Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,755 --> 00:02:06,926
There's some RPGs over here.
2
00:02:07,026 --> 00:02:07,861
Incoming.
3
00:02:18,571 --> 00:02:19,405
Rebels.
4
00:02:21,941 --> 00:02:23,543
So how you want to take 'em?
5
00:02:23,643 --> 00:02:24,477
Fast.
6
00:02:36,789 --> 00:02:37,624
Here you go.
7
00:02:37,724 --> 00:02:39,659
Need some help over here.
8
00:02:42,562 --> 00:02:45,064
Get to positions quickly!
9
00:02:45,165 --> 00:02:46,065
Get on the ground now!
10
00:02:55,141 --> 00:02:57,043
Ah!
11
00:02:57,143 --> 00:03:00,647
Over here!
12
00:03:04,751 --> 00:03:06,719
Ah!
13
00:03:06,819 --> 00:03:07,720
Uh.
Ooh.
14
00:03:07,820 --> 00:03:08,621
Ah.
15
00:03:24,103 --> 00:03:25,605
Ugh!
16
00:03:38,718 --> 00:03:39,986
You guys, turn to the left!
17
00:03:40,086 --> 00:03:40,987
Go to the right!
18
00:03:44,691 --> 00:03:45,592
Watch out!
19
00:03:50,763 --> 00:03:51,564
Rush 'em!
20
00:03:57,670 --> 00:04:00,573
Ugh!
21
00:04:06,746 --> 00:04:07,647
Oh.
Oh.
22
00:04:07,747 --> 00:04:08,548
Oh.
23
00:04:38,011 --> 00:04:39,012
Ooh.
24
00:04:39,112 --> 00:04:39,912
Ah.
25
00:04:51,090 --> 00:04:51,891
Yah!
26
00:05:00,066 --> 00:05:00,900
Hey!
27
00:05:22,055 --> 00:05:22,855
Uh.
28
00:05:22,955 --> 00:05:24,257
Uh.
29
00:06:34,393 --> 00:06:39,265
All I ever have to do is
follow the bodies to find you.
30
00:06:39,365 --> 00:06:42,201
Well done, Warchild.
31
00:06:42,301 --> 00:06:43,603
General.
32
00:06:43,703 --> 00:06:45,405
We will destroy you!
33
00:06:45,505 --> 00:06:48,107
The Rebels will kill you, Ruechang!
34
00:06:48,207 --> 00:06:49,041
Release him.
35
00:06:56,682 --> 00:06:59,652
Why wait, when you can do it yourself.
36
00:07:00,987 --> 00:07:04,123
If I make one move toward you,
1,000 bullets
37
00:07:04,223 --> 00:07:06,759
will cut me to pieces.
38
00:07:06,859 --> 00:07:10,263
If this man beats me,
he's to be released.
39
00:07:10,363 --> 00:07:14,066
Yes, General.
40
00:07:14,167 --> 00:07:16,436
Breathe.
41
00:07:16,536 --> 00:07:18,004
This might hurt a little.
42
00:07:23,476 --> 00:07:24,677
Ah!
43
00:07:24,777 --> 00:07:25,578
Ugh.
44
00:07:56,008 --> 00:07:57,677
Ah!
45
00:07:57,777 --> 00:07:59,879
That's a lesson.
46
00:08:08,454 --> 00:08:09,789
Perfect wedding gift.
47
00:08:57,637 --> 00:09:01,240
Mm, the dress is beautiful, Princess.
48
00:09:01,340 --> 00:09:04,310
Oh yes, this one is the
finest I've ever crafted.
49
00:09:04,410 --> 00:09:05,444
I'm sure.
50
00:09:05,545 --> 00:09:06,345
My god.
51
00:09:06,445 --> 00:09:08,347
It is beautiful.
52
00:09:08,447 --> 00:09:11,450
But I don't want to wear it.
53
00:09:11,550 --> 00:09:13,953
Princess, uh, what can I do to..
54
00:09:14,053 --> 00:09:16,555
I've been standing all afternoon.
55
00:09:16,656 --> 00:09:17,757
I'm very tired.
56
00:09:17,857 --> 00:09:18,958
I'd like some time to myself.
57
00:09:22,228 --> 00:09:24,196
Yes, Princess.
58
00:09:24,297 --> 00:09:25,131
Hoo.
59
00:09:32,538 --> 00:09:36,275
Halo, do you realize he'll
go immediately to the tower
60
00:09:36,375 --> 00:09:38,444
and throw himself off?
61
00:09:38,544 --> 00:09:42,248
Maybe then they'll put off
this wedding for a while.
62
00:09:42,348 --> 00:09:45,017
A thousand tailors could jump
off the tower,
63
00:09:45,117 --> 00:09:48,888
and you'll still get married tomorrow.
64
00:09:48,988 --> 00:09:50,957
Doesn't it matter that
I don't want to?
65
00:09:51,057 --> 00:09:55,561
Halo, tomorrow you take
a husband and the thrown.
66
00:09:55,661 --> 00:09:57,029
Your whole life's been planned.
67
00:09:57,129 --> 00:10:01,334
I know about my duty and responsibility.
68
00:10:01,434 --> 00:10:02,902
But what about me?
69
00:10:03,002 --> 00:10:05,972
Doesn't it matter that I
feel no love for this man?
70
00:10:06,072 --> 00:10:08,474
You and yours do not marry
for love.
71
00:10:08,574 --> 00:10:10,209
That's for common folk.
72
00:10:10,309 --> 00:10:13,646
My mother and father
loved each other.
73
00:10:13,746 --> 00:10:16,182
Times with different then.
74
00:10:16,282 --> 00:10:18,884
Your father was a very special man.
75
00:10:18,985 --> 00:10:20,987
And the people of
the city are praying
76
00:10:21,087 --> 00:10:24,190
that you'll rule as he did.
77
00:10:24,290 --> 00:10:27,226
I don't need Ruechang
to do that for me.
78
00:10:27,326 --> 00:10:30,763
A woman like you could soften
a man.
79
00:10:30,863 --> 00:10:33,632
Ruechang is not a
man to be softened.
80
00:10:33,733 --> 00:10:38,170
Halo, I know you
want to be in love.
81
00:10:38,270 --> 00:10:41,574
But I tell you now, you
need to grow old with a man
82
00:10:41,674 --> 00:10:43,542
to truly fall in love.
83
00:10:43,642 --> 00:10:46,145
Do you really believe that, Lily?
84
00:10:46,245 --> 00:10:47,346
Help me with my coat.
85
00:10:47,446 --> 00:10:49,515
Oh, I have more important
things to do than help
86
00:10:49,615 --> 00:10:52,385
you get into trouble.
87
00:10:52,485 --> 00:10:55,287
I wish you wouldn't go.
88
00:10:55,388 --> 00:10:57,023
Tomorrow I'll be married.
89
00:10:57,123 --> 00:10:58,824
I may never get to go again.
90
00:11:02,695 --> 00:11:03,863
I'll be back before dark.
91
00:11:35,461 --> 00:11:36,295
Papers.
92
00:11:38,831 --> 00:11:39,865
All right, let her pass.
93
00:12:50,803 --> 00:12:52,571
Bring some more wine, Sweetheart.
94
00:13:23,169 --> 00:13:25,437
Proud of yourself, huh?
95
00:13:25,538 --> 00:13:27,640
What's his problem?
96
00:13:27,740 --> 00:13:28,908
I won.
97
00:13:29,008 --> 00:13:30,209
Yeah, that is the problem.
98
00:13:30,309 --> 00:13:32,444
Now we got to stay for another round.
99
00:13:35,481 --> 00:13:37,349
There you go, Sweetheart.
100
00:13:41,954 --> 00:13:44,523
You'd rather I ended
up in the pig shit?
101
00:13:44,623 --> 00:13:46,258
Well, let me think about it.
102
00:13:46,358 --> 00:13:47,159
Yeah.
103
00:13:50,229 --> 00:13:51,997
Second round fighter,
take your posts.
104
00:14:00,406 --> 00:14:01,273
Move on!
105
00:14:27,333 --> 00:14:28,133
Hey.
106
00:14:32,605 --> 00:14:33,505
Hey.
107
00:14:33,606 --> 00:14:35,040
Who's this?
108
00:14:35,140 --> 00:14:36,875
Haven't seen him before?
109
00:14:36,976 --> 00:14:38,177
Very good fighter.
110
00:14:38,277 --> 00:14:39,812
He comes in once in awhile
but doesn't stick
111
00:14:39,912 --> 00:14:41,347
around for the prize money.
112
00:14:43,415 --> 00:14:44,316
Looks good.
113
00:15:01,033 --> 00:15:02,067
Listen to this.
114
00:15:02,167 --> 00:15:04,303
Seem like he's the crowd favorite.
115
00:15:10,909 --> 00:15:13,312
Make it quick, huh?
116
00:15:13,412 --> 00:15:17,049
First winner, second winner,
take your positions.
117
00:15:17,149 --> 00:15:19,318
Warchild's going to win.
You'll see.
118
00:15:23,489 --> 00:15:24,323
Full!
119
00:15:24,423 --> 00:15:25,324
On!
120
00:15:45,811 --> 00:15:46,679
Finish him.
121
00:15:46,779 --> 00:15:48,280
Get it over with.
122
00:16:42,735 --> 00:16:43,635
Nice fight.
123
00:17:14,600 --> 00:17:15,467
Where is she?
124
00:17:15,567 --> 00:17:17,102
I told you, my Lord, I don't know.
125
00:17:17,202 --> 00:17:18,003
Where is she?
126
00:17:21,540 --> 00:17:23,041
What are you doing in my room?
127
00:17:23,142 --> 00:17:24,643
Where have you been?
128
00:17:24,743 --> 00:17:25,711
Nowhere.
129
00:17:25,811 --> 00:17:26,845
Where were you?
130
00:17:26,945 --> 00:17:29,982
It's none of your business.
131
00:17:30,082 --> 00:17:31,450
That's what I love about you.
132
00:17:31,550 --> 00:17:33,619
You remind me of your
mother's strength and beauty.
133
00:17:33,719 --> 00:17:35,554
You have no right
to mention my mother.
134
00:17:35,654 --> 00:17:36,522
Now get out.
Halo.
135
00:17:36,622 --> 00:17:37,523
Get out!
136
00:17:44,129 --> 00:17:45,164
Now I'll go.
137
00:17:51,003 --> 00:17:52,371
Nobody in, nobody out.
138
00:17:52,471 --> 00:17:53,305
Sir!
139
00:18:02,981 --> 00:18:04,450
How can I marry such a man?
140
00:18:06,985 --> 00:18:09,288
Halo..
No.
141
00:18:09,388 --> 00:18:12,157
I don't want to hear
any more talk of duty.
142
00:18:12,257 --> 00:18:13,659
That man is a beast.
143
00:18:13,759 --> 00:18:17,129
I'd rather slit my own
wrist than marry him.
144
00:18:17,229 --> 00:18:18,564
It mustn't come to that.
145
00:18:21,166 --> 00:18:23,168
Did you just see what he just did?
146
00:18:23,268 --> 00:18:25,404
You think it'll be any
better when we're married?
147
00:18:25,504 --> 00:18:27,105
No.
148
00:18:27,206 --> 00:18:28,540
Of course you can't marry him.
149
00:18:28,640 --> 00:18:30,843
Lily, I'm telling you now that..
150
00:18:30,943 --> 00:18:33,078
what did you just say?
151
00:18:33,178 --> 00:18:34,980
You can't marry him.
152
00:18:35,080 --> 00:18:37,282
What do you mean?
153
00:18:37,382 --> 00:18:40,419
Speak to me, Lily.
154
00:18:40,519 --> 00:18:44,056
Are you hiding something from me?
155
00:18:44,156 --> 00:18:46,525
What is it?
156
00:18:46,625 --> 00:18:48,193
I'm going to tell you
something I've
157
00:18:48,293 --> 00:18:49,862
never told another living soul.
158
00:18:52,364 --> 00:18:54,933
Your father's death
was no accident.
159
00:18:57,469 --> 00:18:59,638
Ruechang killed him.
160
00:18:59,738 --> 00:19:00,939
Halo..
161
00:19:01,039 --> 00:19:04,009
How do you know this?
162
00:19:04,109 --> 00:19:06,211
I saw him do it.
163
00:19:06,311 --> 00:19:08,981
I was in the room.
164
00:19:09,081 --> 00:19:10,983
Why didn't you tell anyone?
165
00:19:11,083 --> 00:19:14,586
I was afraid.
166
00:19:14,686 --> 00:19:17,356
I'm still afraid.
167
00:19:17,456 --> 00:19:19,191
When the people find out that Ruechang
168
00:19:19,291 --> 00:19:22,895
killed their beloved king,
they won't stand for it.
169
00:19:26,031 --> 00:19:29,101
They will stand for it.
170
00:19:29,201 --> 00:19:33,472
Ruechang controls the army.
171
00:19:33,572 --> 00:19:40,612
There's no one with enough power
to oppose him, not even you.
172
00:19:40,712 --> 00:19:44,650
He'll stop at nothing
to sit on the throne.
173
00:19:47,486 --> 00:19:52,157
If he killed my father,
he'll never sit on this throne.
174
00:19:52,257 --> 00:19:53,392
I promise you that.
175
00:20:20,152 --> 00:20:21,053
Hello.
176
00:20:21,153 --> 00:20:21,987
Hello.
177
00:20:22,087 --> 00:20:23,655
How are you, Sir?
178
00:21:26,051 --> 00:21:28,987
Remove your veil so that all
may see the girl
179
00:21:29,087 --> 00:21:30,322
about to become a woman.
180
00:21:36,695 --> 00:21:40,599
Before the joining of these
two, let them share wine.
181
00:22:06,558 --> 00:22:09,327
We will now witness
the joining of General
182
00:22:09,428 --> 00:22:13,065
Ruechang and Princess Halo.
183
00:22:13,165 --> 00:22:17,436
But before they are so
bound, say, for all to hear,
184
00:22:17,536 --> 00:22:21,139
that I, General Ruechang, do take
185
00:22:21,239 --> 00:22:26,011
Princess Halo until her death.
186
00:22:26,111 --> 00:22:28,680
I will.
187
00:22:28,780 --> 00:22:33,785
Will you, Princess Halo,
accept General Ruechang?
188
00:22:36,388 --> 00:22:37,723
I'm sorry.
189
00:22:37,823 --> 00:22:38,890
Could you give me that again?
190
00:22:44,830 --> 00:22:49,000
Will you, Princess Halo,
accept General..
191
00:22:50,469 --> 00:22:51,336
Princess!
192
00:22:51,436 --> 00:22:52,904
Princess!
Princess!
193
00:22:53,004 --> 00:22:53,872
Is she all right?
194
00:22:58,844 --> 00:23:03,515
I think it's just the
excitement of the day.
195
00:23:03,615 --> 00:23:05,117
Let her rest for awhile.
196
00:23:05,217 --> 00:23:06,384
We don't have awhile.
197
00:23:06,485 --> 00:23:07,652
The room is full of guests.
198
00:23:13,592 --> 00:23:14,593
Marry us now.
199
00:23:14,693 --> 00:23:16,027
But General, it would not..
200
00:23:16,128 --> 00:23:17,262
not be valid.
201
00:23:17,362 --> 00:23:19,865
General, giver her an hour.
202
00:23:19,965 --> 00:23:24,569
I'm sure she'll come around.
An hour it is.
203
00:24:01,439 --> 00:24:02,274
General!
204
00:24:02,374 --> 00:24:04,442
General Ruechang, Sir!
205
00:24:04,543 --> 00:24:05,911
Come quickly, General.
206
00:24:20,125 --> 00:24:21,593
(Murmuring)
207
00:24:23,461 --> 00:24:26,631
The Princess is not feeling well.
208
00:24:26,731 --> 00:24:28,099
The wedding will be in a week.
209
00:24:31,169 --> 00:24:32,637
(Murmuring)
210
00:24:44,483 --> 00:24:46,284
Do you know where she's gone, General?
211
00:24:46,384 --> 00:24:47,719
She's headed east.
212
00:24:47,819 --> 00:24:49,688
She doesn't have much of a
head start.
213
00:24:49,788 --> 00:24:51,122
Leave immediately.
214
00:24:54,493 --> 00:24:57,362
The wedding's in a week.
215
00:24:57,462 --> 00:24:58,530
Bring me back my bride.
216
00:25:59,424 --> 00:26:00,325
Mm, mm, mm.
217
00:26:07,132 --> 00:26:09,134
Just having a bit of a dip,
are we, Miss?
218
00:26:14,039 --> 00:26:15,240
Yes.
219
00:26:15,340 --> 00:26:18,143
And I'd much rather do it
in peace, if you don't mind.
220
00:26:18,243 --> 00:26:21,246
Oh, of course.
221
00:26:21,346 --> 00:26:23,748
We'll just leave you alone, then.
222
00:26:29,287 --> 00:26:31,056
Well?
223
00:26:31,156 --> 00:26:33,425
Right.
224
00:26:33,525 --> 00:26:36,628
But first there is a little matter.
225
00:26:40,732 --> 00:26:43,902
This very fine horse.
226
00:26:44,002 --> 00:26:49,874
You see, Miss,
the thing is this horse,
227
00:26:49,975 --> 00:26:57,082
he definitely looks like
the horse of an aristocrat.
228
00:26:57,182 --> 00:27:01,953
Do you have any idea who
you're talking to, Soldier?
229
00:27:02,053 --> 00:27:03,154
No.
230
00:27:03,254 --> 00:27:06,658
But I've got a feeling
you're gonna tell me.
231
00:27:13,365 --> 00:27:15,300
I'm Princess Halo.
232
00:27:15,400 --> 00:27:17,869
The Princess?
233
00:27:17,969 --> 00:27:21,406
Well, that makes all the difference.
234
00:27:21,506 --> 00:27:22,407
Doesn't it, Boys?
235
00:27:25,043 --> 00:27:26,711
Yeah!
236
00:27:26,811 --> 00:27:29,948
No, Miss, I'm sorry.
237
00:27:30,048 --> 00:27:33,785
But you are just gonna
have to come with us just
238
00:27:33,885 --> 00:27:35,720
to make sure, like, you know?
239
00:27:38,123 --> 00:27:40,625
If you and your men don't
move along,
240
00:27:40,725 --> 00:27:43,595
you'll be dealing with General Ruechang.
241
00:27:43,695 --> 00:27:44,529
The General?
242
00:27:44,629 --> 00:27:45,930
Oh.
243
00:27:46,031 --> 00:27:48,299
How is he these days?
244
00:27:48,400 --> 00:27:50,535
'Cause I haven't bloody
seen him for ages.
245
00:27:56,708 --> 00:28:00,578
Please, Sir,
just let me go my way.
246
00:28:00,678 --> 00:28:02,047
Aw.
247
00:28:02,147 --> 00:28:05,183
Well, we might be able to
come to some arrangement.
248
00:28:05,283 --> 00:28:08,620
I mean, we could take
the horse with us.
249
00:28:08,720 --> 00:28:12,624
Hey, while you're down there
250
00:28:12,724 --> 00:28:16,394
on those pretty,
little knees of yours,
251
00:28:16,494 --> 00:28:21,166
you could try to persuade me
that we should leave you here.
252
00:28:21,266 --> 00:28:23,768
And we're gonna need some
persuading, too.
253
00:28:29,574 --> 00:28:30,442
Oh, yeah.
254
00:28:32,744 --> 00:28:33,545
That's it.
255
00:28:33,645 --> 00:28:34,479
Give it to her.
256
00:28:35,547 --> 00:28:37,182
Hey, I'm next!
257
00:28:43,922 --> 00:28:44,989
Bitch!
258
00:28:45,090 --> 00:28:46,391
Get her!
259
00:28:56,101 --> 00:28:56,935
Ah!
260
00:28:57,836 --> 00:28:59,304
Bet that hurt!
261
00:29:04,776 --> 00:29:05,677
Huh?
262
00:29:08,746 --> 00:29:10,582
Who's that?
263
00:29:10,682 --> 00:29:12,150
That's Warchild.
264
00:29:12,250 --> 00:29:15,653
She really is the Princess.
265
00:29:15,754 --> 00:29:16,988
One more step and I'll kill her.
266
00:29:23,461 --> 00:29:24,762
Hey, get off me.
267
00:29:24,863 --> 00:29:28,733
I'm telling you, Soldier,
I'll do it!
268
00:29:30,201 --> 00:29:31,035
Ow!
269
00:29:44,649 --> 00:29:45,950
Come to take me back?
270
00:29:50,788 --> 00:29:52,190
I'm leaving.
271
00:29:52,290 --> 00:29:54,325
And you can tell Ruechang
that when I return,
272
00:29:54,425 --> 00:29:57,128
I'll have an army of Rebel
Soldiers with me.
273
00:29:57,228 --> 00:30:01,032
He's going to die for
killing my father.
274
00:30:01,132 --> 00:30:04,536
Let's go.
275
00:30:04,636 --> 00:30:07,839
Ruechang didn't kill your father.
276
00:30:07,939 --> 00:30:09,407
And you know that for a fact?
277
00:30:09,507 --> 00:30:10,808
It was an accident.
278
00:30:10,909 --> 00:30:13,812
Everyone knows it.
279
00:30:13,912 --> 00:30:15,713
I saw you at the front
of the wedding guests.
280
00:30:15,813 --> 00:30:16,881
For all I know..
281
00:30:16,981 --> 00:30:20,518
If you have evidence, present it.
282
00:30:20,618 --> 00:30:22,120
To whom?
283
00:30:22,220 --> 00:30:25,924
To whom shall I present this evidence?
284
00:30:26,024 --> 00:30:28,459
I thought not.
285
00:30:28,560 --> 00:30:31,563
You act like you don't know
what kind of man Ruechang is.
286
00:30:31,663 --> 00:30:34,199
Well, I do.
287
00:30:34,299 --> 00:30:37,035
I've told you what I'm going
to do.
288
00:30:37,135 --> 00:30:38,436
What you're going to do is up
to you.
289
00:30:43,374 --> 00:30:47,245
It doesn't matter what
you think of Ruechang.
290
00:30:47,345 --> 00:30:51,316
What matters is.. you won't
survive out here alone.
291
00:30:57,121 --> 00:31:01,593
All right, I'll go back with you.
292
00:31:01,693 --> 00:31:04,596
Get my dress.
293
00:31:04,696 --> 00:31:06,297
It belonged to my mother.
294
00:31:09,100 --> 00:31:12,837
Soldier, I'm not going to jog away.
295
00:31:12,937 --> 00:31:15,873
Please get the dress.
296
00:31:41,966 --> 00:31:44,035
Tell Ruechang what I said!
297
00:33:05,083 --> 00:33:06,951
Help me with this tent.
298
00:33:13,825 --> 00:33:15,159
We got some good stuff here.
299
00:33:15,259 --> 00:33:16,394
You're gonna love this batch.
Come on, you'll see.
300
00:33:16,494 --> 00:33:17,862
Yeah, that'll be a change.
301
00:33:17,962 --> 00:33:19,497
You're such a kidder.
302
00:33:19,597 --> 00:33:21,332
Now, look at this one..
got nice legs.
303
00:33:21,432 --> 00:33:24,235
Nah, I don't like that one.
304
00:33:24,335 --> 00:33:26,204
What's wrong with this girl?
305
00:33:26,304 --> 00:33:27,972
Don't..
Her teeth are bad.
306
00:33:28,072 --> 00:33:29,006
Some are missing.
307
00:33:29,107 --> 00:33:30,308
We got a few more over here.
308
00:33:30,408 --> 00:33:31,576
Come over this way.
Come on.
309
00:33:31,676 --> 00:33:33,544
What do you, uh..
what do you got in that,
310
00:33:33,644 --> 00:33:34,379
uh, net over there?
311
00:33:34,479 --> 00:33:36,881
No, you don't want one.
312
00:33:36,981 --> 00:33:38,649
I'm telling you,
you don't want this one.
313
00:33:38,750 --> 00:33:39,951
She's got.. ow.
314
00:33:40,051 --> 00:33:41,085
I'll tell you what I want.
315
00:33:41,185 --> 00:33:42,220
Christ, it's got good teeth.
316
00:33:43,788 --> 00:33:46,557
Might want to break her in
for a little while.
317
00:33:46,657 --> 00:33:47,625
She needs some training.
318
00:33:47,725 --> 00:33:48,993
I'll give you four horses for her.
319
00:33:49,093 --> 00:33:50,595
Four horses, that's nothing.
320
00:33:50,695 --> 00:33:51,562
No, she's flawless.
321
00:33:51,662 --> 00:33:52,930
She's got fine hair.
322
00:33:53,030 --> 00:33:54,232
Look at that smooth skin.
323
00:33:54,332 --> 00:33:56,667
Nah, now listen,
four horses is worth it.
324
00:33:56,768 --> 00:33:58,903
Four horse is peanuts.
325
00:33:59,003 --> 00:33:59,971
Four horses is nothing.
326
00:34:00,071 --> 00:34:01,472
Give me a better offer than that.
327
00:34:01,572 --> 00:34:02,240
Come on.
328
00:34:03,441 --> 00:34:04,509
I'll go seven horses.
329
00:34:04,609 --> 00:34:06,277
Seven, right?
That's nothing.
330
00:34:06,377 --> 00:34:08,179
No, look, you've been messing
with me on the last few.
331
00:34:08,279 --> 00:34:10,481
I'm telling you,
you owe me from the last time.
332
00:34:10,581 --> 00:34:13,217
Don't be telling me that
this isn't a good deal.
333
00:34:13,317 --> 00:34:15,586
It is a solid deal.
334
00:34:15,686 --> 00:34:18,055
Throw in two barrels of diesel,
you've got something.
335
00:34:18,156 --> 00:34:20,858
Deal.
All right, that's good.
336
00:34:20,958 --> 00:34:24,462
Now we're talking.
337
00:34:28,332 --> 00:34:30,435
The horses are loose!
338
00:35:56,821 --> 00:35:57,722
Look out!
339
00:36:10,635 --> 00:36:12,703
Come on, get me out of here.
340
00:36:54,145 --> 00:36:56,180
Did they hurt you at all?
341
00:36:56,280 --> 00:36:57,315
I'm ok.
342
00:36:59,750 --> 00:37:00,551
Are you all right?
343
00:37:08,025 --> 00:37:09,527
I'm fine, Princess.
344
00:37:19,036 --> 00:37:19,870
Damn.
345
00:37:45,296 --> 00:37:46,330
You lost a lot of blood.
346
00:37:52,169 --> 00:37:53,537
Can't keep saving you, you know?
347
00:37:58,743 --> 00:37:59,810
Where are we?
348
00:37:59,910 --> 00:38:01,912
I took us another day
further from the city.
349
00:38:09,287 --> 00:38:11,222
We go to get you back to the city.
350
00:38:11,322 --> 00:38:15,259
I told you, I'm not going back,
351
00:38:15,359 --> 00:38:16,694
not without an army behind me.
352
00:38:23,501 --> 00:38:24,902
You fought well in the mud pit.
353
00:38:28,005 --> 00:38:29,573
I don't know what you're
talking about.
354
00:38:36,314 --> 00:38:37,615
You cheated.
355
00:38:37,715 --> 00:38:40,718
You threw mud in my face.
356
00:38:40,818 --> 00:38:46,157
With all due respect,
Princess, how did I cheat?
357
00:38:46,257 --> 00:38:50,628
Did I break any rules?
358
00:38:50,728 --> 00:38:52,196
No.
359
00:38:52,296 --> 00:38:55,066
But what you did was..
360
00:38:55,166 --> 00:38:57,101
was without honor.
361
00:38:57,201 --> 00:38:58,569
I wasn't looking for honor.
362
00:38:58,669 --> 00:38:59,770
I was looking to win.
363
00:39:02,707 --> 00:39:05,476
But if you're going to
go up against Ruechang,
364
00:39:05,576 --> 00:39:09,647
I suggest you learn that
lesson well
365
00:39:09,747 --> 00:39:13,851
because I assure you he has.
366
00:39:13,951 --> 00:39:16,153
So you think the Rebels
will rally behind
367
00:39:16,253 --> 00:39:18,823
you and bring Ruechang down?
368
00:39:18,923 --> 00:39:20,191
Yes, I do.
369
00:39:20,291 --> 00:39:22,026
Don't you think that if they
could have brought him down
370
00:39:22,126 --> 00:39:24,161
he would have fallen long ago?
371
00:39:24,261 --> 00:39:28,299
If I joined the Rebels, they
will be on the side of right.
372
00:39:28,399 --> 00:39:32,436
You think that'll make a difference?
373
00:39:32,536 --> 00:39:35,539
My father told me there
are two men to never fight,
374
00:39:35,639 --> 00:39:36,874
the man who doesn't care if
he loses
375
00:39:36,974 --> 00:39:41,078
and the man who knows he's right.
376
00:39:41,178 --> 00:39:42,847
And you know you're right.
377
00:39:42,947 --> 00:39:43,681
And
378
00:39:43,781 --> 00:39:44,982
I don't care if I die trying.
379
00:39:56,060 --> 00:39:57,628
I'm sorry, Princess.
380
00:39:57,728 --> 00:39:59,697
You talk about dying,
but right now the people
381
00:39:59,797 --> 00:40:01,699
need a queen, not a martyr.
382
00:40:04,869 --> 00:40:06,070
Tomorrow morning we go back.
383
00:40:30,528 --> 00:40:31,562
Proceed ahead, Sir.
384
00:40:54,051 --> 00:40:57,087
You need to radio the city
for a chopper.
385
00:41:06,797 --> 00:41:09,800
Who the hell do you think you
are, throwing orders around?
386
00:41:09,900 --> 00:41:14,071
It doesn't work that way out here.
387
00:41:14,171 --> 00:41:16,607
What have you got there, hm?
388
00:41:16,707 --> 00:41:20,611
We might be able to
work something out.
389
00:41:27,518 --> 00:41:28,519
Call a chopper.
390
00:41:32,490 --> 00:41:34,058
Those men were afraid of you.
391
00:41:37,461 --> 00:41:38,662
One obviously wasn't.
392
00:41:41,599 --> 00:41:43,901
He is now.
393
00:41:44,001 --> 00:41:45,703
Then he'll keep his hands to himself.
394
00:41:53,677 --> 00:41:56,347
As soon as I give birth to
his first born,
395
00:41:56,447 --> 00:41:58,382
Ruechang sits on the throne.
396
00:41:58,482 --> 00:41:59,717
I won't live a day after that.
397
00:42:04,455 --> 00:42:07,825
Do you know what kind of life
you're condemning me to?
398
00:42:07,925 --> 00:42:09,193
Why are you so loyal to Ruechang?
399
00:42:17,134 --> 00:42:19,670
He's the General.
400
00:42:19,770 --> 00:42:21,205
That's it, he's the General?
401
00:42:24,141 --> 00:42:24,975
That's it.
402
00:42:25,075 --> 00:42:26,810
He's the General.
403
00:42:26,911 --> 00:42:31,382
If I told you he was crazy,
if he's a murderer,
404
00:42:31,482 --> 00:42:32,983
would that make a difference?
405
00:42:42,793 --> 00:42:50,768
When I was 10, Ruechang saved
me from the work chains,
406
00:42:50,868 --> 00:42:52,202
put me in the military house.
407
00:42:56,006 --> 00:42:58,375
So you think he did you a favor
408
00:42:58,475 --> 00:43:00,010
by turning you into a killer?
409
00:43:03,614 --> 00:43:06,750
All men are killers.
410
00:43:06,850 --> 00:43:10,521
He simply made me a good one.
411
00:44:24,728 --> 00:44:28,098
Warchild, good job.
412
00:44:47,684 --> 00:44:49,153
Al..
413
00:44:49,253 --> 00:44:52,256
le.. lu.. u..
414
00:44:52,356 --> 00:44:54,258
ia.. ah.. ah.
415
00:45:17,414 --> 00:45:18,248
Ah!
416
00:45:24,121 --> 00:45:26,623
Cover the General!
417
00:45:38,102 --> 00:45:40,304
Hold your fire, you idiots!
418
00:45:40,404 --> 00:45:41,872
You'll hit the Princess!
419
00:45:41,972 --> 00:45:44,041
Hold your fire!
420
00:45:48,579 --> 00:45:49,379
Ugh.
421
00:45:49,480 --> 00:45:50,314
Ugh.
422
00:46:07,397 --> 00:46:08,198
Ah!
423
00:46:12,102 --> 00:46:13,237
Get in the chopper.
424
00:46:14,738 --> 00:46:15,639
Go!
425
00:46:15,739 --> 00:46:18,642
Go!
426
00:46:20,711 --> 00:46:22,813
Here, keep them back.
427
00:46:31,488 --> 00:46:34,591
Come on,
we got to get you out of here.
428
00:46:46,036 --> 00:46:47,938
Get back!
429
00:46:48,038 --> 00:46:49,139
I don't want to hurt you.
430
00:46:52,643 --> 00:46:54,111
Go away!
431
00:47:21,972 --> 00:47:23,407
You all right, Princess?
432
00:47:23,507 --> 00:47:25,576
My head really hurts,
but I've never felt better.
433
00:47:43,560 --> 00:47:44,828
Oh!
434
00:47:44,928 --> 00:47:47,831
Do you know how to fly this thing?
435
00:47:47,931 --> 00:47:49,499
Well, I got us up, didn't I?
436
00:47:49,600 --> 00:47:52,236
That could have been luck.
437
00:47:52,336 --> 00:47:53,237
Oh.
438
00:47:53,337 --> 00:47:55,973
I guess it's been awhile.
439
00:47:56,073 --> 00:47:57,174
Quite awhile.
440
00:48:08,485 --> 00:48:09,786
Where are we going.
441
00:48:09,886 --> 00:48:12,222
Right now I just want to make
sure we're not being followed.
442
00:48:26,403 --> 00:48:29,306
Chopper 2 to Warchild.
443
00:48:29,406 --> 00:48:30,474
Turn the chopper around and..
444
00:48:30,574 --> 00:48:31,408
Hang on.
445
00:48:42,286 --> 00:48:45,689
We repeat,
turn around and return to base.
446
00:48:45,789 --> 00:48:48,825
We will not hesitate to
shoot and bring you down.
447
00:48:48,925 --> 00:48:50,427
Return to base.
448
00:49:00,837 --> 00:49:02,973
This is your final warning.
449
00:49:03,073 --> 00:49:05,042
Next time, we will shoot.
450
00:49:05,142 --> 00:49:06,209
Return to base.
451
00:49:09,880 --> 00:49:10,847
You have been warned.
452
00:49:10,948 --> 00:49:12,115
Prepare to receive fire.
453
00:49:18,155 --> 00:49:19,990
That was a warning shot.
454
00:49:20,090 --> 00:49:22,526
We can bring you down at any time.
455
00:49:22,626 --> 00:49:25,562
Return to base or we will
disable you.
456
00:49:32,035 --> 00:49:33,136
Ah.
457
00:49:49,019 --> 00:49:50,053
Oh.
458
00:49:53,924 --> 00:49:55,425
We're hit.
459
00:49:55,525 --> 00:49:57,427
We're losing fuel.
460
00:49:57,527 --> 00:49:59,796
We're going down.
461
00:49:59,896 --> 00:50:01,198
You've been disabled.
462
00:50:01,298 --> 00:50:03,200
Land the chopper now.
463
00:50:03,300 --> 00:50:05,769
Land the chopper now and surrender.
464
00:50:05,869 --> 00:50:09,773
It's not over
465
00:50:09,873 --> 00:50:11,341
Thank you, Warchild.
466
00:50:26,790 --> 00:50:27,691
Let's go.
467
00:50:47,744 --> 00:50:49,846
We do not wish to harm the Princess.
468
00:50:51,348 --> 00:50:53,450
Hold your position.
469
00:50:53,550 --> 00:50:54,451
Halt!
470
00:51:00,257 --> 00:51:01,224
You're trapped.
471
00:51:01,324 --> 00:51:02,159
You cannot escape.
472
00:51:02,259 --> 00:51:04,594
Drop your arms!
473
00:51:04,694 --> 00:51:06,163
Surrender the Princess.
474
00:51:51,007 --> 00:51:52,943
Hey, I know this one.
475
00:51:53,043 --> 00:51:54,878
That's Warchild.
476
00:51:54,978 --> 00:51:55,879
Warchild.
477
00:53:22,599 --> 00:53:26,703
Welcome to the Revolution,
Princess Halo.
478
00:53:33,209 --> 00:53:35,545
No harm comes to that man.
479
00:53:35,645 --> 00:53:37,080
He risked his life and threw away
480
00:53:37,180 --> 00:53:41,184
any hope of returning to the
city with Ruechang in power.
481
00:53:41,284 --> 00:53:42,519
They say the only thing that
killed more
482
00:53:42,619 --> 00:53:45,121
Rebels than hunger is Warchild.
483
00:53:45,221 --> 00:53:47,223
He was a soldier obeying orders.
484
00:53:47,324 --> 00:53:49,659
How do you know he still isn't?
485
00:53:49,759 --> 00:53:50,594
I know.
486
00:53:53,863 --> 00:53:55,432
Where's the Rebel Force?
487
00:53:55,532 --> 00:53:58,335
You saw it as you came in.
488
00:53:58,435 --> 00:54:00,203
That's it, those men out there?
489
00:54:00,303 --> 00:54:02,606
That's it.
490
00:54:02,706 --> 00:54:03,873
What did you expect to find?
491
00:54:07,344 --> 00:54:08,378
An army.
492
00:54:11,648 --> 00:54:14,117
Don't look so sad, Princess.
493
00:54:14,217 --> 00:54:15,819
Hope isn't lost.
494
00:54:15,919 --> 00:54:17,954
There isn't a man or woman
out there that wouldn't
495
00:54:18,054 --> 00:54:20,323
give their life for the cause.
496
00:54:20,423 --> 00:54:23,093
And when the people learn
that you've joined us,
497
00:54:23,193 --> 00:54:25,195
then you shall have your army.
498
00:54:25,295 --> 00:54:27,130
That's where you're mistaken.
499
00:54:27,230 --> 00:54:28,832
What do you mean?
500
00:54:28,932 --> 00:54:31,134
I haven't joined the Revolution yet.
501
00:54:31,234 --> 00:54:34,771
If any harm comes to that soldier,
I walk out of here.
502
00:54:37,273 --> 00:54:38,842
Are you all right?
503
00:54:38,942 --> 00:54:39,776
I'm fine.
504
00:54:47,717 --> 00:54:50,654
Well, looks like you're
gonna live another day.
505
00:54:57,527 --> 00:55:00,664
Many will join when
they learn you have.
506
00:55:00,764 --> 00:55:04,768
I believe even some of the
soldiers will come over.
507
00:55:04,868 --> 00:55:07,570
But these people,
they lack any kind
508
00:55:07,671 --> 00:55:10,674
of leadership or direction.
509
00:55:10,774 --> 00:55:12,042
Well, that's what you're here for.
510
00:55:13,443 --> 00:55:14,844
I don't know anything
about waging a war.
511
00:55:19,416 --> 00:55:21,484
What is it, Soldier?
512
00:55:21,584 --> 00:55:22,585
What's on your mind?
513
00:55:27,691 --> 00:55:30,493
Ruechang knows where you are now.
514
00:55:30,593 --> 00:55:32,295
He'll be here within 48 hours.
515
00:55:32,395 --> 00:55:33,830
That's crazy.
516
00:55:33,930 --> 00:55:37,600
He searched for us for months,
and he's never come close.
517
00:55:37,701 --> 00:55:39,569
He came close yesterday.
518
00:55:39,669 --> 00:55:41,538
And I guarantee you that as
we speak,
519
00:55:41,638 --> 00:55:42,505
he's getting even closer.
520
00:55:42,605 --> 00:55:43,840
How much more of this..
521
00:55:43,940 --> 00:55:45,008
He's right.
522
00:55:45,108 --> 00:55:46,810
He does know where we are.
523
00:55:46,910 --> 00:55:48,311
He'll never give up.
524
00:55:48,411 --> 00:55:49,479
York, I'm telling you..
525
00:55:49,579 --> 00:55:53,850
Robert, they're right.
526
00:55:53,950 --> 00:55:55,518
Camp must move.
527
00:55:55,618 --> 00:55:57,287
We'll meet Ruechang another day.
528
00:55:57,387 --> 00:55:58,888
There's only one problem with
that, though.
529
00:56:03,293 --> 00:56:04,461
You can't kill Ruechang.
530
00:56:08,865 --> 00:56:10,500
But I can.
531
00:56:10,600 --> 00:56:12,435
All right, let's move it.
532
00:56:12,535 --> 00:56:14,204
Load 'em up.
533
00:56:14,304 --> 00:56:17,607
Chopper will find the camp
covered from the air, Sir.
534
00:56:20,243 --> 00:56:22,378
Get those trucks rolling.
535
00:56:22,479 --> 00:56:26,149
All right, let's lock and load, Boys.
536
00:56:26,249 --> 00:56:28,518
Right.
537
00:57:04,421 --> 00:57:05,588
See anything up there, Soldier?
538
00:57:11,728 --> 00:57:13,530
Are you still planning on
leaving in the morning?
539
00:57:18,268 --> 00:57:19,102
At dawn.
540
00:57:22,772 --> 00:57:24,040
I've been thinking it over.
541
00:57:24,140 --> 00:57:24,974
I don't think you should.
542
00:57:37,187 --> 00:57:39,088
But it's the best hope.
543
00:57:39,189 --> 00:57:41,424
I've changed my mind.
544
00:57:41,524 --> 00:57:43,893
I think you're too valuable
to us.
545
00:57:43,993 --> 00:57:49,199
These people, they need someone
who knows the art of war.
546
00:57:49,299 --> 00:57:50,099
That's you.
547
00:57:53,570 --> 00:57:55,505
If I bring down Ruechang, there
548
00:57:55,605 --> 00:57:56,973
won't be a need for any war.
549
00:57:57,073 --> 00:57:59,275
We can't afford to lose you
right now.
550
00:57:59,375 --> 00:58:00,476
Princess, we can't..
551
00:58:00,577 --> 00:58:02,378
This is not a discuss.
552
00:58:02,479 --> 00:58:03,513
It's a command.
553
00:58:07,450 --> 00:58:08,685
You will not leave in the morning.
554
00:58:12,589 --> 00:58:14,524
What do you think you're doing, Soldier?
555
00:58:43,853 --> 00:58:45,755
I can't find it.
556
00:58:45,855 --> 00:58:48,758
We'll be moving several
days south of here.
557
00:58:48,858 --> 00:58:51,728
But with luck on your side,
it won't matter.
558
00:58:55,198 --> 00:58:56,032
Sir?
559
00:59:03,339 --> 00:59:04,841
Take this.
560
00:59:04,941 --> 00:59:08,945
My father said it would bring
good luck.
561
00:59:09,045 --> 00:59:10,713
Thank you.
562
00:59:10,813 --> 00:59:14,684
But Soldier, I want it back.
563
00:59:27,163 --> 00:59:28,064
No, you stop it!
564
00:59:28,164 --> 00:59:31,067
Quit pushing me!
565
01:00:13,509 --> 01:00:14,811
Hyeh.
566
01:00:39,068 --> 01:00:39,769
Look.
567
01:00:39,869 --> 01:00:41,371
Up over there!
568
01:00:54,450 --> 01:00:55,351
Oh my God!
569
01:01:41,464 --> 01:01:42,298
Ah!
570
01:01:50,473 --> 01:01:51,274
Move!
571
01:01:51,374 --> 01:01:52,208
Move!
572
01:03:07,283 --> 01:03:08,584
Go Go!
573
01:03:16,359 --> 01:03:17,160
Ah!
574
01:03:28,738 --> 01:03:29,539
Ah!
575
01:04:09,679 --> 01:04:10,513
Oh.
576
01:04:56,559 --> 01:04:59,428
Corporal..
577
01:04:59,528 --> 01:05:01,831
Ammunition.
578
01:05:01,931 --> 01:05:05,735
Bring those prisoners over here.
579
01:05:05,835 --> 01:05:07,670
Moving as fast as I can.
580
01:05:11,007 --> 01:05:13,409
Come on!
581
01:05:13,509 --> 01:05:15,077
Quit dawdling!
582
01:05:15,177 --> 01:05:17,046
Bring 'em on the other side.
583
01:05:17,146 --> 01:05:19,982
Bring 'em over here.
584
01:05:22,551 --> 01:05:24,520
What have you done with my child?
585
01:05:27,156 --> 01:05:28,891
Quite your damn whining and move!
586
01:05:28,991 --> 01:05:32,461
Load up!
587
01:05:32,561 --> 01:05:35,464
Move them up!
588
01:05:35,564 --> 01:05:36,465
Get up here.
589
01:05:41,971 --> 01:05:43,072
Keep moving.
590
01:06:06,996 --> 01:06:07,830
Go!
591
01:06:07,930 --> 01:06:08,764
Go!
592
01:06:33,589 --> 01:06:34,390
Ah!
593
01:06:49,472 --> 01:06:50,373
Move on.
594
01:06:50,473 --> 01:06:51,374
I'll take it!
595
01:07:16,866 --> 01:07:17,666
Colonel, back off!
596
01:07:21,837 --> 01:07:23,639
I gave you life.
597
01:07:23,739 --> 01:07:26,942
Only I can take it away.
598
01:07:27,042 --> 01:07:28,911
No!
599
01:07:29,011 --> 01:07:31,347
Don't kill him, General.
600
01:07:31,447 --> 01:07:34,683
Let him walk free and I'll
marry you.
601
01:07:34,784 --> 01:07:37,586
I'll marry you in front
of the entire city.
602
01:07:37,686 --> 01:07:38,821
No.
603
01:07:38,921 --> 01:07:40,356
Don't, Princess, don't!
604
01:07:45,327 --> 01:07:49,432
Ruechang, the throne
will be yours by right.
605
01:07:49,532 --> 01:07:50,332
Just let him go.
606
01:08:03,779 --> 01:08:05,014
Walk away.
607
01:08:05,114 --> 01:08:07,983
Walk away.
608
01:08:08,083 --> 01:08:09,852
Don't make me come after you myself.
609
01:08:12,855 --> 01:08:15,624
Go Soldier.
610
01:08:15,724 --> 01:08:21,864
Please, if you love me,
you'll go.
611
01:09:13,983 --> 01:09:14,783
Good.
612
01:10:04,833 --> 01:10:05,968
Easy.
613
01:10:06,068 --> 01:10:06,902
Take it easy.
614
01:10:07,002 --> 01:10:08,070
Slow it down.
615
01:10:08,170 --> 01:10:11,173
Are you sure he went this way?
616
01:10:11,273 --> 01:10:12,308
Hold it.
617
01:10:15,110 --> 01:10:18,347
Our friend is setting us up.
618
01:10:18,447 --> 01:10:21,217
All right, listen up.
619
01:10:21,317 --> 01:10:23,519
Crew, you stand by the Jeep..
620
01:10:23,619 --> 01:10:24,320
Ok
621
01:10:24,420 --> 01:10:26,555
In case he doubles back.
622
01:10:26,655 --> 01:10:27,690
Roman?
623
01:10:27,790 --> 01:10:28,624
Yeah?
624
01:10:31,126 --> 01:10:32,995
You head down the trail that way.
625
01:10:33,095 --> 01:10:34,863
Right.
Keep your eyes open.
626
01:10:34,964 --> 01:10:35,798
Ok.
627
01:11:20,242 --> 01:11:21,076
Ah!
628
01:11:41,163 --> 01:11:41,997
Hm?
629
01:11:49,138 --> 01:11:49,938
Emmerich?
630
01:11:52,808 --> 01:11:55,177
You come down!
631
01:11:55,277 --> 01:11:56,178
Son of a bitch.
632
01:11:56,278 --> 01:11:59,081
Emmerich?
633
01:11:59,181 --> 01:12:02,051
I don't want to kill you.
634
01:12:02,151 --> 01:12:04,053
You're so full of shit, Warchild.
635
01:12:08,223 --> 01:12:10,893
Look, you don't want to kill me.
636
01:12:10,993 --> 01:12:12,961
I don't want to kill you.
637
01:12:13,062 --> 01:12:15,531
But I don't, Ruechang
will have my head.
638
01:12:29,712 --> 01:12:33,849
From this distance, I'd say
the scope won't be necessary.
639
01:12:37,720 --> 01:12:41,590
Like I said,
I don't want to kill you, Emmerich.
640
01:12:41,690 --> 01:12:45,661
Well, that's convenient
because I'm in really no mood
641
01:12:45,761 --> 01:12:46,595
to die.
642
01:12:49,732 --> 01:12:50,766
Go back to Ruechang.
643
01:12:53,502 --> 01:12:56,572
Tell him you succeeded
in your mission.
644
01:12:56,672 --> 01:12:58,440
We've got to come up
with a plan, partner.
645
01:13:01,677 --> 01:13:06,148
You know as well as I do I
can't go back to Ruechang
646
01:13:06,248 --> 01:13:08,617
without proof.
647
01:13:08,717 --> 01:13:18,026
I still say I can take you.
648
01:13:29,405 --> 01:13:30,439
General, Sir.
649
01:13:39,348 --> 01:13:41,250
Well?
650
01:13:41,350 --> 01:13:44,787
The trader's no longer with us.
651
01:13:44,887 --> 01:13:46,455
I thought you might want this.
652
01:14:06,208 --> 01:14:07,042
What do you want?
653
01:14:10,546 --> 01:14:12,447
I came to talk.
654
01:14:12,548 --> 01:14:13,615
I've nothing to say to you.
655
01:14:17,686 --> 01:14:19,822
Princess, I know you must think
656
01:14:19,922 --> 01:14:23,125
I'm marrying you for power.
657
01:14:23,225 --> 01:14:26,094
But it's only half true.
658
01:14:26,195 --> 01:14:27,362
I just know that I..
659
01:14:27,463 --> 01:14:29,064
There will never be
any love between us.
660
01:14:32,167 --> 01:14:33,635
It's Warchild, isn't it?
661
01:14:39,508 --> 01:14:41,610
You're dreaming of a dead soldier.
662
01:14:50,252 --> 01:14:51,286
Tomorrow we'll be married.
663
01:14:53,822 --> 01:14:56,959
We can build dream or a nightmare.
664
01:14:57,059 --> 01:14:57,893
Your choice.
665
01:15:52,414 --> 01:15:53,215
Halt!
666
01:15:57,986 --> 01:15:58,820
Sir.
667
01:16:01,623 --> 01:16:02,624
Let them pass.
668
01:16:07,129 --> 01:16:08,030
All right.
669
01:16:08,130 --> 01:16:08,797
Mommy?
670
01:16:08,897 --> 01:16:09,998
Give me just a minute.
671
01:16:10,098 --> 01:16:12,801
Mommy!
672
01:16:40,295 --> 01:16:41,096
Princess!
673
01:16:41,196 --> 01:16:43,231
What are you doing?
674
01:16:43,332 --> 01:16:44,633
What is this?
Fine.
675
01:16:44,733 --> 01:16:45,567
Let me taste it.
676
01:16:45,667 --> 01:16:46,468
No.
677
01:16:46,568 --> 01:16:49,137
No, Lily.
678
01:16:49,237 --> 01:16:50,038
I'm sorry.
679
01:17:16,598 --> 01:17:18,567
Go to the wedding.
680
01:17:18,667 --> 01:17:19,768
I'll check her room.
681
01:17:19,868 --> 01:17:20,902
Watch your back.
682
01:18:14,823 --> 01:18:17,292
Help.
683
01:18:29,805 --> 01:18:32,407
No time, my Lord, no time.
684
01:18:32,507 --> 01:18:36,178
The Princess plans to
kill Ruechang and herself.
685
01:18:36,278 --> 01:18:40,415
How?
The wine.. the wine, my Lord.
686
01:19:36,838 --> 01:19:38,807
Remove your veil that
all may see the girl
687
01:19:38,907 --> 01:19:40,108
about to become a woman.
688
01:19:53,155 --> 01:19:57,325
Before the joining of these
two, let them share wine.
689
01:20:16,545 --> 01:20:18,046
After you, my dear.
690
01:20:35,797 --> 01:20:36,698
Ah!
691
01:20:36,798 --> 01:20:38,300
Oh!
692
01:20:38,400 --> 01:20:40,268
Is it Warchild?
693
01:20:40,368 --> 01:20:42,704
What's he doing?
694
01:20:42,804 --> 01:20:45,607
Warchild!
695
01:20:45,707 --> 01:20:47,609
Ruechang is a murderer!
696
01:20:49,511 --> 01:20:54,583
He murdered my father,
killed your king!
697
01:20:54,683 --> 01:20:55,584
It's true!
698
01:20:55,684 --> 01:20:56,551
I saw him do it!
699
01:20:56,651 --> 01:20:58,386
(Murmurs)
700
01:20:58,486 --> 01:21:00,355
Kill him!
701
01:21:00,455 --> 01:21:01,723
All right, nobody move!
702
01:21:01,823 --> 01:21:02,724
Nobody move.
703
01:21:06,094 --> 01:21:07,395
All right, everybody,
stay where you are.
704
01:21:07,495 --> 01:21:08,363
Nobody gets hurt.
705
01:21:13,235 --> 01:21:17,873
Her father was a good
man and a good king.
706
01:21:17,973 --> 01:21:19,040
You murdered him.
707
01:21:27,215 --> 01:21:28,516
You want to die for a butcher?
708
01:21:50,872 --> 01:21:51,673
Ahh!
709
01:22:36,584 --> 01:22:37,485
Get in there!
710
01:22:37,585 --> 01:22:38,386
Ugh!
711
01:22:49,631 --> 01:22:50,732
The balcony.
General!
712
01:22:50,832 --> 01:22:51,666
Warchild.
713
01:22:54,436 --> 01:22:57,739
Shoot him.
714
01:26:33,354 --> 01:26:34,289
It's about to explode!
715
01:26:34,389 --> 01:26:37,859
You'd better get out of here.
716
01:26:48,536 --> 01:26:50,238
Ah.
717
01:26:50,338 --> 01:26:54,976
Please, Soldier, go.
718
01:27:15,663 --> 01:27:16,497
Ah.
719
01:27:23,972 --> 01:27:25,440
Come on.
720
01:27:40,888 --> 01:27:41,789
Come on.
721
01:27:49,263 --> 01:27:51,532
Move!
722
01:28:01,609 --> 01:28:03,878
It's over.
723
01:28:03,978 --> 01:28:07,682
No, Soldier, it's just the beginning.46151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.