Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:03,600 --> 00:02:17,740
BLOOD RAIN
4
00:02:39,610 --> 00:02:41,950
That hostess keeps staring at you.
5
00:02:42,650 --> 00:02:46,820
You think it's the first time?
Every port I go, it's the same.
6
00:02:47,360 --> 00:02:50,070
For a man, strength is everything!
7
00:02:50,610 --> 00:02:51,530
Strength?
8
00:02:52,360 --> 00:02:54,820
If you've got any strength left,
put it into your work.
9
00:02:54,820 --> 00:02:55,450
Yes, sir.
10
00:02:55,780 --> 00:02:56,900
Grandma!
11
00:02:57,150 --> 00:02:58,530
Is our cute little girl back?
12
00:03:01,400 --> 00:03:05,650
Stop feeding her!
We'll have nothing left.
13
00:03:11,700 --> 00:03:13,030
Someone's fallen in!
14
00:03:15,070 --> 00:03:18,280
Out of the way! Who fell in?
15
00:03:20,450 --> 00:03:22,150
This is a disaster!
16
00:03:22,360 --> 00:03:25,070
Why can't you be more careful?
17
00:03:32,950 --> 00:03:35,240
These goods cost more than any of you.
18
00:03:35,950 --> 00:03:37,780
Subtract it from his salary.
19
00:03:38,110 --> 00:03:40,280
If that's not enough,
you pay the rest.
20
00:03:40,900 --> 00:03:43,610
...and keep them from misfortune.
21
00:03:44,450 --> 00:03:48,860
Provide them with days of plenty,
22
00:03:49,200 --> 00:03:53,150
give the farmers a good harvest,
protect the paper mill,
23
00:03:53,570 --> 00:03:56,950
and give the fishermen a bountiful catch.
24
00:04:09,070 --> 00:04:13,360
This cup will bring peace to the island.
25
00:04:25,690 --> 00:04:27,520
Have you found the missing crewman?
26
00:04:28,100 --> 00:04:29,690
Ahem... not yet...
27
00:04:32,980 --> 00:04:36,730
He may try to steal
the secrets of our paper manufacturing.
28
00:04:37,350 --> 00:04:40,310
Find him for certain,
discover his objective,
29
00:04:40,980 --> 00:04:43,810
and find out what
he has been doing all this time.
30
00:04:44,440 --> 00:04:46,770
Blood rain has fallen!
31
00:04:51,190 --> 00:04:53,230
You scoundrels!
32
00:04:59,350 --> 00:05:02,230
- Take him away.
- Why are you doing this again?
33
00:05:02,560 --> 00:05:03,940
Father, please stop this!
34
00:05:03,940 --> 00:05:06,690
The wrath of heaven is coming!
35
00:05:07,440 --> 00:05:09,440
The commissioner is coming!
36
00:05:20,520 --> 00:05:24,940
May the Great king of the sea...
37
00:05:25,440 --> 00:05:27,690
bless us with fruitful years.
38
00:05:27,690 --> 00:05:29,350
Here is the captain.
39
00:05:46,350 --> 00:05:49,350
Spare me a little gratuity, will you?
40
00:05:49,350 --> 00:05:50,690
Are you drunk again?
41
00:05:52,650 --> 00:05:54,850
How many times has it been?
42
00:05:55,600 --> 00:05:59,480
Don't think we will keep
feeding you money forever.
43
00:05:59,650 --> 00:06:01,310
Don't be unreasonable.
44
00:06:01,650 --> 00:06:05,850
You know this small tongue of mine
can put you in great danger?
45
00:06:06,350 --> 00:06:09,850
For the occasional coin
I can be kept silent.
46
00:06:09,850 --> 00:06:12,060
Don't be so stingy.
47
00:06:13,980 --> 00:06:16,730
Come to the port after the shamanic ritual.
48
00:06:17,060 --> 00:06:19,060
I live thanks to your generosity.
49
00:06:47,810 --> 00:06:49,480
Is the game over yet?
50
00:06:50,980 --> 00:06:54,600
I'll bring some money later,
so deal first.
51
00:06:55,650 --> 00:06:59,270
Hey everyone, we set sail at dawn,
so don't drink too much.
52
00:07:00,480 --> 00:07:05,770
Hey, don't think you can sail off
so easily with my money.
53
00:07:07,020 --> 00:07:12,270
Hey you, I'll find some way
to cover your pay, so brighten up.
54
00:07:12,940 --> 00:07:14,230
Yes, captain.
55
00:07:14,350 --> 00:07:16,350
The mood is dark enough already.
56
00:07:17,560 --> 00:07:19,520
To cheer you up,
let's go see the ritual...
57
00:07:22,770 --> 00:07:24,980
Don't you know that outsiders
can't go near the ritual?
58
00:07:25,100 --> 00:07:26,850
Do you want to bring on misfortune?
59
00:07:27,520 --> 00:07:30,770
I'll be watching over you all night!
60
00:07:30,980 --> 00:07:34,350
Won't you bring this man some food?
61
00:07:34,350 --> 00:07:36,100
I'm on my way.
62
00:07:36,100 --> 00:07:37,230
What are you doing?
63
00:08:08,810 --> 00:08:10,900
The summer heat is at its peak.
64
00:08:10,900 --> 00:08:12,600
Do not concern yourself.
65
00:08:13,560 --> 00:08:17,230
It may be the last time for me.
66
00:08:18,400 --> 00:08:21,130
I should at least offer my respects.
67
00:08:21,930 --> 00:08:26,140
My lord, please don't say such things.
68
00:08:27,510 --> 00:08:29,430
Please stay healthy,
69
00:08:29,800 --> 00:08:33,260
and continue blessing us
with your benevolent rule.
70
00:08:34,300 --> 00:08:36,600
Benevolent rule?
71
00:08:36,720 --> 00:08:41,720
Don't you know this village
has no ruler besides our king?
72
00:08:41,930 --> 00:08:46,220
Are you trying to make me
into a traitor?
73
00:08:47,390 --> 00:08:50,050
If you speak such
reckless words again...
74
00:08:50,720 --> 00:08:52,930
I am filled with shame, my lord.
75
00:10:33,100 --> 00:10:40,050
Have you been living comfortably
after tearing my body to shreds?
76
00:10:41,220 --> 00:10:42,430
Commissioner KANG!
77
00:10:43,550 --> 00:10:51,800
Your blood shall soak the ground
and your flesh stripped to the bone!
78
00:11:03,930 --> 00:11:08,050
Captain, something
terrible has happened!
79
00:11:10,260 --> 00:11:11,640
Fire!
80
00:11:12,350 --> 00:11:13,850
Put the fire out!
81
00:11:16,260 --> 00:11:17,100
What happened?
82
00:11:18,930 --> 00:11:21,850
Fire! Fire!
83
00:11:31,760 --> 00:11:32,800
What happened?
84
00:11:32,800 --> 00:11:35,550
What were the guards doing?
85
00:11:38,390 --> 00:11:42,010
Save the paper first!
86
00:11:42,010 --> 00:11:46,010
Go and save the paper!
87
00:12:35,890 --> 00:12:40,800
Day 1
88
00:12:42,460 --> 00:12:46,000
It's just a small island,
but due to the paper mill,
89
00:12:46,000 --> 00:12:49,250
it has become the
province's wealthiest area.
90
00:12:49,710 --> 00:12:52,960
Most of the paper is sent
to the mainland or to China,
91
00:12:52,960 --> 00:12:57,170
but twice a year it is paid
to the government as tribute.
92
00:12:57,880 --> 00:13:02,000
The burned paper was of the highest
quality, destined for tribute.
93
00:13:12,300 --> 00:13:16,420
Sir, we have almost arrived,
please try to bear it a bit longer.
94
00:13:43,750 --> 00:13:46,050
You must have suffered
during this long journey.
95
00:13:46,250 --> 00:13:49,050
I am JO Dal-ryong,
the man who wrote you.
96
00:13:49,050 --> 00:13:52,050
This is the emissary,
came to investigate the case.
97
00:13:52,050 --> 00:13:55,800
I am Officer LEE Won-kyu.
Is there another port on the island?
98
00:13:55,800 --> 00:13:57,500
No, this is the only one.
99
00:13:59,090 --> 00:14:02,750
It may have been arson,
so no one should leave this island.
100
00:14:02,750 --> 00:14:04,130
It is absolutely forbidden.
101
00:14:04,550 --> 00:14:08,840
I trust you've been well,
and all is fine with the governor?
102
00:14:09,590 --> 00:14:13,920
You knew of the emissary's visit.
What kind of reception is this?
103
00:14:14,170 --> 00:14:16,630
Are you looking for a reprimand?
104
00:14:17,300 --> 00:14:21,420
It shames me to inform you,
but this morning...
105
00:14:25,670 --> 00:14:28,130
The people cleaning up discovered it.
106
00:14:28,460 --> 00:14:32,210
This is JANG Hak-soo,
one of the workers at the mill.
107
00:14:33,710 --> 00:14:35,590
This is the son of
Lord KIM Chi-seong.
108
00:14:36,800 --> 00:14:38,340
I am KIM In-kwon.
109
00:14:38,590 --> 00:14:41,250
Is your father doing well?
110
00:14:41,920 --> 00:14:42,750
Yes, sir.
111
00:14:43,800 --> 00:14:47,420
I met him when I worked
as a palace guard.
112
00:14:48,210 --> 00:14:49,880
He was a man of honor.
113
00:14:49,880 --> 00:14:52,300
There is little bleeding
around the wound.
114
00:14:52,300 --> 00:14:57,710
And as there is no swelling, he must
have died before being impaled.
115
00:14:58,880 --> 00:15:03,000
It seems that whoever committed
this act bore a deep grudge.
116
00:15:03,130 --> 00:15:06,300
You scoundrel!
You set the fire on the ship, didn't you?
117
00:15:07,130 --> 00:15:09,210
Stop talking nonsense.
118
00:15:09,550 --> 00:15:13,090
During the ritual
you were milling about the cargo ship!
119
00:15:13,420 --> 00:15:14,380
Isn't that right?
120
00:15:14,840 --> 00:15:17,710
Aren't you the one who
poaches from the sesame field?
121
00:15:20,710 --> 00:15:21,550
You!
122
00:15:28,800 --> 00:15:31,960
Losing the ship was bad enough,
now I'm accused of murder?
123
00:15:31,960 --> 00:15:34,130
It's not true, my lord!
124
00:15:34,590 --> 00:15:35,960
What did you do last night?
125
00:15:36,420 --> 00:15:40,840
I was in low spirits,
so I drank with my crewmen all night.
126
00:15:41,290 --> 00:15:42,870
I'm not lying, sir!
127
00:15:44,830 --> 00:15:45,870
Is this true?
128
00:15:46,200 --> 00:15:47,160
Yes, sir.
129
00:15:47,160 --> 00:15:50,000
After leaving the tavern,
the captain went to sleep.
130
00:15:50,000 --> 00:15:53,450
At dawn... it was close to dawn.
131
00:15:55,790 --> 00:15:57,950
From the corpse's rigid condition,
132
00:15:58,160 --> 00:16:02,040
it seems JANG Hak-soo was killed
a couple hours past midnight.
133
00:16:02,910 --> 00:16:07,000
If the sailor's words are true,
then he cannot be the criminal.
134
00:16:10,750 --> 00:16:12,410
This is Doctor NAM.
135
00:16:12,750 --> 00:16:18,750
This is Doo-ho, a paper mill dyer.
He will draw the autopsy illustration.
136
00:16:20,200 --> 00:16:21,330
And those men...?
137
00:16:22,620 --> 00:16:27,330
- They will perform the autopsy.
- Let us begin.
138
00:16:37,950 --> 00:16:43,870
20 centimeters long.
139
00:16:44,000 --> 00:16:46,250
20 centimeters.
140
00:16:50,580 --> 00:16:52,330
Who is this man?
141
00:16:54,620 --> 00:16:58,330
His name is JANG Hak-soo,
a lazy man...
142
00:16:58,500 --> 00:17:01,700
...who usually spent his time
drinking and gambling.
143
00:17:03,000 --> 00:17:07,160
While the town held the ritual,
he was gambling as usual.
144
00:17:08,500 --> 00:17:12,830
Did you make inquiries about
who saw him last?
145
00:17:13,790 --> 00:17:20,580
Yes, but it appears no one saw him
after his fight with the captain.
146
00:17:25,290 --> 00:17:29,410
We couldn't find any further wounds
on the body.
147
00:17:30,660 --> 00:17:32,000
Was he poisoned?
148
00:17:32,000 --> 00:17:36,790
Yes, sir. I also learned a local
medicine shop grows aconitum.
149
00:17:37,870 --> 00:17:43,000
That is correct. It is effective
against neuralgia and chills.
150
00:17:43,950 --> 00:17:48,080
The plant's root is very poisonous.
It is used to make poisoned arrows.
151
00:17:51,580 --> 00:17:53,330
What were you doing after midnight?
152
00:17:56,910 --> 00:17:58,450
I was sleeping at home.
153
00:17:58,450 --> 00:18:01,370
I heard you bought
some aconitum a few days ago.
154
00:18:01,790 --> 00:18:05,120
Yes, I bought it for my neuralgia.
155
00:18:05,570 --> 00:18:08,110
I heard you bought
at least a month's worth.
156
00:18:08,110 --> 00:18:09,570
Then where is
the remaining medicine?
157
00:18:11,280 --> 00:18:15,650
You don't have any.
Because you poisoned JANG Hak-soo.
158
00:18:16,360 --> 00:18:18,740
And you impaled the corpse
to hide the cause of death!
159
00:18:22,950 --> 00:18:25,610
This isn't much,
but please eat your fill.
160
00:18:26,900 --> 00:18:29,110
So he has fallen ill.
161
00:18:30,240 --> 00:18:33,030
I hoped to greet him
after these many years.
162
00:18:34,280 --> 00:18:38,110
Did he happen to remember my name?
163
00:18:38,700 --> 00:18:39,530
Yes.
164
00:18:40,490 --> 00:18:43,490
You requested your
brother-in-law's promotion
165
00:18:43,490 --> 00:18:45,570
when he was
in the State Archive...
166
00:18:46,650 --> 00:18:48,030
It was nothing.
167
00:18:49,110 --> 00:18:54,780
I just wanted to show my gratitude,
for looking after my brother-in-law.
168
00:18:56,030 --> 00:18:59,360
I hope his condition improves soon.
169
00:18:59,650 --> 00:19:02,610
I will let you know
when he feels better.
170
00:19:06,820 --> 00:19:09,990
You have solved the incident
in a matter of days...
171
00:19:11,360 --> 00:19:13,150
It was all thanks to the Emissary.
172
00:19:15,400 --> 00:19:18,070
That's not true... I did nothing.
173
00:19:19,400 --> 00:19:24,900
Did you know that he is
the son of Lord LEE Ji-sang?
174
00:19:25,320 --> 00:19:28,150
Like father, like son...
175
00:19:28,610 --> 00:19:30,490
Is that so?
176
00:19:33,360 --> 00:19:36,150
I have the honor to meet his son.
177
00:19:36,780 --> 00:19:40,990
Surely there is no one
who hasn't heard of his Lord.
178
00:19:43,200 --> 00:19:45,530
Could you tell us
about your father?
179
00:19:52,610 --> 00:19:55,610
He was very strict with me.
180
00:19:56,450 --> 00:19:59,700
Even though he spent
many days away from home,
181
00:19:59,990 --> 00:20:02,200
I felt that not a day passed
without his reprimands.
182
00:20:02,400 --> 00:20:07,240
So whenever he came home,
I tried to stay outside to avoid him.
183
00:20:10,150 --> 00:20:12,400
What did you do so wrong,
184
00:20:12,740 --> 00:20:16,950
for your father to scold you so often?
185
00:20:16,950 --> 00:20:18,110
It's not that.
186
00:20:19,110 --> 00:20:22,070
Each time he came home,
he gave me a riddle.
187
00:20:22,570 --> 00:20:27,900
They were difficult, but he scolded
me for being wrong or not answering.
188
00:20:28,150 --> 00:20:30,360
So I couldn't help but
want to run away.
189
00:20:30,650 --> 00:20:34,200
I'm sure he did so
to keep you studying.
190
00:20:38,570 --> 00:20:42,860
Would you mind telling me
one of his riddles?
191
00:20:49,610 --> 00:20:51,610
Would you like to try
to solving one?
192
00:20:52,950 --> 00:20:54,900
One day, he gave me this...
193
00:20:56,030 --> 00:21:00,200
A 60 bo circle piece of land is
inscribed with a perfect pentagon.
194
00:21:00,360 --> 00:21:04,450
A 3-square bo plot of land
yields 30 doi of barley.
195
00:21:04,820 --> 00:21:09,650
Nine farmers give the landowner
80% of their barley harvest.
196
00:21:10,320 --> 00:21:14,320
If, due to a drought, the yield
were reduced to 30%,
197
00:21:15,070 --> 00:21:17,400
how much would
the landowner receive?
198
00:21:20,950 --> 00:21:22,700
That's quite a challenge.
199
00:21:24,450 --> 00:21:26,240
It's 34 bags, isn't it?
200
00:21:30,700 --> 00:21:33,860
Using trigonometry and statistics,
we find that number,
201
00:21:34,110 --> 00:21:36,400
but that's not the answer
my father wanted.
202
00:21:37,200 --> 00:21:40,530
Then, did you find the answer?
203
00:21:42,200 --> 00:21:43,030
Yes, I did.
204
00:21:44,320 --> 00:21:48,610
I can't come up with anything.
205
00:21:49,150 --> 00:21:53,700
I hope you apply the same brilliance
to find who burned the cargo ship.
206
00:21:58,240 --> 00:22:02,400
Day 2
Is there a man here named PARK?
207
00:22:03,650 --> 00:22:04,610
Yes, sir.
208
00:22:06,570 --> 00:22:10,820
You set the fire out of anger
at being beaten by Commissioner JO?
209
00:22:10,820 --> 00:22:13,150
No, my Lord. I was at the tavern...
210
00:22:13,150 --> 00:22:18,360
This man was drinking at my tavern.
I was watching over him.
211
00:22:18,850 --> 00:22:21,480
Did you serve him food at the inn?
212
00:22:21,480 --> 00:22:25,810
Yes, I served him food, then...
213
00:22:25,810 --> 00:22:27,770
You spent the night
together with this man?
214
00:22:27,770 --> 00:22:28,600
Yes.
215
00:22:29,020 --> 00:22:31,400
No, it wasn't like that...
216
00:22:32,850 --> 00:22:36,520
At the start of the ritual,
JANG Hak-soo was at the harbour?
217
00:22:36,770 --> 00:22:41,770
Yes, lord. He was drunk and
wandering around the harbor.
218
00:22:43,480 --> 00:22:47,310
When you discovered the burning ship,
did you see where the fire started?
219
00:22:48,650 --> 00:22:51,310
Maybe it was near here.
220
00:22:56,440 --> 00:22:58,190
What color was the smoke?
221
00:22:58,190 --> 00:22:59,730
Blue!
222
00:23:05,650 --> 00:23:06,480
Blue?
223
00:23:06,730 --> 00:23:10,520
Yes, it was a dim blue color.
224
00:23:11,270 --> 00:23:13,020
You were drunk, weren't you?
225
00:23:14,100 --> 00:23:20,940
Yes, I was drinking,
and with the hostess, then...
226
00:23:39,940 --> 00:23:44,730
Why is such a large paper mill
located on this remote island?
227
00:23:46,440 --> 00:23:49,440
This place has long been famous
for its sweet gum trees.
228
00:23:50,100 --> 00:23:53,020
The water and sunlight are
ideally suited for paper making,
229
00:23:53,400 --> 00:23:56,060
and furthermore I heard that
the mill's founder, KANG Seung-ryul,
230
00:23:56,190 --> 00:23:59,230
wanted to keep
the methods of his craft secret.
231
00:24:52,190 --> 00:24:53,520
Welcome, my Lord.
232
00:24:55,020 --> 00:24:56,480
I will guide you.
233
00:25:05,310 --> 00:25:09,190
Mulberry trees are mashed here,
and mixed with glues and dyes.
234
00:25:09,400 --> 00:25:15,020
Then the pulp flows down this drain
and collects in that container.
235
00:25:15,440 --> 00:25:18,190
You surely know how important
the paper tribute is.
236
00:25:18,480 --> 00:25:22,850
If the tribute is late,
you will be severely punished.
237
00:25:22,850 --> 00:25:27,520
I am pushing my workers
day and night to produce paper,
238
00:25:27,520 --> 00:25:30,150
but it will still take
at least one month.
239
00:25:30,600 --> 00:25:32,940
Who suffers most if the tribute is lost?
240
00:25:33,730 --> 00:25:37,400
The mill's owner will suffer the most.
His punishment will...
241
00:25:37,400 --> 00:25:40,520
Did the murdered JANG Hak-soo
have a grudge against the owner?
242
00:25:40,520 --> 00:25:45,270
Not at all, my lord. The owner
never had a problem with anyone.
243
00:25:45,600 --> 00:25:49,560
But Hak-soo held a grudge
against everyone else.
244
00:25:49,770 --> 00:25:53,480
In my view, it seems
everyone is happy he is dead.
245
00:25:55,270 --> 00:25:56,150
My lord, watch out!
246
00:26:01,220 --> 00:26:03,930
My lord, are you hurt?
247
00:26:10,230 --> 00:26:11,680
My lord!
248
00:26:11,800 --> 00:26:14,180
Quickly, get a doctor!
249
00:26:16,510 --> 00:26:17,550
I am alright.
250
00:26:17,550 --> 00:26:19,850
My deepest apologies.
251
00:26:28,680 --> 00:26:29,600
Thank you.
252
00:26:48,930 --> 00:26:51,510
My lord, the captain is here.
253
00:26:52,350 --> 00:26:53,300
Let him in.
254
00:27:07,010 --> 00:27:12,390
All the crewmembers say
they don't recognize these objects.
255
00:27:12,760 --> 00:27:14,470
Do you know
where any of this came from?
256
00:27:17,550 --> 00:27:24,890
I'm not sure...
this isn't from the mast.
257
00:27:28,640 --> 00:27:35,760
If they don't belong to the crew,
where did they come from?
258
00:27:35,890 --> 00:27:39,180
Has anything strange happened
recently among the crew?
259
00:27:41,390 --> 00:27:47,800
Three days before the fire,
a crewman named LEE went missing.
260
00:27:48,850 --> 00:27:50,010
What kind of man is he?
261
00:27:50,930 --> 00:27:55,890
He spoke rarely, and kept to himself.
He didn't mix with the crew.
262
00:27:56,640 --> 00:27:59,220
Was this his first time to the island?
263
00:27:59,680 --> 00:28:03,930
No, my lord.
Has it been three years?
264
00:28:04,260 --> 00:28:09,890
Every year he's volunteered
to come for the paper tribute.
265
00:28:14,850 --> 00:28:17,890
The wound is deep,
so I applied medicine.
266
00:28:18,050 --> 00:28:19,850
It should start to heal now.
267
00:28:37,220 --> 00:28:38,050
Open the door.
268
00:28:47,390 --> 00:28:48,510
Officer JANG!
269
00:28:50,750 --> 00:28:52,800
I just heard about it in detail.
270
00:28:53,670 --> 00:28:55,710
Did you get rid of Hak-soo
because of that?
271
00:28:57,960 --> 00:29:01,920
I was so worried that he would talk.
272
00:29:02,840 --> 00:29:05,500
But why did you do it that way?
273
00:29:05,670 --> 00:29:08,710
Why did you impale him on a spear?
274
00:29:09,750 --> 00:29:14,340
I only poisoned his drink.
Why would I do something like that?
275
00:29:17,960 --> 00:29:19,550
You didn't do it?
276
00:29:21,550 --> 00:29:28,090
The voice of the shaman was definitely
Commissioner KANG's.
277
00:29:29,340 --> 00:29:31,210
People even say
they saw blood rain.
278
00:29:32,000 --> 00:29:35,590
Please get me off this island!
I can't bear it any longer.
279
00:29:38,880 --> 00:29:45,050
Listen!
Tomorrow, you will be sent to prison.
280
00:29:46,000 --> 00:29:52,090
I'll make a deal with
the prison guards, so keep quiet.
281
00:29:52,550 --> 00:30:01,300
Even if you suffer greatly,
trust me and don't say anything.
282
00:30:02,300 --> 00:30:03,460
Understand?
283
00:31:21,590 --> 00:31:25,090
Help, help me!
284
00:31:28,210 --> 00:31:30,420
Please help me!
285
00:31:41,300 --> 00:31:46,210
Forgive me!
Please forgive me!
286
00:32:40,920 --> 00:32:45,750
Day 3
287
00:32:57,790 --> 00:32:59,330
What is this?
288
00:33:05,580 --> 00:33:07,200
What kind of stench is this?
289
00:33:10,910 --> 00:33:11,950
My lord!
290
00:33:16,700 --> 00:33:19,910
As if punishment for high treason,
one has been impaled on a spear,
291
00:33:20,160 --> 00:33:22,200
and another boiled alive.
292
00:33:23,500 --> 00:33:25,410
What are they trying to hide?
293
00:33:27,790 --> 00:33:29,870
I heard Officer JANG
dropped by last night.
294
00:33:31,410 --> 00:33:34,330
Please, get me off of this island!
295
00:33:36,370 --> 00:33:39,620
You must explain what is happening
before we send you anywhere!
296
00:33:46,580 --> 00:33:50,540
- After HWANG Sa-young's execution...
- The catholic traitor?
297
00:33:51,500 --> 00:33:56,330
...five anonymous men informed on
Commissioner KANG.
298
00:33:56,870 --> 00:33:59,700
He was found guilty
of providing money to HWANG.
299
00:34:02,080 --> 00:34:05,120
KANG was discovered
to be a Catholic,
300
00:34:05,660 --> 00:34:07,620
and so to set an example to others,
301
00:34:08,700 --> 00:34:13,620
the Inquisitor killed
one family member a day,
302
00:34:15,200 --> 00:34:16,790
in five different ways.
303
00:34:18,620 --> 00:34:22,160
What do you mean,
five different ways in five days?
304
00:34:23,040 --> 00:34:24,910
His young son
was impaled on a spear.
305
00:34:26,750 --> 00:34:28,410
His daughter was boiled to death.
306
00:34:28,830 --> 00:34:31,120
His wife was suffocated with paper,
307
00:34:31,120 --> 00:34:33,250
and his old mother
got her head cracked.
308
00:34:37,200 --> 00:34:38,620
And on the fifth day,
309
00:34:40,290 --> 00:34:45,370
Commissioner KANG
had his limbs torn from his body.
310
00:34:46,950 --> 00:34:51,790
Then someone is killing
the informants in the same manner?
311
00:34:52,910 --> 00:34:55,750
The informants were anonymous,
how did he know who they were?
312
00:34:55,750 --> 00:34:57,120
How should I know?
313
00:34:57,620 --> 00:34:59,200
Are you one of the informants?
314
00:35:01,620 --> 00:35:03,950
Then you must know
the remaining two informants.
315
00:35:10,950 --> 00:35:13,750
We must solve the case
to send you to the mainland.
316
00:35:14,000 --> 00:35:17,910
To solve it quickly,
we need to know what he wants.
317
00:35:17,910 --> 00:35:20,450
How can you solve a murder
committed by a ghost?
318
00:35:20,450 --> 00:35:21,790
You're the one who killed
JANG Hak-soo.
319
00:35:21,790 --> 00:35:25,410
I poisoned him,
but I did not impale him on a spear!
320
00:35:25,750 --> 00:35:27,750
There must be a report
at the government office.
321
00:35:27,750 --> 00:35:28,830
Take him away.
322
00:35:28,830 --> 00:35:29,700
Yes, sir.
323
00:35:31,410 --> 00:35:36,750
Protect me, please!
I may be next.
324
00:35:37,330 --> 00:35:42,370
Put one officer on guard,
and have others lie in ambush.
325
00:35:43,000 --> 00:35:46,750
If he's speaking the truth,
the murderer will come to him.
326
00:35:51,160 --> 00:35:54,580
I looked in KANG's account book
at the paper mill,
327
00:35:55,400 --> 00:35:58,780
and most of the townspeople
were in debt to him.
328
00:36:00,490 --> 00:36:06,490
But when he was charged with treason,
all had their debts forgiven.
329
00:36:08,070 --> 00:36:09,320
After KANG died,
330
00:36:09,700 --> 00:36:12,360
KIM Chi-seong, who owned 20%
of the mill, became owner.
331
00:36:13,740 --> 00:36:15,150
Please look up there.
332
00:36:15,950 --> 00:36:18,450
Catholic families have
talismans in their homes.
333
00:36:25,990 --> 00:36:29,820
Before being punished,
Catholics may renounce their faith,
334
00:36:30,400 --> 00:36:33,240
but for KANG not only
was that procedure omitted,
335
00:36:33,820 --> 00:36:37,650
but he was executed on the island
without being sent to a court.
336
00:36:38,450 --> 00:36:39,610
Perhaps his family...
337
00:36:39,610 --> 00:36:41,360
So he was executed without reason?
338
00:36:42,280 --> 00:36:46,530
Perhaps the reason why
the informants were scared to appear
339
00:36:46,900 --> 00:36:49,110
is because, for false accusations,
340
00:36:49,240 --> 00:36:51,650
informants would be executed
by the same means as the accused.
341
00:36:51,650 --> 00:36:52,740
Lieutenant LEE!
342
00:36:54,110 --> 00:36:56,490
Now you are thinking dangerous thoughts.
343
00:36:57,570 --> 00:37:00,490
To say that KANG's family
was falsely executed
344
00:37:00,860 --> 00:37:06,110
is to imply the Inquisitor, acting
in the King's name, failed his duty.
345
00:37:06,360 --> 00:37:10,650
Everything we know suggests
that KANG was not Catholic.
346
00:37:11,150 --> 00:37:15,110
And someone who knows this
is taking revenge on the informants.
347
00:37:15,110 --> 00:37:16,860
What are you talking about?
348
00:37:21,570 --> 00:37:24,450
What's the connection
between KANG and the arson?
349
00:37:24,820 --> 00:37:28,490
Do you mean that a traitor
has followers on the island?
350
00:37:28,490 --> 00:37:31,900
If the criminal is killing the informants,
three more remain.
351
00:37:31,900 --> 00:37:33,860
So you posted that notice?
352
00:37:34,450 --> 00:37:38,110
People are reading it
and becoming even more worried.
353
00:37:40,570 --> 00:37:43,860
Public sentiment is tossing
like the sea in a storm.
354
00:37:43,860 --> 00:37:46,360
If we catch the criminal,
people will be put at ease.
355
00:37:47,360 --> 00:37:49,110
I must meet your father.
356
00:37:49,110 --> 00:37:51,990
He will know better than anyone
what happened then.
357
00:37:51,990 --> 00:37:55,990
My father remains ill
from the shock of the arson.
358
00:37:56,570 --> 00:37:59,280
Please wait until he has recovered.
359
00:37:59,860 --> 00:38:02,030
Surely, we won't bother him
without any evidence.
360
00:38:02,610 --> 00:38:06,860
As he is ill, we will wait for his recovery.
361
00:38:32,360 --> 00:38:35,200
What is your reason
for staying in this place?
362
00:38:36,570 --> 00:38:39,150
Is it devotion to your dead master?
363
00:38:41,530 --> 00:38:44,490
If you are so devoted,
then why are you still alive?
364
00:38:46,030 --> 00:38:52,070
Your master died,
so why don't you follow him?
365
00:38:54,200 --> 00:38:56,610
Why do you live on with no regrets?
366
00:38:57,950 --> 00:38:59,780
That is not the case, my lord.
367
00:39:00,610 --> 00:39:03,360
The cauldron where JANG died
was for mixing dye.
368
00:39:04,240 --> 00:39:05,530
Was that your responsibility?
369
00:39:05,530 --> 00:39:06,740
Yes, my lord.
370
00:39:08,020 --> 00:39:11,190
However I did not use it on that day.
371
00:39:11,190 --> 00:39:13,850
-I will ask...
-When did you start serving KANG?
372
00:39:15,650 --> 00:39:17,900
I served him since I was 7 years old.
373
00:39:18,730 --> 00:39:23,230
I was orphaned before coming
to the island, and he took me in.
374
00:39:25,020 --> 00:39:28,730
I heard KANG taught you drawing.
Can you write as well?
375
00:39:30,270 --> 00:39:32,190
Only my name, with effort.
376
00:39:38,480 --> 00:39:39,650
Is this Commissioner KANG?
377
00:39:40,600 --> 00:39:41,440
Yes.
378
00:39:42,150 --> 00:39:44,600
Drawing or holding a portrait
of a convicted man is a crime,
379
00:39:44,600 --> 00:39:45,980
are you aware of this?
380
00:39:46,440 --> 00:39:50,190
I didn't know that,
but they are like parents to me.
381
00:39:50,190 --> 00:39:51,730
I will confiscate it.
382
00:40:02,980 --> 00:40:06,690
By the way, do you think
the commissioner was guilty?
383
00:40:10,310 --> 00:40:13,060
I am asking you if the
commissioner was Catholic.
384
00:40:15,940 --> 00:40:17,770
I don't know of such things.
385
00:41:07,980 --> 00:41:10,850
Doo-ho was sick for 5 days
after barely saving So-yeon.
386
00:41:11,270 --> 00:41:13,440
Commissioner KANG treated Doo-ho well,
387
00:41:13,440 --> 00:41:16,730
and Doo-ho would've given his life
for the Commissioner's family.
388
00:41:18,100 --> 00:41:19,850
Where was Doo-ho
during the family's execution?
389
00:41:20,270 --> 00:41:22,310
He was nowhere to be seen.
390
00:41:22,980 --> 00:41:25,350
Afterwards he stopped speaking,
391
00:41:25,350 --> 00:41:28,190
and has been living at
Commissioner KANG's house.
392
00:41:28,350 --> 00:41:31,560
You scoundrels!
You will be punished!
393
00:41:31,560 --> 00:41:33,440
You must worry about your father.
394
00:41:34,100 --> 00:41:38,600
He was fine until
Commissioner KANG's death.
395
00:41:39,270 --> 00:41:41,520
Commissioner KANG's death? Why?
396
00:41:41,520 --> 00:41:43,560
Was he connected to the KANG incident?
397
00:41:43,560 --> 00:41:45,770
No, sir! It's nothing like that.
398
00:41:45,770 --> 00:41:48,850
Don't be frightened.
I didn't mean to inquire about it.
399
00:41:51,060 --> 00:41:56,150
Actually, KANG had been
very generous to my father.
400
00:41:56,810 --> 00:42:01,730
People say he was killed falsely,
so he is tormenting my father.
401
00:42:01,980 --> 00:42:05,730
Look, you!
Blood rain has fallen!
402
00:42:06,400 --> 00:42:09,690
Oh, father. Don't, please!
403
00:42:26,190 --> 00:42:27,190
It is me.
404
00:42:35,690 --> 00:42:37,230
There's been no movement.
405
00:42:37,940 --> 00:42:41,480
With just one man standing guard,
he'll be suspicious.
406
00:42:41,480 --> 00:42:42,810
I know.
407
00:42:44,100 --> 00:42:47,440
The criminal may try killing Dok-gi
before we get him off the island.
408
00:42:47,440 --> 00:42:52,440
But he'll surely know there is
an ambush behind the single guard.
409
00:42:52,560 --> 00:42:55,900
Then, will we not be able
to catch him?
410
00:42:56,350 --> 00:42:58,650
Instead, Dok-gi will be safe.
411
00:42:59,020 --> 00:43:03,730
That is our priority.
But the criminal may be reckless.
412
00:43:05,020 --> 00:43:09,060
In that way,
we would catch him through Dok-gi.
413
00:43:09,400 --> 00:43:11,270
Two birds with one stone.
414
00:44:58,100 --> 00:45:01,180
There are no marks or cuts
on his neck.
415
00:45:02,430 --> 00:45:05,680
With paper covering his face,
he died from suffocation.
416
00:45:08,050 --> 00:45:11,100
Commissioner KANG's wife died
in the same manner.
417
00:45:11,300 --> 00:45:13,390
Nothing but a ghost could have...
418
00:45:13,390 --> 00:45:14,850
Hold your tongue!
419
00:45:15,760 --> 00:45:19,720
The criminal killed this suspect
right under our noses.
420
00:45:19,850 --> 00:45:22,140
Now people think
there's a ghost in the village!
421
00:45:23,300 --> 00:45:25,300
When this case is closed,
422
00:45:25,720 --> 00:45:28,800
I will punish those
who failed in their duties.
423
00:45:29,800 --> 00:45:31,250
My deepest apologies, sir.
424
00:45:31,420 --> 00:45:34,710
What were you doing
while three people were killed?
425
00:45:35,170 --> 00:45:38,050
Are you going to let the criminal
lead you in circles?
426
00:45:40,670 --> 00:45:45,090
Do you know what is done
with the property of a traitor?
427
00:45:45,460 --> 00:45:47,420
It is confiscated or
given to the informant.
428
00:45:47,420 --> 00:45:49,710
If you can't find an informant,
429
00:45:49,840 --> 00:45:54,000
then look for someone
who suddenly acquired property.
430
00:45:54,000 --> 00:45:58,840
I did investigate property holdings,
but I couldn't find any clues.
431
00:46:00,710 --> 00:46:06,130
That is why...
I need to investigate KIM Chi-seong.
432
00:46:06,670 --> 00:46:08,170
According to your words,
433
00:46:08,170 --> 00:46:11,500
he's the most obvious suspect
after acquiring the paper mill.
434
00:46:11,750 --> 00:46:13,710
Even though he was dismissed,
435
00:46:14,170 --> 00:46:18,380
he ranked high in the Hongmunkwan,
so we can't investigate recklessly.
436
00:46:18,500 --> 00:46:20,420
Then allow me to send a man
to headquarters,
437
00:46:20,420 --> 00:46:23,300
to check up on
the Inquisitor of that time.
438
00:46:23,840 --> 00:46:25,670
Must we really do that?
439
00:46:25,670 --> 00:46:30,000
We can at least find
the identity of the informants.
440
00:46:30,670 --> 00:46:34,090
If we find nothing even after
investigating the Inquisitor,
441
00:46:34,800 --> 00:46:36,800
then you will answer for it.
442
00:47:01,250 --> 00:47:02,340
Take him away.
443
00:47:04,500 --> 00:47:05,840
Who will be next?
444
00:47:06,880 --> 00:47:08,000
Come out front!
445
00:47:10,880 --> 00:47:13,500
You won't go into
the paper mill either?
446
00:47:13,500 --> 00:47:17,460
Sir, that place is haunted by
Commissioner KANG's soul.
447
00:47:19,130 --> 00:47:23,550
Sir, kill me if you have to.
But KANG's ghost...
448
00:47:23,550 --> 00:47:27,130
-Very well, I'll kill all of you!
-What is this?
449
00:47:29,920 --> 00:47:33,250
We have to deliver the tribute
as soon as possible.
450
00:47:33,630 --> 00:47:35,500
These men have refused to work.
451
00:47:35,500 --> 00:47:37,670
So you're flogging them
one by one?
452
00:47:38,420 --> 00:47:40,130
It was my order.
453
00:47:41,130 --> 00:47:43,960
We do it to keep discipline
at the mill.
454
00:47:45,500 --> 00:47:46,630
Continue!
455
00:47:53,170 --> 00:47:56,210
Is this pavilion a tribute to
Yeomgye JU Mu-suk?
456
00:47:57,590 --> 00:48:03,750
Day 4
Why does a man like you of such learning not go to
the mainland and take up a government post?
457
00:48:04,130 --> 00:48:07,130
Rather than dirty myself
in the chaotic world,
458
00:48:07,670 --> 00:48:10,170
I'd rather look after
the island's welfare.
459
00:48:10,340 --> 00:48:13,460
If so, you must
treat the people with care.
460
00:48:13,920 --> 00:48:15,920
Did your father
teach you that as well?
461
00:48:18,630 --> 00:48:21,050
The riddle your father gave you...
462
00:48:22,050 --> 00:48:24,420
Do you think
I don't know the answer?
463
00:48:25,670 --> 00:48:28,380
The rich cannot take
even one bag of rice.
464
00:48:30,250 --> 00:48:31,460
That is right.
465
00:48:32,040 --> 00:48:34,450
In a bad year,
all will die from hunger,
466
00:48:34,450 --> 00:48:36,500
so the rich must show mercy.
467
00:48:36,870 --> 00:48:41,080
However, I don't agree.
468
00:48:42,830 --> 00:48:47,870
If we show such mercy,
the poor want more the next year.
469
00:48:49,330 --> 00:48:55,000
The poor feign weakness to the strong,
and act strong before the weak.
470
00:48:56,700 --> 00:48:58,330
That is their nature.
471
00:48:58,330 --> 00:49:01,540
Human nature is dangerous
so one should avoid extremes.
472
00:49:01,540 --> 00:49:05,790
Punishment in times of chaos
makes them harder to control later.
473
00:49:05,790 --> 00:49:08,580
Don't judge by the standards
of the mainland.
474
00:49:09,000 --> 00:49:13,500
If the tribute is late, then it is
the lord who will be punished.
475
00:49:19,040 --> 00:49:22,790
The men who refuse to work
put these charms in the mill.
476
00:49:25,370 --> 00:49:29,000
Men who consult shamans
and are scared of ghosts
477
00:49:29,950 --> 00:49:31,950
cannot be treated with sympathy.
478
00:49:31,950 --> 00:49:35,040
If we catch the criminal,
their fears will be laid to rest.
479
00:49:35,040 --> 00:49:38,540
You mean, wait until
all five informants are dead?
480
00:49:45,910 --> 00:49:48,750
I will treat the workers
in my own style,
481
00:49:48,750 --> 00:49:53,790
you just concentrate
on catching the criminal.
482
00:50:03,120 --> 00:50:04,870
Where is the shaman's house?
483
00:50:19,620 --> 00:50:22,450
You don't believe it, do you?
484
00:50:23,500 --> 00:50:25,160
KANG's spirit, you mean?
485
00:50:25,870 --> 00:50:30,120
Then why did he wait 7 years
to take his revenge?
486
00:50:30,450 --> 00:50:34,910
Even with the smell of blood
in the land, you don't believe?
487
00:50:34,910 --> 00:50:38,540
A bad small means something
is wrong with the air or water.
488
00:50:38,540 --> 00:50:39,830
I don't believe so.
489
00:50:40,410 --> 00:50:41,910
It's the smell of a ghost.
490
00:50:43,000 --> 00:50:45,450
A drowned ghost
smells of a drain pipe,
491
00:50:45,620 --> 00:50:48,160
a burned ghost
smells of burning hair,
492
00:50:48,160 --> 00:50:51,910
and a ghost that was hung
smells rotten, and...
493
00:50:53,120 --> 00:50:57,950
a ghost that had its limbs torn off
reeks of blood.
494
00:51:00,120 --> 00:51:04,000
The deeper the grudge,
the stronger the smell.
495
00:51:08,910 --> 00:51:12,000
Do you know of an illness
called Simheoro?
496
00:51:13,700 --> 00:51:17,910
The blood in one's artery
becomes blocked due to fear.
497
00:51:18,040 --> 00:51:21,540
People often say
they are possessed by ghosts.
498
00:51:22,250 --> 00:51:24,500
Those afraid of fire
blame a fire spirit.
499
00:51:24,660 --> 00:51:28,000
Claustrophobic people
blame a house spirit,
500
00:51:28,000 --> 00:51:29,330
so they rely on a shaman.
501
00:51:30,000 --> 00:51:33,830
But it's a disease of the mind,
not of ghosts.
502
00:51:34,540 --> 00:51:39,580
It may be easy to blame ghosts,
but in the end it's wrong.
503
00:51:44,790 --> 00:51:47,700
Now stop fooling people with these.
504
00:51:48,830 --> 00:51:51,330
Next time you'll receive
more than a warning.
505
00:51:52,870 --> 00:51:54,000
My lord.
506
00:51:56,040 --> 00:51:58,370
One more vengeful spirit
has appeared.
507
00:52:02,660 --> 00:52:04,700
On a night without a drop of rain,
508
00:52:05,660 --> 00:52:08,250
I heard a crack of thunder
near the cliff.
509
00:52:12,700 --> 00:52:15,660
From that night on,
I've heard the crying of a ghost.
510
00:52:16,500 --> 00:52:18,830
That's when
this fever of mine started.
511
00:52:25,410 --> 00:52:27,540
Do you believe
the shaman's words too?
512
00:52:28,290 --> 00:52:32,200
No, but that was the day
crewman LEE went missing.
513
00:52:32,700 --> 00:52:35,870
The sound the shaman heard
may have been a gunshot.
514
00:52:35,870 --> 00:52:40,250
You've mobilized sailors and officers
because of one man?
515
00:52:40,660 --> 00:52:43,700
After he disappeared,
mysterious things have taken place.
516
00:52:44,080 --> 00:52:47,580
Perhaps he holds the key
to these incidents.
517
00:52:48,610 --> 00:52:51,490
The criminal must be stalking
his next victim.
518
00:52:53,240 --> 00:52:54,990
Find him by today.
519
00:52:54,990 --> 00:52:56,070
My lord!
520
00:53:00,200 --> 00:53:04,950
Ah, and could you find out
how KANG lived on the island?
521
00:53:05,780 --> 00:53:07,780
You want me to find that out for you?
522
00:54:38,400 --> 00:54:39,240
Set it down.
523
00:54:50,780 --> 00:54:55,320
So according to the shaman,
this wound is from lightning.
524
00:54:55,860 --> 00:55:00,110
Judging from its small size,
it was a flint gun, not a rifle.
525
00:55:00,650 --> 00:55:03,860
She died 3 days before the ritual,
so it's been 10 days.
526
00:55:04,450 --> 00:55:08,570
In this heat,
how did her body remain so fresh?
527
00:55:09,200 --> 00:55:11,200
Was it cool inside the cave?
528
00:55:11,700 --> 00:55:12,900
Not especially.
529
00:55:24,400 --> 00:55:26,780
These look like
crewman LEE's clothes...
530
00:55:28,200 --> 00:55:31,030
Then was LEE a woman?
531
00:56:11,070 --> 00:56:12,700
This is a paralysis drug.
532
00:56:13,490 --> 00:56:15,240
Did you say a paralysis drug?
533
00:56:15,950 --> 00:56:17,530
When I was in Hanyang,
534
00:56:18,110 --> 00:56:22,990
a series of rapes were carried out
by upper-class philanderers.
535
00:56:24,070 --> 00:56:26,490
They used this drug
to paralyze women.
536
00:56:26,990 --> 00:56:32,570
Originally it was used by
Japanese doctors for surgery.
537
00:56:32,570 --> 00:56:37,360
The young men bought it from
Japanese diplomats at a high price.
538
00:56:43,020 --> 00:56:47,350
It's sealed so tightly,
it can't have been for her use.
539
00:56:47,350 --> 00:56:50,020
She must have been
delivering it to someone.
540
00:56:50,190 --> 00:56:54,100
But what's this character?
The meaning is a mystery to me.
541
00:56:57,350 --> 00:56:58,730
It's an ornamental message.
542
00:56:59,310 --> 00:57:04,310
Women separated from their husbands
often send it in place of a letter.
543
00:57:04,310 --> 00:57:06,020
It's a kind of love letter?
544
00:57:06,480 --> 00:57:08,600
You might say that.
545
00:57:08,850 --> 00:57:12,600
The method of interpreting it
is always different,
546
00:57:12,600 --> 00:57:15,900
so only the person
it is intended for can read it.
547
00:57:19,560 --> 00:57:21,980
Did you ever see her meet anyone?
548
00:57:21,980 --> 00:57:25,230
I didn't even know she existed.
549
00:57:27,310 --> 00:57:30,560
This is So-yeon,
Commissioner KANG's daughter.
550
00:57:31,900 --> 00:57:34,190
Her face is a bit different,
551
00:57:34,690 --> 00:57:37,690
but with this brooch, she must be
the girl in Doo-ho's drawing.
552
00:57:38,520 --> 00:57:39,810
Can you recognize her?
553
00:57:40,230 --> 00:57:44,480
Didn't she die 7 years ago
by being boiled alive?
554
00:57:44,730 --> 00:57:49,310
Her face has changed, but what
my lord says seems to be true.
555
00:57:49,310 --> 00:57:53,600
However, seven years ago
I buried her myself.
556
00:57:53,600 --> 00:57:55,770
There must have been others
that died at that time.
557
00:57:55,770 --> 00:57:59,350
Yes, that year an epidemic
killed many people.
558
00:57:59,730 --> 00:58:02,020
Someone must have
saved her first,
559
00:58:02,230 --> 00:58:04,730
and put another body
into the boiling water.
560
00:58:04,730 --> 00:58:09,270
She's been coming back for 3 years
to meet the man who saved her,
561
00:58:09,650 --> 00:58:12,730
but the informants found out
and killed her.
562
00:58:12,940 --> 00:58:18,150
So the criminal is murdering them
to avenge the girl's death.
563
00:58:19,850 --> 00:58:20,810
Lieutenant LEE!
564
00:58:21,350 --> 00:58:23,230
Track down and
capture Doo-ho at once!
565
00:58:23,770 --> 00:58:27,600
You said he can't forget his old
master and still lives in his home?
566
00:58:27,940 --> 00:58:31,650
The rest of you,
find out who owns a flint gun!
567
00:58:31,650 --> 00:58:32,350
Yes, sir.
568
00:59:19,020 --> 00:59:20,600
I have to get off this island.
569
00:59:21,560 --> 00:59:22,650
Out of the way!
570
00:59:26,600 --> 00:59:29,650
So you need to be beaten first,
before telling the truth!
571
00:59:31,060 --> 00:59:34,310
Beat this man
until he speaks the truth.
572
00:59:34,310 --> 00:59:34,980
Yes, sir!
573
00:59:34,980 --> 00:59:36,850
My lord!
574
00:59:37,400 --> 00:59:41,270
Save me, please!
575
00:59:53,270 --> 00:59:56,600
I will ask again.
Where is the gun?
576
00:59:58,180 --> 01:00:01,300
I lost it a few days ago.
577
01:00:03,260 --> 01:00:05,930
Or did you hear that
KANG's daughter was found,
578
01:00:05,930 --> 01:00:07,550
so you tried to hide the evidence?
579
01:00:07,550 --> 01:00:09,640
I'm not sure what you...
580
01:00:16,220 --> 01:00:19,220
You were scared that people
would learn KANG was innocent,
581
01:00:19,220 --> 01:00:21,890
so you killed
his only remaining daughter!
582
01:00:21,890 --> 01:00:23,720
No! My lord!
583
01:00:23,720 --> 01:00:25,390
My lord!
584
01:00:25,640 --> 01:00:28,850
It's true that I was an informer,
but I didn't kill the daughter.
585
01:00:29,680 --> 01:00:33,800
They said they needed the gun,
and asked to borrow it.
586
01:00:34,100 --> 01:00:36,430
So all I did was to lend it to them.
587
01:00:38,010 --> 01:00:42,970
I never knew
the missing crewman was So-yeon.
588
01:00:43,430 --> 01:00:48,550
I had no knowledge
of what was happening.
589
01:00:58,850 --> 01:01:00,850
Who is the last informer?
590
01:01:01,890 --> 01:01:04,260
Let me get off this island.
KANG's spirit...
591
01:01:04,260 --> 01:01:08,220
I need to know to catch
the criminal! Who is it?
592
01:01:13,720 --> 01:01:14,800
It is...
593
01:03:57,680 --> 01:03:58,760
Father!
594
01:04:33,630 --> 01:04:35,340
Are you awake?
595
01:04:38,550 --> 01:04:39,710
What happened?
596
01:04:39,710 --> 01:04:43,380
It was difficult to move you,
so I brought you here.
597
01:04:45,750 --> 01:04:46,880
And the criminal?
598
01:04:48,590 --> 01:04:51,750
By the time I arrived,
he had already vanished.
599
01:04:57,960 --> 01:05:01,340
Thankfully,
you are not seriously hurt.
600
01:05:15,960 --> 01:05:16,920
What is this?
601
01:05:17,630 --> 01:05:19,250
It is boiled water.
602
01:05:21,840 --> 01:05:26,460
The stench is getting worse,
even after boiling you smell it.
603
01:05:28,920 --> 01:05:30,880
Is the shaman in?
604
01:05:42,380 --> 01:05:45,210
Why are you taking our cow?
605
01:05:46,710 --> 01:05:48,340
What are you doing?
How can a farmer live without a cow?
606
01:05:48,340 --> 01:05:50,130
We told you we will return it shortly.
607
01:05:51,300 --> 01:05:55,250
Do you think this will quell
KANG's anger and stop the killing?
608
01:05:56,920 --> 01:05:58,420
Leave us the cow!
609
01:06:04,210 --> 01:06:08,420
He's killing a man a day, in the
same way KANG's family was killed.
610
01:06:08,840 --> 01:06:13,800
On the fifth day KANG's limbs
were torn from his body.
611
01:06:14,170 --> 01:06:17,500
The criminal will need horses
or cows to carry out the crime.
612
01:06:17,800 --> 01:06:21,090
We're turning this island
upside down.
613
01:06:21,340 --> 01:06:25,460
Trying to catch a mad dog
is never easy.
614
01:06:25,460 --> 01:06:26,670
Look!
615
01:06:27,170 --> 01:06:32,710
Now we must catch the culprit and
prove to people it's not a ghost.
616
01:06:32,880 --> 01:06:36,170
Yes, my lord. But did you inquire
about Commissioner KANG?
617
01:06:36,460 --> 01:06:38,880
He used to hold the
respect of all villagers.
618
01:06:39,710 --> 01:06:42,800
He used to loan money
at low interest,
619
01:06:42,800 --> 01:06:45,250
even to new arrivals
to help them get established.
620
01:06:45,750 --> 01:06:49,170
He also treated people
according to their abilities.
621
01:06:49,460 --> 01:06:54,590
He taught Doo-ho drawing and
made him a dyer at the mill.
622
01:06:56,050 --> 01:06:58,670
So Doo-ho has a motive
for seeking revenge.
623
01:06:58,960 --> 01:07:03,210
But if KANG was such a kind man,
why did the townspeople just stand by
624
01:07:03,380 --> 01:07:05,750
when his family was murdered?
625
01:07:06,210 --> 01:07:08,050
They must have been afraid.
626
01:07:08,750 --> 01:07:11,300
Nothing's more precious
than your own life.
627
01:07:12,040 --> 01:07:14,120
Besides, they all owed him debts,
628
01:07:14,370 --> 01:07:17,200
so they must have wished
for them to be cancelled.
629
01:07:18,080 --> 01:07:20,160
There's also the
problem of the Inquisitor.
630
01:07:20,450 --> 01:07:25,580
For executions, men are tried thrice
and then brought before the king,
631
01:07:25,830 --> 01:07:28,040
but he ignored the law
and sped the execution,
632
01:07:28,410 --> 01:07:32,250
perhaps for ambition or
his own personal grievance.
633
01:07:32,250 --> 01:07:34,290
Don't rush to conclusions!
634
01:07:34,450 --> 01:07:37,250
Don't you know a general's honor
is more valuable than his life?
635
01:07:38,450 --> 01:07:42,790
The criminal is committing such acts
because the past is still alive.
636
01:07:42,790 --> 01:07:45,830
If nothing's rotten,
then there is no stench.
637
01:07:45,830 --> 01:07:47,620
I said to hold your tongue!
638
01:07:50,910 --> 01:07:55,750
By tomorrow, the man we sent
to the police office will return,
639
01:07:56,200 --> 01:07:58,160
and we will know the truth.
640
01:08:01,040 --> 01:08:06,030
Our only task now is to
prevent the final murder.
641
01:08:06,030 --> 01:08:11,620
Day 5
642
01:08:14,070 --> 01:08:15,700
Did you have a look?
643
01:08:15,700 --> 01:08:18,280
It appears nothing
happened last night.
644
01:08:18,650 --> 01:08:21,650
There has been no disturbance
with the horses and cattle.
645
01:08:21,950 --> 01:08:24,950
Are you certain we have all
the livestock on the island?
646
01:08:25,110 --> 01:08:29,110
Yes, only the animals at
KIM Chi-seong's stable remain,
647
01:08:29,610 --> 01:08:31,490
and those are under guard.
648
01:09:00,280 --> 01:09:04,030
If you've got any strength left,
put it into your work.
649
01:09:04,030 --> 01:09:04,860
Yes, sir.
650
01:09:07,700 --> 01:09:11,780
The criminal placed an already lit
lamp into one of the boxes.
651
01:09:12,610 --> 01:09:16,280
At first, the lamp was heavier
than the bronze weight.
652
01:09:18,030 --> 01:09:19,530
But as the wick burned,
653
01:09:19,860 --> 01:09:21,950
the oil slowly began to disappear.
654
01:09:22,860 --> 01:09:24,740
Finally the lamp, becoming lighter...
655
01:09:25,740 --> 01:09:29,530
...touched a wick on the top
of the box, and it ignited.
656
01:09:31,400 --> 01:09:36,950
The fire was started to bring JANG,
one of the informers, to the island.
657
01:09:37,150 --> 01:09:38,400
It's strange.
658
01:09:39,570 --> 01:09:44,990
Instead of going to the mainland,
he starts a fire to bring him here?
659
01:09:45,280 --> 01:09:49,110
Perhaps the criminal
cannot leave the island.
660
01:09:49,490 --> 01:09:55,070
So-yeon risked her life to come
because the culprit cannot leave.
661
01:09:56,280 --> 01:10:00,740
This morning,
So-yeon's body disappeared.
662
01:10:03,110 --> 01:10:06,070
KIM Chi-seong discovered it
when he went to perform rites.
663
01:10:08,070 --> 01:10:12,700
Sir! I must speak with you! Sir!
664
01:10:12,700 --> 01:10:15,400
How can you bother a sick man?
665
01:10:15,530 --> 01:10:17,110
Who is the remaining informant?
666
01:10:17,110 --> 01:10:19,450
Stop with your questions.
667
01:10:19,450 --> 01:10:23,030
You had the most to gain from
Commissioner KANG's death!
668
01:10:23,740 --> 01:10:25,610
Do you really think...
669
01:10:27,320 --> 01:10:31,320
...that people accused
Commissioner KANG because of money?
670
01:10:31,610 --> 01:10:33,400
You're saying
there was another reason?
671
01:10:44,820 --> 01:10:48,280
One reason the paper industry
flourished on this island
672
01:10:48,650 --> 01:10:52,780
was the help of minister JEONG,
who was close to Commissioner KANG.
673
01:10:53,400 --> 01:10:57,610
Thanks to the help of the minister,
it was easy to trade with China.
674
01:10:58,650 --> 01:11:02,360
However, after our previous
King passed away,
675
01:11:02,530 --> 01:11:08,990
a rival faction accused JEONG of
being Catholic and executed him.
676
01:11:09,360 --> 01:11:13,530
Afterwards the government
investigated JEONG's acquaintances,
677
01:11:13,650 --> 01:11:19,360
so not only I, but the livelihood
of the island was put at risk.
678
01:11:20,150 --> 01:11:21,950
So you needed
to sacrifice someone?
679
01:11:22,150 --> 01:11:26,270
JO Dal-ryung and Officer JANG
came to see me,
680
01:11:27,020 --> 01:11:30,480
telling me how to
bring peace to the island.
681
01:11:32,480 --> 01:11:39,440
For the peace of this island,
I gave them my consent.
682
01:11:39,980 --> 01:11:42,190
So has peace come to the island?
683
01:11:43,810 --> 01:11:45,810
How can you negotiate peace
684
01:11:45,810 --> 01:11:48,600
with men of such
a mercenary nature?
685
01:11:48,600 --> 01:11:51,850
I didn't know what
kind of men they were.
686
01:11:52,440 --> 01:11:56,850
I may have been dismissed,
but as an aristocrat
687
01:11:56,850 --> 01:11:59,770
you can't expect me to be familiar
with lowly commoners.
688
01:12:01,770 --> 01:12:03,060
Is that it?
689
01:12:03,980 --> 01:12:06,440
You can't accept
a lowly industrialist
690
01:12:06,560 --> 01:12:10,060
amassing great wealth and
winning respect from commoners?
691
01:12:10,690 --> 01:12:14,980
Since they might be found innocent,
you had the entire family killed?
692
01:12:15,230 --> 01:12:18,480
What was the price
you paid to the Inquisitor?
693
01:12:18,480 --> 01:12:22,480
If a commoner shares the table
with an aristocrat,
694
01:12:22,480 --> 01:12:25,690
or a lowly butcher takes up commerce,
it upsets the foundations of order!
695
01:12:25,690 --> 01:12:28,230
If that isn't a sin, then what is?
696
01:12:28,230 --> 01:12:31,730
Doesn't a man who accepts the
government's pay understand this?
697
01:12:34,020 --> 01:12:38,480
Didn't you also run the paper mill
with Commissioner KANG?
698
01:12:39,440 --> 01:12:45,100
I only supplied land, to provide
the government with paper tribute.
699
01:12:45,770 --> 01:12:47,900
You call him an innocent man?
700
01:12:48,400 --> 01:12:50,810
Even if he is not Catholic,
701
01:12:50,940 --> 01:12:53,850
he opposed the laws of heaven
and defamed the king.
702
01:12:55,270 --> 01:12:58,350
Is this island's peace maintained
by sacrificing someone
703
01:12:59,060 --> 01:13:00,940
whenever it becomes necessary?
704
01:13:04,440 --> 01:13:06,060
Live a long and healthy life.
705
01:13:06,060 --> 01:13:07,690
You watch your tongue!
706
01:13:10,350 --> 01:13:12,230
If I were an informant,
707
01:13:13,020 --> 01:13:17,900
I would gladly give my life
for the stability of this island.
708
01:13:18,900 --> 01:13:22,730
However, I am not.
709
01:13:24,600 --> 01:13:29,850
Due to that incident,
my service to the king ceased
710
01:13:31,100 --> 01:13:34,310
and I have never
been summoned again!
711
01:13:36,940 --> 01:13:38,400
Now, get out!
712
01:13:38,400 --> 01:13:41,440
People are dying as we speak.
We need to catch the murderer.
713
01:13:45,270 --> 01:13:47,560
Now tell me who
the other informant is.
714
01:13:58,900 --> 01:14:02,310
Did you inform the governor?
715
01:14:02,650 --> 01:14:06,480
Yes, he said even if
we have to question all villagers,
716
01:14:06,480 --> 01:14:09,980
we should catch the arsonist
and murderer with all haste.
717
01:14:17,400 --> 01:14:20,150
Did you find the documents
at the police office?
718
01:14:20,150 --> 01:14:21,520
My apologies.
719
01:14:21,940 --> 01:14:24,230
I rushed there
after receiving your message,
720
01:14:24,400 --> 01:14:28,100
however all documents related
to the case have disappeared.
721
01:14:28,100 --> 01:14:31,850
As JANG was an informant,
it's unlikely he'd leave anything.
722
01:14:31,850 --> 01:14:33,650
If we send someone to the capital,
723
01:14:33,650 --> 01:14:36,400
we can identify
the informants in a few days.
724
01:14:36,400 --> 01:14:37,690
There is no time.
725
01:14:38,350 --> 01:14:42,100
And the inquisitor? Did you
find out who the inquisitor was?
726
01:14:42,350 --> 01:14:45,810
I did. The inquisitor at that time
has already passed away.
727
01:14:48,020 --> 01:14:49,520
When did he pass away?
728
01:14:49,650 --> 01:14:51,440
It was five years ago.
729
01:14:51,650 --> 01:14:53,520
Who was this inquisitor?
730
01:14:53,940 --> 01:14:56,600
He received an order of merit
for executing rebels,
731
01:14:56,850 --> 01:15:02,520
and was promoted to head general.
He lived in Jaha-mun, and his name...
732
01:15:03,020 --> 01:15:04,230
You scoundrel!
733
01:15:05,150 --> 01:15:09,100
So it's true you gave money
to HWANG Sa-young!
734
01:15:10,850 --> 01:15:14,850
With such clear evidence,
if you refuse to confess,
735
01:15:15,600 --> 01:15:17,850
you will be torn to pieces!
736
01:15:17,850 --> 01:15:19,770
I've been falsely accused!
737
01:15:19,770 --> 01:15:22,310
I've never made
such an invoice as this!
738
01:15:22,560 --> 01:15:26,730
You deny giving money,
you misled the commoners,
739
01:15:26,730 --> 01:15:28,520
Do you think your
Catholic tongue can fool us?
740
01:15:28,520 --> 01:15:29,440
My lord!
741
01:15:30,440 --> 01:15:31,940
Mother!
742
01:15:31,940 --> 01:15:34,400
Arrest him and his family.
743
01:15:34,770 --> 01:15:35,600
Yes, sir.
744
01:15:41,480 --> 01:15:44,020
Bring me all the men
who informed on me.
745
01:15:44,020 --> 01:15:46,150
Then the real truth will come out.
746
01:15:46,150 --> 01:15:49,770
A lowly merchant worships a beast
and defies our king,
747
01:15:50,190 --> 01:15:53,020
now he is scared of nothing!
748
01:15:53,520 --> 01:15:58,060
Everyone on this island
knows I am no Catholic.
749
01:15:59,350 --> 01:16:01,190
With evidence so concrete,
750
01:16:01,650 --> 01:16:04,150
You sure are dare to die.
751
01:16:16,350 --> 01:16:18,600
Let go, you!
752
01:16:18,900 --> 01:16:21,770
Falling into Western learning,
this man has turned traitorous
753
01:16:21,980 --> 01:16:25,310
and even injured
a servant of the king.
754
01:16:26,190 --> 01:16:31,940
A law exists to execute
such a vile man with his family
755
01:16:32,560 --> 01:16:34,520
to set an example for others.
756
01:16:35,270 --> 01:16:40,770
Somebody... please say something.
757
01:16:42,270 --> 01:16:43,900
You all know the truth.
758
01:16:43,900 --> 01:16:47,560
You all know that I'm innocent.
759
01:16:49,730 --> 01:16:54,190
Elder HEO! You know the truth.
760
01:16:54,350 --> 01:16:55,350
Please say something.
761
01:16:55,690 --> 01:16:57,810
Say something, Elder HEO...
762
01:17:07,520 --> 01:17:09,600
Listen, sinner KANG Seung-ryul!
763
01:17:10,600 --> 01:17:14,400
According to the great law of China,
764
01:17:15,060 --> 01:17:19,230
spreading deceit through treacherous
words is punishable by death;
765
01:17:20,230 --> 01:17:22,980
while practicing Western learning
766
01:17:23,190 --> 01:17:26,770
and contacting foreign countries
in order to incite rebellion
767
01:17:27,560 --> 01:17:30,350
is such an extreme sin
as to be unforgivable.
768
01:17:31,190 --> 01:17:39,100
Of the sins, the greater
punishment of the two must be meted,
769
01:17:40,020 --> 01:17:44,060
thus under the dictates of heaven
you are to be drawn and quartered
770
01:17:44,480 --> 01:17:45,770
to set an example for others.
771
01:17:47,520 --> 01:17:48,980
Begin the execution!
772
01:17:49,440 --> 01:17:51,020
Begin the execution!
773
01:17:51,020 --> 01:17:51,850
Yes, sir.
774
01:18:01,730 --> 01:18:11,980
Very well... All of you,
remember how I died.
775
01:18:12,810 --> 01:18:17,060
You can be certain that I will
come back to you. Without fail...
776
01:18:17,900 --> 01:18:20,230
Shut that filthy mouth!
777
01:18:21,220 --> 01:18:21,850
Yes!
778
01:18:21,850 --> 01:18:28,300
Commissioner! My lord!
The commissioner is inno...
779
01:18:34,010 --> 01:18:36,680
One day, when my blood fall like rain...
780
01:18:38,220 --> 01:18:44,850
Your blood shall soak the ground
and your flesh stripped to the bone!
781
01:19:50,850 --> 01:19:52,470
Did you guess the answer?
782
01:19:53,300 --> 01:19:57,140
Yes, we can't accept
even a grain of barley.
783
01:19:57,710 --> 01:19:58,800
Why is that?
784
01:19:59,210 --> 01:20:02,880
The landowner has supplies
of emergency grain.
785
01:20:03,000 --> 01:20:07,380
A true person of the people
must show mercy to the farmers.
786
01:20:09,300 --> 01:20:15,420
A farmer feeds his cow,
even if it can't complete its work.
787
01:20:15,960 --> 01:20:19,880
That way,
it can till the fields later.
788
01:20:21,000 --> 01:20:25,750
Public sentiment can be dangerous,
so extremes should be avoided.
789
01:20:26,590 --> 01:20:32,300
Those punished in harsh times
will be uncontrollable later.
790
01:22:11,920 --> 01:22:13,670
Welcome, my lord...
791
01:22:48,300 --> 01:22:51,920
Die! Die!
792
01:23:15,250 --> 01:23:16,380
Search the area!
793
01:23:16,380 --> 01:23:17,210
Yes, Sir.
794
01:23:39,660 --> 01:23:43,370
Mobilize all of the officers,
send them to guard the horses and cattle,
795
01:23:43,500 --> 01:23:45,790
and make a thorough search of the island.
796
01:23:46,450 --> 01:23:49,580
And you go assist
Officer LEE.
797
01:23:53,040 --> 01:23:53,870
My lord...
798
01:24:14,540 --> 01:24:16,830
Are you preparing for a ritual?
799
01:24:17,580 --> 01:24:20,910
Yes, my lord.
A ritual to soothe departed souls.
800
01:24:24,040 --> 01:24:26,450
Do you think it is all over now?
801
01:24:30,410 --> 01:24:35,120
If your work is to right wrongs
and to erase injustices,
802
01:24:36,250 --> 01:24:41,660
then mine is to help the departed
find their path to heaven.
803
01:24:44,290 --> 01:24:46,330
To right wrongs?
804
01:24:47,410 --> 01:24:50,370
My lord, have you forgotten?
805
01:24:52,540 --> 01:24:55,910
You spoke of the disease
called Simheoro.
806
01:24:57,370 --> 01:25:03,580
If you can't escape that well,
you might suffer from it forever.
807
01:25:04,540 --> 01:25:11,450
If a departed soul roams in this world,
will threats bring it peace?
808
01:25:16,120 --> 01:25:18,450
This is tea made from
morning glory seeds.
809
01:25:19,790 --> 01:25:21,660
It will help you
feel better, my lord.
810
01:25:21,660 --> 01:25:23,660
Those seeds cause hallucinations.
811
01:25:24,540 --> 01:25:27,790
You use charms to deceive
the ignorant masses,
812
01:25:27,790 --> 01:25:29,660
now you want to do
the same to me?
813
01:25:30,450 --> 01:25:31,290
My lord.
814
01:25:32,160 --> 01:25:34,500
Charms do not harm anyone.
815
01:25:35,410 --> 01:25:39,790
They merely amplify
good fortune or block evil.
816
01:25:42,360 --> 01:25:44,610
The charms I draw for people
817
01:25:45,650 --> 01:25:48,490
are to protect them
from KANG's ghost.
818
01:25:50,900 --> 01:25:51,740
So?
819
01:25:52,700 --> 01:25:55,320
Those who fear his ghost
come to request charms,
820
01:25:55,900 --> 01:25:58,450
but there are so many
I can't remember their names.
821
01:26:00,150 --> 01:26:03,900
It seems that every person
he knew was an informant.
822
01:26:08,610 --> 01:26:12,860
My lord, someone is waiting for you.
823
01:26:28,030 --> 01:26:31,200
None of you fools will be able
to avoid it, none of you...
824
01:26:31,610 --> 01:26:33,570
The blood of Commissioner KANG...
825
01:26:33,780 --> 01:26:37,650
He said he'd strip our bones
and suck our blood dry...
826
01:26:37,650 --> 01:26:39,030
Oh, father!
827
01:26:40,740 --> 01:26:42,070
Not again...
828
01:26:42,200 --> 01:26:43,030
Commissioner!
829
01:26:43,030 --> 01:26:43,860
Father!
830
01:26:46,320 --> 01:26:47,570
Oh, Commissioner.
831
01:26:47,570 --> 01:26:51,240
I've wronged you.
I'm sorry.
832
01:26:51,240 --> 01:26:52,950
What are you doing?
833
01:26:55,200 --> 01:26:56,320
Father!
834
01:26:56,740 --> 01:26:59,320
Oh, father!
835
01:26:59,650 --> 01:27:00,490
Father!
836
01:27:05,360 --> 01:27:08,320
Oh, father!
837
01:27:16,650 --> 01:27:19,110
He's not dead yet!
Hurry and move him inside.
838
01:27:19,450 --> 01:27:22,070
He's already beyond hope.
We can't save him.
839
01:27:22,070 --> 01:27:23,740
He is still breathing.
840
01:27:24,150 --> 01:27:26,900
A man who calls himself
a doctor won't even try to help?
841
01:27:27,490 --> 01:27:30,030
Did you have large debts
to KANG as well?
842
01:27:30,320 --> 01:27:33,950
Still, at least this man
still holds a conscience.
843
01:27:36,400 --> 01:27:39,110
Do you know why doctors
like you can still make a living?
844
01:27:39,400 --> 01:27:43,530
It's not your vaunted ability,
it's because people don't die easily.
845
01:27:44,610 --> 01:27:47,240
Go on and move him! Go on!
846
01:27:50,200 --> 01:27:51,490
Move him in...
847
01:28:04,030 --> 01:28:07,200
My lord, why don't you
be on your way.
848
01:28:07,780 --> 01:28:11,780
Children who can't drink
clean water are falling ill.
849
01:28:12,150 --> 01:28:15,780
Fish are dying,
and the stench is everywhere.
850
01:28:16,860 --> 01:28:21,780
Those men killed KANG's daughter
and angered his ghost!
851
01:29:00,400 --> 01:29:02,990
Doo-ho is afraid of KANG's ghost.
852
01:29:04,110 --> 01:29:07,450
He isn't the murderer,
he's the last informant.
853
01:29:11,650 --> 01:29:13,820
The criminal has
easy access to the mill,
854
01:29:14,280 --> 01:29:17,700
and has never once
been sighted near the sea...
855
01:29:20,350 --> 01:29:23,310
...it is KIM In-kwon.
856
01:30:19,480 --> 01:30:21,270
People with Simheoro for the sea
857
01:30:21,270 --> 01:30:24,850
cannot board a ship, and in severe
cases can't even watch the sea.
858
01:30:25,770 --> 01:30:28,650
KIM In-kwon has Simheoro for the sea.
859
01:30:30,350 --> 01:30:34,980
That's probably why
So-yeon carried the drug.
860
01:30:36,270 --> 01:30:39,690
But he only has one horse,
861
01:30:40,190 --> 01:30:42,060
and aren't we looking after
all of the others?
862
01:30:42,060 --> 01:30:45,440
At the paper mill, with In-kwon's
knowledge of mathematics,
863
01:30:45,440 --> 01:30:47,690
he will be surely be able to
tear off a man's limbs.
864
01:31:03,980 --> 01:31:09,060
Your lust for the lady is
greater than the master's grace?
865
01:31:42,440 --> 01:31:44,520
My lady, Wake up!
866
01:32:04,900 --> 01:32:08,190
I almost forgot
that you are a man too.
867
01:32:46,310 --> 01:32:49,270
Yes, you're right.
868
01:32:51,150 --> 01:32:56,440
I said I would judge people
by ability, not social status.
869
01:32:58,020 --> 01:33:02,440
But I am also
a man with a daughter.
870
01:33:03,800 --> 01:33:08,260
A patron? Yes, he is a patron.
He turned me into a mad dog.
871
01:33:09,470 --> 01:33:12,510
It didn't matter whether
I had feelings for her or not.
872
01:33:20,430 --> 01:33:25,300
He said one day I could live
by ability, not my social status.
873
01:33:25,930 --> 01:33:30,550
But I remained a vulgar commoner,
made criminal by saving his daughter.
874
01:33:31,600 --> 01:33:33,140
If this was the case,
875
01:33:33,390 --> 01:33:38,180
why did he give me hope, and make
me hate him enough to kill him?
876
01:33:38,720 --> 01:33:41,220
Ask KANG for forgiveness
after you die.
877
01:33:41,220 --> 01:33:42,350
Forgiveness?
878
01:33:42,890 --> 01:33:46,390
But you, in your desire for her,
have become a murderer.
879
01:33:47,220 --> 01:33:49,970
Go ahead and kill me! Go on.
880
01:34:09,640 --> 01:34:12,390
You and I are the only ones
who know this.
881
01:34:14,300 --> 01:34:16,850
Silence him,
and let's finish this quietly.
882
01:34:17,970 --> 01:34:20,140
KIM In-kwon is different
from Doo-ho.
883
01:34:21,550 --> 01:34:26,470
The words of KIM Chi-seong's son
could cause a great disturbance.
884
01:34:26,470 --> 01:34:30,720
The only way I can atone for the
innocent people killed by my father
885
01:34:30,970 --> 01:34:33,100
is by revealing the truth on my own.
886
01:34:33,760 --> 01:34:35,550
And he knows that.
887
01:34:41,550 --> 01:34:42,390
Wait.
888
01:34:47,220 --> 01:34:51,600
In that year, many people
were accused and executed.
889
01:34:52,180 --> 01:34:54,640
The death of Kang's family
was only a small part of it.
890
01:34:55,180 --> 01:34:58,470
However, there are people who,
891
01:34:58,930 --> 01:35:02,350
thinking of their own sins,
don't want that small part disclosed.
892
01:35:03,220 --> 01:35:04,890
You are young.
893
01:35:05,350 --> 01:35:07,850
Think of your future and your family.
894
01:35:10,390 --> 01:35:13,430
You said honor is more valuable
than life to a general.
895
01:35:13,890 --> 01:35:17,100
Sorry, but I'll request punishment
for my disobedience later.
896
01:36:48,470 --> 01:36:51,220
You need not
observe rites any longer.
897
01:36:51,850 --> 01:36:54,550
This is my reason
to continue living.
898
01:36:56,100 --> 01:36:59,970
I gathered the remains
of your father and family.
899
01:37:20,760 --> 01:37:24,600
Whenever you come here,
I fear that they'll recognize you.
900
01:37:26,970 --> 01:37:31,600
If something ever
happens to you... I...
901
01:37:31,760 --> 01:37:33,760
If it weren't for you,
902
01:37:35,640 --> 01:37:39,930
I would've just killed
them and myself.
903
01:37:41,550 --> 01:37:44,970
If it weren't for you...
904
01:37:50,970 --> 01:37:52,550
My place of death...
905
01:37:56,970 --> 01:37:58,390
...my grave...
906
01:38:02,640 --> 01:38:04,390
...is you, So-yeon.
907
01:42:27,530 --> 01:42:29,780
Please, stop your revenge now.
908
01:42:30,320 --> 01:42:32,320
I know KANG was unjustly killed,
909
01:42:32,320 --> 01:42:34,950
so I'll re-investigate,
punish those responsible
910
01:42:34,950 --> 01:42:37,200
and rehabilitate those
who died on false charges.
911
01:42:38,530 --> 01:42:42,570
The son will uncover
his father's guilt?
912
01:42:49,030 --> 01:42:50,070
Don't shoot!
913
01:42:57,070 --> 01:42:59,450
Wait, listen to me!
914
01:43:04,200 --> 01:43:05,030
My lord!
915
01:43:47,650 --> 01:43:49,070
Stop!
916
01:43:52,360 --> 01:43:54,400
After seeing a loved one killed,
917
01:43:55,200 --> 01:43:57,360
anyone would want to commit murder.
918
01:43:57,740 --> 01:44:00,610
But if you don't reveal this injustice...
919
01:44:00,610 --> 01:44:01,900
You are filled with words!
920
01:44:03,400 --> 01:44:06,780
I'm merely repeating
the acts of your father.
921
01:44:07,030 --> 01:44:08,950
If you insist on
trying to kill that man,
922
01:44:10,280 --> 01:44:12,030
I'll be forced to shoot you.
923
01:44:12,030 --> 01:44:14,610
Don't you know
he must die for this to end?
924
01:44:14,610 --> 01:44:17,110
If you continue on like this,
925
01:44:17,950 --> 01:44:20,780
what about the villagers
who turned away from KANG?
926
01:44:21,650 --> 01:44:23,490
Will you kill all of them too?
927
01:44:23,490 --> 01:44:26,530
Do you think they can live at peace
with their bloodstained hands?
928
01:44:28,450 --> 01:44:30,200
KANG will have his way with them.
929
01:44:30,200 --> 01:44:31,360
That's not so.
930
01:44:32,900 --> 01:44:35,860
KANG's ghost is an apparition
made out of craving for revenge.
931
01:44:37,570 --> 01:44:41,740
Don't project private cravings
for revenge onto a ghost.
932
01:44:44,030 --> 01:44:48,860
You still don't know
why you came to this island?
933
01:44:50,320 --> 01:44:53,240
My task is to rip apart
that dirty beast,
934
01:44:53,240 --> 01:44:56,650
to burn down this mill
and return it to KANG.
935
01:44:56,650 --> 01:44:58,490
Even if I don't kill him,
936
01:44:59,780 --> 01:45:02,070
he can never
leave this island alive.
937
01:45:09,610 --> 01:45:11,280
Leave this island together with me.
938
01:45:11,820 --> 01:45:14,530
I'll help you reveal
what happened 7 years ago.
939
01:45:16,700 --> 01:45:18,990
If I've really been summoned here
by KANG's ghost,
940
01:45:20,530 --> 01:45:21,610
it's for this reason.
941
01:45:21,780 --> 01:45:26,150
An inquisitor driven by ambition
kills an innocent family,
942
01:45:26,950 --> 01:45:29,400
and now his son
is going to assist me?
943
01:45:29,740 --> 01:45:32,450
KIM Chi-seong,
to acquire the paper mill,
944
01:45:32,450 --> 01:45:35,110
conspired together
with the inquisitor.
945
01:45:35,110 --> 01:45:36,440
Then shoot me.
946
01:45:38,150 --> 01:45:41,600
You know what your father
spread for sake of his ambition?
947
01:45:43,440 --> 01:45:45,060
Disgrace.
948
01:45:46,560 --> 01:45:48,690
Is a man without shame
even human?
949
01:45:48,690 --> 01:45:49,810
Hold your tongue!
950
01:45:52,400 --> 01:45:53,440
Beast.
951
01:45:58,690 --> 01:46:03,690
Shoot me and live like your father,
hiding your shame with brutality.
952
01:48:50,810 --> 01:48:54,100
What are you doing? Step back!
953
01:48:54,310 --> 01:48:55,230
My lord.
954
01:48:56,440 --> 01:48:58,980
Please yield Doo-ho to us.
955
01:48:59,560 --> 01:49:03,310
KANG's spirit will only rest
after Doo-ho is dead.
956
01:49:03,310 --> 01:49:07,270
When KANG was accused,
you ignored him for small debts.
957
01:49:07,900 --> 01:49:10,520
Now you seek his forgiveness
with another man's life.
958
01:49:13,720 --> 01:49:15,050
Stand aside!
959
01:49:15,050 --> 01:49:19,010
My lord, please yield him to us.
960
01:49:19,180 --> 01:49:22,010
Give us Doo-ho!
Give him to us!
961
01:49:24,930 --> 01:49:25,760
Take him away.
962
01:49:25,760 --> 01:49:26,600
Yes, sir.
963
01:49:38,220 --> 01:49:39,720
Stop this now!
964
01:51:49,140 --> 01:51:51,430
KIM Chi-seong is still alive.
965
01:51:51,430 --> 01:51:52,680
KIM Chi-seong?
966
01:51:52,680 --> 01:51:54,300
Let's go!
72457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.