
Vamos colocar as coisas no devido
lugar antes de irmos adiante.
300
00:34:20,268 --> 00:34:23,688
Vou dizer uma coisa, a partir de agora
voc�s v�o trabalhar duro.
301
00:34:23,688 --> 00:34:28,526
Voc�s v�o montar uma sela o dia todo,
eu j� estou cuidando disso.
302
00:34:28,526 --> 00:34:31,070
Talvez isso seja uma coisa
que voc� n�o vai fazer.
303
00:34:31,070 --> 00:34:36,158
Eu n�o vou receber ordens de nenhum boca
grande, nem eu nem o Andy ou Leach.
304
00:34:36,158 --> 00:34:39,328
V� em frente YorDy, solte o veneno
da sua l�ngua um pouco mais.
305
00:34:39,328 --> 00:34:43,249
Claro, e se voc� tivesse algum sentido
estaria longe daqui.
306
00:34:43,249 --> 00:34:46,794
N�s n�o gostamos desse tipo de conversa
nesta parte do pa�s.
307
00:34:46,794 --> 00:34:50,298
O que voc� vai fazer quando
Younger Miles te pegar?
308
00:34:50,298 --> 00:34:52,925
Isto, YorDy.
309
00:34:56,429 --> 00:34:58,681
Pegue as suas coisas e sa�da daqui.
310
00:34:58,681 --> 00:35:01,934
Agora, eu j� disse.
311
00:35:10,026 --> 00:35:12,570
E voc�, Andy?
- Quem, eu?
312
00:35:12,570 --> 00:35:17,783
V� se quiser, ou fique para lutar contra Rainbow.
Eu nunca saquei a arma para algu�m.
313
00:35:17,783 --> 00:35:23,247
Ent�o comece agora. E voc� Leach?
- Acho melhor eu ir corrigir as veda��es.
314
00:35:27,043 --> 00:35:31,339
� melhor eu come�ar a limpeza
do galinheiro, eu acho.
315
00:35:37,762 --> 00:35:42,391
Olhe l�, o Box.H era da divisa do
Canyon Feserley at� a mais ou menos
316
00:35:42,391 --> 00:35:45,811
400 milhas de Open Range
at� a alguns anos atr�s.
317
00:35:45,811 --> 00:35:48,606
Isso agora est� acabado.
- Foi a seca?
318
00:35:48,606 --> 00:35:52,193
Agora tudo pertence a
Rainbow.
319
00:35:52,193 --> 00:35:55,404
Se ele as tomou, podemos
peg�-la de volta.
320
00:35:55,404 --> 00:36:00,451
O Canyon Feserley n�o. Daqui a 6 meses
o Tip Henry vai passar tudo para Rainbow,
321
00:36:00,451 --> 00:36:05,164
Ele reinvidicou o lugar. Ficando 1
ano l� as terras ser�o dele.
322
00:36:05,164 --> 00:36:07,375
Ent�o depois ele vai vender para o Miles.
323
00:36:07,375 --> 00:36:11,921
Quero saber porque Tip Henry faz isso.
Qual � a dist�ncia at� l�?
324
00:36:11,921 --> 00:36:16,217
Cerca de uma milha. Mas eu posso
te mostrar um caminho mais curto.
325
00:36:23,850 --> 00:36:25,935
N�o se mexam.
326
00:36:25,935 --> 00:36:29,522
Andy, jogue a arma
desse andarilho fora.
327
00:36:33,860 --> 00:36:37,071
Qual � o problema, Stew,
isso n�o � maneira de agir.
328
00:36:37,071 --> 00:36:41,742
Voc�s devem vir comigo.,
Mexam-se. Vamos!
329
00:37:21,407 --> 00:37:23,117
Ernie?
330
00:37:25,620 --> 00:37:27,205
Ernie!
331
00:37:42,261 --> 00:37:44,889
Onde os encontrou?
- Na propriedade Rainbow.
332
00:37:44,889 --> 00:37:47,391
Eu queria vir aqui encontrar
os meus vizinhos.
333
00:37:47,391 --> 00:37:49,852
Bem, voc� nos encontrou,
d� uma boa olhada.
334
00:37:49,852 --> 00:37:53,064
Eu n�o vejo nada que vale pena olhar.
- N�o, �?
335
00:37:53,064 --> 00:37:55,399
Acalme-se, os seus dedos co�am.
336
00:37:55,399 --> 00:38:00,279
Voc� nunca vai aprender.
Sempre com todos eles.
337
00:38:00,279 --> 00:38:03,741
� valente com uma pistola, hein?
- Talvez.
338
00:38:03,741 --> 00:38:06,494
Jogue ela fora.
339
00:38:06,494 --> 00:38:08,871
Vamos descobrir o qu�o
duro voc� realmente �.
340
00:38:08,871 --> 00:38:12,917
Hei, espere Ernie, Chris n�o fez nada.
- Cale-se, Andy.
341
00:38:12,917 --> 00:38:16,212
V� para casa cuidar do seu jardim.
- Jardim com flores?
342
00:38:16,212 --> 00:38:19,507
Voc� ouviu, v� para casa
fazer o seu tric�.
343
00:38:19,507 --> 00:38:22,093
Sem testemunhas, hein?
344
00:38:22,093 --> 00:38:25,763
Voc� est� certo.
345
00:38:27,932 --> 00:38:30,434
Vamos indo, Andy.
346
00:39:31,329 --> 00:39:34,165
Tip, venha aqui.
347
00:39:52,517 --> 00:39:55,520
� assim que voc� deve tratar esses
vagabundos resistente.
348
00:39:55,520 --> 00:39:58,731
Justo os seus dedos do gatilho.
349
00:39:58,731 --> 00:40:02,360
Agora observe como esse c�o
vai sair daqui.
350
00:40:30,054 --> 00:40:33,766
Lembre-se, Tip, o coloque para montar
de cabe�a para baixo.
351
00:40:33,766 --> 00:40:37,520
Diga a ele para n�o voltar aqui.
- Claro, Ernie.
352
00:40:52,869 --> 00:40:55,746
Alto!
353
00:40:57,498 --> 00:40:59,542
Soltem os cintos,
todos voc�s.
354
00:40:59,542 --> 00:41:03,421
Disse todos voc�s!
355
00:41:03,421 --> 00:41:08,301
Voc� tamb�m, Ernie.
- � melhor ter cuidado com isso, Andy.
356
00:41:11,345 --> 00:41:14,348
Onde ele est�?
O que voc� fez com ele?
357
00:41:14,348 --> 00:41:17,602
A �ltima vez que o vimos ele estava
cavalgando com a cara nos ramos.
358
00:41:17,602 --> 00:41:22,940
� melhor algu�m come�ar a falar ou
vou explodir algu�m daqui!
359
00:41:38,915 --> 00:41:43,002
Voc� fez isso, Ernie?
- Porque, Andy, voc� sabe.
360
00:41:43,002 --> 00:41:46,047
Ele caiu do seu cavalo.
361
00:41:55,014 --> 00:42:00,436
Ernie, cuidado ou vou ter de
atirar em voc�.
362
00:42:00,436 --> 00:42:04,357
Certo Andy, voc� pode cuidar
s� dos outros.
363
00:42:04,357 --> 00:42:06,943
Eu vou cuidar deles. V�o para l�!
364
00:42:06,943 --> 00:42:10,780
N�o quero nenhum de voc�s
fazendo gra�as.
365
00:43:17,180 --> 00:43:21,184
Como ele fez isso?
366
00:43:21,184 --> 00:43:25,146
� melhor algu�m come�ar a falar.
367
00:43:26,939 --> 00:43:31,194
Ele pisou sobre eles.
368
00:43:59,472 --> 00:44:01,891
Qual de voc�s � Henry Tip?
369
00:44:01,891 --> 00:44:04,060
Sou eu.
370
00:44:04,060 --> 00:44:09,482
Ou�a, Henry, voc� est� vivendo
neste lugar para o Miles.
371
00:44:09,482 --> 00:44:13,444
Voc� ainda tem mais seis meses
para viver nele,
372
00:44:13,444 --> 00:44:18,407
e torn�-lo legal para
o Miles.
373
00:44:18,407 --> 00:44:21,994
Em uma dessas noites eu
vou voltar
374
00:44:21,994 --> 00:44:25,706
e se voc� se mover
eu te mato.
375
00:44:25,706 --> 00:44:30,753
E diga ao Miles que n�o vou precisar
dos �ndios para me ajudar.
376
00:44:35,049 --> 00:44:37,343
Sinto muito, querida, eu
n�o quis dizer isso.
377
00:44:37,343 --> 00:44:42,181
Eu sei que n�o, voc� � a �nica
que me ajuda.
378
00:44:42,181 --> 00:44:46,269
Eu entendo, mas beber
n�o resolve nada.
379
00:44:46,269 --> 00:44:49,939
Eu te disse para ficar
longe daqui, Abbie.
380
00:44:49,939 --> 00:44:52,859
Eu estava apenas visitando a Kate.
- Visitando, hein?
381
00:44:52,859 --> 00:44:55,152
A cidade inteira est� falando
da sua �ltima visita a ela.
382
00:44:56,404 --> 00:44:59,740
Younger Miles, Abbie nunca
tomou qualquer bebida aqui.
383
00:44:59,740 --> 00:45:06,163
Kate s� quis me ajudar, que � mais
do que voc� j� fez, Younger.
384
00:45:06,163 --> 00:45:12,211
Pessoal. Estarei mentindo se disser
que n�o estou vendo o melhor casal
385
00:45:12,211 --> 00:45:17,466
de Creek Coroner. Katie, nada � melhor
que casamento para deixar a mulher bonita.
386
00:45:20,386 --> 00:45:22,722
H� algo de errado, minha filha?
387
00:45:22,722 --> 00:45:25,850
N�o, papai, eu apenas ...
388
00:45:25,850 --> 00:45:30,396
O piano novo que eu comprei para Abbie
chegou no rancho .
389
00:45:30,396 --> 00:45:33,858
Ela deveria estar l�.
- Sim, claro que ela deveria.
390
00:45:33,858 --> 00:45:39,947
Vamos terminar a nossa conversa em casa.
- Um piano novo. Voc� � uma garota de sorte.
391
00:45:39,947 --> 00:45:42,158
Todas as coisas que Miles
j� fez para voc�.
392
00:45:42,158 --> 00:45:45,244
Sim, tudo o que ele fez por mim.
393
00:45:45,244 --> 00:45:47,830
E ele fez muito por voc� tamb�m,
n�o � pai?
394
00:45:47,830 --> 00:45:52,251
Com certeza. Eu n�o seria o
xerife se n�o fosse por ele.
395
00:45:58,591 --> 00:46:02,053
Qual � o problema com ela? Parece
que todos est�o agitados hoje.
396
00:46:02,053 --> 00:46:05,431
Me traga carne assada, e
um monte de molho.
397
00:46:05,431 --> 00:46:09,143
Traga um pouco de
ketchup tamb�m.
398
00:46:13,439 --> 00:46:16,442
Aqui est�, senhor Miles.
399
00:46:29,247 --> 00:46:32,959
N�o pode me dizer nada do Danning,
eu sei tudo sobre ele, Tip.
400
00:46:32,959 --> 00:46:35,753
Vamos l�, vamos tomar uma
outra bebida.
401
00:46:42,134 --> 00:46:45,012
O que voc� est� fazendo longe
do Canyon Feserley, Tip?
402
00:46:45,012 --> 00:46:47,765
Eu acho que voc� n�o ouviu falar
o que aconteceu com Ernie?
403
00:46:47,765 --> 00:46:50,268
Eu ouvi falar sobre isso.
404
00:46:50,268 --> 00:46:53,104
O que isso tem a ver com voc�?
405
00:46:53,104 --> 00:46:56,023
O que isso tem a ver comigo?
406
00:46:56,023 --> 00:47:00,987
Danning me chutou para fora da minha
casa, estou com medo, Miles.
407
00:47:00,987 --> 00:47:05,616
Ele � cara mais doido que eu j� vi, ele
me expulsou do Box T.
408
00:47:05,616 --> 00:47:09,871
Eu compreendo o seu medo, YorDy, mas o Tip -
- Eu n�o estou com medo,
409
00:47:09,871 --> 00:47:12,373
Eu disse que o grande ...
- Eu estou com medo.
410
00:47:12,373 --> 00:47:14,542
Estou com medo e
indo embora.
411
00:47:14,542 --> 00:47:17,670
Voc� � o qu�?
- Estou saindo.
412
00:47:17,670 --> 00:47:23,217
Eu pago a taxa de explora��o da terra.
Eu estou te pagando bons sal�rios.
413
00:47:23,217 --> 00:47:26,721
Estou te alimentando. Eu estou te dando
dando $1.000 por trimestre.
414
00:47:26,721 --> 00:47:29,223
N�o � o suficiente?
415
00:47:29,223 --> 00:47:34,395
Voc� n�o v�, n�o h� dinheiro no mundo
que vai me manter l�. Estou indo.
416
00:47:34,395 --> 00:47:37,106
Eu nunca mais vou voltar,
sen�o ele vai me matar.
417
00:47:37,106 --> 00:47:40,943
Vou mandar homens para l� todas as noites.
- Ele vai mat�-los tamb�m.
418
00:47:40,943 --> 00:47:45,031
Ele � louco! - Diga, eu gostaria de ...
- Cale-se!
419
00:47:45,031 --> 00:47:49,869
Voc� n�o vai ter o t�tulo da terra at�
provar que viveu nela. E como eu fico?
420
00:47:49,869 --> 00:47:54,874
Eu n�o sei, mas eu vou ficar vivo.
- Se algu�m atirar em voc� vai ser
421
00:47:54,874 --> 00:47:59,629
ca�ado pelo exercido dos U.S.A. N�o podemos
ca��-lo n�s mesmos, n�o � legal.
422
00:47:59,629 --> 00:48:03,716
Eu disse que ele n�o ia voltar, Sr. Miles.
- YorDy, um dia algu�m
423
00:48:03,716 --> 00:48:06,385
vou arrancar a sua l�ngua
da sua garganta.
424
00:48:06,385 --> 00:48:10,515
O que vai acontecer com Danning n�o
vai me interessar, comigo no t�mulo.
425
00:48:10,515 --> 00:48:15,311
Ele disse que vai voltar todas as noites
e vai atirar em mim se estiver l�.
426
00:48:15,311 --> 00:48:19,607
E mandou eu te dizer que n�o precisar de
�ndios para ajud�-lo a fazer o trabalho.
427
00:48:19,607 --> 00:48:23,194
O que voc� disse a ele
sobre os �ndios?
428
00:48:23,194 --> 00:48:26,280
Eu n�o falei nada sobre
os �ndios.
429
00:48:26,280 --> 00:48:29,742
Voc� conhecia o Danning de
algum outro lugar?
430
00:48:32,745 --> 00:48:36,374
Isso vai ensinar voc� a n�o sair
de l�, voc� deve voltar.
431
00:48:45,591 --> 00:48:48,010
Sr. Miles!
432
00:49:14,495 --> 00:49:16,998
� o homem que estou
procurando, xerife.
433
00:49:16,998 --> 00:49:21,919
Se veio acusar o Ernie, n�o vai
conseguir, voc� o acertou antes.
434
00:49:21,919 --> 00:49:25,506
Eu bati nele no passado, o Xerife.
- Meu amigo, voc� tem um problema.
435
00:49:25,506 --> 00:49:28,467
Est� dando o pessoal daqui
boas raz�es para te amar.
436
00:49:28,467 --> 00:49:31,095
Eu farei o meu melhor para proteg�-lo
porque � o meu trabalho.
437
00:49:31,095 --> 00:49:35,391
Eu aprecio isso.
- Tamb�m devo te avisar que o YorDy
438
00:49:35,391 --> 00:49:38,394
est� espalhando hist�rias
que quer te pegar.
439
00:49:38,394 --> 00:49:41,272
Miles disse isso?
- Sim, eu disse.
440
00:49:41,272 --> 00:49:44,150
Mas eu acho que xerife O'Hea
n�o vai deixar isso acontecer.
441
00:49:44,150 --> 00:49:47,945
Eu disse a ele o que est� acontecendo
para ele ficar de olho em voc�s dois.
442
00:49:47,945 --> 00:49:53,492
Isso � muito gentil de sua parte.
- N�o gostamos trai��o aqui, Danning.
443
00:49:53,492 --> 00:49:58,039
Esta � uma comunidade de respeito.
- Sim, e pretendo mant�-la assim.
444
00:49:58,039 --> 00:50:01,042
� melhor dizer isso ao
Miles, n�o a mim.
445
00:50:01,042 --> 00:50:03,920
Agora, olhe aqui, Miles ...
446
00:50:03,920 --> 00:50:07,173
Ele j� sabe disso!
447
00:50:07,173 --> 00:50:10,343
Pessoalmente eu n�o acho que
voc� vai ter algum problema.
448
00:50:10,343 --> 00:50:13,304
Pessoalmente, penso que o YorDy
est� apenas blefando.
449
00:50:13,304 --> 00:50:15,723
Pessoalmente, acho que ...
450
00:50:17,558 --> 00:50:20,520
Pessoalmente, acho que podemos
esquecer ...
451
00:50:57,265 --> 00:51:00,643
N�o se mova, YorDy, at�
eu dizer que pode.
452
00:51:00,643 --> 00:51:03,396
Nem mesmo coloque essa frigideira
para baixo.
453
00:51:03,396 --> 00:51:05,690
Bem, ela est� quente.
454
00:51:05,690 --> 00:51:08,734
Voc� vai ficar mais quente antes
que eu termine com voc�.
455
00:51:08,734 --> 00:51:12,530
O que voc� quer comigo?
- Ter uma pequena conversa.
456
00:51:12,530 --> 00:51:15,867
Eu n�o posso segur�-la
por muito mais tempo.
457
00:51:15,867 --> 00:51:18,578
Mantenha as m�os no alto, YorDy.
458
00:51:18,578 --> 00:51:21,581
Soube que voc� estava querendo
me pegar?
459
00:51:21,581 --> 00:51:24,417
Te pegar? Onde voc� ouviu isso?
460
00:51:24,417 --> 00:51:27,879
Foi o Miles que disse ao xerife.
- O Miles? � uma mentira.
461
00:51:27,879 --> 00:51:31,966
Achei que era, por isso eu vim aqui.
Qual foi o seu neg�cio com Miles?
462
00:51:31,966 --> 00:51:34,510
O xerife O'Hea acha que
voc� est� atr�s de mim.
463
00:51:34,510 --> 00:51:38,931
E se voc� me matar, alega legitima defesa.
- Eu nunca tive neg�cios com Miles.
464
00:51:38,931 --> 00:51:44,729
Se eu atirar no seu ombro esquerdo
sabe o que vai acontecer, YorDy?
465
00:51:44,729 --> 00:51:50,443
Voc� vai cair de bru�os sobre esse
fog�o quente.
466
00:51:50,443 --> 00:51:53,988
J� viu um homem com a pele queimada
caindo do rosto, YorDy?
467
00:51:53,988 --> 00:51:59,368
Voc� marca gado, sabe o que acontece
com o ferro quente na pele.
468
00:52:02,121 --> 00:52:06,959
Voc� acha que a minha m�o esquerda
� mais lenta do que a direita, n�o �?
469
00:52:06,959 --> 00:52:09,420
Se voc� quiser pode tentar ...
470
00:52:19,222 --> 00:52:24,143
Bem?
- Tudo bem, eu vou te contar tudo.
471
00:52:27,730 --> 00:52:29,941
Que tal uma x�cara de
caf� quente?
472
00:52:29,941 --> 00:52:33,027
Sim, com certeza.
473
00:52:39,242 --> 00:52:42,578
Melhor pegar uma para voc�,
vai acalmar os seus nervos.
474
00:52:53,339 --> 00:52:55,800
Agora voc� deve me contar
a sua hist�ria.
475
00:52:55,800 --> 00:53:01,347
Bem, voc� sabe que os fundos do Box T.
acaba no canyon?
476
00:53:01,347 --> 00:53:07,186
Sim. Bem, durante todo o ver�o o Miles
cercou o canyon para tratar os animais.
477
00:53:07,186 --> 00:53:10,857
E ent�o, cerca de uma
semana voltamos e tocamos
478
00:53:10,857 --> 00:53:14,277
todo o rebanho da Della
para o canyon.
479
00:53:14,277 --> 00:53:16,737
O que tem isso?
480
00:53:16,737 --> 00:53:20,700
Eu disse a Miles que,
se ele cercasse todo o
481
00:53:20,700 --> 00:53:24,787
canyon ele poderia capturar o gado
acidental ...
482
00:53:26,789 --> 00:53:30,293
acidentalmente depois de
por fogo no pasto.
483
00:53:30,293 --> 00:53:33,379
O pasto vai queimar como
como palha seca.
484
00:53:33,379 --> 00:53:39,510
A id�ia foi sua YorDy. O gado vai
correr do inc�ndio direto para o canyon.
485
00:53:43,181 --> 00:53:46,684
Seu cobra assassina!
O que voc� receber por isso?!
486
00:53:46,684 --> 00:53:50,688
$500 d�lares. Eu estava indo encontrar
o Miles no BJ Folkenson para receber
487
00:53:50,688 --> 00:53:54,567
metade do dinheiro e o resto depois
que eu colocasse o fogo
488
00:53:54,567 --> 00:53:59,197
em tudo e sa�sse daqui.
489
00:53:59,197 --> 00:54:03,784
Voc� acha que o Miles vai deix�-lo vivo?
Ele vai mat�-lo quando voc� voltar
490
00:54:03,784 --> 00:54:08,206
para n�o ter nenhuma testemunha.
- � isso mesmo.
491
00:54:08,206 --> 00:54:11,375
Peque as suas coisas. Voc� vai
cair fora daqui agora.
492
00:54:11,375 --> 00:54:15,338
E se voc� voltar a Coroner Creek
eu estarei esperando por voc�.
493
00:54:32,313 --> 00:54:38,528
Leach, pegue o seu cobertor e v� acampar
no Falls Canyon esta noite
494
00:54:38,528 --> 00:54:43,616
N�o fa�a fogo para dormir.
Ningu�m deve saber que voc� esta l�.
495
00:54:43,616 --> 00:54:48,788
Se voc� acha que Rainbow vai roubar o gado,
� a primeira vez que algu�m acha isso.
496
00:54:48,788 --> 00:54:51,457
Eu n�o acho nada, s� fa�a o que eu mandei.
497
00:55:02,468 --> 00:55:05,471
Della?
- Ol�, Chris.
498
00:55:05,471 --> 00:55:08,474
Onde est� o Andy?
- Deve estar por ai.
499
00:55:08,766 --> 00:55:12,687
Mandei o Leach vigiar o gado no canyon.
- Por qu�?
500
00:55:12,687 --> 00:55:14,981
Pode haver algum problema.
501
00:55:14,981 --> 00:55:17,859
Oh. Voc� n�o notou
o meu vestido novo?
502
00:55:17,859 --> 00:55:19,026
Sim.
503
00:55:22,905 --> 00:55:25,366
� a �ltima moda.
- � muito bonito.
504
00:55:25,366 --> 00:55:30,621
Della, sobre o gado, vamos vende-lo
agora e ter um lucro enquanto podemos.
505
00:55:30,621 --> 00:55:35,626
Vamos falar sobre o gado outra hora.
- N�o tenho tempo, vou at� o BJ's Folkenson.
506
00:57:02,463 --> 00:57:05,591
O que voc� quer?
- Whisky.
507
00:57:09,470 --> 00:57:12,014
Est� uma noite muito
quieta, hein?
508
00:57:12,014 --> 00:57:15,685
Tem mais algu�m aqui?
- N�o, ningu�m veio aqui.
509
00:57:15,685 --> 00:57:18,604
Eu n�o sei por que voc� veio aqui.
510
00:57:20,940 --> 00:57:24,652
Beba o quanto quiser, depois me fale.
Eu vou para a cama.
511
00:57:55,683 --> 00:57:59,604
Se voc� est� se escondendo de algu�m,
� melhor cobrir a bandagem.
512
00:57:59,604 --> 00:58:02,523
O que voc� esta fazendo aqui? - Eu o segui.
- V� para casa.
513
00:58:02,523 --> 00:58:05,193
Por qu�?
- Voc� n�o gostar do que vai ver.
514
00:58:05,193 --> 00:58:07,862
Quem voc� est� esperando?
515
00:58:07,862 --> 00:58:10,698
Younger Miles, ele vem at� aqui
para pagar o YorDy.
516
00:58:10,698 --> 00:58:13,451
Mas em vez dele, vai me encontrar.
517
00:58:17,163 --> 00:58:19,832
V� para dentro r�pido.
518
00:58:39,560 --> 00:58:40,561
YorDy?
519
00:58:42,063 --> 00:58:45,483
YorDy n�o pode vir.
- Quem � voc�?
520
00:58:45,483 --> 00:58:48,819
Danning, O YorDy teve de correr
para longe de voc�.
521
00:59:22,019 --> 00:59:24,438
Vejo que voc� est� mantendo
a sua promessa.
522
00:59:24,438 --> 00:59:30,444
Sim, um pouco a cada dia.
- Hei! Pare com isso, eu quero dormir!
523
00:59:34,115 --> 00:59:38,452
Ent�o, ao inv�s de pag�-lo por atear
o fogo, ele o teria matado.
524
00:59:38,452 --> 00:59:42,582
Chris, por que voc�
n�o o deixa ir?
525
00:59:42,582 --> 00:59:45,710
Deix�-lo ir?
- Sim, voc� j� se livrou do YorDy.
526
00:59:45,710 --> 00:59:49,213
Voc� acabou com o Tip Henry e Della
pode ter suas terras de volta.
527
00:59:49,213 --> 00:59:53,009
Voc� arruinou "regime" do Miles.
Voc� o for�ou a se expor.
528
00:59:53,009 --> 00:59:56,220
Isso n�o � o suficiente?
- Para mim n�o, Kate.
529
00:59:56,220 --> 01:00:00,725
Chris, sempre h� algu�m
que queira nos ajudar a
530
01:00:00,725 --> 01:00:03,769
cuidar dos nossos ferimentos.
531
01:00:03,769 --> 01:00:07,899
Eu posso cuidar dos meus pr�prios
ferimentos, Kate.
532
01:00:07,899 --> 01:00:12,904
"A vingan�a � minha, eu
a retribuirei." Lembra-se?
533
01:00:12,904 --> 01:00:15,615
Me lembro tamb�m
de "olho por olho".
534
01:00:15,615 --> 01:00:18,784
N�o, Kate, eu n�o
vou voltar agora.
535
01:00:18,784 --> 01:00:22,079
Miles deve ter feito algo
muito terr�vel para voc�.
536
01:00:22,079 --> 01:00:26,042
E depois de mat�-lo, o que vai
ser de voc�?
537
01:00:26,042 --> 01:00:28,544
Eu n�o tinha pensado nisso.
538
01:00:28,544 --> 01:00:31,422
Quer dizer que voc� n�o parou para
pensar al�m desse ponto?
539
01:00:31,422 --> 01:00:35,635
N�o importa o que pode acontecer comigo.
- Mas tem de viver mais para voc�.
540
01:00:35,635 --> 01:00:38,930
Seu �dio pode acabar com o Miles,
mas tamb�m pode te destruir.
541
01:00:38,930 --> 01:00:43,142
O �dio � algo que pode te alimentar,
mas n�o por muito tempo.
542
01:00:43,142 --> 01:00:47,647
N�o se preocupe comigo. Essa luta �
minha e do Miles, e devo
543
01:00:47,647 --> 01:00:52,193
lut�-la sozinho. Se algu�m se
machucar vai ser eu e mais ningu�m.
544
01:00:54,487 --> 01:00:57,698
Se voc� se machucar, mais algu�m
tamb�m pode sair machucado.
545
01:00:57,698 --> 01:01:00,368
Eu n�o posso fazer nada.
546
01:01:00,368 --> 01:01:02,537
Voc� pode, mas voc� n�o vai.
547
01:01:02,537 --> 01:01:06,624
Sobre o que aconteceu hoje � noite.
- Eu n�o quero que voc� diga uma
548
01:01:06,624 --> 01:01:10,211
palavra sobre isso a ningu�m,
nem mesmo ao seu pai.
549
01:01:12,004 --> 01:01:15,591
Eu esperava te mudar, mas vejo
que n�o posso, e nada pode.
550
01:01:15,591 --> 01:01:19,387
Voc� est� preso em sua pr�pria teia,
toma suas pr�prias decis�es, e n�o
551
01:01:19,387 --> 01:01:22,515
quer encontrar um jeito de sair.
Voc� prefere se estrangular.
552
01:01:51,502 --> 01:01:52,503
YorDy?
553
01:01:54,255 --> 01:01:55,423
YorDy?!
554
01:03:59,130 --> 01:04:01,507
Eu te avisei, Abbie.
555
01:04:01,507 --> 01:04:04,927
Eu estou na minha pr�pria casa.
556
01:04:23,988 --> 01:04:26,574
Isso j� te aconteceu
antes, Abbie?
557
01:04:28,743 --> 01:04:32,663
Quando voc� era uma garotinha, eu
nunca te encostei a m�o.
558
01:04:32,663 --> 01:04:36,000
Agora ele te espancar, n�o importa
o quanto errada voc� est�.
559
01:04:36,000 --> 01:04:41,172
Eu nunca pensei que viveria para
ver esse dia.
560
01:04:43,799 --> 01:04:47,345
Agora as coisas est�o come�ando a
fazer sentido para mim.
561
01:04:49,722 --> 01:04:53,392
Voc� s� ficou aqui por
mim, n�o � mesmo?
562
01:04:55,770 --> 01:04:59,732
Oh, pai. Voc� descobriu que um velho
tem o direito de ter um lugar
563
01:04:59,732 --> 01:05:02,443
ao sol, quando ele
est� para ir, n�o �?
564
01:05:02,443 --> 01:05:07,615
Bem, talvez eu tamb�m.
565
01:05:15,623 --> 01:05:17,834
Chris! Chris?!
566
01:05:17,834 --> 01:05:21,546
Chris! Chris!
567
01:05:21,546 --> 01:05:24,298
Chris!
- O que est� te incomodando, Andy?
568
01:05:24,298 --> 01:05:26,843
Pegue o seu cavalo, eu vou te dizer
no caminho de volta.
569
01:05:26,843 --> 01:05:31,597
Estou tendo um mal pressentimento.
- Vou te contar no caminho de volta.
570
01:05:42,733 --> 01:05:45,570
Eu n�o posso entender por
que o Chris n�o disse nada.
571
01:05:45,570 --> 01:05:47,697
Tudo o que ele me
disse foi que: -
572
01:05:47,697 --> 01:05:52,159
Onde voc� estava, Leach? Eu te
disse para vigiar o gado no canyon.
573
01:05:52,159 --> 01:05:56,080
Eu n�o sabia de nenhum inc�ndio e
n�o imaginava que Miles iria roubar
574
01:05:56,080 --> 01:06:00,918
o nosso gado, ent�o n�o vi sentido em ficar.
- Ningu�m te pediu para imaginar nada.
575
01:06:00,918 --> 01:06:05,548
Leach n�o tem culpa, voc� n�o disse
a ele sobre o fogo.
576
01:06:05,548 --> 01:06:08,885
Voc� estava preocupado com o fogo, n�o �?
- Talvez.
577
01:06:08,885 --> 01:06:13,014
Se voc� tivesse me dito sobre o fogo
eu teria ficado.
578
01:06:13,014 --> 01:06:16,100
Quando dou uma ordem eu n�o tenho de
explicar, apenas siga esta ordem.
579
01:06:16,392 --> 01:06:20,813
Perdemos todo o gado, talvez
possa nos dizer quem foi.
580
01:06:20,813 --> 01:06:26,569
Talvez os "homens Miles" ou ele
mesmo, mas o Leach n�o viu nada.
581
01:06:26,569 --> 01:06:31,866
Eu n�o vi. - Se estivesse l� teria visto.
- N�o foi culpa do Leach.
582
01:06:31,866 --> 01:06:35,453
Nem minha, Sra. Harms.
- Voc� pode me desculpar, Della?
583
01:06:35,453 --> 01:06:37,622
Tudo o que voc� nos trouxe foi problemas.
584
01:06:37,622 --> 01:06:41,459
Ele te trouxe de volta o Canyon Feserley.
Ele for�ou o Tip Henry a deixar as terras
585
01:06:41,459 --> 01:06:44,170
assim ele perdeu o domicilio e voc�
teve de volta o seu antigo pasto.
586
01:06:44,170 --> 01:06:47,924
Se me lembro bem, eu n�o disse
que eu iria agir levemente.
587
01:07:05,566 --> 01:07:07,818
Hei, o que voc� est�
fazendo?
588
01:07:07,818 --> 01:07:11,948
Eu vou com voc�.
- N�o, Andy, ela precisa de voc�.
589
01:07:11,948 --> 01:07:18,246
N�o de mim, o Leach pode ajud�-la.
- N�o, voc� j� faz parte do Box H.
590
01:07:18,246 --> 01:07:21,582
Ah, eu suponho que sim. Mas eu n�o
vou ficar aqui sozinho.
591
01:07:21,582 --> 01:07:23,835
Ela vai ficar sozinha.
592
01:07:23,835 --> 01:07:26,712
- Voc� vai cavalgar novamente.
593
01:07:26,712 --> 01:07:30,466
Logo que eu terminar os meus
neg�cios em Coroner Creek.
594
01:07:30,466 --> 01:07:35,847
Eu te garanto, nunca vou me esquecer do
que fez com o Combs Ernie aquele dia.
595
01:07:35,847 --> 01:07:38,724
Fizemos tudo certo, n�o �?
- Voc� fez, Andy.
596
01:07:38,724 --> 01:07:42,395
Bem, tenho pouco tempo. Vou cuidar das coisas.
- Claro, Chris.
597
01:07:45,022 --> 01:07:49,819
Depois do meu fracasso � melhor eu por
a minha roupa de trabalho.
598
01:08:01,080 --> 01:08:04,208
Chris, me desculpe pelo que
eu disse agora a pouco.
599
01:08:04,208 --> 01:08:08,129
Eu estava muito chateada.
Pode me perdoar e ficar?
600
01:08:08,129 --> 01:08:12,758
Eu tenho que encontrar o homem que
mandou por o fogo para ele te pagar.
601
01:08:12,758 --> 01:08:16,220
Depois que voc� receber o gado,
n�o vou precisar ficar aqui.
602
01:08:16,220 --> 01:08:18,681
Sim, eu sei.
603
01:08:18,681 --> 01:08:23,352
Esta mais preocupado com a sua briga com
Miles do que com a minha perda, n�o �?
604
01:08:23,352 --> 01:08:27,440
Se voc� coloca dessa
maneira, tudo bem.
605
01:08:27,440 --> 01:08:31,152
Mas lembre-se, voc� tem
que enfrentar a perda para
606
01:08:31,152 --> 01:08:34,739
ganhar, se voc� puder fazer
isso, voc� ficar� bem.
607
01:08:34,739 --> 01:08:38,826
Eu vou ficar bem.
Eu sei o que significa vencer.
608
01:08:38,826 --> 01:08:42,163
E eu sei muito mais o que
significa perder.
609
01:08:45,541 --> 01:08:48,085
Boa sorte, Della.
610
01:09:16,155 --> 01:09:17,740
Entre.
611
01:09:24,288 --> 01:09:29,293
Miss Harms, eu n�o deveria
deixar voc� me ver assim.
612
01:09:29,293 --> 01:09:32,547
Andy, eu tenho um trabalho
para voc�.
613
01:09:32,547 --> 01:09:37,051
Eu quero que voc� v� buscar o Henry Tip
no Canyon Feserley para mim.
614
01:09:37,051 --> 01:09:41,138
Isso � uma ordem, Miss Della?
- Sim, �.
615
01:09:43,307 --> 01:09:46,435
Ah, Andy, mais tarde eu vou mandar o
Leach para te encontrar.
616
01:09:46,435 --> 01:09:49,105
Sim, senhora.
617
01:09:49,105 --> 01:09:53,526
Homestead, Feserley Canyon?
618
01:09:56,904 --> 01:09:59,407
Onde voc� vai assim,
para um congresso?
619
01:10:06,497 --> 01:10:13,045
Isso � para voc� aprender
a n�o dormir no trabalho.
620
01:10:43,659 --> 01:10:46,704
Oi, Danning.
621
01:10:46,704 --> 01:10:49,123
Eu imaginava que voc� ia aparecer aqui.
- Por qu�?
622
01:10:49,123 --> 01:10:53,127
Younger Miles est� te procurando na cidade.
� por isso que eu estou te esperando.
623
01:10:53,127 --> 01:10:56,422
Bem? - S� vim te avisar para ficar
fora do campo aberto.
624
01:10:56,422 --> 01:10:59,175
Isso � mais uma das "ordens" do Miles?
- Espere um minuto ...
625
01:10:59,175 --> 01:11:02,720
Eu n�o quero o seu conselho,
guarde-o para o seu patr�o.
626
01:11:02,720 --> 01:11:05,431
Se voc� o ver pode dizer
que eu estou de olho nele.
627
01:11:05,431 --> 01:11:09,685
Certo, mas Younger Miles n�o veio aqui
no domingo para ir a igreja.
628
01:11:21,822 --> 01:11:25,535
H� algo pac�fico em um sino
de igreja, n�o � pai?
629
01:11:25,535 --> 01:11:27,954
Eu n�o sei. Mas tem algo sinistro na
630
01:11:27,954 --> 01:11:32,458
forma como ele soa hoje. H� um ar
insalubre sobre a cidade.
631
01:11:38,548 --> 01:11:42,760
Jack, Younger Miles esteve aqui?
- N�o, eu n�o vi toda a manh�.
632
01:11:45,888 --> 01:11:50,810
Rapazes, as bebidas s�o por conta da casa.
- Como assim?
633
01:11:50,810 --> 01:11:53,312
O Miles n�o est� aqui.
634
01:11:53,312 --> 01:11:56,983
Bom dia Chris.
635
01:11:56,983 --> 01:11:59,235
Oh, bom dia.
636
01:11:59,443 --> 01:12:01,404
Abbie, este � Chris Danning.
637
01:12:02,446 --> 01:12:07,326
Como voc� est�? Eu tinha esperan�a
de poder falar com voc�.
638
01:12:07,326 --> 01:12:10,246
Eu queria te pedir desculpas.
- Certamente.
639
01:12:10,246 --> 01:12:15,126
Eu te devo esse pedido de desculpas
pelas observa��es que fiz sobre voc�.
640
01:12:15,126 --> 01:12:19,130
Eu aceito as desculpas. Apesar de achar
que voc� n�o tinha o direito.
641
01:12:19,130 --> 01:12:24,260
Ningu�m tem esse direito. Na �poca
fiz isso para servir o meu prop�sito.
642
01:12:24,260 --> 01:12:28,222
De certa forma sou grato a voc�, Sr. Danning.
- Grata, como?
643
01:12:28,222 --> 01:12:32,351
Miles sempre foi um homem cruel, mas
agora ele foi longe demais.
644
01:12:32,351 --> 01:12:35,855
Ele n�o era assim at� voc� chegar, depois
disso ele come�ou a perder o controle.
645
01:12:35,855 --> 01:12:39,066
Bem, espero que as coisas sejam
melhores para voc� agora.
646
01:12:39,066 --> 01:12:41,944
Elas v�o ser, agora que eu o deixei.
647
01:12:41,944 --> 01:12:45,448
Kate, eu vou encontr�-la
na igreja.
648
01:12:45,448 --> 01:12:49,410
Estou feliz por ter te encontrado, Sr. Danning.
- Obrigado.
649
01:12:49,410 --> 01:12:54,832
Kate, eu gostaria de ter
o meu quarto de volta.
650
01:12:56,626 --> 01:12:59,295
O que aconteceu no Box H?
- Eu deixei o Box H.
651
01:12:59,295 --> 01:13:01,964
Voc� o deixou? Mas por qu�?
652
01:13:01,964 --> 01:13:06,677
Falls Canyon foi incendiado ontem e todo
o gado de Della foi exterminado.
653
01:13:06,677 --> 01:13:08,888
Como voc� pode deixar
ela em tal momento?
654
01:13:08,888 --> 01:13:12,850
Bem, eu posso ajud�-la melhor se encontrar
o homem que fez isso e faz�-lo pagar.
655
01:13:12,850 --> 01:13:15,228
Miles?
- � por isso que estou na cidade.
656
01:13:17,188 --> 01:13:19,398
Mas isso � um trabalho
para a lei, n�o �?
657
01:13:19,398 --> 01:13:24,278
A lei? O xerife trabalha para o Miles.
- N�o mais.
658
01:13:24,278 --> 01:13:29,408
O'Hea est� contra ele. Por que voc�
n�o se junta ao xerife?
659
01:13:29,408 --> 01:13:33,371
N�o, Kate, eu estou aderindo a isso
da minha pr�pria maneira.
660
01:13:47,760 --> 01:13:49,053
Kate!
661
01:13:50,471 --> 01:13:53,975
Sinto muito.
662
01:13:53,975 --> 01:13:56,269
Eu gostaria de saber disso antes.
- Por qu�?
663
01:13:58,145 --> 01:14:03,860
Porque voc� tem um lado bom. Voc� est�
deixando o seu �dio destru�-lo.
664
01:14:03,860 --> 01:14:06,654
Voc� parece saber
muito sobre ele.
665
01:14:06,654 --> 01:14:08,823
Eu sei de tudo que
eu preciso saber.
666
01:14:08,823 --> 01:14:11,450
Exceto o in�cio.
667
01:14:11,450 --> 01:14:14,412
Eu at� sei o final.
668
01:14:14,412 --> 01:14:17,039
H� apenas um fim.
669
01:14:19,000 --> 01:14:21,752
Mas al�m disso tem algo que est�
me incomodando, n�o � apenas
670
01:14:21,752 --> 01:14:25,298
o caso de voc� matar o Miles, eu
me pergunto se voc� vai ter
671
01:14:25,298 --> 01:14:29,343
a liberdade e a paz de esp�rito
que sempre pensou que teria.
672
01:14:29,343 --> 01:14:33,222
Voc� n�o sabe como ser�, n�o �?
- Eu n�o tenho resposta para isso.
673
01:14:33,222 --> 01:14:36,642
Voc� vai ter de acabar com isso
e descobrir por si mesmo.
674
01:15:00,541 --> 01:15:03,794
Quem voc� tem a�?
- Andy West, ele foi morto.
675
01:15:03,794 --> 01:15:06,214
Quando isso aconteceu? Como?
676
01:15:06,214 --> 01:15:10,426
Quando eu chegue ele estava tentando
pegar o Henry Tip.
677
01:15:10,426 --> 01:15:13,763
Ent�o ele puxou a arma para
mim, e era eu ou ele.
678
01:15:13,763 --> 01:15:15,681
Ele conseguiu o que queria.
679
01:15:15,681 --> 01:15:18,601
Ele est� dizendo a verdade.
Eu vi tudo.
680
01:15:27,193 --> 01:15:30,863
Diga ao xerife. - Bem, Eu. ..
- Diga a ele!
681
01:15:36,285 --> 01:15:40,873
Eu vi ele matar Andy. - � mentira, O'Hea.
- Cale-se.
682
01:15:40,873 --> 01:15:46,462
Agora, Leach, o que voc� viu?
- Bem, o Andy foi encontrar o Henry Tip
683
01:15:46,462 --> 01:15:49,799
e eu fui at� ele quanto eu vi
o Stew e Ernie.
684
01:15:49,799 --> 01:15:52,051
Eu ouvi eles mandarem o Andy voltar
e foi quando o Stew atirou
685
01:15:52,051 --> 01:15:56,681
nas costas dele. - Seu sujo ...
- Cale-se, Stew!
686
01:15:56,681 --> 01:16:00,601
O'Hea, se voc� deix�-los soltos ...
- Eles n�o v�o a lugar algum.
687
01:16:00,601 --> 01:16:04,730
Des�am dos cavalos. Voc� tamb�m. - Para qu�?
- Eu estou prendendo voc�s.
688
01:16:06,691 --> 01:16:12,029
N�s vamos fazer de tudo para Andy
ter um enterrado decente!
689
01:16:12,029 --> 01:16:16,826
E eu vou prende-los e se eu n�o os
proteger, ningu�m vai.
690
01:16:16,826 --> 01:16:19,745
Voc� ouviu o que o xerife disse.
691
01:16:21,873 --> 01:16:24,667
Entra a�!
692
01:16:27,378 --> 01:16:30,214
Certo, Ernie, para dentro.
693
01:16:34,010 --> 01:16:37,889
Voc� deve ter esquecido de que lado est�
a manteiga do seu p�o, O'Hea.
694
01:16:41,601 --> 01:16:45,855
Sabe, Danning, isso � bom
para os joelhos.
695
01:17:11,297 --> 01:17:15,384
Eu sei o que Andy era para voc�, Chris.
Estou come�ando a entender tudo.
696
01:17:15,384 --> 01:17:20,640
Ent�o Kate, entende porque eu tenho
que fazer do meu jeito.
697
01:17:20,640 --> 01:17:24,352
Sim, eu entendo.
698
01:17:24,352 --> 01:17:27,855
Boa sorte, Chris.
699
01:17:49,961 --> 01:17:55,591
Bem, rapazes, esse vai ser o domingo
mais emocionante de Coroner Creek.
700
01:17:55,591 --> 01:17:59,554
Foi surpreendente ver o xerife por os
rapazes do Younger Miles na cadeia.
701
01:17:59,554 --> 01:18:02,390
Surpreendente foi v�-lo
prender algu�m.
702
01:18:02,390 --> 01:18:05,643
Voc� viu o Miles hoje?
- N�o, mas talvez o Chris o encontre.
703
01:18:05,643 --> 01:18:09,814
Com o Danning o procurando, talvez ele
v� dormir na cadeia com os seus homens.
704
01:18:13,109 --> 01:18:15,611
Ol�.
- Ol�.
705
01:18:19,282 --> 01:18:21,951
Parece que voc� andou
muito, Danning.
706
01:18:21,951 --> 01:18:26,038
N�o o bastante. Procuro o Miles...Viu ele?
- N�o, eu n�o.
707
01:19:21,802 --> 01:19:25,556
Certo, O'Hea, voc� j� deu o seu show
mas agora voc� j� pode
708
01:19:25,556 --> 01:19:28,976
abrir este galinheiro e
a porta de tr�s.
709
01:19:28,976 --> 01:19:34,106
Ernie, vou te dizer pela �ltima vez, voc�
vai ficar ai at� ter um julgamento justo.
710
01:19:34,106 --> 01:19:36,943
Julgamento justo.
- Voc� ouviu o que eu disse.
711
01:19:36,943 --> 01:19:42,448
Por que, seu corvo velho.
Miles vai ter algo a dizer sobre isso!
712
01:19:42,448 --> 01:19:45,701
Talvez.
- O'Hea?
713
01:19:52,792 --> 01:19:55,962
Que id�ia � essa de prender
os meus rapazes?
714
01:19:55,962 --> 01:20:01,050
Voc� disse que queria fazer as coisas legais. �
isso que eu estou fazendo.
715
01:20:01,050 --> 01:20:04,178
Eles v�o ficar presos at�
conseguirmos um julgamento.
716
01:20:04,178 --> 01:20:08,015
O que h� com voc�, O'Hea?
Eu te fiz xerife,
717
01:20:08,015 --> 01:20:11,018
e eu posso te tirar daqui
facilmente.
718
01:20:11,018 --> 01:20:14,230
Talvez, mas at� l� eu
sou o xerife.
719
01:20:14,230 --> 01:20:18,109
Vou fazer as coisas por aqui
de acordo com a lei.
720
01:20:18,109 --> 01:20:20,695
A minha id�ia � que
a lei n�o � sua.
721
01:20:20,695 --> 01:20:24,907
Se voc� acha que eu vou esperar sentado
e assistir voc� derrubar tudo o que
722
01:20:24,907 --> 01:20:29,120
fiz, voc� est� louco. Eu trabalhei
duro para chegar onde estou,
723
01:20:29,120 --> 01:20:33,624
fiz tudo que um homem poderia fazer.
menti, enganei, roubei, e at�
724
01:20:33,624 --> 01:20:38,796
matei para conseguir o que eu tenho e
n�o vou deixar ningu�m destruir tudo.
725
01:20:38,796 --> 01:20:42,425
Muito menos voc�.
726
01:21:20,922 --> 01:21:21,923
Papai!
727
01:21:23,466 --> 01:21:24,467
Papai!
728
01:21:32,016 --> 01:21:35,186
Chris, abaixe-se!
729
01:21:38,272 --> 01:21:40,942
Os dois dos homens do
Miles est�o aqui.
730
01:21:40,942 --> 01:21:43,653
Mantenha-se abaixada.
731
01:23:25,171 --> 01:23:28,174
Chris, tenha cuidado.
732
01:23:28,174 --> 01:23:30,718
Vou ter, voc� deve ficar para baixo.
733
01:24:41,122 --> 01:24:43,332
Onde est� o Miles?
- Eu n�o sei.
734
01:24:43,332 --> 01:24:46,210
Onde ele est�?
735
01:24:46,210 --> 01:24:48,754
Eu n�o sei, j� disse!
- Onde ele est�?
736
01:24:48,754 --> 01:24:52,175
Na prefeitura da cidade.
737
01:24:58,014 --> 01:25:00,808
N�s vamos para l�.
738
01:25:06,689 --> 01:25:11,319
Olha, Danning, eu n�o fiz nada para voc�.
Andy era meu amigo.
739
01:25:11,319 --> 01:25:15,072
Ernie o matou, eu juro.
740
01:25:19,535 --> 01:25:21,871
Alguma vez voc� j� levou
uma bala?
741
01:25:21,871 --> 01:25:25,750
� como um peda�o de ferro quente te rasgando.
742
01:25:25,750 --> 01:25:29,795
� como se voc� tivesse
fogo por dentro.
743
01:25:29,795 --> 01:25:32,590
�s vezes voc� n�o morre
de imediato,
744
01:25:32,590 --> 01:25:36,427
fica sangrando e sofrendo
por um longo tempo.
745
01:25:39,096 --> 01:25:41,349
V� em frente, abra a porta.
746
01:25:41,349 --> 01:25:43,809
N�o, eu n�o posso.
747
01:25:43,809 --> 01:25:46,312
Eu estaria indo direto para
as "balas" do Miles.
748
01:25:46,312 --> 01:25:48,773
Andy levou as suas nas costas.
V� em frente!
749
01:25:50,441 --> 01:25:53,986
N�o atire, Miles,
sou eu!
750
01:25:56,197 --> 01:25:58,991
N�o se aproxime, Danning.
751
01:25:58,991 --> 01:26:05,790
Agora voc� n�o vai atirar, vai?
Ele sempre cometeu os seus assassinatos.
752
01:26:05,790 --> 01:26:08,501
Eu lhe disse para
n�o se aproximar.
753
01:26:10,962 --> 01:26:15,007
Miles! Miles!
754
01:26:15,007 --> 01:26:17,593
Miles! Miles!
755
01:26:39,699 --> 01:26:42,827
Eu esperei 18 meses por isso.
756
01:26:42,827 --> 01:26:47,415
Por que, Danning? Por qu�?
757
01:26:47,415 --> 01:26:51,794
Lembra-se de quando voc� atacou
a diligencia no Cons Canyon?
758
01:26:55,089 --> 01:26:59,886
A garota que estava na dilig�ncia estava
indo se casar comigo.
759
01:26:59,886 --> 01:27:03,431
Talvez isso possa ajud�-lo
a se lembrar.
760
01:27:09,520 --> 01:27:12,899
Pegue isso, Miles. Pegue.
761
01:28:11,541 --> 01:28:15,294
"A vingan�a � minha,
eu a retribuirei.
762
01:28:44,699 --> 01:28:46,701
Chris!
763
01:28:46,701 --> 01:28:50,329
Voc� estava certa, Kate, h�
algo maior que todos n�s.
764
01:28:50,329 --> 01:28:53,499
Ent�o voc� encontrou a sua resposta?
- Sim, agora est� tudo acabado.
765
01:28:53,499 --> 01:28:56,252
E as lembran�as?
- Eles est�o no passado.
766
01:28:56,252 --> 01:29:02,550
Estou livre, Kate. Agora eu sei o que
poderia acontecer no fim.
767
01:29:02,550 --> 01:29:06,387
Eu estou contente.68607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.