All language subtitles for Bridge Of Dragons (1999)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,755 --> 00:02:06,926 There's some RPGs over here. 2 00:02:07,026 --> 00:02:07,861 Incoming. 3 00:02:18,571 --> 00:02:19,405 Rebels. 4 00:02:21,941 --> 00:02:23,543 So how you want to take 'em? 5 00:02:23,643 --> 00:02:24,477 Fast. 6 00:02:36,789 --> 00:02:37,624 Here you go. 7 00:02:37,724 --> 00:02:39,659 Need some help over here. 8 00:02:42,562 --> 00:02:45,064 Get to positions quickly! 9 00:02:45,165 --> 00:02:46,065 Get on the ground now! 10 00:02:55,141 --> 00:02:57,043 Ah! 11 00:02:57,143 --> 00:03:00,647 Over here! 12 00:03:04,751 --> 00:03:06,719 Ah! 13 00:03:06,819 --> 00:03:07,720 Uh. Ooh. 14 00:03:07,820 --> 00:03:08,621 Ah. 15 00:03:24,103 --> 00:03:25,605 Ugh! 16 00:03:38,718 --> 00:03:39,986 You guys, turn to the left! 17 00:03:40,086 --> 00:03:40,987 Go to the right! 18 00:03:44,691 --> 00:03:45,592 Watch out! 19 00:03:50,763 --> 00:03:51,564 Rush 'em! 20 00:03:57,670 --> 00:04:00,573 Ugh! 21 00:04:06,746 --> 00:04:07,647 Oh. Oh. 22 00:04:07,747 --> 00:04:08,548 Oh. 23 00:04:38,011 --> 00:04:39,012 Ooh. 24 00:04:39,112 --> 00:04:39,912 Ah. 25 00:04:51,090 --> 00:04:51,891 Yah! 26 00:05:00,066 --> 00:05:00,900 Hey! 27 00:05:22,055 --> 00:05:22,855 Uh. 28 00:05:22,955 --> 00:05:24,257 Uh. 29 00:06:34,393 --> 00:06:39,265 All I ever have to do is follow the bodies to find you. 30 00:06:39,365 --> 00:06:42,201 Well done, Warchild. 31 00:06:42,301 --> 00:06:43,603 General. 32 00:06:43,703 --> 00:06:45,405 We will destroy you! 33 00:06:45,505 --> 00:06:48,107 The Rebels will kill you, Ruechang! 34 00:06:48,207 --> 00:06:49,041 Release him. 35 00:06:56,682 --> 00:06:59,652 Why wait, when you can do it yourself. 36 00:07:00,987 --> 00:07:04,123 If I make one move toward you, 1,000 bullets 37 00:07:04,223 --> 00:07:06,759 will cut me to pieces. 38 00:07:06,859 --> 00:07:10,263 If this man beats me, he's to be released. 39 00:07:10,363 --> 00:07:14,066 Yes, General. 40 00:07:14,167 --> 00:07:16,436 Breathe. 41 00:07:16,536 --> 00:07:18,004 This might hurt a little. 42 00:07:23,476 --> 00:07:24,677 Ah! 43 00:07:24,777 --> 00:07:25,578 Ugh. 44 00:07:56,008 --> 00:07:57,677 Ah! 45 00:07:57,777 --> 00:07:59,879 That's a lesson. 46 00:08:08,454 --> 00:08:09,789 Perfect wedding gift. 47 00:08:57,637 --> 00:09:01,240 Mm, the dress is beautiful, Princess. 48 00:09:01,340 --> 00:09:04,310 Oh yes, this one is the finest I've ever crafted. 49 00:09:04,410 --> 00:09:05,444 I'm sure. 50 00:09:05,545 --> 00:09:06,345 My god. 51 00:09:06,445 --> 00:09:08,347 It is beautiful. 52 00:09:08,447 --> 00:09:11,450 But I don't want to wear it. 53 00:09:11,550 --> 00:09:13,953 Princess, uh, what can I do to.. 54 00:09:14,053 --> 00:09:16,555 I've been standing all afternoon. 55 00:09:16,656 --> 00:09:17,757 I'm very tired. 56 00:09:17,857 --> 00:09:18,958 I'd like some time to myself. 57 00:09:22,228 --> 00:09:24,196 Yes, Princess. 58 00:09:24,297 --> 00:09:25,131 Hoo. 59 00:09:32,538 --> 00:09:36,275 Halo, do you realize he'll go immediately to the tower 60 00:09:36,375 --> 00:09:38,444 and throw himself off? 61 00:09:38,544 --> 00:09:42,248 Maybe then they'll put off this wedding for a while. 62 00:09:42,348 --> 00:09:45,017 A thousand tailors could jump off the tower, 63 00:09:45,117 --> 00:09:48,888 and you'll still get married tomorrow. 64 00:09:48,988 --> 00:09:50,957 Doesn't it matter that I don't want to? 65 00:09:51,057 --> 00:09:55,561 Halo, tomorrow you take a husband and the thrown. 66 00:09:55,661 --> 00:09:57,029 Your whole life's been planned. 67 00:09:57,129 --> 00:10:01,334 I know about my duty and responsibility. 68 00:10:01,434 --> 00:10:02,902 But what about me? 69 00:10:03,002 --> 00:10:05,972 Doesn't it matter that I feel no love for this man? 70 00:10:06,072 --> 00:10:08,474 You and yours do not marry for love. 71 00:10:08,574 --> 00:10:10,209 That's for common folk. 72 00:10:10,309 --> 00:10:13,646 My mother and father loved each other. 73 00:10:13,746 --> 00:10:16,182 Times with different then. 74 00:10:16,282 --> 00:10:18,884 Your father was a very special man. 75 00:10:18,985 --> 00:10:20,987 And the people of the city are praying 76 00:10:21,087 --> 00:10:24,190 that you'll rule as he did. 77 00:10:24,290 --> 00:10:27,226 I don't need Ruechang to do that for me. 78 00:10:27,326 --> 00:10:30,763 A woman like you could soften a man. 79 00:10:30,863 --> 00:10:33,632 Ruechang is not a man to be softened. 80 00:10:33,733 --> 00:10:38,170 Halo, I know you want to be in love. 81 00:10:38,270 --> 00:10:41,574 But I tell you now, you need to grow old with a man 82 00:10:41,674 --> 00:10:43,542 to truly fall in love. 83 00:10:43,642 --> 00:10:46,145 Do you really believe that, Lily? 84 00:10:46,245 --> 00:10:47,346 Help me with my coat. 85 00:10:47,446 --> 00:10:49,515 Oh, I have more important things to do than help 86 00:10:49,615 --> 00:10:52,385 you get into trouble. 87 00:10:52,485 --> 00:10:55,287 I wish you wouldn't go. 88 00:10:55,388 --> 00:10:57,023 Tomorrow I'll be married. 89 00:10:57,123 --> 00:10:58,824 I may never get to go again. 90 00:11:02,695 --> 00:11:03,863 I'll be back before dark. 91 00:11:35,461 --> 00:11:36,295 Papers. 92 00:11:38,831 --> 00:11:39,865 All right, let her pass. 93 00:12:50,803 --> 00:12:52,571 Bring some more wine, Sweetheart. 94 00:13:23,169 --> 00:13:25,437 Proud of yourself, huh? 95 00:13:25,538 --> 00:13:27,640 What's his problem? 96 00:13:27,740 --> 00:13:28,908 I won. 97 00:13:29,008 --> 00:13:30,209 Yeah, that is the problem. 98 00:13:30,309 --> 00:13:32,444 Now we got to stay for another round. 99 00:13:35,481 --> 00:13:37,349 There you go, Sweetheart. 100 00:13:41,954 --> 00:13:44,523 You'd rather I ended up in the pig shit? 101 00:13:44,623 --> 00:13:46,258 Well, let me think about it. 102 00:13:46,358 --> 00:13:47,159 Yeah. 103 00:13:50,229 --> 00:13:51,997 Second round fighter, take your posts. 104 00:14:00,406 --> 00:14:01,273 Move on! 105 00:14:27,333 --> 00:14:28,133 Hey. 106 00:14:32,605 --> 00:14:33,505 Hey. 107 00:14:33,606 --> 00:14:35,040 Who's this? 108 00:14:35,140 --> 00:14:36,875 Haven't seen him before? 109 00:14:36,976 --> 00:14:38,177 Very good fighter. 110 00:14:38,277 --> 00:14:39,812 He comes in once in awhile but doesn't stick 111 00:14:39,912 --> 00:14:41,347 around for the prize money. 112 00:14:43,415 --> 00:14:44,316 Looks good. 113 00:15:01,033 --> 00:15:02,067 Listen to this. 114 00:15:02,167 --> 00:15:04,303 Seem like he's the crowd favorite. 115 00:15:10,909 --> 00:15:13,312 Make it quick, huh? 116 00:15:13,412 --> 00:15:17,049 First winner, second winner, take your positions. 117 00:15:17,149 --> 00:15:19,318 Warchild's going to win. You'll see. 118 00:15:23,489 --> 00:15:24,323 Full! 119 00:15:24,423 --> 00:15:25,324 On! 120 00:15:45,811 --> 00:15:46,679 Finish him. 121 00:15:46,779 --> 00:15:48,280 Get it over with. 122 00:16:42,735 --> 00:16:43,635 Nice fight. 123 00:17:14,600 --> 00:17:15,467 Where is she? 124 00:17:15,567 --> 00:17:17,102 I told you, my Lord, I don't know. 125 00:17:17,202 --> 00:17:18,003 Where is she? 126 00:17:21,540 --> 00:17:23,041 What are you doing in my room? 127 00:17:23,142 --> 00:17:24,643 Where have you been? 128 00:17:24,743 --> 00:17:25,711 Nowhere. 129 00:17:25,811 --> 00:17:26,845 Where were you? 130 00:17:26,945 --> 00:17:29,982 It's none of your business. 131 00:17:30,082 --> 00:17:31,450 That's what I love about you. 132 00:17:31,550 --> 00:17:33,619 You remind me of your mother's strength and beauty. 133 00:17:33,719 --> 00:17:35,554 You have no right to mention my mother. 134 00:17:35,654 --> 00:17:36,522 Now get out. Halo. 135 00:17:36,622 --> 00:17:37,523 Get out! 136 00:17:44,129 --> 00:17:45,164 Now I'll go. 137 00:17:51,003 --> 00:17:52,371 Nobody in, nobody out. 138 00:17:52,471 --> 00:17:53,305 Sir! 139 00:18:02,981 --> 00:18:04,450 How can I marry such a man? 140 00:18:06,985 --> 00:18:09,288 Halo.. No. 141 00:18:09,388 --> 00:18:12,157 I don't want to hear any more talk of duty. 142 00:18:12,257 --> 00:18:13,659 That man is a beast. 143 00:18:13,759 --> 00:18:17,129 I'd rather slit my own wrist than marry him. 144 00:18:17,229 --> 00:18:18,564 It mustn't come to that. 145 00:18:21,166 --> 00:18:23,168 Did you just see what he just did? 146 00:18:23,268 --> 00:18:25,404 You think it'll be any better when we're married? 147 00:18:25,504 --> 00:18:27,105 No. 148 00:18:27,206 --> 00:18:28,540 Of course you can't marry him. 149 00:18:28,640 --> 00:18:30,843 Lily, I'm telling you now that.. 150 00:18:30,943 --> 00:18:33,078 what did you just say? 151 00:18:33,178 --> 00:18:34,980 You can't marry him. 152 00:18:35,080 --> 00:18:37,282 What do you mean? 153 00:18:37,382 --> 00:18:40,419 Speak to me, Lily. 154 00:18:40,519 --> 00:18:44,056 Are you hiding something from me? 155 00:18:44,156 --> 00:18:46,525 What is it? 156 00:18:46,625 --> 00:18:48,193 I'm going to tell you something I've 157 00:18:48,293 --> 00:18:49,862 never told another living soul. 158 00:18:52,364 --> 00:18:54,933 Your father's death was no accident. 159 00:18:57,469 --> 00:18:59,638 Ruechang killed him. 160 00:18:59,738 --> 00:19:00,939 Halo.. 161 00:19:01,039 --> 00:19:04,009 How do you know this? 162 00:19:04,109 --> 00:19:06,211 I saw him do it. 163 00:19:06,311 --> 00:19:08,981 I was in the room. 164 00:19:09,081 --> 00:19:10,983 Why didn't you tell anyone? 165 00:19:11,083 --> 00:19:14,586 I was afraid. 166 00:19:14,686 --> 00:19:17,356 I'm still afraid. 167 00:19:17,456 --> 00:19:19,191 When the people find out that Ruechang 168 00:19:19,291 --> 00:19:22,895 killed their beloved king, they won't stand for it. 169 00:19:26,031 --> 00:19:29,101 They will stand for it. 170 00:19:29,201 --> 00:19:33,472 Ruechang controls the army. 171 00:19:33,572 --> 00:19:40,612 There's no one with enough power to oppose him, not even you. 172 00:19:40,712 --> 00:19:44,650 He'll stop at nothing to sit on the throne. 173 00:19:47,486 --> 00:19:52,157 If he killed my father, he'll never sit on this throne. 174 00:19:52,257 --> 00:19:53,392 I promise you that. 175 00:20:20,152 --> 00:20:21,053 Hello. 176 00:20:21,153 --> 00:20:21,987 Hello. 177 00:20:22,087 --> 00:20:23,655 How are you, Sir? 178 00:21:26,051 --> 00:21:28,987 Remove your veil so that all may see the girl 179 00:21:29,087 --> 00:21:30,322 about to become a woman. 180 00:21:36,695 --> 00:21:40,599 Before the joining of these two, let them share wine. 181 00:22:06,558 --> 00:22:09,327 We will now witness the joining of General 182 00:22:09,428 --> 00:22:13,065 Ruechang and Princess Halo. 183 00:22:13,165 --> 00:22:17,436 But before they are so bound, say, for all to hear, 184 00:22:17,536 --> 00:22:21,139 that I, General Ruechang, do take 185 00:22:21,239 --> 00:22:26,011 Princess Halo until her death. 186 00:22:26,111 --> 00:22:28,680 I will. 187 00:22:28,780 --> 00:22:33,785 Will you, Princess Halo, accept General Ruechang? 188 00:22:36,388 --> 00:22:37,723 I'm sorry. 189 00:22:37,823 --> 00:22:38,890 Could you give me that again? 190 00:22:44,830 --> 00:22:49,000 Will you, Princess Halo, accept General.. 191 00:22:50,469 --> 00:22:51,336 Princess! 192 00:22:51,436 --> 00:22:52,904 Princess! Princess! 193 00:22:53,004 --> 00:22:53,872 Is she all right? 194 00:22:58,844 --> 00:23:03,515 I think it's just the excitement of the day. 195 00:23:03,615 --> 00:23:05,117 Let her rest for awhile. 196 00:23:05,217 --> 00:23:06,384 We don't have awhile. 197 00:23:06,485 --> 00:23:07,652 The room is full of guests. 198 00:23:13,592 --> 00:23:14,593 Marry us now. 199 00:23:14,693 --> 00:23:16,027 But General, it would not.. 200 00:23:16,128 --> 00:23:17,262 not be valid. 201 00:23:17,362 --> 00:23:19,865 General, giver her an hour. 202 00:23:19,965 --> 00:23:24,569 I'm sure she'll come around. An hour it is. 203 00:24:01,439 --> 00:24:02,274 General! 204 00:24:02,374 --> 00:24:04,442 General Ruechang, Sir! 205 00:24:04,543 --> 00:24:05,911 Come quickly, General. 206 00:24:20,125 --> 00:24:21,593 (Murmuring) 207 00:24:23,461 --> 00:24:26,631 The Princess is not feeling well. 208 00:24:26,731 --> 00:24:28,099 The wedding will be in a week. 209 00:24:31,169 --> 00:24:32,637 (Murmuring) 210 00:24:44,483 --> 00:24:46,284 Do you know where she's gone, General? 211 00:24:46,384 --> 00:24:47,719 She's headed east. 212 00:24:47,819 --> 00:24:49,688 She doesn't have much of a head start. 213 00:24:49,788 --> 00:24:51,122 Leave immediately. 214 00:24:54,493 --> 00:24:57,362 The wedding's in a week. 215 00:24:57,462 --> 00:24:58,530 Bring me back my bride. 216 00:25:59,424 --> 00:26:00,325 Mm, mm, mm. 217 00:26:07,132 --> 00:26:09,134 Just having a bit of a dip, are we, Miss? 218 00:26:14,039 --> 00:26:15,240 Yes. 219 00:26:15,340 --> 00:26:18,143 And I'd much rather do it in peace, if you don't mind. 220 00:26:18,243 --> 00:26:21,246 Oh, of course. 221 00:26:21,346 --> 00:26:23,748 We'll just leave you alone, then. 222 00:26:29,287 --> 00:26:31,056 Well? 223 00:26:31,156 --> 00:26:33,425 Right. 224 00:26:33,525 --> 00:26:36,628 But first there is a little matter. 225 00:26:40,732 --> 00:26:43,902 This very fine horse. 226 00:26:44,002 --> 00:26:49,874 You see, Miss, the thing is this horse, 227 00:26:49,975 --> 00:26:57,082 he definitely looks like the horse of an aristocrat. 228 00:26:57,182 --> 00:27:01,953 Do you have any idea who you're talking to, Soldier? 229 00:27:02,053 --> 00:27:03,154 No. 230 00:27:03,254 --> 00:27:06,658 But I've got a feeling you're gonna tell me. 231 00:27:13,365 --> 00:27:15,300 I'm Princess Halo. 232 00:27:15,400 --> 00:27:17,869 The Princess? 233 00:27:17,969 --> 00:27:21,406 Well, that makes all the difference. 234 00:27:21,506 --> 00:27:22,407 Doesn't it, Boys? 235 00:27:25,043 --> 00:27:26,711 Yeah! 236 00:27:26,811 --> 00:27:29,948 No, Miss, I'm sorry. 237 00:27:30,048 --> 00:27:33,785 But you are just gonna have to come with us just 238 00:27:33,885 --> 00:27:35,720 to make sure, like, you know? 239 00:27:38,123 --> 00:27:40,625 If you and your men don't move along, 240 00:27:40,725 --> 00:27:43,595 you'll be dealing with General Ruechang. 241 00:27:43,695 --> 00:27:44,529 The General? 242 00:27:44,629 --> 00:27:45,930 Oh. 243 00:27:46,031 --> 00:27:48,299 How is he these days? 244 00:27:48,400 --> 00:27:50,535 'Cause I haven't bloody seen him for ages. 245 00:27:56,708 --> 00:28:00,578 Please, Sir, just let me go my way. 246 00:28:00,678 --> 00:28:02,047 Aw. 247 00:28:02,147 --> 00:28:05,183 Well, we might be able to come to some arrangement. 248 00:28:05,283 --> 00:28:08,620 I mean, we could take the horse with us. 249 00:28:08,720 --> 00:28:12,624 Hey, while you're down there 250 00:28:12,724 --> 00:28:16,394 on those pretty, little knees of yours, 251 00:28:16,494 --> 00:28:21,166 you could try to persuade me that we should leave you here. 252 00:28:21,266 --> 00:28:23,768 And we're gonna need some persuading, too. 253 00:28:29,574 --> 00:28:30,442 Oh, yeah. 254 00:28:32,744 --> 00:28:33,545 That's it. 255 00:28:33,645 --> 00:28:34,479 Give it to her. 256 00:28:35,547 --> 00:28:37,182 Hey, I'm next! 257 00:28:43,922 --> 00:28:44,989 Bitch! 258 00:28:45,090 --> 00:28:46,391 Get her! 259 00:28:56,101 --> 00:28:56,935 Ah! 260 00:28:57,836 --> 00:28:59,304 Bet that hurt! 261 00:29:04,776 --> 00:29:05,677 Huh? 262 00:29:08,746 --> 00:29:10,582 Who's that? 263 00:29:10,682 --> 00:29:12,150 That's Warchild. 264 00:29:12,250 --> 00:29:15,653 She really is the Princess. 265 00:29:15,754 --> 00:29:16,988 One more step and I'll kill her. 266 00:29:23,461 --> 00:29:24,762 Hey, get off me. 267 00:29:24,863 --> 00:29:28,733 I'm telling you, Soldier, I'll do it! 268 00:29:30,201 --> 00:29:31,035 Ow! 269 00:29:44,649 --> 00:29:45,950 Come to take me back? 270 00:29:50,788 --> 00:29:52,190 I'm leaving. 271 00:29:52,290 --> 00:29:54,325 And you can tell Ruechang that when I return, 272 00:29:54,425 --> 00:29:57,128 I'll have an army of Rebel Soldiers with me. 273 00:29:57,228 --> 00:30:01,032 He's going to die for killing my father. 274 00:30:01,132 --> 00:30:04,536 Let's go. 275 00:30:04,636 --> 00:30:07,839 Ruechang didn't kill your father. 276 00:30:07,939 --> 00:30:09,407 And you know that for a fact? 277 00:30:09,507 --> 00:30:10,808 It was an accident. 278 00:30:10,909 --> 00:30:13,812 Everyone knows it. 279 00:30:13,912 --> 00:30:15,713 I saw you at the front of the wedding guests. 280 00:30:15,813 --> 00:30:16,881 For all I know.. 281 00:30:16,981 --> 00:30:20,518 If you have evidence, present it. 282 00:30:20,618 --> 00:30:22,120 To whom? 283 00:30:22,220 --> 00:30:25,924 To whom shall I present this evidence? 284 00:30:26,024 --> 00:30:28,459 I thought not. 285 00:30:28,560 --> 00:30:31,563 You act like you don't know what kind of man Ruechang is. 286 00:30:31,663 --> 00:30:34,199 Well, I do. 287 00:30:34,299 --> 00:30:37,035 I've told you what I'm going to do. 288 00:30:37,135 --> 00:30:38,436 What you're going to do is up to you. 289 00:30:43,374 --> 00:30:47,245 It doesn't matter what you think of Ruechang. 290 00:30:47,345 --> 00:30:51,316 What matters is.. you won't survive out here alone. 291 00:30:57,121 --> 00:31:01,593 All right, I'll go back with you. 292 00:31:01,693 --> 00:31:04,596 Get my dress. 293 00:31:04,696 --> 00:31:06,297 It belonged to my mother. 294 00:31:09,100 --> 00:31:12,837 Soldier, I'm not going to jog away. 295 00:31:12,937 --> 00:31:15,873 Please get the dress. 296 00:31:41,966 --> 00:31:44,035 Tell Ruechang what I said! 297 00:33:05,083 --> 00:33:06,951 Help me with this tent. 298 00:33:13,825 --> 00:33:15,159 We got some good stuff here. 299 00:33:15,259 --> 00:33:16,394 You're gonna love this batch. Come on, you'll see. 300 00:33:16,494 --> 00:33:17,862 Yeah, that'll be a change. 301 00:33:17,962 --> 00:33:19,497 You're such a kidder. 302 00:33:19,597 --> 00:33:21,332 Now, look at this one.. got nice legs. 303 00:33:21,432 --> 00:33:24,235 Nah, I don't like that one. 304 00:33:24,335 --> 00:33:26,204 What's wrong with this girl? 305 00:33:26,304 --> 00:33:27,972 Don't.. Her teeth are bad. 306 00:33:28,072 --> 00:33:29,006 Some are missing. 307 00:33:29,107 --> 00:33:30,308 We got a few more over here. 308 00:33:30,408 --> 00:33:31,576 Come over this way. Come on. 309 00:33:31,676 --> 00:33:33,544 What do you, uh.. what do you got in that, 310 00:33:33,644 --> 00:33:34,379 uh, net over there? 311 00:33:34,479 --> 00:33:36,881 No, you don't want one. 312 00:33:36,981 --> 00:33:38,649 I'm telling you, you don't want this one. 313 00:33:38,750 --> 00:33:39,951 She's got.. ow. 314 00:33:40,051 --> 00:33:41,085 I'll tell you what I want. 315 00:33:41,185 --> 00:33:42,220 Christ, it's got good teeth. 316 00:33:43,788 --> 00:33:46,557 Might want to break her in for a little while. 317 00:33:46,657 --> 00:33:47,625 She needs some training. 318 00:33:47,725 --> 00:33:48,993 I'll give you four horses for her. 319 00:33:49,093 --> 00:33:50,595 Four horses, that's nothing. 320 00:33:50,695 --> 00:33:51,562 No, she's flawless. 321 00:33:51,662 --> 00:33:52,930 She's got fine hair. 322 00:33:53,030 --> 00:33:54,232 Look at that smooth skin. 323 00:33:54,332 --> 00:33:56,667 Nah, now listen, four horses is worth it. 324 00:33:56,768 --> 00:33:58,903 Four horse is peanuts. 325 00:33:59,003 --> 00:33:59,971 Four horses is nothing. 326 00:34:00,071 --> 00:34:01,472 Give me a better offer than that. 327 00:34:01,572 --> 00:34:02,240 Come on. 328 00:34:03,441 --> 00:34:04,509 I'll go seven horses. 329 00:34:04,609 --> 00:34:06,277 Seven, right? That's nothing. 330 00:34:06,377 --> 00:34:08,179 No, look, you've been messing with me on the last few. 331 00:34:08,279 --> 00:34:10,481 I'm telling you, you owe me from the last time. 332 00:34:10,581 --> 00:34:13,217 Don't be telling me that this isn't a good deal. 333 00:34:13,317 --> 00:34:15,586 It is a solid deal. 334 00:34:15,686 --> 00:34:18,055 Throw in two barrels of diesel, you've got something. 335 00:34:18,156 --> 00:34:20,858 Deal. All right, that's good. 336 00:34:20,958 --> 00:34:24,462 Now we're talking. 337 00:34:28,332 --> 00:34:30,435 The horses are loose! 338 00:35:56,821 --> 00:35:57,722 Look out! 339 00:36:10,635 --> 00:36:12,703 Come on, get me out of here. 340 00:36:54,145 --> 00:36:56,180 Did they hurt you at all? 341 00:36:56,280 --> 00:36:57,315 I'm ok. 342 00:36:59,750 --> 00:37:00,551 Are you all right? 343 00:37:08,025 --> 00:37:09,527 I'm fine, Princess. 344 00:37:19,036 --> 00:37:19,870 Damn. 345 00:37:45,296 --> 00:37:46,330 You lost a lot of blood. 346 00:37:52,169 --> 00:37:53,537 Can't keep saving you, you know? 347 00:37:58,743 --> 00:37:59,810 Where are we? 348 00:37:59,910 --> 00:38:01,912 I took us another day further from the city. 349 00:38:09,287 --> 00:38:11,222 We go to get you back to the city. 350 00:38:11,322 --> 00:38:15,259 I told you, I'm not going back, 351 00:38:15,359 --> 00:38:16,694 not without an army behind me. 352 00:38:23,501 --> 00:38:24,902 You fought well in the mud pit. 353 00:38:28,005 --> 00:38:29,573 I don't know what you're talking about. 354 00:38:36,314 --> 00:38:37,615 You cheated. 355 00:38:37,715 --> 00:38:40,718 You threw mud in my face. 356 00:38:40,818 --> 00:38:46,157 With all due respect, Princess, how did I cheat? 357 00:38:46,257 --> 00:38:50,628 Did I break any rules? 358 00:38:50,728 --> 00:38:52,196 No. 359 00:38:52,296 --> 00:38:55,066 But what you did was.. 360 00:38:55,166 --> 00:38:57,101 was without honor. 361 00:38:57,201 --> 00:38:58,569 I wasn't looking for honor. 362 00:38:58,669 --> 00:38:59,770 I was looking to win. 363 00:39:02,707 --> 00:39:05,476 But if you're going to go up against Ruechang, 364 00:39:05,576 --> 00:39:09,647 I suggest you learn that lesson well 365 00:39:09,747 --> 00:39:13,851 because I assure you he has. 366 00:39:13,951 --> 00:39:16,153 So you think the Rebels will rally behind 367 00:39:16,253 --> 00:39:18,823 you and bring Ruechang down? 368 00:39:18,923 --> 00:39:20,191 Yes, I do. 369 00:39:20,291 --> 00:39:22,026 Don't you think that if they could have brought him down 370 00:39:22,126 --> 00:39:24,161 he would have fallen long ago? 371 00:39:24,261 --> 00:39:28,299 If I joined the Rebels, they will be on the side of right. 372 00:39:28,399 --> 00:39:32,436 You think that'll make a difference? 373 00:39:32,536 --> 00:39:35,539 My father told me there are two men to never fight, 374 00:39:35,639 --> 00:39:36,874 the man who doesn't care if he loses 375 00:39:36,974 --> 00:39:41,078 and the man who knows he's right. 376 00:39:41,178 --> 00:39:42,847 And you know you're right. 377 00:39:42,947 --> 00:39:43,681 And 378 00:39:43,781 --> 00:39:44,982 I don't care if I die trying. 379 00:39:56,060 --> 00:39:57,628 I'm sorry, Princess. 380 00:39:57,728 --> 00:39:59,697 You talk about dying, but right now the people 381 00:39:59,797 --> 00:40:01,699 need a queen, not a martyr. 382 00:40:04,869 --> 00:40:06,070 Tomorrow morning we go back. 383 00:40:30,528 --> 00:40:31,562 Proceed ahead, Sir. 384 00:40:54,051 --> 00:40:57,087 You need to radio the city for a chopper. 385 00:41:06,797 --> 00:41:09,800 Who the hell do you think you are, throwing orders around? 386 00:41:09,900 --> 00:41:14,071 It doesn't work that way out here. 387 00:41:14,171 --> 00:41:16,607 What have you got there, hm? 388 00:41:16,707 --> 00:41:20,611 We might be able to work something out. 389 00:41:27,518 --> 00:41:28,519 Call a chopper. 390 00:41:32,490 --> 00:41:34,058 Those men were afraid of you. 391 00:41:37,461 --> 00:41:38,662 One obviously wasn't. 392 00:41:41,599 --> 00:41:43,901 He is now. 393 00:41:44,001 --> 00:41:45,703 Then he'll keep his hands to himself. 394 00:41:53,677 --> 00:41:56,347 As soon as I give birth to his first born, 395 00:41:56,447 --> 00:41:58,382 Ruechang sits on the throne. 396 00:41:58,482 --> 00:41:59,717 I won't live a day after that. 397 00:42:04,455 --> 00:42:07,825 Do you know what kind of life you're condemning me to? 398 00:42:07,925 --> 00:42:09,193 Why are you so loyal to Ruechang? 399 00:42:17,134 --> 00:42:19,670 He's the General. 400 00:42:19,770 --> 00:42:21,205 That's it, he's the General? 401 00:42:24,141 --> 00:42:24,975 That's it. 402 00:42:25,075 --> 00:42:26,810 He's the General. 403 00:42:26,911 --> 00:42:31,382 If I told you he was crazy, if he's a murderer, 404 00:42:31,482 --> 00:42:32,983 would that make a difference? 405 00:42:42,793 --> 00:42:50,768 When I was 10, Ruechang saved me from the work chains, 406 00:42:50,868 --> 00:42:52,202 put me in the military house. 407 00:42:56,006 --> 00:42:58,375 So you think he did you a favor 408 00:42:58,475 --> 00:43:00,010 by turning you into a killer? 409 00:43:03,614 --> 00:43:06,750 All men are killers. 410 00:43:06,850 --> 00:43:10,521 He simply made me a good one. 411 00:44:24,728 --> 00:44:28,098 Warchild, good job. 412 00:44:47,684 --> 00:44:49,153 Al.. 413 00:44:49,253 --> 00:44:52,256 le.. lu.. u.. 414 00:44:52,356 --> 00:44:54,258 ia.. ah.. ah. 415 00:45:17,414 --> 00:45:18,248 Ah! 416 00:45:24,121 --> 00:45:26,623 Cover the General! 417 00:45:38,102 --> 00:45:40,304 Hold your fire, you idiots! 418 00:45:40,404 --> 00:45:41,872 You'll hit the Princess! 419 00:45:41,972 --> 00:45:44,041 Hold your fire! 420 00:45:48,579 --> 00:45:49,379 Ugh. 421 00:45:49,480 --> 00:45:50,314 Ugh. 422 00:46:07,397 --> 00:46:08,198 Ah! 423 00:46:12,102 --> 00:46:13,237 Get in the chopper. 424 00:46:14,738 --> 00:46:15,639 Go! 425 00:46:15,739 --> 00:46:18,642 Go! 426 00:46:20,711 --> 00:46:22,813 Here, keep them back. 427 00:46:31,488 --> 00:46:34,591 Come on, we got to get you out of here. 428 00:46:46,036 --> 00:46:47,938 Get back! 429 00:46:48,038 --> 00:46:49,139 I don't want to hurt you. 430 00:46:52,643 --> 00:46:54,111 Go away! 431 00:47:21,972 --> 00:47:23,407 You all right, Princess? 432 00:47:23,507 --> 00:47:25,576 My head really hurts, but I've never felt better. 433 00:47:43,560 --> 00:47:44,828 Oh! 434 00:47:44,928 --> 00:47:47,831 Do you know how to fly this thing? 435 00:47:47,931 --> 00:47:49,499 Well, I got us up, didn't I? 436 00:47:49,600 --> 00:47:52,236 That could have been luck. 437 00:47:52,336 --> 00:47:53,237 Oh. 438 00:47:53,337 --> 00:47:55,973 I guess it's been awhile. 439 00:47:56,073 --> 00:47:57,174 Quite awhile. 440 00:48:08,485 --> 00:48:09,786 Where are we going. 441 00:48:09,886 --> 00:48:12,222 Right now I just want to make sure we're not being followed. 442 00:48:26,403 --> 00:48:29,306 Chopper 2 to Warchild. 443 00:48:29,406 --> 00:48:30,474 Turn the chopper around and.. 444 00:48:30,574 --> 00:48:31,408 Hang on. 445 00:48:42,286 --> 00:48:45,689 We repeat, turn around and return to base. 446 00:48:45,789 --> 00:48:48,825 We will not hesitate to shoot and bring you down. 447 00:48:48,925 --> 00:48:50,427 Return to base. 448 00:49:00,837 --> 00:49:02,973 This is your final warning. 449 00:49:03,073 --> 00:49:05,042 Next time, we will shoot. 450 00:49:05,142 --> 00:49:06,209 Return to base. 451 00:49:09,880 --> 00:49:10,847 You have been warned. 452 00:49:10,948 --> 00:49:12,115 Prepare to receive fire. 453 00:49:18,155 --> 00:49:19,990 That was a warning shot. 454 00:49:20,090 --> 00:49:22,526 We can bring you down at any time. 455 00:49:22,626 --> 00:49:25,562 Return to base or we will disable you. 456 00:49:32,035 --> 00:49:33,136 Ah. 457 00:49:49,019 --> 00:49:50,053 Oh. 458 00:49:53,924 --> 00:49:55,425 We're hit. 459 00:49:55,525 --> 00:49:57,427 We're losing fuel. 460 00:49:57,527 --> 00:49:59,796 We're going down. 461 00:49:59,896 --> 00:50:01,198 You've been disabled. 462 00:50:01,298 --> 00:50:03,200 Land the chopper now. 463 00:50:03,300 --> 00:50:05,769 Land the chopper now and surrender. 464 00:50:05,869 --> 00:50:09,773 It's not over 465 00:50:09,873 --> 00:50:11,341 Thank you, Warchild. 466 00:50:26,790 --> 00:50:27,691 Let's go. 467 00:50:47,744 --> 00:50:49,846 We do not wish to harm the Princess. 468 00:50:51,348 --> 00:50:53,450 Hold your position. 469 00:50:53,550 --> 00:50:54,451 Halt! 470 00:51:00,257 --> 00:51:01,224 You're trapped. 471 00:51:01,324 --> 00:51:02,159 You cannot escape. 472 00:51:02,259 --> 00:51:04,594 Drop your arms! 473 00:51:04,694 --> 00:51:06,163 Surrender the Princess. 474 00:51:51,007 --> 00:51:52,943 Hey, I know this one. 475 00:51:53,043 --> 00:51:54,878 That's Warchild. 476 00:51:54,978 --> 00:51:55,879 Warchild. 477 00:53:22,599 --> 00:53:26,703 Welcome to the Revolution, Princess Halo. 478 00:53:33,209 --> 00:53:35,545 No harm comes to that man. 479 00:53:35,645 --> 00:53:37,080 He risked his life and threw away 480 00:53:37,180 --> 00:53:41,184 any hope of returning to the city with Ruechang in power. 481 00:53:41,284 --> 00:53:42,519 They say the only thing that killed more 482 00:53:42,619 --> 00:53:45,121 Rebels than hunger is Warchild. 483 00:53:45,221 --> 00:53:47,223 He was a soldier obeying orders. 484 00:53:47,324 --> 00:53:49,659 How do you know he still isn't? 485 00:53:49,759 --> 00:53:50,594 I know. 486 00:53:53,863 --> 00:53:55,432 Where's the Rebel Force? 487 00:53:55,532 --> 00:53:58,335 You saw it as you came in. 488 00:53:58,435 --> 00:54:00,203 That's it, those men out there? 489 00:54:00,303 --> 00:54:02,606 That's it. 490 00:54:02,706 --> 00:54:03,873 What did you expect to find? 491 00:54:07,344 --> 00:54:08,378 An army. 492 00:54:11,648 --> 00:54:14,117 Don't look so sad, Princess. 493 00:54:14,217 --> 00:54:15,819 Hope isn't lost. 494 00:54:15,919 --> 00:54:17,954 There isn't a man or woman out there that wouldn't 495 00:54:18,054 --> 00:54:20,323 give their life for the cause. 496 00:54:20,423 --> 00:54:23,093 And when the people learn that you've joined us, 497 00:54:23,193 --> 00:54:25,195 then you shall have your army. 498 00:54:25,295 --> 00:54:27,130 That's where you're mistaken. 499 00:54:27,230 --> 00:54:28,832 What do you mean? 500 00:54:28,932 --> 00:54:31,134 I haven't joined the Revolution yet. 501 00:54:31,234 --> 00:54:34,771 If any harm comes to that soldier, I walk out of here. 502 00:54:37,273 --> 00:54:38,842 Are you all right? 503 00:54:38,942 --> 00:54:39,776 I'm fine. 504 00:54:47,717 --> 00:54:50,654 Well, looks like you're gonna live another day. 505 00:54:57,527 --> 00:55:00,664 Many will join when they learn you have. 506 00:55:00,764 --> 00:55:04,768 I believe even some of the soldiers will come over. 507 00:55:04,868 --> 00:55:07,570 But these people, they lack any kind 508 00:55:07,671 --> 00:55:10,674 of leadership or direction. 509 00:55:10,774 --> 00:55:12,042 Well, that's what you're here for. 510 00:55:13,443 --> 00:55:14,844 I don't know anything about waging a war. 511 00:55:19,416 --> 00:55:21,484 What is it, Soldier? 512 00:55:21,584 --> 00:55:22,585 What's on your mind? 513 00:55:27,691 --> 00:55:30,493 Ruechang knows where you are now. 514 00:55:30,593 --> 00:55:32,295 He'll be here within 48 hours. 515 00:55:32,395 --> 00:55:33,830 That's crazy. 516 00:55:33,930 --> 00:55:37,600 He searched for us for months, and he's never come close. 517 00:55:37,701 --> 00:55:39,569 He came close yesterday. 518 00:55:39,669 --> 00:55:41,538 And I guarantee you that as we speak, 519 00:55:41,638 --> 00:55:42,505 he's getting even closer. 520 00:55:42,605 --> 00:55:43,840 How much more of this.. 521 00:55:43,940 --> 00:55:45,008 He's right. 522 00:55:45,108 --> 00:55:46,810 He does know where we are. 523 00:55:46,910 --> 00:55:48,311 He'll never give up. 524 00:55:48,411 --> 00:55:49,479 York, I'm telling you.. 525 00:55:49,579 --> 00:55:53,850 Robert, they're right. 526 00:55:53,950 --> 00:55:55,518 Camp must move. 527 00:55:55,618 --> 00:55:57,287 We'll meet Ruechang another day. 528 00:55:57,387 --> 00:55:58,888 There's only one problem with that, though. 529 00:56:03,293 --> 00:56:04,461 You can't kill Ruechang. 530 00:56:08,865 --> 00:56:10,500 But I can. 531 00:56:10,600 --> 00:56:12,435 All right, let's move it. 532 00:56:12,535 --> 00:56:14,204 Load 'em up. 533 00:56:14,304 --> 00:56:17,607 Chopper will find the camp covered from the air, Sir. 534 00:56:20,243 --> 00:56:22,378 Get those trucks rolling. 535 00:56:22,479 --> 00:56:26,149 All right, let's lock and load, Boys. 536 00:56:26,249 --> 00:56:28,518 Right. 537 00:57:04,421 --> 00:57:05,588 See anything up there, Soldier? 538 00:57:11,728 --> 00:57:13,530 Are you still planning on leaving in the morning? 539 00:57:18,268 --> 00:57:19,102 At dawn. 540 00:57:22,772 --> 00:57:24,040 I've been thinking it over. 541 00:57:24,140 --> 00:57:24,974 I don't think you should. 542 00:57:37,187 --> 00:57:39,088 But it's the best hope. 543 00:57:39,189 --> 00:57:41,424 I've changed my mind. 544 00:57:41,524 --> 00:57:43,893 I think you're too valuable to us. 545 00:57:43,993 --> 00:57:49,199 These people, they need someone who knows the art of war. 546 00:57:49,299 --> 00:57:50,099 That's you. 547 00:57:53,570 --> 00:57:55,505 If I bring down Ruechang, there 548 00:57:55,605 --> 00:57:56,973 won't be a need for any war. 549 00:57:57,073 --> 00:57:59,275 We can't afford to lose you right now. 550 00:57:59,375 --> 00:58:00,476 Princess, we can't.. 551 00:58:00,577 --> 00:58:02,378 This is not a discuss. 552 00:58:02,479 --> 00:58:03,513 It's a command. 553 00:58:07,450 --> 00:58:08,685 You will not leave in the morning. 554 00:58:12,589 --> 00:58:14,524 What do you think you're doing, Soldier? 555 00:58:43,853 --> 00:58:45,755 I can't find it. 556 00:58:45,855 --> 00:58:48,758 We'll be moving several days south of here. 557 00:58:48,858 --> 00:58:51,728 But with luck on your side, it won't matter. 558 00:58:55,198 --> 00:58:56,032 Sir? 559 00:59:03,339 --> 00:59:04,841 Take this. 560 00:59:04,941 --> 00:59:08,945 My father said it would bring good luck. 561 00:59:09,045 --> 00:59:10,713 Thank you. 562 00:59:10,813 --> 00:59:14,684 But Soldier, I want it back. 563 00:59:27,163 --> 00:59:28,064 No, you stop it! 564 00:59:28,164 --> 00:59:31,067 Quit pushing me! 565 01:00:13,509 --> 01:00:14,811 Hyeh. 566 01:00:39,068 --> 01:00:39,769 Look. 567 01:00:39,869 --> 01:00:41,371 Up over there! 568 01:00:54,450 --> 01:00:55,351 Oh my God! 569 01:01:41,464 --> 01:01:42,298 Ah! 570 01:01:50,473 --> 01:01:51,274 Move! 571 01:01:51,374 --> 01:01:52,208 Move! 572 01:03:07,283 --> 01:03:08,584 Go Go! 573 01:03:16,359 --> 01:03:17,160 Ah! 574 01:03:28,738 --> 01:03:29,539 Ah! 575 01:04:09,679 --> 01:04:10,513 Oh. 576 01:04:56,559 --> 01:04:59,428 Corporal.. 577 01:04:59,528 --> 01:05:01,831 Ammunition. 578 01:05:01,931 --> 01:05:05,735 Bring those prisoners over here. 579 01:05:05,835 --> 01:05:07,670 Moving as fast as I can. 580 01:05:11,007 --> 01:05:13,409 Come on! 581 01:05:13,509 --> 01:05:15,077 Quit dawdling! 582 01:05:15,177 --> 01:05:17,046 Bring 'em on the other side. 583 01:05:17,146 --> 01:05:19,982 Bring 'em over here. 584 01:05:22,551 --> 01:05:24,520 What have you done with my child? 585 01:05:27,156 --> 01:05:28,891 Quite your damn whining and move! 586 01:05:28,991 --> 01:05:32,461 Load up! 587 01:05:32,561 --> 01:05:35,464 Move them up! 588 01:05:35,564 --> 01:05:36,465 Get up here. 589 01:05:41,971 --> 01:05:43,072 Keep moving. 590 01:06:06,996 --> 01:06:07,830 Go! 591 01:06:07,930 --> 01:06:08,764 Go! 592 01:06:33,589 --> 01:06:34,390 Ah! 593 01:06:49,472 --> 01:06:50,373 Move on. 594 01:06:50,473 --> 01:06:51,374 I'll take it! 595 01:07:16,866 --> 01:07:17,666 Colonel, back off! 596 01:07:21,837 --> 01:07:23,639 I gave you life. 597 01:07:23,739 --> 01:07:26,942 Only I can take it away. 598 01:07:27,042 --> 01:07:28,911 No! 599 01:07:29,011 --> 01:07:31,347 Don't kill him, General. 600 01:07:31,447 --> 01:07:34,683 Let him walk free and I'll marry you. 601 01:07:34,784 --> 01:07:37,586 I'll marry you in front of the entire city. 602 01:07:37,686 --> 01:07:38,821 No. 603 01:07:38,921 --> 01:07:40,356 Don't, Princess, don't! 604 01:07:45,327 --> 01:07:49,432 Ruechang, the throne will be yours by right. 605 01:07:49,532 --> 01:07:50,332 Just let him go. 606 01:08:03,779 --> 01:08:05,014 Walk away. 607 01:08:05,114 --> 01:08:07,983 Walk away. 608 01:08:08,083 --> 01:08:09,852 Don't make me come after you myself. 609 01:08:12,855 --> 01:08:15,624 Go Soldier. 610 01:08:15,724 --> 01:08:21,864 Please, if you love me, you'll go. 611 01:09:13,983 --> 01:09:14,783 Good. 612 01:10:04,833 --> 01:10:05,968 Easy. 613 01:10:06,068 --> 01:10:06,902 Take it easy. 614 01:10:07,002 --> 01:10:08,070 Slow it down. 615 01:10:08,170 --> 01:10:11,173 Are you sure he went this way? 616 01:10:11,273 --> 01:10:12,308 Hold it. 617 01:10:15,110 --> 01:10:18,347 Our friend is setting us up. 618 01:10:18,447 --> 01:10:21,217 All right, listen up. 619 01:10:21,317 --> 01:10:23,519 Crew, you stand by the Jeep.. 620 01:10:23,619 --> 01:10:24,320 Ok 621 01:10:24,420 --> 01:10:26,555 In case he doubles back. 622 01:10:26,655 --> 01:10:27,690 Roman? 623 01:10:27,790 --> 01:10:28,624 Yeah? 624 01:10:31,126 --> 01:10:32,995 You head down the trail that way. 625 01:10:33,095 --> 01:10:34,863 Right. Keep your eyes open. 626 01:10:34,964 --> 01:10:35,798 Ok. 627 01:11:20,242 --> 01:11:21,076 Ah! 628 01:11:41,163 --> 01:11:41,997 Hm? 629 01:11:49,138 --> 01:11:49,938 Emmerich? 630 01:11:52,808 --> 01:11:55,177 You come down! 631 01:11:55,277 --> 01:11:56,178 Son of a bitch. 632 01:11:56,278 --> 01:11:59,081 Emmerich? 633 01:11:59,181 --> 01:12:02,051 I don't want to kill you. 634 01:12:02,151 --> 01:12:04,053 You're so full of shit, Warchild. 635 01:12:08,223 --> 01:12:10,893 Look, you don't want to kill me. 636 01:12:10,993 --> 01:12:12,961 I don't want to kill you. 637 01:12:13,062 --> 01:12:15,531 But I don't, Ruechang will have my head. 638 01:12:29,712 --> 01:12:33,849 From this distance, I'd say the scope won't be necessary. 639 01:12:37,720 --> 01:12:41,590 Like I said, I don't want to kill you, Emmerich. 640 01:12:41,690 --> 01:12:45,661 Well, that's convenient because I'm in really no mood 641 01:12:45,761 --> 01:12:46,595 to die. 642 01:12:49,732 --> 01:12:50,766 Go back to Ruechang. 643 01:12:53,502 --> 01:12:56,572 Tell him you succeeded in your mission. 644 01:12:56,672 --> 01:12:58,440 We've got to come up with a plan, partner. 645 01:13:01,677 --> 01:13:06,148 You know as well as I do I can't go back to Ruechang 646 01:13:06,248 --> 01:13:08,617 without proof. 647 01:13:08,717 --> 01:13:18,026 I still say I can take you. 648 01:13:29,405 --> 01:13:30,439 General, Sir. 649 01:13:39,348 --> 01:13:41,250 Well? 650 01:13:41,350 --> 01:13:44,787 The trader's no longer with us. 651 01:13:44,887 --> 01:13:46,455 I thought you might want this. 652 01:14:06,208 --> 01:14:07,042 What do you want? 653 01:14:10,546 --> 01:14:12,447 I came to talk. 654 01:14:12,548 --> 01:14:13,615 I've nothing to say to you. 655 01:14:17,686 --> 01:14:19,822 Princess, I know you must think 656 01:14:19,922 --> 01:14:23,125 I'm marrying you for power. 657 01:14:23,225 --> 01:14:26,094 But it's only half true. 658 01:14:26,195 --> 01:14:27,362 I just know that I.. 659 01:14:27,463 --> 01:14:29,064 There will never be any love between us. 660 01:14:32,167 --> 01:14:33,635 It's Warchild, isn't it? 661 01:14:39,508 --> 01:14:41,610 You're dreaming of a dead soldier. 662 01:14:50,252 --> 01:14:51,286 Tomorrow we'll be married. 663 01:14:53,822 --> 01:14:56,959 We can build dream or a nightmare. 664 01:14:57,059 --> 01:14:57,893 Your choice. 665 01:15:52,414 --> 01:15:53,215 Halt! 666 01:15:57,986 --> 01:15:58,820 Sir. 667 01:16:01,623 --> 01:16:02,624 Let them pass. 668 01:16:07,129 --> 01:16:08,030 All right. 669 01:16:08,130 --> 01:16:08,797 Mommy? 670 01:16:08,897 --> 01:16:09,998 Give me just a minute. 671 01:16:10,098 --> 01:16:12,801 Mommy! 672 01:16:40,295 --> 01:16:41,096 Princess! 673 01:16:41,196 --> 01:16:43,231 What are you doing? 674 01:16:43,332 --> 01:16:44,633 What is this? Fine. 675 01:16:44,733 --> 01:16:45,567 Let me taste it. 676 01:16:45,667 --> 01:16:46,468 No. 677 01:16:46,568 --> 01:16:49,137 No, Lily. 678 01:16:49,237 --> 01:16:50,038 I'm sorry. 679 01:17:16,598 --> 01:17:18,567 Go to the wedding. 680 01:17:18,667 --> 01:17:19,768 I'll check her room. 681 01:17:19,868 --> 01:17:20,902 Watch your back. 682 01:18:14,823 --> 01:18:17,292 Help. 683 01:18:29,805 --> 01:18:32,407 No time, my Lord, no time. 684 01:18:32,507 --> 01:18:36,178 The Princess plans to kill Ruechang and herself. 685 01:18:36,278 --> 01:18:40,415 How? The wine.. the wine, my Lord. 686 01:19:36,838 --> 01:19:38,807 Remove your veil that all may see the girl 687 01:19:38,907 --> 01:19:40,108 about to become a woman. 688 01:19:53,155 --> 01:19:57,325 Before the joining of these two, let them share wine. 689 01:20:16,545 --> 01:20:18,046 After you, my dear. 690 01:20:35,797 --> 01:20:36,698 Ah! 691 01:20:36,798 --> 01:20:38,300 Oh! 692 01:20:38,400 --> 01:20:40,268 Is it Warchild? 693 01:20:40,368 --> 01:20:42,704 What's he doing? 694 01:20:42,804 --> 01:20:45,607 Warchild! 695 01:20:45,707 --> 01:20:47,609 Ruechang is a murderer! 696 01:20:49,511 --> 01:20:54,583 He murdered my father, killed your king! 697 01:20:54,683 --> 01:20:55,584 It's true! 698 01:20:55,684 --> 01:20:56,551 I saw him do it! 699 01:20:56,651 --> 01:20:58,386 (Murmurs) 700 01:20:58,486 --> 01:21:00,355 Kill him! 701 01:21:00,455 --> 01:21:01,723 All right, nobody move! 702 01:21:01,823 --> 01:21:02,724 Nobody move. 703 01:21:06,094 --> 01:21:07,395 All right, everybody, stay where you are. 704 01:21:07,495 --> 01:21:08,363 Nobody gets hurt. 705 01:21:13,235 --> 01:21:17,873 Her father was a good man and a good king. 706 01:21:17,973 --> 01:21:19,040 You murdered him. 707 01:21:27,215 --> 01:21:28,516 You want to die for a butcher? 708 01:21:50,872 --> 01:21:51,673 Ahh! 709 01:22:36,584 --> 01:22:37,485 Get in there! 710 01:22:37,585 --> 01:22:38,386 Ugh! 711 01:22:49,631 --> 01:22:50,732 The balcony. General! 712 01:22:50,832 --> 01:22:51,666 Warchild. 713 01:22:54,436 --> 01:22:57,739 Shoot him. 714 01:26:33,354 --> 01:26:34,289 It's about to explode! 715 01:26:34,389 --> 01:26:37,859 You'd better get out of here. 716 01:26:48,536 --> 01:26:50,238 Ah. 717 01:26:50,338 --> 01:26:54,976 Please, Soldier, go. 718 01:27:15,663 --> 01:27:16,497 Ah. 719 01:27:23,972 --> 01:27:25,440 Come on. 720 01:27:40,888 --> 01:27:41,789 Come on. 721 01:27:49,263 --> 01:27:51,532 Move! 722 01:28:01,609 --> 01:28:03,878 It's over. 723 01:28:03,978 --> 01:28:07,682 No, Soldier, it's just the beginning.46151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.