All language subtitles for Blood.Rain.2005.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:03,600 --> 00:02:17,740 BLOOD RAIN 4 00:02:39,610 --> 00:02:41,950 That hostess keeps staring at you. 5 00:02:42,650 --> 00:02:46,820 You think it's the first time? Every port I go, it's the same. 6 00:02:47,360 --> 00:02:50,070 For a man, strength is everything! 7 00:02:50,610 --> 00:02:51,530 Strength? 8 00:02:52,360 --> 00:02:54,820 If you've got any strength left, put it into your work. 9 00:02:54,820 --> 00:02:55,450 Yes, sir. 10 00:02:55,780 --> 00:02:56,900 Grandma! 11 00:02:57,150 --> 00:02:58,530 Is our cute little girl back? 12 00:03:01,400 --> 00:03:05,650 Stop feeding her! We'll have nothing left. 13 00:03:11,700 --> 00:03:13,030 Someone's fallen in! 14 00:03:15,070 --> 00:03:18,280 Out of the way! Who fell in? 15 00:03:20,450 --> 00:03:22,150 This is a disaster! 16 00:03:22,360 --> 00:03:25,070 Why can't you be more careful? 17 00:03:32,950 --> 00:03:35,240 These goods cost more than any of you. 18 00:03:35,950 --> 00:03:37,780 Subtract it from his salary. 19 00:03:38,110 --> 00:03:40,280 If that's not enough, you pay the rest. 20 00:03:40,900 --> 00:03:43,610 ...and keep them from misfortune. 21 00:03:44,450 --> 00:03:48,860 Provide them with days of plenty, 22 00:03:49,200 --> 00:03:53,150 give the farmers a good harvest, protect the paper mill, 23 00:03:53,570 --> 00:03:56,950 and give the fishermen a bountiful catch. 24 00:04:09,070 --> 00:04:13,360 This cup will bring peace to the island. 25 00:04:25,690 --> 00:04:27,520 Have you found the missing crewman? 26 00:04:28,100 --> 00:04:29,690 Ahem... not yet... 27 00:04:32,980 --> 00:04:36,730 He may try to steal the secrets of our paper manufacturing. 28 00:04:37,350 --> 00:04:40,310 Find him for certain, discover his objective, 29 00:04:40,980 --> 00:04:43,810 and find out what he has been doing all this time. 30 00:04:44,440 --> 00:04:46,770 Blood rain has fallen! 31 00:04:51,190 --> 00:04:53,230 You scoundrels! 32 00:04:59,350 --> 00:05:02,230 - Take him away. - Why are you doing this again? 33 00:05:02,560 --> 00:05:03,940 Father, please stop this! 34 00:05:03,940 --> 00:05:06,690 The wrath of heaven is coming! 35 00:05:07,440 --> 00:05:09,440 The commissioner is coming! 36 00:05:20,520 --> 00:05:24,940 May the Great king of the sea... 37 00:05:25,440 --> 00:05:27,690 bless us with fruitful years. 38 00:05:27,690 --> 00:05:29,350 Here is the captain. 39 00:05:46,350 --> 00:05:49,350 Spare me a little gratuity, will you? 40 00:05:49,350 --> 00:05:50,690 Are you drunk again? 41 00:05:52,650 --> 00:05:54,850 How many times has it been? 42 00:05:55,600 --> 00:05:59,480 Don't think we will keep feeding you money forever. 43 00:05:59,650 --> 00:06:01,310 Don't be unreasonable. 44 00:06:01,650 --> 00:06:05,850 You know this small tongue of mine can put you in great danger? 45 00:06:06,350 --> 00:06:09,850 For the occasional coin I can be kept silent. 46 00:06:09,850 --> 00:06:12,060 Don't be so stingy. 47 00:06:13,980 --> 00:06:16,730 Come to the port after the shamanic ritual. 48 00:06:17,060 --> 00:06:19,060 I live thanks to your generosity. 49 00:06:47,810 --> 00:06:49,480 Is the game over yet? 50 00:06:50,980 --> 00:06:54,600 I'll bring some money later, so deal first. 51 00:06:55,650 --> 00:06:59,270 Hey everyone, we set sail at dawn, so don't drink too much. 52 00:07:00,480 --> 00:07:05,770 Hey, don't think you can sail off so easily with my money. 53 00:07:07,020 --> 00:07:12,270 Hey you, I'll find some way to cover your pay, so brighten up. 54 00:07:12,940 --> 00:07:14,230 Yes, captain. 55 00:07:14,350 --> 00:07:16,350 The mood is dark enough already. 56 00:07:17,560 --> 00:07:19,520 To cheer you up, let's go see the ritual... 57 00:07:22,770 --> 00:07:24,980 Don't you know that outsiders can't go near the ritual? 58 00:07:25,100 --> 00:07:26,850 Do you want to bring on misfortune? 59 00:07:27,520 --> 00:07:30,770 I'll be watching over you all night! 60 00:07:30,980 --> 00:07:34,350 Won't you bring this man some food? 61 00:07:34,350 --> 00:07:36,100 I'm on my way. 62 00:07:36,100 --> 00:07:37,230 What are you doing? 63 00:08:08,810 --> 00:08:10,900 The summer heat is at its peak. 64 00:08:10,900 --> 00:08:12,600 Do not concern yourself. 65 00:08:13,560 --> 00:08:17,230 It may be the last time for me. 66 00:08:18,400 --> 00:08:21,130 I should at least offer my respects. 67 00:08:21,930 --> 00:08:26,140 My lord, please don't say such things. 68 00:08:27,510 --> 00:08:29,430 Please stay healthy, 69 00:08:29,800 --> 00:08:33,260 and continue blessing us with your benevolent rule. 70 00:08:34,300 --> 00:08:36,600 Benevolent rule? 71 00:08:36,720 --> 00:08:41,720 Don't you know this village has no ruler besides our king? 72 00:08:41,930 --> 00:08:46,220 Are you trying to make me into a traitor? 73 00:08:47,390 --> 00:08:50,050 If you speak such reckless words again... 74 00:08:50,720 --> 00:08:52,930 I am filled with shame, my lord. 75 00:10:33,100 --> 00:10:40,050 Have you been living comfortably after tearing my body to shreds? 76 00:10:41,220 --> 00:10:42,430 Commissioner KANG! 77 00:10:43,550 --> 00:10:51,800 Your blood shall soak the ground and your flesh stripped to the bone! 78 00:11:03,930 --> 00:11:08,050 Captain, something terrible has happened! 79 00:11:10,260 --> 00:11:11,640 Fire! 80 00:11:12,350 --> 00:11:13,850 Put the fire out! 81 00:11:16,260 --> 00:11:17,100 What happened? 82 00:11:18,930 --> 00:11:21,850 Fire! Fire! 83 00:11:31,760 --> 00:11:32,800 What happened? 84 00:11:32,800 --> 00:11:35,550 What were the guards doing? 85 00:11:38,390 --> 00:11:42,010 Save the paper first! 86 00:11:42,010 --> 00:11:46,010 Go and save the paper! 87 00:12:35,890 --> 00:12:40,800 Day 1 88 00:12:42,460 --> 00:12:46,000 It's just a small island, but due to the paper mill, 89 00:12:46,000 --> 00:12:49,250 it has become the province's wealthiest area. 90 00:12:49,710 --> 00:12:52,960 Most of the paper is sent to the mainland or to China, 91 00:12:52,960 --> 00:12:57,170 but twice a year it is paid to the government as tribute. 92 00:12:57,880 --> 00:13:02,000 The burned paper was of the highest quality, destined for tribute. 93 00:13:12,300 --> 00:13:16,420 Sir, we have almost arrived, please try to bear it a bit longer. 94 00:13:43,750 --> 00:13:46,050 You must have suffered during this long journey. 95 00:13:46,250 --> 00:13:49,050 I am JO Dal-ryong, the man who wrote you. 96 00:13:49,050 --> 00:13:52,050 This is the emissary, came to investigate the case. 97 00:13:52,050 --> 00:13:55,800 I am Officer LEE Won-kyu. Is there another port on the island? 98 00:13:55,800 --> 00:13:57,500 No, this is the only one. 99 00:13:59,090 --> 00:14:02,750 It may have been arson, so no one should leave this island. 100 00:14:02,750 --> 00:14:04,130 It is absolutely forbidden. 101 00:14:04,550 --> 00:14:08,840 I trust you've been well, and all is fine with the governor? 102 00:14:09,590 --> 00:14:13,920 You knew of the emissary's visit. What kind of reception is this? 103 00:14:14,170 --> 00:14:16,630 Are you looking for a reprimand? 104 00:14:17,300 --> 00:14:21,420 It shames me to inform you, but this morning... 105 00:14:25,670 --> 00:14:28,130 The people cleaning up discovered it. 106 00:14:28,460 --> 00:14:32,210 This is JANG Hak-soo, one of the workers at the mill. 107 00:14:33,710 --> 00:14:35,590 This is the son of Lord KIM Chi-seong. 108 00:14:36,800 --> 00:14:38,340 I am KIM In-kwon. 109 00:14:38,590 --> 00:14:41,250 Is your father doing well? 110 00:14:41,920 --> 00:14:42,750 Yes, sir. 111 00:14:43,800 --> 00:14:47,420 I met him when I worked as a palace guard. 112 00:14:48,210 --> 00:14:49,880 He was a man of honor. 113 00:14:49,880 --> 00:14:52,300 There is little bleeding around the wound. 114 00:14:52,300 --> 00:14:57,710 And as there is no swelling, he must have died before being impaled. 115 00:14:58,880 --> 00:15:03,000 It seems that whoever committed this act bore a deep grudge. 116 00:15:03,130 --> 00:15:06,300 You scoundrel! You set the fire on the ship, didn't you? 117 00:15:07,130 --> 00:15:09,210 Stop talking nonsense. 118 00:15:09,550 --> 00:15:13,090 During the ritual you were milling about the cargo ship! 119 00:15:13,420 --> 00:15:14,380 Isn't that right? 120 00:15:14,840 --> 00:15:17,710 Aren't you the one who poaches from the sesame field? 121 00:15:20,710 --> 00:15:21,550 You! 122 00:15:28,800 --> 00:15:31,960 Losing the ship was bad enough, now I'm accused of murder? 123 00:15:31,960 --> 00:15:34,130 It's not true, my lord! 124 00:15:34,590 --> 00:15:35,960 What did you do last night? 125 00:15:36,420 --> 00:15:40,840 I was in low spirits, so I drank with my crewmen all night. 126 00:15:41,290 --> 00:15:42,870 I'm not lying, sir! 127 00:15:44,830 --> 00:15:45,870 Is this true? 128 00:15:46,200 --> 00:15:47,160 Yes, sir. 129 00:15:47,160 --> 00:15:50,000 After leaving the tavern, the captain went to sleep. 130 00:15:50,000 --> 00:15:53,450 At dawn... it was close to dawn. 131 00:15:55,790 --> 00:15:57,950 From the corpse's rigid condition, 132 00:15:58,160 --> 00:16:02,040 it seems JANG Hak-soo was killed a couple hours past midnight. 133 00:16:02,910 --> 00:16:07,000 If the sailor's words are true, then he cannot be the criminal. 134 00:16:10,750 --> 00:16:12,410 This is Doctor NAM. 135 00:16:12,750 --> 00:16:18,750 This is Doo-ho, a paper mill dyer. He will draw the autopsy illustration. 136 00:16:20,200 --> 00:16:21,330 And those men...? 137 00:16:22,620 --> 00:16:27,330 - They will perform the autopsy. - Let us begin. 138 00:16:37,950 --> 00:16:43,870 20 centimeters long. 139 00:16:44,000 --> 00:16:46,250 20 centimeters. 140 00:16:50,580 --> 00:16:52,330 Who is this man? 141 00:16:54,620 --> 00:16:58,330 His name is JANG Hak-soo, a lazy man... 142 00:16:58,500 --> 00:17:01,700 ...who usually spent his time drinking and gambling. 143 00:17:03,000 --> 00:17:07,160 While the town held the ritual, he was gambling as usual. 144 00:17:08,500 --> 00:17:12,830 Did you make inquiries about who saw him last? 145 00:17:13,790 --> 00:17:20,580 Yes, but it appears no one saw him after his fight with the captain. 146 00:17:25,290 --> 00:17:29,410 We couldn't find any further wounds on the body. 147 00:17:30,660 --> 00:17:32,000 Was he poisoned? 148 00:17:32,000 --> 00:17:36,790 Yes, sir. I also learned a local medicine shop grows aconitum. 149 00:17:37,870 --> 00:17:43,000 That is correct. It is effective against neuralgia and chills. 150 00:17:43,950 --> 00:17:48,080 The plant's root is very poisonous. It is used to make poisoned arrows. 151 00:17:51,580 --> 00:17:53,330 What were you doing after midnight? 152 00:17:56,910 --> 00:17:58,450 I was sleeping at home. 153 00:17:58,450 --> 00:18:01,370 I heard you bought some aconitum a few days ago. 154 00:18:01,790 --> 00:18:05,120 Yes, I bought it for my neuralgia. 155 00:18:05,570 --> 00:18:08,110 I heard you bought at least a month's worth. 156 00:18:08,110 --> 00:18:09,570 Then where is the remaining medicine? 157 00:18:11,280 --> 00:18:15,650 You don't have any. Because you poisoned JANG Hak-soo. 158 00:18:16,360 --> 00:18:18,740 And you impaled the corpse to hide the cause of death! 159 00:18:22,950 --> 00:18:25,610 This isn't much, but please eat your fill. 160 00:18:26,900 --> 00:18:29,110 So he has fallen ill. 161 00:18:30,240 --> 00:18:33,030 I hoped to greet him after these many years. 162 00:18:34,280 --> 00:18:38,110 Did he happen to remember my name? 163 00:18:38,700 --> 00:18:39,530 Yes. 164 00:18:40,490 --> 00:18:43,490 You requested your brother-in-law's promotion 165 00:18:43,490 --> 00:18:45,570 when he was in the State Archive... 166 00:18:46,650 --> 00:18:48,030 It was nothing. 167 00:18:49,110 --> 00:18:54,780 I just wanted to show my gratitude, for looking after my brother-in-law. 168 00:18:56,030 --> 00:18:59,360 I hope his condition improves soon. 169 00:18:59,650 --> 00:19:02,610 I will let you know when he feels better. 170 00:19:06,820 --> 00:19:09,990 You have solved the incident in a matter of days... 171 00:19:11,360 --> 00:19:13,150 It was all thanks to the Emissary. 172 00:19:15,400 --> 00:19:18,070 That's not true... I did nothing. 173 00:19:19,400 --> 00:19:24,900 Did you know that he is the son of Lord LEE Ji-sang? 174 00:19:25,320 --> 00:19:28,150 Like father, like son... 175 00:19:28,610 --> 00:19:30,490 Is that so? 176 00:19:33,360 --> 00:19:36,150 I have the honor to meet his son. 177 00:19:36,780 --> 00:19:40,990 Surely there is no one who hasn't heard of his Lord. 178 00:19:43,200 --> 00:19:45,530 Could you tell us about your father? 179 00:19:52,610 --> 00:19:55,610 He was very strict with me. 180 00:19:56,450 --> 00:19:59,700 Even though he spent many days away from home, 181 00:19:59,990 --> 00:20:02,200 I felt that not a day passed without his reprimands. 182 00:20:02,400 --> 00:20:07,240 So whenever he came home, I tried to stay outside to avoid him. 183 00:20:10,150 --> 00:20:12,400 What did you do so wrong, 184 00:20:12,740 --> 00:20:16,950 for your father to scold you so often? 185 00:20:16,950 --> 00:20:18,110 It's not that. 186 00:20:19,110 --> 00:20:22,070 Each time he came home, he gave me a riddle. 187 00:20:22,570 --> 00:20:27,900 They were difficult, but he scolded me for being wrong or not answering. 188 00:20:28,150 --> 00:20:30,360 So I couldn't help but want to run away. 189 00:20:30,650 --> 00:20:34,200 I'm sure he did so to keep you studying. 190 00:20:38,570 --> 00:20:42,860 Would you mind telling me one of his riddles? 191 00:20:49,610 --> 00:20:51,610 Would you like to try to solving one? 192 00:20:52,950 --> 00:20:54,900 One day, he gave me this... 193 00:20:56,030 --> 00:21:00,200 A 60 bo circle piece of land is inscribed with a perfect pentagon. 194 00:21:00,360 --> 00:21:04,450 A 3-square bo plot of land yields 30 doi of barley. 195 00:21:04,820 --> 00:21:09,650 Nine farmers give the landowner 80% of their barley harvest. 196 00:21:10,320 --> 00:21:14,320 If, due to a drought, the yield were reduced to 30%, 197 00:21:15,070 --> 00:21:17,400 how much would the landowner receive? 198 00:21:20,950 --> 00:21:22,700 That's quite a challenge. 199 00:21:24,450 --> 00:21:26,240 It's 34 bags, isn't it? 200 00:21:30,700 --> 00:21:33,860 Using trigonometry and statistics, we find that number, 201 00:21:34,110 --> 00:21:36,400 but that's not the answer my father wanted. 202 00:21:37,200 --> 00:21:40,530 Then, did you find the answer? 203 00:21:42,200 --> 00:21:43,030 Yes, I did. 204 00:21:44,320 --> 00:21:48,610 I can't come up with anything. 205 00:21:49,150 --> 00:21:53,700 I hope you apply the same brilliance to find who burned the cargo ship. 206 00:21:58,240 --> 00:22:02,400 Day 2 Is there a man here named PARK? 207 00:22:03,650 --> 00:22:04,610 Yes, sir. 208 00:22:06,570 --> 00:22:10,820 You set the fire out of anger at being beaten by Commissioner JO? 209 00:22:10,820 --> 00:22:13,150 No, my Lord. I was at the tavern... 210 00:22:13,150 --> 00:22:18,360 This man was drinking at my tavern. I was watching over him. 211 00:22:18,850 --> 00:22:21,480 Did you serve him food at the inn? 212 00:22:21,480 --> 00:22:25,810 Yes, I served him food, then... 213 00:22:25,810 --> 00:22:27,770 You spent the night together with this man? 214 00:22:27,770 --> 00:22:28,600 Yes. 215 00:22:29,020 --> 00:22:31,400 No, it wasn't like that... 216 00:22:32,850 --> 00:22:36,520 At the start of the ritual, JANG Hak-soo was at the harbour? 217 00:22:36,770 --> 00:22:41,770 Yes, lord. He was drunk and wandering around the harbor. 218 00:22:43,480 --> 00:22:47,310 When you discovered the burning ship, did you see where the fire started? 219 00:22:48,650 --> 00:22:51,310 Maybe it was near here. 220 00:22:56,440 --> 00:22:58,190 What color was the smoke? 221 00:22:58,190 --> 00:22:59,730 Blue! 222 00:23:05,650 --> 00:23:06,480 Blue? 223 00:23:06,730 --> 00:23:10,520 Yes, it was a dim blue color. 224 00:23:11,270 --> 00:23:13,020 You were drunk, weren't you? 225 00:23:14,100 --> 00:23:20,940 Yes, I was drinking, and with the hostess, then... 226 00:23:39,940 --> 00:23:44,730 Why is such a large paper mill located on this remote island? 227 00:23:46,440 --> 00:23:49,440 This place has long been famous for its sweet gum trees. 228 00:23:50,100 --> 00:23:53,020 The water and sunlight are ideally suited for paper making, 229 00:23:53,400 --> 00:23:56,060 and furthermore I heard that the mill's founder, KANG Seung-ryul, 230 00:23:56,190 --> 00:23:59,230 wanted to keep the methods of his craft secret. 231 00:24:52,190 --> 00:24:53,520 Welcome, my Lord. 232 00:24:55,020 --> 00:24:56,480 I will guide you. 233 00:25:05,310 --> 00:25:09,190 Mulberry trees are mashed here, and mixed with glues and dyes. 234 00:25:09,400 --> 00:25:15,020 Then the pulp flows down this drain and collects in that container. 235 00:25:15,440 --> 00:25:18,190 You surely know how important the paper tribute is. 236 00:25:18,480 --> 00:25:22,850 If the tribute is late, you will be severely punished. 237 00:25:22,850 --> 00:25:27,520 I am pushing my workers day and night to produce paper, 238 00:25:27,520 --> 00:25:30,150 but it will still take at least one month. 239 00:25:30,600 --> 00:25:32,940 Who suffers most if the tribute is lost? 240 00:25:33,730 --> 00:25:37,400 The mill's owner will suffer the most. His punishment will... 241 00:25:37,400 --> 00:25:40,520 Did the murdered JANG Hak-soo have a grudge against the owner? 242 00:25:40,520 --> 00:25:45,270 Not at all, my lord. The owner never had a problem with anyone. 243 00:25:45,600 --> 00:25:49,560 But Hak-soo held a grudge against everyone else. 244 00:25:49,770 --> 00:25:53,480 In my view, it seems everyone is happy he is dead. 245 00:25:55,270 --> 00:25:56,150 My lord, watch out! 246 00:26:01,220 --> 00:26:03,930 My lord, are you hurt? 247 00:26:10,230 --> 00:26:11,680 My lord! 248 00:26:11,800 --> 00:26:14,180 Quickly, get a doctor! 249 00:26:16,510 --> 00:26:17,550 I am alright. 250 00:26:17,550 --> 00:26:19,850 My deepest apologies. 251 00:26:28,680 --> 00:26:29,600 Thank you. 252 00:26:48,930 --> 00:26:51,510 My lord, the captain is here. 253 00:26:52,350 --> 00:26:53,300 Let him in. 254 00:27:07,010 --> 00:27:12,390 All the crewmembers say they don't recognize these objects. 255 00:27:12,760 --> 00:27:14,470 Do you know where any of this came from? 256 00:27:17,550 --> 00:27:24,890 I'm not sure... this isn't from the mast. 257 00:27:28,640 --> 00:27:35,760 If they don't belong to the crew, where did they come from? 258 00:27:35,890 --> 00:27:39,180 Has anything strange happened recently among the crew? 259 00:27:41,390 --> 00:27:47,800 Three days before the fire, a crewman named LEE went missing. 260 00:27:48,850 --> 00:27:50,010 What kind of man is he? 261 00:27:50,930 --> 00:27:55,890 He spoke rarely, and kept to himself. He didn't mix with the crew. 262 00:27:56,640 --> 00:27:59,220 Was this his first time to the island? 263 00:27:59,680 --> 00:28:03,930 No, my lord. Has it been three years? 264 00:28:04,260 --> 00:28:09,890 Every year he's volunteered to come for the paper tribute. 265 00:28:14,850 --> 00:28:17,890 The wound is deep, so I applied medicine. 266 00:28:18,050 --> 00:28:19,850 It should start to heal now. 267 00:28:37,220 --> 00:28:38,050 Open the door. 268 00:28:47,390 --> 00:28:48,510 Officer JANG! 269 00:28:50,750 --> 00:28:52,800 I just heard about it in detail. 270 00:28:53,670 --> 00:28:55,710 Did you get rid of Hak-soo because of that? 271 00:28:57,960 --> 00:29:01,920 I was so worried that he would talk. 272 00:29:02,840 --> 00:29:05,500 But why did you do it that way? 273 00:29:05,670 --> 00:29:08,710 Why did you impale him on a spear? 274 00:29:09,750 --> 00:29:14,340 I only poisoned his drink. Why would I do something like that? 275 00:29:17,960 --> 00:29:19,550 You didn't do it? 276 00:29:21,550 --> 00:29:28,090 The voice of the shaman was definitely Commissioner KANG's. 277 00:29:29,340 --> 00:29:31,210 People even say they saw blood rain. 278 00:29:32,000 --> 00:29:35,590 Please get me off this island! I can't bear it any longer. 279 00:29:38,880 --> 00:29:45,050 Listen! Tomorrow, you will be sent to prison. 280 00:29:46,000 --> 00:29:52,090 I'll make a deal with the prison guards, so keep quiet. 281 00:29:52,550 --> 00:30:01,300 Even if you suffer greatly, trust me and don't say anything. 282 00:30:02,300 --> 00:30:03,460 Understand? 283 00:31:21,590 --> 00:31:25,090 Help, help me! 284 00:31:28,210 --> 00:31:30,420 Please help me! 285 00:31:41,300 --> 00:31:46,210 Forgive me! Please forgive me! 286 00:32:40,920 --> 00:32:45,750 Day 3 287 00:32:57,790 --> 00:32:59,330 What is this? 288 00:33:05,580 --> 00:33:07,200 What kind of stench is this? 289 00:33:10,910 --> 00:33:11,950 My lord! 290 00:33:16,700 --> 00:33:19,910 As if punishment for high treason, one has been impaled on a spear, 291 00:33:20,160 --> 00:33:22,200 and another boiled alive. 292 00:33:23,500 --> 00:33:25,410 What are they trying to hide? 293 00:33:27,790 --> 00:33:29,870 I heard Officer JANG dropped by last night. 294 00:33:31,410 --> 00:33:34,330 Please, get me off of this island! 295 00:33:36,370 --> 00:33:39,620 You must explain what is happening before we send you anywhere! 296 00:33:46,580 --> 00:33:50,540 - After HWANG Sa-young's execution... - The catholic traitor? 297 00:33:51,500 --> 00:33:56,330 ...five anonymous men informed on Commissioner KANG. 298 00:33:56,870 --> 00:33:59,700 He was found guilty of providing money to HWANG. 299 00:34:02,080 --> 00:34:05,120 KANG was discovered to be a Catholic, 300 00:34:05,660 --> 00:34:07,620 and so to set an example to others, 301 00:34:08,700 --> 00:34:13,620 the Inquisitor killed one family member a day, 302 00:34:15,200 --> 00:34:16,790 in five different ways. 303 00:34:18,620 --> 00:34:22,160 What do you mean, five different ways in five days? 304 00:34:23,040 --> 00:34:24,910 His young son was impaled on a spear. 305 00:34:26,750 --> 00:34:28,410 His daughter was boiled to death. 306 00:34:28,830 --> 00:34:31,120 His wife was suffocated with paper, 307 00:34:31,120 --> 00:34:33,250 and his old mother got her head cracked. 308 00:34:37,200 --> 00:34:38,620 And on the fifth day, 309 00:34:40,290 --> 00:34:45,370 Commissioner KANG had his limbs torn from his body. 310 00:34:46,950 --> 00:34:51,790 Then someone is killing the informants in the same manner? 311 00:34:52,910 --> 00:34:55,750 The informants were anonymous, how did he know who they were? 312 00:34:55,750 --> 00:34:57,120 How should I know? 313 00:34:57,620 --> 00:34:59,200 Are you one of the informants? 314 00:35:01,620 --> 00:35:03,950 Then you must know the remaining two informants. 315 00:35:10,950 --> 00:35:13,750 We must solve the case to send you to the mainland. 316 00:35:14,000 --> 00:35:17,910 To solve it quickly, we need to know what he wants. 317 00:35:17,910 --> 00:35:20,450 How can you solve a murder committed by a ghost? 318 00:35:20,450 --> 00:35:21,790 You're the one who killed JANG Hak-soo. 319 00:35:21,790 --> 00:35:25,410 I poisoned him, but I did not impale him on a spear! 320 00:35:25,750 --> 00:35:27,750 There must be a report at the government office. 321 00:35:27,750 --> 00:35:28,830 Take him away. 322 00:35:28,830 --> 00:35:29,700 Yes, sir. 323 00:35:31,410 --> 00:35:36,750 Protect me, please! I may be next. 324 00:35:37,330 --> 00:35:42,370 Put one officer on guard, and have others lie in ambush. 325 00:35:43,000 --> 00:35:46,750 If he's speaking the truth, the murderer will come to him. 326 00:35:51,160 --> 00:35:54,580 I looked in KANG's account book at the paper mill, 327 00:35:55,400 --> 00:35:58,780 and most of the townspeople were in debt to him. 328 00:36:00,490 --> 00:36:06,490 But when he was charged with treason, all had their debts forgiven. 329 00:36:08,070 --> 00:36:09,320 After KANG died, 330 00:36:09,700 --> 00:36:12,360 KIM Chi-seong, who owned 20% of the mill, became owner. 331 00:36:13,740 --> 00:36:15,150 Please look up there. 332 00:36:15,950 --> 00:36:18,450 Catholic families have talismans in their homes. 333 00:36:25,990 --> 00:36:29,820 Before being punished, Catholics may renounce their faith, 334 00:36:30,400 --> 00:36:33,240 but for KANG not only was that procedure omitted, 335 00:36:33,820 --> 00:36:37,650 but he was executed on the island without being sent to a court. 336 00:36:38,450 --> 00:36:39,610 Perhaps his family... 337 00:36:39,610 --> 00:36:41,360 So he was executed without reason? 338 00:36:42,280 --> 00:36:46,530 Perhaps the reason why the informants were scared to appear 339 00:36:46,900 --> 00:36:49,110 is because, for false accusations, 340 00:36:49,240 --> 00:36:51,650 informants would be executed by the same means as the accused. 341 00:36:51,650 --> 00:36:52,740 Lieutenant LEE! 342 00:36:54,110 --> 00:36:56,490 Now you are thinking dangerous thoughts. 343 00:36:57,570 --> 00:37:00,490 To say that KANG's family was falsely executed 344 00:37:00,860 --> 00:37:06,110 is to imply the Inquisitor, acting in the King's name, failed his duty. 345 00:37:06,360 --> 00:37:10,650 Everything we know suggests that KANG was not Catholic. 346 00:37:11,150 --> 00:37:15,110 And someone who knows this is taking revenge on the informants. 347 00:37:15,110 --> 00:37:16,860 What are you talking about? 348 00:37:21,570 --> 00:37:24,450 What's the connection between KANG and the arson? 349 00:37:24,820 --> 00:37:28,490 Do you mean that a traitor has followers on the island? 350 00:37:28,490 --> 00:37:31,900 If the criminal is killing the informants, three more remain. 351 00:37:31,900 --> 00:37:33,860 So you posted that notice? 352 00:37:34,450 --> 00:37:38,110 People are reading it and becoming even more worried. 353 00:37:40,570 --> 00:37:43,860 Public sentiment is tossing like the sea in a storm. 354 00:37:43,860 --> 00:37:46,360 If we catch the criminal, people will be put at ease. 355 00:37:47,360 --> 00:37:49,110 I must meet your father. 356 00:37:49,110 --> 00:37:51,990 He will know better than anyone what happened then. 357 00:37:51,990 --> 00:37:55,990 My father remains ill from the shock of the arson. 358 00:37:56,570 --> 00:37:59,280 Please wait until he has recovered. 359 00:37:59,860 --> 00:38:02,030 Surely, we won't bother him without any evidence. 360 00:38:02,610 --> 00:38:06,860 As he is ill, we will wait for his recovery. 361 00:38:32,360 --> 00:38:35,200 What is your reason for staying in this place? 362 00:38:36,570 --> 00:38:39,150 Is it devotion to your dead master? 363 00:38:41,530 --> 00:38:44,490 If you are so devoted, then why are you still alive? 364 00:38:46,030 --> 00:38:52,070 Your master died, so why don't you follow him? 365 00:38:54,200 --> 00:38:56,610 Why do you live on with no regrets? 366 00:38:57,950 --> 00:38:59,780 That is not the case, my lord. 367 00:39:00,610 --> 00:39:03,360 The cauldron where JANG died was for mixing dye. 368 00:39:04,240 --> 00:39:05,530 Was that your responsibility? 369 00:39:05,530 --> 00:39:06,740 Yes, my lord. 370 00:39:08,020 --> 00:39:11,190 However I did not use it on that day. 371 00:39:11,190 --> 00:39:13,850 -I will ask... -When did you start serving KANG? 372 00:39:15,650 --> 00:39:17,900 I served him since I was 7 years old. 373 00:39:18,730 --> 00:39:23,230 I was orphaned before coming to the island, and he took me in. 374 00:39:25,020 --> 00:39:28,730 I heard KANG taught you drawing. Can you write as well? 375 00:39:30,270 --> 00:39:32,190 Only my name, with effort. 376 00:39:38,480 --> 00:39:39,650 Is this Commissioner KANG? 377 00:39:40,600 --> 00:39:41,440 Yes. 378 00:39:42,150 --> 00:39:44,600 Drawing or holding a portrait of a convicted man is a crime, 379 00:39:44,600 --> 00:39:45,980 are you aware of this? 380 00:39:46,440 --> 00:39:50,190 I didn't know that, but they are like parents to me. 381 00:39:50,190 --> 00:39:51,730 I will confiscate it. 382 00:40:02,980 --> 00:40:06,690 By the way, do you think the commissioner was guilty? 383 00:40:10,310 --> 00:40:13,060 I am asking you if the commissioner was Catholic. 384 00:40:15,940 --> 00:40:17,770 I don't know of such things. 385 00:41:07,980 --> 00:41:10,850 Doo-ho was sick for 5 days after barely saving So-yeon. 386 00:41:11,270 --> 00:41:13,440 Commissioner KANG treated Doo-ho well, 387 00:41:13,440 --> 00:41:16,730 and Doo-ho would've given his life for the Commissioner's family. 388 00:41:18,100 --> 00:41:19,850 Where was Doo-ho during the family's execution? 389 00:41:20,270 --> 00:41:22,310 He was nowhere to be seen. 390 00:41:22,980 --> 00:41:25,350 Afterwards he stopped speaking, 391 00:41:25,350 --> 00:41:28,190 and has been living at Commissioner KANG's house. 392 00:41:28,350 --> 00:41:31,560 You scoundrels! You will be punished! 393 00:41:31,560 --> 00:41:33,440 You must worry about your father. 394 00:41:34,100 --> 00:41:38,600 He was fine until Commissioner KANG's death. 395 00:41:39,270 --> 00:41:41,520 Commissioner KANG's death? Why? 396 00:41:41,520 --> 00:41:43,560 Was he connected to the KANG incident? 397 00:41:43,560 --> 00:41:45,770 No, sir! It's nothing like that. 398 00:41:45,770 --> 00:41:48,850 Don't be frightened. I didn't mean to inquire about it. 399 00:41:51,060 --> 00:41:56,150 Actually, KANG had been very generous to my father. 400 00:41:56,810 --> 00:42:01,730 People say he was killed falsely, so he is tormenting my father. 401 00:42:01,980 --> 00:42:05,730 Look, you! Blood rain has fallen! 402 00:42:06,400 --> 00:42:09,690 Oh, father. Don't, please! 403 00:42:26,190 --> 00:42:27,190 It is me. 404 00:42:35,690 --> 00:42:37,230 There's been no movement. 405 00:42:37,940 --> 00:42:41,480 With just one man standing guard, he'll be suspicious. 406 00:42:41,480 --> 00:42:42,810 I know. 407 00:42:44,100 --> 00:42:47,440 The criminal may try killing Dok-gi before we get him off the island. 408 00:42:47,440 --> 00:42:52,440 But he'll surely know there is an ambush behind the single guard. 409 00:42:52,560 --> 00:42:55,900 Then, will we not be able to catch him? 410 00:42:56,350 --> 00:42:58,650 Instead, Dok-gi will be safe. 411 00:42:59,020 --> 00:43:03,730 That is our priority. But the criminal may be reckless. 412 00:43:05,020 --> 00:43:09,060 In that way, we would catch him through Dok-gi. 413 00:43:09,400 --> 00:43:11,270 Two birds with one stone. 414 00:44:58,100 --> 00:45:01,180 There are no marks or cuts on his neck. 415 00:45:02,430 --> 00:45:05,680 With paper covering his face, he died from suffocation. 416 00:45:08,050 --> 00:45:11,100 Commissioner KANG's wife died in the same manner. 417 00:45:11,300 --> 00:45:13,390 Nothing but a ghost could have... 418 00:45:13,390 --> 00:45:14,850 Hold your tongue! 419 00:45:15,760 --> 00:45:19,720 The criminal killed this suspect right under our noses. 420 00:45:19,850 --> 00:45:22,140 Now people think there's a ghost in the village! 421 00:45:23,300 --> 00:45:25,300 When this case is closed, 422 00:45:25,720 --> 00:45:28,800 I will punish those who failed in their duties. 423 00:45:29,800 --> 00:45:31,250 My deepest apologies, sir. 424 00:45:31,420 --> 00:45:34,710 What were you doing while three people were killed? 425 00:45:35,170 --> 00:45:38,050 Are you going to let the criminal lead you in circles? 426 00:45:40,670 --> 00:45:45,090 Do you know what is done with the property of a traitor? 427 00:45:45,460 --> 00:45:47,420 It is confiscated or given to the informant. 428 00:45:47,420 --> 00:45:49,710 If you can't find an informant, 429 00:45:49,840 --> 00:45:54,000 then look for someone who suddenly acquired property. 430 00:45:54,000 --> 00:45:58,840 I did investigate property holdings, but I couldn't find any clues. 431 00:46:00,710 --> 00:46:06,130 That is why... I need to investigate KIM Chi-seong. 432 00:46:06,670 --> 00:46:08,170 According to your words, 433 00:46:08,170 --> 00:46:11,500 he's the most obvious suspect after acquiring the paper mill. 434 00:46:11,750 --> 00:46:13,710 Even though he was dismissed, 435 00:46:14,170 --> 00:46:18,380 he ranked high in the Hongmunkwan, so we can't investigate recklessly. 436 00:46:18,500 --> 00:46:20,420 Then allow me to send a man to headquarters, 437 00:46:20,420 --> 00:46:23,300 to check up on the Inquisitor of that time. 438 00:46:23,840 --> 00:46:25,670 Must we really do that? 439 00:46:25,670 --> 00:46:30,000 We can at least find the identity of the informants. 440 00:46:30,670 --> 00:46:34,090 If we find nothing even after investigating the Inquisitor, 441 00:46:34,800 --> 00:46:36,800 then you will answer for it. 442 00:47:01,250 --> 00:47:02,340 Take him away. 443 00:47:04,500 --> 00:47:05,840 Who will be next? 444 00:47:06,880 --> 00:47:08,000 Come out front! 445 00:47:10,880 --> 00:47:13,500 You won't go into the paper mill either? 446 00:47:13,500 --> 00:47:17,460 Sir, that place is haunted by Commissioner KANG's soul. 447 00:47:19,130 --> 00:47:23,550 Sir, kill me if you have to. But KANG's ghost... 448 00:47:23,550 --> 00:47:27,130 -Very well, I'll kill all of you! -What is this? 449 00:47:29,920 --> 00:47:33,250 We have to deliver the tribute as soon as possible. 450 00:47:33,630 --> 00:47:35,500 These men have refused to work. 451 00:47:35,500 --> 00:47:37,670 So you're flogging them one by one? 452 00:47:38,420 --> 00:47:40,130 It was my order. 453 00:47:41,130 --> 00:47:43,960 We do it to keep discipline at the mill. 454 00:47:45,500 --> 00:47:46,630 Continue! 455 00:47:53,170 --> 00:47:56,210 Is this pavilion a tribute to Yeomgye JU Mu-suk? 456 00:47:57,590 --> 00:48:03,750 Day 4 Why does a man like you of such learning not go to the mainland and take up a government post? 457 00:48:04,130 --> 00:48:07,130 Rather than dirty myself in the chaotic world, 458 00:48:07,670 --> 00:48:10,170 I'd rather look after the island's welfare. 459 00:48:10,340 --> 00:48:13,460 If so, you must treat the people with care. 460 00:48:13,920 --> 00:48:15,920 Did your father teach you that as well? 461 00:48:18,630 --> 00:48:21,050 The riddle your father gave you... 462 00:48:22,050 --> 00:48:24,420 Do you think I don't know the answer? 463 00:48:25,670 --> 00:48:28,380 The rich cannot take even one bag of rice. 464 00:48:30,250 --> 00:48:31,460 That is right. 465 00:48:32,040 --> 00:48:34,450 In a bad year, all will die from hunger, 466 00:48:34,450 --> 00:48:36,500 so the rich must show mercy. 467 00:48:36,870 --> 00:48:41,080 However, I don't agree. 468 00:48:42,830 --> 00:48:47,870 If we show such mercy, the poor want more the next year. 469 00:48:49,330 --> 00:48:55,000 The poor feign weakness to the strong, and act strong before the weak. 470 00:48:56,700 --> 00:48:58,330 That is their nature. 471 00:48:58,330 --> 00:49:01,540 Human nature is dangerous so one should avoid extremes. 472 00:49:01,540 --> 00:49:05,790 Punishment in times of chaos makes them harder to control later. 473 00:49:05,790 --> 00:49:08,580 Don't judge by the standards of the mainland. 474 00:49:09,000 --> 00:49:13,500 If the tribute is late, then it is the lord who will be punished. 475 00:49:19,040 --> 00:49:22,790 The men who refuse to work put these charms in the mill. 476 00:49:25,370 --> 00:49:29,000 Men who consult shamans and are scared of ghosts 477 00:49:29,950 --> 00:49:31,950 cannot be treated with sympathy. 478 00:49:31,950 --> 00:49:35,040 If we catch the criminal, their fears will be laid to rest. 479 00:49:35,040 --> 00:49:38,540 You mean, wait until all five informants are dead? 480 00:49:45,910 --> 00:49:48,750 I will treat the workers in my own style, 481 00:49:48,750 --> 00:49:53,790 you just concentrate on catching the criminal. 482 00:50:03,120 --> 00:50:04,870 Where is the shaman's house? 483 00:50:19,620 --> 00:50:22,450 You don't believe it, do you? 484 00:50:23,500 --> 00:50:25,160 KANG's spirit, you mean? 485 00:50:25,870 --> 00:50:30,120 Then why did he wait 7 years to take his revenge? 486 00:50:30,450 --> 00:50:34,910 Even with the smell of blood in the land, you don't believe? 487 00:50:34,910 --> 00:50:38,540 A bad small means something is wrong with the air or water. 488 00:50:38,540 --> 00:50:39,830 I don't believe so. 489 00:50:40,410 --> 00:50:41,910 It's the smell of a ghost. 490 00:50:43,000 --> 00:50:45,450 A drowned ghost smells of a drain pipe, 491 00:50:45,620 --> 00:50:48,160 a burned ghost smells of burning hair, 492 00:50:48,160 --> 00:50:51,910 and a ghost that was hung smells rotten, and... 493 00:50:53,120 --> 00:50:57,950 a ghost that had its limbs torn off reeks of blood. 494 00:51:00,120 --> 00:51:04,000 The deeper the grudge, the stronger the smell. 495 00:51:08,910 --> 00:51:12,000 Do you know of an illness called Simheoro? 496 00:51:13,700 --> 00:51:17,910 The blood in one's artery becomes blocked due to fear. 497 00:51:18,040 --> 00:51:21,540 People often say they are possessed by ghosts. 498 00:51:22,250 --> 00:51:24,500 Those afraid of fire blame a fire spirit. 499 00:51:24,660 --> 00:51:28,000 Claustrophobic people blame a house spirit, 500 00:51:28,000 --> 00:51:29,330 so they rely on a shaman. 501 00:51:30,000 --> 00:51:33,830 But it's a disease of the mind, not of ghosts. 502 00:51:34,540 --> 00:51:39,580 It may be easy to blame ghosts, but in the end it's wrong. 503 00:51:44,790 --> 00:51:47,700 Now stop fooling people with these. 504 00:51:48,830 --> 00:51:51,330 Next time you'll receive more than a warning. 505 00:51:52,870 --> 00:51:54,000 My lord. 506 00:51:56,040 --> 00:51:58,370 One more vengeful spirit has appeared. 507 00:52:02,660 --> 00:52:04,700 On a night without a drop of rain, 508 00:52:05,660 --> 00:52:08,250 I heard a crack of thunder near the cliff. 509 00:52:12,700 --> 00:52:15,660 From that night on, I've heard the crying of a ghost. 510 00:52:16,500 --> 00:52:18,830 That's when this fever of mine started. 511 00:52:25,410 --> 00:52:27,540 Do you believe the shaman's words too? 512 00:52:28,290 --> 00:52:32,200 No, but that was the day crewman LEE went missing. 513 00:52:32,700 --> 00:52:35,870 The sound the shaman heard may have been a gunshot. 514 00:52:35,870 --> 00:52:40,250 You've mobilized sailors and officers because of one man? 515 00:52:40,660 --> 00:52:43,700 After he disappeared, mysterious things have taken place. 516 00:52:44,080 --> 00:52:47,580 Perhaps he holds the key to these incidents. 517 00:52:48,610 --> 00:52:51,490 The criminal must be stalking his next victim. 518 00:52:53,240 --> 00:52:54,990 Find him by today. 519 00:52:54,990 --> 00:52:56,070 My lord! 520 00:53:00,200 --> 00:53:04,950 Ah, and could you find out how KANG lived on the island? 521 00:53:05,780 --> 00:53:07,780 You want me to find that out for you? 522 00:54:38,400 --> 00:54:39,240 Set it down. 523 00:54:50,780 --> 00:54:55,320 So according to the shaman, this wound is from lightning. 524 00:54:55,860 --> 00:55:00,110 Judging from its small size, it was a flint gun, not a rifle. 525 00:55:00,650 --> 00:55:03,860 She died 3 days before the ritual, so it's been 10 days. 526 00:55:04,450 --> 00:55:08,570 In this heat, how did her body remain so fresh? 527 00:55:09,200 --> 00:55:11,200 Was it cool inside the cave? 528 00:55:11,700 --> 00:55:12,900 Not especially. 529 00:55:24,400 --> 00:55:26,780 These look like crewman LEE's clothes... 530 00:55:28,200 --> 00:55:31,030 Then was LEE a woman? 531 00:56:11,070 --> 00:56:12,700 This is a paralysis drug. 532 00:56:13,490 --> 00:56:15,240 Did you say a paralysis drug? 533 00:56:15,950 --> 00:56:17,530 When I was in Hanyang, 534 00:56:18,110 --> 00:56:22,990 a series of rapes were carried out by upper-class philanderers. 535 00:56:24,070 --> 00:56:26,490 They used this drug to paralyze women. 536 00:56:26,990 --> 00:56:32,570 Originally it was used by Japanese doctors for surgery. 537 00:56:32,570 --> 00:56:37,360 The young men bought it from Japanese diplomats at a high price. 538 00:56:43,020 --> 00:56:47,350 It's sealed so tightly, it can't have been for her use. 539 00:56:47,350 --> 00:56:50,020 She must have been delivering it to someone. 540 00:56:50,190 --> 00:56:54,100 But what's this character? The meaning is a mystery to me. 541 00:56:57,350 --> 00:56:58,730 It's an ornamental message. 542 00:56:59,310 --> 00:57:04,310 Women separated from their husbands often send it in place of a letter. 543 00:57:04,310 --> 00:57:06,020 It's a kind of love letter? 544 00:57:06,480 --> 00:57:08,600 You might say that. 545 00:57:08,850 --> 00:57:12,600 The method of interpreting it is always different, 546 00:57:12,600 --> 00:57:15,900 so only the person it is intended for can read it. 547 00:57:19,560 --> 00:57:21,980 Did you ever see her meet anyone? 548 00:57:21,980 --> 00:57:25,230 I didn't even know she existed. 549 00:57:27,310 --> 00:57:30,560 This is So-yeon, Commissioner KANG's daughter. 550 00:57:31,900 --> 00:57:34,190 Her face is a bit different, 551 00:57:34,690 --> 00:57:37,690 but with this brooch, she must be the girl in Doo-ho's drawing. 552 00:57:38,520 --> 00:57:39,810 Can you recognize her? 553 00:57:40,230 --> 00:57:44,480 Didn't she die 7 years ago by being boiled alive? 554 00:57:44,730 --> 00:57:49,310 Her face has changed, but what my lord says seems to be true. 555 00:57:49,310 --> 00:57:53,600 However, seven years ago I buried her myself. 556 00:57:53,600 --> 00:57:55,770 There must have been others that died at that time. 557 00:57:55,770 --> 00:57:59,350 Yes, that year an epidemic killed many people. 558 00:57:59,730 --> 00:58:02,020 Someone must have saved her first, 559 00:58:02,230 --> 00:58:04,730 and put another body into the boiling water. 560 00:58:04,730 --> 00:58:09,270 She's been coming back for 3 years to meet the man who saved her, 561 00:58:09,650 --> 00:58:12,730 but the informants found out and killed her. 562 00:58:12,940 --> 00:58:18,150 So the criminal is murdering them to avenge the girl's death. 563 00:58:19,850 --> 00:58:20,810 Lieutenant LEE! 564 00:58:21,350 --> 00:58:23,230 Track down and capture Doo-ho at once! 565 00:58:23,770 --> 00:58:27,600 You said he can't forget his old master and still lives in his home? 566 00:58:27,940 --> 00:58:31,650 The rest of you, find out who owns a flint gun! 567 00:58:31,650 --> 00:58:32,350 Yes, sir. 568 00:59:19,020 --> 00:59:20,600 I have to get off this island. 569 00:59:21,560 --> 00:59:22,650 Out of the way! 570 00:59:26,600 --> 00:59:29,650 So you need to be beaten first, before telling the truth! 571 00:59:31,060 --> 00:59:34,310 Beat this man until he speaks the truth. 572 00:59:34,310 --> 00:59:34,980 Yes, sir! 573 00:59:34,980 --> 00:59:36,850 My lord! 574 00:59:37,400 --> 00:59:41,270 Save me, please! 575 00:59:53,270 --> 00:59:56,600 I will ask again. Where is the gun? 576 00:59:58,180 --> 01:00:01,300 I lost it a few days ago. 577 01:00:03,260 --> 01:00:05,930 Or did you hear that KANG's daughter was found, 578 01:00:05,930 --> 01:00:07,550 so you tried to hide the evidence? 579 01:00:07,550 --> 01:00:09,640 I'm not sure what you... 580 01:00:16,220 --> 01:00:19,220 You were scared that people would learn KANG was innocent, 581 01:00:19,220 --> 01:00:21,890 so you killed his only remaining daughter! 582 01:00:21,890 --> 01:00:23,720 No! My lord! 583 01:00:23,720 --> 01:00:25,390 My lord! 584 01:00:25,640 --> 01:00:28,850 It's true that I was an informer, but I didn't kill the daughter. 585 01:00:29,680 --> 01:00:33,800 They said they needed the gun, and asked to borrow it. 586 01:00:34,100 --> 01:00:36,430 So all I did was to lend it to them. 587 01:00:38,010 --> 01:00:42,970 I never knew the missing crewman was So-yeon. 588 01:00:43,430 --> 01:00:48,550 I had no knowledge of what was happening. 589 01:00:58,850 --> 01:01:00,850 Who is the last informer? 590 01:01:01,890 --> 01:01:04,260 Let me get off this island. KANG's spirit... 591 01:01:04,260 --> 01:01:08,220 I need to know to catch the criminal! Who is it? 592 01:01:13,720 --> 01:01:14,800 It is... 593 01:03:57,680 --> 01:03:58,760 Father! 594 01:04:33,630 --> 01:04:35,340 Are you awake? 595 01:04:38,550 --> 01:04:39,710 What happened? 596 01:04:39,710 --> 01:04:43,380 It was difficult to move you, so I brought you here. 597 01:04:45,750 --> 01:04:46,880 And the criminal? 598 01:04:48,590 --> 01:04:51,750 By the time I arrived, he had already vanished. 599 01:04:57,960 --> 01:05:01,340 Thankfully, you are not seriously hurt. 600 01:05:15,960 --> 01:05:16,920 What is this? 601 01:05:17,630 --> 01:05:19,250 It is boiled water. 602 01:05:21,840 --> 01:05:26,460 The stench is getting worse, even after boiling you smell it. 603 01:05:28,920 --> 01:05:30,880 Is the shaman in? 604 01:05:42,380 --> 01:05:45,210 Why are you taking our cow? 605 01:05:46,710 --> 01:05:48,340 What are you doing? How can a farmer live without a cow? 606 01:05:48,340 --> 01:05:50,130 We told you we will return it shortly. 607 01:05:51,300 --> 01:05:55,250 Do you think this will quell KANG's anger and stop the killing? 608 01:05:56,920 --> 01:05:58,420 Leave us the cow! 609 01:06:04,210 --> 01:06:08,420 He's killing a man a day, in the same way KANG's family was killed. 610 01:06:08,840 --> 01:06:13,800 On the fifth day KANG's limbs were torn from his body. 611 01:06:14,170 --> 01:06:17,500 The criminal will need horses or cows to carry out the crime. 612 01:06:17,800 --> 01:06:21,090 We're turning this island upside down. 613 01:06:21,340 --> 01:06:25,460 Trying to catch a mad dog is never easy. 614 01:06:25,460 --> 01:06:26,670 Look! 615 01:06:27,170 --> 01:06:32,710 Now we must catch the culprit and prove to people it's not a ghost. 616 01:06:32,880 --> 01:06:36,170 Yes, my lord. But did you inquire about Commissioner KANG? 617 01:06:36,460 --> 01:06:38,880 He used to hold the respect of all villagers. 618 01:06:39,710 --> 01:06:42,800 He used to loan money at low interest, 619 01:06:42,800 --> 01:06:45,250 even to new arrivals to help them get established. 620 01:06:45,750 --> 01:06:49,170 He also treated people according to their abilities. 621 01:06:49,460 --> 01:06:54,590 He taught Doo-ho drawing and made him a dyer at the mill. 622 01:06:56,050 --> 01:06:58,670 So Doo-ho has a motive for seeking revenge. 623 01:06:58,960 --> 01:07:03,210 But if KANG was such a kind man, why did the townspeople just stand by 624 01:07:03,380 --> 01:07:05,750 when his family was murdered? 625 01:07:06,210 --> 01:07:08,050 They must have been afraid. 626 01:07:08,750 --> 01:07:11,300 Nothing's more precious than your own life. 627 01:07:12,040 --> 01:07:14,120 Besides, they all owed him debts, 628 01:07:14,370 --> 01:07:17,200 so they must have wished for them to be cancelled. 629 01:07:18,080 --> 01:07:20,160 There's also the problem of the Inquisitor. 630 01:07:20,450 --> 01:07:25,580 For executions, men are tried thrice and then brought before the king, 631 01:07:25,830 --> 01:07:28,040 but he ignored the law and sped the execution, 632 01:07:28,410 --> 01:07:32,250 perhaps for ambition or his own personal grievance. 633 01:07:32,250 --> 01:07:34,290 Don't rush to conclusions! 634 01:07:34,450 --> 01:07:37,250 Don't you know a general's honor is more valuable than his life? 635 01:07:38,450 --> 01:07:42,790 The criminal is committing such acts because the past is still alive. 636 01:07:42,790 --> 01:07:45,830 If nothing's rotten, then there is no stench. 637 01:07:45,830 --> 01:07:47,620 I said to hold your tongue! 638 01:07:50,910 --> 01:07:55,750 By tomorrow, the man we sent to the police office will return, 639 01:07:56,200 --> 01:07:58,160 and we will know the truth. 640 01:08:01,040 --> 01:08:06,030 Our only task now is to prevent the final murder. 641 01:08:06,030 --> 01:08:11,620 Day 5 642 01:08:14,070 --> 01:08:15,700 Did you have a look? 643 01:08:15,700 --> 01:08:18,280 It appears nothing happened last night. 644 01:08:18,650 --> 01:08:21,650 There has been no disturbance with the horses and cattle. 645 01:08:21,950 --> 01:08:24,950 Are you certain we have all the livestock on the island? 646 01:08:25,110 --> 01:08:29,110 Yes, only the animals at KIM Chi-seong's stable remain, 647 01:08:29,610 --> 01:08:31,490 and those are under guard. 648 01:09:00,280 --> 01:09:04,030 If you've got any strength left, put it into your work. 649 01:09:04,030 --> 01:09:04,860 Yes, sir. 650 01:09:07,700 --> 01:09:11,780 The criminal placed an already lit lamp into one of the boxes. 651 01:09:12,610 --> 01:09:16,280 At first, the lamp was heavier than the bronze weight. 652 01:09:18,030 --> 01:09:19,530 But as the wick burned, 653 01:09:19,860 --> 01:09:21,950 the oil slowly began to disappear. 654 01:09:22,860 --> 01:09:24,740 Finally the lamp, becoming lighter... 655 01:09:25,740 --> 01:09:29,530 ...touched a wick on the top of the box, and it ignited. 656 01:09:31,400 --> 01:09:36,950 The fire was started to bring JANG, one of the informers, to the island. 657 01:09:37,150 --> 01:09:38,400 It's strange. 658 01:09:39,570 --> 01:09:44,990 Instead of going to the mainland, he starts a fire to bring him here? 659 01:09:45,280 --> 01:09:49,110 Perhaps the criminal cannot leave the island. 660 01:09:49,490 --> 01:09:55,070 So-yeon risked her life to come because the culprit cannot leave. 661 01:09:56,280 --> 01:10:00,740 This morning, So-yeon's body disappeared. 662 01:10:03,110 --> 01:10:06,070 KIM Chi-seong discovered it when he went to perform rites. 663 01:10:08,070 --> 01:10:12,700 Sir! I must speak with you! Sir! 664 01:10:12,700 --> 01:10:15,400 How can you bother a sick man? 665 01:10:15,530 --> 01:10:17,110 Who is the remaining informant? 666 01:10:17,110 --> 01:10:19,450 Stop with your questions. 667 01:10:19,450 --> 01:10:23,030 You had the most to gain from Commissioner KANG's death! 668 01:10:23,740 --> 01:10:25,610 Do you really think... 669 01:10:27,320 --> 01:10:31,320 ...that people accused Commissioner KANG because of money? 670 01:10:31,610 --> 01:10:33,400 You're saying there was another reason? 671 01:10:44,820 --> 01:10:48,280 One reason the paper industry flourished on this island 672 01:10:48,650 --> 01:10:52,780 was the help of minister JEONG, who was close to Commissioner KANG. 673 01:10:53,400 --> 01:10:57,610 Thanks to the help of the minister, it was easy to trade with China. 674 01:10:58,650 --> 01:11:02,360 However, after our previous King passed away, 675 01:11:02,530 --> 01:11:08,990 a rival faction accused JEONG of being Catholic and executed him. 676 01:11:09,360 --> 01:11:13,530 Afterwards the government investigated JEONG's acquaintances, 677 01:11:13,650 --> 01:11:19,360 so not only I, but the livelihood of the island was put at risk. 678 01:11:20,150 --> 01:11:21,950 So you needed to sacrifice someone? 679 01:11:22,150 --> 01:11:26,270 JO Dal-ryung and Officer JANG came to see me, 680 01:11:27,020 --> 01:11:30,480 telling me how to bring peace to the island. 681 01:11:32,480 --> 01:11:39,440 For the peace of this island, I gave them my consent. 682 01:11:39,980 --> 01:11:42,190 So has peace come to the island? 683 01:11:43,810 --> 01:11:45,810 How can you negotiate peace 684 01:11:45,810 --> 01:11:48,600 with men of such a mercenary nature? 685 01:11:48,600 --> 01:11:51,850 I didn't know what kind of men they were. 686 01:11:52,440 --> 01:11:56,850 I may have been dismissed, but as an aristocrat 687 01:11:56,850 --> 01:11:59,770 you can't expect me to be familiar with lowly commoners. 688 01:12:01,770 --> 01:12:03,060 Is that it? 689 01:12:03,980 --> 01:12:06,440 You can't accept a lowly industrialist 690 01:12:06,560 --> 01:12:10,060 amassing great wealth and winning respect from commoners? 691 01:12:10,690 --> 01:12:14,980 Since they might be found innocent, you had the entire family killed? 692 01:12:15,230 --> 01:12:18,480 What was the price you paid to the Inquisitor? 693 01:12:18,480 --> 01:12:22,480 If a commoner shares the table with an aristocrat, 694 01:12:22,480 --> 01:12:25,690 or a lowly butcher takes up commerce, it upsets the foundations of order! 695 01:12:25,690 --> 01:12:28,230 If that isn't a sin, then what is? 696 01:12:28,230 --> 01:12:31,730 Doesn't a man who accepts the government's pay understand this? 697 01:12:34,020 --> 01:12:38,480 Didn't you also run the paper mill with Commissioner KANG? 698 01:12:39,440 --> 01:12:45,100 I only supplied land, to provide the government with paper tribute. 699 01:12:45,770 --> 01:12:47,900 You call him an innocent man? 700 01:12:48,400 --> 01:12:50,810 Even if he is not Catholic, 701 01:12:50,940 --> 01:12:53,850 he opposed the laws of heaven and defamed the king. 702 01:12:55,270 --> 01:12:58,350 Is this island's peace maintained by sacrificing someone 703 01:12:59,060 --> 01:13:00,940 whenever it becomes necessary? 704 01:13:04,440 --> 01:13:06,060 Live a long and healthy life. 705 01:13:06,060 --> 01:13:07,690 You watch your tongue! 706 01:13:10,350 --> 01:13:12,230 If I were an informant, 707 01:13:13,020 --> 01:13:17,900 I would gladly give my life for the stability of this island. 708 01:13:18,900 --> 01:13:22,730 However, I am not. 709 01:13:24,600 --> 01:13:29,850 Due to that incident, my service to the king ceased 710 01:13:31,100 --> 01:13:34,310 and I have never been summoned again! 711 01:13:36,940 --> 01:13:38,400 Now, get out! 712 01:13:38,400 --> 01:13:41,440 People are dying as we speak. We need to catch the murderer. 713 01:13:45,270 --> 01:13:47,560 Now tell me who the other informant is. 714 01:13:58,900 --> 01:14:02,310 Did you inform the governor? 715 01:14:02,650 --> 01:14:06,480 Yes, he said even if we have to question all villagers, 716 01:14:06,480 --> 01:14:09,980 we should catch the arsonist and murderer with all haste. 717 01:14:17,400 --> 01:14:20,150 Did you find the documents at the police office? 718 01:14:20,150 --> 01:14:21,520 My apologies. 719 01:14:21,940 --> 01:14:24,230 I rushed there after receiving your message, 720 01:14:24,400 --> 01:14:28,100 however all documents related to the case have disappeared. 721 01:14:28,100 --> 01:14:31,850 As JANG was an informant, it's unlikely he'd leave anything. 722 01:14:31,850 --> 01:14:33,650 If we send someone to the capital, 723 01:14:33,650 --> 01:14:36,400 we can identify the informants in a few days. 724 01:14:36,400 --> 01:14:37,690 There is no time. 725 01:14:38,350 --> 01:14:42,100 And the inquisitor? Did you find out who the inquisitor was? 726 01:14:42,350 --> 01:14:45,810 I did. The inquisitor at that time has already passed away. 727 01:14:48,020 --> 01:14:49,520 When did he pass away? 728 01:14:49,650 --> 01:14:51,440 It was five years ago. 729 01:14:51,650 --> 01:14:53,520 Who was this inquisitor? 730 01:14:53,940 --> 01:14:56,600 He received an order of merit for executing rebels, 731 01:14:56,850 --> 01:15:02,520 and was promoted to head general. He lived in Jaha-mun, and his name... 732 01:15:03,020 --> 01:15:04,230 You scoundrel! 733 01:15:05,150 --> 01:15:09,100 So it's true you gave money to HWANG Sa-young! 734 01:15:10,850 --> 01:15:14,850 With such clear evidence, if you refuse to confess, 735 01:15:15,600 --> 01:15:17,850 you will be torn to pieces! 736 01:15:17,850 --> 01:15:19,770 I've been falsely accused! 737 01:15:19,770 --> 01:15:22,310 I've never made such an invoice as this! 738 01:15:22,560 --> 01:15:26,730 You deny giving money, you misled the commoners, 739 01:15:26,730 --> 01:15:28,520 Do you think your Catholic tongue can fool us? 740 01:15:28,520 --> 01:15:29,440 My lord! 741 01:15:30,440 --> 01:15:31,940 Mother! 742 01:15:31,940 --> 01:15:34,400 Arrest him and his family. 743 01:15:34,770 --> 01:15:35,600 Yes, sir. 744 01:15:41,480 --> 01:15:44,020 Bring me all the men who informed on me. 745 01:15:44,020 --> 01:15:46,150 Then the real truth will come out. 746 01:15:46,150 --> 01:15:49,770 A lowly merchant worships a beast and defies our king, 747 01:15:50,190 --> 01:15:53,020 now he is scared of nothing! 748 01:15:53,520 --> 01:15:58,060 Everyone on this island knows I am no Catholic. 749 01:15:59,350 --> 01:16:01,190 With evidence so concrete, 750 01:16:01,650 --> 01:16:04,150 You sure are dare to die. 751 01:16:16,350 --> 01:16:18,600 Let go, you! 752 01:16:18,900 --> 01:16:21,770 Falling into Western learning, this man has turned traitorous 753 01:16:21,980 --> 01:16:25,310 and even injured a servant of the king. 754 01:16:26,190 --> 01:16:31,940 A law exists to execute such a vile man with his family 755 01:16:32,560 --> 01:16:34,520 to set an example for others. 756 01:16:35,270 --> 01:16:40,770 Somebody... please say something. 757 01:16:42,270 --> 01:16:43,900 You all know the truth. 758 01:16:43,900 --> 01:16:47,560 You all know that I'm innocent. 759 01:16:49,730 --> 01:16:54,190 Elder HEO! You know the truth. 760 01:16:54,350 --> 01:16:55,350 Please say something. 761 01:16:55,690 --> 01:16:57,810 Say something, Elder HEO... 762 01:17:07,520 --> 01:17:09,600 Listen, sinner KANG Seung-ryul! 763 01:17:10,600 --> 01:17:14,400 According to the great law of China, 764 01:17:15,060 --> 01:17:19,230 spreading deceit through treacherous words is punishable by death; 765 01:17:20,230 --> 01:17:22,980 while practicing Western learning 766 01:17:23,190 --> 01:17:26,770 and contacting foreign countries in order to incite rebellion 767 01:17:27,560 --> 01:17:30,350 is such an extreme sin as to be unforgivable. 768 01:17:31,190 --> 01:17:39,100 Of the sins, the greater punishment of the two must be meted, 769 01:17:40,020 --> 01:17:44,060 thus under the dictates of heaven you are to be drawn and quartered 770 01:17:44,480 --> 01:17:45,770 to set an example for others. 771 01:17:47,520 --> 01:17:48,980 Begin the execution! 772 01:17:49,440 --> 01:17:51,020 Begin the execution! 773 01:17:51,020 --> 01:17:51,850 Yes, sir. 774 01:18:01,730 --> 01:18:11,980 Very well... All of you, remember how I died. 775 01:18:12,810 --> 01:18:17,060 You can be certain that I will come back to you. Without fail... 776 01:18:17,900 --> 01:18:20,230 Shut that filthy mouth! 777 01:18:21,220 --> 01:18:21,850 Yes! 778 01:18:21,850 --> 01:18:28,300 Commissioner! My lord! The commissioner is inno... 779 01:18:34,010 --> 01:18:36,680 One day, when my blood fall like rain... 780 01:18:38,220 --> 01:18:44,850 Your blood shall soak the ground and your flesh stripped to the bone! 781 01:19:50,850 --> 01:19:52,470 Did you guess the answer? 782 01:19:53,300 --> 01:19:57,140 Yes, we can't accept even a grain of barley. 783 01:19:57,710 --> 01:19:58,800 Why is that? 784 01:19:59,210 --> 01:20:02,880 The landowner has supplies of emergency grain. 785 01:20:03,000 --> 01:20:07,380 A true person of the people must show mercy to the farmers. 786 01:20:09,300 --> 01:20:15,420 A farmer feeds his cow, even if it can't complete its work. 787 01:20:15,960 --> 01:20:19,880 That way, it can till the fields later. 788 01:20:21,000 --> 01:20:25,750 Public sentiment can be dangerous, so extremes should be avoided. 789 01:20:26,590 --> 01:20:32,300 Those punished in harsh times will be uncontrollable later. 790 01:22:11,920 --> 01:22:13,670 Welcome, my lord... 791 01:22:48,300 --> 01:22:51,920 Die! Die! 792 01:23:15,250 --> 01:23:16,380 Search the area! 793 01:23:16,380 --> 01:23:17,210 Yes, Sir. 794 01:23:39,660 --> 01:23:43,370 Mobilize all of the officers, send them to guard the horses and cattle, 795 01:23:43,500 --> 01:23:45,790 and make a thorough search of the island. 796 01:23:46,450 --> 01:23:49,580 And you go assist Officer LEE. 797 01:23:53,040 --> 01:23:53,870 My lord... 798 01:24:14,540 --> 01:24:16,830 Are you preparing for a ritual? 799 01:24:17,580 --> 01:24:20,910 Yes, my lord. A ritual to soothe departed souls. 800 01:24:24,040 --> 01:24:26,450 Do you think it is all over now? 801 01:24:30,410 --> 01:24:35,120 If your work is to right wrongs and to erase injustices, 802 01:24:36,250 --> 01:24:41,660 then mine is to help the departed find their path to heaven. 803 01:24:44,290 --> 01:24:46,330 To right wrongs? 804 01:24:47,410 --> 01:24:50,370 My lord, have you forgotten? 805 01:24:52,540 --> 01:24:55,910 You spoke of the disease called Simheoro. 806 01:24:57,370 --> 01:25:03,580 If you can't escape that well, you might suffer from it forever. 807 01:25:04,540 --> 01:25:11,450 If a departed soul roams in this world, will threats bring it peace? 808 01:25:16,120 --> 01:25:18,450 This is tea made from morning glory seeds. 809 01:25:19,790 --> 01:25:21,660 It will help you feel better, my lord. 810 01:25:21,660 --> 01:25:23,660 Those seeds cause hallucinations. 811 01:25:24,540 --> 01:25:27,790 You use charms to deceive the ignorant masses, 812 01:25:27,790 --> 01:25:29,660 now you want to do the same to me? 813 01:25:30,450 --> 01:25:31,290 My lord. 814 01:25:32,160 --> 01:25:34,500 Charms do not harm anyone. 815 01:25:35,410 --> 01:25:39,790 They merely amplify good fortune or block evil. 816 01:25:42,360 --> 01:25:44,610 The charms I draw for people 817 01:25:45,650 --> 01:25:48,490 are to protect them from KANG's ghost. 818 01:25:50,900 --> 01:25:51,740 So? 819 01:25:52,700 --> 01:25:55,320 Those who fear his ghost come to request charms, 820 01:25:55,900 --> 01:25:58,450 but there are so many I can't remember their names. 821 01:26:00,150 --> 01:26:03,900 It seems that every person he knew was an informant. 822 01:26:08,610 --> 01:26:12,860 My lord, someone is waiting for you. 823 01:26:28,030 --> 01:26:31,200 None of you fools will be able to avoid it, none of you... 824 01:26:31,610 --> 01:26:33,570 The blood of Commissioner KANG... 825 01:26:33,780 --> 01:26:37,650 He said he'd strip our bones and suck our blood dry... 826 01:26:37,650 --> 01:26:39,030 Oh, father! 827 01:26:40,740 --> 01:26:42,070 Not again... 828 01:26:42,200 --> 01:26:43,030 Commissioner! 829 01:26:43,030 --> 01:26:43,860 Father! 830 01:26:46,320 --> 01:26:47,570 Oh, Commissioner. 831 01:26:47,570 --> 01:26:51,240 I've wronged you. I'm sorry. 832 01:26:51,240 --> 01:26:52,950 What are you doing? 833 01:26:55,200 --> 01:26:56,320 Father! 834 01:26:56,740 --> 01:26:59,320 Oh, father! 835 01:26:59,650 --> 01:27:00,490 Father! 836 01:27:05,360 --> 01:27:08,320 Oh, father! 837 01:27:16,650 --> 01:27:19,110 He's not dead yet! Hurry and move him inside. 838 01:27:19,450 --> 01:27:22,070 He's already beyond hope. We can't save him. 839 01:27:22,070 --> 01:27:23,740 He is still breathing. 840 01:27:24,150 --> 01:27:26,900 A man who calls himself a doctor won't even try to help? 841 01:27:27,490 --> 01:27:30,030 Did you have large debts to KANG as well? 842 01:27:30,320 --> 01:27:33,950 Still, at least this man still holds a conscience. 843 01:27:36,400 --> 01:27:39,110 Do you know why doctors like you can still make a living? 844 01:27:39,400 --> 01:27:43,530 It's not your vaunted ability, it's because people don't die easily. 845 01:27:44,610 --> 01:27:47,240 Go on and move him! Go on! 846 01:27:50,200 --> 01:27:51,490 Move him in... 847 01:28:04,030 --> 01:28:07,200 My lord, why don't you be on your way. 848 01:28:07,780 --> 01:28:11,780 Children who can't drink clean water are falling ill. 849 01:28:12,150 --> 01:28:15,780 Fish are dying, and the stench is everywhere. 850 01:28:16,860 --> 01:28:21,780 Those men killed KANG's daughter and angered his ghost! 851 01:29:00,400 --> 01:29:02,990 Doo-ho is afraid of KANG's ghost. 852 01:29:04,110 --> 01:29:07,450 He isn't the murderer, he's the last informant. 853 01:29:11,650 --> 01:29:13,820 The criminal has easy access to the mill, 854 01:29:14,280 --> 01:29:17,700 and has never once been sighted near the sea... 855 01:29:20,350 --> 01:29:23,310 ...it is KIM In-kwon. 856 01:30:19,480 --> 01:30:21,270 People with Simheoro for the sea 857 01:30:21,270 --> 01:30:24,850 cannot board a ship, and in severe cases can't even watch the sea. 858 01:30:25,770 --> 01:30:28,650 KIM In-kwon has Simheoro for the sea. 859 01:30:30,350 --> 01:30:34,980 That's probably why So-yeon carried the drug. 860 01:30:36,270 --> 01:30:39,690 But he only has one horse, 861 01:30:40,190 --> 01:30:42,060 and aren't we looking after all of the others? 862 01:30:42,060 --> 01:30:45,440 At the paper mill, with In-kwon's knowledge of mathematics, 863 01:30:45,440 --> 01:30:47,690 he will be surely be able to tear off a man's limbs. 864 01:31:03,980 --> 01:31:09,060 Your lust for the lady is greater than the master's grace? 865 01:31:42,440 --> 01:31:44,520 My lady, Wake up! 866 01:32:04,900 --> 01:32:08,190 I almost forgot that you are a man too. 867 01:32:46,310 --> 01:32:49,270 Yes, you're right. 868 01:32:51,150 --> 01:32:56,440 I said I would judge people by ability, not social status. 869 01:32:58,020 --> 01:33:02,440 But I am also a man with a daughter. 870 01:33:03,800 --> 01:33:08,260 A patron? Yes, he is a patron. He turned me into a mad dog. 871 01:33:09,470 --> 01:33:12,510 It didn't matter whether I had feelings for her or not. 872 01:33:20,430 --> 01:33:25,300 He said one day I could live by ability, not my social status. 873 01:33:25,930 --> 01:33:30,550 But I remained a vulgar commoner, made criminal by saving his daughter. 874 01:33:31,600 --> 01:33:33,140 If this was the case, 875 01:33:33,390 --> 01:33:38,180 why did he give me hope, and make me hate him enough to kill him? 876 01:33:38,720 --> 01:33:41,220 Ask KANG for forgiveness after you die. 877 01:33:41,220 --> 01:33:42,350 Forgiveness? 878 01:33:42,890 --> 01:33:46,390 But you, in your desire for her, have become a murderer. 879 01:33:47,220 --> 01:33:49,970 Go ahead and kill me! Go on. 880 01:34:09,640 --> 01:34:12,390 You and I are the only ones who know this. 881 01:34:14,300 --> 01:34:16,850 Silence him, and let's finish this quietly. 882 01:34:17,970 --> 01:34:20,140 KIM In-kwon is different from Doo-ho. 883 01:34:21,550 --> 01:34:26,470 The words of KIM Chi-seong's son could cause a great disturbance. 884 01:34:26,470 --> 01:34:30,720 The only way I can atone for the innocent people killed by my father 885 01:34:30,970 --> 01:34:33,100 is by revealing the truth on my own. 886 01:34:33,760 --> 01:34:35,550 And he knows that. 887 01:34:41,550 --> 01:34:42,390 Wait. 888 01:34:47,220 --> 01:34:51,600 In that year, many people were accused and executed. 889 01:34:52,180 --> 01:34:54,640 The death of Kang's family was only a small part of it. 890 01:34:55,180 --> 01:34:58,470 However, there are people who, 891 01:34:58,930 --> 01:35:02,350 thinking of their own sins, don't want that small part disclosed. 892 01:35:03,220 --> 01:35:04,890 You are young. 893 01:35:05,350 --> 01:35:07,850 Think of your future and your family. 894 01:35:10,390 --> 01:35:13,430 You said honor is more valuable than life to a general. 895 01:35:13,890 --> 01:35:17,100 Sorry, but I'll request punishment for my disobedience later. 896 01:36:48,470 --> 01:36:51,220 You need not observe rites any longer. 897 01:36:51,850 --> 01:36:54,550 This is my reason to continue living. 898 01:36:56,100 --> 01:36:59,970 I gathered the remains of your father and family. 899 01:37:20,760 --> 01:37:24,600 Whenever you come here, I fear that they'll recognize you. 900 01:37:26,970 --> 01:37:31,600 If something ever happens to you... I... 901 01:37:31,760 --> 01:37:33,760 If it weren't for you, 902 01:37:35,640 --> 01:37:39,930 I would've just killed them and myself. 903 01:37:41,550 --> 01:37:44,970 If it weren't for you... 904 01:37:50,970 --> 01:37:52,550 My place of death... 905 01:37:56,970 --> 01:37:58,390 ...my grave... 906 01:38:02,640 --> 01:38:04,390 ...is you, So-yeon. 907 01:42:27,530 --> 01:42:29,780 Please, stop your revenge now. 908 01:42:30,320 --> 01:42:32,320 I know KANG was unjustly killed, 909 01:42:32,320 --> 01:42:34,950 so I'll re-investigate, punish those responsible 910 01:42:34,950 --> 01:42:37,200 and rehabilitate those who died on false charges. 911 01:42:38,530 --> 01:42:42,570 The son will uncover his father's guilt? 912 01:42:49,030 --> 01:42:50,070 Don't shoot! 913 01:42:57,070 --> 01:42:59,450 Wait, listen to me! 914 01:43:04,200 --> 01:43:05,030 My lord! 915 01:43:47,650 --> 01:43:49,070 Stop! 916 01:43:52,360 --> 01:43:54,400 After seeing a loved one killed, 917 01:43:55,200 --> 01:43:57,360 anyone would want to commit murder. 918 01:43:57,740 --> 01:44:00,610 But if you don't reveal this injustice... 919 01:44:00,610 --> 01:44:01,900 You are filled with words! 920 01:44:03,400 --> 01:44:06,780 I'm merely repeating the acts of your father. 921 01:44:07,030 --> 01:44:08,950 If you insist on trying to kill that man, 922 01:44:10,280 --> 01:44:12,030 I'll be forced to shoot you. 923 01:44:12,030 --> 01:44:14,610 Don't you know he must die for this to end? 924 01:44:14,610 --> 01:44:17,110 If you continue on like this, 925 01:44:17,950 --> 01:44:20,780 what about the villagers who turned away from KANG? 926 01:44:21,650 --> 01:44:23,490 Will you kill all of them too? 927 01:44:23,490 --> 01:44:26,530 Do you think they can live at peace with their bloodstained hands? 928 01:44:28,450 --> 01:44:30,200 KANG will have his way with them. 929 01:44:30,200 --> 01:44:31,360 That's not so. 930 01:44:32,900 --> 01:44:35,860 KANG's ghost is an apparition made out of craving for revenge. 931 01:44:37,570 --> 01:44:41,740 Don't project private cravings for revenge onto a ghost. 932 01:44:44,030 --> 01:44:48,860 You still don't know why you came to this island? 933 01:44:50,320 --> 01:44:53,240 My task is to rip apart that dirty beast, 934 01:44:53,240 --> 01:44:56,650 to burn down this mill and return it to KANG. 935 01:44:56,650 --> 01:44:58,490 Even if I don't kill him, 936 01:44:59,780 --> 01:45:02,070 he can never leave this island alive. 937 01:45:09,610 --> 01:45:11,280 Leave this island together with me. 938 01:45:11,820 --> 01:45:14,530 I'll help you reveal what happened 7 years ago. 939 01:45:16,700 --> 01:45:18,990 If I've really been summoned here by KANG's ghost, 940 01:45:20,530 --> 01:45:21,610 it's for this reason. 941 01:45:21,780 --> 01:45:26,150 An inquisitor driven by ambition kills an innocent family, 942 01:45:26,950 --> 01:45:29,400 and now his son is going to assist me? 943 01:45:29,740 --> 01:45:32,450 KIM Chi-seong, to acquire the paper mill, 944 01:45:32,450 --> 01:45:35,110 conspired together with the inquisitor. 945 01:45:35,110 --> 01:45:36,440 Then shoot me. 946 01:45:38,150 --> 01:45:41,600 You know what your father spread for sake of his ambition? 947 01:45:43,440 --> 01:45:45,060 Disgrace. 948 01:45:46,560 --> 01:45:48,690 Is a man without shame even human? 949 01:45:48,690 --> 01:45:49,810 Hold your tongue! 950 01:45:52,400 --> 01:45:53,440 Beast. 951 01:45:58,690 --> 01:46:03,690 Shoot me and live like your father, hiding your shame with brutality. 952 01:48:50,810 --> 01:48:54,100 What are you doing? Step back! 953 01:48:54,310 --> 01:48:55,230 My lord. 954 01:48:56,440 --> 01:48:58,980 Please yield Doo-ho to us. 955 01:48:59,560 --> 01:49:03,310 KANG's spirit will only rest after Doo-ho is dead. 956 01:49:03,310 --> 01:49:07,270 When KANG was accused, you ignored him for small debts. 957 01:49:07,900 --> 01:49:10,520 Now you seek his forgiveness with another man's life. 958 01:49:13,720 --> 01:49:15,050 Stand aside! 959 01:49:15,050 --> 01:49:19,010 My lord, please yield him to us. 960 01:49:19,180 --> 01:49:22,010 Give us Doo-ho! Give him to us! 961 01:49:24,930 --> 01:49:25,760 Take him away. 962 01:49:25,760 --> 01:49:26,600 Yes, sir. 963 01:49:38,220 --> 01:49:39,720 Stop this now! 964 01:51:49,140 --> 01:51:51,430 KIM Chi-seong is still alive. 965 01:51:51,430 --> 01:51:52,680 KIM Chi-seong? 966 01:51:52,680 --> 01:51:54,300 Let's go! 72457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.