Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,475 --> 00:00:15,271
المحكمة الآن في جلسة.
2
00:00:16,462 --> 00:00:18,071
تستطيع الجلوس.
3
00:00:19,840 --> 00:00:23,710
قضيتنا الوحيدة لسماع اليوم
هو السيد فيليب ريكويرت.
4
00:00:24,340 --> 00:00:27,253
السيد ريكويرت ، هل تستطيع أن تقدم لنا
مع هويتك
5
00:00:27,262 --> 00:00:29,550
وكذلك مكانك
وتاريخ الميلاد؟
6
00:00:39,760 --> 00:00:41,360
فيليب ريكويرت.
7
00:00:41,911 --> 00:00:45,490
مسيرة 27 ، 1964 ، في دونكيرك.
8
00:00:57,540 --> 00:00:59,410
سيريل بلسان. للأسبوع الماضي
9
00:00:59,450 --> 00:01:01,813
واحدة من المدارس الثانوية
في دائرتك الانتخابية ،
10
00:01:01,810 --> 00:01:06,133
تقع في الحوزة بيرناردين ،
وقد احتلت من قبل مجموعة من الأمهات
11
00:01:06,380 --> 00:01:09,448
والمعلمين. ماذا يريدون؟
12
00:01:10,488 --> 00:01:11,795
الناس البيض.
13
00:01:11,920 --> 00:01:15,617
عفوا؟ هل تمزح؟
بالتأكيد لا ، أنا ميت خطيرة.
14
00:01:15,930 --> 00:01:19,813
كان شعارهم الأول "نريد
الناس البيض. "لا يوجد أي اليسار.
15
00:01:20,130 --> 00:01:25,084
تتكون هذه المدرسة في الغالب من
أطفال أفريقيا وشمال أفريقيا.
16
00:01:25,740 --> 00:01:30,133
مطالبة هؤلاء الأمهات بسيطة.
المدرسة لتعليم أطفالهم
17
00:01:30,840 --> 00:01:35,680
كيف تعيش مع أطفال مختلفين.
علمهم كيفية التصرف والرد
18
00:01:35,751 --> 00:01:39,564
أن يؤمنوا بأنفسهم
في بلادهم في الجمهورية.
19
00:01:39,617 --> 00:01:42,382
هناك أكثر من 7100
من هذه المدارس في فرنسا.
20
00:01:42,450 --> 00:01:46,360
أقول يجب أن نغلقهم ،
وإرسال الطلاب.
21
00:01:46,417 --> 00:01:49,690
هل تريد إغلاق 100 مدرسة؟
-نعم بالطبع.
22
00:01:50,248 --> 00:01:54,100
علينا أن نعيد التنوع الاجتماعي
في قلب المدارس الفرنسية.
23
00:01:54,124 --> 00:01:58,730
حسنًا ، أنت تقول "التنوع الاجتماعي" ،
لكنك تتحدث عن التنوع العرقي.
24
00:01:58,940 --> 00:02:01,440
لسوء الحظ ، فإن المفاهيم
تتشابك.
25
00:02:01,733 --> 00:02:04,910
لا يمكن تغيير في الإعداد
كن الحل
26
00:02:04,942 --> 00:02:08,071
دعنا نقول ، إذا كانت المدارس موضع ترحيب
طلاب من مدارس أخرى؟
27
00:02:08,210 --> 00:02:10,850
هل تسجل أطفالك
في واحدة من هذه المدارس؟
28
00:02:11,457 --> 00:02:16,520
-ليس هذا هو الهدف
-و لكنها. وأنا لا أدينك.
29
00:02:16,560 --> 00:02:20,542
في هذه الأحياء ،
الآباء تجنب هذه المدارس كذلك.
30
00:02:20,620 --> 00:02:25,004
كما تقول هؤلاء الأمهات ، الناس البيض
لن أعود. انها حقيقة.
31
00:02:25,031 --> 00:02:28,860
دعنا نسمع من لوحة التبديل.
هذه المرة فقط ، أول مكالمة
32
00:02:29,070 --> 00:02:34,222
هو من زعيم سياسي.
مرحبا ، أورور دوبراز ،
33
00:02:34,500 --> 00:02:37,751
أنت عضو في البرلمان في سين سانت دينيس ،
وأود أن أقول ذلك
34
00:02:37,911 --> 00:02:42,110
تركت الحزب الاشتراكي للانضمام
حزب فيدال ، صعود الشعب.
35
00:02:42,310 --> 00:02:46,053
أنا غارقة.
كنا نعرف عن سيريل بلسان
36
00:02:46,062 --> 00:02:49,250
كلمات مشكوك فيها على المسؤولين المنتخبين
وعملهم مع الأقليات ،
37
00:02:49,271 --> 00:02:53,528
والآن ، يقول إن عليك المغادرة
الضواحي لتحقيق النجاح في الضواحي.
38
00:02:53,555 --> 00:02:56,360
-هذا ليس ما قلت!
دعها تتحدث.
39
00:02:56,408 --> 00:02:59,090
يا له من نبذ.
عندما تكون في الجناح الأيسر ،
40
00:02:59,400 --> 00:03:03,022
أنت لا تساعد الخدمات العامة
عن طريق إغلاق الخدمات العامة.
41
00:03:03,330 --> 00:03:07,640
لا يمكنك التحدث فقط عن
كيف الأشياء السيئة ،
42
00:03:07,680 --> 00:03:10,675
واللعب بالصدمة عندما تسمع
الضواحي مخيفة.
43
00:03:10,728 --> 00:03:14,906
شكرا لك ، أورور دوبراز.
سيريل بلسان ، ماذا تقول؟
44
00:03:14,951 --> 00:03:18,880
سأحاول أن أبقى هادئًا ، لكنه كذلك
مزعج حقا لسماع هذا.
45
00:03:19,480 --> 00:03:24,050
هذا الخلط خطير.
بعض الضواحي مخيفة ، إنها حقيقة.
46
00:03:24,550 --> 00:03:28,520
العنف في الأحياء اليهودية ، بالنسبة لمعظم ،
السبب في عدم وجود تنوع.
47
00:03:28,730 --> 00:03:33,360
الكفاح ضد العنف
للتنوع ، وهما مرتبطان.
48
00:03:34,124 --> 00:03:38,080
هل تتذكر اسحق رابين
خلال أوسلو أنا أتفق؟
49
00:03:38,115 --> 00:03:40,204
اسحق رابين الآن؟
50
00:03:40,231 --> 00:03:44,924
بالنسبة له ، يجب محاربة الإرهاب
كما لو لم تكن هناك عملية سلام ،
51
00:03:44,942 --> 00:03:48,497
ويجب أن تكون عملية السلام
متابعة كما لو لم يكن هناك إرهاب.
52
00:03:48,560 --> 00:03:54,080
تقارن الصراع الفلسطيني
مع الوضع في فرنسا؟
53
00:03:54,133 --> 00:03:58,050
لا أنا لست كذلك. ما أحاول قوله
هي محاربة العنف
54
00:03:58,773 --> 00:04:02,560
يجب أن يكون صعبا
كما المعركة من أجل التنوع.
55
00:04:02,604 --> 00:04:07,173
لديك كلمات قوية ، أنا متأكد
سوف ينظر إليها على أنها جدلية.
56
00:04:07,457 --> 00:04:10,400
سوف نعود في لحظة ،
بعد مراجعة الصحافة.
57
00:04:10,782 --> 00:04:12,400
السيدة لاوجير ،
58
00:04:12,533 --> 00:04:15,840
ماذا قال زوجك السابق بالضبط
عندما أعطاك المال؟
59
00:04:16,370 --> 00:04:19,880
هل تبرير مصدرها؟
أراد -Francis
60
00:04:19,911 --> 00:04:25,650
لا يوجد خطر في هذه الحملة.
كان أمين الصندوق صارمًا جدًا.
61
00:04:27,150 --> 00:04:31,850
عندما تحدث عن المال ، كان كل شيء
حول تشديد حزامه والأقواس.
62
00:04:32,960 --> 00:04:36,090
-Laugier ، حزام والأقواس؟
من فضلك ، السيد ريكويرت.
63
00:04:36,240 --> 00:04:40,302
أنا آسف ، لكنه كان أكثر
البازوكا و nunchucks.
64
00:04:41,660 --> 00:04:46,170
مع كل الاحترام الواجب ، السيد الرئيس ،
السيدة لاوجير مجبرة على الكذب.
65
00:04:47,100 --> 00:04:50,871
وإلا فإنها ستكون مذنبة
التواطؤ في الاحتيال.
66
00:04:51,610 --> 00:04:54,840
-هل انا على حق؟
السيد ريكويرت ، اسمحوا لي أن أقول هذا ،
67
00:04:55,040 --> 00:04:58,250
نحن لسنا هنا لقراءة
دوافع الجميع
68
00:04:58,328 --> 00:05:01,920
أو لتقييم أي شخص
الاخلاص او السخرية.
69
00:05:02,328 --> 00:05:04,690
العدالة ليست ل
السبر النفوس بها.
70
00:05:05,200 --> 00:05:07,590
إنه لإثبات الحقائق.
71
00:05:08,693 --> 00:05:11,537
إلى الأمام ، سيدتي.
شكراً سيدي الرئيس.
72
00:05:21,270 --> 00:05:24,133
-لقد أبليت حسنا.
-هل حقا؟
73
00:05:26,124 --> 00:05:28,488
-سنفعلها!
-سنقوم.
74
00:05:28,915 --> 00:05:30,710
شكرا لكم.
75
00:05:35,608 --> 00:05:37,360
اسحق رابين.
76
00:05:37,688 --> 00:05:41,390
لم يفهموا ، أو كانوا يعتقدون
أرى الضواحي مستعمرة عنيفة.
77
00:05:41,960 --> 00:05:44,090
هذا احمق دوبراز
حقا أغضبني.
78
00:05:45,260 --> 00:05:50,030
والآن ، يسمونني فاشي.
حصل رابين على جائزة نوبل للسلام.
79
00:05:51,160 --> 00:05:52,737
لكن الناس يختلطون.
80
00:05:52,780 --> 00:05:55,751
قريبا ، سوف يكون لي لشرح
الصراع الإسرائيلي الفلسطيني
81
00:05:55,768 --> 00:05:58,110
وإعلان بلفور.
82
00:06:06,280 --> 00:06:08,280
-يجب على أن أذهب.
-بلى.
83
00:06:09,440 --> 00:06:13,733
نوع واحد فقط من عقد العمل
يعني قمع المواقف المؤقتة
84
00:06:13,760 --> 00:06:17,090
في مقابل التبسيط
إجراءات الفصل.
85
00:06:17,290 --> 00:06:19,260
أن نكون صادقين...
86
00:06:19,902 --> 00:06:22,826
لقد ساعدتهم قليلا.
ماذا تعني؟
87
00:06:25,770 --> 00:06:28,613
ارتفاع كبير في دفع نهاية الخدمة ،
88
00:06:28,622 --> 00:06:32,000
و 10 ٪ من الأجور المدفوعة إذا كان يعمل
على عقد العمل الموحد ،
89
00:06:32,010 --> 00:06:34,968
ضد خمس الأجر الشهري
في السنة من الخدمة.
90
00:06:35,031 --> 00:06:38,250
يوم أمس ،
اقترحت أننا يمكن أن تصل إلى 13 ٪.
91
00:06:38,560 --> 00:06:41,760
نحن قريبون من 15 ٪
طلب CFDT.
92
00:06:42,284 --> 00:06:44,195
ذهب الرؤساء مجنون.
93
00:06:44,520 --> 00:06:49,220
أنا خلفك. علينا أن نحضر
CFDT العودة إلى المفاوضات.
94
00:06:50,160 --> 00:06:52,773
أنا بخير مع الناس يصرخون ،
"Thorigny خارجا!"
95
00:06:52,808 --> 00:06:56,204
لكنني لا أريد الانسحاب
تقريري التشريعي في النهاية.
96
00:06:58,770 --> 00:07:01,573
هل شاهدت المسح الأخير
نشرت في أقرب؟
97
00:07:01,617 --> 00:07:03,973
أقرب؟
نعم اقرب
98
00:07:04,008 --> 00:07:06,097
انظر بنفسك.
99
00:07:08,737 --> 00:07:12,035
أي نوع من الزوج
هل يحتاج الرئيس؟
100
00:07:16,888 --> 00:07:18,490
-هذا أنا.
-في الواقع.
101
00:07:18,690 --> 00:07:22,620
نحن أكثر الزوجين روعةً
الجمهورية الخامسة عرفتها.
102
00:07:23,733 --> 00:07:26,097
أنا قبل خمس نقاط
جان دوجاردان ،
103
00:07:26,133 --> 00:07:28,560
ستة قبل غريسمان ، ليس سيئا.
104
00:07:30,320 --> 00:07:34,170
أنا أحبه ، لاعب كرة القدم.
وبصرف النظر عن الوشم.
105
00:07:34,782 --> 00:07:36,910
ماذا لديك ضد الوشم؟
106
00:07:37,715 --> 00:07:40,610
-لدي واحدة أيضا.
-أنت تفعل؟
107
00:07:43,306 --> 00:07:44,950
رهان عندما كنت صغيرا.
108
00:07:53,790 --> 00:07:56,730
لا صور ، من فضلك.
لقد تعرضنا لكمين.
109
00:07:56,755 --> 00:07:59,591
جيريمي ، لديك فرنسا
صورة غريبة في يديك.
110
00:07:59,608 --> 00:08:02,660
أتوسل إليكم إلى الأبد
ننسى هذا الحادث.
111
00:08:02,870 --> 00:08:04,924
ما الحادث يا سيدي رئيس الوزراء؟
112
00:08:08,600 --> 00:08:11,040
عقد العمل الموحد
113
00:08:11,653 --> 00:08:15,208
هو الرمز الواضح
التغيير في وتيرة
114
00:08:15,280 --> 00:08:19,493
التي فرضتها حكومة Thorigny ،
لرفع مستوى فرنسا إلى المعايير
115
00:08:19,537 --> 00:08:23,150
من أوروبا الليبرالية الجديدة.
116
00:08:23,528 --> 00:08:26,120
يقطع!
117
00:08:30,830 --> 00:08:36,577
هل لديك يوتيوب الاشياء أنفسكم.
قمت بإعادة التشغيل أكثر من سبع مرات.
118
00:08:36,604 --> 00:08:39,770
سوف ينتهي قتل المصور ،
على الرغم من أنه رجل لطيف.
119
00:08:39,813 --> 00:08:42,400
-نحن آسفون. لنذهب.
-Aurore؟
120
00:08:42,610 --> 00:08:45,440
عزيزي مستمع الإفطار ،
تريد الاستيلاء على القهوة؟
121
00:08:45,742 --> 00:08:50,110
-بكل سرور.
-هل يمكنني استراحة لمدة خمس دقائق؟
122
00:08:52,097 --> 00:08:53,780
لعبت بشكل جيد.
123
00:08:54,120 --> 00:09:00,346
للتحدث بلغة وسائل الإعلام ،
عليك ان تزعج التدريج.
124
00:09:00,490 --> 00:09:03,120
انه شعور جيد حقا ،
انها مثل أنا خارج السجن.
125
00:09:03,466 --> 00:09:05,990
أستطيع أن أقول ما أعتقد ،
أنا لا أكذب أكثر.
126
00:09:07,031 --> 00:09:10,195
أنا لا أكذب على نفسي بعد الآن
هذا هو الجزء الخطير.
127
00:09:13,700 --> 00:09:17,210
الانخفاض اليساري. انت تستمتع.
128
00:09:18,924 --> 00:09:20,506
قلت لقد لعبت بشكل جيد.
129
00:09:20,510 --> 00:09:23,955
كانت الطريقة صحيحة.
لكنه خطأ سياسي.
130
00:09:24,115 --> 00:09:25,980
للحصول على Balsan كان خطأ؟
131
00:09:26,000 --> 00:09:29,040
تم ترحيل المشهد
من قبل الأصدقاء على كل شبكة.
132
00:09:29,066 --> 00:09:34,124
وكان من المفترض أن تتابع
الحجج على العقد الموحد.
133
00:09:34,360 --> 00:09:36,657
عليك أن تفعل الأشياء
من أجل ، أورور.
134
00:09:36,730 --> 00:09:41,060
إنه مع التنظيم والدقة
أنك سوف تسمع.
135
00:09:41,484 --> 00:09:44,426
بعد الحزب الاشتراكي ،
يجب أن لا تأخذ أي شيء.
136
00:09:47,555 --> 00:09:52,240
سوف أقضي يومي تويتينغ
لإعادة توجيهه.
137
00:09:52,648 --> 00:09:57,710
حسن. Aurore ، انتقل بسهولة إلى الاشتراكيين.
138
00:09:58,110 --> 00:10:00,720
الحزب الاشتراكي سيموت.
139
00:10:02,435 --> 00:10:03,955
ماذا سنفعل
140
00:10:03,982 --> 00:10:07,960
عندما Thorigny ،
بدون موافقة نقابة أو CFDT ،
141
00:10:08,420 --> 00:10:11,930
يفرض طريقه من خلال استخدام القانون؟
142
00:10:12,730 --> 00:10:15,830
هل رأيت
سخط البلاد؟
143
00:10:16,240 --> 00:10:18,830
هل تعرف كيف ستنتهي؟
144
00:10:19,297 --> 00:10:22,426
لا مظاهرة يمكن أن تنتهي
دون ضرر جنائي ،
145
00:10:22,453 --> 00:10:25,710
سيتم ترك البلاد قريبا
دون أي ملاجئ الحافلات.
146
00:10:26,340 --> 00:10:30,650
لذلك سيتعين عليهم إيجاد طريقة ،
إجابة.
147
00:10:30,850 --> 00:10:35,120
قوة صريحة مسؤولة
على استعداد للحكم. لنا.
148
00:10:38,382 --> 00:10:41,160
علينا أن نرى أكبر ، Aurore.
149
00:10:43,715 --> 00:10:47,630
أنت المنشق الأول ،
سوف الاشتراكيين الآخرين متابعة.
150
00:10:48,088 --> 00:10:50,200
لذلك لا يمكنك إهانتهم.
151
00:10:50,400 --> 00:10:55,200
و بلسان أقل.
امتنع عن التصويت في المجلس الوطني.
152
00:10:58,302 --> 00:11:01,022
يوم واحد ، أورور ، في هذه الأماكن ،
153
00:11:01,040 --> 00:11:04,950
سيكون لدينا قهوة الصباح لدينا
مع دانيال كالينبرج.
154
00:11:27,170 --> 00:11:30,151
الحزب الاجتماعي = العاهرة
اخرج
155
00:11:42,773 --> 00:11:45,360
بالسان! بالسان! نذل!
156
00:11:45,390 --> 00:11:48,990
-تعال الى هنا! انزل!
حتى لك!
157
00:11:59,440 --> 00:12:03,475
علمنا أيضًا أن سيريل بلسان
غرفة اللجنة قد تعرضت للنهب.
158
00:12:03,510 --> 00:12:08,910
فاز النائب الشاب الشهرة
بكلماته عن التنوع الاجتماعي ،
159
00:12:08,977 --> 00:12:12,910
الذي يريد الدفاع عنه
عن طريق إغلاق المدارس.
160
00:12:13,084 --> 00:12:18,990
ذهب سيريل بلسان إلى حد المقارنة
هذه الأحياء اليهودية ، كما قال ،
161
00:12:19,013 --> 00:12:21,660
إلى الأرض المحتلة في فلسطين.
162
00:12:22,995 --> 00:12:26,730
الاشتراكيون يفهمون الآن منحنا
كانت العلمانية خطأ.
163
00:12:29,300 --> 00:12:32,270
، لا يمكنهم إعادته.
هذا لن يحدث.
164
00:12:33,280 --> 00:12:35,431
هل يمكنك كتابة شيء ما؟
165
00:12:35,662 --> 00:12:38,610
بيان ليونيل شالون ،
رئيس الجبهة الوطنية.
166
00:12:39,440 --> 00:12:41,840
هذا مع الرعب ،
167
00:12:42,780 --> 00:12:46,266
الفزع والحزن ...
168
00:12:47,191 --> 00:12:48,728
نعم اسف
169
00:12:49,320 --> 00:12:51,715
... أن أسمع من التخريب
170
00:12:51,751 --> 00:12:56,360
من مكتب سيريل بلسان
في بلدة فال دي مارن الانتخابية.
171
00:12:57,030 --> 00:13:02,900
تأكد من تضامني الذي يواجهني
هذا الهجوم ضد الجمهورية.
172
00:13:02,995 --> 00:13:06,230
الصورة ليست ذات جودة عالية ،
ولكن يمكنك أن تلاحظ
173
00:13:06,266 --> 00:13:09,040
تغيير الصبغة بين
الإطار والموقف.
174
00:13:09,170 --> 00:13:12,986
هذا الاختلاف في لون هو على الأرجح
بسبب الورنيش المتوسط.
175
00:13:13,031 --> 00:13:16,106
رأينا لأول مرة العدوانية
الدفاع من ريكويرت.
176
00:13:16,151 --> 00:13:18,017
حسنا ، خلال اليوم الأول
السمع
177
00:13:18,053 --> 00:13:20,820
ولليومين الماضيين ،
لقد كان العكس.
178
00:13:21,020 --> 00:13:24,750
ماذا يعني ذالك؟
هل هي استراتيجية أم لا؟
179
00:13:24,764 --> 00:13:28,990
ما الاستراتيجية؟ الشيء الوحيد الذي رأيناه
كان الموقف الأخير في اليوم الأول ،
180
00:13:29,048 --> 00:13:33,111
ومنذ ذلك الحين ، أذهل ريكويرت ،
المحاصرين في اعترافه ،
181
00:13:33,137 --> 00:13:36,030
أخذ ضربات ضده بشكل سيء.
182
00:13:36,060 --> 00:13:39,377
لريكويرت اليوم ،
يمكننا أن نرى السياسة ليست أكثر.
183
00:13:39,422 --> 00:13:42,160
هذا مثير للشفقة جدا ،
لأنه ، في الوقت نفسه ،
184
00:13:42,204 --> 00:13:45,010
كما البارون الاشتراكي السابق
يقاتل من أجل بشرته ،
185
00:13:45,048 --> 00:13:49,422
ترتبط السياسة بين Dorendeu
وفيدال على عقود العمل ،
186
00:13:49,440 --> 00:13:51,980
مع ، من ناحية
الرئيس الوسطي ورئيس الوزراء ،
187
00:13:52,008 --> 00:13:54,780
كلاهما يظهر بجرأة
جانبهم الليبرالي ،
188
00:13:54,826 --> 00:13:58,620
ومن ناحية أخرى ، فيدال العدوانية
حشد الشارع بأي ثمن ،
189
00:13:58,844 --> 00:14:03,420
يمزح مع نظريات المؤامرة
نقلت من قبل الوكالات الروسية.
190
00:14:11,900 --> 00:14:15,813
الاتحاد الأوروبي ، فرنسا ،
واستراتيجية النظام
191
00:14:17,715 --> 00:14:21,940
DORENDEU و COOR
في صالح المالية العالية
192
00:14:55,582 --> 00:14:57,111
أنت بخير ، فيليب؟
193
00:14:57,937 --> 00:15:01,580
تحدثنا عن السمع
مع اميلي ، تمردت.
194
00:15:02,435 --> 00:15:05,288
في نهاية الوجبة؟
يجب أن يكون من الصعب.
195
00:15:06,720 --> 00:15:10,190
وكالة المعلومات الروسية.
سبوتنيك ، روسيا اليوم.
196
00:15:10,506 --> 00:15:12,430
هل القيت نظرة؟
197
00:15:12,630 --> 00:15:16,760
من أنا رأيت بعض الأشياء.
أنت لست قلقة؟ أمر طيب لك.
198
00:15:17,804 --> 00:15:21,470
لقد فهموا كل شيء.
كل شيء على الشبكات.
199
00:15:21,964 --> 00:15:23,848
خاصة على جانب فيدال.
200
00:15:23,884 --> 00:15:26,980
ماذا فهم؟
-الانقلاب.
201
00:15:28,710 --> 00:15:31,280
كنت أفكر ، في اليوم الآخر ،
202
00:15:31,480 --> 00:15:34,640
وفكرت ، "ماذا لو قلت
هناك أكثر مما تراه العين "؟
203
00:15:34,666 --> 00:15:38,020
الناس يحبون هذا النوع من الأشياء.
تريد أن تسمع عن ذلك؟
204
00:15:39,820 --> 00:15:42,860
إيداع Laugier. جريمة مثالية.
205
00:15:42,924 --> 00:15:46,844
جريمة قتل سياسية ، في الخدمة
الانقلاب ، أعدم ببراعة.
206
00:15:47,360 --> 00:15:51,500
إميلي تستخدمني للإطاحة Laugier ،
خلال هجومه الأوروبي.
207
00:15:51,848 --> 00:15:54,870
لقد شهدنا انقلاباً عسكريا.
208
00:15:55,400 --> 00:15:59,340
وبالتالي ، Thorigny و
عقد عمله ،
209
00:15:59,422 --> 00:16:04,110
الذي طلب بحماس من قبل
المفوضية الأوروبية للأعمار.
210
00:16:04,382 --> 00:16:05,890
مضحك للغاية
211
00:16:07,582 --> 00:16:10,462
وأوباما المولود في إفريقيا ،
غير أن مضحك؟
212
00:16:10,533 --> 00:16:14,190
و الابنة الخفية
هيلاري كلينتون؟ مزاح!
213
00:16:14,660 --> 00:16:19,190
-من كان مضحك جدا انتخب ترامب.
-فيليب ، أنا لا أرى وجهة نظرك.
214
00:16:19,804 --> 00:16:24,630
أنا أتحمل المسؤوليات.
إعطاء المقابلات ، وكتابة كتاب.
215
00:16:25,573 --> 00:16:27,740
أنا أقول كل شيء.
216
00:16:27,940 --> 00:16:32,040
إميلي تستخدمني ، وتلاعب بي.
كانت بحاجة لي للوصول إلى لوغير.
217
00:16:32,595 --> 00:16:35,511
وألقت بي بعيدًا
عندما وصلت Thorigny.
218
00:16:35,760 --> 00:16:38,835
أنت متأكد أنك تريد التعامل
مع نظريات المؤامرة الغبية؟
219
00:16:38,871 --> 00:16:41,020
-كنت أفضل من هذا.
هل أنا؟
220
00:16:41,644 --> 00:16:45,020
هل أنا أفضل من السجن؟
رائحة مثل شخ طوال اليوم؟
221
00:16:48,360 --> 00:16:51,546
نقل حميرك ،
لأنني سأكون أعلى من ذلك
222
00:16:51,630 --> 00:16:54,088
ستافسكي ، بنما وكيرفيل.
223
00:16:54,133 --> 00:16:55,991
العدالة مستقلة.
224
00:16:56,026 --> 00:17:00,330
مؤخرتي! لماذا أنا في المحكمة؟
225
00:17:00,844 --> 00:17:03,715
لأن العدالة ليست مستقلة.
وتبع ذلك
226
00:17:03,733 --> 00:17:07,710
أوامر Auzanet ، خلال
الانتخابات ، للإطاحة Laugier.
227
00:17:08,382 --> 00:17:11,250
كل شيء بدأ مع التلاعب.
فمثلا،
228
00:17:11,300 --> 00:17:14,373
وزارة العدل
مدير الحملة ، Bigeautat.
229
00:17:14,420 --> 00:17:18,026
اذهب وانظر Bigeautat ، وأخبره
"لدينا مشكلة كبيرة."
230
00:17:18,590 --> 00:17:22,260
أنت تخبره عن الانقلاب. ليست كذلك
عني ، إنه عن إنقاذ فرنسا
231
00:17:22,284 --> 00:17:25,582
من زعزعة الاستقرار الروسية.
يستطيع أن يفهم ذلك ، أليس كذلك؟
232
00:17:25,860 --> 00:17:28,204
ثم يمكنه التحدث
إلى النائب العام ،
233
00:17:28,260 --> 00:17:32,977
الذي سوف يجتمع مع رئيس
الدائرة الجنائية الثانية عشرة ، فانونو.
234
00:17:33,600 --> 00:17:37,940
فانونو ، ابن العاهرة ،
الذي يقضي يومه يسخر مني.
235
00:18:10,675 --> 00:18:13,570
لقد قرأت تقرير السمع ،
لا أستطيع أن أصدق ذلك.
236
00:18:14,160 --> 00:18:16,151
Vannoton ، يا له من أرسهول.
237
00:18:16,186 --> 00:18:20,080
لا ، نحن لا نهتم بي.
أنت مهم هنا.
238
00:18:20,551 --> 00:18:23,786
هل اتصل مقر الحزب؟
سوف Kalhenberg القيام تقرير؟
239
00:18:23,786 --> 00:18:26,826
لقد تم القيام به للتو. شيء أساسي ،
إلقاء اللوم على العنف ...
240
00:18:26,835 --> 00:18:29,760
لا شيء على موقفك؟
لا ، معقد للغاية.
241
00:18:30,302 --> 00:18:32,906
كان علي أن أقرأها ثلاث مرات.
-ممتاز،
242
00:18:33,191 --> 00:18:35,875
أنت وحدك ، مهدد ، مهاجم.
243
00:18:35,973 --> 00:18:40,257
كان لديك الكرات لترتفع
الفاشيين سخيف ، هذا جيد.
244
00:18:40,600 --> 00:18:44,640
يتعين على القادة الحقيقيين فعليًا
يثبت نفسه
245
00:18:46,062 --> 00:18:50,110
لست متأكدًا من أنها ستساعد في التخلص
من سمعتي رهاب الإسلام.
246
00:18:51,244 --> 00:18:54,180
انظروا ، ها هو ما تشالون
أعطاني مباشرة بعد تقريره.
247
00:18:54,380 --> 00:18:57,420
عضو فخري في NF
248
00:18:57,786 --> 00:19:01,320
من الجميل حقا.
وهذا يجعلك تضحك.
249
00:19:03,330 --> 00:19:05,626
عليك أن تثبت
أنت حقاً يسارية.
250
00:19:05,653 --> 00:19:08,115
من أنا حقاً يساري.
وجه شالون.
251
00:19:08,622 --> 00:19:11,768
تحطيم وجه الفاشية ،
ولن يسميك أحد فاشية.
252
00:19:11,831 --> 00:19:14,844
انه في المعرض السياسي الأسبوع المقبل.
اتصل بـ CNews ،
253
00:19:14,880 --> 00:19:16,740
ونقدم لهم مناقشة.
254
00:19:16,940 --> 00:19:19,528
سيكونون سعداء.
أنت آلة الطنانة.
255
00:19:19,591 --> 00:19:23,182
النائب الشاب من الضواحي ،
اليسار ، وسيم.
256
00:19:23,537 --> 00:19:26,808
أنت ضد الجبهة الوطنية ،
ستكون جيدة مثل الصوت.
257
00:19:31,190 --> 00:19:33,190
الصوت...
258
00:19:50,622 --> 00:19:53,710
ستيفان؟ هل أستطيع الحصول على
كلمة معك من فضلك
259
00:19:56,995 --> 00:20:00,510
لا بد لي من استدعاء الإليزيه مرة أخرى.
الأمور تتحرك على الجلوس.
260
00:20:00,720 --> 00:20:03,111
ماذا تريد تلك dickheads؟
261
00:20:03,128 --> 00:20:04,826
لقد أقنعناهم أن التغيير
262
00:20:04,850 --> 00:20:07,182
مساهمات ل
إعانات البطالة
263
00:20:07,217 --> 00:20:09,840
بناء على عدد من التكرار
من شأنه تسريع الإفلاس ...
264
00:20:09,866 --> 00:20:13,120
لكنهم وجدوا طريقة أخرى
لتسريع الإفلاس على أي حال.
265
00:20:13,160 --> 00:20:16,702
لا يمكن تقديم أرباح
سنة التكرار الجماعي.
266
00:20:16,720 --> 00:20:19,786
-انها أسوأ.
- يمكن أن يوحد الشركات الكبيرة.
267
00:20:20,400 --> 00:20:23,540
لكن الصورة المقدمة
للمستثمرين الأجانب كارثي.
268
00:20:27,440 --> 00:20:30,310
نحن نستسلم
على ماذا؟
269
00:20:31,253 --> 00:20:34,750
انا بحاجة الى مزيد من الوقت ، ماريون.
أحتاجه أن يثق بي.
270
00:20:35,635 --> 00:20:37,333
أحتاج النتائج.
271
00:20:37,380 --> 00:20:39,315
-وثم...
من أنا أعرف ، لكنه ...
272
00:20:39,350 --> 00:20:42,097
لا ، لن نغير الاستراتيجيات
في أول عقبة.
273
00:20:42,897 --> 00:20:46,684
إنها المرحلة الأولى. شهر العسل
الرئيس والحكومة.
274
00:20:46,720 --> 00:20:49,902
- الراحة والكفاءة.
، ما لم يكن لدينا نفس الاستراتيجية.
275
00:20:50,951 --> 00:20:52,730
هذا شعور جيد.
276
00:20:54,940 --> 00:20:58,470
نحن نعمل بجد ، لدينا متعة.
277
00:20:58,764 --> 00:21:01,180
أنت تعرف أنني قريب جدًا من Bigeautat.
278
00:21:02,586 --> 00:21:05,528
من الذي Bigeautat؟
-نظري في المستشارية.
279
00:21:05,564 --> 00:21:08,293
الابن البكر لي
هم في نفس الفئة.
280
00:21:08,311 --> 00:21:12,150
ودعا إليزيه أمس ،
حول حالة ريكويرت.
281
00:21:12,920 --> 00:21:14,604
ماذا تعني؟
282
00:21:14,640 --> 00:21:19,390
قال ، كلمة لكلمة: "هم
التبول لي مع ريكويرت ".
283
00:21:24,373 --> 00:21:29,173
كيف يمكنها تحمل هذه المخاطر؟
إنها يمكن أن تفقد كل شيء من هذا القبيل.
284
00:21:29,340 --> 00:21:33,040
العمل على العدالة ليس مثلها.
إذا فعلت ذلك ،
285
00:21:33,102 --> 00:21:35,857
ذلك لأنها تريد
ريكويرت مرة أخرى في السياسة.
286
00:21:35,928 --> 00:21:39,511
في رأيي ، هي
حشد القوات على طول الحدود.
287
00:22:02,920 --> 00:22:05,813
، انت دعا Bigeautat؟
-لا الوعود التي قطعت.
288
00:22:05,866 --> 00:22:08,860
قال لي كيفية تجنب
عقوبة السجن دون مغفرة.
289
00:22:08,906 --> 00:22:11,810
سوف يكون عدم الأهلية
أكثر تعقيدا قليلا.
290
00:22:13,120 --> 00:22:14,924
ماذا اخبرك؟
291
00:22:14,980 --> 00:22:17,671
الجزء القوي من قضيتك ،
انها اعترافك.
292
00:22:17,706 --> 00:22:20,115
محاميك سوف يكون
لمطرقة المنزل.
293
00:22:20,160 --> 00:22:23,560
-هذا هو؟
بالضبط ، هذا كل شيء.
294
00:22:24,364 --> 00:22:27,688
لا أحد يريد أن يسمع عنه
وزانيت وتفتيش الشرطة.
295
00:22:28,035 --> 00:22:32,200
أعتقد أن هذا ما هو التالي.
سنذهب للاستئناف ، إذا احتجنا لذلك.
296
00:22:32,791 --> 00:22:36,808
فيليب ، إذا كنت تتحدث عن السياسة
مرة أخرى ، سوف تدفع الثمن.
297
00:22:37,164 --> 00:22:39,706
لا تقل شيء،
ويمكنك حفظ بشرتك.
298
00:22:41,540 --> 00:22:43,910
في هذا النوع من الحالات ،
لا توجد ضمانات.
299
00:22:44,110 --> 00:22:48,720
عندما يكون الرجل في المستشارية
يخبرك بشيء ، تستمع.
300
00:22:49,946 --> 00:22:54,620
من أنا يجب أن ألعب البطة.
-لعب البطة؟
301
00:22:55,420 --> 00:22:58,090
منقار في الماء ،
التواضع ، تقديم.
302
00:22:59,831 --> 00:23:04,800
القضاء يحفظ الوجه.
يمكنك الذهاب أبعد من ذلك.
303
00:23:05,493 --> 00:23:08,040
يمكنك أن تقول علنا
لن تذهب للطعن.
304
00:23:09,700 --> 00:23:14,035
في القضايا السياسية ، وضربوا
الأصعب خلال التجارب الأولية ،
305
00:23:14,053 --> 00:23:17,710
ولكن إذا وضعت نفسك تماما
في أيدي لجنة التحكيم ،
306
00:23:17,822 --> 00:23:20,750
سوف تملق وتمكينهم.
307
00:23:23,650 --> 00:23:26,328
ويمكنني أن أقول وداعا لشرف لي.
308
00:23:26,373 --> 00:23:28,711
فيليب ، أنت لست كذلك
قضية دريفوس.
309
00:23:29,208 --> 00:23:32,657
قبل خمس دقائق ، لا يزال بإمكانك
قد عاد إلى السجن.
310
00:23:37,102 --> 00:23:40,915
قبل خمس دقائق ، ما زلت آمل
للدفاع العادل في المحكمة.
311
00:23:41,870 --> 00:23:44,470
بالنسبة إلى سالومي ،
كأنني خنقت جويل
312
00:23:44,670 --> 00:23:47,680
أتمنى أن تتمكن على الأقل من القراءة
روايتي في الأوراق.
313
00:23:56,190 --> 00:24:01,191
حسنًا ، دعنا نفعل ذلك بهذه الطريقة.
سأتحدث مع محامي.
314
00:24:01,795 --> 00:24:03,420
لذلك ، هل نحن BFF؟
315
00:24:03,448 --> 00:24:06,630
يونغ عامية.
316
00:24:06,906 --> 00:24:09,830
آسف ، ليس لدي ابنتي
لإبقاء لي محدثة.
317
00:24:26,150 --> 00:24:28,150
مساء الخير سيدتي الرئيسة.
318
00:24:33,120 --> 00:24:35,860
مساء الخير أيها السادة.
سيدتي الرئيسة.
319
00:24:37,253 --> 00:24:40,060
اشرح ذلك لي.
320
00:24:41,306 --> 00:24:42,711
في البداية،
321
00:24:43,640 --> 00:24:47,680
هذا الصباح في السادسة ، بحثت RAID
حبس في فيري شاتيلون.
322
00:24:47,724 --> 00:24:50,700
تم العثور داخل المعدات
لتصنيع المتفجرات ،
323
00:24:50,710 --> 00:24:55,280
وكذلك بقايا الغازات السامة ،
اكتب T-44.
324
00:24:55,555 --> 00:25:00,780
غاز سامة قاتل يمكن أن يصل
1000 متر مربع في المساحات شبه المغلقة.
325
00:25:01,093 --> 00:25:04,648
يمكنك قتل كل واحد
العملاء في مول مع هذا مصاصة.
326
00:25:04,920 --> 00:25:07,820
وتاريخ المخلفات؟
أقصى 36 ساعة.
327
00:25:08,524 --> 00:25:10,460
هل لديك أي خيوط على القفل؟
328
00:25:10,660 --> 00:25:13,160
من الباطن ، المدفوعة نقدا
سامي زيدي.
329
00:25:13,226 --> 00:25:15,600
يتم استجوابه ،
لكنه لن يقول كلمة.
330
00:25:15,680 --> 00:25:18,500
انه تحت S ووتش ،
في السجن منذ نوفمبر.
331
00:25:19,300 --> 00:25:23,600
النقطة المثيرة للاهتمام هي ،
يوم سجنه ،
332
00:25:23,822 --> 00:25:27,810
خلية جهادية ، تحت DGSI
المراقبة ، توقف عن انبعاث.
333
00:25:28,231 --> 00:25:30,310
-لقد اختفوا.
ما هي نظريتك؟
334
00:25:30,310 --> 00:25:34,062
كانوا يعرفون الزيدي ، كانوا خائفين
من الاعتقال ، و buggered قبالة؟
335
00:25:34,062 --> 00:25:36,650
هذا صحيح. مع T-44.
هناك ثلاثة منهم.
336
00:25:36,711 --> 00:25:39,820
كريم نزاح ، بول بوتيلون
ومراد أجاوي.
337
00:25:48,293 --> 00:25:49,591
أنا أرى.
338
00:25:50,248 --> 00:25:51,911
كانوا بالقرب من كوركورون.
339
00:25:51,930 --> 00:25:55,740
في الواقع. كوركورون و فيري
يبعد شاتيلون مسافة تسعة كيلومترات.
340
00:25:56,293 --> 00:25:58,675
يتم تعبئة كل من DGSI.
341
00:25:59,617 --> 00:26:00,951
كل من DGSI؟
342
00:26:01,010 --> 00:26:04,210
نحن نفعل كل شيء
يمكننا القبض عليهم.
343
00:26:04,880 --> 00:26:08,791
لذلك ربطت الزيدي و
الرجال كوركورون معا
344
00:26:08,850 --> 00:26:13,090
لأنه تم اعتقال الزيدي
متى توقفت خلية كوركورون؟
345
00:26:13,090 --> 00:26:13,137
أنت على حق ، سيدتي الرئيسة.
لأنه تم اعتقال الزيدي
متى توقفت خلية كوركورون؟
346
00:26:13,137 --> 00:26:15,137
أنت على حق ، سيدتي الرئيسة.
347
00:26:15,190 --> 00:26:18,090
ما الذي يجعلك تظن
انها ليست صدفة؟
348
00:26:18,290 --> 00:26:22,746
تحدثت عن التركيز
القوات. نحن بحاجة إلى أكثر من التخمينات.
349
00:26:22,900 --> 00:26:26,933
ملاحظات سرية DGSI
على خلية كوركورون
350
00:26:26,960 --> 00:26:29,288
أذكر خطط الهجوم في الأنفاق.
351
00:26:29,340 --> 00:26:31,570
أنها تتطابق مع
الاكتشافات في الحبس.
352
00:26:31,662 --> 00:26:35,940
هذه الخلية ... أتذكر العناصر
دعم رحلة في سوريا.
353
00:26:36,257 --> 00:26:38,604
هذا صحيح ، سيدتي الرئيسة.
354
00:26:38,684 --> 00:26:41,048
لا يوجد شيء في ذلك
في الملف.
355
00:26:41,324 --> 00:26:43,031
يجب أن يكون الملف قديمًا.
356
00:26:43,200 --> 00:26:44,995
راجعت ، بالطبع.
357
00:26:45,040 --> 00:26:49,090
و DGSI لم تذكر قط
رحلة أجنبية ، حتى كخطة.
358
00:26:49,290 --> 00:26:53,890
ما هي هذه الرحلة إلى سوريا؟
هل لدينا أي دليل ملموس؟
359
00:26:54,728 --> 00:26:57,217
مصدر سوري
لدي اتصال هناك.
360
00:26:59,930 --> 00:27:03,070
وأنت لم تخبر DGSI؟
-ليس بعد.
361
00:27:03,831 --> 00:27:05,671
لقد كان ستة أشهر.
362
00:27:06,177 --> 00:27:09,910
السيد PM ، الرجال كوركورون
بالتأكيد الآن في سوريا.
363
00:27:11,120 --> 00:27:13,004
لا أستطيع أن أقول لك أي شيء آخر.
364
00:27:14,120 --> 00:27:16,364
، إذا كنت قد ...
-نعلم،
365
00:27:16,373 --> 00:27:19,850
بفضل بقايا يؤرخ ،
أن شركاء الزيدي نشطين.
366
00:27:20,990 --> 00:27:24,648
احتمال أن يكون
الثلاثة هم صفر تقريبا ،
367
00:27:24,675 --> 00:27:27,530
نحن بحاجة إلى إيجاد
واتبع نظريات أخرى.
368
00:27:28,017 --> 00:27:29,730
أنا كل الأذنين.
369
00:27:33,297 --> 00:27:35,570
بالتأكيد ، التنوع رائع.
370
00:27:35,626 --> 00:27:38,960
ولكن إذا كنت تندد ،
عليك أن تقترح شيئا آخر.
371
00:27:39,013 --> 00:27:40,871
شكرا يا غايل. فهمتها.
372
00:27:41,422 --> 00:27:43,697
عن المدرسة الثانوية ،
انها بسيطة جدا.
373
00:27:43,710 --> 00:27:47,550
كما سيتم إغلاقه ،
الطلاب يجب أن ترسل.
374
00:27:47,750 --> 00:27:50,320
أقول إننا نعميم المفهوم.
375
00:27:51,220 --> 00:27:54,577
لا يمكننا إغلاق كل مدرسة.
أنت تقلقني يا سيريل.
376
00:27:54,622 --> 00:27:58,826
نحن نقبّل خريطة المدرسة وداعًا.
377
00:27:59,660 --> 00:28:05,170
نخلق واحدة جديدة ، على أساس
فكرة واحدة ذات أولوية: التنوع.
378
00:28:05,370 --> 00:28:07,573
التنوع الاجتماعي؟
الاجتماعية والإقليمية ...
379
00:28:07,866 --> 00:28:10,346
الآن ، عنوان منزل واحد
يساوي مدرسة واحدة.
380
00:28:10,444 --> 00:28:12,524
أريده أن يساوي أربعة.
381
00:28:12,577 --> 00:28:18,180
سيكون لدينا مساحات أكبر ، وهكذا ،
حمامات أكبر من الطلاب المختلفين.
382
00:28:18,826 --> 00:28:20,488
مثل الحصة؟
-لا.
383
00:28:20,551 --> 00:28:22,720
إنه أكثر من مفتاح توزيع جديد.
384
00:28:22,920 --> 00:28:26,355
لا يزيد عن x٪ من المحرومين
الطلاب في مدرسة معينة.
385
00:28:26,590 --> 00:28:29,724
من مرحلة ما قبل المدرسة إلى السنوات الأخيرة ،
في كل مدرسة ،
386
00:28:29,760 --> 00:28:31,982
في كل فرنسا.
سوف تحصل شالون على هذا.
387
00:28:32,090 --> 00:28:35,830
ليس فقط أنا معالجة التكامل
القضية ، ولكن أنا أيضا حلها.
388
00:28:37,930 --> 00:28:40,062
الجميع سوف يتخلص.
-لماذا ا؟
389
00:28:40,213 --> 00:28:44,293
انهم سوف دودج ، الاندفاع إلى القطاع الخاص
المدارس ، وإضعاف تلك العامة.
390
00:28:44,515 --> 00:28:49,102
الناس بخير مع التنوع ،
لكنهم سيتركون الأمر للآخرين.
391
00:28:49,164 --> 00:28:52,284
أنا موافق،
لا فائدة للمدارس الخاصة.
392
00:28:52,328 --> 00:28:55,510
هذا هو السبب في المدارس الخاصة
تحت العقد مدرجة.
393
00:28:55,537 --> 00:29:00,190
مع ذلك ، يمكن أن تصل إلى 25 ٪.
شخصية معقولة أليس كذلك؟
394
00:29:00,586 --> 00:29:05,600
وكل مدرسة تقل عن 25٪
سوف تفقد دعمهم.
395
00:29:06,373 --> 00:29:09,893
هل تتذكر العمل الواسع
لمدرسة مجانية في عام 1984؟
396
00:29:10,100 --> 00:29:13,866
-وماذا في ذلك؟ كان قبل 35 سنة.
هل ترغب في إحياء الحرب المدرسية؟
397
00:29:13,940 --> 00:29:17,370
انها اكثر منطقية بالنسبة لي
من مشروع الحرب الأهلية لشالون.
398
00:29:18,613 --> 00:29:20,210
أنت جاهز.
399
00:29:21,380 --> 00:29:24,310
عفوا. اميلي ، من فضلك.
400
00:29:28,400 --> 00:29:31,751
ما هي هذه الفوضى؟
توقف عن معاملتنا مثل الحمقى.
401
00:29:31,866 --> 00:29:34,355
هناك أشخاص هناك ،
على استعداد لسفك الدماء.
402
00:29:34,382 --> 00:29:36,675
لامبرت يعرف ماذا يفعل.
ثق به.
403
00:29:36,684 --> 00:29:39,644
يمكنك أن تنسى
الرجال كوركورون.
404
00:29:40,177 --> 00:29:43,700
ليس لدينا أسرار بيننا.
خاصة في أوقات مثل هذه.
405
00:29:44,622 --> 00:29:47,500
أنا أتفق معك.
ليس لدي أي أسرار.
406
00:30:15,660 --> 00:30:17,730
مرحبا عزيزي!
407
00:30:17,768 --> 00:30:20,470
-إلى أين تذهب؟
الاسترخاء ، انتظر منا!
408
00:30:21,840 --> 00:30:23,800
ما هي مشكلتك؟
409
00:30:24,666 --> 00:30:29,540
-ليس هناك مشكلة.
ماذا تفعل بهذا؟
410
00:30:30,670 --> 00:30:34,275
ماذا تفعل؟ أطفئه.
411
00:30:34,920 --> 00:30:37,057
يا سيريل ، كيف حالك؟
412
00:30:37,075 --> 00:30:40,915
-اهدأ.
بلسان ، لماذا شدد ذلك؟
413
00:30:41,160 --> 00:30:43,460
أنا لست ضدك.
لديك عدو خاطئ.
414
00:30:43,520 --> 00:30:45,537
أنت تبقى.
- نحن أصدقاء ، بلسان ،
415
00:30:45,564 --> 00:30:47,660
نحن نصنع فيلمًا جميلًا معًا.
416
00:30:47,688 --> 00:30:51,570
-Balsan.
- إنه مجرد فيلم معًا. قشعريرة.
417
00:31:08,750 --> 00:31:12,690
سيكون فوق الغد.
لن أستأنف
418
00:31:50,260 --> 00:31:53,030
هؤلاء الرجال كانوا ملثمين.
أنا لم أبلغ عن ذلك ، ولن أفعل ذلك.
419
00:31:56,488 --> 00:31:58,675
انتهيت من الأخبار البسيطة.
420
00:31:59,430 --> 00:32:02,340
من كانو؟ بعض الرجال غيتو؟
421
00:32:03,400 --> 00:32:05,410
نشطاء.
422
00:32:06,140 --> 00:32:08,140
بعض الفاشيين؟
423
00:32:09,380 --> 00:32:11,380
المتطرفين.
424
00:32:18,550 --> 00:32:21,253
لقد تم وصفه
كما المتلاعبة ،
425
00:32:21,342 --> 00:32:24,090
كنوع من العرائس ،
سيد الحيل القذرة.
426
00:32:25,530 --> 00:32:30,030
يمكن للمرء أن يقول حياته السياسية
يمكن أن ينتهي فقط بشكل سيء. و بعد،
427
00:32:31,330 --> 00:32:34,530
فيليب ريكويرت أبدا
خططت تحركاته.
428
00:32:34,740 --> 00:32:38,133
أعطى كل ما لديه
لخدمة السبب الذي آمن به.
429
00:32:39,120 --> 00:32:42,871
لقد فتح نفسه علنا
للرجل الذي يجسد السبب.
430
00:32:43,377 --> 00:32:45,050
فرانسيس لوجيه.
431
00:32:46,150 --> 00:32:48,120
فيليب ريكويرت
432
00:32:48,568 --> 00:32:52,924
أعطى نفسه بصراحة
ومكرسة تماما.
433
00:32:54,160 --> 00:32:57,690
لا تجعل منه مثالا اليوم ،
عندما يكون العكس تماما ،
434
00:32:57,890 --> 00:33:01,715
بناء على أصوله ، إخلاصه ،
وأجرؤ على القول ،
435
00:33:01,960 --> 00:33:07,100
سذاجة له.
استثناء. شذوذ سياسي.
436
00:33:09,900 --> 00:33:12,382
لذلك أنا أسألك ،
لا تختار الهدف الخطأ.
437
00:33:12,910 --> 00:33:15,840
أنت لست هنا اليوم
للحكم على الرشوة أو السخرية.
438
00:33:16,040 --> 00:33:19,850
أنت هنا للحكم على رجل
الذين كسروا بشجاعة حكم الصمت
439
00:33:20,950 --> 00:33:22,780
وقبلت العواقب.
440
00:33:27,590 --> 00:33:31,390
السيد ريكويرت ، لديك الكلمة ،
إذا كنت ترغب في.
441
00:33:31,590 --> 00:33:34,090
-لا يرغب في ...
-شكرا لكم.
442
00:33:37,982 --> 00:33:40,560
سذاجة في السياسة؟
443
00:33:42,995 --> 00:33:44,728
اعجبني Laugier.
444
00:33:45,280 --> 00:33:49,680
بسبب ذلك ، فعلت أشياء غبية.
وهو ليس هنا بعد الآن.
445
00:33:50,533 --> 00:33:52,631
بغض النظر عما تقرره اليوم ،
446
00:33:52,737 --> 00:33:55,820
الطلاق وكل شيء آخر ،
كل شيء في الماضي.
447
00:33:57,550 --> 00:34:01,820
ولكن ما هو هنا ، وسوف يكون دائما ،
هو جويل.
448
00:34:04,275 --> 00:34:06,711
أنا أعلم ، هذا غير مناسب لي
للحديث عنه.
449
00:34:07,377 --> 00:34:11,470
وأعتذر لهؤلاء
من أحبه وما زال يفعل.
450
00:34:15,146 --> 00:34:19,315
لكن أود أن أذكرك بهذا ،
لم يكن جويل يريد الشهادة.
451
00:34:19,570 --> 00:34:21,528
المحكمة ، بموجب النظام السياسي ،
452
00:34:21,564 --> 00:34:24,040
طلب من رجال الشرطة القبض عليه
في مصنعه.
453
00:34:24,960 --> 00:34:26,826
أمام زملائه.
454
00:34:28,293 --> 00:34:31,650
مما تسبب له في الفرار ،
والموت بطريقة مأساوية.
455
00:34:33,040 --> 00:34:36,311
الشخص الذي يصفر،
جعلوه اشباع مثالي ،
456
00:34:36,515 --> 00:34:40,290
باتباع التعليمات السياسية ،
بين جولتين رئاسيتين.
457
00:34:43,130 --> 00:34:45,770
انا اخبرك،
السذاجة ليست شيئًا في السياسة.
458
00:34:48,560 --> 00:34:50,426
إنه ليس شيئًا في العدالة أيضًا.
459
00:34:50,444 --> 00:34:52,270
الكثير من الناس فعلوا أشياء سيئة
460
00:34:52,293 --> 00:34:55,040
لسبب جويل للقفز
من خزان ارتفاع 30 مترا.
461
00:34:56,110 --> 00:34:58,560
بالتأكيد فعلت بعض
من تلك الأشياء السيئة.
462
00:34:59,502 --> 00:35:02,820
وأنت يا قضاة الصلح؟
463
00:35:04,390 --> 00:35:09,220
خضعت العدالة للسلطة السياسية.
انها تدعم وثائق غير قانونية.
464
00:35:10,220 --> 00:35:13,973
بدون هذه الوثائق ،
البحث لم يحدث أبدا ،
465
00:35:15,813 --> 00:35:17,831
ويوئيل لا يزال على قيد الحياة.
466
00:35:19,653 --> 00:35:22,293
كود D-456. في هذا البيان ،
467
00:35:22,328 --> 00:35:25,191
وقال ضابط الشرطة جونكورت
تلقى مكالمة هاتفية
468
00:35:25,217 --> 00:35:27,502
من رجل
الذي أراد أن يبقى مجهول الهوية ،
469
00:35:27,528 --> 00:35:30,940
من قال له عن الاختلاس
في السكن الاجتماعي. نحن نعرف اليوم ،
470
00:35:31,200 --> 00:35:34,960
هذا الرجل كان جويل دونفرونت.
قضت المحكمة بهذه النقطة.
471
00:35:34,995 --> 00:35:38,808
ليس لديك الكلمة ، عميلك
هو الذي قد ينتهي هذا.
472
00:35:38,826 --> 00:35:41,484
هل هذا جوابك؟
ليس لدي إجابة ،
473
00:35:41,493 --> 00:35:44,060
أنا فقط السماح لك أن تختتم.
474
00:35:45,084 --> 00:35:46,960
في هذه الحالة ، انتهيت.
475
00:35:49,560 --> 00:35:52,568
الجلوس معلق.
تنسحب المحكمة للمناقشة.
476
00:35:53,470 --> 00:35:56,770
سيدي ، لماذا لا تناشد؟
هل ستوقف السياسة؟
477
00:35:56,808 --> 00:35:59,564
من فضلك ، الجواب.
-في وقت لاحق.
478
00:35:59,600 --> 00:36:01,980
رجاء!
479
00:36:08,373 --> 00:36:09,493
انت بخير؟
480
00:36:10,648 --> 00:36:12,800
لم أستطع إلا
افتح فمي الكبير
481
00:36:15,315 --> 00:36:16,728
حسنا ، هذا يحدث.
482
00:36:19,946 --> 00:36:21,635
أعتقد أنني في حاجة إليها.
483
00:36:24,115 --> 00:36:26,097
شكرا لحضوركم ،
هذا يعني لي الكثير.
484
00:36:26,995 --> 00:36:30,000
-أنا أعلم.
-بالطبع تفعل.
485
00:36:31,733 --> 00:36:34,426
كان شجاعا أن أقول
لن تذهب إلى الاستئناف.
486
00:36:37,450 --> 00:36:39,450
هل هذا سبب مجيئك؟
487
00:36:41,191 --> 00:36:43,080
اعتقدت أنك فهمت أخيرا.
488
00:36:47,120 --> 00:36:51,420
كان عليه أن يتوقف. من أجل الخير.
489
00:37:20,620 --> 00:37:23,790
سأكون بخير. حان الوقت.
490
00:37:28,506 --> 00:37:29,831
لنذهب.
491
00:37:46,560 --> 00:37:48,462
بعد النقاش ،
492
00:37:48,506 --> 00:37:52,620
وبموجب الأحكام
من المادة 432.15 من قانون العقوبات ،
493
00:37:53,090 --> 00:37:56,860
وجدت المحكمة فيليب ريكويرت
مذنب في كل التهم ،
494
00:37:57,260 --> 00:38:00,773
وبالتالي حكم عليه
إلى ستة أشهر من السجن ،
495
00:38:01,460 --> 00:38:04,860
و لمدة 18 شهر
من عدم الأهلية.
496
00:38:06,568 --> 00:38:08,300
تم رفض الجلوس.
497
00:38:23,150 --> 00:38:25,706
هل أعود مباشرة إلى السجن؟
498
00:38:25,777 --> 00:38:28,035
ليس بدون مذكرة توقيف.
499
00:38:28,791 --> 00:38:33,130
سوف نطلب تخفيض الجملة.
سنفعل كل شيء لتجنب السجن.
500
00:38:33,546 --> 00:38:35,706
لا يهم ما قلته للصحافة.
501
00:38:36,100 --> 00:38:39,866
-مناشدة. لا يمكنك السماح لهم بذلك.
-لا. لا استطيع
502
00:38:39,937 --> 00:38:44,800
لكنك تضرب بشدة مع
وثيقة غير قانونية. سمع الجميع.
503
00:38:45,010 --> 00:38:48,810
إنه على حق. سيكون في كل مكان
في الصحف ...
504
00:38:49,840 --> 00:38:51,980
في أسوأ الأحوال ، نذهب إلى المحكمة العليا.
505
00:38:52,180 --> 00:38:54,380
ويمكنني أن أؤكد لكم ،
سنفوز في هذه التجربة.
506
00:39:35,093 --> 00:39:37,420
هنا هدية
507
00:39:39,964 --> 00:39:44,500
الآن سوف تغلق فمك.
508
00:39:44,700 --> 00:39:48,170
بلسان ليس شيئًا الآن.
-هناك!
509
00:39:48,370 --> 00:39:51,040
-على الارض!
-انزل!
510
00:39:51,520 --> 00:39:53,540
سخيف الصهيونية!
511
00:40:24,782 --> 00:40:26,773
عزيزي فيليب ، أنت في ذهني
512
00:40:31,850 --> 00:40:36,020
خلال هذا الوقت الصعب.
كانت جلسة الاستماع رهيبة ...
513
00:40:39,450 --> 00:40:44,520
عزيزي فيليب ، أنت في ذهني
خلال هذا الوقت الصعب.
514
00:40:51,470 --> 00:40:54,470
السيدة الرئيس. لدي أخبار.
-أخبرنى.
515
00:40:55,173 --> 00:40:57,760
استخدم الزيدي هاتف رفيقه الخلوي
عدة مرات.
516
00:40:57,813 --> 00:41:01,040
نحن تتبع الهاتف باستمرار ،
وأعتقد أن لدينا شركاءه.
517
00:41:01,368 --> 00:41:03,240
يمكننا استخلاص المعلومات صباح الغد.
518
00:41:03,680 --> 00:41:05,650
لا ، أنا أستمع.
519
00:41:05,850 --> 00:41:10,020
سنقوم بتثليث هواتفهم.
سنعرف قريبًا مكانهم.
520
00:41:49,671 --> 00:41:51,626
أرسلت لي نصا.
521
00:41:54,551 --> 00:41:58,080
"عزيزي فيليب ، أنت في رأيي
خلال هذا الوقت العصيب ، اميلي ".
522
00:41:58,124 --> 00:42:01,591
هل تدرك ... يسأل عن آخر
القرار ، وأنا يجري المصلوب؟
523
00:42:01,608 --> 00:42:04,880
ما هذه المرأة؟
-هل رأيت الفيديو؟
524
00:42:05,111 --> 00:42:06,426
اي فيديو؟
525
00:42:09,235 --> 00:42:13,210
ليس في الصحف بعد ،
لكنه سوف يكون قريبا في كل مكان.
526
00:42:14,391 --> 00:42:16,284
كان ذلك قبل يوم أمس.
527
00:42:16,400 --> 00:42:19,850
على الارض!
النزول!
528
00:42:20,728 --> 00:42:21,720
القرف.
529
00:42:21,813 --> 00:42:24,060
جعلوه يصدق
كان الهاتف بندقية
530
00:42:25,060 --> 00:42:30,360
ليس ذكيا بعد الآن ، بلسان.
هنا هدية
531
00:42:30,560 --> 00:42:32,100
الأوباش.
532
00:42:32,300 --> 00:42:34,300
لماذا لم يخبرني؟
533
00:42:37,440 --> 00:42:41,040
فاني قلق جدا.
سيريل لا يستطيع النوم ،
534
00:42:41,146 --> 00:42:43,140
يتصرف غريب ...
535
00:42:43,431 --> 00:42:47,580
إنه يتحدث دائمًا عن رابين ،
انه يشعر بالسوء حقا.
536
00:42:50,906 --> 00:42:55,146
قلت دائما السياسيين
لفرض أنفسهم جسديا.
537
00:42:55,182 --> 00:42:58,426
الإنسانية تحتاج 1000 سنة على الأقل
للتخلص من الحاجة إلى الرجولة.
538
00:42:58,435 --> 00:43:01,290
ماذا لدينا هنا؟ ضحية.
539
00:43:02,035 --> 00:43:04,560
الشفقة تحرك الناس ،
هذا لا يقنعهم.
540
00:43:04,604 --> 00:43:06,657
-انت قاسي.
-أنالست.
541
00:43:06,684 --> 00:43:09,111
أنا فقط نقلا عن فاني وسيريل.
542
00:43:09,200 --> 00:43:12,604
هل قال ذلك؟
في أقرب وقت كان الفيديو خارج.
543
00:43:13,810 --> 00:43:16,906
وألغى النقاش
مع شالون.
544
00:43:16,951 --> 00:43:20,924
وعرض آخر النائب اليساري
للحديث عنه ، دوفالييه ،
545
00:43:20,968 --> 00:43:23,466
لكنهم لم يعرفوه.
546
00:43:23,511 --> 00:43:26,450
قالوا سي
ألقى اللوم على صالح تشالون
547
00:43:26,497 --> 00:43:29,890
مع خصم بسيط.
وهم على حق.
548
00:43:30,660 --> 00:43:33,090
لذلك ، سأعطيك ثلاثة تخمينات ،
549
00:43:33,973 --> 00:43:36,600
قرروا على Dupraz.
550
00:43:36,800 --> 00:43:40,070
Dupraz؟ انها عقوبة مزدوجة.
551
00:43:40,270 --> 00:43:43,370
انه عكس سيريل.
نحن بحاجة إلى الاتصال بهم.
552
00:43:43,570 --> 00:43:46,840
وقل ماذا؟
هذا أنا ذاهب.
553
00:43:48,180 --> 00:43:51,010
لا يمكننا أن نخذل كيريل.
لا استطيع ترك سيريل.
554
00:43:51,120 --> 00:43:53,750
فيليب ، لقد كنت
حكم عليه بالسجن ستة أشهر.
555
00:43:53,950 --> 00:43:58,380
انها فقط للعرض. نقاش كبير ،
المدان مقابل الفاشي.
556
00:43:59,004 --> 00:44:02,168
جمهور كبير ، جدلي كبير. ثق في.
557
00:44:02,231 --> 00:44:04,660
سوف أسألهم إذا كان بإمكاني المجيء ،
وسوف اقول دوبراز
558
00:44:04,684 --> 00:44:07,751
للبقاء في المنزل ، تحت بطانية لها ،
ومشاهدة التلفزيون.
559
00:44:07,786 --> 00:44:10,460
- سوف يدمرك.
-وماذا في ذلك؟
560
00:44:11,075 --> 00:44:13,893
سوف آكل بهم القرف ، ابتلاعها ،
561
00:44:14,044 --> 00:44:15,946
ومواصلة القتال.
562
00:44:16,550 --> 00:44:18,488
لقد كان بصق على.
563
00:44:19,570 --> 00:44:23,297
لذلك سوف أذهب وأشرح ذلك
الرجل الذي بصقوا في
564
00:44:23,540 --> 00:44:27,210
كان لديه أفضل فكرة منذ ذلك الحين
نظام الامن الاجتماعي. فترة.
565
00:44:47,500 --> 00:44:51,100
لقد حان كل من أجنحة اليمين واليسار
لو فراق الطرق.
566
00:44:51,310 --> 00:44:54,417
الجمهوري والاشتراكي
ممزقة هي نفسها.
567
00:44:54,510 --> 00:44:58,140
مستقبلهم في أيديهم.
568
00:44:58,350 --> 00:45:03,020
بالنسبة لي. وعلى الرغم من
العديد من الرسوم الكاريكاتورية لي ،
569
00:45:03,502 --> 00:45:07,490
أنا لم أرفض النقاش مع أي شخص.
570
00:45:07,582 --> 00:45:13,290
ويمكننا أن نرى هذه الليلة.
ليونيل شالون ، لقد حان الوقت الآن
571
00:45:13,490 --> 00:45:18,000
لبدء النقاش. باتجاهك،
الرجل المعين قبل ساعتين
572
00:45:18,200 --> 00:45:22,400
بواسطة سيريل بلسان ليحل محله بعد
انسحابه لأسباب صحية.
573
00:45:22,600 --> 00:45:26,540
دعنا نرحب فيليب ريكويرت ،
النائب السابق عن Dunkirk.
574
00:45:26,740 --> 00:45:29,680
ووزير العمل السابق.
575
00:45:31,080 --> 00:45:33,080
مساء الخير ، سونيا.
-مساء الخير.
576
00:45:34,266 --> 00:45:36,986
السيد ريكويرت
مساء الخير سيد شالون.
577
00:45:39,920 --> 00:45:43,720
مرحبا بكم ، فيليب ريكويرت.
- أتمنى أن يكون السيد بلسان على ما يرام.
578
00:45:44,026 --> 00:45:46,890
انه الجوز الثابت للقضاء.
جيد أن نسمع. اخبره
579
00:45:47,182 --> 00:45:49,466
-وأتمنى له كل التوفيق.
-انا سوف.
580
00:45:49,564 --> 00:45:52,800
لذلك ، السيد ريكويرت ،
ماذا تريد أن تسأل السيد شالون؟
581
00:45:54,933 --> 00:45:59,910
السيد شالون ، هل لديك شيء
ضد السود والعرب؟
582
00:46:02,382 --> 00:46:04,062
أنت رائع.
583
00:46:04,142 --> 00:46:08,820
هذا لطيف ، لكن من فضلك أجب
هذا الوضع كله مضحك.
584
00:46:09,422 --> 00:46:11,600
أنت تسألني
كما يفعل المدعي العام ،
585
00:46:11,635 --> 00:46:14,906
عندما كنت قد أدين
إلى ستة أشهر من السجن ،
586
00:46:14,960 --> 00:46:16,453
و 18 شهرا من عدم الأهلية
587
00:46:16,490 --> 00:46:19,066
للسرقة من حتى
منظمة الإسكان المجلس ،
588
00:46:19,102 --> 00:46:21,730
بسلاسة يتحدث طفل ...
-هذا صحيح.
589
00:46:22,480 --> 00:46:24,924
هذا صحيح ، وقبلت قدري.
590
00:46:25,582 --> 00:46:28,062
كما قلت في وقت سابق ، أنا لن أستأنف.
591
00:46:28,300 --> 00:46:31,940
هذا يعطيني ميزة كبيرة
عليك خلال هذا النقاش.
592
00:46:32,506 --> 00:46:35,857
أنا الآن رجل حر ،
على الرغم من إدانتي.
593
00:46:36,666 --> 00:46:38,008
انى تائه.
594
00:46:38,050 --> 00:46:40,195
أنا غير مؤهل ، السيد شالون.
595
00:46:40,640 --> 00:46:44,520
أنا لا أسأل الشعب الفرنسي
لمثلي ، أو التصويت لصالحي.
596
00:46:45,120 --> 00:46:49,090
في الوقت الحالي ، يمكنني فقط إعطاء ،
وانا سعيد بهذا
597
00:46:49,290 --> 00:46:52,177
لذا ، ماذا لديك لإعطاء ،
فيليب ريكويرت؟
598
00:46:52,890 --> 00:46:55,330
وجهة نظر سياسية.
سيريل بلسان.
599
00:46:55,900 --> 00:46:59,670
وهذا هو السبب في أنني أسألك مرة أخرى ،
السيد شالون ،
600
00:46:59,697 --> 00:47:02,515
هل لديك شيء ضد
الناس السود والعرب؟
601
00:47:02,550 --> 00:47:07,804
- إنه سؤال استفزازي.
وسأجيب عليه رغم ذلك.
602
00:47:08,568 --> 00:47:10,720
أنا وطني ، السيد ريكويرت ،
603
00:47:11,450 --> 00:47:14,010
وأنا لا أفرز الشعب الفرنسي.
604
00:47:14,053 --> 00:47:16,220
شكرا لاستدعائي مرة أخرى.
605
00:47:17,580 --> 00:47:21,720
لا ، ما زال الفيديو مستمراً.
على Facebook ، على Twitter ...
606
00:47:22,444 --> 00:47:25,031
على صفحة جوجل الأولى
عندما تنظر لي.
607
00:47:25,875 --> 00:47:29,164
أنا أحب ، وسوف أقاتل من أجل ،
نظام الاستيعاب الفرنسي.
608
00:47:29,160 --> 00:47:32,300
فكيف يمكننا
احياء الاستيعاب ، ثم؟
609
00:47:33,040 --> 00:47:36,417
فيا المدرسة.
، ما المدرسة؟
610
00:47:36,488 --> 00:47:38,088
مدرسة الحرم
611
00:47:38,115 --> 00:47:40,248
لا يهمني ، فقط الفيديو مهم.
612
00:47:40,270 --> 00:47:43,395
... يمكننا القضاء على الأصول ،
يجتمع مع المعرفة.
613
00:47:43,440 --> 00:47:46,373
حسن. انا اعتمد عليك.
614
00:47:46,560 --> 00:47:49,580
في المدرسة ، أطفالنا
يمكن أن يلمع بتميزهم ،
615
00:47:49,973 --> 00:47:53,315
جدارتهم ،
من نظرة في عيون المعلم.
616
00:47:53,386 --> 00:47:55,660
النظرة التي تتطلب ،
الذي يغطي في المجد.
617
00:47:55,991 --> 00:47:58,186
مبروك ، أنا أحب ذلك.
618
00:47:58,826 --> 00:48:02,951
هل هذا العمل أيضا في المدارس
مليئة بالسود والعرب؟
619
00:48:03,191 --> 00:48:05,973
أنت الشخص الذي لديه
شيء ضدهم.
620
00:48:06,026 --> 00:48:08,951
ضدهم ، لا.
لكنني أتذكرهم.
621
00:48:09,770 --> 00:48:12,577
هل يمكن أن أتحدث عن نفسي؟
-افعل من فضلك.
622
00:48:12,670 --> 00:48:15,810
وضح وجهة نظرك.
- لقد نشأت في حي يهودي.
623
00:48:16,880 --> 00:48:18,693
غيتو اجتماعي ، وليس عرقيًا.
624
00:48:18,746 --> 00:48:23,582
كانت عائلة ريكويرت فقيرة
هكذا كان جيراننا.
625
00:48:23,620 --> 00:48:28,835
والمدرسة ، 300 ياردة بعيدا
كان على حدود عالم آخر.
626
00:48:28,920 --> 00:48:32,737
عالم من المنازل مع الحدائق
والكراجات.
627
00:48:32,790 --> 00:48:35,800
الزحافات المخزنة هناك ،
في انتظار العطلة الشتوية.
628
00:48:36,142 --> 00:48:38,346
حدث الاختلاط في تلك المدرسة.
629
00:48:38,382 --> 00:48:41,930
أتذكر حفلات أعياد الميلاد
في الأسر الغنية
630
00:48:42,500 --> 00:48:46,915
في ذلك الوقت ، أحببت أن أقرأ ،
للتفكير في الأثاث الكامل للكتب ،
631
00:48:47,140 --> 00:48:50,480
عمر القراءة والعواطف.
كان رائعا.
632
00:48:50,980 --> 00:48:54,373
حتى اليوم عندما أنظر
في أرفف كتابي ، ما زلت أتذكر
633
00:48:54,450 --> 00:48:59,040
أمهات أعز صديق لي
عندما رأتني ، تواجه الكتب.
634
00:48:59,120 --> 00:49:02,115
قالت "ساعد نفسك ،
يمكنك الحصول على ما تريد ".
635
00:49:02,660 --> 00:49:05,786
لذلك ، نعم ، المعلمون الجيدون موجودون ،
ونحن بحاجة لهم ،
636
00:49:05,822 --> 00:49:09,404
لكن المدرسة المحررة ،
المدرسة المتعدية ،
637
00:49:09,500 --> 00:49:12,330
يبدأ بخلط الناس معًا ،
638
00:49:12,530 --> 00:49:15,800
عن طريق الاجتماع واكتشاف الآخرين.
639
00:49:19,770 --> 00:49:22,471
مساء الخير ، سيدتي الرئيسة.
-مساء الخير.
640
00:49:26,880 --> 00:49:29,404
مساء الخير.
مساء الخير.
641
00:49:37,280 --> 00:49:39,226
نحن تأمين الحي.
642
00:49:39,253 --> 00:49:42,551
المنزل يقع
بالقرب من محول ، يستغرق وقتا.
643
00:49:42,577 --> 00:49:45,288
هل المنزل محاط؟
- إنه السيد رئيس الوزراء.
644
00:49:45,324 --> 00:49:48,888
يمكننا إطلاق القوات في
20 دقيقة ، إذا بقوا وضعت.
645
00:49:50,622 --> 00:49:52,008
جيد جدا.
646
00:49:54,275 --> 00:49:58,204
منذ لا أحد منا لديه شيء
ضد السود والعرب
647
00:49:58,231 --> 00:50:02,010
لماذا لا تقبل
مشروع سيريل بلسان؟
648
00:50:02,506 --> 00:50:05,733
ما المشروع؟
- بحد أقصى 25 ٪
649
00:50:05,760 --> 00:50:09,090
الطلاب المحرومين
في كل صف ،
650
00:50:09,546 --> 00:50:11,626
المدارس الخاصة المدرجة.
651
00:50:11,768 --> 00:50:13,751
تريد احياء الحرب المدرسية؟
652
00:50:13,768 --> 00:50:17,671
فرنسا مرعوبة
لا يمكن أن تكون جمهورية فرنسا.
653
00:50:17,760 --> 00:50:21,662
هل تتذكر ، في عام 1984؟
كان مليوني شخص في الشارع
654
00:50:21,680 --> 00:50:26,382
القتال من أجل مدرسة مجانية ،
القتال من أجل الحق في الاختيار.
655
00:50:26,568 --> 00:50:30,160
إذا كنت تأخذ هذا الحق أسفل ،
أنت تضعفه.
656
00:50:30,580 --> 00:50:33,297
الأسر الفرنسية لن تقبل
657
00:50:33,368 --> 00:50:38,550
مشاريعك المدرسة الروسية مجنون ،
ما لم صديقك ،
658
00:50:39,057 --> 00:50:43,351
أنت تعرف من أتحدث عنه؟
ما لم صديقك الرئيس
659
00:50:43,608 --> 00:50:45,560
يتفق مع نزوة الخاص بك؟
660
00:50:45,617 --> 00:50:48,266
الجناحين اليمين واليسار الجناحين
مقزز
661
00:50:48,290 --> 00:50:51,137
إنه ليس نزوة ، إنه مشروع قانون.
وانها مستعدة للذهاب.
662
00:50:51,226 --> 00:50:53,500
كتبه سيريل بلسان.
663
00:50:53,591 --> 00:50:56,462
نحن بحاجة فقط مليوني توقيع ،
664
00:50:56,520 --> 00:50:59,671
حتى الشعب الفرنسي يمكن أن تختار
إذا كانوا يريدون هذا الإصلاح المدرسي ،
665
00:50:59,697 --> 00:51:01,630
عن طريق الاستفتاء.
عبر الاستفتاء؟
666
00:51:01,662 --> 00:51:04,640
-لا اقل!
أنت على حق ، أنا أعرف الرئيس ،
667
00:51:04,850 --> 00:51:07,280
وأنا أحب واحترام شجاعتها.
668
00:51:07,573 --> 00:51:10,382
فلسفتها السياسية
لا يمكن تعويضه ،
669
00:51:10,444 --> 00:51:13,057
نحن جميعا متفقون على ذلك. اتذكر
670
00:51:13,120 --> 00:51:17,460
اقتراحها 64 ،
"تخفيف المبادرة المشتركة
671
00:51:17,660 --> 00:51:23,102
"استفتاء على 100 نواب
ومليوني توقيع. "
672
00:51:23,730 --> 00:51:27,235
لا أشك في الرئيس
النزاهة والتماسك.
673
00:51:27,430 --> 00:51:31,946
سوف تفعل كما قالت. وثم،
حسنا ، مليوني توقيع ،
674
00:51:32,017 --> 00:51:36,780
قام مؤيدو كرة القدم بذلك ،
عندما أرادوا المحطة الثانية.
675
00:51:37,280 --> 00:51:41,120
سيكون من الممكن لكرة القدم
المباراة ، ولكن ليس للمدارس لدينا؟
676
00:52:33,511 --> 00:52:37,140
-نقل!
-على الأرض! الايدى!
677
00:52:37,520 --> 00:52:41,031
ربط ما يصل اليه! و استمر يا شباب.
678
00:52:41,582 --> 00:52:43,010
واضح؟
679
00:52:43,724 --> 00:52:45,662
هيا ، هيا
680
00:53:06,604 --> 00:53:08,430
حصلنا عليها.
681
00:53:30,360 --> 00:53:34,302
ذهب ريكويرت مجنون ضد تشالون.
-ماذا؟
682
00:53:34,444 --> 00:53:37,075
قال أنك وافقت معه
على الاستفتاء.
683
00:53:37,084 --> 00:53:39,306
ريكويرت يسأل عن استفتاء
على المدارس
684
00:53:39,300 --> 00:53:42,026
والمطالبات DORENDEU سوف تساعده.
685
00:53:49,910 --> 00:53:51,866
وكانت حية.
72035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.