All language subtitles for Che.Part.One.2008.iNTERNAL.1080p.BluRay.x264-MARS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:33,547 --> 00:03:35,466 Translate, boy. What did she say? 2 00:03:40,638 --> 00:03:44,433 Could you say something into the microphone? 3 00:03:44,767 --> 00:03:47,520 One, two, three... 4 00:05:26,952 --> 00:05:31,081 Do what you want, but don't mess with the Americans. 5 00:05:31,582 --> 00:05:35,461 It's pretty simple. All we have to do... 6 00:05:35,669 --> 00:05:37,755 is organize a coup. 7 00:05:38,047 --> 00:05:42,510 What did Batista do? He led a coup and took power in one day. 8 00:05:42,927 --> 00:05:46,472 The main issue is to control power. The rest is nonsense. 9 00:05:46,597 --> 00:05:49,808 It's not about taking power, but knowing what to do with it. 10 00:05:49,934 --> 00:05:53,103 - That's right. - And that coup must be based on principles. 11 00:05:55,356 --> 00:05:58,817 Let's eat. Fidel is late. 12 00:06:00,569 --> 00:06:02,738 Argentine! Could you give me a hand? 13 00:06:03,781 --> 00:06:08,619 It's not about making concessions but establishing conditions. 14 00:06:21,882 --> 00:06:25,135 - Sorry I'm late. - It's about time! 15 00:06:25,594 --> 00:06:28,722 Good evening. Sorry I'm late. 16 00:06:33,435 --> 00:06:34,895 This is Ernesto. 17 00:06:35,646 --> 00:06:37,856 - The Argentine doctor. - Pleased to meet you. 18 00:06:38,065 --> 00:06:40,734 - My pleasure. - Let's eat! 19 00:06:41,986 --> 00:06:45,447 Twenty percent of all Cubans are permanently unemployed. 20 00:06:46,657 --> 00:06:51,996 1.5 percent of the landowners control 46 percent of the land. 21 00:06:54,623 --> 00:06:59,128 Half the population has no electricity. Over half live in bohíos. 22 00:07:01,046 --> 00:07:03,674 Sorry, what's a bohío? 23 00:07:04,174 --> 00:07:05,884 What's a bohío in Argentina? 24 00:07:06,093 --> 00:07:07,761 A shack. 25 00:07:08,470 --> 00:07:10,973 37 percent can't read or write. 26 00:07:12,433 --> 00:07:14,768 Infant mortality is through the roof. 27 00:07:15,519 --> 00:07:17,021 What's more... 28 00:07:17,521 --> 00:07:20,566 while the thugs of the dictatorship... 29 00:07:21,150 --> 00:07:23,736 gun down anyone who speaks out... 30 00:07:24,028 --> 00:07:26,780 most corrupt officials... 31 00:07:27,156 --> 00:07:30,117 steal hundreds of millions of dollars from the public treasury... 32 00:07:30,534 --> 00:07:33,454 and deposit it into US. and European banks. 33 00:07:33,871 --> 00:07:36,582 It's the same in all Latin American countries. 34 00:07:36,749 --> 00:07:38,667 In the last few years... 35 00:07:38,917 --> 00:07:41,503 the balance of payments between the US. and Cuba... 36 00:07:42,087 --> 00:07:46,800 has been favorable to the US. By one billion dollars. 37 00:07:47,718 --> 00:07:49,136 What does this mean? 38 00:07:49,553 --> 00:07:51,764 That this poor Caribbean island... 39 00:07:52,181 --> 00:07:56,143 is helping to support the economy of the most developed country in the world. 40 00:07:56,894 --> 00:08:00,856 As Martí used to say, if the U.S. takes Spain out of Cuba... 41 00:08:01,523 --> 00:08:03,651 then we would have to take out the US. 42 00:08:05,653 --> 00:08:06,945 Do you have a boat? 43 00:08:10,532 --> 00:08:11,825 Money? 44 00:08:13,077 --> 00:08:14,536 Not yet. 45 00:08:14,870 --> 00:08:16,246 Fighters? 46 00:08:18,082 --> 00:08:22,044 We've smuggled 30 into Mexico. We'll get some more. 47 00:08:28,175 --> 00:08:30,010 Do you think I'm crazy? 48 00:08:31,011 --> 00:08:32,554 A little. 49 00:08:34,682 --> 00:08:35,933 Well... 50 00:08:36,266 --> 00:08:38,519 some craziness is good. 51 00:08:52,950 --> 00:08:55,119 Fidel had extraordinary faith... 52 00:08:55,619 --> 00:08:59,456 that once we left for Cuba, we would make it there. 53 00:08:59,957 --> 00:09:02,459 And that once we made it to Cuba, we would fight. 54 00:09:03,127 --> 00:09:06,171 And that in fighting, we would win. 55 00:09:07,464 --> 00:09:11,593 And so it was that in November of '56 we left Mexico... 56 00:09:11,802 --> 00:09:16,098 in a leaky boat with 82 men on board. 57 00:09:16,932 --> 00:09:21,979 And of those 82, only 12 would survive to witness our victory. 58 00:09:58,348 --> 00:10:00,893 Murderer! Assassin! 59 00:10:05,355 --> 00:10:08,108 Get out of Cuba, Che! Murderer! 60 00:11:24,434 --> 00:11:28,605 Well, from this point forward, we experienced ten bitter days. 61 00:11:29,273 --> 00:11:32,651 The only way I could walk was to hold myself up with the trees... 62 00:11:33,443 --> 00:11:35,571 or by leaning on my rifle butt. 63 00:11:36,655 --> 00:11:40,951 As if that weren't enough, I was traveling with a soldier... 64 00:11:41,326 --> 00:11:45,414 who panicked every time my asthma made me cough. 65 00:11:55,299 --> 00:11:58,385 Soldiers! Soldiers are coming! There's a lot of them! 66 00:11:58,760 --> 00:12:01,305 They're going to kill us! We have to hide! 67 00:12:22,868 --> 00:12:24,745 That's Epifanio's house! 68 00:12:57,861 --> 00:12:59,237 Close the door. 69 00:13:23,011 --> 00:13:24,346 Where's Fidel? 70 00:13:27,057 --> 00:13:29,977 My name is Ernesto Guevara. What's yours? 71 00:13:30,102 --> 00:13:32,145 Jorge Sotus, why? 72 00:13:32,813 --> 00:13:35,232 I have orders from Fidel to command you and your men... 73 00:13:37,025 --> 00:13:38,860 and lead you to where he is. 74 00:13:40,153 --> 00:13:41,405 Where are you from? 75 00:13:41,571 --> 00:13:43,073 Argentina. 76 00:13:44,992 --> 00:13:49,121 I don't trust anyone. I'm the only one leading these troops. 77 00:13:49,413 --> 00:13:54,584 Frank País said to deliver these men to Fidel, personally. 78 00:13:56,420 --> 00:13:58,588 Listen! We'll stop for five minutes. 79 00:14:01,008 --> 00:14:02,384 Sit down, everyone. 80 00:14:05,345 --> 00:14:07,139 Hey, what's going on? 81 00:14:07,556 --> 00:14:10,142 - Fidel is coming! - Go and tell the doctor. 82 00:14:10,934 --> 00:14:13,478 - Stand up, come on! - Fidel is coming. 83 00:14:23,530 --> 00:14:25,365 Stand up. 84 00:14:25,490 --> 00:14:29,119 Come on, up! Grab your rifle. 85 00:14:38,211 --> 00:14:39,546 Finally! 86 00:14:40,881 --> 00:14:43,967 Good to see you. Are you alright? 87 00:14:44,384 --> 00:14:45,969 This is Epifanio. 88 00:14:46,970 --> 00:14:49,139 Am How am you? 89 00:14:50,599 --> 00:14:52,267 Very good. 90 00:14:53,018 --> 00:14:54,311 Camilo. 91 00:14:55,520 --> 00:14:58,940 - How was your vacation? - Vacation? What vacation? 92 00:15:01,026 --> 00:15:02,360 Almeida. 93 00:15:04,988 --> 00:15:06,323 Hello, Ramiro. 94 00:15:08,325 --> 00:15:10,494 - Hi, Vilma. - Good to see you. 95 00:15:12,496 --> 00:15:13,997 Vilo. 96 00:15:14,915 --> 00:15:16,333 Hello, Celia. 97 00:15:35,143 --> 00:15:36,394 Thank& 98 00:15:39,231 --> 00:15:40,524 Listen. 99 00:15:40,941 --> 00:15:43,693 Fidel wants to talk to you about what happened with Sotús. 100 00:15:46,988 --> 00:15:48,365 Let him speak. 101 00:15:48,949 --> 00:15:51,535 If you say something, it could sound defensive... 102 00:15:52,035 --> 00:15:53,662 and he's not going to like that. 103 00:15:57,582 --> 00:16:00,293 I left you in charge of the reinforcements. 104 00:16:01,461 --> 00:16:04,256 I don't have anything against Jorge Sotús... 105 00:16:04,506 --> 00:16:08,218 but how can you let someone with no experience take charge of the troops? 106 00:16:11,054 --> 00:16:14,057 You still have this complex about being foreign, and it's pointless. 107 00:16:14,266 --> 00:16:16,101 You trained with us... 108 00:16:16,268 --> 00:16:19,479 you came in the boat with us, you were wounded fighting with us. 109 00:16:20,438 --> 00:16:23,608 You are as Cuban and revolutionary as everyone here. 110 00:16:30,740 --> 00:16:32,701 We are forming three columns. 111 00:16:35,203 --> 00:16:37,622 Raul will lead the first one. 112 00:16:39,082 --> 00:16:41,168 Almeida will be in charge of the second one. 113 00:16:42,085 --> 00:16:45,380 And Jorge Sotús will command the third one. 114 00:17:13,074 --> 00:17:16,077 I did all my studies, finished high school... 115 00:17:16,244 --> 00:17:19,497 then I worked as a mechanic for two or three years. 116 00:17:19,789 --> 00:17:24,628 I then delivered milk around the area. Also worked as a boxer. 117 00:17:25,128 --> 00:17:29,466 And in a circus, working as a magician, among other things. 118 00:17:30,133 --> 00:17:32,427 In a circus? How old are you? 119 00:17:32,636 --> 00:17:34,221 Twenty. 120 00:17:35,055 --> 00:17:38,475 - Who gave them to you? - The one and only Celia Sánchez! 121 00:17:40,477 --> 00:17:43,480 He looks like John Wayne. 122 00:17:45,148 --> 00:17:48,193 - A cowboy from the wild west. - The Little Cowboy. 123 00:17:48,485 --> 00:17:51,154 That's it: “The Little Cowboy”! 124 00:17:51,446 --> 00:17:54,241 Little Cowboy! Little Cowboy! 125 00:18:15,387 --> 00:18:17,764 The army keeps moving up and down the road, Fidel. 126 00:18:18,348 --> 00:18:20,433 It would be pretty easy to hunt a couple of patrols. 127 00:18:20,558 --> 00:18:23,561 - We must be patient. - I agree, it would be easy to do. 128 00:18:23,687 --> 00:18:26,314 - We could do it fast and safely. - No, listen a second. 129 00:18:26,815 --> 00:18:29,276 If we attack one of the trucks... 130 00:18:30,151 --> 00:18:32,737 then the army would say it was a crash on the road. 131 00:18:33,363 --> 00:18:36,741 But if we launch a full attack on the Uvero barracks... 132 00:18:37,701 --> 00:18:41,371 it will be impossible for them to deny our victory. 133 00:18:42,163 --> 00:18:46,501 It will have a huge psychological impact. Do you understand? 134 00:19:01,725 --> 00:19:03,393 Sotús isn't in position... 135 00:19:03,893 --> 00:19:06,271 but he can't move because it's getting light out. 136 00:19:07,897 --> 00:19:11,443 I don't know about the others. It's hard to see because... 137 00:19:23,455 --> 00:19:24,455 Fuck, I missed! 138 00:19:41,431 --> 00:19:42,349 Get down! 139 00:19:42,432 --> 00:19:44,952 I have a saint watching over me! He protects me from everything! 140 00:20:02,827 --> 00:20:03,827 Are you okay? 141 00:20:04,496 --> 00:20:06,623 - It's my arm and leg. - Stay calm. 142 00:20:31,689 --> 00:20:32,689 Don't fall asleep. 143 00:20:36,152 --> 00:20:40,323 In War and Peace, Tolstoy remarks that military science assumes... 144 00:20:40,824 --> 00:20:45,036 that the bigger the army, the stronger it is. 145 00:20:45,954 --> 00:20:48,498 On the other hand, only vaguely do they recognize... 146 00:20:49,040 --> 00:20:52,669 that during military combat the final strength of an army... 147 00:20:53,169 --> 00:20:59,384 is also its true physical capacity 66 ” multiplied by one unknown x. 148 00:21:00,510 --> 00:21:04,180 This "x" is none other than the spirit of the troops... 149 00:21:04,973 --> 00:21:09,227 measured as their greater or lesser desire to fight and confront danger. 150 00:21:09,894 --> 00:21:14,858 Men with the desire to fight who also understand why they are fighting... 151 00:21:15,525 --> 00:21:18,194 regardless of who they are fighting... 152 00:21:18,736 --> 00:21:21,865 whether under the command of military geniuses... 153 00:21:22,532 --> 00:21:24,367 or those of normal intelligence... 154 00:21:24,742 --> 00:21:28,371 fighting with clubs or machine guns that fire 30 rounds a minute... 155 00:21:29,747 --> 00:21:34,544 men who will put themselves in the most advantageous conditions for fighting... 156 00:21:35,837 --> 00:21:36,837 they will triumph. 157 00:21:49,476 --> 00:21:50,894 Light this up! Come on! 158 00:21:53,438 --> 00:21:55,064 What are we going to do, now? 159 00:21:55,565 --> 00:21:56,733 Take the barracks. 160 00:21:57,066 --> 00:21:58,066 Come on! 161 00:22:01,070 --> 00:22:03,448 Take this, motherfuckers! 162 00:22:05,450 --> 00:22:10,455 From then on, Batista began shutting down his Sierra Maestra barracks. 163 00:22:11,247 --> 00:22:12,457 And Fidel was right. 164 00:22:13,082 --> 00:22:14,959 It was exactly as José Martí said... 165 00:22:15,585 --> 00:22:19,380 whoever takes the Sierra Maestra, takes Cuba. 166 00:22:29,474 --> 00:22:32,060 On our side, six comrades are dead and 17 are wounded. 167 00:22:32,435 --> 00:22:34,437 Of the 17, six can't walk. 168 00:22:36,064 --> 00:22:38,691 - How is Almeida? - He's fine. He's being treated. 169 00:22:40,735 --> 00:22:43,363 Get the prisoners. They're coming with us. 170 00:22:45,615 --> 00:22:46,741 Excuse me, doctor. 171 00:22:47,075 --> 00:22:49,410 I have no experience in this kind of situation. 172 00:22:49,619 --> 00:22:52,956 There's a man over there who is choking. 173 00:22:54,624 --> 00:22:57,961 Okay, guys, we got to get out of here. Come on, they're coming. 174 00:22:58,419 --> 00:22:59,629 Let's go, guys. 175 00:22:59,796 --> 00:23:01,130 Leave that. 176 00:23:03,132 --> 00:23:04,884 You're okay. Help him. 177 00:23:08,054 --> 00:23:10,640 Che, we have to leave right now. 178 00:23:10,848 --> 00:23:13,476 Hey, shithead. Leave that. 179 00:23:13,810 --> 00:23:15,687 We have to go! Come on! 180 00:23:19,649 --> 00:23:21,818 Israel Pardo's farm is not far. 181 00:23:22,485 --> 00:23:24,988 - Ernesto can take the wounded there. - No. 182 00:23:26,489 --> 00:23:27,991 When they recover... 183 00:23:28,658 --> 00:23:30,702 we can meet up with you later. 184 00:23:31,160 --> 00:23:33,079 That could be very dangerous. 185 00:23:33,621 --> 00:23:36,082 They're going to flood this area with troops now. 186 00:23:37,458 --> 00:23:39,002 We don't have a choice. 187 00:23:42,005 --> 00:23:43,798 Let's think about it. 188 00:23:49,887 --> 00:23:52,473 Anyway, give him the best weapons. 189 00:24:03,735 --> 00:24:06,863 A real revolutionary goes where he's needed... 190 00:24:07,030 --> 00:24:08,990 it may not be directly in combat. 191 00:24:09,365 --> 00:24:11,743 Sometimes it's about doing other tasks... 192 00:24:13,745 --> 00:24:18,416 finding food, dressing wounds, carrying comrades for miles... 193 00:24:18,833 --> 00:24:22,086 and then, taking care of them until they can take care of themselves. 194 00:24:22,378 --> 00:24:23,838 This is what it means. 195 00:24:28,926 --> 00:24:31,429 I always knew why I was fighting. 196 00:24:31,929 --> 00:24:33,556 But I can tell you... 197 00:24:34,057 --> 00:24:36,059 that it was during the March of the Wounded... 198 00:24:36,517 --> 00:24:38,269 in June of 1957... 199 00:24:39,187 --> 00:24:41,522 that I became the fighter I am today. 200 00:24:42,190 --> 00:24:44,190 And once that happens, it leaves you only one path. 201 00:24:49,072 --> 00:24:51,032 I don't have any plans to retire. 202 00:24:55,244 --> 00:24:57,080 It's infected. 203 00:24:58,498 --> 00:25:00,667 We'll have to leave it uncovered. 204 00:25:02,919 --> 00:25:04,921 I have to walk with my ass naked? 205 00:25:05,254 --> 00:25:06,881 Fuck! 206 00:25:42,291 --> 00:25:44,669 (Vilo smells something.) 207 00:25:53,052 --> 00:25:55,680 Let's pick some guavas before going back. 208 00:25:56,222 --> 00:25:57,807 Stop there, buddy. 209 00:26:00,309 --> 00:26:01,853 What are you two doing here? 210 00:26:02,937 --> 00:26:04,981 - We're from here. - What's your name? 211 00:26:05,314 --> 00:26:06,983 - Israel. - Israel what? 212 00:26:07,650 --> 00:26:08,776 Israel Pardo. 213 00:26:09,318 --> 00:26:12,947 - What's his name? - He's my brother, Guile. 214 00:26:15,992 --> 00:26:18,870 - Ernesto Guevara. - Did we scare you? 215 00:26:19,203 --> 00:26:20,288 Guile. 216 00:26:30,298 --> 00:26:32,175 Good, man, good. 217 00:26:34,677 --> 00:26:36,345 We have to take him to a hospital. 218 00:26:37,847 --> 00:26:39,098 Give me a swig. 219 00:26:54,697 --> 00:26:57,325 Can we trust anyone to take him out of here? 220 00:26:58,868 --> 00:27:00,119 Difficult. 221 00:27:01,204 --> 00:27:04,373 Soldiers tell people that the rebels kill them and steal their food. 222 00:27:09,337 --> 00:27:12,048 My mother is from here and my father came from Haiti. 223 00:27:12,256 --> 00:27:14,175 When he met my mother... 224 00:27:14,884 --> 00:27:18,221 we moved to a farm that belonged to Juanito Echevarría. 225 00:27:18,971 --> 00:27:22,099 He gave us a piece of land to grow coffee. 226 00:27:22,850 --> 00:27:25,978 But we had to clear it and plant the seeds. 227 00:27:26,395 --> 00:27:31,651 And we had to give him a third of our crop. 228 00:27:32,401 --> 00:27:37,198 And one day Juanito decided to kick us out. 229 00:27:38,658 --> 00:27:41,244 When my father knew he had to leave... 230 00:27:41,410 --> 00:27:45,873 he stood in front of Juanito Echevarría and said: 231 00:27:47,041 --> 00:27:49,919 “I'll leave if you want, but you have to pay... 232 00:27:50,169 --> 00:27:55,341 you have to pay me for the four years that I worked here.” 233 00:27:57,009 --> 00:28:00,763 Do you know what Juanito Echevarría paid us for four years of work? 234 00:28:01,806 --> 00:28:03,099 100 pesos. 235 00:28:03,808 --> 00:28:06,978 My old man got 100 pesos for four years. 236 00:28:16,445 --> 00:28:17,822 Be careful. 237 00:28:23,286 --> 00:28:24,704 Okay. 238 00:28:26,163 --> 00:28:28,291 This is the bullet I removed from your body. 239 00:28:29,292 --> 00:28:30,793 You're a champ. 240 00:28:31,085 --> 00:28:32,525 - I'm going to get better now. - Yes. 241 00:29:14,337 --> 00:29:16,339 Maybe a little powder. 242 00:30:01,050 --> 00:30:05,012 If I don't work, I don't eat. And you are on welfare. 243 00:30:06,055 --> 00:30:08,224 Go back to work in Cuba. 244 00:30:50,182 --> 00:30:55,855 What's the point of the U.N. if our fate is determined by the O.A.S. 245 00:30:56,897 --> 00:31:02,445 an organization that expelled us and to which we no longer have ties? 246 00:31:03,279 --> 00:31:08,367 Excuse me, Comandante. Will you need me tonight? 247 00:31:10,286 --> 00:31:16,584 Little boy, no one is so necessary, or indispensable in this life. 248 00:31:18,085 --> 00:31:20,796 Don't go thinking that you are indispensable. 249 00:31:22,298 --> 00:31:23,799 Go, do what you need to do. 250 00:31:37,480 --> 00:31:39,482 I am going to give you a little checkup... 251 00:31:39,982 --> 00:31:42,985 beginning with your ears. Is that okay? 252 00:31:52,411 --> 00:31:55,206 Too much work and not enough to eat. 253 00:31:56,624 --> 00:32:00,377 Maria, try to eat meat whenever you can. 254 00:32:01,420 --> 00:32:03,214 - Alright? - Thanks, doctor. 255 00:32:03,506 --> 00:32:05,591 - Let's go, Laura. - Good bye. 256 00:32:06,675 --> 00:32:09,345 Mommy, that guy's a liar. He says the same thing to everyone. 257 00:32:11,680 --> 00:32:15,476 - Where does it hurt? - Nothing really hurts. 258 00:32:15,976 --> 00:32:19,355 I just came to see you because I've never seen a doctor before. 259 00:32:21,690 --> 00:32:25,194 Well, you've seen one now. I'm here for you. 260 00:32:29,532 --> 00:32:30,658 Excuse me. 261 00:32:32,118 --> 00:32:34,161 Can I have your canteen, so I can fill it? 262 00:32:36,163 --> 00:32:37,456 Thank you, Guile. 263 00:32:40,626 --> 00:32:42,336 Listen, Doctor. 264 00:32:43,254 --> 00:32:45,089 I want to go with you all. 265 00:32:47,216 --> 00:32:49,510 First you have to learn to read and write, man. 266 00:32:49,718 --> 00:32:51,011 I can learn. 267 00:32:52,096 --> 00:32:53,347 Very good, Guile. 268 00:32:53,556 --> 00:32:57,059 But I still can't take you because I don't have a gun to give you. 269 00:32:57,226 --> 00:32:59,145 But I don't care, I want to help. 270 00:33:00,312 --> 00:33:02,273 We need your help here. 271 00:33:03,440 --> 00:33:05,526 - Good morning. - Good morning. 272 00:33:07,194 --> 00:33:09,321 - Where do you come from? - From Bayamo. 273 00:33:09,488 --> 00:33:11,073 All of you? 274 00:33:13,033 --> 00:33:15,119 If you are armed, you can stay. 275 00:33:15,327 --> 00:33:17,371 If you're not, you have to leave right now. 276 00:33:18,247 --> 00:33:19,748 Esteban, come here. 277 00:33:24,628 --> 00:33:28,090 Man, didn't I tell you to only bring men with weapons? 278 00:33:31,302 --> 00:33:34,096 If we're attacked, how the hell are they going to defend themselves? 279 00:33:37,016 --> 00:33:38,434 Have you been drinking? 280 00:33:39,768 --> 00:33:41,353 No. 281 00:33:46,233 --> 00:33:48,235 Where did you get that from? 282 00:33:49,695 --> 00:33:51,530 I found it. 283 00:34:02,791 --> 00:34:04,168 Hey. 284 00:34:04,793 --> 00:34:07,463 Listen, what's your name? 285 00:34:09,256 --> 00:34:10,382 Cuervo. 286 00:34:12,259 --> 00:34:13,719 How old are you? 287 00:34:17,181 --> 00:34:18,265 Twenty. 288 00:34:19,642 --> 00:34:21,393 They gave you a tremendous shotgun. 289 00:34:24,146 --> 00:34:26,232 They must like you. 290 00:34:27,358 --> 00:34:30,152 If they liked me they'd let me keep my rifle... 291 00:34:30,486 --> 00:34:32,321 and not this stupid shotgun. 292 00:34:32,696 --> 00:34:34,782 They would have made me leader of a column... 293 00:34:35,324 --> 00:34:39,245 and we would be fighting by now instead of crossing these mountains. 294 00:35:06,313 --> 00:35:08,274 With your permission, Doctor. 295 00:35:08,524 --> 00:35:12,528 We were standing guard last night but our relief never came. 296 00:35:13,362 --> 00:35:17,533 - We stayed until six in the morning. - We never found out where they were. 297 00:35:17,866 --> 00:35:21,662 We try to follow the rules, but it's not easy. 298 00:35:24,707 --> 00:35:26,125 Hey, Joel! 299 00:35:28,335 --> 00:35:30,713 Didn't you organize the watch last night? 300 00:35:31,547 --> 00:35:33,215 Yes, sir. Why? 301 00:35:33,549 --> 00:35:37,553 Omar and Carlos were on watch for four hours and relief never showed. 302 00:35:37,886 --> 00:35:39,596 Those guys are stupid shitheads! 303 00:35:39,847 --> 00:35:42,850 No, you're the only shithead here. 304 00:35:43,517 --> 00:35:45,185 Me? Why? 305 00:35:45,394 --> 00:35:49,606 Ernesto, they should've found out where their relief was sleeping. 306 00:35:50,524 --> 00:35:53,819 - That's not my fault. - What the fuck were you thinking? 307 00:35:55,237 --> 00:35:57,448 That was your responsibility. 308 00:36:00,743 --> 00:36:04,330 You organized the watch! You had to guarantee the shift relief! 309 00:36:06,248 --> 00:36:07,916 - Fuck! - Yes, sir. 310 00:36:13,797 --> 00:36:16,467 Tonight you'll stand watch for four hours. 311 00:36:20,763 --> 00:36:22,389 Stay focused! 312 00:36:27,936 --> 00:36:29,646 It's ready, Che. 313 00:36:32,441 --> 00:36:35,611 Esteban left to meet Cuervo at the sentry post. 314 00:36:36,653 --> 00:36:39,281 - When did he leave? - Half an hour ago. 315 00:36:41,450 --> 00:36:43,494 Those bastards are gone! 316 00:36:47,706 --> 00:36:49,583 Bandera, come here. 317 00:36:50,417 --> 00:36:52,795 Esteban and Cuervo took off. We have to find both of them. 318 00:37:08,852 --> 00:37:11,313 We're from Fidel's group. 319 00:37:11,605 --> 00:37:13,774 We're looking for food and money. 320 00:37:14,858 --> 00:37:17,528 You can put the money in this bag. 321 00:37:20,280 --> 00:37:23,742 The Comandante here wants to talk to your daughter. 322 00:37:45,848 --> 00:37:47,850 We searched all over... 323 00:37:49,017 --> 00:37:50,519 but nothing. 324 00:37:51,353 --> 00:37:52,980 Alright. 325 00:38:05,200 --> 00:38:07,536 Well, it's impossible to defeat imperialism... 326 00:38:07,703 --> 00:38:10,539 without identifying its head, the United States of America. 327 00:38:11,540 --> 00:38:17,171 In a capitalist system, most people live in an invisible cage. 328 00:38:17,546 --> 00:38:21,508 For example, there you accept the myth of the self-made man... 329 00:38:22,384 --> 00:38:26,221 without understanding that the opportunities of most people... 330 00:38:26,889 --> 00:38:30,392 are determined by forces they do not even see. 331 00:39:17,481 --> 00:39:19,399 This is ugly. 332 00:39:21,652 --> 00:39:24,947 I want the vanguard a hundred meters ahead of us at all times. 333 00:39:32,955 --> 00:39:34,665 We should bury them. 334 00:39:34,831 --> 00:39:38,460 Because yours is the kingdom, the power and glory forever and ever. 335 00:39:39,461 --> 00:39:40,671 Amen. 336 00:39:43,966 --> 00:39:47,511 Locals say there's a terrible battle in the Estrada Palma military base. 337 00:39:48,053 --> 00:39:51,640 They say Raul is wounded and that the army is coming toward us. 338 00:39:53,141 --> 00:39:55,644 Forget about it. We're surrounded. 339 00:39:57,604 --> 00:39:59,606 The only way out of here... 340 00:40:00,148 --> 00:40:02,150 is to cut through El Turquino. 341 00:40:03,819 --> 00:40:06,405 I'm ready to take the mountain. 342 00:41:39,498 --> 00:41:41,124 That was a good party. 343 00:42:24,000 --> 00:42:25,210 Vilo. 344 00:42:33,969 --> 00:42:36,179 - He says he wants to talk to you. - I'm sorry. 345 00:42:36,930 --> 00:42:41,810 The problem is that one of your men who says he is Lalo Sardiñas... 346 00:42:42,769 --> 00:42:45,564 is down there with a group of rebels... 347 00:42:46,648 --> 00:42:48,775 and if a patrol arrives... 348 00:42:49,025 --> 00:42:52,237 they're going to burn my shack, and kill my family. 349 00:42:53,739 --> 00:42:56,700 And that can't happen! No way! 350 00:42:58,994 --> 00:43:02,831 Pleased to meet you. My name is Ernesto Guevara. 351 00:43:03,165 --> 00:43:06,168 - What's your name? - Emilio Cabrera. 352 00:43:07,085 --> 00:43:11,757 Emilio, don't worry. No one is going to touch anything. 353 00:43:13,633 --> 00:43:18,305 Vilo, tell people to get ready, they're about to meet Fidel Castro. 354 00:43:22,768 --> 00:43:24,311 No, now listen to me. 355 00:43:24,686 --> 00:43:28,940 Raul wasn't really wounded. We were the ones surrounding the army. 356 00:43:29,274 --> 00:43:30,942 And those bastards escaped. 357 00:43:31,193 --> 00:43:32,360 Boy! 358 00:43:32,986 --> 00:43:34,696 Come on, motherfucker. Give me a hug. 359 00:43:35,864 --> 00:43:37,365 How are you? 360 00:43:38,241 --> 00:43:39,618 Here. 361 00:43:42,370 --> 00:43:46,124 - Where did you get those peasants? - Those are my troops, man. 362 00:43:46,666 --> 00:43:48,210 They're working out all right. 363 00:43:48,877 --> 00:43:50,957 I don't speak out loud because they'll get big heads. 364 00:43:54,716 --> 00:43:56,218 We've missed you. 365 00:44:02,390 --> 00:44:03,809 Some coffee? 366 00:44:07,896 --> 00:44:09,064 Hey, Joel. 367 00:44:09,397 --> 00:44:12,234 Fidel asked me why I hadn't made you lieutenant. 368 00:44:13,693 --> 00:44:16,696 I told him because you didn't know how to read or write. 369 00:44:17,906 --> 00:44:20,700 Well, I want to learn. 370 00:44:21,660 --> 00:44:24,412 But I need someone to teach me. 371 00:44:25,372 --> 00:44:27,999 Then get a pencil and a pair of notebooks... 372 00:44:28,416 --> 00:44:30,335 and put them in your backpack. 373 00:44:31,920 --> 00:44:33,171 Look, Che. 374 00:44:33,380 --> 00:44:36,299 This is the new recruit I wanted to introduce to you. 375 00:44:36,967 --> 00:44:38,760 Dr. Martinez Péez. 376 00:44:40,178 --> 00:44:41,763 Pleased to meet you. 377 00:44:42,264 --> 00:44:44,015 I have a present here. 378 00:44:47,269 --> 00:44:49,145 From now on... 379 00:44:50,772 --> 00:44:53,733 I stop being the medic to become a guerrilla. 380 00:44:53,859 --> 00:44:55,861 What, are you giving up your job? 381 00:44:55,944 --> 00:44:56,944 Yes, sir. 382 00:45:00,782 --> 00:45:04,160 - Who are they? - Chibás and Pazos. 383 00:45:05,287 --> 00:45:07,080 They're signing an agreement. 384 00:45:09,291 --> 00:45:11,042 What agreement? 385 00:45:13,086 --> 00:45:14,921 A political alliance. 386 00:45:24,139 --> 00:45:29,477 I would say that the only conflict we had was with Fulgencio Batista and his allies. 387 00:45:34,107 --> 00:45:36,026 We differed in our tactics. 388 00:45:36,318 --> 00:45:38,987 They wanted to oust Batista with a general strike... 389 00:45:40,030 --> 00:45:43,158 and we wanted to overthrow him with an armed struggle. 390 00:45:43,658 --> 00:45:48,622 And as you can see our method proved effective for removing Batista. 391 00:45:49,372 --> 00:45:51,333 All right, gentlemen. 392 00:45:51,499 --> 00:45:53,835 The provisional government, first... 393 00:45:54,127 --> 00:45:58,340 will free all political prisoners, civilian and military. 394 00:45:58,924 --> 00:46:04,346 Second, it will guarantee freedom of information for the radio and press... 395 00:46:04,804 --> 00:46:09,976 and individual and political rights established in the 1940 Constitution. 396 00:46:10,769 --> 00:46:14,522 The provisional government will also establish terms for the Agrarian Reform... 397 00:46:14,814 --> 00:46:17,108 leading to the distribution of public lands. 398 00:46:19,152 --> 00:46:20,487 Have a good trip. 399 00:46:25,533 --> 00:46:27,035 Excuse me, Fidel. 400 00:46:27,369 --> 00:46:30,372 I can't understand how you can meet with those clowns... 401 00:46:30,830 --> 00:46:33,375 and much less, how you can make an agreement with them. 402 00:46:34,084 --> 00:46:37,045 They're fighting against the same enemy we are. 403 00:46:38,546 --> 00:46:43,134 No, you're fighting, they're negotiating. 404 00:46:43,843 --> 00:46:46,054 They have lots of followers, Ernesto. 405 00:46:46,429 --> 00:46:49,099 People I can't afford to turn away. 406 00:46:49,391 --> 00:46:51,226 Let's see how it goes. 407 00:46:52,435 --> 00:46:55,271 But I'm sure that if we win the war... 408 00:46:55,397 --> 00:46:57,899 those guys will hand the keys over to the US. 409 00:46:58,108 --> 00:47:03,488 Listen, when this war is won, no one's handing any keys to anybody. 410 00:47:04,155 --> 00:47:05,949 I'll guarantee you that. 411 00:47:08,910 --> 00:47:11,579 Come here, I need you to sign something for me. 412 00:47:12,455 --> 00:47:15,083 It's a letter of condolence for Frank País. 413 00:47:16,876 --> 00:47:19,004 They killed his brother in Santiago. 414 00:47:19,921 --> 00:47:21,548 They killed his brother? 415 00:47:24,843 --> 00:47:26,511 Sign as “Comandante.” 416 00:47:28,096 --> 00:47:29,931 Sign as “Comandante.” 417 00:47:33,101 --> 00:47:35,979 I'm forming a new column on the eastern side of Mount Turquino. 418 00:47:36,479 --> 00:47:38,189 You'll have three captains... 419 00:47:38,940 --> 00:47:39,983 Lalo Sardiñas... 420 00:47:40,150 --> 00:47:41,276 Ramiro Valdés... 421 00:47:41,818 --> 00:47:43,153 and Ciro Redondo. 422 00:47:43,445 --> 00:47:46,448 You have to wear out Mosquera's troops... 423 00:47:47,240 --> 00:47:50,452 harass them constantly. Don't let up on them. 424 00:47:50,910 --> 00:47:52,871 Don't even let them breathe! 425 00:47:53,288 --> 00:47:55,081 You cannot give them a break. 426 00:47:57,417 --> 00:47:59,878 I want you to establish a base at El Hombrito. 427 00:48:00,045 --> 00:48:01,296 Got it? 428 00:48:04,257 --> 00:48:07,844 No one can leave a wounded comrade on the battlefield. 429 00:48:08,386 --> 00:48:09,596 Right? 430 00:48:10,013 --> 00:48:14,851 If any of you leave weapons behind during battle or anywhere else... 431 00:48:15,060 --> 00:48:17,145 you'll have to go back for it, alone. 432 00:48:17,937 --> 00:48:21,524 And if anyone falls asleep on guard duty, he won't eat for three days. 433 00:48:22,567 --> 00:48:24,194 Is that clear? 434 00:48:25,904 --> 00:48:27,238 Thank you, Ciro. 435 00:48:27,572 --> 00:48:29,824 I want to say something else... 436 00:48:32,035 --> 00:48:34,079 to make myself clear. 437 00:48:36,289 --> 00:48:39,501 We respect the peasants... 438 00:48:40,919 --> 00:48:43,546 so no one is allowed to touch their harvest... 439 00:48:44,172 --> 00:48:47,008 or mess with them... 440 00:48:47,884 --> 00:48:49,594 or their families. 441 00:48:50,929 --> 00:48:52,472 If anyone does... 442 00:48:53,431 --> 00:48:56,518 he will be punished to the full extent of the revolutionary code. 443 00:49:03,900 --> 00:49:05,276 Luis! 444 00:49:06,319 --> 00:49:07,445 Come here. 445 00:49:08,947 --> 00:49:12,200 Here you go. Take care of it like it's your girlfriend. 446 00:49:12,450 --> 00:49:14,160 Thank you, Comandante. 447 00:49:35,056 --> 00:49:37,100 Do you need help, Comandante? 448 00:49:37,475 --> 00:49:38,476 No. 449 00:50:02,375 --> 00:50:04,669 - Gustavo. - Yes, Comandante. 450 00:50:05,086 --> 00:50:07,922 Take your math notebook out and do some work. 451 00:50:08,506 --> 00:50:10,383 I'm exhausted, Comandante. 452 00:50:14,637 --> 00:50:16,097 Okay. 453 00:50:32,447 --> 00:50:33,781 Love. 454 00:50:37,076 --> 00:50:40,330 Let me tell you something at the risk of sounding ridiculous. 455 00:50:41,122 --> 00:50:45,293 A true revolutionary is guided by great feelings of love. 456 00:50:45,919 --> 00:50:49,839 Love of humanity, justice and truth. 457 00:50:50,632 --> 00:50:54,469 It's impossible to conceive of an authentic revolutionary... 458 00:50:54,761 --> 00:50:56,304 without this quality. 459 00:51:30,129 --> 00:51:31,339 Don't move, asshole! 460 00:51:31,506 --> 00:51:33,007 - Please don't shoot! - Freeze! 461 00:51:33,174 --> 00:51:34,384 I'm a doctor. 462 00:51:35,134 --> 00:51:37,512 Che, they're shooting mortars! 463 00:51:38,471 --> 00:51:40,056 How many men are in your troop? 464 00:51:40,348 --> 00:51:41,641 One hundred forty. 465 00:51:43,559 --> 00:51:45,103 Under whose command? 466 00:51:47,105 --> 00:51:48,481 Merob Sosa. 467 00:51:49,357 --> 00:51:51,484 - Mortars! - Let's go. 468 00:51:59,784 --> 00:52:01,452 - Tell me. - Ramiro. 469 00:52:01,703 --> 00:52:05,707 Go back and keep shooting until Lalo Sardiñas squad has passed. 470 00:52:06,374 --> 00:52:09,085 We'll do a second line of resistance... 471 00:52:09,711 --> 00:52:13,339 up there, on the hill, 200 meters away. 472 00:52:14,549 --> 00:52:16,634 - See you. - Let's go, gentlemen. 473 00:52:33,109 --> 00:52:34,235 That's Gustavo! 474 00:52:34,569 --> 00:52:36,154 No, Roberto! Roberto! 475 00:52:53,880 --> 00:52:57,925 Friends? It would be very difficult. It would take many years. 476 00:52:58,217 --> 00:52:59,927 By this I mean with the US. government... 477 00:53:00,136 --> 00:53:04,599 because we have nothing against the American people. 478 00:53:05,266 --> 00:53:09,062 There's not even a trace of hatred in our country for the American people. 479 00:53:09,687 --> 00:53:12,523 Comandante, there's a page missing. 480 00:53:13,274 --> 00:53:16,569 - How is this possible? - The fourteenth. 481 00:53:25,912 --> 00:53:27,789 Here is the page. It's torn out. 482 00:53:30,124 --> 00:53:31,124 Excuse me, Comandante. 483 00:53:32,585 --> 00:53:34,337 There's a small problem. 484 00:53:37,799 --> 00:53:38,799 What did he say? 485 00:53:48,518 --> 00:53:52,355 Hector, you go with Pedro and the Cuban delegation in the second car... 486 00:53:52,522 --> 00:53:53,882 and I will go in the first car. 487 00:53:53,940 --> 00:53:55,566 I think I should go with you. 488 00:53:55,733 --> 00:53:57,485 I didn't ask your opinion. 489 00:54:00,446 --> 00:54:02,407 Comandante, with all due respect... 490 00:54:02,824 --> 00:54:04,659 I came here to protect you. 491 00:54:05,576 --> 00:54:08,413 And I'd like you to give me that opportunity, at least. 492 00:54:08,830 --> 00:54:11,666 - That way we'll die together if... - No one is going to die. 493 00:54:14,168 --> 00:54:15,920 Traitor! 494 00:54:20,174 --> 00:54:22,760 Go away! Traitor! Murderer! 495 00:54:29,725 --> 00:54:32,270 Not only did you desert with your weapon... 496 00:54:33,354 --> 00:54:36,357 and terrorize the area, stealing from the poor... 497 00:54:36,566 --> 00:54:38,568 in the name of the Revolution... 498 00:54:39,986 --> 00:54:41,654 but also, because of your betrayal... 499 00:54:41,863 --> 00:54:46,409 peasants were tortured and murdered by Batista's army. 500 00:54:48,369 --> 00:54:49,704 Why, Esteban? 501 00:54:50,621 --> 00:54:52,832 The punishment for treason is death. 502 00:54:57,795 --> 00:54:59,255 And you... 503 00:54:59,630 --> 00:55:03,342 boasted of your authority as a messenger for the Rebel Army... 504 00:55:04,802 --> 00:55:07,847 and passing yourself off as Comandante Almeida... 505 00:55:10,224 --> 00:55:12,643 you raped Juan Carlos Estévez's daughter... 506 00:55:15,605 --> 00:55:17,607 a teenager... 507 00:55:18,774 --> 00:55:21,277 and this also deserves the death penalty. 508 00:55:59,607 --> 00:56:00,900 Bring him here. 509 00:56:05,947 --> 00:56:07,573 Would you like a sip of rum? 510 00:56:09,450 --> 00:56:11,410 Roberto, give him a swig. 511 00:56:22,922 --> 00:56:24,799 Do you have a last wish? 512 00:56:26,092 --> 00:56:28,302 Let me confess to Father Chávez. 513 00:56:29,554 --> 00:56:32,765 We can't bring you the priest. He's far away; we have no time. 514 00:56:33,099 --> 00:56:35,643 - Something else? - Then give me another swig. 515 00:56:37,812 --> 00:56:39,438 Give him another. 516 00:56:48,698 --> 00:56:50,324 Ready. 517 00:56:53,494 --> 00:56:53,995 Aim. 518 00:56:54,120 --> 00:56:56,014 Make sure everyone knows I asked for my last confession. 519 00:56:56,038 --> 00:56:57,038 Fire! 520 00:57:09,468 --> 00:57:11,846 Mr. President, fellow delegates: 521 00:57:12,722 --> 00:57:14,658 The world has developed a great deal in this political arena... 522 00:57:14,682 --> 00:57:17,643 but American imperialism, above all... 523 00:57:17,727 --> 00:57:20,646 has led people to believe that peaceful coexistence... 524 00:57:20,813 --> 00:57:24,191 is the exclusive right of the world's most powerful nations. 525 00:57:25,192 --> 00:57:28,654 Cuba, my fellow delegates, free and sovereign... 526 00:57:29,196 --> 00:57:31,574 with no chains tying it to anyone... 527 00:57:31,907 --> 00:57:34,994 without foreign investments in its territory... 528 00:57:35,703 --> 00:57:38,539 free from occupant military bosses determining political status... 529 00:57:38,956 --> 00:57:42,084 can stand tall at this assembly... 530 00:57:42,543 --> 00:57:45,423 and demonstrate the correctness of the cry with which it was baptized. 531 00:57:46,047 --> 00:57:47,590 Free territory of America! 532 00:58:01,228 --> 00:58:06,817 The United States intervenes in Latin America claiming they defend freedom. 533 00:58:07,902 --> 00:58:10,988 One day this assembly will acquire enough maturity... 534 00:58:11,614 --> 00:58:16,077 to demand equal rights for blacks... 535 00:58:16,494 --> 00:58:18,579 and Latin Americans living in this country... 536 00:58:18,788 --> 00:58:22,792 as they awaken from the long, brutal sleep to which they've been subjected. 537 00:58:22,958 --> 00:58:25,586 We need to say here... 538 00:58:26,253 --> 00:58:28,714 something that is a known truth. 539 00:58:29,882 --> 00:58:33,135 And this is a truth we have always presented to the world. 540 00:58:33,761 --> 00:58:37,682 Executions? Yes, we have executed. 541 00:58:38,057 --> 00:58:42,728 We execute, and we'll continue to execute when it is necessary. 542 00:58:43,187 --> 00:58:46,607 Our fight is a fight to death. 543 00:58:46,982 --> 00:58:49,944 These are the conditions in which we live... 544 00:58:50,778 --> 00:58:53,948 because of the imposition of American imperialism. 545 00:58:58,244 --> 00:58:59,787 Good morning. 546 00:59:04,750 --> 00:59:05,876 How are you, doctor? 547 00:59:06,585 --> 00:59:08,129 - Good. - And my brother? 548 00:59:08,254 --> 00:59:09,255 Very good. 549 00:59:10,172 --> 00:59:14,009 - What's your name? - He's Enrique, my brother. 550 00:59:15,136 --> 00:59:16,971 We're from Remedios. 551 00:59:17,763 --> 00:59:20,766 We worked for the 26th of July Movement. 552 00:59:21,851 --> 00:59:24,061 My brother and I, with a group... 553 00:59:24,145 --> 00:59:26,897 tried to burn down the stable at the town barracks... 554 00:59:27,314 --> 00:59:31,026 but one of the soldiers identified my brother... 555 00:59:32,153 --> 00:59:35,072 so we came here to find Fidel. 556 00:59:36,240 --> 00:59:39,160 - What's your name? - Rogelio Acevedo. 557 00:59:39,660 --> 00:59:42,163 - How old are you, Rogelio? - Sixteen. 558 00:59:43,330 --> 00:59:45,082 - And you? - Fourteen. 559 00:59:46,333 --> 00:59:48,127 Sixteen and fourteen. 560 00:59:49,086 --> 00:59:51,172 I can't accept you, you're too young. 561 00:59:53,340 --> 00:59:56,218 - What are you here for? - Same reasons as you. 562 00:59:57,052 --> 00:59:59,305 Is that so? Very good. 563 01:00:00,222 --> 01:00:02,057 Do you know how to read and write? 564 01:00:03,642 --> 01:00:04,685 No. 565 01:00:07,938 --> 01:00:10,691 Raise your hands, the ones who know how to read and write. 566 01:00:16,238 --> 01:00:18,240 So you know how to read and write? 567 01:00:18,699 --> 01:00:21,869 Yes, Comandante. I made it through sixth grade. 568 01:00:22,912 --> 01:00:26,749 We are not here in the middle of the mountains just to fire guns. 569 01:00:28,709 --> 01:00:31,212 A country that doesn't know how to read and write... 570 01:00:31,879 --> 01:00:34,298 is easy to deceive. 571 01:00:35,132 --> 01:00:37,218 Since none of you have weapons... 572 01:00:39,094 --> 01:00:42,389 I'm picking only eight of you. The rest will have to go. 573 01:00:42,807 --> 01:00:44,892 This is no piece of cake, we're here to fight. 574 01:00:45,226 --> 01:00:49,313 We won't eat for days. We'll sleep on the ground in the rain. 575 01:00:49,730 --> 01:00:51,732 We're risking our lives here. 576 01:00:52,900 --> 01:00:54,151 Is that clear? 577 01:00:54,318 --> 01:00:56,320 - Yes. - Is that absolutely dear? 578 01:00:56,737 --> 01:00:57,947 Sure? 579 01:00:58,280 --> 01:01:00,366 Good. You will be a teacher. 580 01:01:00,950 --> 01:01:04,411 And the rest will learn from her. You came here to fight and to learn. 581 01:01:05,162 --> 01:01:06,247 Okay? 582 01:01:07,122 --> 01:01:08,249 And you? 583 01:01:09,124 --> 01:01:11,669 - Come on, boys, you gotta go. - No. 584 01:01:12,086 --> 01:01:13,420 Fuck no. You have to go. 585 01:01:13,754 --> 01:01:16,423 If I have to go back to Remedios I'd rather shoot myself. 586 01:01:16,799 --> 01:01:18,050 Me, too. 587 01:01:19,301 --> 01:01:20,886 My God. 588 01:01:22,096 --> 01:01:23,973 - Are you listening? - Let's go, man. 589 01:01:24,682 --> 01:01:26,267 Let's get moving. 590 01:01:28,143 --> 01:01:29,270 Come on. 591 01:01:49,957 --> 01:01:51,750 Wait, wait! 592 01:01:55,254 --> 01:01:56,755 You can't do that, man. 593 01:01:56,922 --> 01:01:59,133 Stand up! You're stopping the column! 594 01:01:59,300 --> 01:02:00,968 - Hold my gun. - Let's go. 595 01:02:07,141 --> 01:02:09,476 The next letter is... 596 01:02:10,477 --> 01:02:12,271 No? Look 597 01:02:12,396 --> 01:02:14,773 Here. Yello... 598 01:02:15,482 --> 01:02:18,485 Excuse me, Che. He says he needs to talk to you. 599 01:02:19,069 --> 01:02:20,069 What's going on? 600 01:02:20,195 --> 01:02:24,033 Comandante, Camilo calls me a bad word every time he sees me. 601 01:02:24,366 --> 01:02:26,994 - What bad word? - Something rude I don't like. 602 01:02:27,411 --> 01:02:30,331 Go and get Camilo. Like what? 603 01:02:30,497 --> 01:02:34,168 I don't want to be a bother, but I'm a man who shouldn't be disrespected. 604 01:02:34,335 --> 01:02:36,253 Everyone is laughing and making fun of me. 605 01:02:36,462 --> 01:02:39,131 I don't really understand what he's saying, but I don't like it. 606 01:02:39,840 --> 01:02:41,759 What's going on, Comandante? 607 01:02:42,343 --> 01:02:43,928 Albertico. 608 01:02:45,054 --> 01:02:46,764 What's the story? 609 01:02:47,306 --> 01:02:49,626 Okay, friend, now tell me what Camilo's been saying to you? 610 01:02:50,851 --> 01:02:53,228 He calls me “vanilla piss”. 611 01:02:56,023 --> 01:02:58,192 Ventriloquist, man, ventriloquist. 612 01:02:58,859 --> 01:03:02,029 - That's not a bad word. - But it sounds bad. I don't like it. 613 01:03:02,529 --> 01:03:05,532 A ventriloquist is someone who talks without moving his mouth. 614 01:03:07,493 --> 01:03:09,912 - Why are you calling me that? - Yes, Camilo, why? 615 01:03:10,245 --> 01:03:12,915 Because he's a good messenger and he's... 616 01:03:13,207 --> 01:03:15,960 always popping up with information, and... 617 01:03:16,377 --> 01:03:20,047 he reminds me of a ventriloquist puppet that moves like this. 618 01:03:20,881 --> 01:03:22,383 Albertico, it's not a bad word. 619 01:03:22,549 --> 01:03:25,177 It's not an insult, man. I say it with affection. 620 01:03:25,386 --> 01:03:27,304 - He's a very good "manger." - Really? 621 01:03:28,472 --> 01:03:31,266 No, it's true. He's doing things really well. He's always there. 622 01:03:31,558 --> 01:03:32,851 Yes, he is. 623 01:03:33,060 --> 01:03:34,395 You wanna play ball, Che? 624 01:03:34,561 --> 01:03:39,274 Today is a perfect day to abandon the guerrilla movement. 625 01:03:40,526 --> 01:03:44,196 Another chance like this may not come along for weeks. 626 01:03:46,490 --> 01:03:47,992 Let's see. 627 01:03:48,951 --> 01:03:52,037 Anyone who'd like to leave this column, step forward. 628 01:04:05,092 --> 01:04:06,301 Stand up there. 629 01:04:06,844 --> 01:04:09,304 Come on, the quitters and the horses' asses! 630 01:04:13,892 --> 01:04:15,436 Stay there. 631 01:04:19,314 --> 01:04:22,026 I'm not leaving because I'm scared. I have a pain and... 632 01:04:22,151 --> 01:04:24,153 You are a moron. Shut up. 633 01:04:24,445 --> 01:04:26,447 - My mother is sick. - You are a moron! 634 01:04:30,284 --> 01:04:33,620 You'll have to give back everything that belongs to the column. 635 01:04:34,288 --> 01:04:35,956 You're a bunch of cowards. 636 01:04:36,498 --> 01:04:38,917 You have 30 minutes to get out of here. 637 01:04:39,626 --> 01:04:45,299 If we find you, you're deserters. Israel, Roberto, take them out. 638 01:04:48,093 --> 01:04:50,971 Dickhead, aren't you leaving with them? 639 01:04:52,473 --> 01:04:54,058 Another faggot. 640 01:04:56,977 --> 01:04:58,312 Anyone else? 641 01:05:02,608 --> 01:05:05,069 So, did you grow balls? 642 01:05:06,570 --> 01:05:08,238 We can still stand a little bit more. 643 01:05:10,491 --> 01:05:12,409 You already behaved with dignity... 644 01:05:12,618 --> 01:05:16,371 but you have no chance of adapting to this warfare. 645 01:05:18,165 --> 01:05:20,167 Okay, I'll make an exception. 646 01:05:21,126 --> 01:05:24,338 I'll let you take your things with you, I'll give you a guide... 647 01:05:25,380 --> 01:05:27,508 and 10 pesos to each of you. 648 01:05:28,383 --> 01:05:29,676 Comandante. 649 01:05:31,261 --> 01:05:33,472 I think you should forgive me in advance... 650 01:05:33,722 --> 01:05:36,016 as I know you will not like what I'm going to say. 651 01:05:38,477 --> 01:05:42,731 If we joined the troops, it wasn't to go back humiliated. 652 01:05:43,232 --> 01:05:45,234 We prefer, and I speak for both... 653 01:05:46,276 --> 01:05:49,113 to die on this mountain rather than return home as failures. 654 01:05:50,030 --> 01:05:53,117 We'll make the maximum effort even if it costs our lives. 655 01:05:54,201 --> 01:05:56,245 This is the last straw. 656 01:05:56,662 --> 01:06:00,290 While the strong grow weaker and leave... 657 01:06:01,166 --> 01:06:03,252 these snot-nosed kids get more courageous. 658 01:06:04,586 --> 01:06:06,463 Is there any logic here? 659 01:06:16,390 --> 01:06:19,560 The important ones aren't the ones who leave, but the ones who stay... 660 01:06:20,644 --> 01:06:22,729 and the ones who will join us in the future. 661 01:06:23,605 --> 01:06:25,107 Listen to me. 662 01:06:25,399 --> 01:06:28,360 Comandantes Raúl and Almeida will come with me. 663 01:06:28,735 --> 01:06:31,405 They will open the second and third front with their columns. 664 01:06:32,406 --> 01:06:33,740 Camilo... 665 01:06:34,533 --> 01:06:36,660 will replace Sardiñas as your new captain. 666 01:06:40,247 --> 01:06:41,373 Damn. 667 01:06:41,748 --> 01:06:44,251 Look how generous the Revolution is. 668 01:07:07,232 --> 01:07:11,069 Individualism, the isolated action of a person... 669 01:07:11,320 --> 01:07:14,114 alone in a social environment, must disappear from Cuba. 670 01:07:18,619 --> 01:07:21,455 It's very easy to claim that in capitalism... 671 01:07:22,581 --> 01:07:24,381 the individual has the option to satisfy... 672 01:07:24,625 --> 01:07:27,169 or to express true human nature. 673 01:07:28,587 --> 01:07:31,757 A child has one toy and wants two... 674 01:07:32,507 --> 01:07:35,010 that child gets two and wants four. 675 01:07:35,302 --> 01:07:37,971 This is human nature, isn't it? 676 01:07:38,847 --> 01:07:41,808 But when a whole society behaves in that same way... 677 01:07:42,601 --> 01:07:46,980 or when it becomes a monopoly oppressing the less fortunate... 678 01:07:47,689 --> 01:07:49,358 is that human nature? 679 01:07:50,692 --> 01:07:52,819 It is then that one has to stand up and do something. 680 01:07:57,616 --> 01:07:58,616 Yes, of course... 681 01:07:58,825 --> 01:08:00,160 we are individuals... 682 01:08:00,869 --> 01:08:03,372 who have accepted the challenge and the responsibility... 683 01:08:04,122 --> 01:08:07,501 to lead in the name of society as a whole. 684 01:08:19,805 --> 01:08:22,891 Long live free Cuba! 685 01:08:26,561 --> 01:08:29,231 Will they have much time to respond? 686 01:08:30,190 --> 01:08:31,858 Each one will have ten minutes. 687 01:08:34,194 --> 01:08:37,531 - From the podium? - No, from the floor. 688 01:08:38,699 --> 01:08:41,201 - And my rebuttal? - Ten minutes. 689 01:08:43,453 --> 01:08:46,290 - Also from the floor? - No, from the podium. 690 01:08:49,334 --> 01:08:51,253 My government has nothing to do... 691 01:08:52,212 --> 01:08:54,298 with the fact that every day... 692 01:08:54,589 --> 01:08:59,428 in Cuban circles, to bolster the illusions of the Cuban people... 693 01:09:00,595 --> 01:09:03,765 they announce the formation of invading brigades... 694 01:09:04,725 --> 01:09:06,768 armed with revolvers... 695 01:09:06,935 --> 01:09:10,647 and small-caliber weapons to confront an army that... 696 01:09:11,356 --> 01:09:14,901 according to the declarations of their leaders... 697 01:09:15,610 --> 01:09:21,241 has at their disposal, the most modern nuclear arms. 698 01:10:00,655 --> 01:10:04,743 Absolutely false are the accusations... 699 01:10:05,285 --> 01:10:09,289 that acts of genocide are being committed in Venezuela. 700 01:10:09,790 --> 01:10:13,710 Moreover, it is simply absurd and intolerable... 701 01:10:14,419 --> 01:10:16,380 that a Cuban representative... 702 01:10:16,755 --> 01:10:20,467 dares to make judgements about Venezuelan sovereignty... 703 01:10:20,717 --> 01:10:24,763 the unique and exclusive patrimony of the Venezuelan people... 704 01:10:26,306 --> 01:10:28,642 a truly free people... 705 01:10:29,309 --> 01:10:31,353 which has a democratic government... 706 01:10:31,812 --> 01:10:35,524 with elections whose legitimacy are known to the entire world. 707 01:10:35,816 --> 01:10:38,610 The tragedy of the Cuban Revolution... 708 01:10:39,027 --> 01:10:43,949 lies in not having known how to institutionalize this great movement... 709 01:10:44,533 --> 01:10:47,285 into an administration with legal rights in the Americas. 710 01:10:47,786 --> 01:10:50,372 The greatest flaw of their leaders... 711 01:10:50,539 --> 01:10:54,668 is that they suffer from excessive vanity which blinds them... 712 01:10:55,752 --> 01:10:58,672 and prevents them from observing past examples... 713 01:10:58,839 --> 01:11:00,590 which are typical of America... 714 01:11:01,383 --> 01:11:04,845 like the Mexican Revolution in 1910. 715 01:11:06,304 --> 01:11:11,476 I, who lived many years of my youth in Cuba... 716 01:11:12,436 --> 01:11:15,188 and who perhaps feels more than Che Guevara... 717 01:11:15,480 --> 01:11:17,482 that there has been enough suffering... 718 01:11:17,816 --> 01:11:20,485 and pain for the Cuban people. 719 01:11:20,735 --> 01:11:25,574 In my brief reply to your capricious intervention into Panamanian issues... 720 01:11:25,740 --> 01:11:28,410 I'd like to finish by saying to you... 721 01:11:29,369 --> 01:11:31,329 "don't defend me, compadre." 722 01:12:14,498 --> 01:12:15,499 Vilo! 723 01:12:15,790 --> 01:12:17,083 Take the sick to the shelter! 724 01:12:17,751 --> 01:12:19,586 To the shelter! Take them to the shelter. 725 01:12:19,794 --> 01:12:21,046 Don't run. Don't run. 726 01:12:36,728 --> 01:12:38,146 Hurry up! 727 01:12:39,147 --> 01:12:40,147 Come on! 728 01:13:09,427 --> 01:13:11,596 One, two, three. 729 01:13:16,476 --> 01:13:20,146 Polo. Take the prisoners to your house and keep them there. 730 01:13:21,606 --> 01:13:25,694 Polo. Make sure no one mistreats them, verbally or physically. 731 01:13:25,986 --> 01:13:27,988 - Understood, Roberto? - Sure. 732 01:13:30,073 --> 01:13:31,616 Come on, walk! 733 01:13:37,664 --> 01:13:38,832 Che! 734 01:13:40,500 --> 01:13:43,086 They killed Ciro. They shot him in the head. 735 01:13:45,964 --> 01:13:47,674 We couldn't recover his body. 736 01:14:27,964 --> 01:14:29,966 May I talk to you for a second, sir? 737 01:14:36,556 --> 01:14:38,558 They were very well organized. 738 01:14:39,267 --> 01:14:41,811 - More than we expected? - Much more. 739 01:14:42,103 --> 01:14:46,733 They have a school, hospital, printing press, a power plant. 740 01:14:47,233 --> 01:14:49,194 They must have been here months. 741 01:14:50,779 --> 01:14:52,572 What do you want me to do with this? 742 01:14:56,242 --> 01:14:57,744 Torch it. 743 01:15:01,706 --> 01:15:03,750 I need you to go to Minas del Frío... 744 01:15:03,917 --> 01:15:05,877 and create a training camp. 745 01:15:07,587 --> 01:15:08,922 What for? 746 01:15:10,924 --> 01:15:14,219 I want you to be personally in charge of the new recruits. 747 01:15:17,097 --> 01:15:19,182 What about my column? 748 01:15:20,016 --> 01:15:22,686 Ramiro can take your place for now. 749 01:15:26,815 --> 01:15:29,109 You know we're days away from an attack. 750 01:15:31,861 --> 01:15:34,864 - I don't understand. - This is more important. 751 01:15:37,617 --> 01:15:39,285 It makes sense, teach. 752 01:15:40,036 --> 01:15:42,831 Who can do that better than you? 753 01:15:44,207 --> 01:15:46,626 Tell me. No one, man. 754 01:15:47,168 --> 01:15:49,587 Look, when this is over... 755 01:15:49,963 --> 01:15:54,175 Cuba and the revolution will need you even more. 756 01:16:10,108 --> 01:16:13,486 Even if I had a different opinion... 757 01:16:14,988 --> 01:16:18,491 even if I felt I had been demoted... 758 01:16:19,159 --> 01:16:22,495 I knew Fidel had his reasons. You can be sure of that. 759 01:16:29,002 --> 01:16:31,212 Yes, that's why Fidel backed the General Strike. 760 01:16:32,672 --> 01:16:34,215 But he always made it really clear... 761 01:16:34,549 --> 01:16:37,469 that we were the only ones capable of defeating the enemy. 762 01:16:53,234 --> 01:16:55,653 After the failure of the General Strike of April 9th... 763 01:16:56,029 --> 01:16:57,697 there was no more doubt. 764 01:16:58,239 --> 01:17:02,494 The 26th of July Movement was the only group that could defeat Batista. 765 01:17:02,744 --> 01:17:04,204 That's what a leaders does. 766 01:17:04,537 --> 01:17:06,164 He convinces people to share his vision. 767 01:17:11,211 --> 01:17:13,046 You've proved one thing to me for sure: 768 01:17:14,380 --> 01:17:17,592 I'd rather face a soldier than a journalist. 769 01:17:20,220 --> 01:17:22,764 They see us rebels as agitators... 770 01:17:22,972 --> 01:17:26,226 people who want to gain prestige by complicating Batista's life. 771 01:17:27,060 --> 01:17:28,895 But we don't see ourselves like that. 772 01:17:29,395 --> 01:17:32,899 We see ourselves as a small army that will become a bigger army... 773 01:17:33,191 --> 01:17:37,070 Fidel has to be the Commander in Chief of the entire rebellion. 774 01:17:39,280 --> 01:17:42,700 But we have to propose it with tact. 775 01:17:43,201 --> 01:17:47,914 Our relationship with the Communist Party still makes people nervous. 776 01:17:48,832 --> 01:17:55,880 We raised funds by naming Fidel as leader of our revolution. 777 01:17:57,423 --> 01:18:01,344 Outside of Cuba, he's the only recognizable figure we've got. 778 01:18:02,303 --> 01:18:06,099 No one is saying that in the plains they screwed up. 779 01:18:06,850 --> 01:18:09,018 But what is clear in the Sierra Maestra... 780 01:18:09,102 --> 01:18:12,939 is that defeating Batista doesn't assure the end of the dictatorship. 781 01:18:13,398 --> 01:18:16,776 We also have to overthrow Batista's army... 782 01:18:16,860 --> 01:18:19,279 in order to prevent another coup. 783 01:18:20,071 --> 01:18:22,240 Being under the command of the Soviet Union... 784 01:18:22,448 --> 01:18:25,785 isn't any better than being under the command of the United States. 785 01:18:26,452 --> 01:18:30,331 Latour, you're still thinking like a colonized person does. 786 01:18:30,832 --> 01:18:33,209 Cuba won't be under anyone's command. 787 01:18:34,752 --> 01:18:37,046 Cuba is for the Cuban people. 788 01:18:37,797 --> 01:18:41,175 I'll do everything I can with the Stalinists from the PSP... 789 01:18:41,843 --> 01:18:43,845 but I don't think it will be worth it. 790 01:18:47,390 --> 01:18:49,475 And we understand it, Faustino. 791 01:18:50,184 --> 01:18:52,729 That's precisely why we always want to include... 792 01:18:52,937 --> 01:18:54,480 "Stalinists"? 793 01:18:55,940 --> 01:19:00,194 From now on, the coordination of the plains' militias... 794 01:19:00,862 --> 01:19:05,992 will serve the needs of the guerrillas in the Sierra Maestra. 795 01:19:06,492 --> 01:19:10,955 Fidel Castro will become Commander in Chief of all the armed forces. 796 01:19:12,874 --> 01:19:14,918 Long live the Revolution! 797 01:19:28,848 --> 01:19:30,850 I want to congratulate you, Fidel... 798 01:19:31,851 --> 01:19:35,063 because today you entered the path of the greatest men of the Americas. 799 01:19:37,106 --> 01:19:38,983 A path that... 800 01:19:39,943 --> 01:19:41,861 will prove to the world... 801 01:19:43,196 --> 01:19:47,033 it's possible to get to power with an armed struggle... 802 01:19:47,492 --> 01:19:49,202 supported by the people. 803 01:19:52,914 --> 01:19:54,540 It's not only me, Ernesto. 804 01:19:55,249 --> 01:19:56,918 It's all of us. 805 01:19:57,168 --> 01:20:00,880 This wouldn't be possible if I were on my own. 806 01:20:05,176 --> 01:20:07,387 I want you to organize a new front. 807 01:20:09,055 --> 01:20:10,390 Once we start this offensive... 808 01:20:10,556 --> 01:20:13,356 I want to take the war down from the Sierra Maestra into the plains. 809 01:20:16,396 --> 01:20:18,982 You'll have to unite all the rebel factions. 810 01:20:20,274 --> 01:20:24,112 We have to take control of Las Villas Province, dividing the island in two. 811 01:20:25,238 --> 01:20:29,367 Camilo's going to head in the same direction, leading his own column. 812 01:20:32,245 --> 01:20:34,330 There will be no victory in Havana... 813 01:20:35,206 --> 01:20:37,333 without victory in Las Villas. 814 01:20:39,836 --> 01:20:43,464 Getting all the groups to work together will be difficult, Ernesto. 815 01:20:44,215 --> 01:20:47,593 So, I hope you have sharpened your political skills. 816 01:20:51,222 --> 01:20:52,598 And one other thing. 817 01:20:53,057 --> 01:20:55,101 I know you are very reckless... 818 01:20:55,435 --> 01:20:58,479 but you can't always put yourself on the front line. 819 01:20:59,063 --> 01:21:01,190 You are too important to us. 820 01:21:01,441 --> 01:21:03,109 It's an order. 821 01:21:12,994 --> 01:21:15,204 I want to respond to the Nicaraguan delegate... 822 01:21:15,455 --> 01:21:20,126 even though I did not understand his argument about accent. 823 01:21:20,960 --> 01:21:23,212 I believe he referred to Cuba... 824 01:21:24,297 --> 01:21:28,468 Argentina and somewhat to Russia of the Soviet Union. 825 01:21:29,969 --> 01:21:31,220 In any event... 826 01:21:31,637 --> 01:21:36,392 I hope the Nicaraguan delegate found no North American accent in my speech... 827 01:21:37,351 --> 01:21:39,395 because that would be truly dangerous. 828 01:21:40,480 --> 01:21:43,649 But one thing is for sure, we don't commit assassinations... 829 01:21:44,150 --> 01:21:46,527 like the ones being committed right at this moment... 830 01:21:47,320 --> 01:21:51,324 by the political police of Venezuela who are called DIGEPOL... 831 01:21:51,991 --> 01:21:53,618 if I am not misinformed. 832 01:21:54,035 --> 01:21:56,996 This police force has committed a series of barbarous acts... 833 01:21:57,330 --> 01:22:00,208 executions, which is to say: assassinations. 834 01:22:00,666 --> 01:22:02,543 The Panamanian delegate... 835 01:22:03,419 --> 01:22:06,047 who has been kind enough to call me “Che”... 836 01:22:06,255 --> 01:22:08,216 as I am called by the Cuban people... 837 01:22:08,549 --> 01:22:11,177 began speaking about the Mexican Revolution. 838 01:22:11,344 --> 01:22:15,598 While Cuba spoke about the North American massacre in Panama... 839 01:22:16,099 --> 01:22:17,600 the Panamanian delegation... 840 01:22:18,184 --> 01:22:21,687 continued speaking in this vein, without referring at all... 841 01:22:25,358 --> 01:22:27,944 to that American massacre for which... 842 01:22:28,194 --> 01:22:32,240 the Panamanian government broke off relations to the United States. 843 01:22:33,407 --> 01:22:37,995 On to Mr. Stevenson. Regrettably, he is not present here. 844 01:22:39,372 --> 01:22:43,668 Mr. Stevenson again claims there is no violation of the law... 845 01:22:44,085 --> 01:22:48,464 that neither airplanes nor boats leave from here and, of course... 846 01:22:49,006 --> 01:22:52,385 that pirate attacks just happen. They just come out of nowhere. 847 01:22:54,387 --> 01:23:00,351 Due to the demands of imperialism, our Prime Minister declared five points... 848 01:23:01,018 --> 01:23:03,563 to secure peace in the Caribbean. 849 01:23:04,272 --> 01:23:05,523 And these are... 850 01:23:06,107 --> 01:23:07,107 First: 851 01:23:07,483 --> 01:23:12,405 A halt to the economic blockade and all forms of commercial pressure... 852 01:23:12,655 --> 01:23:17,994 imposed by the United States all over the world against our country. 853 01:23:18,452 --> 01:23:19,452 Second: 854 01:23:19,495 --> 01:23:21,706 Halt all subversive activities, such as... 855 01:23:22,415 --> 01:23:26,419 the launch and distribution of arms and explosives by air and water... 856 01:23:27,170 --> 01:23:29,380 organization of mercenary invasions... 857 01:23:30,590 --> 01:23:32,675 infiltration of spies and saboteurs... 858 01:23:33,050 --> 01:23:37,263 and all actions carried out from the territory of the United States... 859 01:23:37,471 --> 01:23:39,223 or accomplice countries. 860 01:23:40,725 --> 01:23:41,725 Third: 861 01:23:42,226 --> 01:23:46,105 Halt all pirate attacks carried out from bases located... 862 01:23:46,397 --> 01:23:48,608 in the United States and Puerto Rico. 863 01:23:52,695 --> 01:23:53,487 Fourth: 864 01:23:53,654 --> 01:23:57,158 Halt all airspace and territorial water violations... 865 01:23:57,366 --> 01:24:00,453 by US. aircraft and warships. 866 01:24:01,454 --> 01:24:02,454 Fifth: 867 01:24:02,580 --> 01:24:05,124 Withdrawal from the Guantanamo naval base... 868 01:24:05,374 --> 01:24:08,794 and return of Cuban territory occupied by the US. 869 01:24:15,718 --> 01:24:19,263 This great mass of humanity has said “Enough!” and has stepped forward. 870 01:24:20,097 --> 01:24:25,478 This march of giants will not stop until true independence is won... 871 01:24:25,811 --> 01:24:29,357 for which so many died in vain. 872 01:24:31,651 --> 01:24:33,611 All of this, my fellow delegates... 873 01:24:34,195 --> 01:24:37,323 is the new stance of the American continent... 874 01:24:37,782 --> 01:24:40,576 a stance captured by the cry... 875 01:24:41,118 --> 01:24:44,080 that is shouted every day by our people... 876 01:24:44,372 --> 01:24:47,458 as an expression of our irrefutable decision to fight... 877 01:24:47,667 --> 01:24:50,169 paralyzing the strikes of armed intruders... 878 01:24:50,503 --> 01:24:55,049 an outcry that counts the support of all the people of the world... 879 01:24:55,216 --> 01:24:59,637 and especially the socialist camp headed by the Soviet Union. 880 01:25:00,054 --> 01:25:03,349 This cry is “Homeland or death!” 881 01:25:23,160 --> 01:25:24,287 Che! 882 01:25:27,540 --> 01:25:30,626 That's Las Villas, behind the clouds. 883 01:25:40,720 --> 01:25:44,223 Camilo arrived a few weeks ago and we put ourselves under his command. 884 01:25:44,390 --> 01:25:45,474 Very good. 885 01:25:46,183 --> 01:25:48,769 - I see you received our supplies. - Yes, thanks. 886 01:25:49,437 --> 01:25:51,439 Of all the groups operating in the area... 887 01:25:51,689 --> 01:25:54,275 the Communist Party was the only one to send help. 888 01:25:54,525 --> 01:25:56,110 I'm not surprised, Comandante. 889 01:25:56,319 --> 01:25:59,238 Most of these groups are too busy fighting each other. 890 01:26:00,406 --> 01:26:05,328 Months ago, Menoyo broke from the Directory, creating a Second Front. 891 01:26:06,203 --> 01:26:08,581 Since then, each one has carved out its own territory. 892 01:26:08,748 --> 01:26:11,792 There's been open hostility between the two factions. 893 01:26:12,168 --> 01:26:14,920 Where does the 26th of July Movement stand in all of this? 894 01:26:16,339 --> 01:26:19,300 Recently, Menoyo met with Víctor Bordón. 895 01:26:19,675 --> 01:26:22,553 I think both groups... 896 01:26:23,179 --> 01:26:25,139 are on the brink of an armed confrontation. 897 01:26:25,639 --> 01:26:28,893 We're ready to cooperate with the 26th of July Movement... 898 01:26:29,268 --> 01:26:31,604 in all military maneuvers. 899 01:26:32,271 --> 01:26:35,775 We even agree with agrarian reform... 900 01:26:35,941 --> 01:26:40,154 as long as it's done reasonably... 901 01:26:40,446 --> 01:26:42,615 and brings in money. 902 01:26:44,283 --> 01:26:47,286 Landowners should be pressured... 903 01:26:48,537 --> 01:26:51,791 to sell their idle land to the peasants. 904 01:26:52,708 --> 01:26:54,752 But it should be sold at cost. 905 01:26:55,628 --> 01:26:57,880 Will you be the one fixing the price? 906 01:26:58,464 --> 01:27:00,883 How can a peasant with no money buy land? 907 01:27:02,551 --> 01:27:05,554 But, what do you want? Just give it to them? 908 01:27:06,305 --> 01:27:08,516 So they can destroy it like they did in Mexico? 909 01:27:08,933 --> 01:27:11,769 The owner of the land is the one who works it. 910 01:27:12,812 --> 01:27:17,483 Comandante, you have permission to institute agrarian reform in the region... 911 01:27:18,651 --> 01:27:21,946 but the Second Front will continue to charge the land taxes. 912 01:27:22,988 --> 01:27:27,701 Menoyo, the region belongs to us all. What we have to do here is fight. 913 01:27:29,495 --> 01:27:31,872 The only thing the Directory won't do... 914 01:27:32,289 --> 01:27:35,918 is any kind of deal with Menoyo's Second Front. 915 01:27:36,627 --> 01:27:40,339 We'll never do business with that bunch of bandits. 916 01:27:40,506 --> 01:27:43,259 We need to attack all the army garrisons in the area. 917 01:27:43,551 --> 01:27:45,151 But you can't attack Güinía de Miranda... 918 01:27:45,469 --> 01:27:46,762 because that zone is ours. 919 01:27:46,929 --> 01:27:50,349 We have more experience and more weapons than you do. 920 01:27:51,100 --> 01:27:54,520 Do you think the Americans are just going to sit and watch this happen? 921 01:27:55,020 --> 01:27:56,939 No, man, listen. 922 01:27:59,024 --> 01:28:04,405 We shouldn't be doing things so openly. 923 01:28:06,449 --> 01:28:09,535 So, you're one of those who think we can make a revolution... 924 01:28:09,994 --> 01:28:12,246 behind the backs of the Americans? 925 01:28:12,872 --> 01:28:16,667 No, man. A real revolution cannot be hidden. 926 01:28:17,751 --> 01:28:20,963 I can do more with the 400 rifles I have... 927 01:28:21,380 --> 01:28:23,883 than you can with your little bazooka... 928 01:28:24,550 --> 01:28:28,304 and all the balls your troops may have. 929 01:28:30,055 --> 01:28:34,393 Look, Peña, the day I have to take arms against my comrades... 930 01:28:35,394 --> 01:28:37,730 will be the day I stop fighting. 931 01:28:39,356 --> 01:28:43,777 If you don't take Güinía de Miranda in five days, we'll do it ourselves. 932 01:28:45,988 --> 01:28:48,782 I am Comandante Ernesto Guevara. 933 01:28:50,993 --> 01:28:53,496 He is Comandante Ramiro Valdés. 934 01:28:54,622 --> 01:28:57,458 And he is Captain Victor Bordón. 935 01:29:00,419 --> 01:29:02,379 I just want to say three things. 936 01:29:03,422 --> 01:29:04,715 First: 937 01:29:05,591 --> 01:29:09,929 From now on, I am the only one... 938 01:29:10,804 --> 01:29:13,849 in charge of the region of Las Villas. 939 01:29:15,601 --> 01:29:17,353 Second: 940 01:29:18,437 --> 01:29:21,106 We will enforce strict discipline. 941 01:29:23,609 --> 01:29:24,944 And third: 942 01:29:26,362 --> 01:29:28,572 The fighting is going to intensify. 943 01:29:30,991 --> 01:29:34,828 Whoever is not ready to sacrifice himself for his homeland... 944 01:29:35,663 --> 01:29:37,540 can leave his gun on the ground... 945 01:29:38,624 --> 01:29:40,042 and abandon the column... 946 01:29:41,794 --> 01:29:43,337 immediately. 947 01:29:55,391 --> 01:29:56,517 Fire. 948 01:30:25,838 --> 01:30:27,172 Give it to me, dammit! 949 01:30:41,687 --> 01:30:43,105 Homeland or death! 950 01:31:12,217 --> 01:31:13,636 You're ready? 951 01:31:22,728 --> 01:31:23,896 Thank you. 952 01:31:33,822 --> 01:31:36,575 Tell Oltuski the money will be put to good use. 953 01:31:36,867 --> 01:31:38,035 Will do. 954 01:31:41,622 --> 01:31:42,956 Excuse me. 955 01:31:43,248 --> 01:31:46,669 The police are looking for me in Santa Clara and want to arrest me. 956 01:31:47,086 --> 01:31:49,254 I need to stay here. I'm not going anywhere. 957 01:31:50,923 --> 01:31:54,093 Well, you can stay and work in the infirmary... 958 01:31:54,760 --> 01:31:57,137 because we don't allow people to just hang around. 959 01:31:58,263 --> 01:32:01,100 I want you to know that for the last two years... 960 01:32:01,517 --> 01:32:03,437 I've been working in the clandestine movement. 961 01:32:03,769 --> 01:32:07,231 I've been taking weapons, bombs, and fugitives all across the province. 962 01:32:07,940 --> 01:32:10,484 I think that gives me the right to become a guerrilla. 963 01:32:11,235 --> 01:32:12,236 Okay. 964 01:32:12,611 --> 01:32:14,988 We've started taxing... 965 01:32:15,781 --> 01:32:17,141 some of the largest landowners. 966 01:32:18,617 --> 01:32:20,285 I need someone to collect the money. 967 01:32:21,537 --> 01:32:23,789 You can start with that and then we'll see. 968 01:32:24,748 --> 01:32:25,916 Thank& 969 01:32:26,667 --> 01:32:27,751 Ramiro. 970 01:32:29,211 --> 01:32:31,964 - The girl here will collect the taxes. - Okay. 971 01:32:43,642 --> 01:32:46,478 We were finally working with the other groups. 972 01:32:47,312 --> 01:32:50,315 It was like a wave. 973 01:32:51,191 --> 01:32:55,320 When we arrived in the towns, people received us with open arms. 974 01:32:56,655 --> 01:32:58,323 And many of them even joined us. 975 01:33:03,954 --> 01:33:06,165 True, but in reality, that battle... 976 01:33:07,332 --> 01:33:09,293 had been building steam... 977 01:33:09,626 --> 01:33:11,628 for nearly 100 years. 978 01:33:12,379 --> 01:33:16,550 When people hate their government, it's not too hard to take a town. 979 01:33:30,647 --> 01:33:33,358 One machine gun, 180 rifles... 980 01:33:33,859 --> 01:33:35,569 and 9,000 rounds of ammunition. 981 01:33:36,320 --> 01:33:39,615 Victor, we need you to blow the Cabaiguán bridge. 982 01:33:39,823 --> 01:33:41,867 The Cabaiguán bridge? Now? 983 01:33:42,034 --> 01:33:43,660 Yes. Now. 984 01:33:46,288 --> 01:33:47,623 How did it go? 985 01:33:48,582 --> 01:33:50,209 I couldn't collect the money. 986 01:33:50,751 --> 01:33:53,378 In Placetas, the police are looking for me, too. 987 01:33:53,754 --> 01:33:55,047 Rogelio! 988 01:33:55,297 --> 01:33:57,216 Take the compeñeras back to camp. 989 01:33:57,633 --> 01:34:00,219 Wait a minute. With all due respect... 990 01:34:01,178 --> 01:34:04,807 I know these towns like the back of my hand. Let me be your guide. 991 01:34:05,390 --> 01:34:07,059 I already have a guide. 992 01:34:18,904 --> 01:34:22,199 Don't worry. I know you're going to stay with us. 993 01:34:22,658 --> 01:34:26,245 Don't be like that. Calm down, girl. 994 01:34:27,746 --> 01:34:29,039 Don't worry. 995 01:34:42,344 --> 01:34:44,096 Do you know Cabaiguán? 996 01:34:53,230 --> 01:34:56,441 And tell Milián to have his people ready. 997 01:34:56,942 --> 01:34:58,443 We'll attack the garrison. 998 01:34:58,902 --> 01:35:00,112 Perfect. 999 01:35:10,163 --> 01:35:11,248 Che. 1000 01:35:11,748 --> 01:35:13,709 We have to give you a tetanus shot. 1001 01:35:15,794 --> 01:35:18,380 No, it might trigger an asthma attack. 1002 01:35:19,047 --> 01:35:21,008 Give me some aspirin. 1003 01:35:28,390 --> 01:35:31,059 Comandante, this is the Virgin of Caridad del Cobre... 1004 01:35:31,226 --> 01:35:33,729 the patron saint of Cuba to help your arrival in Havana. 1005 01:35:34,021 --> 01:35:36,398 I hope it helps us arrive in Placetas. 1006 01:35:37,065 --> 01:35:38,901 Goodbye! 1007 01:35:39,234 --> 01:35:42,738 - How are you? Does it hurt? - A little, but that's unavoidable. 1008 01:35:46,491 --> 01:35:48,201 Here, for your arm. 1009 01:35:48,994 --> 01:35:50,245 Thank& 1010 01:35:51,830 --> 01:35:53,290 Long live the Revolution! 1011 01:36:12,976 --> 01:36:15,312 Shit, Argentine. You broke your paw? 1012 01:36:15,479 --> 01:36:17,856 - It's nothing. I fell off a roof. - So, what happened? 1013 01:36:18,357 --> 01:36:21,026 - I just spoke to Fidel. - And? 1014 01:36:21,526 --> 01:36:23,528 Santiago has almost surrendered. 1015 01:36:24,071 --> 01:36:26,424 Santa Clara is the only thing standing between us and Havana. 1016 01:36:26,448 --> 01:36:29,785 Batista's throwing everything he's got to Santa Clara. 1017 01:36:30,077 --> 01:36:31,119 That's why... 1018 01:36:31,787 --> 01:36:34,539 when you take Remedios and I take Yaguajay... 1019 01:36:34,915 --> 01:36:37,209 we can then take Santa Clara together. 1020 01:36:39,044 --> 01:36:40,128 Give me alight. 1021 01:36:47,928 --> 01:36:50,055 I know what I'm going to do when we win this thing. 1022 01:36:50,430 --> 01:36:52,057 I'll put you in a cage... 1023 01:36:52,224 --> 01:36:54,559 tour the country and charge admission. 1024 01:36:55,185 --> 01:36:56,561 We'll be rich, man! 1025 01:37:04,069 --> 01:37:06,238 What made you join the Movement? 1026 01:37:07,322 --> 01:37:11,576 Well, I was in college when Fidel attacked the Moncada barracks. 1027 01:37:12,202 --> 01:37:15,163 When I read his defense plea, “History Will Absolve Me”... 1028 01:37:15,956 --> 01:37:18,333 I knew he was the only one who could take down Batista. 1029 01:37:19,084 --> 01:37:22,087 And that he would do it fighting, and I liked that. 1030 01:37:22,921 --> 01:37:24,297 Does your family support you? 1031 01:37:25,007 --> 01:37:26,174 Of course. 1032 01:37:26,466 --> 01:37:28,552 My cousin was killed. 1033 01:37:30,429 --> 01:37:34,391 The brutality of the army intensified after the general strike. 1034 01:37:36,226 --> 01:37:37,352 I think they got scared... 1035 01:37:37,519 --> 01:37:40,147 when they saw so many people against them. 1036 01:37:46,611 --> 01:37:48,947 You don't look like a Communist. 1037 01:37:49,448 --> 01:37:52,576 - And what do Communists look like? - Well, not like you. 1038 01:37:53,160 --> 01:37:54,995 We come in all colors. 1039 01:38:00,876 --> 01:38:04,004 Do you expect to stay in Cuba after the success of the Revolution? 1040 01:38:05,130 --> 01:38:07,299 My wife and my daughter are in Mexico. 1041 01:38:07,632 --> 01:38:09,509 I have to keep them in mind. 1042 01:38:11,136 --> 01:38:12,345 Of course. 1043 01:38:15,974 --> 01:38:18,435 I'm Lieutenant Pérez Valencia. 1044 01:38:19,144 --> 01:38:21,021 The rebel army... 1045 01:38:21,146 --> 01:38:23,315 is not what you have imagined. 1046 01:38:23,523 --> 01:38:26,193 Hand over your weapons and no one will be injured. 1047 01:38:27,986 --> 01:38:29,488 Stay on the air, over. 1048 01:38:30,197 --> 01:38:32,282 Santa Clara hasn't sent reinforcements. 1049 01:38:32,491 --> 01:38:34,201 It's a lost cause for these people. 1050 01:38:35,285 --> 01:38:37,125 Attention, Che, attention. Che, attention, Che. 1051 01:38:37,245 --> 01:38:40,624 Listen, could you resolve the problem and follow... 1052 01:38:41,041 --> 01:38:44,336 the instructions, the instructions you gave me with the man I sent... 1053 01:38:45,045 --> 01:38:49,132 so tell me if you understand, understand, understand me. Over, Che. 1054 01:38:49,341 --> 01:38:51,676 Camilo, I hear you perfectly... 1055 01:38:52,427 --> 01:38:55,972 your record is broken, you have to change it. Over. 1056 01:38:57,265 --> 01:39:00,018 How km; W“ you be h hunky? Over. 1057 01:39:00,352 --> 01:39:03,021 Three days, maybe a week. Over. 1058 01:39:03,396 --> 01:39:05,649 The more time you stay there... 1059 01:39:06,024 --> 01:39:08,693 the harder It will be here. Camila. Over. 1060 01:39:10,070 --> 01:39:13,532 Don't dare to enter the city without me, do you hear? 1061 01:39:14,699 --> 01:39:17,953 Camilo, it's fair to share the glory sometimes. Over. 1062 01:39:18,286 --> 01:39:21,957 Sharing the glory is fine, but with an Argentine... 1063 01:39:22,165 --> 01:39:24,209 don't do that to me. 1064 01:39:24,626 --> 01:39:26,294 Over and out, Che. 1065 01:39:42,644 --> 01:39:45,647 It's good to have you in Santa Clara, Colonel Casillas. 1066 01:39:46,648 --> 01:39:49,109 The city's forces are at your disposal. 1067 01:39:50,485 --> 01:39:53,321 Can those forces get me some coffee? 1068 01:39:53,738 --> 01:39:56,449 The best beans in the world, Colonel. 1069 01:40:02,539 --> 01:40:03,748 Sit down. 1070 01:40:57,969 --> 01:41:00,138 Santa Clara was all they had left... 1071 01:41:01,514 --> 01:41:04,684 the only thing linking Havana to the country as a whole. 1072 01:41:05,644 --> 01:41:07,479 We hadn't slept for days... 1073 01:41:08,021 --> 01:41:10,982 and the army outnumbered us nine to one. 1074 01:41:11,942 --> 01:41:16,488 At that point, safely waiting for Camilo seemed to us, more dangerous. 1075 01:41:18,073 --> 01:41:19,574 People of Santa Clara... 1076 01:41:20,283 --> 01:41:23,203 this is Comandante Guevara speaking. 1077 01:41:24,371 --> 01:41:26,790 The enemy wants us to live in fear... 1078 01:41:27,165 --> 01:41:28,833 but it is they who should be afraid. 1079 01:41:31,127 --> 01:41:34,381 The situation of the military regime is getting worse every day... 1080 01:41:36,216 --> 01:41:38,468 because their soldiers don't want to fight. 1081 01:41:42,222 --> 01:41:43,348 Santa Clara... 1082 01:41:44,224 --> 01:41:48,561 if there has ever been a time to fight for our freedom... 1083 01:41:49,562 --> 01:41:52,148 that time is now. 1084 01:41:52,607 --> 01:41:55,527 That moment has come. 1085 01:42:11,543 --> 01:42:13,628 I want air strikes... 1086 01:42:14,587 --> 01:42:16,798 all around the neighborhoods. 1087 01:42:18,216 --> 01:42:19,759 Torch those bastards! 1088 01:42:54,169 --> 01:42:55,378 He's dead. 1089 01:42:58,590 --> 01:42:59,924 Cover him with that sheet. 1090 01:43:00,300 --> 01:43:01,760 I need more help. 1091 01:43:02,344 --> 01:43:03,821 - Aleida. - The situation is critical. 1092 01:43:03,845 --> 01:43:06,765 Talk to Camajuani and ask for more doctors. 1093 01:43:59,401 --> 01:44:00,527 Yes? 1094 01:44:01,486 --> 01:44:03,696 Comandante, it's Rogelio calling from the station. 1095 01:44:08,827 --> 01:44:09,827 Speak to me, Rogelio. 1096 01:44:09,994 --> 01:44:14,332 Comandante, we took the train station. 1097 01:44:14,541 --> 01:44:15,834 Is it safe? 1098 01:44:17,502 --> 01:44:18,502 Good. 1099 01:44:18,753 --> 01:44:23,007 Go with 15 men to the train tracks between Toscano and San Pedro... 1100 01:44:23,842 --> 01:44:25,343 and wait there. 1101 01:44:26,010 --> 01:44:27,387 Alright. 1102 01:45:27,739 --> 01:45:29,365 The tank is screwing us. 1103 01:45:29,532 --> 01:45:30,968 The machine gun doesn't let us get closer. 1104 01:45:30,992 --> 01:45:32,076 For Guile and Ramiro. 1105 01:45:32,368 --> 01:45:34,805 - What's the highest position? - The church at the end of the street. 1106 01:45:34,829 --> 01:45:37,499 Then you have to take the church, you must take the church. 1107 01:45:37,582 --> 01:45:38,583 Of course, Comandante. 1108 01:45:41,544 --> 01:45:42,544 Go. 1109 01:45:54,766 --> 01:45:55,850 Hit it hard. 1110 01:46:04,609 --> 01:46:06,986 - How many houses do we have to cross? - Five. 1111 01:46:08,363 --> 01:46:10,698 Little Cowboy, it's too many. 1112 01:46:12,450 --> 01:46:15,370 Hit it hard. Fuck. We have to break it down now! 1113 01:47:27,609 --> 01:47:30,570 Get down, Little Cowboy. You're going to get hit. 1114 01:47:52,592 --> 01:47:53,885 Stay here. 1115 01:48:39,097 --> 01:48:40,682 Aleida! 1116 01:48:59,158 --> 01:49:01,718 - What the fuck are you doing? - The SIM is on the hotel rooftop. 1117 01:49:03,121 --> 01:49:04,664 They hit Little Cowboy. 1118 01:49:08,126 --> 01:49:10,128 Ta mayo. What happened? 1119 01:49:13,214 --> 01:49:14,757 They got Little Cowboy, Comandante. 1120 01:49:14,924 --> 01:49:15,967 What happened to him? 1121 01:49:16,634 --> 01:49:18,594 We claimed a rooftop to get a good position... 1122 01:49:20,012 --> 01:49:23,182 and then, he got shot in the head. They killed him. 1123 01:49:33,317 --> 01:49:35,194 Take him to the medical station. 1124 01:49:42,660 --> 01:49:43,953 Ta mayo. 1125 01:49:44,579 --> 01:49:46,914 You are now in charge of the suicide platoon. 1126 01:49:47,165 --> 01:49:49,709 Keep breaking the walls until you reach the church. 1127 01:49:50,251 --> 01:49:51,878 They need to pay for this. 1128 01:50:03,055 --> 01:50:07,059 The rebels have surrounded the city and our tanks can't cross the barricades. 1129 01:50:08,686 --> 01:50:10,021 Shit. 1130 01:50:13,900 --> 01:50:16,068 Get Havana on the phone. 1131 01:50:18,070 --> 01:50:20,156 Tell them to airlift men from Cienfuegos. 1132 01:50:23,159 --> 01:50:25,639 We're going to secure this city neighborhood by neighborhood... 1133 01:50:26,204 --> 01:50:27,872 and street by street. 1134 01:50:29,373 --> 01:50:30,373 Send a battalion. 1135 01:51:46,325 --> 01:51:47,451 Where are you going? 1136 01:51:47,869 --> 01:51:50,955 I don't want to fight anymore. I'm tired of this. 1137 01:51:52,999 --> 01:51:54,458 Let me go. 1138 01:52:01,716 --> 01:52:03,885 Anyone else want to leave? 1139 01:52:07,889 --> 01:52:09,473 Cease fire! 1140 01:52:10,808 --> 01:52:12,894 Cease fire! 1141 01:52:31,829 --> 01:52:33,497 Tell your men to put down their arms. 1142 01:52:34,415 --> 01:52:36,500 I'm not going to negotiate with a subordinate. 1143 01:52:37,960 --> 01:52:39,795 You forgot to leave your gun. 1144 01:52:40,087 --> 01:52:42,924 - Give me that gun. - Take your belt off. 1145 01:52:46,302 --> 01:52:49,180 I said I wouldn't negotiate with a subordinate. 1146 01:52:49,931 --> 01:52:52,850 That's okay. This isn't a negotiation. 1147 01:52:54,185 --> 01:52:55,394 Comandante. 1148 01:52:56,145 --> 01:52:58,898 I give you my word of honor that if you let us return to Havana... 1149 01:52:59,065 --> 01:53:01,025 we won't fire another shot. 1150 01:53:01,400 --> 01:53:03,444 I believe your word of honor. 1151 01:53:03,986 --> 01:53:07,531 But I can't let those bullets kill more Cubans. Here or anywhere else. 1152 01:53:09,033 --> 01:53:12,286 You have 15 minutes to convince your men to surrender. 1153 01:53:13,037 --> 01:53:17,291 If not, you will be responsible for any bloodshed. 1154 01:53:24,548 --> 01:53:26,133 Shit! 1155 01:53:30,262 --> 01:53:32,390 Send this box to Camilo in Yaguajay. 1156 01:53:33,140 --> 01:53:34,475 Aleida, come here. 1157 01:54:08,134 --> 01:54:09,927 Call them on the telephone. 1158 01:54:11,846 --> 01:54:16,017 We agree to a ceasefire to get our dead and wounded. 1159 01:54:23,566 --> 01:54:26,277 - I advise you to surrender. - Over my dead body. 1160 01:54:28,279 --> 01:54:30,489 What's wrong with you? Where are you going? 1161 01:54:36,620 --> 01:54:39,415 Your Colonel wants you to fight to the death. 1162 01:54:41,542 --> 01:54:44,128 We don't want more Cubans to die. 1163 01:54:46,130 --> 01:54:47,631 Give up your weapons... 1164 01:54:49,008 --> 01:54:50,968 and you will live. 1165 01:54:56,140 --> 01:54:57,308 Turn in your weapons! 1166 01:54:58,934 --> 01:55:00,019 Now! 1167 01:55:18,329 --> 01:55:19,497 Well. 1168 01:55:21,499 --> 01:55:23,542 The Colonel and I... 1169 01:55:23,959 --> 01:55:27,463 are going on a special mission to check our positions. 1170 01:55:29,632 --> 01:55:32,635 Keep up the resistance until I return, is that clear? 1171 01:55:33,177 --> 01:55:34,678 Whatever you say, Colonel. 1172 01:55:38,390 --> 01:55:40,518 Shoot anyone who tries to leave. 1173 01:55:54,657 --> 01:55:56,033 Who is this? 1174 01:55:56,242 --> 01:55:59,078 That's Sánchez, the police captain. 1175 01:56:00,079 --> 01:56:02,623 We found torture instruments in the station. 1176 01:56:09,463 --> 01:56:12,716 You know, I have an idea to take the hotel. 1177 01:56:14,260 --> 01:56:15,511 Tell me. 1178 01:56:16,053 --> 01:56:17,471 Leave it to me. 1179 01:57:25,497 --> 01:57:28,459 Don't shoot, don't shoot! We surrender! 1180 01:57:29,335 --> 01:57:30,628 Turn in your weapons! 1181 01:57:42,264 --> 01:57:44,141 Come on, hurry up! 1182 01:58:00,324 --> 01:58:03,535 Camilo took Yaguajay and he and his troops are heading this way. 1183 01:58:05,287 --> 01:58:07,373 W e lust heard the news on the shortwave. 1184 01:58:07,665 --> 01:58:10,292 It looks like Batista abandoned the country. 1185 01:58:12,336 --> 01:58:13,754 Yes, sir. Right now. 1186 01:58:20,678 --> 01:58:23,847 It's General Cantillo calling from Havana. 1187 01:58:25,516 --> 01:58:27,142 Okay, leave. 1188 01:58:29,186 --> 01:58:30,229 Yes, General? 1189 01:58:30,354 --> 01:58:34,733 I'm negotiating directly with the US. ambassador. 1190 01:58:35,776 --> 01:58:40,364 I'm in command of the army now, acting on behalf of Fidel Castro. 1191 01:58:40,614 --> 01:58:44,535 I authorize you to negotiate a truce, but not to surrender. 1192 01:58:45,244 --> 01:58:47,621 You can't surrender under any circumstances. 1193 01:58:49,415 --> 01:58:51,375 As you say, General. 1194 01:58:55,212 --> 01:58:56,380 Captain! 1195 01:58:57,172 --> 01:58:58,757 I need to talk to Guevara. 1196 01:59:00,551 --> 01:59:05,097 I've spoken to Fidel Castro. There's been no deal with General Cantillo. 1197 01:59:06,265 --> 01:59:09,393 This is a revolution, not a coup. 1198 01:59:09,601 --> 01:59:12,855 It's either unconditional surrender or we'll take the garrison... 1199 01:59:13,272 --> 01:59:14,565 by force. 1200 01:59:15,316 --> 01:59:17,651 And you'll be responsible for the bloodshed. 1201 01:59:18,277 --> 01:59:22,531 Be aware of the possibility that the US. government will intervene... 1202 01:59:22,740 --> 01:59:24,616 militarily in Cuba. 1203 01:59:24,783 --> 01:59:28,203 If that happens, it would be an even bigger crime... 1204 01:59:29,288 --> 01:59:32,166 as you will be supporting a foreign invasion. 1205 01:59:33,083 --> 01:59:35,210 In that case, your only remaining option would be... 1206 01:59:35,336 --> 01:59:38,172 for you to shoot yourself for committing treason. 1207 01:59:39,673 --> 01:59:42,760 Mr. Guevara, I need to talk with my superiors about that. 1208 01:59:46,555 --> 01:59:48,390 It's nineteen minutes past ten. 1209 01:59:49,433 --> 01:59:53,854 At eleven, I'll give the order to attack using all our forces. 1210 02:00:08,452 --> 02:00:12,331 - Sir, may I return home to my family? - No. 1211 02:00:12,539 --> 02:00:14,458 But we won the Revolution already! 1212 02:00:14,583 --> 02:00:17,628 We only won the war, the Revolution begins now. 1213 02:00:24,468 --> 02:00:27,471 Get all your things, we're leaving for Havana tomorrow. 1214 02:00:28,138 --> 02:00:29,515 Aleida. You, too. 1215 02:00:30,140 --> 02:00:31,809 I'll need a guide. 1216 02:00:32,351 --> 02:00:35,312 - But I don't know Havana very well. - Neither do I. 1217 02:00:39,316 --> 02:00:43,404 - This man wants to say hello to you. - Thanks for all you've done for Cuba. 1218 02:00:43,821 --> 02:00:46,865 Not me - all of them. All of them. 1219 02:00:50,661 --> 02:00:53,580 Get ready. We're leaving for Havana tomorrow. 1220 02:01:04,758 --> 02:01:07,638 He told me he was heading to Havana to participate in a military junta... 1221 02:01:07,928 --> 02:01:10,556 which was going to resolve the problems of the Cuban people. 1222 02:01:11,265 --> 02:01:14,601 I told him murderers like him weren't going to resolve anything anymore. 1223 02:01:15,686 --> 02:01:17,406 When I told him I was bringing him to you... 1224 02:01:17,563 --> 02:01:19,356 he pissed in his pants. 1225 02:01:19,857 --> 02:01:22,192 He begged me to take him to another chief. 1226 02:01:23,235 --> 02:01:24,795 What do you want me to do with this guy? 1227 02:01:24,945 --> 02:01:28,657 Keep him as a prisoner of war. He will be judged by a tribunal. 1228 02:01:29,867 --> 02:01:32,536 Comandante, place him under special watch. 1229 02:01:32,703 --> 02:01:33,704 Sure. 1230 02:01:37,249 --> 02:01:38,959 - Son of a bitch! - Bandit! 1231 02:01:40,377 --> 02:01:41,771 I can't see anything, then I turn around... 1232 02:01:41,795 --> 02:01:46,258 and I see Roberto in the jeep, holding the grenade... 1233 02:01:46,467 --> 02:01:48,302 with the pin still in it. 1234 02:01:48,552 --> 02:01:49,553 You're kidding. 1235 02:01:49,720 --> 02:01:52,598 So he's looking at me, smiling, like I'm stupid. 1236 02:01:53,390 --> 02:01:56,226 But, when he came out of the jeep I swear to you... 1237 02:01:56,393 --> 02:01:58,033 he stood up, acting like a tough guy... 1238 02:01:58,395 --> 02:01:59,873 still holding the grenade in his hand... 1239 02:01:59,897 --> 02:02:01,690 just like this, boy. 1240 02:02:01,982 --> 02:02:05,360 He could barely walk because his knees were shaking so hard... 1241 02:02:05,611 --> 02:02:09,907 and suddenly, his eyes went up and then... 1242 02:02:10,532 --> 02:02:14,786 he fainted with the grenade in his hand with the pin still in it. 1243 02:02:16,622 --> 02:02:17,915 Good one! 1244 02:02:25,672 --> 02:02:26,924 Who has alight? 1245 02:02:27,758 --> 02:02:28,842 Not me. 1246 02:02:33,514 --> 02:02:34,890 Hey, this was mine! 1247 02:02:39,895 --> 02:02:42,356 - Gentlemen. - So, then? 1248 02:02:42,689 --> 02:02:45,609 I'm going to the capital. Thanks for everything. 1249 02:02:45,776 --> 02:02:47,778 - See you in Havana. - Of course. 1250 02:02:49,530 --> 02:02:50,781 Ernesto. 1251 02:03:00,624 --> 02:03:02,793 - Take care. - Yes, Che. 1252 02:03:03,502 --> 02:03:05,045 Don't worry, my man. 1253 02:04:07,107 --> 02:04:08,525 So then? 1254 02:04:09,443 --> 02:04:11,028 Are you coming with us? 1255 02:04:12,487 --> 02:04:15,032 Yes. Under one condition. 1256 02:04:15,532 --> 02:04:16,533 Which? 1257 02:04:16,825 --> 02:04:18,702 When we're done in Cuba... 1258 02:04:18,910 --> 02:04:21,705 you let me bring the Revolution to all Latin America. 1259 02:04:23,540 --> 02:04:26,001 You, too, are a little crazy. 1260 02:04:32,007 --> 02:04:34,051 It's a thing that I haven't seen anybody doing. 1261 02:04:34,509 --> 02:04:37,512 The rice is the most important thing, if you take... 1262 02:04:39,598 --> 02:04:43,185 Comandante, do you need my services tonight? 1263 02:04:45,187 --> 02:04:47,648 Son, you're killing me! 1264 02:04:48,148 --> 02:04:51,109 Did I make you angry with what I said the other night? 1265 02:04:51,902 --> 02:04:54,613 I'm sorry, I don't know what I was thinking. 1266 02:04:57,532 --> 02:05:01,745 No, son, you are loved, as they say in Cuba. 1267 02:05:01,995 --> 02:05:04,706 - Thank you, Comandante. - Do what you need to do. 1268 02:05:04,915 --> 02:05:06,208 Goodnight. 1269 02:05:11,296 --> 02:05:12,714 A symbol of what? 1270 02:05:15,050 --> 02:05:18,303 I can tell you one thing. We were very aware... 1271 02:05:19,096 --> 02:05:23,058 that we represented the hopes of the unredeemed America. 1272 02:05:23,308 --> 02:05:30,440 And all eyes - those of the oppressors and those of the oppressed... 1273 02:05:31,316 --> 02:05:33,318 were fixed upon us. 1274 02:05:39,449 --> 02:05:41,284 I was thirty. 1275 02:05:47,708 --> 02:05:49,459 See you in Havana! 1276 02:05:50,168 --> 02:05:51,628 It's Rogelio. 1277 02:05:51,878 --> 02:05:52,879 Tell him to stop. 1278 02:05:54,798 --> 02:05:56,633 - What? - Rogelio. 1279 02:05:56,800 --> 02:05:58,009 Yes, tell him to stop. 1280 02:06:01,763 --> 02:06:03,515 What are you doing with that car? 1281 02:06:04,141 --> 02:06:05,684 I'm driving it to Havana. 1282 02:06:05,851 --> 02:06:07,227 Who gave you authorization? 1283 02:06:07,936 --> 02:06:11,606 I took it. It belonged to one of the snipers, man. 1284 02:06:11,898 --> 02:06:13,734 Don't “man” me, Rogelio. 1285 02:06:13,942 --> 02:06:17,487 Even if it was Batista's, this car isn't yours. 1286 02:06:19,281 --> 02:06:22,534 Go back to Santa Clara immediately and give it back. 1287 02:06:23,160 --> 02:06:28,123 And then you will go to Havana by bus, by jeep or on foot! 1288 02:06:29,124 --> 02:06:32,169 I'd rather walk than drive to Havana in a stolen car. Let's go! 1289 02:06:56,568 --> 02:06:58,028 Unbelievable. 100358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.