All language subtitles for Based.On.A.True.Story.2017.720p.BluRay.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,068 --> 00:00:58,405 Hello. It's for Myl�ne, my cousin. 2 00:00:58,697 --> 00:01:00,782 She's crazy about you, I love you too. 3 00:01:01,533 --> 00:01:03,910 Your novel moved me. 4 00:01:04,870 --> 00:01:07,081 What it says is so true. 5 00:01:07,081 --> 00:01:09,834 Thank you for everything you do. Thank you. 6 00:01:13,254 --> 00:01:14,505 - Hello. - Hello. 7 00:01:14,505 --> 00:01:18,175 I'm so happy to meet you. I loved your book. 8 00:01:18,175 --> 00:01:20,176 It's for my daughter. 9 00:01:20,176 --> 00:01:22,471 - What's her name? - Justine. 10 00:01:22,471 --> 00:01:26,183 It is for her 37th birthday. 11 00:01:26,183 --> 00:01:28,770 I'm sure she will like it very much. 12 00:01:28,770 --> 00:01:30,771 It's beautiful. 13 00:01:30,771 --> 00:01:32,188 Thank you. 14 00:01:33,815 --> 00:01:35,401 - Hi, Delphine. - For whom? 15 00:01:35,401 --> 00:01:37,444 It's for my mother. 16 00:01:37,444 --> 00:01:40,239 It's her birthday and she's a huge fan of yours. 17 00:01:40,239 --> 00:01:42,408 - What's her name? - Nathalie. 18 00:01:42,741 --> 00:01:46,745 She talks about you continuously. It's absurd. 19 00:01:48,247 --> 00:01:50,874 - Thank you so much. Good day. - Thank you. Goodbye. 20 00:01:57,506 --> 00:01:58,632 For Jeanne. 21 00:01:59,592 --> 00:02:00,426 For Jeanne. 22 00:02:02,511 --> 00:02:04,847 I have been in the hospital for a long time 23 00:02:04,847 --> 00:02:08,434 and your book gave me an incredible hope... 24 00:02:08,434 --> 00:02:14,189 that despite the disease, despite... all we have been through, 25 00:02:14,189 --> 00:02:16,942 my children perhaps could love me one day. 26 00:02:17,984 --> 00:02:19,946 - Thanks. - Thank you. 27 00:02:22,615 --> 00:02:26,828 - That's enough. That's enough. That's enough. - Enough? But there are other people. 28 00:02:27,787 --> 00:02:30,832 Gentlemen, I'm sorry, but for today it's all. 29 00:02:32,208 --> 00:02:33,960 She's here since this morning at 8.00am. 30 00:02:42,635 --> 00:02:44,636 Just one more. 31 00:02:45,179 --> 00:02:47,389 For your most fierce fan. 32 00:02:48,640 --> 00:02:51,352 They will get back in line. 33 00:02:51,352 --> 00:02:54,146 If you do it discreetly, nobody will notice. 34 00:02:54,146 --> 00:02:58,234 If I do another, I'll collapse. I swear I'll sign it. 35 00:02:58,234 --> 00:03:00,778 I took a long trip to get here. 36 00:03:07,493 --> 00:03:11,205 - Do I have to come? - Just show your face and then you can go. 37 00:03:11,205 --> 00:03:13,457 - I'm exhausted. - Just a few minutes. 38 00:03:32,309 --> 00:03:36,230 - I only do it to make you happy. - They came for you. 39 00:03:36,230 --> 00:03:40,484 - Who? - Dealers, foreign publishers ... 40 00:03:41,568 --> 00:03:43,280 - Karina. - Just a few minutes. 41 00:03:43,280 --> 00:03:45,906 - Delphine. - Thanks, Oriane. 42 00:03:47,241 --> 00:03:48,826 Cheers. 43 00:03:52,163 --> 00:03:56,125 Leonello Brandolini what a pleasure! 44 00:03:56,125 --> 00:03:59,462 What a nice evening! Hello, how are you? 45 00:03:59,837 --> 00:04:02,465 Mrs. Dayrieux, what a pleasure to see you. 46 00:04:02,465 --> 00:04:04,216 - You do not remember me, do you? - No. 47 00:04:04,216 --> 00:04:07,219 I'm Leonello Brandolini, your Italian publisher. 48 00:04:07,219 --> 00:04:09,806 And thank you for your book. And what a book! 49 00:04:10,097 --> 00:04:13,143 Is gorgeous. You made me cry. 50 00:04:13,143 --> 00:04:16,687 But sales do not, those do not make us cry. 51 00:04:17,230 --> 00:04:19,398 Tell me something... 52 00:04:45,467 --> 00:04:47,802 I'm sorry, for earlier. 53 00:04:47,802 --> 00:04:49,387 It does not matter. 54 00:04:49,387 --> 00:04:51,848 This is a difficult book for me. 55 00:04:51,848 --> 00:04:56,436 - I'm happy to have met you. I admire your work. 56 00:04:56,436 --> 00:04:58,520 Sometimes it seems to me ... 57 00:04:58,520 --> 00:05:03,318 that you write only for me, that you read my thoughts. 58 00:05:03,318 --> 00:05:06,528 - Do you have the book with you? - Of course. 59 00:05:15,122 --> 00:05:17,498 - And this is to...? - To Elle. 60 00:05:17,498 --> 00:05:20,502 - Elle (her)? - Yes, diminutive of �lisabeth. 61 00:05:35,642 --> 00:05:36,976 Thank you. 62 00:05:38,978 --> 00:05:40,855 A glass of Vodka? 63 00:05:41,899 --> 00:05:43,525 Why not? 64 00:06:10,927 --> 00:06:13,471 I'd like to know how you work. 65 00:06:13,471 --> 00:06:16,224 Do you take notes or use a recorder? 66 00:06:16,224 --> 00:06:18,893 I take notes. In the notebooks. 67 00:06:19,435 --> 00:06:22,439 - I always carry them with me. - Always? 68 00:06:22,439 --> 00:06:24,274 Yes, they give me security. 69 00:06:24,274 --> 00:06:27,194 - Can I see them? - See them? 70 00:06:27,903 --> 00:06:30,572 Quiet down, I do not want to open them. 71 00:06:39,331 --> 00:06:40,915 I have four. 72 00:06:41,458 --> 00:06:44,127 One for the book I'm working on. 73 00:06:44,877 --> 00:06:48,298 Two for titles or ideas. 74 00:06:49,048 --> 00:06:51,969 And this is for personal things. 75 00:06:55,347 --> 00:06:57,933 It must be hard now. 76 00:06:58,851 --> 00:07:02,645 The success, the comments, the reactions of the family ... 77 00:07:03,021 --> 00:07:05,106 The sudden limelight. 78 00:07:05,106 --> 00:07:07,775 I guess it's on the verge of collapse. 79 00:07:09,026 --> 00:07:12,905 Of the collapse? It seems a little exaggerated. 80 00:07:12,905 --> 00:07:15,825 And yet, despite everything, sometimes you will feel alone. 81 00:07:54,906 --> 00:07:56,533 - Yes? - Are you ready? 82 00:07:56,533 --> 00:08:00,578 - Not at all, I'm destroyed. - I'll take you to rest. 83 00:08:04,374 --> 00:08:05,792 How was the party? 84 00:08:06,418 --> 00:08:09,587 You did not miss anything. Yours? 85 00:08:09,587 --> 00:08:12,841 I was stuck with Amos Oz and Sollers. 86 00:08:13,425 --> 00:08:15,636 Then there was a reception ... 87 00:08:16,428 --> 00:08:18,221 I left early. 88 00:08:22,184 --> 00:08:24,227 I met an interesting woman. 89 00:08:25,312 --> 00:08:27,522 Do you like women now? 90 00:08:28,023 --> 00:08:29,858 Stop that. 91 00:08:30,693 --> 00:08:33,904 We talked all evening. It was nice. 92 00:08:35,113 --> 00:08:38,617 She's a good listener, she's very careful. 93 00:08:39,159 --> 00:08:41,579 Good listeners are rare. 94 00:08:43,246 --> 00:08:45,374 - What's her name? - Elle. 95 00:08:45,374 --> 00:08:48,626 - Yes, what's her name? - I told you. Elle. 96 00:08:48,626 --> 00:08:50,503 - She's called Elle? - Yes. 97 00:08:50,503 --> 00:08:51,713 Diminutive of �lisabeth. 98 00:09:07,980 --> 00:09:10,983 - May I? - Of course, Raymond. 99 00:09:10,983 --> 00:09:13,611 - I saw the car. - Do you want a coffee? 100 00:09:13,611 --> 00:09:17,530 No thanks. I brought you a cider. 101 00:09:17,530 --> 00:09:20,534 Oh, thank you, you did not have to. Very nice. 102 00:09:20,534 --> 00:09:22,244 So cute. 103 00:09:22,910 --> 00:09:24,705 I have Delphine's book. 104 00:09:24,705 --> 00:09:28,083 I'd like it if you signed it for me. 105 00:09:28,083 --> 00:09:30,168 Sorry, I should have thought about it. 106 00:09:31,837 --> 00:09:33,255 Here. 107 00:09:36,592 --> 00:09:40,721 My wife also spent a difficult time years ago. 108 00:09:41,638 --> 00:09:43,599 She was also hospitalized. 109 00:09:44,558 --> 00:09:46,519 It seems like your story. 110 00:09:46,519 --> 00:09:50,189 - She did not commit suicide. - Thank God, no. 111 00:09:50,189 --> 00:09:52,232 No, now it's fine. 112 00:09:54,568 --> 00:09:56,737 Thank you. Good... 113 00:09:57,654 --> 00:10:00,115 See you then. 114 00:10:00,115 --> 00:10:03,118 - Don't you want to stay? - No thanks. 115 00:10:04,161 --> 00:10:06,205 - Good day. - Thank you. 116 00:10:06,205 --> 00:10:08,290 The boys are suffering. 117 00:10:08,290 --> 00:10:11,209 - I miss them. - It's normal that you miss them. 118 00:10:12,085 --> 00:10:13,671 But you are more free. 119 00:10:13,671 --> 00:10:16,631 - To come here? - Also. 120 00:10:16,631 --> 00:10:20,886 I meant to write. Research for months. 121 00:10:20,886 --> 00:10:25,349 - You should start. - Research is a large part of the job. 122 00:10:25,349 --> 00:10:29,187 I know you... It takes time, of course. 123 00:10:29,187 --> 00:10:30,938 But you are hesitating. 124 00:10:32,064 --> 00:10:35,233 It's a big step, a new adventure. 125 00:10:35,233 --> 00:10:40,531 I will spend two years with these characters, it's normal. 126 00:10:40,531 --> 00:10:44,535 - What's normal? - Reflect, ask questions. 127 00:10:45,160 --> 00:10:49,122 Do I really want to do it? Are they really so interesting? 128 00:10:49,790 --> 00:10:53,752 What if I was wrong? Things like that. 129 00:10:53,752 --> 00:10:55,879 - Do you think you're wrong? - No. 130 00:10:55,879 --> 00:10:57,340 Not at all. 131 00:10:59,592 --> 00:11:01,176 I'm ready. 132 00:11:02,302 --> 00:11:04,513 I'm happy to start. 133 00:11:13,522 --> 00:11:17,109 "It's easy to turn your life into storytelling 134 00:11:17,109 --> 00:11:19,528 changing some names. 135 00:11:19,528 --> 00:11:23,032 Do you think you can go back to your usual good life? 136 00:11:23,032 --> 00:11:24,867 It's too late. 137 00:11:24,867 --> 00:11:28,329 Your mother's slaughter made you break through. 138 00:11:28,329 --> 00:11:32,332 Pay the family saga well, eh? You're making big money. 139 00:11:33,083 --> 00:11:34,627 So send the check, thank you." 140 00:12:51,579 --> 00:12:54,916 - Hello? - Hello. It's Elle. 141 00:12:57,669 --> 00:13:00,004 It's crazy to call like this. 142 00:13:00,004 --> 00:13:04,008 I did not know if I could use your number so soon. 143 00:13:04,008 --> 00:13:05,802 I gave it to you. 144 00:13:06,385 --> 00:13:10,098 Yes, but people do it so as not to be rude. 145 00:13:11,224 --> 00:13:14,018 Are you free... for a coffee? 146 00:13:14,018 --> 00:13:15,728 Yes, why not? 147 00:13:21,484 --> 00:13:25,196 - Sorry if I bothered you. - No, I'm glad to see you. 148 00:13:25,196 --> 00:13:26,530 - Hello. - Hello. 149 00:13:26,530 --> 00:13:29,117 - A Tariquet, as usual? - Yes thanks. 150 00:13:31,494 --> 00:13:34,913 I talked a lot about myself, but I know nothing about you. 151 00:13:34,913 --> 00:13:37,959 - I'm not an interesting person. - In my opinion, yes. 152 00:13:38,709 --> 00:13:41,004 But you are not obliged. Thank you. 153 00:13:42,213 --> 00:13:44,382 I write for others. 154 00:13:44,382 --> 00:13:47,761 That is, they pay me to write the lives of others. 155 00:13:47,761 --> 00:13:50,429 Actors, politicians ... 156 00:13:51,515 --> 00:13:53,766 You write and they sign. 157 00:13:53,766 --> 00:13:57,686 An invisible literary species. The ghosts of celebrities. 158 00:13:58,396 --> 00:14:01,024 So you choose your customers? 159 00:14:01,024 --> 00:14:03,360 You mean "my patients". 160 00:14:05,986 --> 00:14:08,865 And now who is your patient? 161 00:14:09,948 --> 00:14:11,868 A TV presenter. 162 00:14:11,868 --> 00:14:16,080 Last summer we did 30 hours of interviews. 163 00:14:16,080 --> 00:14:19,333 Now I'm trying to turn them into a book. 164 00:14:20,418 --> 00:14:23,087 And do not you want to write something about yourself? 165 00:14:23,672 --> 00:14:26,508 - On me? - On your life. 166 00:14:27,091 --> 00:14:30,053 Oh! My life is a mortal bore. 167 00:14:30,053 --> 00:14:34,223 My husband died many years ago, I live alone. No children. 168 00:14:34,808 --> 00:14:36,559 By choice? 169 00:14:36,559 --> 00:14:38,520 However, it is not a regret. 170 00:14:39,353 --> 00:14:44,192 We make separate lives. It works like this, between us. 171 00:14:44,859 --> 00:14:48,029 I am afraid of habit, of compromise. 172 00:14:48,029 --> 00:14:51,699 How life can be after a few years together. 173 00:14:51,699 --> 00:14:54,285 People envy you a lot. 174 00:14:54,285 --> 00:14:55,995 Did you search me on Google? 175 00:14:55,995 --> 00:14:57,831 Not need to Google you, everyone knows it. 176 00:14:58,456 --> 00:15:00,124 Everybody knows? 177 00:15:00,124 --> 00:15:03,002 Yes, you're with a TV presenter. 178 00:15:03,002 --> 00:15:05,464 He was criticized for inviting you. 179 00:15:05,464 --> 00:15:08,050 Should I be banned from your program? 180 00:15:08,050 --> 00:15:12,762 - People are envious, it's normal. - Normal? 181 00:15:13,221 --> 00:15:16,475 Many writers would like to be invited. Me included. 182 00:15:20,812 --> 00:15:25,274 Heck, I had forgotten. I have to run. I have to see myself with my publisher. 183 00:15:25,817 --> 00:15:27,069 - The bill, please. - Yes. 184 00:15:27,069 --> 00:15:29,403 - Where is it? - At the sixth. 185 00:15:29,403 --> 00:15:31,990 I'm going that way, I'll take you there. 186 00:15:40,164 --> 00:15:43,502 - Your children are gone? - Yes. 187 00:15:43,502 --> 00:15:45,628 They left me. 188 00:15:46,338 --> 00:15:49,382 Paul is in an art school in Belgium. 189 00:15:49,925 --> 00:15:53,636 And my daughter wants to get into civil aviation. 190 00:15:54,554 --> 00:15:57,056 She is studying in Lyon. 191 00:15:57,056 --> 00:15:59,601 Your daughter wants to be a pilot? 192 00:15:59,601 --> 00:16:01,436 Do you imagine? 193 00:16:08,026 --> 00:16:09,653 It's my stop. 194 00:16:11,195 --> 00:16:12,446 Hello. 195 00:16:37,931 --> 00:16:40,142 Shit, my notebooks! 196 00:17:32,694 --> 00:17:33,988 Hello? 197 00:17:35,614 --> 00:17:37,199 Of course I am at home. 198 00:17:38,742 --> 00:17:40,284 You see me? 199 00:17:41,871 --> 00:17:43,080 Really? 200 00:17:44,080 --> 00:17:46,875 Where are you? I do not see you. 201 00:17:53,632 --> 00:17:55,259 Incredible. 202 00:17:56,802 --> 00:17:58,553 When? 203 00:17:58,553 --> 00:18:00,097 Saturday? 204 00:18:01,015 --> 00:18:02,807 I'll let you know if I'm free. 205 00:18:03,934 --> 00:18:05,644 Thanks anyway. 206 00:18:21,243 --> 00:18:23,120 - Hello. - Hello. 207 00:18:23,788 --> 00:18:25,497 You look beautiful. 208 00:18:27,792 --> 00:18:30,920 Am I the first? I thought I was late. 209 00:18:30,920 --> 00:18:32,629 Not at all. 210 00:18:32,629 --> 00:18:34,757 Congratulations. 211 00:18:34,757 --> 00:18:37,426 I had said no gifts or flowers. 212 00:18:37,426 --> 00:18:39,428 Forgive me, I'm sorry. 213 00:18:42,306 --> 00:18:43,808 I forgive you. 214 00:18:44,808 --> 00:18:47,311 I will open it with the others. 215 00:18:50,648 --> 00:18:54,777 Wow, I'm impressed! Do you cook for two days? 216 00:18:56,028 --> 00:18:57,613 Unbelievable. 217 00:18:58,531 --> 00:19:00,199 Someone from the family? 218 00:19:00,199 --> 00:19:03,160 I think so, but maybe it is not. 219 00:19:03,160 --> 00:19:06,706 - You'll have some ideas. - Actually, no. 220 00:19:10,793 --> 00:19:13,087 Your next book: After. 221 00:19:13,796 --> 00:19:15,172 After what? 222 00:19:15,172 --> 00:19:17,299 After your last book. 223 00:19:17,299 --> 00:19:20,761 The consequences, what it caused, what it revealed. 224 00:19:20,761 --> 00:19:23,013 I have been working for months on a novel of realistic fiction. 225 00:19:23,430 --> 00:19:25,057 Oh, Delphine ... 226 00:19:25,474 --> 00:19:27,601 Realistic fiction, really? 227 00:19:27,601 --> 00:19:31,313 You are far beyond this. Take a reason. 228 00:19:33,315 --> 00:19:37,236 They will not come. It'll be just the two of us. 229 00:19:39,404 --> 00:19:42,074 - We'll still wait a little bit. - No. 230 00:19:42,699 --> 00:19:45,870 - Call, so we'll be sure. - No, it's a waste of time. 231 00:19:48,914 --> 00:19:53,168 - But, you talked to them, right? - I sent a group email ... 232 00:19:53,168 --> 00:19:56,213 as I do every year and they did not come. 233 00:20:03,429 --> 00:20:05,472 At least, open your gift. 234 00:20:35,419 --> 00:20:40,257 I'm glad you came. You can not understand how much it means to me. 235 00:20:48,558 --> 00:20:52,687 After my husband's death, his friends stopped answering me. 236 00:20:52,687 --> 00:20:55,856 I keep inviting them, but they never come. 237 00:20:55,856 --> 00:20:57,692 Do you know why? 238 00:21:00,945 --> 00:21:03,738 I can not talk about it, I'm not ready. 239 00:21:04,615 --> 00:21:07,076 One day, I'll tell you. 240 00:21:09,620 --> 00:21:11,831 It is the synopsis of the book I would like to write. 241 00:21:11,831 --> 00:21:13,666 Take a look. 242 00:21:15,209 --> 00:21:17,962 I would very much like to have your opinion. 243 00:21:27,597 --> 00:21:30,015 It's very crowded. 244 00:21:33,978 --> 00:21:37,272 Mrs. Dayrieux, I am very happy that you could come. 245 00:21:37,272 --> 00:21:38,984 - The pleasure is mine. - Good evening. 246 00:21:38,984 --> 00:21:41,110 I have a surprise for you, come. 247 00:21:50,370 --> 00:21:51,787 Come. 248 00:22:09,805 --> 00:22:12,432 We know the reduced version from the cover of your book, 249 00:22:12,432 --> 00:22:15,853 but I thought it deserved to be seen life-size, 250 00:22:15,853 --> 00:22:17,647 in its entirety. 251 00:22:18,773 --> 00:22:21,026 I must apologize, I have to go to say hello. 252 00:22:21,026 --> 00:22:22,693 I will be right back. 253 00:22:22,693 --> 00:22:24,487 Good evening. 254 00:22:27,447 --> 00:22:29,950 Seriously, let's go. 255 00:22:30,868 --> 00:22:34,247 - Do not you want to wait for Karina? - No, I have to go. 256 00:22:35,247 --> 00:22:36,832 All right? 257 00:23:19,084 --> 00:23:20,501 Hello? 258 00:23:21,085 --> 00:23:23,838 It's me. Did I wake you up? 259 00:23:23,838 --> 00:23:26,174 Yes, more or less. 260 00:23:26,174 --> 00:23:31,137 I'm sorry to call you so soon, but I have a big problem. 261 00:23:31,137 --> 00:23:34,807 - Do you have a recorder? - Yes sure. 262 00:23:35,766 --> 00:23:39,395 Would you mind lending me right away? It's really urgent. 263 00:23:58,123 --> 00:24:00,834 Here it is. I'll show you how it works? 264 00:24:00,834 --> 00:24:02,918 No, I have one like that. 265 00:24:03,962 --> 00:24:06,547 I do not know how you can be impeccable in the early morning. 266 00:24:06,547 --> 00:24:10,051 - I would never be able to. - Of course yes, all women can. 267 00:24:10,051 --> 00:24:11,302 I do not believe. 268 00:24:11,302 --> 00:24:15,222 How you see yourself and how others see you... Are two different things. 269 00:24:15,222 --> 00:24:17,767 So, what do you need this morning? 270 00:24:17,767 --> 00:24:20,478 - A coffee with cream and a buttered baguette. - Very well. 271 00:24:22,522 --> 00:24:25,775 Thank you for trusting me. I read it very carefully. 272 00:24:25,775 --> 00:24:29,362 - The characters are still sketchy. - Yes, yes. 273 00:24:29,362 --> 00:24:32,615 But I believe that the narrative arc and the structure are solid. 274 00:24:32,615 --> 00:24:34,951 - I think there is some material ... - I liked it a lot. 275 00:24:34,951 --> 00:24:36,577 - Yes? - Seriously. 276 00:24:36,577 --> 00:24:40,623 Ah, thank you very much, it helps me. I needed feedback before ... 277 00:24:40,623 --> 00:24:43,584 - I think it works. - Before I get to work. 278 00:24:43,584 --> 00:24:47,422 - Here you go. - Thank you. 279 00:24:49,340 --> 00:24:52,885 Last night, I made love with a man in a hotel room. 280 00:24:52,885 --> 00:24:57,223 At 05:00 or 06:00 I dressed and took a taxi to go home and... 281 00:24:57,223 --> 00:24:59,767 - I had forgotten the keys. - Do you have a duplicate? 282 00:24:59,767 --> 00:25:02,103 Yes, but the maid arrives at 11:00. 283 00:25:02,103 --> 00:25:05,482 And first I have an appointment with a politician in the National Assembly. 284 00:25:05,482 --> 00:25:08,359 - I started working for her. - It's interesting? 285 00:25:08,359 --> 00:25:11,904 Fascinating. No, I'm joking. 286 00:25:11,904 --> 00:25:14,365 Come, I want to smoke. 287 00:25:14,783 --> 00:25:19,204 You know, Delphine... I want to be honest with you. 288 00:25:19,204 --> 00:25:22,540 At the cost of looking a little... A bit brutal. 289 00:25:23,916 --> 00:25:26,211 I lied to you first. 290 00:25:29,881 --> 00:25:32,259 I find your synopsis without interest. 291 00:25:32,259 --> 00:25:35,095 I do not mean it sucks, it's just not interesting. 292 00:25:35,095 --> 00:25:37,347 It has nothing to do with you. 293 00:25:37,347 --> 00:25:41,602 It would be a big mistake to waste time, just because ... 294 00:25:41,602 --> 00:25:44,438 you are afraid to write what you should write. 295 00:25:45,521 --> 00:25:51,778 Of course, if you talk to your publisher, it will tell you it's a great idea. 296 00:25:51,778 --> 00:25:55,282 They're not crazy, they have to put some money back into their coffers. 297 00:25:55,282 --> 00:25:57,575 Let's not delude ourselves, they do not care about anything else. 298 00:25:57,575 --> 00:25:59,328 Even if your book is bad, 299 00:25:59,328 --> 00:26:03,540 however, they will succeed in trimming it back to a few thousand readers. 300 00:26:07,336 --> 00:26:11,298 It annoys me to leave tomorrow morning. Leave yourself alone. 301 00:26:12,090 --> 00:26:15,761 - Are you sure it's okay? - No, my pleasure. 302 00:26:17,262 --> 00:26:20,431 - Elle helps me a lot. - She? 303 00:26:20,431 --> 00:26:24,895 - What do you mean? - I can talk to her about my work, 304 00:26:24,895 --> 00:26:28,940 of essential questions, of very intimate things. 305 00:26:29,441 --> 00:26:32,318 Sometimes I have the impression that she destabilizes you. 306 00:26:32,735 --> 00:26:35,196 Not at all. Well... 307 00:26:35,196 --> 00:26:38,409 her opinions may be a bit too radical, but ... 308 00:26:38,409 --> 00:26:42,120 even if I do not always agree, it's still stimulating. 309 00:26:42,120 --> 00:26:45,291 It forces me to clarify my convictions. 310 00:26:48,460 --> 00:26:50,086 Look. 311 00:26:53,299 --> 00:26:55,341 She bought me some new notebooks. 312 00:26:58,637 --> 00:27:02,098 It worries me. You're writing? 313 00:27:03,016 --> 00:27:06,269 Not exactly. Not yet, but it will happen. 314 00:27:07,020 --> 00:27:09,022 When will you return? 315 00:27:10,356 --> 00:27:13,319 I'll be in Texas first to meet Cormac McCarthy, 316 00:27:13,319 --> 00:27:17,823 then in Los Angeles for Bret Easton Ellis and Joan Didion. 317 00:27:17,823 --> 00:27:21,034 You have the chance to meet her, I love her works. 318 00:27:21,034 --> 00:27:24,330 Then I will have a few free days before meeting Don DeLillo in New York. 319 00:27:24,330 --> 00:27:27,916 In all... I'll be away for three weeks. 320 00:27:27,916 --> 00:27:29,585 And then you will have finished? 321 00:27:29,585 --> 00:27:33,046 After there will be Ian McEwan, but it's in London, it's easier. 322 00:27:33,880 --> 00:27:36,425 They offered me a third season. 323 00:27:36,883 --> 00:27:38,844 But I refused. 324 00:27:39,428 --> 00:27:42,556 I do not want to be away from you for so long. 325 00:28:41,157 --> 00:28:42,741 "It's a burden ... 326 00:28:42,741 --> 00:28:45,411 be in your family, share your name. 327 00:28:45,411 --> 00:28:47,664 Now it's a real burden. 328 00:28:47,664 --> 00:28:51,208 The name you appropriated and dragged into shit. 329 00:28:51,208 --> 00:28:54,420 I'm part of the author's family and it pisses me off. 330 00:28:54,420 --> 00:28:57,339 I heard you got rid of your children. 331 00:28:57,339 --> 00:28:58,716 Well done. 332 00:28:58,716 --> 00:29:00,842 Now the field is free, isn't it? 333 00:29:00,842 --> 00:29:03,554 I know you're a bad mother. " 334 00:29:03,554 --> 00:29:06,432 - Hello? - I received another one. 335 00:29:06,432 --> 00:29:09,476 - Another what? - Anonymous letter. 336 00:29:09,476 --> 00:29:11,478 Another one? Poor! 337 00:29:11,770 --> 00:29:14,440 - But I meant Facebook. - Facebook? 338 00:29:14,440 --> 00:29:19,153 - Your Facebook page. - But there isn't. I do not know how it works. 339 00:29:19,153 --> 00:29:21,531 The matter is very serious. Do not move, I'll be right away. 340 00:29:21,531 --> 00:29:23,074 Ok, I'll wait for you. 341 00:29:26,452 --> 00:29:28,245 What is this Facebook story? 342 00:29:28,245 --> 00:29:30,581 There will be a page of mine, but I have nothing to do with it. 343 00:29:30,581 --> 00:29:33,751 There is a page in your name, even if you did not create it. 344 00:29:33,751 --> 00:29:36,712 And anyone can post something. 345 00:29:40,758 --> 00:29:44,679 - Your password? - louisepaul222, all lowercase. 346 00:29:44,679 --> 00:29:48,600 - Why "222"? - I do not know, I did not set it up. 347 00:29:50,267 --> 00:29:55,856 Someone in your family has posted abominable things about you. Listen. 348 00:29:56,399 --> 00:29:58,900 "She's a disease who destroys everything around her, she is dangerous. 349 00:29:58,900 --> 00:30:00,903 If you had a person like that in your family, 350 00:30:00,903 --> 00:30:04,156 you would commit them like her mother." - Turn off that thing. 351 00:30:04,741 --> 00:30:06,158 You're wrong, it's very serious. 352 00:30:06,533 --> 00:30:11,247 Anonymous letters are one thing, but an attack on social networks is serious. 353 00:30:11,247 --> 00:30:12,582 Really? 354 00:30:12,582 --> 00:30:15,293 People believe more in slander than in truth. 355 00:30:15,293 --> 00:30:17,003 Then it is useless to answer. 356 00:30:17,003 --> 00:30:18,712 Your readers do it for you, they defend you. 357 00:30:18,712 --> 00:30:21,257 - Not everyone, I guess. - Not everybody. 358 00:30:21,715 --> 00:30:24,844 And then they get angry with each other. Listen. 359 00:30:24,844 --> 00:30:28,222 "Why all this hatred? Read something else." 360 00:30:28,222 --> 00:30:32,101 And the other replies: "It's shit, people love shit. 361 00:30:32,101 --> 00:30:37,231 She's a media whore. She would do anything to be in the spotlight. 362 00:30:37,231 --> 00:30:42,654 Look at her partner. She only cares about money. She would sell her family for money. 363 00:30:42,654 --> 00:30:47,533 And they call that literature ... " - Turn off that thing, I beg you, stop. 364 00:30:50,953 --> 00:30:55,792 I'm sorry, but it's really too much. I am destroyed. 365 00:30:57,043 --> 00:30:58,378 I understand you. 366 00:31:00,379 --> 00:31:04,008 Do not worry. I'll take care of everything. 367 00:31:08,429 --> 00:31:10,222 This will help you relax. 368 00:31:10,640 --> 00:31:12,559 What is that? 369 00:31:13,142 --> 00:31:16,604 An anxiolytic, Xanax. Only half a milligram. 370 00:31:21,943 --> 00:31:23,319 Thank you. 371 00:31:24,654 --> 00:31:27,114 I'll give you another one tonight. 372 00:32:05,694 --> 00:32:08,155 - How are you? - I'm torn. 373 00:32:08,155 --> 00:32:10,117 How was the night? 374 00:32:10,117 --> 00:32:12,118 Bad, like yesterday. 375 00:32:12,118 --> 00:32:15,538 I woke up at 4:00 am in anguish. 376 00:32:15,538 --> 00:32:17,123 I could not get back to sleep. 377 00:32:17,624 --> 00:32:20,001 Did you take another Xanax as I told you? 378 00:32:20,001 --> 00:32:21,836 I took two. 379 00:32:21,836 --> 00:32:25,507 I was able to sleep between 8.30am and 9.00am. 380 00:32:27,842 --> 00:32:30,345 - louisepaul222, right? - Yes. 381 00:32:34,015 --> 00:32:36,642 How long have you not checked your inbox? 382 00:32:37,685 --> 00:32:42,315 Good. We will start by replying to your emails. 383 00:32:42,815 --> 00:32:43,733 Then... 384 00:32:44,150 --> 00:32:47,486 To all the proposals, for the editorials... 385 00:32:48,238 --> 00:32:51,073 ...to the readings, I will reply that you are busy with the new book, 386 00:32:51,073 --> 00:32:56,163 that you are flattered that they have chosen you, but that you need to concentrate now. 387 00:32:56,163 --> 00:32:57,372 Is that OK? 388 00:32:59,498 --> 00:33:02,460 And... I will add a closure like that... 389 00:33:02,460 --> 00:33:06,005 "Do not hesitate to contact me for a next time, I would be delighted." 390 00:33:06,714 --> 00:33:09,509 What is it, a high school in Tours? 391 00:33:11,511 --> 00:33:13,388 Have you made a commitment for the next week? 392 00:33:14,055 --> 00:33:16,683 There are three classes that work on my book. 393 00:33:16,683 --> 00:33:18,392 - And? 394 00:33:18,392 --> 00:33:23,356 I promised that I would give a talk on the writting craft. 395 00:33:23,356 --> 00:33:25,900 How is the speech proceeding? 396 00:33:26,819 --> 00:33:30,447 I have some notes, well... some notes. 397 00:33:32,240 --> 00:33:33,533 Some notes... 398 00:33:33,533 --> 00:33:35,952 There are three messages 399 00:33:35,952 --> 00:33:38,413 from the high school librarian. It seems rather unpleasant. 400 00:33:38,413 --> 00:33:41,123 She says: "Students are happy to meet you. 401 00:33:41,123 --> 00:33:43,085 Could you send me your train times? 402 00:33:43,085 --> 00:33:45,713 As I told you in the previous email, I need to know them 403 00:33:45,713 --> 00:33:48,465 to organize students and book a room." 404 00:33:48,465 --> 00:33:51,801 Then she begins to be impatient. 405 00:33:51,801 --> 00:33:53,887 She says: "In the absence of a response from you 406 00:33:53,887 --> 00:33:57,265 I would like to remind you that 200 students await you next Thursday 9 407 00:33:57,265 --> 00:33:59,351 for a meeting on the theme 'The Writing Craft' 408 00:33:59,351 --> 00:34:01,436 to which you have agreed to participate. 409 00:34:01,436 --> 00:34:05,190 Thank you. They are studying your books. " 410 00:34:05,190 --> 00:34:06,524 It's really annoying. 411 00:34:07,609 --> 00:34:09,652 I do not know. What are we doing, Delphine? 412 00:34:09,652 --> 00:34:12,990 - We have to answer. - I will go there. 413 00:34:16,409 --> 00:34:20,122 - Are you sure? - I have no other choice. 414 00:34:36,972 --> 00:34:38,598 The coffee. 415 00:34:40,767 --> 00:34:44,437 I found some notes for the speech at high school Tours. 416 00:34:44,437 --> 00:34:47,941 - Actually, you had them trashed. - Really? 417 00:34:47,941 --> 00:34:50,610 They were nothing short of mediocre. I started again. 418 00:34:51,945 --> 00:34:53,780 Do you want to take a look? 419 00:35:03,040 --> 00:35:04,791 Are you well? 420 00:35:05,125 --> 00:35:07,002 Everything's fine with me. 421 00:35:08,128 --> 00:35:10,297 Save my life. 422 00:35:14,593 --> 00:35:16,803 I'm happy to help. 423 00:35:16,803 --> 00:35:21,308 If it allows you to focus on important things. 424 00:35:29,817 --> 00:35:31,943 I have concerns too. 425 00:35:32,819 --> 00:35:34,237 In reality... 426 00:35:35,155 --> 00:35:37,616 I rented my apartment. 427 00:35:37,616 --> 00:35:41,662 The owner worked abroad but had to return urgently. 428 00:35:41,662 --> 00:35:43,746 I have to go. 429 00:35:48,168 --> 00:35:52,756 Can you host me for a week or two until I find something else? 430 00:35:53,506 --> 00:35:56,385 Since the boys' room is free ... 431 00:35:58,095 --> 00:35:59,304 - Of course. 432 00:36:03,559 --> 00:36:05,477 Do you need all these things? 433 00:36:05,477 --> 00:36:09,898 No, but I do not know where to put them. Basically it's all I have. 434 00:36:09,898 --> 00:36:13,485 And then, there are my documents. No, those are too heavy. 435 00:36:16,905 --> 00:36:18,866 An elevator would have been convenient. 436 00:36:18,866 --> 00:36:21,826 We tried, but the condominium has not approved it. 437 00:36:49,605 --> 00:36:52,524 You can use the shelves, I also freed the wardrobe. 438 00:36:58,864 --> 00:37:00,908 I fix everything later. 439 00:37:18,216 --> 00:37:21,094 France Culture, for the interview. 440 00:37:22,095 --> 00:37:23,763 Fourth floor. 441 00:37:24,932 --> 00:37:27,600 - Who is it? - A journalist from France Culture. 442 00:37:36,027 --> 00:37:37,986 You did not tell me anything. 443 00:37:37,986 --> 00:37:39,613 I do not tell you everything. 444 00:37:40,198 --> 00:37:41,824 What do you have to talk about? 445 00:37:42,699 --> 00:37:44,743 Of my first book. 446 00:37:44,743 --> 00:37:46,829 On job anxiety. 447 00:37:46,829 --> 00:37:49,081 Haven't you talked about it enough yet? 448 00:37:58,298 --> 00:38:01,468 - Hi, thanks for the invitation. - Imagine yourself. 449 00:38:01,468 --> 00:38:04,221 - Damien, the sound engineer. - Hello. 450 00:38:05,138 --> 00:38:07,391 - Take a seat. - Thank you. 451 00:38:10,686 --> 00:38:12,145 Thank you. 452 00:38:12,145 --> 00:38:15,399 Do you mind if I open the window? For the noise of the city. 453 00:38:15,399 --> 00:38:18,027 - Go ahead. - It seems more lively. 454 00:38:19,862 --> 00:38:22,281 Do you know how it works? 455 00:38:22,281 --> 00:38:24,825 Let's talk about a new novel 456 00:38:24,825 --> 00:38:28,997 and insert it into today's society. Do you remember how it started? 457 00:38:29,788 --> 00:38:32,207 I remember perfectly. 458 00:38:32,624 --> 00:38:34,668 I was on the train. 459 00:38:35,252 --> 00:38:37,130 It was raining. 460 00:38:37,421 --> 00:38:40,466 I was going to work. It was all very lugubrious. 461 00:38:41,425 --> 00:38:45,138 Was it easy to tackle the theme of work in a novel? 462 00:38:45,971 --> 00:38:48,766 Actually, at first I did not want to talk about the world of work, 463 00:38:48,766 --> 00:38:51,434 but of urban solitude. 464 00:38:51,978 --> 00:38:55,774 I wanted to describe the characters in everyday life. 465 00:38:55,774 --> 00:38:58,484 Lives destroyed, solitary ... 466 00:38:58,484 --> 00:39:01,029 Nothing very romantic. 467 00:39:01,029 --> 00:39:03,238 What was gloomy about your work? 468 00:39:04,782 --> 00:39:07,744 I was in charge of social relations in a company. 469 00:39:07,744 --> 00:39:12,040 It consisted of understanding social relationships ... 470 00:39:12,040 --> 00:39:15,501 find the solution in conflict situations. 471 00:39:15,501 --> 00:39:19,213 I do not think you want to know more. 472 00:39:22,465 --> 00:39:25,761 Thanks again for inviting us. 473 00:39:25,761 --> 00:39:30,015 The program will air on 21. I will send you a message for confirmation. 474 00:39:30,015 --> 00:39:32,310 - All right. Thank you, goodbye. - Thank you, goodbye. 475 00:39:32,310 --> 00:39:34,019 - Goodbye. - Goodbye. 476 00:39:36,980 --> 00:39:38,232 Then? 477 00:39:38,942 --> 00:39:40,693 Have you made a new friend? 478 00:39:42,695 --> 00:39:45,280 All this staging to see you reduced like this. 479 00:39:45,280 --> 00:39:47,783 "Back to fiction"? 480 00:39:47,783 --> 00:39:51,162 What do they care? Who is she to be able to give judgments? 481 00:39:51,162 --> 00:39:54,415 Are you serious? Are you having a jealousy crisis? 482 00:39:54,415 --> 00:39:57,836 Forgive me, but to see you waste time makes me angry. 483 00:39:57,836 --> 00:39:59,753 That woman is dragging you towards the bottom. 484 00:39:59,753 --> 00:40:02,215 Only I know who you are and what you are able to write. 485 00:40:02,215 --> 00:40:03,674 Only you? 486 00:40:04,091 --> 00:40:07,720 Can't you see I'm terrified? And are at a standstill? 487 00:40:07,720 --> 00:40:09,973 You piss me off with the story of the hidden book. 488 00:40:09,973 --> 00:40:12,224 There is no hidden book. There is nothing behind the curtain. 489 00:40:12,224 --> 00:40:16,187 No taboos, no treasure, no secrets! There is nothing! 490 00:40:16,187 --> 00:40:18,606 Look at me, I'm transparent! 491 00:40:30,951 --> 00:40:35,749 "This answering machine knows how to make you talk." 492 00:40:36,290 --> 00:40:39,127 Paul, honey, what's up? 493 00:40:39,544 --> 00:40:41,129 Do not you love your mother anymore? 494 00:40:41,795 --> 00:40:44,173 Call me once in a while, I miss you so much. 495 00:40:44,966 --> 00:40:48,302 If you see your sister, tell her I'd like to hear from her. 496 00:40:49,012 --> 00:40:52,223 A kiss. Take care of yourself. 497 00:41:00,356 --> 00:41:03,567 - Mom? - Yes, it's mom. 498 00:41:03,567 --> 00:41:07,363 - I wanted to remind you that I exist. - Stop that. 499 00:41:07,363 --> 00:41:10,450 - Before you called me every day. - Work, mom. 500 00:41:10,450 --> 00:41:13,703 I'm so happy, I did my first solo. 501 00:41:13,703 --> 00:41:17,957 - What does that mean? - That the instructor makes you fly alone. 502 00:41:18,374 --> 00:41:22,170 - Under his control? - No, he's not in the plane. 503 00:41:22,170 --> 00:41:26,716 I was alone. It was the most incredible thing I did. 504 00:41:26,716 --> 00:41:29,511 You can not imagine it. I will tell you. 505 00:41:29,511 --> 00:41:31,262 Yes, you will tell it to me. 506 00:41:32,180 --> 00:41:34,015 We'll talk. 507 00:41:34,015 --> 00:41:35,349 Kisses. 508 00:41:46,735 --> 00:41:48,988 - You're back. - You're going out? 509 00:41:48,988 --> 00:41:50,489 Yes, I'm late. 510 00:41:50,489 --> 00:41:53,910 But I'm making progress. You left a mess! 511 00:41:53,910 --> 00:41:57,914 "It's been a long time since you've written any more? - I do not know. It happened gradually. 512 00:41:58,873 --> 00:42:01,334 Do not worry, we will find a solution. 513 00:42:01,334 --> 00:42:04,754 But you have many requests. Come translated everywhere. It's incredible. 514 00:42:05,421 --> 00:42:07,382 I told everyone that you're not in Paris. 515 00:42:08,257 --> 00:42:10,676 Could not you say I was not in the mood? 516 00:42:10,676 --> 00:42:14,222 Nobody needs to know what kind of mood you are. 517 00:42:44,252 --> 00:42:45,837 "Begin by selling your mother 518 00:42:45,837 --> 00:42:49,215 and then go out with a TV presenter to do promotion. 519 00:42:49,215 --> 00:42:51,968 Congratulations, you had to do it. 520 00:42:51,968 --> 00:42:57,016 When he leaves you, I guess you'll write us a book full of crap. 521 00:42:57,016 --> 00:43:01,853 You have caused so much pain and so much damage. And do you know why? 522 00:43:02,771 --> 00:43:05,440 Because people believe what is written." 523 00:43:18,995 --> 00:43:21,248 It's someone who has hated you for a long time. 524 00:43:23,332 --> 00:43:25,627 It is your book that has enabled all this 525 00:43:31,508 --> 00:43:33,092 It's the last one? 526 00:43:34,719 --> 00:43:35,887 Yes. 527 00:43:38,890 --> 00:43:41,893 "Because people believe what is written." 528 00:43:43,812 --> 00:43:45,229 And they are right! 529 00:43:47,524 --> 00:43:50,401 Why would they be right? And who are these people? 530 00:43:50,401 --> 00:43:52,862 People can go wrong and say bullshit. 531 00:43:52,862 --> 00:43:54,990 Look around. 532 00:43:54,990 --> 00:43:57,158 All writers use current events. 533 00:43:57,158 --> 00:44:01,245 And why, do you think? Because it is the only valid source. 534 00:44:01,245 --> 00:44:03,373 You want to go back to fiction for one reason: 535 00:44:03,373 --> 00:44:06,293 you refuse to write your hidden book. 536 00:44:06,293 --> 00:44:08,169 Stop that, with my "hidden book"! 537 00:44:08,169 --> 00:44:09,839 Sorry if I insist. 538 00:44:09,839 --> 00:44:14,343 But I reread the interview. Read it on the Internet. 539 00:44:14,343 --> 00:44:16,928 Maybe I'll write it one day, but not now. 540 00:44:16,928 --> 00:44:19,181 My work took me elsewhere. 541 00:44:19,181 --> 00:44:20,557 Where? 542 00:44:22,184 --> 00:44:24,018 Where did it bring you? 543 00:44:28,523 --> 00:44:31,485 For me, it did not get you anywhere. 544 00:46:02,159 --> 00:46:03,243 What are you doing here? 545 00:46:04,244 --> 00:46:07,247 - I heard you get up. - So? 546 00:46:08,541 --> 00:46:10,042 So? 547 00:46:11,168 --> 00:46:14,338 If my presence is a burden, tell me and I'll leave. 548 00:46:15,880 --> 00:46:17,466 I'm sorry. 549 00:46:17,925 --> 00:46:19,634 I did not mean that. 550 00:46:22,096 --> 00:46:25,307 Are you okay, Delphine? - Yes I'm fine. 551 00:46:26,016 --> 00:46:29,519 Then go to sleep, because tomorrow you leave early for Tours. 552 00:46:29,811 --> 00:46:31,439 No, I'm not fine. 553 00:46:32,314 --> 00:46:35,776 I know it will be a drama, but I can not go there. 554 00:46:35,943 --> 00:46:37,902 I do not have the strength. 555 00:46:37,902 --> 00:46:40,698 - Do you want me to go in your place? - Are you kidding? 556 00:46:40,698 --> 00:46:42,407 Not at all. 557 00:46:42,741 --> 00:46:46,286 - Would you pretend to be me? - Why not? 558 00:46:46,829 --> 00:46:49,414 Despite all my photos on Google? 559 00:46:49,414 --> 00:46:52,501 There are many, with many different expressions. 560 00:46:53,502 --> 00:46:58,133 - Are you serious? - I'm serious. 561 00:47:11,937 --> 00:47:13,313 Wait up. 562 00:47:25,993 --> 00:47:28,120 > Keep. Try this. 563 00:47:36,671 --> 00:47:40,550 I was on the train. It was raining. 564 00:47:41,258 --> 00:47:44,470 I was going to work. It was all very lugubrious. 565 00:47:45,220 --> 00:47:48,474 I was in charge of social relations in a company. 566 00:47:48,474 --> 00:47:53,020 It consisted of understanding social relationships ... 567 00:47:53,020 --> 00:47:56,857 find the solution in conflict situations. 568 00:47:57,525 --> 00:48:00,236 I do not think you want to know more. 569 00:48:24,635 --> 00:48:28,514 - Is not it too early for you? - No do not worry. 570 00:48:28,514 --> 00:48:32,017 - I was awake. I have good news. - Which? 571 00:48:33,560 --> 00:48:38,399 James Ellroy accepted a meeting. His French agent confirmed this. 572 00:48:39,066 --> 00:48:40,776 I am happy for you. 573 00:48:43,654 --> 00:48:48,200 How are you? I was worried. I did not hear from you. 574 00:48:48,200 --> 00:48:51,412 I left you some messages. 575 00:48:51,412 --> 00:48:52,913 I'm fine. 576 00:48:55,332 --> 00:48:56,835 And nothing else? 577 00:48:57,252 --> 00:48:58,628 I'm fine. 578 00:49:00,045 --> 00:49:03,549 I understand that you need to be alone, to protect your work 579 00:49:03,549 --> 00:49:06,594 and that you can not talk to me about certain things. 580 00:49:07,302 --> 00:49:09,055 But that's too much. 581 00:49:10,598 --> 00:49:12,183 It's dangerous. 582 00:49:14,268 --> 00:49:17,647 - Let me help you. - Come back, then. 583 00:49:17,647 --> 00:49:19,606 You know I can not. 584 00:49:19,606 --> 00:49:23,360 It is impossible to communicate. You are locked. 585 00:49:23,360 --> 00:49:25,946 We're not at war, I'm not your enemy. 586 00:49:28,949 --> 00:49:33,538 Sometimes, I wonder if someone has taken possession of you. 587 00:49:33,954 --> 00:49:35,290 Delphine! 588 00:49:39,669 --> 00:49:41,837 - Oriane. - How are you? 589 00:49:41,837 --> 00:49:47,635 - Sorry, I had my head in the clouds. - Yes I know. You are immersed in writing. 590 00:49:47,635 --> 00:49:49,804 - Do you live in the area? - No, in Montreuil. 591 00:49:49,804 --> 00:49:54,726 We went to the pediatrician and promised her a ride on the carousel. 592 00:49:54,726 --> 00:49:58,104 - Mom, can I go? - Yes honey. Go, now I'm coming. 593 00:49:58,104 --> 00:50:00,773 Do not go alone. Watch only. 594 00:50:01,607 --> 00:50:04,402 I followed your instructions. 595 00:50:04,569 --> 00:50:09,616 No interview, no autograph, no trip, I blocked everything. 596 00:50:09,616 --> 00:50:12,117 - Thanks, but ... - I was impeccable. 597 00:50:12,117 --> 00:50:14,287 After your email, you have not heard from me. 598 00:50:14,287 --> 00:50:17,290 - I can not wait to read your book. - Which e-mail? 599 00:50:18,291 --> 00:50:22,920 You had written to tell us to leave you alone as you finished the book. 600 00:50:23,546 --> 00:50:25,506 It's true, I'm sorry. 601 00:50:25,506 --> 00:50:28,383 I'm really focused right now, 602 00:50:28,383 --> 00:50:32,262 I have to stay a little alone. But I will see again soon. 603 00:50:33,306 --> 00:50:36,727 - I have to go. Good luck. - Thank you. 604 00:50:42,440 --> 00:50:43,733 Then? 605 00:50:44,484 --> 00:50:46,277 A total disaster. 606 00:50:47,277 --> 00:50:48,989 They unmasked me. 607 00:50:48,989 --> 00:50:52,575 The cops arrived and they accused me of identity theft. 608 00:50:53,076 --> 00:50:55,579 And now, I'm on probation. 609 00:50:55,579 --> 00:50:57,288 Come on, stop joking. 610 00:50:57,288 --> 00:51:01,084 It went very well. They did not suspect anything. 611 00:51:06,589 --> 00:51:10,468 Think about it, we're interchangeable. 612 00:51:10,718 --> 00:51:14,597 I can do it again when you want. I'm sure it works with your friends too. 613 00:51:17,267 --> 00:51:19,602 I'm ready to prove it to you. 614 00:52:23,542 --> 00:52:26,836 - Is it your old diary? - Have you peeked in my things? 615 00:52:26,836 --> 00:52:28,839 No, it was there. 616 00:52:29,297 --> 00:52:31,425 You were lucky to have written it. 617 00:52:31,425 --> 00:52:34,302 I started at 12 and I quit when I had my children. 618 00:52:34,302 --> 00:52:39,391 - 15 years of memories, stories and portraits ... - And teenage rants. 619 00:52:39,391 --> 00:52:42,435 - They are your memories. - Not of my best years. 620 00:52:42,435 --> 00:52:45,646 Why do you look for something else when you already have this? 621 00:52:45,646 --> 00:52:48,650 - I'm not looking for anything. - You must face reality. 622 00:52:48,650 --> 00:52:51,403 That's enough! I can not stand it anymore. 623 00:52:51,403 --> 00:52:54,323 Stop bothering me. Nobody cares about this. 624 00:52:54,323 --> 00:52:57,575 - To your readers, yes. - It only matters to me. 625 00:52:57,575 --> 00:53:02,498 There is no perspective. At best, it's boring, at worst, distressing. 626 00:53:02,498 --> 00:53:05,541 Building a perspective is a form of fiction. 627 00:53:05,541 --> 00:53:06,668 So why wait? 628 00:53:06,668 --> 00:53:09,838 - To do what? - What you're talking about! 629 00:53:38,199 --> 00:53:40,202 I'm sorry for yesterday. 630 00:53:40,952 --> 00:53:43,288 I had received bad news. 631 00:53:44,456 --> 00:53:48,377 I had to write Depardieu's autobiography. Do you want some? 632 00:53:50,461 --> 00:53:55,926 I've never been comfortable with men, but Depardieu intrigued me. 633 00:53:55,926 --> 00:53:58,261 Yes, it's in another dimension. 634 00:53:58,261 --> 00:54:02,057 Just before signing, I knew he had met someone else. 635 00:54:02,057 --> 00:54:04,226 A man, obviously. 636 00:54:04,226 --> 00:54:06,812 And the book was taken from under my nose. 637 00:54:09,022 --> 00:54:11,150 I felt betrayed. 638 00:54:11,942 --> 00:54:16,238 On the other hand, I understand, male solidarity and the rest. 639 00:54:24,663 --> 00:54:27,208 - Who is it? - Fran�ois. 640 00:54:28,459 --> 00:54:32,588 He will not be coming back for now. He had to accept the third season. 641 00:54:34,006 --> 00:54:35,841 Maybe you need it. 642 00:54:36,967 --> 00:54:39,803 - About what? - A little bit of distance. 643 00:54:42,223 --> 00:54:43,807 You are fragile. 644 00:54:44,933 --> 00:54:50,606 He's certainly your companion, but it always hosts and rewards other writers. 645 00:54:50,606 --> 00:54:54,193 I am not jealous. Not that way, anyway. 646 00:54:54,860 --> 00:54:56,988 One that crosses the Atlantic 647 00:54:56,988 --> 00:55:00,992 to meet writers whom he considers more interesting than the French ones. 648 00:55:00,992 --> 00:55:02,868 Or am I wrong? 649 00:55:02,868 --> 00:55:06,913 No. It's partly true, but I do not think ... 650 00:55:06,913 --> 00:55:10,167 It will not help you find your safety again 651 00:55:11,543 --> 00:55:15,005 I am honored that you make an exception. 652 00:55:15,005 --> 00:55:16,924 What you mean? 653 00:55:17,966 --> 00:55:22,137 - Your email. Did you see Oriane? - I do not remember writing it. 654 00:55:22,137 --> 00:55:24,348 I did not invent it. 655 00:55:31,188 --> 00:55:35,484 "Dear everyone, as you know, I have writer's block. 656 00:55:35,484 --> 00:55:37,694 This failure leaves me disoriented. 657 00:55:38,069 --> 00:55:41,865 Please do not contact me and do not send me invitations. 658 00:55:41,865 --> 00:55:46,621 I won't be giving any news while writing the book. Thanks for understanding." 659 00:55:47,329 --> 00:55:49,122 You wrote it, right? 660 00:55:49,956 --> 00:55:52,751 My mind is in turmoil right now. 661 00:55:58,049 --> 00:55:59,425 Thank you. 662 00:56:15,149 --> 00:56:17,151 I was starting to worry. 663 00:56:18,027 --> 00:56:23,282 I made tea. I got you some Bourge Rouge from Mariage Fr�res and some macarons. 664 00:56:23,282 --> 00:56:27,328 - I have to tell you something. - No, I have to tell you something! 665 00:56:27,328 --> 00:56:31,207 You wrote to my friends asking them not to contact me. 666 00:56:31,207 --> 00:56:32,667 Of course. 667 00:56:33,167 --> 00:56:36,212 I did it to help you focus. 668 00:56:36,212 --> 00:56:40,091 You will not be exaggerating? You should have asked me. 669 00:56:40,091 --> 00:56:43,093 I'm here. Is that not sufficient? 670 00:56:43,093 --> 00:56:47,264 - I can not believe. - You need peace and solitude for the book. 671 00:56:47,264 --> 00:56:48,600 Which book? 672 00:56:48,600 --> 00:56:51,184 The hidden story that you owe to your readers. 673 00:56:51,184 --> 00:56:52,937 Listen to me. 674 00:56:52,937 --> 00:56:57,191 I never wrote to please anyone and I will not start now. 675 00:56:57,608 --> 00:57:01,695 You are responsible for the love you have aroused. 676 00:57:02,113 --> 00:57:05,282 And what the hell do you care? Stay out of it. 677 00:57:05,282 --> 00:57:09,453 Do not tell me what to write! Who do you think you are? 678 00:57:18,212 --> 00:57:22,300 I found a hotel. They will come and get my bags later. 679 00:57:22,300 --> 00:57:26,012 - No. - I see that my presence is a burden. 680 00:57:26,012 --> 00:57:30,433 I was hoping to help you regain security. I'm sorry, I was wrong. 681 00:58:04,384 --> 00:58:06,510 - Are you alright? - I hurt myself. 682 00:58:06,510 --> 00:58:12,684 Do not move. Stay still. I'll be right back, do not move. 683 00:58:24,070 --> 00:58:25,529 Delphine! 684 00:58:45,925 --> 00:58:50,597 "Fracture spino-tub�rositaire" (tibial spine fracture) 685 00:58:51,889 --> 00:58:53,349 Congratulations. 686 00:58:54,851 --> 00:58:56,728 It could have been worse. 687 00:58:57,103 --> 00:59:01,065 When I saw you... I was scared. 688 00:59:08,906 --> 00:59:12,243 Four weeks like this ... who can make it? 689 00:59:13,911 --> 00:59:17,207 Why do not you move in Fran�ois'? It would be easier. 690 00:59:17,207 --> 00:59:19,917 He's abroad, I can not go alone. 691 00:59:22,211 --> 00:59:24,255 I need to rest. 692 00:59:28,843 --> 00:59:31,178 I'm exhausted. 693 00:59:31,178 --> 00:59:34,223 - If you want, I'll come with you. - Are you sure? 694 00:59:34,932 --> 00:59:37,644 Yes, I have to write too. It's perfect. 695 00:59:39,186 --> 00:59:43,901 I will need a few things. Clothes, bath products ... 696 00:59:44,817 --> 00:59:46,778 I'll take them. 697 00:59:49,239 --> 00:59:51,115 Give me the keys. 698 01:00:04,546 --> 01:00:08,133 - I'm happy to see you up and about. - In a manner of speaking. 699 01:00:09,008 --> 01:00:11,969 - I have your shopping. - Do not worry. Thank you. 700 01:00:11,969 --> 01:00:14,472 The strawberries have gone bad. 701 01:00:14,472 --> 01:00:18,977 - If you need me ... - No, I'm fine. Thanks for your help. 702 01:00:18,977 --> 01:00:21,604 - Nothing. Come on! - Thank you. 703 01:00:25,650 --> 01:00:26,944 What a shitty weather. 704 01:00:32,281 --> 01:00:34,701 Like when I met my husband. 705 01:00:36,077 --> 01:00:38,538 I was stuck in traffic. 706 01:00:39,164 --> 01:00:43,376 Someone knocked on my window. A handsome guy in a leather jacket. 707 01:00:43,376 --> 01:00:46,046 I unlocked the door and he went upstairs. 708 01:00:46,713 --> 01:00:48,255 What did he look like? 709 01:00:49,632 --> 01:00:53,803 Tall, robust, with a beard. Very virile. 710 01:00:54,596 --> 01:00:59,642 I liked his smell. A mixture of wet skin and tobacco. 711 01:01:00,560 --> 01:01:02,562 I would have felt uncomfortable. 712 01:01:02,562 --> 01:01:05,398 I wanted Jean as soon as he entered. 713 01:01:06,358 --> 01:01:10,278 I approached an alley and went to a shabby hotel 714 01:01:10,278 --> 01:01:13,156 and we spent a night of passion. 715 01:01:13,156 --> 01:01:14,866 How old were you? 716 01:01:15,658 --> 01:01:18,411 19 and him 28. 717 01:01:21,081 --> 01:01:26,753 He was a mountain guide, then. He had even climbed K2, but... 718 01:01:28,296 --> 01:01:31,383 he had an accident and was forced to stop. 719 01:01:32,467 --> 01:01:35,763 Later he worked as a courier, barman... 720 01:01:35,763 --> 01:01:39,432 He also wanted to be an antique dealer. He would have done everything. 721 01:02:01,664 --> 01:02:03,415 It's all clear now. 722 01:02:03,415 --> 01:02:07,377 The way we met and how she came into my life. 723 01:02:07,377 --> 01:02:10,798 It is obvious. It's about Elle I have to write. 724 01:02:11,756 --> 01:02:14,592 But you talked to her about it. 725 01:02:14,592 --> 01:02:16,428 God, no. 726 01:02:16,428 --> 01:02:20,432 If I do, she will not talk to me anymore. I will let her come to me. 727 01:02:20,432 --> 01:02:23,518 Be careful. You told me she was dangerous. 728 01:02:25,813 --> 01:02:27,772 Of course, I will be cautious. 729 01:02:27,772 --> 01:02:32,361 I want to write about real life. Hers looks like a novel, not mine. 730 01:02:33,862 --> 01:02:38,783 But you need her to open up, you said she's very private. 731 01:02:39,409 --> 01:02:43,914 Yes, she will come with me. I'll be smart. I call you. 732 01:02:47,585 --> 01:02:50,087 - Will you bring me a coffee, please? - Ok. 733 01:02:50,087 --> 01:02:51,964 - And an M&M's. 734 01:03:01,556 --> 01:03:04,309 - Are you Delphine Dayrieux? - Yes. 735 01:03:04,768 --> 01:03:09,022 I am the librarian of the Balzac high school in Tours. 736 01:03:10,065 --> 01:03:11,484 Yes sure. 737 01:03:12,818 --> 01:03:17,655 - We felt bad for your visit. - Yes, I recognize you. 738 01:03:19,700 --> 01:03:23,829 No, I don't think I've ever had the pleasure of meeting you, Mrs. Dayrieux. 739 01:03:23,829 --> 01:03:26,582 But when I came to school... 740 01:03:29,835 --> 01:03:32,170 You have some nerve! 741 01:03:33,463 --> 01:03:38,010 - Do you not remember? - No, I do not remember, Mrs. Dayrieux. 742 01:03:38,010 --> 01:03:41,139 Because you never came to visit us. 743 01:03:44,432 --> 01:03:46,560 I'll allow myself to refresh your memory, 744 01:03:46,560 --> 01:03:52,024 who did not even have the courtesy to warn us or apologize to us. 745 01:03:52,024 --> 01:03:58,196 We will no longer encourage our students to take an interest in your writings. 746 01:03:58,196 --> 01:04:00,115 I wish you a good evening. 747 01:04:08,582 --> 01:04:12,503 - What did she want? - Nothing. Only an admirer. 748 01:04:30,562 --> 01:04:33,732 We had to spend a month in an alpine shelter. 749 01:04:33,732 --> 01:04:35,484 Then he changed his mind. 750 01:04:36,360 --> 01:04:38,153 It was my fault. 751 01:04:38,737 --> 01:04:42,700 - Your fault? - He was taking care of me, but I insisted. 752 01:04:42,700 --> 01:04:43,867 It's my fault. 753 01:04:44,868 --> 01:04:48,330 - We are not responsible for others. - No? 754 01:04:49,581 --> 01:04:51,375 I'm not so sure. 755 01:04:54,837 --> 01:04:57,715 One day, a storm broke out. 756 01:04:57,715 --> 01:05:00,926 - Were you alone at the shelter? - Alone, yes. 757 01:05:01,635 --> 01:05:05,723 Bored to death. We read a lot, we stopped having sex. 758 01:05:06,349 --> 01:05:09,810 The wind that blows incessantly for days makes you crazy. 759 01:05:10,561 --> 01:05:14,107 Finally it subsided and I went out to get some air. 760 01:05:14,607 --> 01:05:16,608 Alone? 761 01:05:16,608 --> 01:05:18,236 He did not want to come. 762 01:05:18,986 --> 01:05:22,448 I was walking in the woods when ... 763 01:05:22,448 --> 01:05:24,783 I heard a shot behind me. 764 01:05:25,451 --> 01:05:27,870 I went back to the shelter and there ... 765 01:05:29,622 --> 01:05:31,624 I found his body. 766 01:05:32,250 --> 01:05:36,004 His head had exploded. There was blood everywhere. 767 01:05:38,631 --> 01:05:40,633 It's terrible. 768 01:05:40,633 --> 01:05:42,385 It's been a long time. 769 01:06:02,112 --> 01:06:04,740 I was alone after my mother's death. 770 01:06:06,826 --> 01:06:10,120 - Then there was the fire. - Really? 771 01:06:10,120 --> 01:06:12,998 The whole house went up in smoke. 772 01:06:14,249 --> 01:06:17,920 Fortunately, I had a friend. My best friend, Kiki. 773 01:06:17,920 --> 01:06:20,339 Kiki? You never talked about her. 774 01:06:20,339 --> 01:06:24,051 - No? - You said you did not have any friends. 775 01:06:27,138 --> 01:06:28,681 In reality... 776 01:06:29,389 --> 01:06:33,018 Kiki does not exist. I had an imaginary friend. 777 01:06:33,645 --> 01:06:36,730 Kiki was a pretty girl with red hair. 778 01:06:36,730 --> 01:06:39,775 I dreamed of running away with her. 779 01:06:41,194 --> 01:06:43,571 Where nobody could have bothered us. 780 01:08:00,481 --> 01:08:01,983 - Yes? 781 01:08:05,487 --> 01:08:07,113 Already standing? 782 01:08:07,780 --> 01:08:10,574 - I did not hear you. - I've been awake for a long time. 783 01:08:11,659 --> 01:08:13,745 - All right? - Yes. 784 01:08:22,586 --> 01:08:25,298 Good. I let you work. 785 01:08:36,810 --> 01:08:40,647 We are here. It's going as I hoped. 786 01:08:40,647 --> 01:08:42,481 - She's biting it. - She is? 787 01:08:43,357 --> 01:08:47,404 She thinks I'm focused on myself, she confides in me. 788 01:08:48,822 --> 01:08:52,867 It does not follow a temporal order. They are fragmented episodes. 789 01:08:52,867 --> 01:08:55,662 I have to connect them together. 790 01:08:55,662 --> 01:08:59,082 I would like to register it, but it is too risky. 791 01:08:59,916 --> 01:09:01,542 - I have to hang up. 792 01:09:03,837 --> 01:09:07,299 - What do you want for lunch? - What you want. 793 01:09:11,720 --> 01:09:15,557 It's a little too early to say, but... 794 01:09:15,890 --> 01:09:18,435 I'm taking notes for a new book. 795 01:09:18,852 --> 01:09:22,897 - Really? - A very personal thing. 796 01:09:23,440 --> 01:09:26,193 A risky, very private thing. 797 01:09:26,443 --> 01:09:29,362 - Do you mean an autobiography? - Yes. 798 01:09:31,114 --> 01:09:34,158 I can not say anything else, it's not sure yet. 799 01:09:34,659 --> 01:09:36,869 A kind of confession. 800 01:09:38,538 --> 01:09:43,126 I can not even use the computer or take notes on paper, but ... 801 01:09:43,126 --> 01:09:45,504 the recorder is ideal. 802 01:09:45,504 --> 01:09:48,631 - Is it your hidden book? - Yes. 803 01:09:48,631 --> 01:09:50,550 It will be difficult. 804 01:09:51,092 --> 01:09:53,095 But you were right. 805 01:09:53,095 --> 01:09:55,013 It's time to face it. 806 01:10:07,358 --> 01:10:09,653 I never told you, but ... 807 01:10:09,653 --> 01:10:12,239 my mother also committed suicide. 808 01:10:15,825 --> 01:10:18,494 I found her on the floor in the corridor. 809 01:10:20,205 --> 01:10:22,999 With her yellow flower dress thay I liked. 810 01:10:24,334 --> 01:10:26,085 I was 4 years old. 811 01:10:26,878 --> 01:10:31,008 I curled up next to her and stayed there like that... For hours. 812 01:11:31,985 --> 01:11:33,903 It's February 7th. 813 01:11:34,488 --> 01:11:37,991 I'm starting to write again. Openly, if necessary. 814 01:11:39,117 --> 01:11:42,996 She opened up yesterday. She told me some of her memories. 815 01:11:42,996 --> 01:11:44,623 It's a start. 816 01:11:45,915 --> 01:11:49,919 I have to win her trust. I know how to do it. 817 01:11:50,962 --> 01:11:55,092 She had an imaginary friend. Kiki. She wanted to run away with her. 818 01:11:55,092 --> 01:11:57,177 Kiki told her that they would have a new life. 819 01:11:57,177 --> 01:11:59,638 The whole house burned, went up in smoke. 820 01:11:59,638 --> 01:12:01,973 Tall, robust, with a beard, virile. 821 01:12:01,973 --> 01:12:06,435 They were alone in the shelter. She found him with his head exploded. 822 01:12:14,278 --> 01:12:16,738 Can not you stay still for two minutes? 823 01:12:21,743 --> 01:12:23,453 Now, however, you're good. 824 01:12:23,870 --> 01:12:26,248 Or I'll break your other knee too. 825 01:13:23,889 --> 01:13:26,057 ELLE (her) 826 01:13:26,057 --> 01:13:28,435 Tell me who you are writing about. 827 01:13:28,435 --> 01:13:31,481 No. The secrecy clause is longer than the contract. 828 01:13:31,481 --> 01:13:33,690 - I will not tell anyone. - You'll let it escape. 829 01:13:34,233 --> 01:13:37,944 Who is it? An actress? A politician? 830 01:13:38,779 --> 01:13:43,826 At least tell me if I'm close. A singer? An athlete? 831 01:13:43,826 --> 01:13:46,161 Catherine Deneuve? Kim Kardashian? 832 01:13:46,579 --> 01:13:47,579 Rocco Siffredi. 833 01:13:55,462 --> 01:13:57,256 Imaginary friend Kiki 834 01:14:13,939 --> 01:14:15,732 We close them, no? 835 01:14:35,836 --> 01:14:37,880 Mice! 836 01:14:37,880 --> 01:14:41,300 - A mouse. There are mice here! - I get it. 837 01:14:43,010 --> 01:14:45,220 Did you see a mouse? 838 01:14:45,220 --> 01:14:47,765 I saw two running towards the basement. 839 01:14:47,765 --> 01:14:50,142 Calm down, it's nothing serious. 840 01:14:51,311 --> 01:14:54,604 Come on. Sit down. Take it easy. 841 01:14:56,941 --> 01:15:00,861 We will get rid of it, we will buy traps. It's nothing. 842 01:15:10,120 --> 01:15:12,873 Can you close the basement hatch? 843 01:15:12,873 --> 01:15:14,459 I left it open. 844 01:15:19,213 --> 01:15:21,548 Pass me the crutches, please. 845 01:16:12,017 --> 01:16:14,644 I had to go to the city to the market. 846 01:16:15,645 --> 01:16:19,983 Traps, rat poison. I took everything. We will exterminate them. 847 01:16:20,941 --> 01:16:23,361 The shop assistant was very kind, it's just... 848 01:16:23,861 --> 01:16:25,738 Just, what? 849 01:16:27,198 --> 01:16:30,409 You will have to do it. I will not go down there. 850 01:16:31,119 --> 01:16:33,996 Sorry for everything... it's a real phobia. 851 01:17:56,079 --> 01:18:00,083 - I did not come back empty-handed. - I can't see that! 852 01:18:16,932 --> 01:18:21,479 Usually, I like lemon, but your sauce is delicious. 853 01:18:21,479 --> 01:18:24,607 It's nothing like that, it's a simple American sauce. 854 01:18:24,607 --> 01:18:27,652 - I could not prepare it. - Do you want more? 855 01:18:27,652 --> 01:18:31,739 No, thank you, I'm full. I've already eaten a second serving. 856 01:18:31,739 --> 01:18:34,492 - I'll open another one. - At this point ... 857 01:18:37,538 --> 01:18:41,583 My father... he was draining three a day. 858 01:18:45,796 --> 01:18:48,549 When my mother died, I stayed alone with him. 859 01:18:48,549 --> 01:18:51,259 It scared me, he was violent. He... 860 01:18:52,344 --> 01:18:53,428 He... 861 01:18:54,429 --> 01:18:57,265 All my flaws come from him. 862 01:18:58,599 --> 01:19:00,644 He locked me up, literally. 863 01:19:01,436 --> 01:19:04,773 When he died in the fire, I finally felt free. 864 01:19:07,400 --> 01:19:09,194 - What happened? 865 01:19:09,569 --> 01:19:11,822 It seems it was an arson. 866 01:19:13,073 --> 01:19:16,367 - Who set him up? - They never took the manager. 867 01:19:20,121 --> 01:19:21,581 - Do you have any ideas? 868 01:19:24,584 --> 01:19:26,586 In my opinion, it was Kiki. 869 01:20:31,567 --> 01:20:33,779 I'm preparing fish soup for dinner. 870 01:20:34,695 --> 01:20:37,240 Soup? Great. 871 01:20:37,949 --> 01:20:39,951 You said you like it so much. 872 01:21:46,893 --> 01:21:49,605 You're burning, we have to bring down the fever. 873 01:23:09,060 --> 01:23:10,394 Hello? 874 01:23:13,147 --> 01:23:16,442 No, it's not Delphine, I'm a friend of hers, Elle. We do not know each other. 875 01:23:18,194 --> 01:23:19,611 Where is it, excuse me? 876 01:23:19,986 --> 01:23:21,613 I'm hearing you very badly. 877 01:23:23,865 --> 01:23:25,284 In Wyoming? 878 01:23:27,202 --> 01:23:30,122 No, she's in bed. She has food poisoning. 879 01:23:31,457 --> 01:23:34,210 Nothing serious, she will call you back. 880 01:23:38,380 --> 01:23:42,008 "I'm starting to write again, openly, if necessary. 881 01:23:43,218 --> 01:23:46,638 She opened up yesterday. She told me some of her memories. 882 01:23:46,638 --> 01:23:48,390 It's a start ... 883 01:23:49,391 --> 01:23:53,895 I have to win her trust. I know how to do it. 884 01:23:55,982 --> 01:23:58,442 She told me about a fire ... 885 01:23:58,985 --> 01:24:00,902 but she does not want to tell me anything else. 886 01:24:01,737 --> 01:24:04,115 I'll get it out of her. 887 01:24:04,115 --> 01:24:06,784 She said that the mother also... " 888 01:24:29,307 --> 01:24:32,393 - I made you a broth. - I'm not hungry. 889 01:24:32,393 --> 01:24:36,522 - My stomach hurts. - You will not heal, if you do not eat something. 890 01:24:39,775 --> 01:24:41,277 I can't. 891 01:24:49,451 --> 01:24:50,786 Try again. 892 01:24:50,786 --> 01:24:52,789 - Please... - Try it. 893 01:24:59,962 --> 01:25:01,756 Please, please... 894 01:25:01,756 --> 01:25:05,092 That's enough. Leave it there. 895 01:25:05,968 --> 01:25:07,637 I'll eat it later. 896 01:25:10,306 --> 01:25:12,517 I'm sorry for making you a broth. 897 01:26:06,613 --> 01:26:08,530 I made you some hot chocolate. 898 01:26:10,992 --> 01:26:13,536 I can not call Fran�ois back. 899 01:26:13,536 --> 01:26:16,288 If it's important, he'll call him back. 900 01:26:19,166 --> 01:26:22,419 - I want to inform my children. - It's done. 901 01:26:25,340 --> 01:26:28,260 You must drink. You did not eat anything. 902 01:26:32,305 --> 01:26:33,931 Be reasonable. 903 01:26:34,515 --> 01:26:36,226 Force yourself. 904 01:26:38,811 --> 01:26:41,272 Enough with the whims, drink. 905 01:26:46,652 --> 01:26:48,530 Come on, drink! 906 01:28:02,019 --> 01:28:03,270 Delphine! 907 01:28:09,361 --> 01:28:11,279 - Delphine! - Yes. 908 01:28:11,279 --> 01:28:13,281 - It's Raymond! - Yes. 909 01:28:19,079 --> 01:28:20,955 - Delphine! 910 01:28:20,955 --> 01:28:22,958 - I'm here. 911 01:28:22,958 --> 01:28:24,459 Yes. 912 01:32:20,196 --> 01:32:22,615 Guys! Guys... 913 01:32:22,615 --> 01:32:24,200 Come and see. 914 01:32:35,043 --> 01:32:36,420 Hey! 915 01:32:48,391 --> 01:32:50,392 You frightened me. 916 01:32:55,064 --> 01:32:58,025 Explain to me. Does anything have to do with me? Is it my fault? 917 01:32:58,609 --> 01:32:59,985 Is it because of all my travels? 918 01:33:01,529 --> 01:33:03,656 I took the first flight. 919 01:33:05,032 --> 01:33:06,409 You were lucky. 920 01:33:06,409 --> 01:33:08,201 They found you in time. 921 01:33:10,288 --> 01:33:12,665 Why did you want to kill yourself? 922 01:33:15,001 --> 01:33:16,960 I did not want to do it. 923 01:33:16,960 --> 01:33:20,881 The analyzes show a cocktail of sleeping pills and thallium sulfate. 924 01:33:21,632 --> 01:33:23,717 Basically, rat poison. 925 01:33:26,179 --> 01:33:28,055 Does this mean anything to you? 926 01:33:29,307 --> 01:33:32,267 But do you remember talking to her on the phone? 927 01:33:32,852 --> 01:33:34,853 Did not it seem strange to you that she answered? 928 01:33:34,853 --> 01:33:39,232 Delphine, you must believe me. I've never talked to Elle, do you understand? 929 01:33:39,232 --> 01:33:41,986 - I understand. - Never, it never happened. 930 01:33:41,986 --> 01:33:42,945 Ok. 931 01:33:42,945 --> 01:33:47,240 I kept calling, but the phone was off. Off, get it? 932 01:33:47,908 --> 01:33:50,078 - So I called Raymond. - Raymond? 933 01:33:51,203 --> 01:33:53,039 Raymond, the neighbor. 934 01:33:53,706 --> 01:33:56,960 He knocked on all the doors and windows. 935 01:33:57,460 --> 01:34:00,379 - Was it Raymond? - Why didn't you answer? 936 01:34:00,379 --> 01:34:03,800 - Because she had poisoned me! - All right. 937 01:34:04,342 --> 01:34:06,469 All right, don't believe me. 938 01:34:06,969 --> 01:34:08,262 I believe you. 939 01:34:09,097 --> 01:34:12,058 Sorry if I made you wait. Come. 940 01:34:12,976 --> 01:34:14,602 Come in and take a seat. 941 01:34:16,729 --> 01:34:18,773 I am enthusiastic! 942 01:34:18,773 --> 01:34:21,900 It is provocative, captivating. Your best job ever! 943 01:34:21,900 --> 01:34:25,904 Karina, I haven't written for three years. I did not send you any manuscript. 944 01:34:25,904 --> 01:34:29,867 - But I received the manuscript. - Someone else wrote it. Elle! 945 01:34:37,150 --> 01:34:40,219 "A work of fiction that will make you dizzy ..." 946 01:34:40,384 --> 01:34:43,222 Based on a True Story (after a true story) 947 01:34:46,801 --> 01:34:50,930 I'm so happy to meet you. I'm really impressed. 948 01:34:50,930 --> 01:34:57,103 You're a part of my life. I love your work and this last book is... 949 01:34:57,103 --> 01:35:00,105 - Who is it for? - For me, Delphine. 950 01:35:00,899 --> 01:35:02,733 We have the same name. 951 01:35:06,320 --> 01:35:09,448 I can not wait to read the next one. 952 01:35:12,326 --> 01:35:14,453 Hello, Mrs. Dayrieux ... 953 01:35:39,896 --> 01:35:41,647 To Elle. 68822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.