All language subtitles for Baron.noir.S02E06.1080p.BluRay.DTS.x264-SbR_track4_eng-ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,475 --> 00:00:15,271
المحكمة الآن في جلسة.
2
00:00:16,462 --> 00:00:18,071
تستطيع الجلوس.
3
00:00:19,840 --> 00:00:23,710
قضيتنا الوحيدة لسماع اليوم
هو السيد فيليب ريكويرت.
4
00:00:24,340 --> 00:00:27,253
السيد ريكويرت ، هل تستطيع أن تقدم لنا
مع هويتك
5
00:00:27,262 --> 00:00:29,550
وكذلك مكانك
وتاريخ الميلاد؟
6
00:00:39,760 --> 00:00:41,360
فيليب ريكويرت.
7
00:00:41,911 --> 00:00:45,490
مسيرة 27 ، 1964 ، في دونكيرك.
8
00:00:57,540 --> 00:00:59,410
سيريل بلسان. للأسبوع الماضي
9
00:00:59,450 --> 00:01:01,813
واحدة من المدارس الثانوية
في دائرتك الانتخابية ،
10
00:01:01,810 --> 00:01:06,133
تقع في الحوزة بيرناردين ،
وقد احتلت من قبل مجموعة من الأمهات
11
00:01:06,380 --> 00:01:09,448
والمعلمين. ماذا يريدون؟
12
00:01:10,488 --> 00:01:11,795
الناس البيض.
13
00:01:11,920 --> 00:01:15,617
عفوا؟ هل تمزح؟
بالتأكيد لا ، أنا ميت خطيرة.
14
00:01:15,930 --> 00:01:19,813
كان شعارهم الأول "نريد
الناس البيض. "لا يوجد أي اليسار.
15
00:01:20,130 --> 00:01:25,084
تتكون هذه المدرسة في الغالب من
أطفال أفريقيا وشمال أفريقيا.
16
00:01:25,740 --> 00:01:30,133
مطالبة هؤلاء الأمهات بسيطة.
المدرسة لتعليم أطفالهم
17
00:01:30,840 --> 00:01:35,680
كيف تعيش مع أطفال مختلفين.
علمهم كيفية التصرف والرد
18
00:01:35,751 --> 00:01:39,564
أن يؤمنوا بأنفسهم
في بلادهم في الجمهورية.
19
00:01:39,617 --> 00:01:42,382
هناك أكثر من 7100
من هذه المدارس في فرنسا.
20
00:01:42,450 --> 00:01:46,360
أقول يجب أن نغلقهم ،
وإرسال الطلاب.
21
00:01:46,417 --> 00:01:49,690
هل تريد إغلاق 100 مدرسة؟
-نعم بالطبع.
22
00:01:50,248 --> 00:01:54,100
علينا أن نعيد التنوع الاجتماعي
في قلب المدارس الفرنسية.
23
00:01:54,124 --> 00:01:58,730
حسنًا ، أنت تقول "التنوع الاجتماعي" ،
لكنك تتحدث عن التنوع العرقي.
24
00:01:58,940 --> 00:02:01,440
لسوء الحظ ، فإن المفاهيم
تتشابك.
25
00:02:01,733 --> 00:02:04,910
لا يمكن تغيير في الإعداد
كن الحل
26
00:02:04,942 --> 00:02:08,071
دعنا نقول ، إذا كانت المدارس موضع ترحيب
طلاب من مدارس أخرى؟
27
00:02:08,210 --> 00:02:10,850
هل تسجل أطفالك
في واحدة من هذه المدارس؟
28
00:02:11,457 --> 00:02:16,520
-ليس هذا هو الهدف
-و لكنها. وأنا لا أدينك.
29
00:02:16,560 --> 00:02:20,542
في هذه الأحياء ،
الآباء تجنب هذه المدارس كذلك.
30
00:02:20,620 --> 00:02:25,004
كما تقول هؤلاء الأمهات ، الناس البيض
لن أعود. انها حقيقة.
31
00:02:25,031 --> 00:02:28,860
دعنا نسمع من لوحة التبديل.
هذه المرة فقط ، أول مكالمة
32
00:02:29,070 --> 00:02:34,222
هو من زعيم سياسي.
مرحبا ، أورور دوبراز ،
33
00:02:34,500 --> 00:02:37,751
أنت عضو في البرلمان في سين سانت دينيس ،
وأود أن أقول ذلك
34
00:02:37,911 --> 00:02:42,110
تركت الحزب الاشتراكي للانضمام
حزب فيدال ، صعود الشعب.
35
00:02:42,310 --> 00:02:46,053
أنا غارقة.
كنا نعرف عن سيريل بلسان
36
00:02:46,062 --> 00:02:49,250
كلمات مشكوك فيها على المسؤولين المنتخبين
وعملهم مع الأقليات ،
37
00:02:49,271 --> 00:02:53,528
والآن ، يقول إن عليك المغادرة
الضواحي لتحقيق النجاح في الضواحي.
38
00:02:53,555 --> 00:02:56,360
-هذا ليس ما قلت!
دعها تتحدث.
39
00:02:56,408 --> 00:02:59,090
يا له من نبذ.
عندما تكون في الجناح الأيسر ،
40
00:02:59,400 --> 00:03:03,022
أنت لا تساعد الخدمات العامة
عن طريق إغلاق الخدمات العامة.
41
00:03:03,330 --> 00:03:07,640
لا يمكنك التحدث فقط عن
كيف الأشياء السيئة ،
42
00:03:07,680 --> 00:03:10,675
واللعب بالصدمة عندما تسمع
الضواحي مخيفة.
43
00:03:10,728 --> 00:03:14,906
شكرا لك ، أورور دوبراز.
سيريل بلسان ، ماذا تقول؟
44
00:03:14,951 --> 00:03:18,880
سأحاول أن أبقى هادئًا ، لكنه كذلك
مزعج حقا لسماع هذا.
45
00:03:19,480 --> 00:03:24,050
هذا الخلط خطير.
بعض الضواحي مخيفة ، إنها حقيقة.
46
00:03:24,550 --> 00:03:28,520
العنف في الأحياء اليهودية ، بالنسبة لمعظم ،
السبب في عدم وجود تنوع.
47
00:03:28,730 --> 00:03:33,360
الكفاح ضد العنف
للتنوع ، وهما مرتبطان.
48
00:03:34,124 --> 00:03:38,080
هل تتذكر اسحق رابين
خلال أوسلو أنا أتفق؟
49
00:03:38,115 --> 00:03:40,204
اسحق رابين الآن؟
50
00:03:40,231 --> 00:03:44,924
بالنسبة له ، يجب محاربة الإرهاب
كما لو لم تكن هناك عملية سلام ،
51
00:03:44,942 --> 00:03:48,497
ويجب أن تكون عملية السلام
متابعة كما لو لم يكن هناك إرهاب.
52
00:03:48,560 --> 00:03:54,080
تقارن الصراع الفلسطيني
مع الوضع في فرنسا؟
53
00:03:54,133 --> 00:03:58,050
لا أنا لست كذلك. ما أحاول قوله
هي محاربة العنف
54
00:03:58,773 --> 00:04:02,560
يجب أن يكون صعبا
كما المعركة من أجل التنوع.
55
00:04:02,604 --> 00:04:07,173
لديك كلمات قوية ، أنا متأكد
سوف ينظر إليها على أنها جدلية.
56
00:04:07,457 --> 00:04:10,400
سوف نعود في لحظة ،
بعد مراجعة الصحافة.
57
00:04:10,782 --> 00:04:12,400
السيدة لاوجير ،
58
00:04:12,533 --> 00:04:15,840
ماذا قال زوجك السابق بالضبط
عندما أعطاك المال؟
59
00:04:16,370 --> 00:04:19,880
هل تبرير مصدرها؟
أراد -Francis
60
00:04:19,911 --> 00:04:25,650
لا يوجد خطر في هذه الحملة.
كان أمين الصندوق صارمًا جدًا.
61
00:04:27,150 --> 00:04:31,850
عندما تحدث عن المال ، كان كل شيء
حول تشديد حزامه والأقواس.
62
00:04:32,960 --> 00:04:36,090
-Laugier ، حزام والأقواس؟
من فضلك ، السيد ريكويرت.
63
00:04:36,240 --> 00:04:40,302
أنا آسف ، لكنه كان أكثر
البازوكا و nunchucks.
64
00:04:41,660 --> 00:04:46,170
مع كل الاحترام الواجب ، السيد الرئيس ،
السيدة لاوجير مجبرة على الكذب.
65
00:04:47,100 --> 00:04:50,871
وإلا فإنها ستكون مذنبة
التواطؤ في الاحتيال.
66
00:04:51,610 --> 00:04:54,840
-هل انا على حق؟
السيد ريكويرت ، اسمحوا لي أن أقول هذا ،
67
00:04:55,040 --> 00:04:58,250
نحن لسنا هنا لقراءة
دوافع الجميع
68
00:04:58,328 --> 00:05:01,920
أو لتقييم أي شخص
الاخلاص او السخرية.
69
00:05:02,328 --> 00:05:04,690
العدالة ليست ل
السبر النفوس بها.
70
00:05:05,200 --> 00:05:07,590
إنه لإثبات الحقائق.
71
00:05:08,693 --> 00:05:11,537
إلى الأمام ، سيدتي.
شكراً سيدي الرئيس.
72
00:05:21,270 --> 00:05:24,133
-لقد أبليت حسنا.
-هل حقا؟
73
00:05:26,124 --> 00:05:28,488
-سنفعلها!
-سنقوم.
74
00:05:28,915 --> 00:05:30,710
شكرا لكم.
75
00:05:35,608 --> 00:05:37,360
اسحق رابين.
76
00:05:37,688 --> 00:05:41,390
لم يفهموا ، أو كانوا يعتقدون
أرى الضواحي مستعمرة عنيفة.
77
00:05:41,960 --> 00:05:44,090
هذا احمق دوبراز
حقا أغضبني.
78
00:05:45,260 --> 00:05:50,030
والآن ، يسمونني فاشي.
حصل رابين على جائزة نوبل للسلام.
79
00:05:51,160 --> 00:05:52,737
لكن الناس يختلطون.
80
00:05:52,780 --> 00:05:55,751
قريبا ، سوف يكون لي لشرح
الصراع الإسرائيلي الفلسطيني
81
00:05:55,768 --> 00:05:58,110
وإعلان بلفور.
82
00:06:06,280 --> 00:06:08,280
-يجب على أن أذهب.
-بلى.
83
00:06:09,440 --> 00:06:13,733
نوع واحد فقط من عقد العمل
يعني قمع المواقف المؤقتة
84
00:06:13,760 --> 00:06:17,090
في مقابل التبسيط
إجراءات الفصل.
85
00:06:17,290 --> 00:06:19,260
أن نكون صادقين...
86
00:06:19,902 --> 00:06:22,826
لقد ساعدتهم قليلا.
ماذا تعني؟
87
00:06:25,770 --> 00:06:28,613
ارتفاع كبير في دفع نهاية الخدمة ،
88
00:06:28,622 --> 00:06:32,000
و 10 ٪ من الأجور المدفوعة إذا كان يعمل
على عقد العمل الموحد ،
89
00:06:32,010 --> 00:06:34,968
ضد خمس الأجر الشهري
في السنة من الخدمة.
90
00:06:35,031 --> 00:06:38,250
يوم أمس ،
اقترحت أننا يمكن أن تصل إلى 13 ٪.
91
00:06:38,560 --> 00:06:41,760
نحن قريبون من 15 ٪
طلب CFDT.
92
00:06:42,284 --> 00:06:44,195
ذهب الرؤساء مجنون.
93
00:06:44,520 --> 00:06:49,220
أنا خلفك. علينا أن نحضر
CFDT العودة إلى المفاوضات.
94
00:06:50,160 --> 00:06:52,773
أنا بخير مع الناس يصرخون ،
"Thorigny خارجا!"
95
00:06:52,808 --> 00:06:56,204
لكنني لا أريد الانسحاب
تقريري التشريعي في النهاية.
96
00:06:58,770 --> 00:07:01,573
هل شاهدت المسح الأخير
نشرت في أقرب؟
97
00:07:01,617 --> 00:07:03,973
أقرب؟
نعم اقرب
98
00:07:04,008 --> 00:07:06,097
انظر بنفسك.
99
00:07:08,737 --> 00:07:12,035
أي نوع من الزوج
هل يحتاج الرئيس؟
100
00:07:16,888 --> 00:07:18,490
-هذا أنا.
-في الواقع.
101
00:07:18,690 --> 00:07:22,620
نحن أكثر الزوجين روعةً
الجمهورية الخامسة عرفتها.
102
00:07:23,733 --> 00:07:26,097
أنا قبل خمس نقاط
جان دوجاردان ،
103
00:07:26,133 --> 00:07:28,560
ستة قبل غريسمان ، ليس سيئا.
104
00:07:30,320 --> 00:07:34,170
أنا أحبه ، لاعب كرة القدم.
وبصرف النظر عن الوشم.
105
00:07:34,782 --> 00:07:36,910
ماذا لديك ضد الوشم؟
106
00:07:37,715 --> 00:07:40,610
-لدي واحدة أيضا.
-أنت تفعل؟
107
00:07:43,306 --> 00:07:44,950
رهان عندما كنت صغيرا.
108
00:07:53,790 --> 00:07:56,730
لا صور ، من فضلك.
لقد تعرضنا لكمين.
109
00:07:56,755 --> 00:07:59,591
جيريمي ، لديك فرنسا
صورة غريبة في يديك.
110
00:07:59,608 --> 00:08:02,660
أتوسل إليكم إلى الأبد
ننسى هذا الحادث.
111
00:08:02,870 --> 00:08:04,924
ما الحادث يا سيدي رئيس الوزراء؟
112
00:08:08,600 --> 00:08:11,040
عقد العمل الموحد
113
00:08:11,653 --> 00:08:15,208
هو الرمز الواضح
التغيير في وتيرة
114
00:08:15,280 --> 00:08:19,493
التي فرضتها حكومة Thorigny ،
لرفع مستوى فرنسا إلى المعايير
115
00:08:19,537 --> 00:08:23,150
من أوروبا الليبرالية الجديدة.
116
00:08:23,528 --> 00:08:26,120
يقطع!
117
00:08:30,830 --> 00:08:36,577
هل لديك يوتيوب الاشياء أنفسكم.
قمت بإعادة التشغيل أكثر من سبع مرات.
118
00:08:36,604 --> 00:08:39,770
سوف ينتهي قتل المصور ،
على الرغم من أنه رجل لطيف.
119
00:08:39,813 --> 00:08:42,400
-نحن آسفون. لنذهب.
-Aurore؟
120
00:08:42,610 --> 00:08:45,440
عزيزي مستمع الإفطار ،
تريد الاستيلاء على القهوة؟
121
00:08:45,742 --> 00:08:50,110
-بكل سرور.
-هل يمكنني استراحة لمدة خمس دقائق؟
122
00:08:52,097 --> 00:08:53,780
لعبت بشكل جيد.
123
00:08:54,120 --> 00:09:00,346
للتحدث بلغة وسائل الإعلام ،
عليك ان تزعج التدريج.
124
00:09:00,490 --> 00:09:03,120
انه شعور جيد حقا ،
انها مثل أنا خارج السجن.
125
00:09:03,466 --> 00:09:05,990
أستطيع أن أقول ما أعتقد ،
أنا لا أكذب أكثر.
126
00:09:07,031 --> 00:09:10,195
أنا لا أكذب على نفسي بعد الآن
هذا هو الجزء الخطير.
127
00:09:13,700 --> 00:09:17,210
الانخفاض اليساري. انت تستمتع.
128
00:09:18,924 --> 00:09:20,506
قلت لقد لعبت بشكل جيد.
129
00:09:20,510 --> 00:09:23,955
كانت الطريقة صحيحة.
لكنه خطأ سياسي.
130
00:09:24,115 --> 00:09:25,980
للحصول على Balsan كان خطأ؟
131
00:09:26,000 --> 00:09:29,040
تم ترحيل المشهد
من قبل الأصدقاء على كل شبكة.
132
00:09:29,066 --> 00:09:34,124
وكان من المفترض أن تتابع
الحجج على العقد الموحد.
133
00:09:34,360 --> 00:09:36,657
عليك أن تفعل الأشياء
من أجل ، أورور.
134
00:09:36,730 --> 00:09:41,060
إنه مع التنظيم والدقة
أنك سوف تسمع.
135
00:09:41,484 --> 00:09:44,426
بعد الحزب الاشتراكي ،
يجب أن لا تأخذ أي شيء.
136
00:09:47,555 --> 00:09:52,240
سوف أقضي يومي تويتينغ
لإعادة توجيهه.
137
00:09:52,648 --> 00:09:57,710
حسن. Aurore ، انتقل بسهولة إلى الاشتراكيين.
138
00:09:58,110 --> 00:10:00,720
الحزب الاشتراكي سيموت.
139
00:10:02,435 --> 00:10:03,955
ماذا سنفعل
140
00:10:03,982 --> 00:10:07,960
عندما Thorigny ،
بدون موافقة نقابة أو CFDT ،
141
00:10:08,420 --> 00:10:11,930
يفرض طريقه من خلال استخدام القانون؟
142
00:10:12,730 --> 00:10:15,830
هل رأيت
سخط البلاد؟
143
00:10:16,240 --> 00:10:18,830
هل تعرف كيف ستنتهي؟
144
00:10:19,297 --> 00:10:22,426
لا مظاهرة يمكن أن تنتهي
دون ضرر جنائي ،
145
00:10:22,453 --> 00:10:25,710
سيتم ترك البلاد قريبا
دون أي ملاجئ الحافلات.
146
00:10:26,340 --> 00:10:30,650
لذلك سيتعين عليهم إيجاد طريقة ،
إجابة.
147
00:10:30,850 --> 00:10:35,120
قوة صريحة مسؤولة
على استعداد للحكم. لنا.
148
00:10:38,382 --> 00:10:41,160
علينا أن نرى أكبر ، Aurore.
149
00:10:43,715 --> 00:10:47,630
أنت المنشق الأول ،
سوف الاشتراكيين الآخرين متابعة.
150
00:10:48,088 --> 00:10:50,200
لذلك لا يمكنك إهانتهم.
151
00:10:50,400 --> 00:10:55,200
و بلسان أقل.
امتنع عن التصويت في المجلس الوطني.
152
00:10:58,302 --> 00:11:01,022
يوم واحد ، أورور ، في هذه الأماكن ،
153
00:11:01,040 --> 00:11:04,950
سيكون لدينا قهوة الصباح لدينا
مع دانيال كالينبرج.
154
00:11:27,170 --> 00:11:30,151
الحزب الاجتماعي = العاهرة
اخرج
155
00:11:42,773 --> 00:11:45,360
بالسان! بالسان! نذل!
156
00:11:45,390 --> 00:11:48,990
-تعال الى هنا! انزل!
حتى لك!
157
00:11:59,440 --> 00:12:03,475
علمنا أيضًا أن سيريل بلسان
غرفة اللجنة قد تعرضت للنهب.
158
00:12:03,510 --> 00:12:08,910
فاز النائب الشاب الشهرة
بكلماته عن التنوع الاجتماعي ،
159
00:12:08,977 --> 00:12:12,910
الذي يريد الدفاع عنه
عن طريق إغلاق المدارس.
160
00:12:13,084 --> 00:12:18,990
ذهب سيريل بلسان إلى حد المقارنة
هذه الأحياء اليهودية ، كما قال ،
161
00:12:19,013 --> 00:12:21,660
إلى الأرض المحتلة في فلسطين.
162
00:12:22,995 --> 00:12:26,730
الاشتراكيون يفهمون الآن منحنا
كانت العلمانية خطأ.
163
00:12:29,300 --> 00:12:32,270
، لا يمكنهم إعادته.
هذا لن يحدث.
164
00:12:33,280 --> 00:12:35,431
هل يمكنك كتابة شيء ما؟
165
00:12:35,662 --> 00:12:38,610
بيان ليونيل شالون ،
رئيس الجبهة الوطنية.
166
00:12:39,440 --> 00:12:41,840
هذا مع الرعب ،
167
00:12:42,780 --> 00:12:46,266
الفزع والحزن ...
168
00:12:47,191 --> 00:12:48,728
نعم اسف
169
00:12:49,320 --> 00:12:51,715
... أن أسمع من التخريب
170
00:12:51,751 --> 00:12:56,360
من مكتب سيريل بلسان
في بلدة فال دي مارن الانتخابية.
171
00:12:57,030 --> 00:13:02,900
تأكد من تضامني الذي يواجهني
هذا الهجوم ضد الجمهورية.
172
00:13:02,995 --> 00:13:06,230
الصورة ليست ذات جودة عالية ،
ولكن يمكنك أن تلاحظ
173
00:13:06,266 --> 00:13:09,040
تغيير الصبغة بين
الإطار والموقف.
174
00:13:09,170 --> 00:13:12,986
هذا الاختلاف في لون هو على الأرجح
بسبب الورنيش المتوسط.
175
00:13:13,031 --> 00:13:16,106
رأينا لأول مرة العدوانية
الدفاع من ريكويرت.
176
00:13:16,151 --> 00:13:18,017
حسنا ، خلال اليوم الأول
السمع
177
00:13:18,053 --> 00:13:20,820
ولليومين الماضيين ،
لقد كان العكس.
178
00:13:21,020 --> 00:13:24,750
ماذا يعني ذالك؟
هل هي استراتيجية أم لا؟
179
00:13:24,764 --> 00:13:28,990
ما الاستراتيجية؟ الشيء الوحيد الذي رأيناه
كان الموقف الأخير في اليوم الأول ،
180
00:13:29,048 --> 00:13:33,111
ومنذ ذلك الحين ، أذهل ريكويرت ،
المحاصرين في اعترافه ،
181
00:13:33,137 --> 00:13:36,030
أخذ ضربات ضده بشكل سيء.
182
00:13:36,060 --> 00:13:39,377
لريكويرت اليوم ،
يمكننا أن نرى السياسة ليست أكثر.
183
00:13:39,422 --> 00:13:42,160
هذا مثير للشفقة جدا ،
لأنه ، في الوقت نفسه ،
184
00:13:42,204 --> 00:13:45,010
كما البارون الاشتراكي السابق
يقاتل من أجل بشرته ،
185
00:13:45,048 --> 00:13:49,422
ترتبط السياسة بين Dorendeu
وفيدال على عقود العمل ،
186
00:13:49,440 --> 00:13:51,980
مع ، من ناحية
الرئيس الوسطي ورئيس الوزراء ،
187
00:13:52,008 --> 00:13:54,780
كلاهما يظهر بجرأة
جانبهم الليبرالي ،
188
00:13:54,826 --> 00:13:58,620
ومن ناحية أخرى ، فيدال العدوانية
حشد الشارع بأي ثمن ،
189
00:13:58,844 --> 00:14:03,420
يمزح مع نظريات المؤامرة
نقلت من قبل الوكالات الروسية.
190
00:14:11,900 --> 00:14:15,813
الاتحاد الأوروبي ، فرنسا ،
واستراتيجية النظام
191
00:14:17,715 --> 00:14:21,940
DORENDEU و COOR
في صالح المالية العالية
192
00:14:55,582 --> 00:14:57,111
أنت بخير ، فيليب؟
193
00:14:57,937 --> 00:15:01,580
تحدثنا عن السمع
مع اميلي ، تمردت.
194
00:15:02,435 --> 00:15:05,288
في نهاية الوجبة؟
يجب أن يكون من الصعب.
195
00:15:06,720 --> 00:15:10,190
وكالة المعلومات الروسية.
سبوتنيك ، روسيا اليوم.
196
00:15:10,506 --> 00:15:12,430
هل القيت نظرة؟
197
00:15:12,630 --> 00:15:16,760
من أنا رأيت بعض الأشياء.
أنت لست قلقة؟ أمر طيب لك.
198
00:15:17,804 --> 00:15:21,470
لقد فهموا كل شيء.
كل شيء على الشبكات.
199
00:15:21,964 --> 00:15:23,848
خاصة على جانب فيدال.
200
00:15:23,884 --> 00:15:26,980
ماذا فهم؟
-الانقلاب.
201
00:15:28,710 --> 00:15:31,280
كنت أفكر ، في اليوم الآخر ،
202
00:15:31,480 --> 00:15:34,640
وفكرت ، "ماذا لو قلت
هناك أكثر مما تراه العين "؟
203
00:15:34,666 --> 00:15:38,020
الناس يحبون هذا النوع من الأشياء.
تريد أن تسمع عن ذلك؟
204
00:15:39,820 --> 00:15:42,860
إيداع Laugier. جريمة مثالية.
205
00:15:42,924 --> 00:15:46,844
جريمة قتل سياسية ، في الخدمة
الانقلاب ، أعدم ببراعة.
206
00:15:47,360 --> 00:15:51,500
إميلي تستخدمني للإطاحة Laugier ،
خلال هجومه الأوروبي.
207
00:15:51,848 --> 00:15:54,870
لقد شهدنا انقلاباً عسكريا.
208
00:15:55,400 --> 00:15:59,340
وبالتالي ، Thorigny و
عقد عمله ،
209
00:15:59,422 --> 00:16:04,110
الذي طلب بحماس من قبل
المفوضية الأوروبية للأعمار.
210
00:16:04,382 --> 00:16:05,890
مضحك للغاية
211
00:16:07,582 --> 00:16:10,462
وأوباما المولود في إفريقيا ،
غير أن مضحك؟
212
00:16:10,533 --> 00:16:14,190
و الابنة الخفية
هيلاري كلينتون؟ مزاح!
213
00:16:14,660 --> 00:16:19,190
-من كان مضحك جدا انتخب ترامب.
-فيليب ، أنا لا أرى وجهة نظرك.
214
00:16:19,804 --> 00:16:24,630
أنا أتحمل المسؤوليات.
إعطاء المقابلات ، وكتابة كتاب.
215
00:16:25,573 --> 00:16:27,740
أنا أقول كل شيء.
216
00:16:27,940 --> 00:16:32,040
إميلي تستخدمني ، وتلاعب بي.
كانت بحاجة لي للوصول إلى لوغير.
217
00:16:32,595 --> 00:16:35,511
وألقت بي بعيدًا
عندما وصلت Thorigny.
218
00:16:35,760 --> 00:16:38,835
أنت متأكد أنك تريد التعامل
مع نظريات المؤامرة الغبية؟
219
00:16:38,871 --> 00:16:41,020
-كنت أفضل من هذا.
هل أنا؟
220
00:16:41,644 --> 00:16:45,020
هل أنا أفضل من السجن؟
رائحة مثل شخ طوال اليوم؟
221
00:16:48,360 --> 00:16:51,546
نقل حميرك ،
لأنني سأكون أعلى من ذلك
222
00:16:51,630 --> 00:16:54,088
ستافسكي ، بنما وكيرفيل.
223
00:16:54,133 --> 00:16:55,991
العدالة مستقلة.
224
00:16:56,026 --> 00:17:00,330
مؤخرتي! لماذا أنا في المحكمة؟
225
00:17:00,844 --> 00:17:03,715
لأن العدالة ليست مستقلة.
وتبع ذلك
226
00:17:03,733 --> 00:17:07,710
أوامر Auzanet ، خلال
الانتخابات ، للإطاحة Laugier.
227
00:17:08,382 --> 00:17:11,250
كل شيء بدأ مع التلاعب.
فمثلا،
228
00:17:11,300 --> 00:17:14,373
وزارة العدل
مدير الحملة ، Bigeautat.
229
00:17:14,420 --> 00:17:18,026
اذهب وانظر Bigeautat ، وأخبره
"لدينا مشكلة كبيرة."
230
00:17:18,590 --> 00:17:22,260
أنت تخبره عن الانقلاب. ليست كذلك
عني ، إنه عن إنقاذ فرنسا
231
00:17:22,284 --> 00:17:25,582
من زعزعة الاستقرار الروسية.
يستطيع أن يفهم ذلك ، أليس كذلك؟
232
00:17:25,860 --> 00:17:28,204
ثم يمكنه التحدث
إلى النائب العام ،
233
00:17:28,260 --> 00:17:32,977
الذي سوف يجتمع مع رئيس
الدائرة الجنائية الثانية عشرة ، فانونو.
234
00:17:33,600 --> 00:17:37,940
فانونو ، ابن العاهرة ،
الذي يقضي يومه يسخر مني.
235
00:18:10,675 --> 00:18:13,570
لقد قرأت تقرير السمع ،
لا أستطيع أن أصدق ذلك.
236
00:18:14,160 --> 00:18:16,151
Vannoton ، يا له من أرسهول.
237
00:18:16,186 --> 00:18:20,080
لا ، نحن لا نهتم بي.
أنت مهم هنا.
238
00:18:20,551 --> 00:18:23,786
هل اتصل مقر الحزب؟
سوف Kalhenberg القيام تقرير؟
239
00:18:23,786 --> 00:18:26,826
لقد تم القيام به للتو. شيء أساسي ،
إلقاء اللوم على العنف ...
240
00:18:26,835 --> 00:18:29,760
لا شيء على موقفك؟
لا ، معقد للغاية.
241
00:18:30,302 --> 00:18:32,906
كان علي أن أقرأها ثلاث مرات.
-ممتاز،
242
00:18:33,191 --> 00:18:35,875
أنت وحدك ، مهدد ، مهاجم.
243
00:18:35,973 --> 00:18:40,257
كان لديك الكرات لترتفع
الفاشيين سخيف ، هذا جيد.
244
00:18:40,600 --> 00:18:44,640
يتعين على القادة الحقيقيين فعليًا
يثبت نفسه
245
00:18:46,062 --> 00:18:50,110
لست متأكدًا من أنها ستساعد في التخلص
من سمعتي رهاب الإسلام.
246
00:18:51,244 --> 00:18:54,180
انظروا ، ها هو ما تشالون
أعطاني مباشرة بعد تقريره.
247
00:18:54,380 --> 00:18:57,420
عضو فخري في NF
248
00:18:57,786 --> 00:19:01,320
من الجميل حقا.
وهذا يجعلك تضحك.
249
00:19:03,330 --> 00:19:05,626
عليك أن تثبت
أنت حقاً يسارية.
250
00:19:05,653 --> 00:19:08,115
من أنا حقاً يساري.
وجه شالون.
251
00:19:08,622 --> 00:19:11,768
تحطيم وجه الفاشية ،
ولن يسميك أحد فاشية.
252
00:19:11,831 --> 00:19:14,844
انه في المعرض السياسي الأسبوع المقبل.
اتصل بـ CNews ،
253
00:19:14,880 --> 00:19:16,740
ونقدم لهم مناقشة.
254
00:19:16,940 --> 00:19:19,528
سيكونون سعداء.
أنت آلة الطنانة.
255
00:19:19,591 --> 00:19:23,182
النائب الشاب من الضواحي ،
اليسار ، وسيم.
256
00:19:23,537 --> 00:19:26,808
أنت ضد الجبهة الوطنية ،
ستكون جيدة مثل الصوت.
257
00:19:31,190 --> 00:19:33,190
الصوت...
258
00:19:50,622 --> 00:19:53,710
ستيفان؟ هل أستطيع الحصول على
كلمة معك من فضلك
259
00:19:56,995 --> 00:20:00,510
لا بد لي من استدعاء الإليزيه مرة أخرى.
الأمور تتحرك على الجلوس.
260
00:20:00,720 --> 00:20:03,111
ماذا تريد تلك dickheads؟
261
00:20:03,128 --> 00:20:04,826
لقد أقنعناهم أن التغيير
262
00:20:04,850 --> 00:20:07,182
مساهمات ل
إعانات البطالة
263
00:20:07,217 --> 00:20:09,840
بناء على عدد من التكرار
من شأنه تسريع الإفلاس ...
264
00:20:09,866 --> 00:20:13,120
لكنهم وجدوا طريقة أخرى
لتسريع الإفلاس على أي حال.
265
00:20:13,160 --> 00:20:16,702
لا يمكن تقديم أرباح
سنة التكرار الجماعي.
266
00:20:16,720 --> 00:20:19,786
-انها أسوأ.
- يمكن أن يوحد الشركات الكبيرة.
267
00:20:20,400 --> 00:20:23,540
لكن الصورة المقدمة
للمستثمرين الأجانب كارثي.
268
00:20:27,440 --> 00:20:30,310
نحن نستسلم
على ماذا؟
269
00:20:31,253 --> 00:20:34,750
انا بحاجة الى مزيد من الوقت ، ماريون.
أحتاجه أن يثق بي.
270
00:20:35,635 --> 00:20:37,333
أحتاج النتائج.
271
00:20:37,380 --> 00:20:39,315
-وثم...
من أنا أعرف ، لكنه ...
272
00:20:39,350 --> 00:20:42,097
لا ، لن نغير الاستراتيجيات
في أول عقبة.
273
00:20:42,897 --> 00:20:46,684
إنها المرحلة الأولى. شهر العسل
الرئيس والحكومة.
274
00:20:46,720 --> 00:20:49,902
- الراحة والكفاءة.
، ما لم يكن لدينا نفس الاستراتيجية.
275
00:20:50,951 --> 00:20:52,730
هذا شعور جيد.
276
00:20:54,940 --> 00:20:58,470
نحن نعمل بجد ، لدينا متعة.
277
00:20:58,764 --> 00:21:01,180
أنت تعرف أنني قريب جدًا من Bigeautat.
278
00:21:02,586 --> 00:21:05,528
من الذي Bigeautat؟
-نظري في المستشارية.
279
00:21:05,564 --> 00:21:08,293
الابن البكر لي
هم في نفس الفئة.
280
00:21:08,311 --> 00:21:12,150
ودعا إليزيه أمس ،
حول حالة ريكويرت.
281
00:21:12,920 --> 00:21:14,604
ماذا تعني؟
282
00:21:14,640 --> 00:21:19,390
قال ، كلمة لكلمة: "هم
التبول لي مع ريكويرت ".
283
00:21:24,373 --> 00:21:29,173
كيف يمكنها تحمل هذه المخاطر؟
إنها يمكن أن تفقد كل شيء من هذا القبيل.
284
00:21:29,340 --> 00:21:33,040
العمل على العدالة ليس مثلها.
إذا فعلت ذلك ،
285
00:21:33,102 --> 00:21:35,857
ذلك لأنها تريد
ريكويرت مرة أخرى في السياسة.
286
00:21:35,928 --> 00:21:39,511
في رأيي ، هي
حشد القوات على طول الحدود.
287
00:22:02,920 --> 00:22:05,813
، انت دعا Bigeautat؟
-لا الوعود التي قطعت.
288
00:22:05,866 --> 00:22:08,860
قال لي كيفية تجنب
عقوبة السجن دون مغفرة.
289
00:22:08,906 --> 00:22:11,810
سوف يكون عدم الأهلية
أكثر تعقيدا قليلا.
290
00:22:13,120 --> 00:22:14,924
ماذا اخبرك؟
291
00:22:14,980 --> 00:22:17,671
الجزء القوي من قضيتك ،
انها اعترافك.
292
00:22:17,706 --> 00:22:20,115
محاميك سوف يكون
لمطرقة المنزل.
293
00:22:20,160 --> 00:22:23,560
-هذا هو؟
بالضبط ، هذا كل شيء.
294
00:22:24,364 --> 00:22:27,688
لا أحد يريد أن يسمع عنه
وزانيت وتفتيش الشرطة.
295
00:22:28,035 --> 00:22:32,200
أعتقد أن هذا ما هو التالي.
سنذهب للاستئناف ، إذا احتجنا لذلك.
296
00:22:32,791 --> 00:22:36,808
فيليب ، إذا كنت تتحدث عن السياسة
مرة أخرى ، سوف تدفع الثمن.
297
00:22:37,164 --> 00:22:39,706
لا تقل شيء،
ويمكنك حفظ بشرتك.
298
00:22:41,540 --> 00:22:43,910
في هذا النوع من الحالات ،
لا توجد ضمانات.
299
00:22:44,110 --> 00:22:48,720
عندما يكون الرجل في المستشارية
يخبرك بشيء ، تستمع.
300
00:22:49,946 --> 00:22:54,620
من أنا يجب أن ألعب البطة.
-لعب البطة؟
301
00:22:55,420 --> 00:22:58,090
منقار في الماء ،
التواضع ، تقديم.
302
00:22:59,831 --> 00:23:04,800
القضاء يحفظ الوجه.
يمكنك الذهاب أبعد من ذلك.
303
00:23:05,493 --> 00:23:08,040
يمكنك أن تقول علنا
لن تذهب للطعن.
304
00:23:09,700 --> 00:23:14,035
في القضايا السياسية ، وضربوا
الأصعب خلال التجارب الأولية ،
305
00:23:14,053 --> 00:23:17,710
ولكن إذا وضعت نفسك تماما
في أيدي لجنة التحكيم ،
306
00:23:17,822 --> 00:23:20,750
سوف تملق وتمكينهم.
307
00:23:23,650 --> 00:23:26,328
ويمكنني أن أقول وداعا لشرف لي.
308
00:23:26,373 --> 00:23:28,711
فيليب ، أنت لست كذلك
قضية دريفوس.
309
00:23:29,208 --> 00:23:32,657
قبل خمس دقائق ، لا يزال بإمكانك
قد عاد إلى السجن.
310
00:23:37,102 --> 00:23:40,915
قبل خمس دقائق ، ما زلت آمل
للدفاع العادل في المحكمة.
311
00:23:41,870 --> 00:23:44,470
بالنسبة إلى سالومي ،
كأنني خنقت جويل
312
00:23:44,670 --> 00:23:47,680
أتمنى أن تتمكن على الأقل من القراءة
روايتي في الأوراق.
313
00:23:56,190 --> 00:24:01,191
حسنًا ، دعنا نفعل ذلك بهذه الطريقة.
سأتحدث مع محامي.
314
00:24:01,795 --> 00:24:03,420
لذلك ، هل نحن BFF؟
315
00:24:03,448 --> 00:24:06,630
يونغ عامية.
316
00:24:06,906 --> 00:24:09,830
آسف ، ليس لدي ابنتي
لإبقاء لي محدثة.
317
00:24:26,150 --> 00:24:28,150
مساء الخير سيدتي الرئيسة.
318
00:24:33,120 --> 00:24:35,860
مساء الخير أيها السادة.
سيدتي الرئيسة.
319
00:24:37,253 --> 00:24:40,060
اشرح ذلك لي.
320
00:24:41,306 --> 00:24:42,711
في البداية،
321
00:24:43,640 --> 00:24:47,680
هذا الصباح في السادسة ، بحثت RAID
حبس في فيري شاتيلون.
322
00:24:47,724 --> 00:24:50,700
تم العثور داخل المعدات
لتصنيع المتفجرات ،
323
00:24:50,710 --> 00:24:55,280
وكذلك بقايا الغازات السامة ،
اكتب T-44.
324
00:24:55,555 --> 00:25:00,780
غاز سامة قاتل يمكن أن يصل
1000 متر مربع في المساحات شبه المغلقة.
325
00:25:01,093 --> 00:25:04,648
يمكنك قتل كل واحد
العملاء في مول مع هذا مصاصة.
326
00:25:04,920 --> 00:25:07,820
وتاريخ المخلفات؟
أقصى 36 ساعة.
327
00:25:08,524 --> 00:25:10,460
هل لديك أي خيوط على القفل؟
328
00:25:10,660 --> 00:25:13,160
من الباطن ، المدفوعة نقدا
سامي زيدي.
329
00:25:13,226 --> 00:25:15,600
يتم استجوابه ،
لكنه لن يقول كلمة.
330
00:25:15,680 --> 00:25:18,500
انه تحت S ووتش ،
في السجن منذ نوفمبر.
331
00:25:19,300 --> 00:25:23,600
النقطة المثيرة للاهتمام هي ،
يوم سجنه ،
332
00:25:23,822 --> 00:25:27,810
خلية جهادية ، تحت DGSI
المراقبة ، توقف عن انبعاث.
333
00:25:28,231 --> 00:25:30,310
-لقد اختفوا.
ما هي نظريتك؟
334
00:25:30,310 --> 00:25:34,062
كانوا يعرفون الزيدي ، كانوا خائفين
من الاعتقال ، و buggered قبالة؟
335
00:25:34,062 --> 00:25:36,650
هذا صحيح. مع T-44.
هناك ثلاثة منهم.
336
00:25:36,711 --> 00:25:39,820
كريم نزاح ، بول بوتيلون
ومراد أجاوي.
337
00:25:48,293 --> 00:25:49,591
أنا أرى.
338
00:25:50,248 --> 00:25:51,911
كانوا بالقرب من كوركورون.
339
00:25:51,930 --> 00:25:55,740
في الواقع. كوركورون و فيري
يبعد شاتيلون مسافة تسعة كيلومترات.
340
00:25:56,293 --> 00:25:58,675
يتم تعبئة كل من DGSI.
341
00:25:59,617 --> 00:26:00,951
كل من DGSI؟
342
00:26:01,010 --> 00:26:04,210
نحن نفعل كل شيء
يمكننا القبض عليهم.
343
00:26:04,880 --> 00:26:08,791
لذلك ربطت الزيدي و
الرجال كوركورون معا
344
00:26:08,850 --> 00:26:13,090
لأنه تم اعتقال الزيدي
متى توقفت خلية كوركورون؟
345
00:26:13,090 --> 00:26:13,137
أنت على حق ، سيدتي الرئيسة.
لأنه تم اعتقال الزيدي
متى توقفت خلية كوركورون؟
346
00:26:13,137 --> 00:26:15,137
أنت على حق ، سيدتي الرئيسة.
347
00:26:15,190 --> 00:26:18,090
ما الذي يجعلك تظن
انها ليست صدفة؟
348
00:26:18,290 --> 00:26:22,746
تحدثت عن التركيز
القوات. نحن بحاجة إلى أكثر من التخمينات.
349
00:26:22,900 --> 00:26:26,933
ملاحظات سرية DGSI
على خلية كوركورون
350
00:26:26,960 --> 00:26:29,288
أذكر خطط الهجوم في الأنفاق.
351
00:26:29,340 --> 00:26:31,570
أنها تتطابق مع
الاكتشافات في الحبس.
352
00:26:31,662 --> 00:26:35,940
هذه الخلية ... أتذكر العناصر
دعم رحلة في سوريا.
353
00:26:36,257 --> 00:26:38,604
هذا صحيح ، سيدتي الرئيسة.
354
00:26:38,684 --> 00:26:41,048
لا يوجد شيء في ذلك
في الملف.
355
00:26:41,324 --> 00:26:43,031
يجب أن يكون الملف قديمًا.
356
00:26:43,200 --> 00:26:44,995
راجعت ، بالطبع.
357
00:26:45,040 --> 00:26:49,090
و DGSI لم تذكر قط
رحلة أجنبية ، حتى كخطة.
358
00:26:49,290 --> 00:26:53,890
ما هي هذه الرحلة إلى سوريا؟
هل لدينا أي دليل ملموس؟
359
00:26:54,728 --> 00:26:57,217
مصدر سوري
لدي اتصال هناك.
360
00:26:59,930 --> 00:27:03,070
وأنت لم تخبر DGSI؟
-ليس بعد.
361
00:27:03,831 --> 00:27:05,671
لقد كان ستة أشهر.
362
00:27:06,177 --> 00:27:09,910
السيد PM ، الرجال كوركورون
بالتأكيد الآن في سوريا.
363
00:27:11,120 --> 00:27:13,004
لا أستطيع أن أقول لك أي شيء آخر.
364
00:27:14,120 --> 00:27:16,364
، إذا كنت قد ...
-نعلم،
365
00:27:16,373 --> 00:27:19,850
بفضل بقايا يؤرخ ،
أن شركاء الزيدي نشطين.
366
00:27:20,990 --> 00:27:24,648
احتمال أن يكون
الثلاثة هم صفر تقريبا ،
367
00:27:24,675 --> 00:27:27,530
نحن بحاجة إلى إيجاد
واتبع نظريات أخرى.
368
00:27:28,017 --> 00:27:29,730
أنا كل الأذنين.
369
00:27:33,297 --> 00:27:35,570
بالتأكيد ، التنوع رائع.
370
00:27:35,626 --> 00:27:38,960
ولكن إذا كنت تندد ،
عليك أن تقترح شيئا آخر.
371
00:27:39,013 --> 00:27:40,871
شكرا يا غايل. فهمتها.
372
00:27:41,422 --> 00:27:43,697
عن المدرسة الثانوية ،
انها بسيطة جدا.
373
00:27:43,710 --> 00:27:47,550
كما سيتم إغلاقه ،
الطلاب يجب أن ترسل.
374
00:27:47,750 --> 00:27:50,320
أقول إننا نعميم المفهوم.
375
00:27:51,220 --> 00:27:54,577
لا يمكننا إغلاق كل مدرسة.
أنت تقلقني يا سيريل.
376
00:27:54,622 --> 00:27:58,826
نحن نقبّل خريطة المدرسة وداعًا.
377
00:27:59,660 --> 00:28:05,170
نخلق واحدة جديدة ، على أساس
فكرة واحدة ذات أولوية: التنوع.
378
00:28:05,370 --> 00:28:07,573
التنوع الاجتماعي؟
الاجتماعية والإقليمية ...
379
00:28:07,866 --> 00:28:10,346
الآن ، عنوان منزل واحد
يساوي مدرسة واحدة.
380
00:28:10,444 --> 00:28:12,524
أريده أن يساوي أربعة.
381
00:28:12,577 --> 00:28:18,180
سيكون لدينا مساحات أكبر ، وهكذا ،
حمامات أكبر من الطلاب المختلفين.
382
00:28:18,826 --> 00:28:20,488
مثل الحصة؟
-لا.
383
00:28:20,551 --> 00:28:22,720
إنه أكثر من مفتاح توزيع جديد.
384
00:28:22,920 --> 00:28:26,355
لا يزيد عن x٪ من المحرومين
الطلاب في مدرسة معينة.
385
00:28:26,590 --> 00:28:29,724
من مرحلة ما قبل المدرسة إلى السنوات الأخيرة ،
في كل مدرسة ،
386
00:28:29,760 --> 00:28:31,982
في كل فرنسا.
سوف تحصل شالون على هذا.
387
00:28:32,090 --> 00:28:35,830
ليس فقط أنا معالجة التكامل
القضية ، ولكن أنا أيضا حلها.
388
00:28:37,930 --> 00:28:40,062
الجميع سوف يتخلص.
-لماذا ا؟
389
00:28:40,213 --> 00:28:44,293
انهم سوف دودج ، الاندفاع إلى القطاع الخاص
المدارس ، وإضعاف تلك العامة.
390
00:28:44,515 --> 00:28:49,102
الناس بخير مع التنوع ،
لكنهم سيتركون الأمر للآخرين.
391
00:28:49,164 --> 00:28:52,284
أنا موافق،
لا فائدة للمدارس الخاصة.
392
00:28:52,328 --> 00:28:55,510
هذا هو السبب في المدارس الخاصة
تحت العقد مدرجة.
393
00:28:55,537 --> 00:29:00,190
مع ذلك ، يمكن أن تصل إلى 25 ٪.
شخصية معقولة أليس كذلك؟
394
00:29:00,586 --> 00:29:05,600
وكل مدرسة تقل عن 25٪
سوف تفقد دعمهم.
395
00:29:06,373 --> 00:29:09,893
هل تتذكر العمل الواسع
لمدرسة مجانية في عام 1984؟
396
00:29:10,100 --> 00:29:13,866
-وماذا في ذلك؟ كان قبل 35 سنة.
هل ترغب في إحياء الحرب المدرسية؟
397
00:29:13,940 --> 00:29:17,370
انها اكثر منطقية بالنسبة لي
من مشروع الحرب الأهلية لشالون.
398
00:29:18,613 --> 00:29:20,210
أنت جاهز.
399
00:29:21,380 --> 00:29:24,310
عفوا. اميلي ، من فضلك.
400
00:29:28,400 --> 00:29:31,751
ما هي هذه الفوضى؟
توقف عن معاملتنا مثل الحمقى.
401
00:29:31,866 --> 00:29:34,355
هناك أشخاص هناك ،
على استعداد لسفك الدماء.
402
00:29:34,382 --> 00:29:36,675
لامبرت يعرف ماذا يفعل.
ثق به.
403
00:29:36,684 --> 00:29:39,644
يمكنك أن تنسى
الرجال كوركورون.
404
00:29:40,177 --> 00:29:43,700
ليس لدينا أسرار بيننا.
خاصة في أوقات مثل هذه.
405
00:29:44,622 --> 00:29:47,500
أنا أتفق معك.
ليس لدي أي أسرار.
406
00:30:15,660 --> 00:30:17,730
مرحبا عزيزي!
407
00:30:17,768 --> 00:30:20,470
-إلى أين تذهب؟
الاسترخاء ، انتظر منا!
408
00:30:21,840 --> 00:30:23,800
ما هي مشكلتك؟
409
00:30:24,666 --> 00:30:29,540
-ليس هناك مشكلة.
ماذا تفعل بهذا؟
410
00:30:30,670 --> 00:30:34,275
ماذا تفعل؟ أطفئه.
411
00:30:34,920 --> 00:30:37,057
يا سيريل ، كيف حالك؟
412
00:30:37,075 --> 00:30:40,915
-اهدأ.
بلسان ، لماذا شدد ذلك؟
413
00:30:41,160 --> 00:30:43,460
أنا لست ضدك.
لديك عدو خاطئ.
414
00:30:43,520 --> 00:30:45,537
أنت تبقى.
- نحن أصدقاء ، بلسان ،
415
00:30:45,564 --> 00:30:47,660
نحن نصنع فيلمًا جميلًا معًا.
416
00:30:47,688 --> 00:30:51,570
-Balsan.
- إنه مجرد فيلم معًا. قشعريرة.
417
00:31:08,750 --> 00:31:12,690
سيكون فوق الغد.
لن أستأنف
418
00:31:50,260 --> 00:31:53,030
هؤلاء الرجال كانوا ملثمين.
أنا لم أبلغ عن ذلك ، ولن أفعل ذلك.
419
00:31:56,488 --> 00:31:58,675
انتهيت من الأخبار البسيطة.
420
00:31:59,430 --> 00:32:02,340
من كانو؟ بعض الرجال غيتو؟
421
00:32:03,400 --> 00:32:05,410
نشطاء.
422
00:32:06,140 --> 00:32:08,140
بعض الفاشيين؟
423
00:32:09,380 --> 00:32:11,380
المتطرفين.
424
00:32:18,550 --> 00:32:21,253
لقد تم وصفه
كما المتلاعبة ،
425
00:32:21,342 --> 00:32:24,090
كنوع من العرائس ،
سيد الحيل القذرة.
426
00:32:25,530 --> 00:32:30,030
يمكن للمرء أن يقول حياته السياسية
يمكن أن ينتهي فقط بشكل سيء. و بعد،
427
00:32:31,330 --> 00:32:34,530
فيليب ريكويرت أبدا
خططت تحركاته.
428
00:32:34,740 --> 00:32:38,133
أعطى كل ما لديه
لخدمة السبب الذي آمن به.
429
00:32:39,120 --> 00:32:42,871
لقد فتح نفسه علنا
للرجل الذي يجسد السبب.
430
00:32:43,377 --> 00:32:45,050
فرانسيس لوجيه.
431
00:32:46,150 --> 00:32:48,120
فيليب ريكويرت
432
00:32:48,568 --> 00:32:52,924
أعطى نفسه بصراحة
ومكرسة تماما.
433
00:32:54,160 --> 00:32:57,690
لا تجعل منه مثالا اليوم ،
عندما يكون العكس تماما ،
434
00:32:57,890 --> 00:33:01,715
بناء على أصوله ، إخلاصه ،
وأجرؤ على القول ،
435
00:33:01,960 --> 00:33:07,100
سذاجة له.
استثناء. شذوذ سياسي.
436
00:33:09,900 --> 00:33:12,382
لذلك أنا أسألك ،
لا تختار الهدف الخطأ.
437
00:33:12,910 --> 00:33:15,840
أنت لست هنا اليوم
للحكم على الرشوة أو السخرية.
438
00:33:16,040 --> 00:33:19,850
أنت هنا للحكم على رجل
الذين كسروا بشجاعة حكم الصمت
439
00:33:20,950 --> 00:33:22,780
وقبلت العواقب.
440
00:33:27,590 --> 00:33:31,390
السيد ريكويرت ، لديك الكلمة ،
إذا كنت ترغب في.
441
00:33:31,590 --> 00:33:34,090
-لا يرغب في ...
-شكرا لكم.
442
00:33:37,982 --> 00:33:40,560
سذاجة في السياسة؟
443
00:33:42,995 --> 00:33:44,728
اعجبني Laugier.
444
00:33:45,280 --> 00:33:49,680
بسبب ذلك ، فعلت أشياء غبية.
وهو ليس هنا بعد الآن.
445
00:33:50,533 --> 00:33:52,631
بغض النظر عما تقرره اليوم ،
446
00:33:52,737 --> 00:33:55,820
الطلاق وكل شيء آخر ،
كل شيء في الماضي.
447
00:33:57,550 --> 00:34:01,820
ولكن ما هو هنا ، وسوف يكون دائما ،
هو جويل.
448
00:34:04,275 --> 00:34:06,711
أنا أعلم ، هذا غير مناسب لي
للحديث عنه.
449
00:34:07,377 --> 00:34:11,470
وأعتذر لهؤلاء
من أحبه وما زال يفعل.
450
00:34:15,146 --> 00:34:19,315
لكن أود أن أذكرك بهذا ،
لم يكن جويل يريد الشهادة.
451
00:34:19,570 --> 00:34:21,528
المحكمة ، بموجب النظام السياسي ،
452
00:34:21,564 --> 00:34:24,040
طلب من رجال الشرطة القبض عليه
في مصنعه.
453
00:34:24,960 --> 00:34:26,826
أمام زملائه.
454
00:34:28,293 --> 00:34:31,650
مما تسبب له في الفرار ،
والموت بطريقة مأساوية.
455
00:34:33,040 --> 00:34:36,311
الشخص الذي يصفر،
جعلوه اشباع مثالي ،
456
00:34:36,515 --> 00:34:40,290
باتباع التعليمات السياسية ،
بين جولتين رئاسيتين.
457
00:34:43,130 --> 00:34:45,770
انا اخبرك،
السذاجة ليست شيئًا في السياسة.
458
00:34:48,560 --> 00:34:50,426
إنه ليس شيئًا في العدالة أيضًا.
459
00:34:50,444 --> 00:34:52,270
الكثير من الناس فعلوا أشياء سيئة
460
00:34:52,293 --> 00:34:55,040
لسبب جويل للقفز
من خزان ارتفاع 30 مترا.
461
00:34:56,110 --> 00:34:58,560
بالتأكيد فعلت بعض
من تلك الأشياء السيئة.
462
00:34:59,502 --> 00:35:02,820
وأنت يا قضاة الصلح؟
463
00:35:04,390 --> 00:35:09,220
خضعت العدالة للسلطة السياسية.
انها تدعم وثائق غير قانونية.
464
00:35:10,220 --> 00:35:13,973
بدون هذه الوثائق ،
البحث لم يحدث أبدا ،
465
00:35:15,813 --> 00:35:17,831
ويوئيل لا يزال على قيد الحياة.
466
00:35:19,653 --> 00:35:22,293
كود D-456. في هذا البيان ،
467
00:35:22,328 --> 00:35:25,191
وقال ضابط الشرطة جونكورت
تلقى مكالمة هاتفية
468
00:35:25,217 --> 00:35:27,502
من رجل
الذي أراد أن يبقى مجهول الهوية ،
469
00:35:27,528 --> 00:35:30,940
من قال له عن الاختلاس
في السكن الاجتماعي. نحن نعرف اليوم ،
470
00:35:31,200 --> 00:35:34,960
هذا الرجل كان جويل دونفرونت.
قضت المحكمة بهذه النقطة.
471
00:35:34,995 --> 00:35:38,808
ليس لديك الكلمة ، عميلك
هو الذي قد ينتهي هذا.
472
00:35:38,826 --> 00:35:41,484
هل هذا جوابك؟
ليس لدي إجابة ،
473
00:35:41,493 --> 00:35:44,060
أنا فقط السماح لك أن تختتم.
474
00:35:45,084 --> 00:35:46,960
في هذه الحالة ، انتهيت.
475
00:35:49,560 --> 00:35:52,568
الجلوس معلق.
تنسحب المحكمة للمناقشة.
476
00:35:53,470 --> 00:35:56,770
سيدي ، لماذا لا تناشد؟
هل ستوقف السياسة؟
477
00:35:56,808 --> 00:35:59,564
من فضلك ، الجواب.
-في وقت لاحق.
478
00:35:59,600 --> 00:36:01,980
رجاء!
479
00:36:08,373 --> 00:36:09,493
انت بخير؟
480
00:36:10,648 --> 00:36:12,800
لم أستطع إلا
افتح فمي الكبير
481
00:36:15,315 --> 00:36:16,728
حسنا ، هذا يحدث.
482
00:36:19,946 --> 00:36:21,635
أعتقد أنني في حاجة إليها.
483
00:36:24,115 --> 00:36:26,097
شكرا لحضوركم ،
هذا يعني لي الكثير.
484
00:36:26,995 --> 00:36:30,000
-أنا أعلم.
-بالطبع تفعل.
485
00:36:31,733 --> 00:36:34,426
كان شجاعا أن أقول
لن تذهب إلى الاستئناف.
486
00:36:37,450 --> 00:36:39,450
هل هذا سبب مجيئك؟
487
00:36:41,191 --> 00:36:43,080
اعتقدت أنك فهمت أخيرا.
488
00:36:47,120 --> 00:36:51,420
كان عليه أن يتوقف. من أجل الخير.
489
00:37:20,620 --> 00:37:23,790
سأكون بخير. حان الوقت.
490
00:37:28,506 --> 00:37:29,831
لنذهب.
491
00:37:46,560 --> 00:37:48,462
بعد النقاش ،
492
00:37:48,506 --> 00:37:52,620
وبموجب الأحكام
من المادة 432.15 من قانون العقوبات ،
493
00:37:53,090 --> 00:37:56,860
وجدت المحكمة فيليب ريكويرت
مذنب في كل التهم ،
494
00:37:57,260 --> 00:38:00,773
وبالتالي حكم عليه
إلى ستة أشهر من السجن ،
495
00:38:01,460 --> 00:38:04,860
و لمدة 18 شهر
من عدم الأهلية.
496
00:38:06,568 --> 00:38:08,300
تم رفض الجلوس.
497
00:38:23,150 --> 00:38:25,706
هل أعود مباشرة إلى السجن؟
498
00:38:25,777 --> 00:38:28,035
ليس بدون مذكرة توقيف.
499
00:38:28,791 --> 00:38:33,130
سوف نطلب تخفيض الجملة.
سنفعل كل شيء لتجنب السجن.
500
00:38:33,546 --> 00:38:35,706
لا يهم ما قلته للصحافة.
501
00:38:36,100 --> 00:38:39,866
-مناشدة. لا يمكنك السماح لهم بذلك.
-لا. لا استطيع
502
00:38:39,937 --> 00:38:44,800
لكنك تضرب بشدة مع
وثيقة غير قانونية. سمع الجميع.
503
00:38:45,010 --> 00:38:48,810
إنه على حق. سيكون في كل مكان
في الصحف ...
504
00:38:49,840 --> 00:38:51,980
في أسوأ الأحوال ، نذهب إلى المحكمة العليا.
505
00:38:52,180 --> 00:38:54,380
ويمكنني أن أؤكد لكم ،
سنفوز في هذه التجربة.
506
00:39:35,093 --> 00:39:37,420
هنا هدية
507
00:39:39,964 --> 00:39:44,500
الآن سوف تغلق فمك.
508
00:39:44,700 --> 00:39:48,170
بلسان ليس شيئًا الآن.
-هناك!
509
00:39:48,370 --> 00:39:51,040
-على الارض!
-انزل!
510
00:39:51,520 --> 00:39:53,540
سخيف الصهيونية!
511
00:40:24,782 --> 00:40:26,773
عزيزي فيليب ، أنت في ذهني
512
00:40:31,850 --> 00:40:36,020
خلال هذا الوقت الصعب.
كانت جلسة الاستماع رهيبة ...
513
00:40:39,450 --> 00:40:44,520
عزيزي فيليب ، أنت في ذهني
خلال هذا الوقت الصعب.
514
00:40:51,470 --> 00:40:54,470
السيدة الرئيس. لدي أخبار.
-أخبرنى.
515
00:40:55,173 --> 00:40:57,760
استخدم الزيدي هاتف رفيقه الخلوي
عدة مرات.
516
00:40:57,813 --> 00:41:01,040
نحن تتبع الهاتف باستمرار ،
وأعتقد أن لدينا شركاءه.
517
00:41:01,368 --> 00:41:03,240
يمكننا استخلاص المعلومات صباح الغد.
518
00:41:03,680 --> 00:41:05,650
لا ، أنا أستمع.
519
00:41:05,850 --> 00:41:10,020
سنقوم بتثليث هواتفهم.
سنعرف قريبًا مكانهم.
520
00:41:49,671 --> 00:41:51,626
أرسلت لي نصا.
521
00:41:54,551 --> 00:41:58,080
"عزيزي فيليب ، أنت في رأيي
خلال هذا الوقت العصيب ، اميلي ".
522
00:41:58,124 --> 00:42:01,591
هل تدرك ... يسأل عن آخر
القرار ، وأنا يجري المصلوب؟
523
00:42:01,608 --> 00:42:04,880
ما هذه المرأة؟
-هل رأيت الفيديو؟
524
00:42:05,111 --> 00:42:06,426
اي فيديو؟
525
00:42:09,235 --> 00:42:13,210
ليس في الصحف بعد ،
لكنه سوف يكون قريبا في كل مكان.
526
00:42:14,391 --> 00:42:16,284
كان ذلك قبل يوم أمس.
527
00:42:16,400 --> 00:42:19,850
على الارض!
النزول!
528
00:42:20,728 --> 00:42:21,720
القرف.
529
00:42:21,813 --> 00:42:24,060
جعلوه يصدق
كان الهاتف بندقية
530
00:42:25,060 --> 00:42:30,360
ليس ذكيا بعد الآن ، بلسان.
هنا هدية
531
00:42:30,560 --> 00:42:32,100
الأوباش.
532
00:42:32,300 --> 00:42:34,300
لماذا لم يخبرني؟
533
00:42:37,440 --> 00:42:41,040
فاني قلق جدا.
سيريل لا يستطيع النوم ،
534
00:42:41,146 --> 00:42:43,140
يتصرف غريب ...
535
00:42:43,431 --> 00:42:47,580
إنه يتحدث دائمًا عن رابين ،
انه يشعر بالسوء حقا.
536
00:42:50,906 --> 00:42:55,146
قلت دائما السياسيين
لفرض أنفسهم جسديا.
537
00:42:55,182 --> 00:42:58,426
الإنسانية تحتاج 1000 سنة على الأقل
للتخلص من الحاجة إلى الرجولة.
538
00:42:58,435 --> 00:43:01,290
ماذا لدينا هنا؟ ضحية.
539
00:43:02,035 --> 00:43:04,560
الشفقة تحرك الناس ،
هذا لا يقنعهم.
540
00:43:04,604 --> 00:43:06,657
-انت قاسي.
-أنالست.
541
00:43:06,684 --> 00:43:09,111
أنا فقط نقلا عن فاني وسيريل.
542
00:43:09,200 --> 00:43:12,604
هل قال ذلك؟
في أقرب وقت كان الفيديو خارج.
543
00:43:13,810 --> 00:43:16,906
وألغى النقاش
مع شالون.
544
00:43:16,951 --> 00:43:20,924
وعرض آخر النائب اليساري
للحديث عنه ، دوفالييه ،
545
00:43:20,968 --> 00:43:23,466
لكنهم لم يعرفوه.
546
00:43:23,511 --> 00:43:26,450
قالوا سي
ألقى اللوم على صالح تشالون
547
00:43:26,497 --> 00:43:29,890
مع خصم بسيط.
وهم على حق.
548
00:43:30,660 --> 00:43:33,090
لذلك ، سأعطيك ثلاثة تخمينات ،
549
00:43:33,973 --> 00:43:36,600
قرروا على Dupraz.
550
00:43:36,800 --> 00:43:40,070
Dupraz؟ انها عقوبة مزدوجة.
551
00:43:40,270 --> 00:43:43,370
انه عكس سيريل.
نحن بحاجة إلى الاتصال بهم.
552
00:43:43,570 --> 00:43:46,840
وقل ماذا؟
هذا أنا ذاهب.
553
00:43:48,180 --> 00:43:51,010
لا يمكننا أن نخذل كيريل.
لا استطيع ترك سيريل.
554
00:43:51,120 --> 00:43:53,750
فيليب ، لقد كنت
حكم عليه بالسجن ستة أشهر.
555
00:43:53,950 --> 00:43:58,380
انها فقط للعرض. نقاش كبير ،
المدان مقابل الفاشي.
556
00:43:59,004 --> 00:44:02,168
جمهور كبير ، جدلي كبير. ثق في.
557
00:44:02,231 --> 00:44:04,660
سوف أسألهم إذا كان بإمكاني المجيء ،
وسوف اقول دوبراز
558
00:44:04,684 --> 00:44:07,751
للبقاء في المنزل ، تحت بطانية لها ،
ومشاهدة التلفزيون.
559
00:44:07,786 --> 00:44:10,460
- سوف يدمرك.
-وماذا في ذلك؟
560
00:44:11,075 --> 00:44:13,893
سوف آكل بهم القرف ، ابتلاعها ،
561
00:44:14,044 --> 00:44:15,946
ومواصلة القتال.
562
00:44:16,550 --> 00:44:18,488
لقد كان بصق على.
563
00:44:19,570 --> 00:44:23,297
لذلك سوف أذهب وأشرح ذلك
الرجل الذي بصقوا في
564
00:44:23,540 --> 00:44:27,210
كان لديه أفضل فكرة منذ ذلك الحين
نظام الامن الاجتماعي. فترة.
565
00:44:47,500 --> 00:44:51,100
لقد حان كل من أجنحة اليمين واليسار
لو فراق الطرق.
566
00:44:51,310 --> 00:44:54,417
الجمهوري والاشتراكي
ممزقة هي نفسها.
567
00:44:54,510 --> 00:44:58,140
مستقبلهم في أيديهم.
568
00:44:58,350 --> 00:45:03,020
بالنسبة لي. وعلى الرغم من
العديد من الرسوم الكاريكاتورية لي ،
569
00:45:03,502 --> 00:45:07,490
أنا لم أرفض النقاش مع أي شخص.
570
00:45:07,582 --> 00:45:13,290
ويمكننا أن نرى هذه الليلة.
ليونيل شالون ، لقد حان الوقت الآن
571
00:45:13,490 --> 00:45:18,000
لبدء النقاش. باتجاهك،
الرجل المعين قبل ساعتين
572
00:45:18,200 --> 00:45:22,400
بواسطة سيريل بلسان ليحل محله بعد
انسحابه لأسباب صحية.
573
00:45:22,600 --> 00:45:26,540
دعنا نرحب فيليب ريكويرت ،
النائب السابق عن Dunkirk.
574
00:45:26,740 --> 00:45:29,680
ووزير العمل السابق.
575
00:45:31,080 --> 00:45:33,080
مساء الخير ، سونيا.
-مساء الخير.
576
00:45:34,266 --> 00:45:36,986
السيد ريكويرت
مساء الخير سيد شالون.
577
00:45:39,920 --> 00:45:43,720
مرحبا بكم ، فيليب ريكويرت.
- أتمنى أن يكون السيد بلسان على ما يرام.
578
00:45:44,026 --> 00:45:46,890
انه الجوز الثابت للقضاء.
جيد أن نسمع. اخبره
579
00:45:47,182 --> 00:45:49,466
-وأتمنى له كل التوفيق.
-انا سوف.
580
00:45:49,564 --> 00:45:52,800
لذلك ، السيد ريكويرت ،
ماذا تريد أن تسأل السيد شالون؟
581
00:45:54,933 --> 00:45:59,910
السيد شالون ، هل لديك شيء
ضد السود والعرب؟
582
00:46:02,382 --> 00:46:04,062
أنت رائع.
583
00:46:04,142 --> 00:46:08,820
هذا لطيف ، لكن من فضلك أجب
هذا الوضع كله مضحك.
584
00:46:09,422 --> 00:46:11,600
أنت تسألني
كما يفعل المدعي العام ،
585
00:46:11,635 --> 00:46:14,906
عندما كنت قد أدين
إلى ستة أشهر من السجن ،
586
00:46:14,960 --> 00:46:16,453
و 18 شهرا من عدم الأهلية
587
00:46:16,490 --> 00:46:19,066
للسرقة من حتى
منظمة الإسكان المجلس ،
588
00:46:19,102 --> 00:46:21,730
بسلاسة يتحدث طفل ...
-هذا صحيح.
589
00:46:22,480 --> 00:46:24,924
هذا صحيح ، وقبلت قدري.
590
00:46:25,582 --> 00:46:28,062
كما قلت في وقت سابق ، أنا لن أستأنف.
591
00:46:28,300 --> 00:46:31,940
هذا يعطيني ميزة كبيرة
عليك خلال هذا النقاش.
592
00:46:32,506 --> 00:46:35,857
أنا الآن رجل حر ،
على الرغم من إدانتي.
593
00:46:36,666 --> 00:46:38,008
انى تائه.
594
00:46:38,050 --> 00:46:40,195
أنا غير مؤهل ، السيد شالون.
595
00:46:40,640 --> 00:46:44,520
أنا لا أسأل الشعب الفرنسي
لمثلي ، أو التصويت لصالحي.
596
00:46:45,120 --> 00:46:49,090
في الوقت الحالي ، يمكنني فقط إعطاء ،
وانا سعيد بهذا
597
00:46:49,290 --> 00:46:52,177
لذا ، ماذا لديك لإعطاء ،
فيليب ريكويرت؟
598
00:46:52,890 --> 00:46:55,330
وجهة نظر سياسية.
سيريل بلسان.
599
00:46:55,900 --> 00:46:59,670
وهذا هو السبب في أنني أسألك مرة أخرى ،
السيد شالون ،
600
00:46:59,697 --> 00:47:02,515
هل لديك شيء ضد
الناس السود والعرب؟
601
00:47:02,550 --> 00:47:07,804
- إنه سؤال استفزازي.
وسأجيب عليه رغم ذلك.
602
00:47:08,568 --> 00:47:10,720
أنا وطني ، السيد ريكويرت ،
603
00:47:11,450 --> 00:47:14,010
وأنا لا أفرز الشعب الفرنسي.
604
00:47:14,053 --> 00:47:16,220
شكرا لاستدعائي مرة أخرى.
605
00:47:17,580 --> 00:47:21,720
لا ، ما زال الفيديو مستمراً.
على Facebook ، على Twitter ...
606
00:47:22,444 --> 00:47:25,031
على صفحة جوجل الأولى
عندما تنظر لي.
607
00:47:25,875 --> 00:47:29,164
أنا أحب ، وسوف أقاتل من أجل ،
نظام الاستيعاب الفرنسي.
608
00:47:29,160 --> 00:47:32,300
فكيف يمكننا
احياء الاستيعاب ، ثم؟
609
00:47:33,040 --> 00:47:36,417
فيا المدرسة.
، ما المدرسة؟
610
00:47:36,488 --> 00:47:38,088
مدرسة الحرم
611
00:47:38,115 --> 00:47:40,248
لا يهمني ، فقط الفيديو مهم.
612
00:47:40,270 --> 00:47:43,395
... يمكننا القضاء على الأصول ،
يجتمع مع المعرفة.
613
00:47:43,440 --> 00:47:46,373
حسن. انا اعتمد عليك.
614
00:47:46,560 --> 00:47:49,580
في المدرسة ، أطفالنا
يمكن أن يلمع بتميزهم ،
615
00:47:49,973 --> 00:47:53,315
جدارتهم ،
من نظرة في عيون المعلم.
616
00:47:53,386 --> 00:47:55,660
النظرة التي تتطلب ،
الذي يغطي في المجد.
617
00:47:55,991 --> 00:47:58,186
مبروك ، أنا أحب ذلك.
618
00:47:58,826 --> 00:48:02,951
هل هذا العمل أيضا في المدارس
مليئة بالسود والعرب؟
619
00:48:03,191 --> 00:48:05,973
أنت الشخص الذي لديه
شيء ضدهم.
620
00:48:06,026 --> 00:48:08,951
ضدهم ، لا.
لكنني أتذكرهم.
621
00:48:09,770 --> 00:48:12,577
هل يمكن أن أتحدث عن نفسي؟
-افعل من فضلك.
622
00:48:12,670 --> 00:48:15,810
وضح وجهة نظرك.
- لقد نشأت في حي يهودي.
623
00:48:16,880 --> 00:48:18,693
غيتو اجتماعي ، وليس عرقيًا.
624
00:48:18,746 --> 00:48:23,582
كانت عائلة ريكويرت فقيرة
هكذا كان جيراننا.
625
00:48:23,620 --> 00:48:28,835
والمدرسة ، 300 ياردة بعيدا
كان على حدود عالم آخر.
626
00:48:28,920 --> 00:48:32,737
عالم من المنازل مع الحدائق
والكراجات.
627
00:48:32,790 --> 00:48:35,800
الزحافات المخزنة هناك ،
في انتظار العطلة الشتوية.
628
00:48:36,142 --> 00:48:38,346
حدث الاختلاط في تلك المدرسة.
629
00:48:38,382 --> 00:48:41,930
أتذكر حفلات أعياد الميلاد
في الأسر الغنية
630
00:48:42,500 --> 00:48:46,915
في ذلك الوقت ، أحببت أن أقرأ ،
للتفكير في الأثاث الكامل للكتب ،
631
00:48:47,140 --> 00:48:50,480
عمر القراءة والعواطف.
كان رائعا.
632
00:48:50,980 --> 00:48:54,373
حتى اليوم عندما أنظر
في أرفف كتابي ، ما زلت أتذكر
633
00:48:54,450 --> 00:48:59,040
أمهات أعز صديق لي
عندما رأتني ، تواجه الكتب.
634
00:48:59,120 --> 00:49:02,115
قالت "ساعد نفسك ،
يمكنك الحصول على ما تريد ".
635
00:49:02,660 --> 00:49:05,786
لذلك ، نعم ، المعلمون الجيدون موجودون ،
ونحن بحاجة لهم ،
636
00:49:05,822 --> 00:49:09,404
لكن المدرسة المحررة ،
المدرسة المتعدية ،
637
00:49:09,500 --> 00:49:12,330
يبدأ بخلط الناس معًا ،
638
00:49:12,530 --> 00:49:15,800
عن طريق الاجتماع واكتشاف الآخرين.
639
00:49:19,770 --> 00:49:22,471
مساء الخير ، سيدتي الرئيسة.
-مساء الخير.
640
00:49:26,880 --> 00:49:29,404
مساء الخير.
مساء الخير.
641
00:49:37,280 --> 00:49:39,226
نحن تأمين الحي.
642
00:49:39,253 --> 00:49:42,551
المنزل يقع
بالقرب من محول ، يستغرق وقتا.
643
00:49:42,577 --> 00:49:45,288
هل المنزل محاط؟
- إنه السيد رئيس الوزراء.
644
00:49:45,324 --> 00:49:48,888
يمكننا إطلاق القوات في
20 دقيقة ، إذا بقوا وضعت.
645
00:49:50,622 --> 00:49:52,008
جيد جدا.
646
00:49:54,275 --> 00:49:58,204
منذ لا أحد منا لديه شيء
ضد السود والعرب
647
00:49:58,231 --> 00:50:02,010
لماذا لا تقبل
مشروع سيريل بلسان؟
648
00:50:02,506 --> 00:50:05,733
ما المشروع؟
- بحد أقصى 25 ٪
649
00:50:05,760 --> 00:50:09,090
الطلاب المحرومين
في كل صف ،
650
00:50:09,546 --> 00:50:11,626
المدارس الخاصة المدرجة.
651
00:50:11,768 --> 00:50:13,751
تريد احياء الحرب المدرسية؟
652
00:50:13,768 --> 00:50:17,671
فرنسا مرعوبة
لا يمكن أن تكون جمهورية فرنسا.
653
00:50:17,760 --> 00:50:21,662
هل تتذكر ، في عام 1984؟
كان مليوني شخص في الشارع
654
00:50:21,680 --> 00:50:26,382
القتال من أجل مدرسة مجانية ،
القتال من أجل الحق في الاختيار.
655
00:50:26,568 --> 00:50:30,160
إذا كنت تأخذ هذا الحق أسفل ،
أنت تضعفه.
656
00:50:30,580 --> 00:50:33,297
الأسر الفرنسية لن تقبل
657
00:50:33,368 --> 00:50:38,550
مشاريعك المدرسة الروسية مجنون ،
ما لم صديقك ،
658
00:50:39,057 --> 00:50:43,351
أنت تعرف من أتحدث عنه؟
ما لم صديقك الرئيس
659
00:50:43,608 --> 00:50:45,560
يتفق مع نزوة الخاص بك؟
660
00:50:45,617 --> 00:50:48,266
الجناحين اليمين واليسار الجناحين
مقزز
661
00:50:48,290 --> 00:50:51,137
إنه ليس نزوة ، إنه مشروع قانون.
وانها مستعدة للذهاب.
662
00:50:51,226 --> 00:50:53,500
كتبه سيريل بلسان.
663
00:50:53,591 --> 00:50:56,462
نحن بحاجة فقط مليوني توقيع ،
664
00:50:56,520 --> 00:50:59,671
حتى الشعب الفرنسي يمكن أن تختار
إذا كانوا يريدون هذا الإصلاح المدرسي ،
665
00:50:59,697 --> 00:51:01,630
عن طريق الاستفتاء.
عبر الاستفتاء؟
666
00:51:01,662 --> 00:51:04,640
-لا اقل!
أنت على حق ، أنا أعرف الرئيس ،
667
00:51:04,850 --> 00:51:07,280
وأنا أحب واحترام شجاعتها.
668
00:51:07,573 --> 00:51:10,382
فلسفتها السياسية
لا يمكن تعويضه ،
669
00:51:10,444 --> 00:51:13,057
نحن جميعا متفقون على ذلك. اتذكر
670
00:51:13,120 --> 00:51:17,460
اقتراحها 64 ،
"تخفيف المبادرة المشتركة
671
00:51:17,660 --> 00:51:23,102
"استفتاء على 100 نواب
ومليوني توقيع. "
672
00:51:23,730 --> 00:51:27,235
لا أشك في الرئيس
النزاهة والتماسك.
673
00:51:27,430 --> 00:51:31,946
سوف تفعل كما قالت. وثم،
حسنا ، مليوني توقيع ،
674
00:51:32,017 --> 00:51:36,780
قام مؤيدو كرة القدم بذلك ،
عندما أرادوا المحطة الثانية.
675
00:51:37,280 --> 00:51:41,120
سيكون من الممكن لكرة القدم
المباراة ، ولكن ليس للمدارس لدينا؟
676
00:52:33,511 --> 00:52:37,140
-نقل!
-على الأرض! الايدى!
677
00:52:37,520 --> 00:52:41,031
ربط ما يصل اليه! و استمر يا شباب.
678
00:52:41,582 --> 00:52:43,010
واضح؟
679
00:52:43,724 --> 00:52:45,662
هيا ، هيا
680
00:53:06,604 --> 00:53:08,430
حصلنا عليها.
681
00:53:30,360 --> 00:53:34,302
ذهب ريكويرت مجنون ضد تشالون.
-ماذا؟
682
00:53:34,444 --> 00:53:37,075
قال أنك وافقت معه
على الاستفتاء.
683
00:53:37,084 --> 00:53:39,306
ريكويرت يسأل عن استفتاء
على المدارس
684
00:53:39,300 --> 00:53:42,026
والمطالبات DORENDEU سوف تساعده.
685
00:53:49,910 --> 00:53:51,866
وكانت حية.
72035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.