All language subtitles for Bangalore.Days.2014.720p.BluRay.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,000 --> 00:03:32,650 Subtitulos por Nanshilarc Cine Bollywood Colombia 2 00:03:35,750 --> 00:03:37,300 Película Bangalore Days 3 00:03:37,650 --> 00:03:40,710 Soy Kuttan también conocido como Krishnan P.P. 4 00:03:41,387 --> 00:03:43,500 Señor Krishnan P.P su padre es granjero 5 00:03:43,890 --> 00:03:46,950 Pero usted optó por la industria del software. ¿Por qué? 6 00:03:47,827 --> 00:03:51,786 Porque, después de mucho tiempo considerándolo y consultándolo... 7 00:03:51,965 --> 00:03:54,560 ...Llegué a la conclusión que ésta ilusión era socialista... 8 00:03:54,667 --> 00:03:56,530 ...una gran molestia para la nación India... 9 00:03:56,636 --> 00:03:59,200 ...cuya ocupación básica era el cultivo y el riego. 10 00:04:00,006 --> 00:04:01,974 Pero al contemplar y deliberar. 11 00:04:02,308 --> 00:04:03,900 Descubrí que sin globalización y 12 00:04:04,010 --> 00:04:06,638 ...exploración la India no podrá mejorar... 13 00:04:06,813 --> 00:04:09,000 ...ni transformarse en una poderosa nación. 14 00:04:11,417 --> 00:04:12,611 Así que... 15 00:04:15,555 --> 00:04:18,718 ¿Qué tal Bangalore para su primer trabajo Sr. Krishnan P.P? 16 00:04:19,591 --> 00:04:23,028 Ante una pregunta como esa. ¿qué Malayali puede decir no? 17 00:04:25,064 --> 00:04:28,600 Mientras tanto, nosotros estábamos desesperados por irnos de Kerala 18 00:04:28,701 --> 00:04:31,800 y cuando salíamos, nos desesperábamos por regresar a nuestro pueblo natal 19 00:04:31,904 --> 00:04:36,398 Cuando llegaba el fin de semana, tomaba el primer bus que iba a casa en Kerala. 20 00:04:37,844 --> 00:04:39,471 Digan lo que digan. 21 00:04:40,013 --> 00:04:43,642 El agua, la tierra y las mujeres de nuestro pueblo son las mejores. 22 00:04:44,584 --> 00:04:45,778 ¡Papá!. 23 00:04:47,920 --> 00:04:49,478 Aquí estoy hombre. 24 00:04:53,926 --> 00:04:54,900 ¿Cómo estuvo tu trabajo? 25 00:04:55,028 --> 00:04:55,800 Estuvo bien, papá. 26 00:04:55,900 --> 00:04:57,350 Hermano Narayanan! - ¡Hola! 27 00:04:57,630 --> 00:04:59,996 Hijo mío ¿cómo ves mi cultivo? 28 00:05:04,570 --> 00:05:05,366 ¡Hijo! 29 00:05:05,672 --> 00:05:08,368 Todas las mañanas traes tu ropa sucia a Mysore. 30 00:05:08,474 --> 00:05:09,498 y tú mismo la lavas 31 00:05:09,575 --> 00:05:11,600 entonces ¿porqué no lo haces allá? 32 00:05:11,744 --> 00:05:13,302 ¿Qué estás diciendo mamá? 33 00:05:13,446 --> 00:05:15,480 ¿Acaso el agua de allá, es como la de aquí? 34 00:05:15,581 --> 00:05:18,500 Mysore no es nuestro pueblo, nuestro pueblo es Kerala. 35 00:05:18,618 --> 00:05:20,650 (Está cantando una popular canción en Malayalam) 36 00:05:20,753 --> 00:05:22,277 ¡Mira lo que hace este chico! 37 00:05:26,959 --> 00:05:29,600 "Hola, corbata, caramelos. - Hola, corbata, caramelos." 38 00:05:30,963 --> 00:05:32,828 Me gustó la comida 39 00:05:32,965 --> 00:05:35,092 Me gustó la comida 40 00:05:35,435 --> 00:05:37,562 Después de comer esto, me desmayaré. 41 00:05:37,737 --> 00:05:39,898 Después de comer esto, me desmayaré. 42 00:05:40,440 --> 00:05:41,873 ¿Saben quién escribió este poema? 43 00:05:41,974 --> 00:05:43,407 El Maestro Kunjunni. 44 00:05:43,609 --> 00:05:45,800 Sí, este es un poema del Maestro Kunjunni. 45 00:05:46,112 --> 00:05:46,976 Leamos otro. 46 00:05:47,113 --> 00:05:49,047 Kutta, el bus está llegando. 47 00:05:51,000 --> 00:05:53,378 ¿Ya empacaste todo? No olvides nada. 48 00:05:53,486 --> 00:05:57,500 Si continuas leyendo poesía como tu padre, no llegaras a ninguna parte. 49 00:05:59,158 --> 00:06:00,386 Esta es nuestra Kunju. 50 00:06:01,461 --> 00:06:02,723 Mi prima. 51 00:06:02,895 --> 00:06:05,864 ¡Hola! Soy Divya Prakash. De último año en B.com. 52 00:06:06,165 --> 00:06:08,099 Divya Prakash, ¿Qué sueños tienes? 53 00:06:09,502 --> 00:06:12,900 Quiero hacer una maestría en administración de empresas en el llM y abrir mi compañía. 54 00:06:13,039 --> 00:06:14,438 ¿Quién te inspira, Divya? 55 00:06:14,674 --> 00:06:15,436 Mis padres. 56 00:06:15,942 --> 00:06:18,340 Siempre me han apoyado, para lograr todos mis sueños. 57 00:06:18,444 --> 00:06:20,840 ¿Qué oportunidades puedes brindarle al mundo, Divya? 58 00:06:20,947 --> 00:06:23,780 Si toman en cuenta toda la mano de obra en el mundo. 59 00:06:23,983 --> 00:06:26,580 Son las mujeres las que hacen el 65% del trabajo. 60 00:06:26,686 --> 00:06:28,900 Pero si calculan el total de los bienes en el mundo. 61 00:06:29,021 --> 00:06:31,390 Las mujeres no tienen ni siquiera el 1 % de estos. 62 00:06:31,491 --> 00:06:32,420 Eso tiene que cambiar. 63 00:06:32,525 --> 00:06:36,500 Cuando empiece mi propia compañía. brindaré más trabajo a las mujeres. 64 00:06:37,463 --> 00:06:41,000 En esta condición viven la mayoría de mujeres educadas en los países del golfo. 65 00:06:41,134 --> 00:06:43,432 Mezclando inglés y Malayalam. 66 00:06:43,569 --> 00:06:45,662 Explicado en dos simples frases. 67 00:06:45,905 --> 00:06:48,300 Ellas piensan que han conquistado el mundo. 68 00:06:48,808 --> 00:06:52,767 No escucha los impulsos. Ella es solo una chica tonta e inocente. 69 00:06:52,879 --> 00:06:54,779 ¡Hija de una madre inteligente! 70 00:06:54,914 --> 00:06:55,940 Muéstrale el periódico. 71 00:06:56,048 --> 00:06:56,710 Se lo mostraré. 72 00:06:56,816 --> 00:06:58,807 Aquí, ¿lo ves? Míralo. 73 00:06:59,152 --> 00:07:00,414 Mi hija ganó el primer lugar. 74 00:07:00,520 --> 00:07:01,920 Pásaselo a ellos. - Todos te están mirando. 75 00:07:02,021 --> 00:07:05,548 Una vez al mes, ellos se realizan una consulta astrológica. 76 00:07:05,725 --> 00:07:07,090 Para que la tía tenga paz mental. 77 00:07:07,193 --> 00:07:10,492 ¿Has visto alguna persona discapacitada camino aquí? 78 00:07:10,696 --> 00:07:12,755 Si, la vi allí. 79 00:07:13,866 --> 00:07:15,094 Sí. Un presagio. 80 00:07:15,468 --> 00:07:16,860 ¿No es su sirviente? 81 00:07:16,969 --> 00:07:20,000 Como sea, un presagio es definitivamente un presagio. 82 00:07:20,206 --> 00:07:21,468 Sí. Sí. 83 00:07:21,607 --> 00:07:22,370 ¿Entendiste? ¡escucha! 84 00:07:22,475 --> 00:07:25,710 Cuando mi hermano tuvo una hija, tuve un presagio. 85 00:07:25,812 --> 00:07:29,040 Los planetas de la mala suerte se unieron en la séptima casa... Un mal augurio. 86 00:07:29,148 --> 00:07:31,600 La visión de los planetas de la mala suerte. 87 00:07:31,784 --> 00:07:35,700 Se lo dije muchas veces no la eduques. 88 00:07:36,255 --> 00:07:39,490 ¡También le advertí que ella crearía mala fama, pero fue en vano!. 89 00:07:39,592 --> 00:07:40,854 En su graduación. 90 00:07:41,160 --> 00:07:42,752 Se enamoró de un joven. 91 00:07:42,962 --> 00:07:44,630 Además también pertenecía a otra religión. 92 00:07:44,730 --> 00:07:46,891 Ella se fugó con él. 93 00:07:47,266 --> 00:07:50,599 Al poco tiempo él la abandonó. 94 00:07:50,803 --> 00:07:54,034 Entonces le pregunte, ¿no te lo advertí? 95 00:07:55,641 --> 00:07:59,300 Su hija también tiene el mismo tipo de horóscopo. 96 00:08:01,614 --> 00:08:03,440 Mi tía solo escucharía al astrologo. 97 00:08:03,549 --> 00:08:05,440 Y mi tío, solo escucharía a mi tía. 98 00:08:05,585 --> 00:08:07,150 ¿Es necesario decir algo más? 99 00:08:07,253 --> 00:08:09,847 ¿No hay ningún remedio? 100 00:08:09,989 --> 00:08:12,000 Puedo encontrar un remedio para todo. 101 00:08:14,093 --> 00:08:15,082 Pero... 102 00:08:15,628 --> 00:08:16,959 Tienen dos meses. 103 00:08:17,763 --> 00:08:19,760 Para que el matrimonio de esta chica se lleve a cabo. 104 00:08:19,866 --> 00:08:20,560 ¡Oh mi Dios!. 105 00:08:20,733 --> 00:08:22,064 De otro modo... 106 00:08:25,538 --> 00:08:27,400 Como alguien dijo en una película... 107 00:08:27,974 --> 00:08:32,570 ...este es el destino, querida. Y nadie lo puede detener. 108 00:08:34,280 --> 00:08:38,410 Por culpa de las predicciones, los sueños de la maestría se desvanecieron. 109 00:08:38,518 --> 00:08:40,680 A ese lugar llegó un chico con una Maestría en Administración... 110 00:08:40,785 --> 00:08:44,244 28 años. Buena apariencia. Buenos hábitos. Das. 111 00:08:44,724 --> 00:08:45,918 Toma un nibble... 112 00:08:46,959 --> 00:08:48,586 Divya los hizo. 113 00:08:57,169 --> 00:08:58,602 Toma Té. 114 00:08:58,804 --> 00:09:01,671 Divya, siéntate allá querida. Ve querida. 115 00:09:01,807 --> 00:09:02,900 ¿Cuándo regresaste de USA? 116 00:09:03,009 --> 00:09:03,900 La última semana. 117 00:09:04,010 --> 00:09:04,970 Está bien, entonces. 118 00:09:05,077 --> 00:09:06,540 ¿Dónde vivías en USA? - En Los Ángeles. 119 00:09:06,646 --> 00:09:08,110 La hija de mi hermana vive allá. - ¿De verdad? 120 00:09:08,214 --> 00:09:09,040 ¿Dónde viven allá? 121 00:09:09,148 --> 00:09:11,946 En US, Oklahoma. 122 00:09:12,184 --> 00:09:14,000 Oklahoma. ¿Has visitado ese lugar? 123 00:09:14,887 --> 00:09:15,114 No... 124 00:09:15,321 --> 00:09:17,520 No. Ellos no han ido. Nosotros si hemos estado allá. 125 00:09:17,623 --> 00:09:19,450 Sí, tenemos muchas fotos del viaje. 126 00:09:19,659 --> 00:09:20,620 Vengan, se las mostraré. 127 00:09:20,726 --> 00:09:21,820 Permítanos ver las fotos. 128 00:09:21,928 --> 00:09:23,060 Déjenlos hablar entre ellos. 129 00:09:23,162 --> 00:09:23,520 Seguro. 130 00:09:23,629 --> 00:09:24,380 Niñas vengan. 131 00:09:24,664 --> 00:09:28,700 Hijo, ella presentó el examen de ingreso para la Maestría en administración. 132 00:09:29,035 --> 00:09:30,627 ¿En cuál universidad? 133 00:09:30,970 --> 00:09:32,767 Me presenté a la llM. 134 00:09:32,939 --> 00:09:34,540 Estoy esperando que me llamen a la entrevista. 135 00:09:34,640 --> 00:09:35,538 Lindo. 136 00:09:39,745 --> 00:09:40,769 ¿Divya? 137 00:09:42,148 --> 00:09:43,274 Divya... 138 00:09:46,385 --> 00:09:51,800 Yo estuve en una relación seria con una chica pocos años atrás. 139 00:09:53,326 --> 00:09:55,400 Aunque es parte de mi pasado 140 00:09:57,730 --> 00:10:00,000 creo que no lo he superado. 141 00:10:01,100 --> 00:10:03,600 Realmente no sé si estoy listo para esto. 142 00:10:03,869 --> 00:10:09,200 Pero mis padres y los otros me obligaron. 143 00:10:10,109 --> 00:10:12,200 No es nada personal. 144 00:10:17,617 --> 00:10:20,000 Sentí, Divya, que debías saber esto. 145 00:10:31,030 --> 00:10:34,000 Divya, ¿tienes algo para decir? 146 00:10:37,336 --> 00:10:39,800 Esto... Yo no hice esos nibbles. 147 00:10:42,908 --> 00:10:45,200 Así que... ¿No tengo que luchar más con esto? 148 00:10:50,049 --> 00:10:52,400 Los nibbles de mamá son comidos por él. 149 00:10:58,958 --> 00:11:02,200 Y así fue como el destino de Kunju se decidió. 150 00:11:11,971 --> 00:11:15,000 Mientras otros deciden sobre nuestro destino 151 00:11:15,274 --> 00:11:17,970 Hay una tercera persona cuyo destino le pertenece. 152 00:11:18,077 --> 00:11:20,045 Se llama Arjun, ¿Quién es Aju?. 153 00:11:50,009 --> 00:11:51,200 Hazlo rápido, rápido. 154 00:11:58,784 --> 00:12:01,776 ¡Hey! ¿qué estas haciendo allá arriba? 155 00:12:02,154 --> 00:12:03,280 ¡Corre, rápido corre!. 156 00:12:07,993 --> 00:12:10,257 ¡Corre, rápido corre!. 157 00:12:36,155 --> 00:12:38,750 El único que ha podido escapar de las garras de las expectativas 158 00:12:38,858 --> 00:12:40,018 Hace mucho tiempo. 159 00:12:40,292 --> 00:12:44,190 Cuando teníamos respuestas, él siempre encontraba preguntas. 160 00:12:44,296 --> 00:12:47,400 Cuando nos aferrábamos fuertemente a un lugar. 161 00:12:47,867 --> 00:12:50,130 Él lo despreciaba y escapaba. 162 00:12:53,239 --> 00:12:55,900 Estuvo trabajando en varias cosas en otras ciudades. 163 00:12:56,008 --> 00:12:59,300 Definitivamente es como un gitano de nueva generación. 164 00:13:00,079 --> 00:13:03,207 Su práctica normal es huir encubierto. 165 00:13:08,254 --> 00:13:10,552 Hola! - Aju, ¿Qué es estás haciendo? 166 00:13:11,390 --> 00:13:13,221 Nada como siempre. 167 00:13:14,093 --> 00:13:17,200 ¿No es hora de que abraces a tu oso Teddy y vayas a dormir? 168 00:13:17,420 --> 00:13:19,163 Cállate. Tengo una noticia. 169 00:13:19,331 --> 00:13:20,855 ¿Qué es? 170 00:13:22,168 --> 00:13:23,328 Me voy a casar. 171 00:13:23,502 --> 00:13:24,526 ¿Qué? 172 00:13:24,970 --> 00:13:26,460 El 18 de este mes. 173 00:13:26,906 --> 00:13:28,373 En dos semanas. 174 00:13:28,541 --> 00:13:29,838 ¿Lo conoces? 175 00:13:30,075 --> 00:13:32,373 Si, lo conocí hoy. 176 00:13:32,545 --> 00:13:33,807 ¿Hoy? 177 00:13:34,146 --> 00:13:35,807 ¿Un matrimonio arreglado? 178 00:13:36,081 --> 00:13:37,571 ¿Tus papás te obligaron? 179 00:13:37,917 --> 00:13:39,851 No es así. 180 00:13:40,085 --> 00:13:42,144 Él es un chico lindo. 181 00:13:42,354 --> 00:13:43,252 Buen compañero. 182 00:13:43,422 --> 00:13:44,252 ¡Kunju! 183 00:13:44,490 --> 00:13:46,048 Sé que esto es inesperado. 184 00:13:46,258 --> 00:13:47,350 Pero todo está bien. 185 00:13:47,526 --> 00:13:49,357 ¿Sabes cuál es la mejor parte? 186 00:13:49,495 --> 00:13:51,827 Después de la boda, viviré en Bangalore. 187 00:13:51,964 --> 00:13:53,890 ¿Recuerdas lo que habíamos planeado nosotros tres? 188 00:13:53,999 --> 00:13:55,430 Tomarnos unas merecidas vacaciones en Bangalore? 189 00:13:55,530 --> 00:14:00,170 Un tiquete de bus puede llevarte a Bangalore. ¡No necesitas casarte para eso! 190 00:14:00,272 --> 00:14:01,933 Ven el 15 191 00:14:02,208 --> 00:14:03,900 La ceremonia será en la casa ancestral 192 00:14:04,009 --> 00:14:05,499 La boda es en el salón Swati 193 00:14:05,845 --> 00:14:08,740 Como sea es mejor casar a las chicas de esta generación. 194 00:14:08,848 --> 00:14:10,580 Qué pasó con los planes de hacer la Maestría? 195 00:14:10,680 --> 00:14:11,350 Los vas a dejar ¿cierto? 196 00:14:11,450 --> 00:14:11,939 ¡Idiota! 197 00:14:12,151 --> 00:14:14,750 ¡Aló! Eres el único que lo dice y no has pasado aún 12? 198 00:14:14,854 --> 00:14:16,550 ¡Gopichetta! Ya hemos fijado la fecha para la boda de Divya 199 00:14:16,655 --> 00:14:18,247 ¿Irá el Coronel? 200 00:14:18,958 --> 00:14:20,960 ¿Tú padre cuando ha estado interesado en los asuntos familiares? 201 00:14:21,060 --> 00:14:22,120 ¿Tú cuando vendrás? Dime. 202 00:14:22,228 --> 00:14:23,593 No iré a ninguna boda. 203 00:14:23,963 --> 00:14:26,500 Aju, no has venido desde que estábamos en la escuela. 204 00:14:26,600 --> 00:14:28,900 Si no vienes a mi boda no te volveré a hablar. 205 00:14:29,001 --> 00:14:30,593 ¿Es una promesa? 206 00:14:32,071 --> 00:14:33,038 ¡Idiota! 207 00:14:39,478 --> 00:14:41,200 Fue como en los viejos tiempos 208 00:14:41,480 --> 00:14:43,573 Divya, Aju y yo. 209 00:14:44,516 --> 00:14:46,643 Los tres solíamos compartir 210 00:14:47,019 --> 00:14:49,420 muchos sueños y recuerdos de nuestra infancia. 211 00:14:49,521 --> 00:14:51,190 Cuando las vacaciones de la escuela llegaban. 212 00:14:51,290 --> 00:14:53,700 Ellos venían a mi casa ancestral. 213 00:14:54,159 --> 00:14:56,790 Entonces por dos meses acostumbrábamos tener momentos felices. 214 00:14:56,896 --> 00:15:01,458 Con carros, motos y triciclos. Nuestro propio mundo. 215 00:15:02,501 --> 00:15:07,063 Saltábamos al lago, jugábamos cricket, y en secreto fumábamos cigarrillos. 216 00:15:07,239 --> 00:15:08,934 Y nos pegaban por eso. 217 00:15:09,108 --> 00:15:10,871 Estábamos juntos en todo. 218 00:15:11,343 --> 00:15:13,200 Pero cuando la escuela se terminó. 219 00:15:13,445 --> 00:15:15,500 Los tres tomamos caminos diferentes. 220 00:15:17,249 --> 00:15:19,800 Durante ese tiempo uno de nuestros sueños era... 221 00:15:20,019 --> 00:15:21,145 Bangalore. 222 00:17:43,495 --> 00:17:45,360 La jaula del pájaro verde 223 00:17:45,664 --> 00:17:47,490 Una jaula con ventana de vegetales 224 00:17:47,599 --> 00:17:49,226 La jaula del pájaro verde 225 00:17:49,401 --> 00:17:51,460 Una jaula con ventana de vegetales 226 00:17:51,703 --> 00:17:54,695 El novio está llegando para la boda 227 00:17:55,774 --> 00:17:58,242 Para encerrarte 228 00:17:58,510 --> 00:18:01,070 Primero viene el matrimonio 229 00:18:03,215 --> 00:18:05,479 Entonces, la vida comienza 230 00:18:06,885 --> 00:18:09,353 Primero viene el matrimonio 231 00:18:10,889 --> 00:18:13,585 Entonces, la vida comienza 232 00:18:15,194 --> 00:18:17,458 Primero viene el matrimonio 233 00:18:19,364 --> 00:18:21,662 Entonces, la vida comienza 234 00:18:24,903 --> 00:18:25,870 ¿Quién es este? 235 00:18:26,205 --> 00:18:28,100 Es el hijo del hermano de Shobha, el Coronel. 236 00:18:28,207 --> 00:18:30,175 Se escapó del internado. 237 00:18:40,486 --> 00:18:44,422 Durante los primeros días tu marido te dirá amada, querida 238 00:18:44,590 --> 00:18:48,082 Tú también le dirás, querido no permanezcas bajo la luz del sol 239 00:18:48,327 --> 00:18:49,360 Oh, entonces la historia cambiara 240 00:18:49,461 --> 00:18:53,100 El verdadero guerrero en él saldrá y tendrá sus armas listas 241 00:18:53,332 --> 00:18:56,768 Hey! Hey! Has este movimiento! Hey! Hey! gana el duelo! 242 00:19:06,245 --> 00:19:09,112 ¡Oye! ¿No eres un Ingeniero de software? 243 00:19:09,381 --> 00:19:12,000 Piensa en tu dignidad y siéntate en algún lado. 244 00:19:12,885 --> 00:19:16,685 ¿Escucharon? Una vez atrapado dentro de esta jaula... 245 00:19:16,955 --> 00:19:20,686 No se verán cielos azules otra vez. Alguien está diciendo eso 246 00:19:21,193 --> 00:19:24,856 Querido mío, querido has una llave para mi 247 00:19:25,297 --> 00:19:29,324 A lo largo del cielo, volaremos con los pájaros 248 00:19:29,668 --> 00:19:33,434 Veremos cómo esta sabelotodo es domada 249 00:19:33,739 --> 00:19:36,936 Estará atrapada... Y solo nos verá en sus pensamientos 250 00:19:37,342 --> 00:19:41,506 Bloqueando la entrada de hormigas dañinas 251 00:19:41,813 --> 00:19:44,509 Él me creará un paraíso 252 00:19:44,750 --> 00:19:47,218 Primero viene el matrimonio 253 00:19:48,987 --> 00:19:51,455 Entonces, la vida comienza 254 00:19:53,725 --> 00:19:55,340 Una jaula para el pájaro verde 255 00:19:55,561 --> 00:19:57,495 Una jaula con ventana de vegetales 256 00:19:57,963 --> 00:19:59,650 Una jaula para el pájaro verde 257 00:19:59,865 --> 00:20:01,760 Una jaula con ventana de vegetales 258 00:20:01,934 --> 00:20:04,596 El novio está llegando para la boda 259 00:20:05,737 --> 00:20:07,967 Para encerrarte 260 00:20:08,473 --> 00:20:11,465 Primero viene el matrimonio 261 00:20:13,312 --> 00:20:15,678 Entonces, la vida comienza 262 00:20:17,282 --> 00:20:19,773 Primero viene el matrimonio 263 00:20:21,386 --> 00:20:23,786 Entonces, la vida comienza 264 00:20:25,624 --> 00:20:27,956 Primero viene el matrimonio 265 00:20:29,661 --> 00:20:32,323 Entonces, la vida comienza 266 00:20:33,565 --> 00:20:35,965 Primero viene el matrimonio 267 00:20:37,336 --> 00:20:38,370 Entonces, la vida comienza 268 00:20:38,470 --> 00:20:40,270 ¡Divya! Es suficiente, deja de bailar y jugar 269 00:20:40,372 --> 00:20:41,640 ¿Olvidaste que tu boda es mañana? 270 00:20:41,740 --> 00:20:44,208 Ven, ven te estoy hablando. 271 00:20:45,544 --> 00:20:47,637 Quítate por favor. 272 00:20:49,848 --> 00:20:52,282 Primero viene el matrimonio 273 00:20:53,819 --> 00:20:56,287 Entonces, la vida comienza 274 00:20:59,258 --> 00:21:00,850 ¿Dónde está? ¿Dónde está Kunju? 275 00:21:10,035 --> 00:21:11,002 ¡Kunju! 276 00:21:11,670 --> 00:21:13,831 ¡Hey, Aju! 277 00:21:14,339 --> 00:21:15,500 ¿Cómo hiciste para llegar hasta aquí? 278 00:21:15,607 --> 00:21:16,800 De alguna manera. - ¡Aju! 279 00:21:16,942 --> 00:21:18,239 ¡Hermano Kuttan! Ven... ven... 280 00:21:18,543 --> 00:21:19,339 Ven tú. 281 00:21:19,778 --> 00:21:20,472 ¡Hola! 282 00:21:20,746 --> 00:21:21,644 ¡Hola! 283 00:21:21,913 --> 00:21:22,740 ¡Hermano Kuttan! 284 00:21:22,848 --> 00:21:23,439 Atrápame. 285 00:21:24,683 --> 00:21:25,547 ¡Dios mío! 286 00:21:25,851 --> 00:21:26,818 Ven, Kuttan. 287 00:21:27,085 --> 00:21:28,780 ¡Oye! ¡Este mono me dejó y se fue! 288 00:21:29,087 --> 00:21:30,520 ¿Alguien los vio subir? 289 00:21:30,822 --> 00:21:33,416 ¿Entonces qué? el tío, la tía y todos vieron. 290 00:21:33,725 --> 00:21:36,700 Vinimos porque no queríamos que murieras de depresión 291 00:21:37,529 --> 00:21:38,518 Ese no es el punto. 292 00:21:38,797 --> 00:21:40,460 Al decir eso, quisimos verte... 293 00:21:40,565 --> 00:21:43,659 Pero el tío dijo, ella es la novia. No pueden verla hoy. 294 00:21:43,935 --> 00:21:45,900 Véanla mañana en el salón de la boda 295 00:21:46,038 --> 00:21:47,528 Al oír eso no le gustó 296 00:21:47,806 --> 00:21:50,340 ¿Y qué? Desde mañana alguien se casará contigo. 297 00:21:50,442 --> 00:21:52,010 Dijo que no podíamos pero aquí estamos 298 00:21:52,110 --> 00:21:54,310 Al verlo en este momento, puedo decir, que es quien escapaba de la escuela... 299 00:21:54,413 --> 00:21:55,000 ¿No lo es, Hermano Kuttan? 300 00:21:55,113 --> 00:21:57,680 Ojalá yo también hubiera podido escapar de la escuela. Como tú. 301 00:21:57,783 --> 00:22:01,719 Si fuese así. Habría permanecido volando, justo como ahora. 302 00:22:02,087 --> 00:22:03,577 Si todos fueran como yo. 303 00:22:03,755 --> 00:22:05,720 ¿Quién hará el trabajo de software en nuestro país? 304 00:22:05,824 --> 00:22:06,483 ¡Mira! 305 00:22:06,658 --> 00:22:09,491 No hables del software. ¡La gente empezó a odiarlo! 306 00:22:09,661 --> 00:22:11,460 ¿Entonces porqué estas trabajando en eso? 307 00:22:11,563 --> 00:22:12,962 ¿Por qué? 308 00:22:13,498 --> 00:22:14,660 Le tienes miedo a tu mamá. 309 00:22:14,766 --> 00:22:17,900 Todos tienen algo para decir en la vida de Kuttan su papá, su mamá, todos. 310 00:22:18,003 --> 00:22:18,970 Excepto tú Kuttan. 311 00:22:19,071 --> 00:22:20,800 ¿Justo como tú?. 312 00:22:21,106 --> 00:22:22,200 Claro que no. 313 00:22:22,941 --> 00:22:24,270 ¿No creen que soy afortunada? 314 00:22:24,376 --> 00:22:26,970 Un muy inteligente y apuesto esposo 315 00:22:28,000 --> 00:22:30,600 buen trabajo, graduado de MDA y vive en Bangalore. 316 00:22:30,816 --> 00:22:32,480 ¿Mientras estabas estudiando, cuales fueron esas cosas? 317 00:22:32,580 --> 00:22:36,070 Cartas de amor, llamadas perdidas, días de San Valentín 318 00:22:36,088 --> 00:22:38,020 Todo eso acabó, ahora tienes un matrimonio arreglado. 319 00:22:38,123 --> 00:22:40,091 Todo eso quedo atrás ¿no? 320 00:22:41,093 --> 00:22:42,300 Tú todavía no has cambiado. 321 00:22:42,400 --> 00:22:43,950 carreras, novias... 322 00:22:43,962 --> 00:22:46,800 Dile Kuttan ¿cuáles son las otras cosas? - Dejé todo eso. 323 00:22:47,132 --> 00:22:48,360 Dejaste todo ¿a las chicas también? 324 00:22:48,467 --> 00:22:49,399 ¡Hombre! 325 00:22:49,534 --> 00:22:50,530 Dejé las carreras. 326 00:22:50,635 --> 00:22:51,124 ¿Por qué? 327 00:22:51,470 --> 00:22:51,936 Pensé... 328 00:22:52,104 --> 00:22:54,030 Es solo que, no puedo seguir sus normas y reglamentos. 329 00:22:54,139 --> 00:22:55,936 Aju. ¿No seguiste con tu educación? 330 00:22:56,141 --> 00:22:58,000 Todo el mundo está preguntando eso. 331 00:22:58,110 --> 00:23:01,650 Kerala, tiene las más altas tasas de suicidios y ataques al corazón. 332 00:23:01,847 --> 00:23:02,871 ¿Por qué? 333 00:23:03,949 --> 00:23:06,510 ¿La razón de los ataques al corazón, no es el aceite de coco? 334 00:23:06,618 --> 00:23:07,710 ¡Claro que no! 335 00:23:09,855 --> 00:23:10,617 Expectativas. 336 00:23:10,856 --> 00:23:12,619 Familiares y compatriotas. 337 00:23:12,991 --> 00:23:16,360 Todos ustedes viven como en una olla a presión por las expectativas de otras personas 338 00:23:16,461 --> 00:23:19,300 Cuando la presión aumenta, la válvula sale expulsada. 339 00:23:20,966 --> 00:23:22,627 ¡La vida se les fue! 340 00:23:25,137 --> 00:23:27,000 ¿Cuál es la conexión entre eso y la educación? 341 00:23:27,105 --> 00:23:28,402 En la misma Kerala. 342 00:23:28,573 --> 00:23:30,500 Se ha conseguido el nivel más alto de alfabetización. 343 00:23:30,609 --> 00:23:31,800 Ahora ¿hay conexión? 344 00:23:35,514 --> 00:23:36,480 Después de la escuela. 345 00:23:36,581 --> 00:23:38,550 ¿Ustedes no están escribiendo una tesis Para obtener su graduación? 346 00:23:38,650 --> 00:23:40,350 ¿Pero aún no obtienen trabajo? Y si consiguen el trabajo. 347 00:23:40,452 --> 00:23:41,419 ¿Cuál es el salario? 348 00:23:41,586 --> 00:23:43,750 Y si tienen un buen salario. ¿Cuándo se casaran? 349 00:23:43,855 --> 00:23:44,790 Después del matrimonio. 350 00:23:44,890 --> 00:23:46,020 ¿Aún no has tenido hijos? 351 00:23:46,124 --> 00:23:47,320 y si el hijo aún no ha sido concebido. 352 00:23:47,426 --> 00:23:48,760 ¿Quieres el número del doctor? 353 00:23:48,860 --> 00:23:49,920 Y cuando el niño finalmente es concebido. 354 00:23:50,028 --> 00:23:52,400 Se repiten las mismas preguntas anteriores. 355 00:23:53,198 --> 00:23:55,600 Por el momento nadie tiene altas expectativas conmigo. 356 00:23:55,700 --> 00:23:57,099 Y quiero que siga así. 357 00:23:57,769 --> 00:23:58,830 Pero olvídense de mí. 358 00:23:58,937 --> 00:24:00,400 ¿Cómo va todo con ustedes? 359 00:24:00,639 --> 00:24:02,440 ¿Terminaste tus prácticas en Mysore? 360 00:24:02,541 --> 00:24:04,600 ¿Ya están listos para ir a Bangalore? 361 00:24:04,843 --> 00:24:07,607 A decir verdad, no me interesa irme y dejar este lugar. 362 00:24:08,847 --> 00:24:10,576 Vivir en Bangalore y Mysore. 363 00:24:10,749 --> 00:24:12,717 Es como estar atrapado. 364 00:24:13,185 --> 00:24:16,882 Aquí nos podemos bañar en el lago podemos ir al templo. 365 00:24:17,122 --> 00:24:19,020 Tenemos el arroz Matta, que crece en Palaghat. 366 00:24:19,124 --> 00:24:21,120 ¿Crees que allá no vas a tener arroz Matta de Palaghat? 367 00:24:21,226 --> 00:24:22,490 Eso no tiene nada que ver. 368 00:24:22,594 --> 00:24:24,528 Como sea no es que me guste mucho. 369 00:24:24,620 --> 00:24:28,000 Bangalore una ciudad de oscilación. 370 00:24:28,834 --> 00:24:30,000 He ido algunas veces. 371 00:24:30,569 --> 00:24:32,730 Hay un gran mercado de piezas para automóviles. 372 00:24:32,838 --> 00:24:34,470 Pero seguro lo hay en cualquier ciudad. 373 00:24:34,573 --> 00:24:37,540 Las compañías deben estar allí. Entonces solo podemos disfrutar 374 00:24:37,642 --> 00:24:40,400 Después de que llegue deberíamos dar un tour 375 00:24:41,012 --> 00:24:42,110 Sí, entonces yo también me uno. 376 00:24:42,214 --> 00:24:44,950 No es necesario, tú te vas a casar deberías ser una buena chica y quedarte en casa. 377 00:24:45,050 --> 00:24:45,482 ¿Cierto? 378 00:24:45,617 --> 00:24:46,140 Sí. 379 00:24:50,088 --> 00:24:51,020 ¡Oye! 380 00:24:51,556 --> 00:24:51,988 ¡Kunju! 381 00:24:52,724 --> 00:24:54,600 El mismo viejo comportamiento. 382 00:24:56,261 --> 00:24:57,228 ¡Divya! 383 00:24:58,763 --> 00:24:59,889 ¡Hija! 384 00:25:00,098 --> 00:25:01,700 ¿No te has despertado todavía? 385 00:25:01,900 --> 00:25:03,561 ¡Hija abre la puerta! 386 00:25:04,102 --> 00:25:05,763 ¡Kuttan! ¡Aju! 387 00:25:06,004 --> 00:25:06,971 ¡Despierten! 388 00:25:07,572 --> 00:25:09,200 ¿No nos vas a dejar dormir? 389 00:25:09,307 --> 00:25:11,000 ¡Dios! Estoy harto de esta mujer. 390 00:25:11,109 --> 00:25:13,010 ¿Cómo puede levantarnos a estas horas? - ¡Espera un momento mamá! 391 00:25:13,111 --> 00:25:14,703 Estaré allí durante la boda. 392 00:25:14,846 --> 00:25:15,700 Muy bien, te puedes ir. 393 00:25:15,814 --> 00:25:16,212 Okay. 394 00:25:17,582 --> 00:25:18,480 Buenos días tío. 395 00:25:18,650 --> 00:25:20,743 ¿Acabas de aterrizar aquí justo ahora? 396 00:25:20,886 --> 00:25:21,950 Realmente llegamos desde anoche. 397 00:25:22,053 --> 00:25:23,645 Aju, espera yo también voy. 398 00:25:26,291 --> 00:25:28,623 ¡Dios Hija! ¡Divya Oh! 399 00:25:29,794 --> 00:25:30,886 Ven aquí hombre. 400 00:25:42,841 --> 00:25:44,741 ¿Alguien más necesita flores? 401 00:25:44,976 --> 00:25:47,800 Abran paso... permiso... Hermana, dame permiso por favor. 402 00:25:48,246 --> 00:25:50,646 ¿Divya Prakash, todo está listo? 403 00:25:50,882 --> 00:25:51,974 ¿Cómo me veo? 404 00:25:52,217 --> 00:25:53,912 Como un árbol de navidad. 405 00:25:54,052 --> 00:25:54,700 ¡No molestes! 406 00:25:56,154 --> 00:25:57,020 Dime tú, hermano Kuttan. 407 00:25:57,122 --> 00:25:58,550 Hermano Kuttan dime tú siempre dices la verdad. 408 00:25:58,657 --> 00:25:59,890 Te ves como, un pequeño elefante decorado... 409 00:25:59,991 --> 00:26:01,900 ...del festival Thrissur de Pooram. 410 00:26:02,327 --> 00:26:03,658 ¿Elefante? 411 00:26:03,962 --> 00:26:04,560 No, bebé elefante. 412 00:26:04,663 --> 00:26:07,730 Divya, ¿no puedes mantenerte callada al menos el día de tu boda, niña? 413 00:26:07,832 --> 00:26:10,062 ¡Shobha! el cortejo del novio ha llegado. 414 00:26:10,201 --> 00:26:10,963 Ve allá rápido. 415 00:26:11,102 --> 00:26:11,193 Vamos 416 00:26:11,369 --> 00:26:12,700 Toma ésta maleta rápido. 417 00:26:12,871 --> 00:26:14,168 Vigilaré todo. tú ve. 418 00:26:14,339 --> 00:26:16,534 Hermana, ¿Envío a las chicas a recibirlos? 419 00:26:16,675 --> 00:26:17,240 Vayan. - Ya vamos. 420 00:26:17,342 --> 00:26:18,100 ¡Vayan rápido! 421 00:26:18,310 --> 00:26:19,510 Está bien...está bien ...está bien. 422 00:26:19,611 --> 00:26:21,610 Denles la bienvenida a todos chicas den permiso. 423 00:26:21,713 --> 00:26:23,680 ¿De verdad tienes el cabello tan largo? 424 00:26:23,882 --> 00:26:25,782 Chicos, ¿Pueden quedarse aquí? 425 00:26:25,984 --> 00:26:27,550 Veré como está el novio y regreso. 426 00:26:27,652 --> 00:26:28,584 Está bien. 427 00:26:30,021 --> 00:26:31,955 ¿La novia quiere ir a ver al novio? 428 00:26:32,691 --> 00:26:33,988 Yo aun no entiendo esto... 429 00:26:34,259 --> 00:26:36,300 ...¿por qué tanta prisa para ver al novio? 430 00:26:36,828 --> 00:26:38,800 él no se irá antes de la boda, ¿cierto? 431 00:26:39,664 --> 00:26:41,930 Entonces después de la boda ¿cuál será tu nombre? 432 00:26:42,033 --> 00:26:43,022 De Divya Prakash a... 433 00:26:43,201 --> 00:26:43,963 Divya Das. 434 00:26:44,135 --> 00:26:44,863 ¿Por qué? 435 00:26:45,036 --> 00:26:46,200 ¿Es una transferencia de propiedad? 436 00:26:46,304 --> 00:26:47,070 Cambiar el nombre. 437 00:26:47,172 --> 00:26:48,332 Todos lo cambian ¿no? 438 00:26:48,673 --> 00:26:49,901 ¡Los hombres no! 439 00:27:11,029 --> 00:27:13,259 ¡Oh! ¡Hermano Kuttan! 440 00:27:13,898 --> 00:27:14,990 No me quiero casar. 441 00:27:16,400 --> 00:27:16,990 ¿Disculpa? 442 00:27:17,102 --> 00:27:18,626 No me quiero casar. 443 00:27:18,903 --> 00:27:20,000 Ven escapemos. - Ok 444 00:27:20,138 --> 00:27:21,196 ¡Aju, cállate! 445 00:27:21,439 --> 00:27:22,770 ¿Qué estás diciendo? 446 00:27:23,675 --> 00:27:25,840 ¿Si no estabas dispuesta a casarte, por qué aceptaste? 447 00:27:25,944 --> 00:27:27,809 emm...yo...esto... 448 00:27:29,247 --> 00:27:29,941 Divya. 449 00:27:30,115 --> 00:27:30,945 ¡Discúlpame! 450 00:27:31,116 --> 00:27:32,200 Abre la puerta hija. 451 00:27:34,152 --> 00:27:35,320 Mira, ella no quiere abrir la puerta. 452 00:27:35,420 --> 00:27:36,751 Aju, quítaselo. 453 00:27:36,955 --> 00:27:37,944 ¡Divya! 454 00:27:38,123 --> 00:27:40,600 ¿Qué estás haciendo? - Shoba, ven aquí por favor. 455 00:27:41,826 --> 00:27:42,884 Abre la puerta. 456 00:29:01,506 --> 00:29:02,837 ¡Oye tómanos una foto!. 457 00:29:16,354 --> 00:29:17,787 Muy bien, entonces. 458 00:29:17,989 --> 00:29:19,980 ¡Kuttan ven!. 459 00:29:35,540 --> 00:29:37,269 ¡Cuidado! 460 00:29:37,442 --> 00:29:39,240 La primera noche es en medio del lago. 461 00:29:39,344 --> 00:29:41,437 Debes tener cuidado. 462 00:30:00,200 --> 00:30:02,300 Hola - Hola 463 00:30:11,430 --> 00:30:12,500 Te puedes sentar 464 00:30:22,086 --> 00:30:23,576 No sé nadar 465 00:30:25,023 --> 00:30:28,481 No tienes necesidad de nadar no dejaremos la orilla. 466 00:30:30,028 --> 00:30:31,460 ¿Entonces por qué estamos aquí? 467 00:30:31,563 --> 00:30:32,962 Lo que pasa es que. 468 00:30:33,832 --> 00:30:35,030 Fue idea de mí hermana. 469 00:30:35,133 --> 00:30:36,930 Su esposo es oficial de la marina. 470 00:30:37,035 --> 00:30:40,004 ¡Gracias a Dios no es oficial del ejército! 471 00:30:41,372 --> 00:30:43,135 La señal aquí es muy débil. 472 00:30:44,500 --> 00:30:46,000 ¿Quieres cambiarte de ropa? 473 00:30:48,279 --> 00:30:50,500 No. Acabo de cambiarme. - ¿Ah sí? 474 00:30:54,853 --> 00:30:58,482 En la oficina actualmente me encargo de fusiones y adquisiciones. 475 00:30:58,957 --> 00:31:01,200 Hoy finaliza una importante fusión 476 00:31:01,300 --> 00:31:04,360 Es temprano en América y tengo una video conferencia justo ahora. 477 00:31:04,462 --> 00:31:06,930 Esto tomará un rato. Si quieres puedes irte a dormir. 478 00:31:07,031 --> 00:31:08,960 En la mañana, debes ir a Guruvayoor ¿no es así? 479 00:31:09,067 --> 00:31:11,092 Iré a ver si hay señal afuera. 480 00:31:20,200 --> 00:31:28,000 Sí Mr. Stevenson siete años son suficientes, muchas personas conocen… 481 00:31:32,000 --> 00:31:33,700 ¿Evideya? ¿Qué pasa? - ¡¡¡NO MOLESTES!!! 482 00:31:51,000 --> 00:31:52,500 ¡Buenos días Bangalore! 483 00:31:52,700 --> 00:31:55,900 Estás escuchando Radio Índigo 91.9 FM 484 00:31:56,000 --> 00:31:58,600 La estación radial para los divertidos jóvenes de Bangalore 485 00:31:58,700 --> 00:32:01,700 La temperatura hoy está en 22 grados 486 00:32:01,800 --> 00:32:04,000 Y el día es hermoso 487 00:32:04,700 --> 00:32:08,900 Yo soy RJ Sarah ¿están listos? Con masala dosa y café 488 00:32:09,000 --> 00:32:12,400 Para un nuevo día, un nuevo comienzo y una nueva vida 489 00:32:12,500 --> 00:32:14,500 Para todos aquellos que son nuevos aquí… 490 00:32:14,600 --> 00:32:16,400 Bienvenidos a nuestra buena ciudad 491 00:32:16,500 --> 00:32:20,000 Donde sus sueños se harán realidad 492 00:33:05,516 --> 00:33:08,679 Esa habitación está cerrada con muchas cosas viejas 493 00:33:26,571 --> 00:33:29,100 Divya, mamá le ha preguntó a Chinnamma si podría venir a ayudarte. 494 00:33:29,207 --> 00:33:32,300 Una vez esté aquí las cosas serán más fáciles para ti, Divya. 495 00:33:32,443 --> 00:33:34,110 Chinnamma es quien me cuido cuando era niño. 496 00:33:34,212 --> 00:33:35,076 No había leche. 497 00:33:35,213 --> 00:33:37,500 Eso es té negro. - Está bien 498 00:33:39,550 --> 00:33:41,000 Compraré cuando regrese en la noche 499 00:33:41,119 --> 00:33:43,019 Preséntame algunos vecinos. 500 00:33:43,187 --> 00:33:44,245 Yo la iré a comprar. 501 00:33:44,455 --> 00:33:46,753 No conozco a ninguno. 502 00:33:47,091 --> 00:33:48,400 ¿Hace cuánto tiempo estás viviendo aquí? 503 00:33:48,500 --> 00:33:51,200 Como dos años - Dos años 504 00:33:53,264 --> 00:33:55,360 Estuve en Kochi para un entrenamiento de MBA. 505 00:33:55,466 --> 00:33:58,360 Durante ese tiempo hice muchas amistades en ese lugar. 506 00:33:58,469 --> 00:34:00,700 Esto no es Kochi. Es Bangalore. 507 00:34:00,805 --> 00:34:02,800 Aquí nadie tiene tiempo para nada. 508 00:34:03,408 --> 00:34:04,602 Yo lavaré eso. 509 00:34:04,776 --> 00:34:07,711 No es necesario, me gusta hacer las cosas por mí mismo. 510 00:34:08,513 --> 00:34:10,504 ¡Entonces has las mías también! 511 00:34:52,857 --> 00:34:54,688 ¡Aló! sí mamá. 512 00:34:55,193 --> 00:34:57,260 Estoy en el ascensor, te llamaré después. 513 00:34:57,361 --> 00:34:58,350 ¿Tú eres Malayali? 514 00:34:58,529 --> 00:35:00,156 No, no soy Malayali. 515 00:35:00,798 --> 00:35:03,900 ¿Qué cosas quieren saber? Si es un Malayali o un trabajador. 516 00:35:10,108 --> 00:35:11,336 ¡Kuttoos! 517 00:35:11,509 --> 00:35:12,237 ¡Hey Aju! 518 00:35:14,679 --> 00:35:15,737 ¿Cuándo llegaste? 519 00:35:15,913 --> 00:35:17,312 Eso y todo llegó. 520 00:35:21,319 --> 00:35:22,513 ¿Ese es mi cuarto? 521 00:35:51,883 --> 00:35:53,282 ¡Cómo estas, hermano Arjun! 522 00:35:53,751 --> 00:35:54,800 Así que finalmente viniste a Bangalore ¿no es así? 523 00:35:54,900 --> 00:35:56,000 ¿Cómo estas Fayaz? 524 00:35:56,654 --> 00:35:57,720 Este es un lugar genial 525 00:35:57,822 --> 00:35:59,120 Es por eso que te llamé. 526 00:35:59,223 --> 00:36:00,713 Sabía que te gustaría. 527 00:36:01,726 --> 00:36:03,660 Este es nuestro garaje Arjun. 528 00:36:04,695 --> 00:36:05,286 Duddu. 529 00:36:05,429 --> 00:36:05,830 Sí hermano. 530 00:36:05,930 --> 00:36:08,230 Él es el hermano Arjun, desde hoy empezará a trabajar con nosotros. 531 00:36:08,332 --> 00:36:09,697 Studebaker! 532 00:36:09,867 --> 00:36:11,630 Sí, Studebaker. 533 00:36:13,100 --> 00:36:15,100 Es viernes y son las 5pm en punto. 534 00:36:15,200 --> 00:36:17,600 Ahora el fin de semana oficialmente empieza 535 00:36:17,900 --> 00:36:20,100 Todos ustedes que entran en Bangalore 536 00:36:20,200 --> 00:36:23,680 háganlo rápidamente antes de que inicie el tráfico de la tarde. 537 00:36:23,781 --> 00:36:26,150 Ven hermano Arjun, este es nuestro propio lugar. 538 00:36:26,250 --> 00:36:28,880 Ellos me dijeron que encontrarían un gran chico para el equipo 539 00:36:28,986 --> 00:36:32,920 La temporada de carreras está por comenzar. 540 00:36:33,991 --> 00:36:36,892 ¡Hey, hermano Sami! ¿cómo estás? 541 00:36:37,795 --> 00:36:39,387 ¿Cómo va todo? 542 00:36:39,530 --> 00:36:41,260 Sí todo está muy bien. ¿Quién es el chico? 543 00:36:41,365 --> 00:36:42,800 Es un poco temperamental 544 00:36:42,967 --> 00:36:44,764 Pero hace muy buen trabajo. 545 00:36:45,303 --> 00:36:46,395 ¡Hermano Arjun!. 546 00:36:46,704 --> 00:36:50,902 El taller, el café la pista de moto cross. 547 00:36:51,209 --> 00:36:52,510 Todo pertenece al hermano Sami. 548 00:36:52,610 --> 00:36:54,339 Todos ellos son 'Storm Riders' 549 00:36:54,512 --> 00:36:56,880 El hermano Sami es el jefe, el líder del grupo. 550 00:36:56,981 --> 00:36:59,415 No soy el jefe el jefe es Shiva. 551 00:36:59,584 --> 00:37:00,346 ¡Shiva! 552 00:37:00,651 --> 00:37:04,610 Shiva fue el campeón de todos los tiempos nunca he visto a alguien como él. 553 00:37:04,755 --> 00:37:06,450 Nadie ha podido superarlo nunca en una carrera. 554 00:37:06,557 --> 00:37:07,820 ¿Cuándo puedo ver las motos? 555 00:37:07,925 --> 00:37:09,950 Están en la pista, te las mostraré. 556 00:37:45,663 --> 00:37:47,528 ¿Cuál es la contraseña? 557 00:37:57,775 --> 00:37:59,800 No pongas mis fotos en facebook 558 00:38:28,500 --> 00:38:29,300 ¡Ayuda! 559 00:38:31,300 --> 00:38:32,500 ¡Ayuda! 560 00:38:33,000 --> 00:38:35,000 Tío 561 00:38:51,600 --> 00:38:52,200 Gracias 562 00:39:04,700 --> 00:39:07,000 Gracias, café para todos en el 802 563 00:39:24,000 --> 00:39:26,000 Tío traje un poco de té 564 00:39:26,000 --> 00:39:29,000 Divya 17 te perdiste una gran jugada 565 00:39:29,600 --> 00:39:30,400 ¿De verdad? - Sí 566 00:39:38,100 --> 00:39:39,710 Alguien acaba de llegar sírvele un poco de té también 567 00:39:39,810 --> 00:39:41,471 ¡Oh! Tío ese es mi esposo. 568 00:39:41,679 --> 00:39:42,510 ¿Es el esposo de esta chica? 569 00:39:42,613 --> 00:39:44,680 Vamonos ya por favor hay muchos amigos aquí. 570 00:39:44,782 --> 00:39:45,950 Presentémonos todos. 571 00:39:52,056 --> 00:39:54,790 Hoy mientras estaba pintando quedé atrapada en el balcón. 572 00:39:54,892 --> 00:39:56,300 Estuve gritando mucho. 573 00:39:56,494 --> 00:39:57,560 Pero nadie me escuchaba. 574 00:39:57,661 --> 00:39:59,094 Entonces lancé un avión. 575 00:39:59,430 --> 00:40:00,488 El tío lyyer lo vio. 576 00:40:00,664 --> 00:40:03,064 Entonces el tío Iyyer los llamó a todos 577 00:40:03,200 --> 00:40:04,800 entonces los niños me mandaron un destornillador. 578 00:40:04,900 --> 00:40:05,300 ¡Divya! 579 00:40:05,403 --> 00:40:06,000 Después yo... 580 00:40:10,174 --> 00:40:13,632 Divya, éste es mí espacio privado no un parque público. 581 00:40:14,078 --> 00:40:14,976 No es eso. 582 00:40:15,146 --> 00:40:17,980 ¿No quise decir eso? Cuando quedé atrapada ellos fueron quienes me ayudaron. 583 00:40:18,082 --> 00:40:18,980 ¡Basta! 584 00:40:19,617 --> 00:40:21,510 ¿por qué creas este tipo de situaciones? 585 00:40:21,619 --> 00:40:23,750 ¿Entonces por qué dejaron la casa en este estado? 586 00:40:23,854 --> 00:40:26,390 ¿Dibujaste todo eso en las paredes y los vidrios? 587 00:40:26,490 --> 00:40:28,900 Si quieres pintar ¿por qué no lo haces en papel o lienzo? 588 00:40:29,000 --> 00:40:31,400 ¡Madura de una vez por todas! 589 00:42:32,000 --> 00:42:34,100 Gracias por los colores de la mañana. 590 00:42:38,822 --> 00:42:39,254 Señora 591 00:42:39,623 --> 00:42:41,614 Que bueno que me pidió venir aquí. 592 00:42:42,660 --> 00:42:43,786 sí. 593 00:42:45,896 --> 00:42:47,727 ¿Señora qué está diciendo? 594 00:42:47,865 --> 00:42:49,730 Todo en esta casa está al revés 595 00:42:49,900 --> 00:42:51,230 es un completo desastre. 596 00:42:51,335 --> 00:42:54,200 Cuando llegué en la mañana no habían lavado los platos ni los vasos. 597 00:42:54,305 --> 00:42:57,240 y además he visto a mi bebé Das haciéndole café a esa chica todos los días. 598 00:42:57,341 --> 00:42:58,700 y solo después de eso él se va a su oficina. 599 00:42:58,809 --> 00:43:00,040 y ella ni siquiera se ha levantado. 600 00:43:00,144 --> 00:43:03,500 Por qué hizo que mi bebé Das se casara con una chica como esa. 601 00:43:04,648 --> 00:43:06,240 Señora ella ya llegó. 602 00:43:06,650 --> 00:43:10,051 Llámeme todas las noches estaré en casa entonces. 603 00:43:10,287 --> 00:43:12,490 Podré hablar sin problema debo colgar sí señora. 604 00:43:12,590 --> 00:43:14,600 Dalé mis saludos a todos en américa. 605 00:43:30,007 --> 00:43:31,900 Es inútil hacer todo esto por ellos. 606 00:43:32,676 --> 00:43:35,110 No importa como los entrene nunca correrán apropiadamente. 607 00:43:35,212 --> 00:43:36,580 ¿Por qué está tan tenso señor? 608 00:43:36,680 --> 00:43:38,200 Porque soy su entrenador. 609 00:43:38,882 --> 00:43:40,550 ¿El trabajo de un entrenador es enseñar, cierto? 610 00:43:40,651 --> 00:43:43,643 Enseñarles sobre motos ...es como predicarle al ganado. 611 00:43:43,821 --> 00:43:44,400 Es verdad. 612 00:43:44,655 --> 00:43:45,820 Lo haremos bien entrenador. 613 00:43:45,923 --> 00:43:47,320 La confianza lo es todo ¿verdad? 614 00:43:47,424 --> 00:43:50,920 Solo porque tu padre puso el dinero no deberías tomarlo como un juego, Sami. 615 00:43:51,028 --> 00:43:53,590 Si esto sigue así vamos a tener que cerrar el club. 616 00:43:53,697 --> 00:43:55,030 Amigo, esto es fantástico. 617 00:43:55,132 --> 00:43:56,330 El poder de éste ha incrementado, ¿cierto? 618 00:43:56,433 --> 00:43:56,694 Sí. 619 00:44:01,872 --> 00:44:03,240 El estilo de este sillín ha sido cambiado 620 00:44:03,340 --> 00:44:04,705 ¿Ves esa inmersión? 621 00:44:04,842 --> 00:44:06,800 Ese es el punto suave. Siéntate en el. 622 00:44:07,177 --> 00:44:11,800 La barbilla debe estar siempre en la parte superior de la barra de manivela. Te mostraré. 623 00:44:11,982 --> 00:44:12,744 Sostenlo 624 00:44:15,252 --> 00:44:16,900 Esta es la postura correcta. 625 00:44:50,988 --> 00:44:52,350 ¿Por qué estás buscando otro lugar para quedarte? 626 00:44:52,456 --> 00:44:54,620 Si tus padres se enteran que estoy contigo. Es suficiente. 627 00:44:54,725 --> 00:44:58,160 Mi tía llegaría volando para proteger al ingeniero de software. 628 00:44:58,262 --> 00:45:01,190 ¿Cuándo llega Kunju? - ¡Oh! Ella ya debería haber llegado. 629 00:45:01,298 --> 00:45:02,030 ¿Debería llamarla? 630 00:45:02,132 --> 00:45:03,360 ¿No está en su luna de miel? 631 00:45:03,467 --> 00:45:05,600 No, parece que él está siempre ocupado. 632 00:45:06,170 --> 00:45:08,000 Es como cuando llegas a Bangalore 633 00:45:08,338 --> 00:45:10,240 Esta es la primera vez que salgo temprano de la oficina. 634 00:45:10,340 --> 00:45:11,950 Deja que sea un buen comienzo. 635 00:45:13,243 --> 00:45:14,141 ¿Cuánto le pago? 636 00:45:14,311 --> 00:45:14,834 ¡Hola! 637 00:45:14,978 --> 00:45:16,070 Soy Arjun, Hola. 638 00:45:16,213 --> 00:45:17,145 ¿Qué pasa señor? 639 00:45:18,148 --> 00:45:19,206 Voy en camino. 640 00:45:20,150 --> 00:45:22,778 Kuttan súbete hay que entregar el carro. 641 00:45:23,887 --> 00:45:24,945 oye, ¿los viste? 642 00:45:25,155 --> 00:45:25,780 ¿Qué cosa? 643 00:45:26,390 --> 00:45:28,420 En Bangalore puedes ver cosas de ese estilo. - Entra al carro 644 00:45:28,525 --> 00:45:32,020 Pero todavía se están besando y jugando - Que jueguen hombre. 645 00:45:32,196 --> 00:45:32,787 ¡Gosh! 646 00:45:33,330 --> 00:45:36,891 Trata de entrar rápido ¿podemos irnos? 647 00:45:37,034 --> 00:45:38,058 ¿Aún no paran? 648 00:45:38,202 --> 00:45:39,260 ¡es demasiado! 649 00:45:42,239 --> 00:45:43,399 ¿Qué pena? 650 00:45:44,074 --> 00:45:46,110 La cultura de Kerala es mejor. - ¿Por qué dices eso? 651 00:45:46,210 --> 00:45:47,410 ¿Nadie se besa en Kerala? 652 00:45:47,511 --> 00:45:48,944 ¡Sí pero no en la calle! 653 00:45:49,346 --> 00:45:51,837 Aju, esto no tiene sentido. 654 00:45:52,516 --> 00:45:56,008 Tenemos nuestra propia cultura. ¿No tenemos nuestros valores? 655 00:45:56,186 --> 00:45:59,519 Esto no es cultura o historia Kuttan esto es pura biología. 656 00:46:00,190 --> 00:46:02,250 Si esto es biología entonces esto se aplica para todos ¿no? 657 00:46:02,359 --> 00:46:04,088 ¿Por qué tu y yo no somos así? 658 00:46:04,361 --> 00:46:08,000 A todos nosotros nos enseñaron a caminar por la senda de la virtud. 659 00:46:10,534 --> 00:46:11,660 ¿Por qué no dices nada? 660 00:46:11,769 --> 00:46:14,329 Kutta... habla por ti. 661 00:46:15,806 --> 00:46:17,273 ¡Aju...tú! 662 00:46:18,442 --> 00:46:19,841 ¿Cuándo fue y cómo? 663 00:46:20,010 --> 00:46:21,034 Es decir... 664 00:46:21,345 --> 00:46:22,004 ¿Cuándo fue? 665 00:46:24,014 --> 00:46:25,345 Nunca me dijiste nada. 666 00:46:28,852 --> 00:46:29,910 ¡Gosh! 667 00:46:31,255 --> 00:46:32,847 ¡Hey Kutta! 668 00:46:33,023 --> 00:46:34,854 Aju... Esto es traición. 669 00:46:36,860 --> 00:46:37,460 ¿Qué traición? 670 00:46:37,561 --> 00:46:38,360 No necesitas burlarte. 671 00:46:38,462 --> 00:46:39,220 Espera y verás. 672 00:46:39,329 --> 00:46:40,887 Tampoco te diré nada. 673 00:46:42,332 --> 00:46:43,560 Cálmate hombre. 674 00:46:44,802 --> 00:46:45,791 Olvídalo. 675 00:46:46,036 --> 00:46:48,869 Kuttan, entonces tú nunca... ¿nunca? 676 00:46:49,807 --> 00:46:50,400 ¡Vamos hombre! 677 00:46:50,507 --> 00:46:52,240 Busca a otros para hablar de esas cosas. 678 00:46:52,342 --> 00:46:54,800 Nunca verás a este Kuttan en ese tipo de cosas. 679 00:46:54,945 --> 00:46:57,004 Va contra mi cultura 680 00:46:57,147 --> 00:46:57,700 Es verdad 681 00:46:57,915 --> 00:46:59,780 Aplicándote gotas en los ojos 682 00:46:59,950 --> 00:47:04,410 Etiquetas a las chicas 683 00:47:04,588 --> 00:47:05,380 que vienen caminando 684 00:47:05,489 --> 00:47:07,150 ¿De qué estábamos hablando? 685 00:47:07,324 --> 00:47:08,450 Cultura. 686 00:47:08,625 --> 00:47:10,991 Sí...Cultura. 687 00:47:11,962 --> 00:47:14,988 ¿No es porque le tengas miedo a las chicas o sí? 688 00:47:15,999 --> 00:47:17,899 ¿Por qué debería estar asustado? 689 00:47:18,969 --> 00:47:20,400 Si la hoja cae sobre la espina... 690 00:47:20,504 --> 00:47:23,400 ...o la espina sobre la hoja, ¡es la hoja la que sale herida! 691 00:47:27,978 --> 00:47:29,309 Lo enderezaré. 692 00:47:29,580 --> 00:47:31,138 ¡Hey! ¿qué? 693 00:47:32,149 --> 00:47:33,980 ¿Es necesario que silbes cuando ves una chica? 694 00:47:34,084 --> 00:47:36,143 ¡Te voy a sacar los dientes! 695 00:47:44,862 --> 00:47:46,227 ¿Qué dijo? 696 00:47:47,898 --> 00:47:49,923 ¡Dijo, te amo! 697 00:47:50,100 --> 00:47:52,000 Vamos hombre. sé mucho hindi y todo 698 00:47:52,636 --> 00:47:53,500 No es eso Kuttan. 699 00:47:54,371 --> 00:47:56,032 ¿Ahora eres hoja o espina? 700 00:47:56,173 --> 00:47:58,698 Te enseñaré a hacer unos trucos y no dirás nada. 701 00:48:09,253 --> 00:48:11,118 ¡Mierda! ¡Dame eso! 702 00:48:11,421 --> 00:48:11,978 Kunju! 703 00:48:12,189 --> 00:48:12,553 ¡Hola! 704 00:48:12,923 --> 00:48:14,200 ¿Qué tipo de ropa es esta? 705 00:48:15,492 --> 00:48:16,320 Tu jugo de mango. 706 00:48:16,426 --> 00:48:17,290 Gracias. 707 00:48:22,165 --> 00:48:23,655 Este es Aju. 708 00:48:25,402 --> 00:48:26,061 Arjun. 709 00:48:26,303 --> 00:48:28,200 Recuerdo haberlo visto en la boda. 710 00:48:28,372 --> 00:48:31,341 ¿Recuerdas a todos los que asistieron a la boda? 711 00:48:32,142 --> 00:48:33,600 Y él es el hermano Kuttan. 712 00:48:33,700 --> 00:48:34,600 Hola - Hola 713 00:48:35,712 --> 00:48:37,111 Te estas engordando. 714 00:48:37,281 --> 00:48:39,080 Es porque estoy comiendo por fuera, es por eso. 715 00:48:39,182 --> 00:48:40,149 ¿Cocinaste? 716 00:48:40,317 --> 00:48:42,308 Sí, buena comida tradicional. 717 00:48:42,519 --> 00:48:45,250 Que dulce. Hace mucho tiempo no pruebo comida casera. 718 00:48:45,355 --> 00:48:46,950 ¿Cuándo aprendiste a cocinar? 719 00:48:47,057 --> 00:48:48,615 ¡Ella y su delantal! 720 00:48:49,026 --> 00:48:52,060 El especial del día es, mango Pulisheri y repollo al curry seco. 721 00:48:52,162 --> 00:48:53,360 Y después Gambas fritas. - ¡Genial! 722 00:48:53,463 --> 00:48:56,000 Justo como si lo hubiera preparado la tía. 723 00:48:56,500 --> 00:48:58,661 ¿Esa es la cocina? 724 00:48:59,102 --> 00:49:00,660 ¿Quieres algo para tomar? 725 00:49:01,004 --> 00:49:02,335 Lo que sea está bien. 726 00:49:02,472 --> 00:49:04,633 ¡Hermano Das! un refresco es suficiente. 727 00:49:06,209 --> 00:49:06,971 ¿Cómo lo llamó? 728 00:49:07,110 --> 00:49:07,910 ¡Dasettan! (Hermano Das) 729 00:49:08,011 --> 00:49:08,443 Sí. 730 00:49:08,545 --> 00:49:10,012 ¿También lo llamas así? 731 00:49:10,113 --> 00:49:12,377 No lo llamo así Pero tú debes llamarlo así. 732 00:49:14,051 --> 00:49:15,410 Si, de hecho, seguro lo llamaré 733 00:49:15,519 --> 00:49:16,650 Esto es bueno. - No toques eso Aju. 734 00:49:16,753 --> 00:49:18,900 ¿Por qué te sientas aquí? - ¿Te bañaste hoy? 735 00:49:19,189 --> 00:49:20,213 Ve y siéntate allá. 736 00:49:23,560 --> 00:49:25,027 ¿Dónde está tú jugo de mango? 737 00:49:25,395 --> 00:49:27,700 A todos aquí les gusta el jugo de manzana. 738 00:49:28,031 --> 00:49:30,000 Divya, ¿puedes traer los pepinillos? 739 00:49:30,100 --> 00:49:30,623 Sí. 740 00:49:32,502 --> 00:49:34,930 Cuando el mercado de valores quebró, estaba realmente asustado. 741 00:49:35,038 --> 00:49:37,140 Después los fondos de inversión desplazaron a los seguros. 742 00:49:37,240 --> 00:49:38,670 No es necesario tomar riesgos. 743 00:49:38,775 --> 00:49:40,174 ¿En qué tasas los obtienes? 744 00:49:40,277 --> 00:49:41,005 6.2%. 745 00:49:41,211 --> 00:49:43,340 tendrás mejores tasas que en el mercado. - ¿De verdad? 746 00:49:43,447 --> 00:49:44,410 Entonces tengo que preguntar sobre eso. 747 00:49:44,514 --> 00:49:46,000 pepinillos en una deliciosa salmuera con limón. 748 00:49:46,116 --> 00:49:47,174 ¿Eso? 749 00:49:49,252 --> 00:49:50,048 ¿Es bueno? 750 00:49:51,021 --> 00:49:52,147 Realmente bueno. 751 00:49:53,156 --> 00:49:54,620 ¿Recuerdas esa vez cuando ella entro en la cocina? 752 00:49:54,725 --> 00:49:56,283 Hermano Kuttan, no. 753 00:49:56,460 --> 00:49:59,600 ¿Te refieres al incidente cuando la tía fue a Guruvayoor o no? 754 00:50:00,731 --> 00:50:01,993 Hermano Das. 755 00:50:02,165 --> 00:50:05,225 Ese día su tía prefirió comer pizza. 756 00:50:05,469 --> 00:50:07,232 ¿Recuerdas lo que le dio de comer? 757 00:50:07,404 --> 00:50:08,300 Dilo, son una especie de tortas hechas por ella. 758 00:50:08,405 --> 00:50:09,736 Sí, esas tortas. 759 00:50:10,000 --> 00:50:11,500 Muy gracioso 760 00:50:12,109 --> 00:50:14,100 ¿Qué edad tenía Divya en ese tiempo? 761 00:50:22,686 --> 00:50:24,900 Fue hace dos meses. 762 00:50:29,359 --> 00:50:31,600 Divya, soy yo estas pateándome. 763 00:50:34,698 --> 00:50:35,596 ¡Perdón! 764 00:50:38,168 --> 00:50:39,157 ¡Aju! 765 00:50:46,043 --> 00:50:49,240 Arjun ¿Dónde están tus padres? 766 00:50:52,149 --> 00:50:54,280 ¿Así que no conoces la historia de la familia? 767 00:50:54,384 --> 00:50:57,353 ¿Por qué no le haz contado Kunju? 768 00:51:00,624 --> 00:51:02,592 Mis padres están divorciados. 769 00:51:03,627 --> 00:51:06,323 Entiendo ¿y donde están ellos ahora? 770 00:51:13,336 --> 00:51:14,370 ¿Hay algún problema? 771 00:51:14,471 --> 00:51:15,597 ¿Qué problema? 772 00:51:16,306 --> 00:51:18,140 Mi padre es un coronel del ejército. 773 00:51:18,241 --> 00:51:20,210 Está en algún lugar de la frontera con china. 774 00:51:20,310 --> 00:51:21,675 Mi madre es ama de casa. 775 00:51:22,212 --> 00:51:24,612 En casa de alguien, es la esposa de alguien. 776 00:51:28,218 --> 00:51:30,209 Suenas como si no lo aprobaras. 777 00:51:30,854 --> 00:51:32,378 ¿Quién soy yo para aprobarla? 778 00:51:34,624 --> 00:51:36,615 El matrimonio es un castigo legal. 779 00:51:36,827 --> 00:51:38,120 ¿Has escuchado sobre eso? 780 00:51:38,228 --> 00:51:41,560 Es como una cadena perpetua para cualquiera o una gran multa. 781 00:51:41,665 --> 00:51:44,500 De todas maneras ella no quiere la cadena perpetua. 782 00:51:44,701 --> 00:51:46,100 Ni la multa. 783 00:51:46,903 --> 00:51:48,734 Eso es lo que pienso. 784 00:51:51,541 --> 00:51:54,374 Aju, ¿sabes qué he hecho para el postre? 785 00:51:54,544 --> 00:51:57,638 Tu postre de leche favorito. Ven y ayúdame. 786 00:52:07,357 --> 00:52:08,187 Kuttan. 787 00:52:08,558 --> 00:52:09,388 Sí. 788 00:52:09,559 --> 00:52:11,186 Iré a correr ¿vienes?. 789 00:52:11,394 --> 00:52:12,590 No esto... estamos a punto de irnos. Hermano Das. 790 00:52:12,696 --> 00:52:13,900 No...no, no te preocupes. 791 00:52:15,398 --> 00:52:16,296 ¡Oye! 792 00:52:16,733 --> 00:52:18,564 ¿Podemos llevarlos más tarde? 793 00:52:18,802 --> 00:52:19,769 Bien, ya veremos. 794 00:52:19,903 --> 00:52:21,830 Dios mío, puedo preguntar por la película. 795 00:52:21,938 --> 00:52:22,870 Oye. 796 00:52:23,206 --> 00:52:25,766 llamando oye, oye, ¿él es un espantapájaros o qué? 797 00:52:25,909 --> 00:52:28,605 Abuelitas, pasteles, Pizza... ¿qué fue todo eso? 798 00:52:28,745 --> 00:52:31,236 Debería sentirme culpable por llamarte. 799 00:52:31,414 --> 00:52:33,348 No dijimos nada que no fuera cierto. 800 00:52:34,217 --> 00:52:37,118 Esperen a que se casen. Se los mostraré en ese momento. 801 00:52:39,489 --> 00:52:41,116 ¿Qué? 802 00:52:42,726 --> 00:52:45,388 Aju, él no sabía nada de eso. 803 00:52:45,529 --> 00:52:47,520 No dijo nada para herirte. 804 00:52:47,697 --> 00:52:49,858 ¿Es porque no sabe? 805 00:52:50,233 --> 00:52:51,359 ¡Basta, Kunju! 806 00:52:51,501 --> 00:52:53,230 ¿Qué pasa si me conoce? 807 00:52:53,403 --> 00:52:54,830 ¡No me molesta si los demás no se sienten como yo! 808 00:52:54,938 --> 00:52:58,669 Sin un padre o una madre para que me cuide, llegaré a cualquier lugar. 809 00:52:59,843 --> 00:53:01,777 Puedes llegar a donde quieras. 810 00:53:01,912 --> 00:53:02,879 Pero llévanos contigo. 811 00:53:02,979 --> 00:53:03,536 Sí. 812 00:53:03,713 --> 00:53:05,100 No tienes otra elección. 813 00:53:05,482 --> 00:53:06,779 ¿No es así? ¿No es así? 814 00:53:06,983 --> 00:53:08,678 Dilo, dilo, dilo. 815 00:53:15,325 --> 00:53:17,320 Incluso en automático está corriendo más alto que nosotros 816 00:53:17,427 --> 00:53:18,257 ¿Qué? 817 00:53:19,196 --> 00:53:22,359 Nada, esto, él dice que la película empieza a las 7 en punto. 818 00:53:23,266 --> 00:53:24,699 Solo faltan 10 minutos. 819 00:53:25,235 --> 00:53:26,429 ¿Cambiamos de plan? 820 00:53:26,603 --> 00:53:28,696 Con este tráfico no podemos llegar. 821 00:53:28,838 --> 00:53:29,770 ¿Qué? 822 00:53:29,940 --> 00:53:30,770 Dile. 823 00:53:31,541 --> 00:53:34,305 Es que esa es la película de Lallettan. 824 00:53:37,948 --> 00:53:38,676 ¿Qué? 825 00:53:38,815 --> 00:53:39,577 Dile que pare. 826 00:53:39,783 --> 00:53:40,480 ¿Debería decirle? 827 00:53:40,584 --> 00:53:41,500 Dile hombre. 828 00:53:42,452 --> 00:53:45,280 ¿Hermano Das, puedes parar aquí por favor? 829 00:53:45,388 --> 00:53:46,377 Aquí. 830 00:53:46,856 --> 00:53:48,289 ¿Qué pasó? 831 00:53:48,458 --> 00:53:50,290 ¿No es nada, no crees que es una hermosa noche? 832 00:53:50,393 --> 00:53:51,917 Solo queremos caminar. 833 00:53:56,766 --> 00:53:58,560 Caminando lograremos llegar más rápido que en esto 834 00:53:58,668 --> 00:54:00,300 Veremos la película y luego les diremos que tal estuvo. 835 00:54:00,403 --> 00:54:00,630 ¡Okay, hermano Das! 836 00:54:00,737 --> 00:54:01,465 Adiós tía. 837 00:54:03,840 --> 00:54:04,800 Si vas a venir, ven. 838 00:54:04,908 --> 00:54:06,273 Solo estas ahí hablando. 839 00:54:06,409 --> 00:54:07,239 Aju, espera. 840 00:54:15,051 --> 00:54:17,780 Reservé tiquetes para viajar el próximo sábado a USA 841 00:54:17,887 --> 00:54:18,717 ¡Oh! 842 00:54:19,923 --> 00:54:21,450 ¿Entonces no necesitamos tramitar la visa? 843 00:54:21,558 --> 00:54:22,490 Ya la tengo. 844 00:54:22,626 --> 00:54:24,460 Es un viaje de trabajo debo ir solo. 845 00:54:24,561 --> 00:54:26,530 A veces por dos semanas. otras por dos meses. 846 00:54:26,630 --> 00:54:27,995 ah entiendo. 847 00:54:32,369 --> 00:54:34,600 ¿Mientras no estoy, quieres ir a tu pueblo con Kuttan? 848 00:54:34,704 --> 00:54:35,930 ¿O prefieres quedarte aquí? 849 00:54:36,039 --> 00:54:37,506 Lo que sea. 850 00:54:37,707 --> 00:54:40,700 Decide y me dices. Te daré los tiquetes 851 00:54:55,792 --> 00:54:57,020 ¿Qué te pareció? 852 00:54:57,927 --> 00:54:58,985 ¡Hey, es Kunju! 853 00:54:59,562 --> 00:55:01,257 Hermano Kuttan, soy yo. 854 00:55:01,431 --> 00:55:02,557 Sí, hola, dime. 855 00:55:02,732 --> 00:55:03,630 ¿Aju Está contigo? 856 00:55:03,733 --> 00:55:04,700 Si, aquí está. 857 00:55:05,068 --> 00:55:06,695 Te lo pasaré. 858 00:55:07,904 --> 00:55:09,269 Es para ti. 859 00:55:10,073 --> 00:55:11,904 Kunju la película estuvo genial. 860 00:55:12,075 --> 00:55:12,973 Vamos. 861 00:55:13,310 --> 00:55:14,840 Te llamé para preguntarte algo. 862 00:55:14,944 --> 00:55:15,706 Dime. 863 00:55:16,046 --> 00:55:19,982 Mira parece que el señor irá a trabajar a USA. 864 00:55:20,317 --> 00:55:23,280 Entonces me pregunto si quería quedarme aquí o ir a casa? 865 00:55:23,386 --> 00:55:24,648 ¿Qué hago? 866 00:55:24,821 --> 00:55:26,379 ¿Debería irme o quedarme? 867 00:55:26,589 --> 00:55:29,950 Claro que no tienes que irte Kuttan estará libre. 868 00:55:30,100 --> 00:55:31,000 ¿Qué quieres decir? 869 00:55:31,100 --> 00:55:32,500 ¡Podremos pasarla muy bien! 870 00:55:32,996 --> 00:55:34,760 ¿Entonces debería decirle? - Claro. 871 00:55:34,931 --> 00:55:35,522 Adiós. 872 00:55:42,439 --> 00:55:43,906 Al guiñar el ojo 873 00:55:44,074 --> 00:55:48,738 Vemos nuestra soñada Bangaluru 874 00:55:49,112 --> 00:55:51,876 Mientras somos movidos por el canto del viento 875 00:55:52,615 --> 00:55:55,948 Podemos dar vueltas y ver Bangaluru 876 00:55:56,152 --> 00:55:59,053 Cuando el hilo de la cometa se rompa 877 00:55:59,522 --> 00:56:02,889 Como un pájaro que ha dejado la tierra y su nido 878 00:56:03,093 --> 00:56:05,926 podemos volar conteniendo nuestros corazones 879 00:56:06,062 --> 00:56:08,860 Bangaluru 880 00:56:09,466 --> 00:56:16,372 Nuestra natal, Bangaluru 881 00:56:16,639 --> 00:56:23,545 Nuestra natal, Bangaluru 882 00:56:23,747 --> 00:56:28,650 Nuestra natal, Bangaluru 883 00:56:34,057 --> 00:56:35,786 Al guiñar el ojo 884 00:56:35,959 --> 00:56:40,896 Vemos nuestra soñada Bangaluru 885 00:56:41,097 --> 00:56:44,089 Mientras somos movidos por el canto del viento 886 00:56:44,434 --> 00:56:47,528 Podemos dar vueltas y ver Bangaluru 887 00:56:47,670 --> 00:56:53,631 Nuestra natal, Bangaluru 888 00:56:54,511 --> 00:57:01,041 Nuestra natal, Bangaluru 889 00:57:01,584 --> 00:57:08,649 Nuestra natal, Bangaluru 890 00:57:19,102 --> 00:57:25,974 Cuando nuestras manos alcancen el cielo, le mostraremos magia al sol 891 00:57:26,443 --> 00:57:32,473 Los colores se expanden 892 00:57:32,615 --> 00:57:38,884 Nuestra natal, Bangaluru 893 00:57:39,255 --> 00:57:46,661 Nuestra natal, Bangaluru 894 00:57:46,830 --> 00:57:48,593 Al guiñar el ojo 895 00:57:48,731 --> 00:57:53,532 Vemos nuestra soñada Bangaluru 896 00:57:53,670 --> 00:57:56,696 Mientras somos movidos por el canto del viento 897 00:57:57,106 --> 00:58:00,075 Podemos dar vueltas y ver Bangaluru 898 00:58:00,276 --> 00:58:06,806 Nuestra natal, Bangaluru 899 00:58:07,116 --> 00:58:14,545 Nuestra natal, Bangaluru 900 00:58:14,757 --> 00:58:21,890 Nuestra natal, Bangaluru 901 00:58:33,300 --> 00:58:34,510 Muchas gracias señor. -Estuvo bien. 902 00:58:34,611 --> 00:58:36,880 ¿No son esos los chicos que vimos en el poster? 903 00:58:36,980 --> 00:58:38,038 Sí, son ellos. 904 00:58:38,147 --> 00:58:40,580 Santhosh y Aravind, ellos son campeones nacionales. 905 00:58:41,684 --> 00:58:42,548 Ven. 906 00:58:47,624 --> 00:58:48,522 Hermano Kuttan 907 00:58:48,658 --> 00:58:48,749 Sí. 908 00:58:48,925 --> 00:58:49,254 Mira. 909 00:58:49,893 --> 00:58:50,552 ¡Arjun! 910 00:58:52,562 --> 00:58:54,223 Hermoso. ¿No crees? 911 00:59:00,169 --> 00:59:02,000 Hey hombre, espera, no te pongas así. 912 00:59:02,972 --> 00:59:06,840 Los pilotos prohibidos se ven rara vez por aquí. 913 00:59:07,110 --> 00:59:08,771 Déjame verte 914 00:59:10,547 --> 00:59:12,680 Prohibido solo durante las carreras. 915 00:59:12,782 --> 00:59:13,800 No para que me veas. 916 00:59:14,350 --> 00:59:15,317 Él es bueno. 917 00:59:15,785 --> 00:59:17,685 En general los pilotos que he visto... 918 00:59:17,854 --> 00:59:19,720 ...tienen cierto grado de vergüenza. 919 00:59:19,822 --> 00:59:22,120 Pero tienes agallas, te felicito hombre. 920 00:59:22,358 --> 00:59:23,655 No Farhan. 921 00:59:24,761 --> 00:59:25,660 ¿Qué pasa hermano? 922 00:59:25,762 --> 00:59:26,786 ¿Cuál es su problema? 923 00:59:26,930 --> 00:59:28,760 ¿Ahora, estas en el grupo de estos payasos? 924 00:59:28,865 --> 00:59:29,854 ¡Storm riders! 925 00:59:30,033 --> 00:59:31,523 ¿Grupo de payasos? 926 00:59:31,701 --> 00:59:34,693 ¿Has podido traspasar a Shiva, al menos en una vuelta? 927 00:59:34,837 --> 00:59:37,135 Entonces no seas tan presumido. 928 00:59:37,574 --> 00:59:41,601 Payaso... Paya...so 929 00:59:47,884 --> 00:59:49,283 ¡Hey Sami! 930 00:59:49,619 --> 00:59:51,052 ¡Déjalo! 931 00:59:51,254 --> 00:59:52,050 ¡Hey hombre! 932 00:59:54,500 --> 00:59:55,200 ¡Basta! ¡Basta! 933 00:59:56,092 --> 00:59:57,354 ¡Fue él quien comenzó! 934 00:59:57,354 --> 00:59:59,000 ¡Vete de aquí! 935 00:59:59,896 --> 01:00:00,863 ¡Sal de aquí amigo! 936 01:00:01,030 --> 01:00:02,054 ¡Fuera! 937 01:00:02,332 --> 01:00:03,560 ¡Vete! 938 01:00:03,800 --> 01:00:05,768 ¡Aju! 939 01:00:06,769 --> 01:00:08,730 No te iras ahora nos iremos en un momento. 940 01:00:08,838 --> 01:00:10,800 Es suficiente, nos vamos en un momento. - ¡Dame la llave Kutta! 941 01:00:10,900 --> 01:00:12,200 Conduciremos rápido y te desahogaras en otro lugar. 942 01:00:12,308 --> 01:00:13,940 Pero nos iremos en un momento. - ¡Dame la llave hombre! - ¡Aju! 943 01:00:14,043 --> 01:00:14,338 ¡Aju! 944 01:00:14,611 --> 01:00:15,270 ¡Aju! 945 01:00:15,411 --> 01:00:17,276 Al menos deberías contarnos. 946 01:00:17,847 --> 01:00:19,109 ¿Qué debería decir? 947 01:00:19,349 --> 01:00:21,280 ¡Que he sido expulsado de todas partes y él es el elegido?! 948 01:00:21,384 --> 01:00:22,550 ¡¿Que soy la pieza rechazada?! 949 01:00:22,652 --> 01:00:23,175 ¡Aju! 950 01:00:23,386 --> 01:00:24,216 Aju. 951 01:00:24,387 --> 01:00:25,680 Nosotros te entendemos. 952 01:00:25,788 --> 01:00:27,020 ¡Chicos! ustedes no entienden nada. 953 01:00:27,123 --> 01:00:28,900 Entonces ¿quién te entenderá, Aju? 954 01:00:29,000 --> 01:00:30,220 ¡Cállate, solo cállate! 955 01:00:30,426 --> 01:00:32,660 ¡La vida no gira alrededor de tu trasero hombre! - ¡Aju! 956 01:00:32,762 --> 01:00:35,060 ¿Piensas que puedes luchar con todo el mundo? - ¡Aju! 957 01:00:35,164 --> 01:00:36,392 ¡Piérdete! 958 01:00:40,336 --> 01:00:41,200 ¡Hermano Kuttan! 959 01:00:41,437 --> 01:00:43,200 ¡No es necesario, déjame.! 960 01:01:16,272 --> 01:01:17,671 ¿Ese no es Arjun? 961 01:01:17,807 --> 01:01:18,637 ¿Cómo lo conoces? 962 01:01:19,042 --> 01:01:20,970 El año pasado él era un novato en Bangalore. 963 01:01:21,077 --> 01:01:22,874 y venció al mejor de los chicos. 964 01:01:24,147 --> 01:01:25,880 Si, él tiene muy buena velocidad pero... 965 01:01:25,982 --> 01:01:28,150 ¿No ha estado metido en problemas por eso? 966 01:01:28,251 --> 01:01:30,947 No me sorprendería. es muy impertinente. 967 01:01:31,788 --> 01:01:34,300 Quizá lo que necesita es un buen entrenador. 968 01:01:34,490 --> 01:01:36,200 Podrías tener un buen corredor. 969 01:01:41,300 --> 01:01:45,000 ¿Recuerdan cómo solían ser cuando eran niños y cometían un error? 970 01:01:45,100 --> 01:01:47,400 decíamos lo siento y seguíamos adelante. 971 01:01:47,500 --> 01:01:50,000 Ese es nuestro tema. Buenos días Bangalore 972 01:01:50,100 --> 01:01:53,500 Soy Rj Sarah y esta canción es para ustedes. 973 01:01:58,000 --> 01:01:59,300 Lo siento. 974 01:02:04,800 --> 01:02:05,800 No es nada. 975 01:02:15,800 --> 01:02:17,200 ¿Nos vamos? 976 01:02:20,000 --> 01:02:21,300 Gracias Sarah. 977 01:02:25,200 --> 01:02:28,700 Hola gente. Soy Rj Sarah en Risky Business. 978 01:02:28,800 --> 01:02:29,800 Y como siempre digo. 979 01:02:29,900 --> 01:02:33,200 Cuando tu sueño esta en tu cabeza. El destino está en tus manos. 980 01:02:33,400 --> 01:02:38,100 Alguien llamado Arjun me ha enviado un mensaje por internet que dice... 981 01:02:38,200 --> 01:02:42,300 Hola Sarah, ¿te das cuenta que haces del mundo un lugar mejor? 982 01:02:42,400 --> 01:02:43,800 Cuando todo el mundo dice que no. 983 01:02:43,900 --> 01:02:47,200 Tú eres el único con el hermoso poder de decidir tomar riesgos. 984 01:02:47,300 --> 01:02:49,600 A mis primos y a mí, nos encanta escuchar tu programa 985 01:02:49,700 --> 01:02:50,600 Rock on Sarah 986 01:02:50,700 --> 01:02:53,100 ¡Oh muchas gracias Arjun! - Con gusto Sarah. 987 01:02:53,150 --> 01:02:55,800 Así que toma riesgos y haz tus sueños realidad. 988 01:02:56,038 --> 01:02:59,240 Entonces Farhan cometió una falta en la pista. 989 01:02:59,342 --> 01:03:02,200 Lo golpeaste y él hizo de todo eso una tormenta. 990 01:03:03,346 --> 01:03:06,300 Entonces, ¿en realidad no estas restringido? 991 01:03:06,516 --> 01:03:10,000 No fue una restricción, fue una acción disciplinaria. 992 01:03:10,286 --> 01:03:14,100 Un año de restricción. Sin correr 993 01:03:14,891 --> 01:03:17,760 No obstante ellos no pueden evitar que conduzca por las carreteras. 994 01:03:17,860 --> 01:03:21,200 Así que déjalos que tomen su restricción y se sienten en ella. 995 01:03:25,067 --> 01:03:26,900 ¿Dónde estuviste todo este tiempo? 996 01:03:27,136 --> 01:03:28,160 Tu eres el culpable. 997 01:03:28,200 --> 01:03:28,430 ¿Qué? 998 01:03:28,538 --> 01:03:30,062 La llamaron de tu casa. 999 01:03:31,307 --> 01:03:32,535 ¿Mi mamá y mi papá? 1000 01:03:32,842 --> 01:03:33,103 Sí. 1001 01:03:33,276 --> 01:03:34,368 Ven, ¿no se los dije? 1002 01:03:34,510 --> 01:03:37,040 Si no voy a casa cada fin de semana ellos se pondrán tristes. 1003 01:03:37,146 --> 01:03:38,238 Ese no es el caso. 1004 01:03:38,548 --> 01:03:41,050 Nosotros tenemos que encontrar una buena chica para ti Kuttettan. 1005 01:03:41,150 --> 01:03:42,981 ¿Qué tipo de chica te gusta? 1006 01:03:43,186 --> 01:03:45,180 La tía nos ha dicho que averigüemos todo. 1007 01:03:45,288 --> 01:03:48,382 ¡Oh! ¿Qué sentido tiene todo esto? 1008 01:03:48,591 --> 01:03:50,320 Yo creo... 1009 01:03:50,526 --> 01:03:51,550 ¿Qué piensas? 1010 01:03:51,928 --> 01:03:52,490 ¿Qué piensas? 1011 01:03:52,595 --> 01:03:53,584 ¿Qué piensas? 1012 01:03:53,930 --> 01:03:55,192 Vamos hombre dinos. 1013 01:03:58,501 --> 01:03:59,760 Entonces hermano Kuttan dinos. 1014 01:03:59,869 --> 01:04:00,870 ¿Qué tipo de chica te gusta? 1015 01:04:00,970 --> 01:04:01,800 Gracias señor. 1016 01:04:02,205 --> 01:04:02,864 ¡Kunju! 1017 01:04:03,272 --> 01:04:04,400 ¿Esta es una nueva generación, no es así? 1018 01:04:04,507 --> 01:04:07,560 Solo hay que preguntar si le gustan los chicos o las chicas 1019 01:04:08,010 --> 01:04:08,940 ¡Vamos! - Vamos hermano Kuttan habla. 1020 01:04:09,045 --> 01:04:10,880 Si es un chico también podemos pensar en alguien. 1021 01:04:10,980 --> 01:04:12,140 Habla hermano Kuttan. 1022 01:04:12,248 --> 01:04:13,340 ¡Una chica es suficiente! 1023 01:04:13,449 --> 01:04:14,410 ¿Cómo qué tipo de chica? 1024 01:04:14,517 --> 01:04:15,575 ¿Cómo lo digo...? 1025 01:04:16,953 --> 01:04:18,614 No hay nada especial. 1026 01:04:18,955 --> 01:04:20,380 Debe ser una chica tradicional. 1027 01:04:20,489 --> 01:04:22,286 ¿Una chica del campo? 1028 01:04:22,458 --> 01:04:23,356 ¡Vamos! 1029 01:04:23,492 --> 01:04:27,053 Que ame su cultura, no, mejor una chica con mi misma cultura. 1030 01:04:27,930 --> 01:04:30,430 Una chica que haya nacido y se haya criado en Kerala. 1031 01:04:30,533 --> 01:04:32,262 ¿Por qué llevas esto? 1032 01:04:32,501 --> 01:04:35,436 Y que mínimo sea Ingeniera. 1033 01:04:36,038 --> 01:04:38,472 También debería tener un postgrado. 1034 01:04:39,141 --> 01:04:43,000 Y tiene puntos extras si posee alguna condecoración especial. 1035 01:04:43,179 --> 01:04:44,237 ¿Qué más necesitas? 1036 01:04:44,447 --> 01:04:47,541 Con hermoso cabello, y hermosos ojos, todo. 1037 01:04:48,184 --> 01:04:50,448 Que sea agradable verla. 1038 01:04:51,621 --> 01:04:52,918 ¿Qué más debería decir? 1039 01:04:53,356 --> 01:04:55,350 También debería tener un nombre tradicional. 1040 01:04:55,458 --> 01:04:56,890 Como los nombres de las vacas y todas esas cosas. 1041 01:04:56,993 --> 01:04:57,288 Dame. 1042 01:04:57,493 --> 01:04:59,560 Como Nandhini, Lakshmikutty algo así. 1043 01:04:59,662 --> 01:05:03,029 Algo como... Sheena, Meena, o Tina no funcionaría. 1044 01:05:04,000 --> 01:05:06,059 Y durante nuestra boda. 1045 01:05:06,235 --> 01:05:08,226 Tendrá que ponerse un hermoso sari. 1046 01:05:08,404 --> 01:05:10,599 ¿Y que lleve la bandeja...? 1047 01:05:10,940 --> 01:05:12,430 Con té y pasabocas. 1048 01:05:12,575 --> 01:05:13,940 Que lleve todo tipo de cosas. 1049 01:05:14,043 --> 01:05:14,440 ¿De verdad? 1050 01:05:14,543 --> 01:05:16,400 Le doy puntos extras por todo eso. 1051 01:05:18,180 --> 01:05:19,511 Y una cosa más. 1052 01:05:19,715 --> 01:05:21,250 Eso se los diré solo después de la boda. 1053 01:05:21,350 --> 01:05:21,900 Dilo, dilo. 1054 01:05:22,018 --> 01:05:22,250 Dilo Kutta. 1055 01:05:22,351 --> 01:05:22,810 Por favor. 1056 01:05:22,919 --> 01:05:23,613 Dilo, dilo. 1057 01:05:26,055 --> 01:05:30,000 Tiene que llamarme 'Chetta' (Como las esposas llaman a sus esposos) 1058 01:05:31,427 --> 01:05:33,420 Después de decir todas esas cosas realmente no ha dicho nada. 1059 01:05:33,529 --> 01:05:34,930 ¡Como si se fuera a hacer realidad! 1060 01:05:35,031 --> 01:05:36,830 Despejen sus mentes, y denme su bendición. 1061 01:05:36,933 --> 01:05:39,094 Señor, dale sentido común. 1062 01:05:39,268 --> 01:05:40,530 ¡Que se cumpla su deseo! 1063 01:05:47,710 --> 01:05:48,640 Genial la película, ¿no? 1064 01:05:48,744 --> 01:05:49,267 ¡Genial! 1065 01:05:49,478 --> 01:05:50,640 ¡Shahrukh es el mejor! ¿no les parece? 1066 01:05:50,746 --> 01:05:53,800 Hey hombre, ¿Aju has tomado el carro del hermano Das? 1067 01:05:53,950 --> 01:05:55,650 Es solo un carro ¿no? 1068 01:05:55,751 --> 01:05:57,600 Aju, debes ser muy cuidadoso ¿ok?. 1069 01:05:58,020 --> 01:06:00,000 ¿Qué 19 llamadas perdidas? 1070 01:06:00,222 --> 01:06:02,350 ¿Quién es, para que te haga todas esas llamadas perdidas? 1071 01:06:02,458 --> 01:06:03,584 Es de mi casa. 1072 01:06:04,226 --> 01:06:05,625 Despacio. 1073 01:06:06,395 --> 01:06:10,525 Hola, Sí mamá salí a ver una película. 1074 01:06:12,401 --> 01:06:13,698 ¿Cuál hospital? 1075 01:06:14,637 --> 01:06:15,968 ¿Cuándo? 1076 01:06:16,205 --> 01:06:17,467 ¿Qué hospital? 1077 01:06:19,542 --> 01:06:20,440 ¿Qué dijo el doctor? 1078 01:06:20,543 --> 01:06:21,170 ¿Es por la tía? 1079 01:06:21,277 --> 01:06:22,700 Iré inmediatamente mamá. 1080 01:06:24,780 --> 01:06:26,179 Papá no podía respirar. 1081 01:06:26,449 --> 01:06:28,600 Ha sido internado en el hospital Karuna. 1082 01:06:29,685 --> 01:06:32,220 Dijo que era necesario hacerle algunos chequeos del corazón. 1083 01:06:32,321 --> 01:06:34,653 Aju, necesito ir a casa inmediatamente. 1084 01:06:35,191 --> 01:06:36,650 ¿Podré tomar un bus a esta hora? 1085 01:06:36,759 --> 01:06:38,400 En bus o lo que sea tienes que ir. 1086 01:06:38,527 --> 01:06:40,000 ¿Por qué no vamos al aeropuerto? 1087 01:06:40,100 --> 01:06:40,290 Sí. 1088 01:06:40,396 --> 01:06:41,900 Miremos si hay algún vuelo. 1089 01:06:42,164 --> 01:06:43,590 Cada fin de semana acostumbro ir a mi casa. 1090 01:06:43,699 --> 01:06:45,400 ¿Por qué tuvo que pasar justo hoy? 1091 01:06:47,103 --> 01:06:49,731 ¡Aju! los Ticketes y todo tuvo que costar mucho ¿no? 1092 01:06:50,072 --> 01:06:50,500 ¡Cállate hombre! 1093 01:06:50,606 --> 01:06:52,440 ¿Si no tomas el vuelo a esta hora entonces cuando? 1094 01:06:52,541 --> 01:06:53,473 Este es el tiquete. 1095 01:06:54,176 --> 01:06:56,076 Es la primera vez que viajo en avión. 1096 01:06:56,245 --> 01:06:57,337 ¿Habrá algún problema? 1097 01:06:57,480 --> 01:06:58,710 No hay ningún problema Hermano Kuttan. 1098 01:06:58,814 --> 01:07:02,700 Si llegas a tener algún problema, puedes preguntarle al personal de vuelo. 1099 01:07:06,489 --> 01:07:07,420 ¿Tienes dinero y todo lo que necesitas? 1100 01:07:07,523 --> 01:07:12,483 20 de Octubre, 5:20 AM. de New York a Bangalore! 1101 01:07:12,762 --> 01:07:13,194 ¿Eh? 1102 01:07:13,362 --> 01:07:14,730 ¿Qué pasa, hoy llega tu querido esposo Das? 1103 01:07:14,830 --> 01:07:15,353 ¡Sí! 1104 01:07:16,232 --> 01:07:16,730 ¡Aju Vamos! 1105 01:07:16,832 --> 01:07:17,423 Nos vamos. 1106 01:07:17,633 --> 01:07:19,030 Cuando pregunten por tu identificación se la debes mostrar ¿ok? 1107 01:07:19,135 --> 01:07:19,760 ¡Kunju! 1108 01:07:20,803 --> 01:07:21,770 ¿Qué es esto? 1109 01:07:22,571 --> 01:07:24,370 ¡Solo mira el camino y conduce Aju!. 1110 01:07:24,473 --> 01:07:26,000 Aju, por favor más despacio. 1111 01:07:30,179 --> 01:07:32,147 ¡Kun...jooo! 1112 01:07:33,182 --> 01:07:33,807 ¡Aju! 1113 01:07:43,059 --> 01:07:44,026 ¡Divya! 1114 01:07:49,432 --> 01:07:50,421 ¡Divya! 1115 01:07:54,336 --> 01:07:55,735 Estoy tomando un baño. 1116 01:08:13,355 --> 01:08:14,287 Voltee por favor. 1117 01:08:18,560 --> 01:08:21,500 Bienvenido. - Muchas gracias 1118 01:08:22,500 --> 01:08:25,700 Bienvenido - Hola 1119 01:08:27,000 --> 01:08:28,700 ¿Puedo ayudarlo? 1120 01:08:28,904 --> 01:08:30,200 Esto... - Ah si... 1121 01:08:36,578 --> 01:08:41,200 Fue como mi amada a la que había visto y olvidado de una vida anterior 1122 01:08:48,900 --> 01:08:50,200 ¿Oh está bien? - Sí. 1123 01:09:10,645 --> 01:09:11,613 Hola mamá 1124 01:09:13,582 --> 01:09:14,707 ¿Salió de la UCI? 1125 01:09:15,216 --> 01:09:16,241 Que bueno. 1126 01:09:16,417 --> 01:09:16,850 Si. 1127 01:09:17,219 --> 01:09:18,700 Yo estoy tomando el vuelo. 1128 01:09:19,000 --> 01:09:21,200 Disculpe, el teléfono. 1129 01:09:22,758 --> 01:09:24,316 Madre, te llamaré después. 1130 01:09:31,500 --> 01:09:33,400 Permítame ayudarlo con esto señor 1131 01:09:37,939 --> 01:09:39,270 Meenakshi. 1132 01:09:40,309 --> 01:09:41,606 Es un lindo nombre. 1133 01:09:43,212 --> 01:09:45,203 ¿Es Malayali? 1134 01:09:45,581 --> 01:09:47,276 Appukuttan quiere orinar. 1135 01:09:47,582 --> 01:09:48,777 Espera un momento. 1136 01:09:49,251 --> 01:09:50,250 Appukuttan quiere orinar. 1137 01:09:50,352 --> 01:09:52,819 Appu, ahora no puedes debes esperar un momento. 1138 01:09:53,255 --> 01:09:55,655 ¡Mamá ya, Appukuttan quiere orinar! 1139 01:09:56,325 --> 01:09:57,656 La gente está mirando. 1140 01:09:57,893 --> 01:10:00,487 ¡Mamá, Appukuttan se orinó! 1141 01:10:01,964 --> 01:10:04,455 ¡Qué vergüenza! 1142 01:10:05,000 --> 01:10:06,450 ¿Qué pasa Meenakshi? 1143 01:10:06,700 --> 01:10:08,450 El niño se orinó 1144 01:10:09,605 --> 01:10:11,937 ¡Es Malayalam! 1145 01:10:13,442 --> 01:10:15,600 El sueño que todos tienen en su mente. 1146 01:10:15,778 --> 01:10:17,100 yo lo vi en el cielo. 1147 01:10:17,613 --> 01:10:20,700 Esta es parte de la ceremonia donde el novio ve a la novia 1148 01:10:21,750 --> 01:10:24,400 Esa belleza que emerge entre las nubes. 1149 01:10:25,521 --> 01:10:28,700 Usando un sari y mirándome con sus grandes ojos. 1150 01:10:29,592 --> 01:10:30,786 Meenakshi. 1151 01:10:56,485 --> 01:10:59,000 ¡Me gustas! 1152 01:10:59,255 --> 01:11:01,800 ¡Me gustas mucho! 1153 01:11:07,263 --> 01:11:07,991 Papá. 1154 01:11:08,931 --> 01:11:10,364 Shobha, es aquí. 1155 01:11:10,899 --> 01:11:12,992 Te estuvimos buscando en todos los UCI. 1156 01:11:13,369 --> 01:11:15,330 Lo trasladaron a esta habitación hoy en la mañana. 1157 01:11:15,437 --> 01:11:17,300 ¿Cómo te sientes ahora hermano Vasu? 1158 01:11:17,406 --> 01:11:18,737 Me siento mejor. 1159 01:11:18,874 --> 01:11:20,034 Me dejó sin aliento 1160 01:11:21,477 --> 01:11:23,809 Hermano, no puedes hacer trabajos pesados durante un tiempo. 1161 01:11:23,912 --> 01:11:25,539 Otras personas lo harán. 1162 01:11:25,914 --> 01:11:27,440 Y ahora él también está aquí. 1163 01:11:27,549 --> 01:11:28,950 ¿Cuándo llegaste hijo? - Esta mañana. 1164 01:11:29,051 --> 01:11:30,882 Divya y Arjun, lo mandaron en avión. 1165 01:11:31,086 --> 01:11:32,650 Es por eso que llegó tan rápido. 1166 01:11:34,757 --> 01:11:38,386 Cuando Das se fue para USA, le dije a Divya que no se quedará sola. 1167 01:11:38,560 --> 01:11:39,925 ¿Escucharía lo que le dije? 1168 01:11:40,095 --> 01:11:42,859 Ahora ella solo escucha a Kuttan y Aju 1169 01:11:43,065 --> 01:11:45,499 Que Aju este allá es lo que más me preocupa. 1170 01:11:45,768 --> 01:11:47,065 ¡No es buena compañía! 1171 01:11:47,403 --> 01:11:48,870 No ha conseguido trabajo ni nada. 1172 01:11:48,971 --> 01:11:51,900 Aju es un especialista en motos y carros antiguos. 1173 01:11:52,408 --> 01:11:54,310 él tiene muy buenos clientes en Bangalore. 1174 01:11:54,410 --> 01:11:57,510 Que importa que sea especialista, igual es malo. El hijo de un coronel es un mecánico. 1175 01:11:57,613 --> 01:12:00,310 No me extraña por qué Balettan nunca venga a su pueblo. 1176 01:12:00,416 --> 01:12:03,400 Desde pequeño ni su padre, ni su madre se ocuparon de él. 1177 01:12:03,819 --> 01:12:06,947 ¡Dios mío es Geeta, ha estado llamando desde hace rato! 1178 01:12:07,823 --> 01:12:08,687 Hola. 1179 01:12:08,891 --> 01:12:10,051 En América es de noche. 1180 01:12:10,426 --> 01:12:10,820 Hola. 1181 01:12:10,926 --> 01:12:12,220 Sí, hermana dame un minuto por favor. 1182 01:12:12,328 --> 01:12:13,890 ¡Ese Aju, lo está influenciando mal! 1183 01:12:13,996 --> 01:12:15,054 Como sea, déjalo. 1184 01:12:15,431 --> 01:12:19,000 Hermana, parece que la posición planetaria no es buena para el hermano. 1185 01:12:19,101 --> 01:12:19,624 ¿De verdad? 1186 01:12:20,035 --> 01:12:22,800 Lo dijeron en el Tv en las predicciones de esta semana. 1187 01:12:22,905 --> 01:12:23,872 No, no hay problema. 1188 01:12:24,073 --> 01:12:25,970 No, no es necesario que vengas hermana. 1189 01:12:26,075 --> 01:12:27,736 Yo me encargaré. 1190 01:12:28,110 --> 01:12:29,008 Todo está bien. 1191 01:12:29,144 --> 01:12:31,442 Vasuettan, estaba preocupada por Kuttan. 1192 01:12:31,747 --> 01:12:34,850 Debemos encontrar una buena chica para él lo más pronto posible. 1193 01:12:34,950 --> 01:12:38,386 Al menos a él, déjalo vivir en paz Shantha. 1194 01:12:38,520 --> 01:12:40,750 El doctor te ha dicho que no hables mucho. 1195 01:12:41,890 --> 01:12:43,750 El otro día tuve que decirle a Divya que tratara... 1196 01:12:43,859 --> 01:12:45,890 ...de averiguar que tipo de chicas le gustan. 1197 01:12:45,994 --> 01:12:49,452 Sí, Dios le traerá una buena chica de algún lugar. 1198 01:13:09,785 --> 01:13:10,615 Divya. 1199 01:13:14,156 --> 01:13:16,420 ¿Quieres salir a cenar conmigo? 1200 01:13:43,051 --> 01:13:44,518 Que lugar tan encantador. 1201 01:14:31,567 --> 01:14:33,460 Estuvo muy buena la comida, ¿no te parece? 1202 01:14:33,569 --> 01:14:35,036 Fue esplendido, ¿no? 1203 01:14:53,956 --> 01:14:55,548 Divya, necesito empacar. 1204 01:16:04,800 --> 01:16:05,600 Linda chica, eh. 1205 01:16:07,162 --> 01:16:11,724 Inteligente... Refinada... La gracia real de una Malayalam. 1206 01:16:12,634 --> 01:16:13,900 Así es cómo las chicas deberían ser. 1207 01:16:14,002 --> 01:16:14,950 ¿Quién? ¿Tu azafata? 1208 01:16:15,037 --> 01:16:17,560 Tomé un vuelo de vuelta con la esperanza de ver a Meenakshi. 1209 01:16:17,673 --> 01:16:18,867 Pero no la vi. 1210 01:16:19,575 --> 01:16:20,974 Debí venirme en bus. 1211 01:16:21,143 --> 01:16:22,940 Debiste pedirle su número de teléfono. 1212 01:16:23,045 --> 01:16:24,808 ¡Hey, eso está mal! 1213 01:16:27,649 --> 01:16:28,200 ¿Qué pasó? 1214 01:16:28,317 --> 01:16:29,500 Te ves desanimada. 1215 01:16:29,851 --> 01:16:32,600 Es porque su amor se fue a Mysore. 1216 01:16:32,988 --> 01:16:34,180 ¿El hermano Das vino y se fue otra vez? 1217 01:16:34,289 --> 01:16:34,920 No lo sabías. 1218 01:16:35,023 --> 01:16:36,200 él va y viene. 1219 01:16:36,325 --> 01:16:37,960 ¿Qué te trajo de América? 1220 01:16:38,060 --> 01:16:39,300 Mmm...Chocolates. 1221 01:16:39,861 --> 01:16:41,000 ¡Chocolates! 1222 01:16:41,129 --> 01:16:42,323 ¿Chocolates? 1223 01:16:42,764 --> 01:16:45,790 ¡Que mal! ¿No es lo que se les da a los hijos de los vecinos? 1224 01:16:46,034 --> 01:16:46,693 ¿Sí? 1225 01:16:47,002 --> 01:16:50,100 ¿Alguien le traería chocolates a su esposa? 1226 01:16:50,205 --> 01:16:51,297 ¿Podemos irnos? 1227 01:16:54,977 --> 01:16:56,035 ¿Qué le pasó? 1228 01:16:56,311 --> 01:16:57,240 Parece que tiene problemas. 1229 01:16:57,346 --> 01:16:58,400 Tiene muy mal temperamento. 1230 01:16:58,500 --> 01:17:01,000 Ops lo siento - Lo siento 1231 01:17:02,000 --> 01:17:03,700 Hey, hola - Hola 1232 01:17:03,819 --> 01:17:06,220 Nos conocimos en el avión el otro día. 1233 01:17:06,321 --> 01:17:07,754 Disculpa, ¿cuál es tú nombre? 1234 01:17:08,023 --> 01:17:09,752 Mi nombre es Krishnan PP. 1235 01:17:09,992 --> 01:17:11,857 Pero todos me llaman Kuttettan. 1236 01:17:18,767 --> 01:17:19,500 Meenakshi. 1237 01:17:22,104 --> 01:17:23,200 ¡Eso no es necesario! 1238 01:17:25,040 --> 01:17:26,640 Ellos son mis primos. Arjun y Divya. 1239 01:17:26,742 --> 01:17:28,340 ¿Entonces todos viven en Bangalore, No? 1240 01:17:28,443 --> 01:17:30,741 Sí, yo trabajo aquí en Systo. 1241 01:17:31,213 --> 01:17:32,612 ¿Y en qué parte vives? 1242 01:17:34,149 --> 01:17:35,878 Entonces somos vecinos. 1243 01:17:35,900 --> 01:17:37,500 Yo vivo en el segundo bloque 1244 01:17:37,800 --> 01:17:40,350 Definitivamente tenemos que vernos otra vez. 1245 01:17:40,455 --> 01:17:42,082 Dame tu número telefónico. 1246 01:17:42,290 --> 01:17:44,224 Mi número es... es.. 1247 01:17:44,393 --> 01:17:45,655 Le está dando el número. 1248 01:17:45,794 --> 01:17:46,317 99863... 1249 01:17:46,662 --> 01:17:47,185 Si. 1250 01:17:47,329 --> 01:17:47,818 Emmm... 1251 01:17:47,996 --> 01:17:48,621 ...33332. 1252 01:17:48,764 --> 01:17:49,160 ¿El número? 1253 01:17:49,264 --> 01:17:49,600 Bien. 1254 01:17:49,731 --> 01:17:51,060 ¿Esta es la gracia Malayali? 1255 01:17:51,166 --> 01:17:53,134 ¿La belleza tradicional?. 1256 01:17:53,268 --> 01:17:54,667 ¡Tú mira y aprende! 1257 01:17:54,803 --> 01:17:55,300 Ay por favor. 1258 01:17:55,404 --> 01:17:59,390 Vine de compras con mi colega. Me está esperando 1259 01:18:00,390 --> 01:18:01,800 Espérame un momento. 1260 01:18:02,778 --> 01:18:07,000 Así que Kuttettan... O solo lindo Kuttan. 1261 01:18:08,984 --> 01:18:10,280 Todo está bien. 1262 01:18:10,385 --> 01:18:11,380 ¿Lindo Kuttan? 1263 01:18:11,486 --> 01:18:13,120 Lo primero que pensé es que no eras una mujer Mallu. 1264 01:18:13,221 --> 01:18:16,748 Mitad Malayali, mi papá es Punjabi y mi mamá es de Palaghat. 1265 01:18:16,925 --> 01:18:17,254 Okay. 1266 01:18:17,492 --> 01:18:18,590 Te llamaré desde ahora. 1267 01:18:18,694 --> 01:18:20,000 Así que guarda mi número. 1268 01:18:21,000 --> 01:18:22,830 Definitivamente tenemos que encontrarnos okay 1269 01:18:22,931 --> 01:18:24,500 Okay, está bien. - Adiós, cuídate. 1270 01:18:24,766 --> 01:18:27,130 Adiós chicos Aplicándote gotas en los ojos 1271 01:18:27,235 --> 01:18:29,965 Etiquetas a las chicas 1272 01:18:30,138 --> 01:18:33,232 Mujer Malayali muévete - Lindo Kuttan. 1273 01:18:35,000 --> 01:18:36,300 Kuttan está enamorado. 1274 01:18:37,345 --> 01:18:40,940 Oh! Mi Dios 1275 01:19:03,238 --> 01:19:08,175 Oh! Mujer mariposa! ¿Anhelas verme en persona? 1276 01:19:08,343 --> 01:19:12,302 Ha llegado la dama con quien me quiero casar 1277 01:19:12,848 --> 01:19:17,114 En sus mejillas hay una pieza de cristal 1278 01:19:17,919 --> 01:19:21,855 En sus labios tiene un hermoso color 1279 01:19:22,023 --> 01:19:26,824 Ella tiene unos adorables ojos como el azul del mar 1280 01:19:27,062 --> 01:19:31,499 Su cabello hace que fallen las nubes oscuras debido a su encanto tradicional 1281 01:19:31,967 --> 01:19:34,333 Mujer te llevaré conmigo 1282 01:19:34,469 --> 01:19:36,767 Durante el festival de Onam 1283 01:19:36,972 --> 01:19:39,338 Los ojos y el corazón, mi dama 1284 01:19:39,541 --> 01:19:41,509 Al mismo tiempo cuando veas 1285 01:19:41,843 --> 01:19:44,038 El loto dorado 1286 01:19:44,179 --> 01:19:46,800 Sumergido en el néctar de sus flores está también el corazón 1287 01:19:46,915 --> 01:19:52,148 Hace mucho tiempo estabas en compañía de las estrellas 1288 01:19:52,354 --> 01:19:55,983 Como los pájaros en la mañana coqueteando a los oídos 1289 01:19:56,191 --> 01:19:57,158 Como eso... 1290 01:19:57,359 --> 01:20:01,022 Se propaga en el mundo el dulce sonido de tus palabras 1291 01:20:02,164 --> 01:20:05,895 Las flores que florecen en el frío 1292 01:20:07,002 --> 01:20:11,166 Cubren el corazón con una sonrisa 1293 01:20:11,873 --> 01:20:12,771 ¡Ho! 1294 01:20:13,008 --> 01:20:18,537 Todos mis pensamientos son para ella 1295 01:20:18,880 --> 01:20:21,007 Empezara a llover 1296 01:20:21,183 --> 01:20:23,413 ¡Ho, ho! 1297 01:20:23,585 --> 01:20:28,249 Amado, mira esto 1298 01:21:09,197 --> 01:21:10,289 ¡Ho! 1299 01:21:11,166 --> 01:21:13,134 Hasta este momento 1300 01:21:14,035 --> 01:21:16,094 Para ella mi... 1301 01:21:16,471 --> 01:21:18,462 ...Mi corazón esta latiendo 1302 01:21:18,673 --> 01:21:22,632 ¡Oh! Siempre mi amada 1303 01:21:23,511 --> 01:21:27,971 Mírame 1304 01:21:31,152 --> 01:21:32,619 ¿Oye dónde estabas? 1305 01:21:37,559 --> 01:21:40,000 Apagaste el teléfono ¿dónde estuviste toda la noche? 1306 01:21:40,128 --> 01:21:41,400 Estuve con Meenakshi. 1307 01:21:41,663 --> 01:21:42,595 ¿Dónde? 1308 01:21:44,366 --> 01:21:45,900 En el apartamento de Meenakshi. 1309 01:21:46,000 --> 01:21:47,520 ¿Qué? ¡No! 1310 01:21:48,003 --> 01:21:49,500 ¿Qué quieres decir con eso? 1311 01:22:00,949 --> 01:22:02,143 ¿Aju, alguna noticia? 1312 01:22:02,350 --> 01:22:05,120 Sí, ya llegó, simplemente nos estábamos preocupando demasiado. 1313 01:22:05,220 --> 01:22:06,880 Desde ahora tendrá que decir a donde va. 1314 01:22:06,988 --> 01:22:08,620 Estuvo toda la noche en el apartamento de Meenakshi. 1315 01:22:08,723 --> 01:22:11,050 ¿Qué? ¿La situación se le está saliendo de las manos? 1316 01:22:11,159 --> 01:22:12,217 ¿A quién? ¿a él? 1317 01:22:12,394 --> 01:22:13,990 Estuvieron hablando y decidió quedarse. 1318 01:22:14,095 --> 01:22:15,187 ¿No es así Kuttoos? 1319 01:22:15,363 --> 01:22:17,200 ¡No solo estuvimos hablando, okay!. 1320 01:22:17,532 --> 01:22:19,500 Hey, Kunju adiós. 1321 01:22:20,702 --> 01:22:22,192 ¡Oye, cuéntame! 1322 01:22:25,540 --> 01:22:26,939 Nosotros dos... 1323 01:22:27,208 --> 01:22:27,936 Ustedes dos.. 1324 01:22:28,109 --> 01:22:29,540 Estuvimos jugando y cantando. 1325 01:22:29,644 --> 01:22:30,576 ¡Maldición! 1326 01:22:31,713 --> 01:22:37,549 "En un dulce sueño las flores de jazmín florecen" 1327 01:22:51,300 --> 01:22:52,400 Siga esas motos 1328 01:23:12,787 --> 01:23:14,600 ¿Qué pasa, la carretera es suya? 1329 01:23:18,760 --> 01:23:20,100 Vamos. 1330 01:23:55,363 --> 01:23:56,227 ¡Divya! 1331 01:23:59,734 --> 01:24:02,700 ¡No lo hagas otra vez! - ¿Qué? 1332 01:24:03,338 --> 01:24:05,000 Estaba con mis primos ¿o no? 1333 01:24:05,100 --> 01:24:07,090 ¡Tus primos son unos idiotas que no saben nada! 1334 01:24:07,197 --> 01:24:09,940 ¡Divya las personas mueren por hacer cosas estúpidas! 1335 01:24:10,045 --> 01:24:11,940 ¡¿Entiendes lo que te estoy diciendo?! 1336 01:24:12,047 --> 01:24:13,940 Es por esos idiotas que puedo continuar aquí. 1337 01:24:14,049 --> 01:24:15,510 ¡O me habría vuelto loca hace mucho tiempo! 1338 01:24:15,617 --> 01:24:17,180 ¡Cuando te llamé, no respondiste! 1339 01:24:17,285 --> 01:24:18,550 ¡Por eso tuve que cancelar mi viaje! 1340 01:24:18,653 --> 01:24:20,800 ¡y regresar a mitad del camino! ¡¿Lo sabias?! 1341 01:24:21,420 --> 01:24:24,352 ¿Por qué llamaste? Tu rutina era mandar solo un email ¿no? 1342 01:24:24,526 --> 01:24:27,950 ¡¿Entonces eso significa que no puedo estar ocupado?! 1343 01:24:28,063 --> 01:24:29,260 Solo estoy acostumbrada a eso. 1344 01:24:29,364 --> 01:24:31,090 Pero tú vienes y te vas como te place. 1345 01:24:31,199 --> 01:24:33,060 ¡Yo soy la única que debe hacer exactamente lo que le dicen! 1346 01:24:33,168 --> 01:24:34,230 Simplemente no puedo. 1347 01:24:34,335 --> 01:24:34,970 Me canse 1348 01:24:35,070 --> 01:24:37,950 ¡Todo lo que hago está mal! 1349 01:24:58,230 --> 01:25:00,230 ¿Te gustan las sorpresas? 1350 01:25:00,330 --> 01:25:02,230 Yo realmente las amo. 1351 01:25:02,330 --> 01:25:05,000 Ustedes saben. Cuando alguien llama. 1352 01:25:05,100 --> 01:25:08,200 O llega cuando menos lo esperas. 1353 01:25:08,300 --> 01:25:10,300 Amo ese tipo de cosas y me alegran el día. 1354 01:25:10,400 --> 01:25:13,000 Por eso el programa de hoy es sobre sorpresas. 1355 01:25:13,100 --> 01:25:15,300 y aún queda tiempo para una última llamada. 1356 01:25:15,400 --> 01:25:16,700 Así que, ¿Qué estas esperando? 1357 01:25:16,800 --> 01:25:19,700 Toma tu teléfono y marca mi número. 1358 01:25:19,800 --> 01:25:22,900 080 255 02919 1359 01:25:30,500 --> 01:25:31,100 ¡Hola, hola! 1360 01:25:31,200 --> 01:25:32,800 Bienvenido a Risky Business 1361 01:25:33,200 --> 01:25:34,200 ¿Quién es? 1362 01:25:34,400 --> 01:25:36,400 ¿Sarah? Soy Arjun. 1363 01:25:36,500 --> 01:25:38,850 Hola Arjun, ¿De dónde eres? 1364 01:25:38,950 --> 01:25:41,100 De Kerala - ¿Kerala? eso es genial 1365 01:25:41,200 --> 01:25:42,800 También soy de Kerala 1366 01:25:42,900 --> 01:25:46,000 Dime Arjun ¿cuándo fue la última vez que le diste una sorpresa a alguien? 1367 01:25:46,100 --> 01:25:48,000 Te lo diré si me dices algo 1368 01:25:48,100 --> 01:25:48,700 Ok 1369 01:25:49,000 --> 01:25:50,310 Tú eres Malayalli 1370 01:25:50,411 --> 01:25:52,140 Pero nunca hablas en Malayalam. 1371 01:25:52,247 --> 01:25:52,906 ¿Por qué? 1372 01:25:53,200 --> 01:25:55,200 Porque ésta es una emisora en ingles 1373 01:25:55,316 --> 01:25:56,442 Puede ser. 1374 01:25:56,784 --> 01:25:58,310 ¿Pero no es India un país democrático? 1375 01:25:58,419 --> 01:26:00,900 ¿Si habláramos en nuestras propias lenguas cada persona lo tomará de buena manera no? 1376 01:26:01,000 --> 01:26:02,780 Tu definitivamente estás en lo correcto mi amigo Mallayali 1377 01:26:02,880 --> 01:26:05,500 pero ahora es momento de ir a una pequeña pausa. 1378 01:26:06,500 --> 01:26:07,900 Índigo responde 1379 01:26:08,000 --> 01:26:11,700 Hoy es el último día para enviar tus preguntas. 1380 01:26:11,800 --> 01:26:13,500 Radio índigo 91.9 FM 1381 01:26:32,700 --> 01:26:34,900 Yo soy RJ Sarah de Risky Business 1382 01:26:35,000 --> 01:26:36,200 Bienvenido otra vez Arjun. 1383 01:26:36,300 --> 01:26:38,700 Aún sin hablar en Malayalam yo no te dejaré. 1384 01:26:39,000 --> 01:26:42,100 Disculpen pero debo hablar en Malayalam por un momento 1385 01:26:42,397 --> 01:26:44,590 Amigo, es cuestión de no ser echado del trabajo. 1386 01:26:44,699 --> 01:26:46,130 Así que amablemente discúlpame. 1387 01:26:46,234 --> 01:26:47,300 por eso. 1388 01:26:47,400 --> 01:26:50,260 Si de alguna manera nos llegamos a conocer hablaremos en Malayalam. 1389 01:26:50,360 --> 01:26:50,570 Ok. 1390 01:26:50,672 --> 01:26:51,502 ¿Está bien? 1391 01:26:51,600 --> 01:26:52,400 Buena idea 1392 01:26:52,500 --> 01:26:53,900 Así que volvamos a la pregunta 1393 01:26:54,000 --> 01:26:55,300 ¿Te gustan las sorpresas? 1394 01:26:55,400 --> 01:26:55,950 Por supuesto 1395 01:26:56,050 --> 01:26:58,200 Genial, entonces dime. 1396 01:26:58,950 --> 01:27:00,880 ¿Cuál fue la última cosa impulsiva que hiciste? 1397 01:27:00,982 --> 01:27:02,150 Acostumbro hacer muchas cosas. 1398 01:27:02,250 --> 01:27:04,309 Pero la sorpresa de hoy será la mejor. 1399 01:27:04,400 --> 01:27:06,680 Ok, eso suena interesante. - ¿RJ Sarah? 1400 01:27:06,788 --> 01:27:08,449 ¿A quién vas a sorprender? 1401 01:27:08,540 --> 01:27:10,200 ¿Qué tal a ti? 1402 01:27:10,200 --> 01:27:11,960 ¿Qué quieres decir? 1403 01:27:11,960 --> 01:27:13,500 Quiero decir ¿Qué pasa si voy a verte justo ahora Sarah? 1404 01:27:13,600 --> 01:27:16,000 De ninguna manera, jaja lindo intento. 1405 01:27:16,100 --> 01:27:17,200 ¿Tú no me crees? 1406 01:27:17,300 --> 01:27:18,300 Por supuesto que no. 1407 01:27:18,400 --> 01:27:19,950 Nadie es tan impulsivo. 1408 01:27:20,300 --> 01:27:23,500 Tú eres mi luz, me haces ser impulsivo. 1409 01:27:23,500 --> 01:27:25,200 Definitivamente no te creo. 1410 01:27:25,400 --> 01:27:27,000 Deberías conocerme. 1411 01:27:27,100 --> 01:27:29,200 Tú también deberías. Estas coqueteando conmigo. 1412 01:27:29,300 --> 01:27:32,200 Y estamos al aire, ante 1000 personas escuchando. 1413 01:27:32,300 --> 01:27:35,200 No me importa, ¿y a ti? 1414 01:27:35,300 --> 01:27:38,400 Espera, es tiempo para los mensajes de mis patrocinadores 1415 01:27:39,821 --> 01:27:41,652 Riya dame ese papel. 1416 01:27:50,900 --> 01:27:53,800 Bienvenidos de regreso soy RJ Sarah con Arjun al aire. 1417 01:27:54,650 --> 01:27:55,300 ¿Arjun? 1418 01:27:56,400 --> 01:27:58,800 Parece que perdimos a nuestro impulsivo Arjun. 1419 01:27:58,900 --> 01:28:00,600 Como sea todo fue muy divertido 1420 01:28:00,700 --> 01:28:02,900 Tiempo de cerrar el programa mi gente. 1421 01:28:03,000 --> 01:28:05,500 Entonces tomen impulso y sorprendan a alguien 1422 01:28:05,600 --> 01:28:08,000 Buen día para todos Soy RJ Sarah, hasta pronto. 1423 01:28:08,100 --> 01:28:10,500 Ustedes están escuchando Radio Índigo 91.9 FM 1424 01:28:10,600 --> 01:28:14,000 La estación de radio para los jóvenes divertidos de Bangalore 1425 01:28:15,056 --> 01:28:15,988 ¿Escuchaste eso? 1426 01:28:18,059 --> 01:28:19,890 Un chico realmente loco. 1427 01:28:21,896 --> 01:28:23,056 Sí, a veces. 1428 01:28:23,464 --> 01:28:25,300 Pero nadie había llegado tan lejos. 1429 01:28:25,400 --> 01:28:27,000 Dijo que vendría, entraría y todo eso. 1430 01:30:07,100 --> 01:30:09,200 La mejor carrera de tu vida. Por RJ Sarah 1431 01:30:24,800 --> 01:30:29,500 Solo recuerda, que la única cosa que se puede interponer... 1432 01:30:29,900 --> 01:30:33,100 ...entre quien eres y quien puedes llegar a ser, eres tú. 1433 01:30:48,700 --> 01:30:50,400 ¿Por qué me estas persiguiendo? 1434 01:30:50,500 --> 01:30:52,100 Emm yo... 1435 01:30:56,600 --> 01:30:58,100 Kuttan, te llamaré después. 1436 01:30:58,300 --> 01:30:59,500 Así, que eres Malayali, ¿no es así? 1437 01:30:59,600 --> 01:31:01,619 Desde hace varios días me estas persiguiendo. 1438 01:31:02,256 --> 01:31:02,847 No. 1439 01:31:03,057 --> 01:31:04,649 ¿Por qué me persigues? 1440 01:31:04,792 --> 01:31:06,360 No, no te he estado siguiendo. 1441 01:31:06,461 --> 01:31:08,090 ¿Entonces, por qué te he visto en el bus donde viajo... 1442 01:31:08,196 --> 01:31:09,823 ...en el café y en la escuela? 1443 01:31:10,965 --> 01:31:12,865 Yo he estado siguiendo a esa chica. 1444 01:31:17,271 --> 01:31:18,690 ¿Por qué? 1445 01:31:18,795 --> 01:31:20,690 Es linda. 1446 01:31:20,790 --> 01:31:22,900 Ella es... ¿linda? 1447 01:31:23,010 --> 01:31:25,480 Solo porque ella es linda. crees que puedes perseguirla? 1448 01:31:25,580 --> 01:31:26,478 No es así. 1449 01:31:26,614 --> 01:31:27,911 ¿Entonces cómo? 1450 01:31:32,520 --> 01:31:33,680 ¿Hey, qué está pasando? 1451 01:31:33,788 --> 01:31:34,720 ¿Qué está pasando aquí? 1452 01:31:34,820 --> 01:31:36,720 Hola, soy Arjun. 1453 01:31:42,300 --> 01:31:43,900 ¿Emm quieres tomar café? 1454 01:31:44,000 --> 01:31:44,700 No. 1455 01:31:46,300 --> 01:31:46,900 Sí, está bien. 1456 01:31:47,000 --> 01:31:49,000 Si quieres puedes traer a tu amiga también. 1457 01:31:49,100 --> 01:31:49,900 Ella es mi prima 1458 01:32:05,000 --> 01:32:07,300 "No voy a dejarte sin hablar en Malayalam" 1459 01:32:08,100 --> 01:32:10,200 "Pero la sorpresa de hoy será la mejor" 1460 01:32:10,686 --> 01:32:12,680 Hey creo que esa es mi orden. 1461 01:32:12,680 --> 01:32:13,800 Iré por mis sanduches. 1462 01:32:13,900 --> 01:32:16,000 Sarah, ¿estas segura que no quieres nada? 1463 01:32:16,631 --> 01:32:19,930 ¿Así que, Arjun, tú llamaste a mí programa? 1464 01:32:20,568 --> 01:32:21,296 No. 1465 01:32:21,636 --> 01:32:25,400 ¿Entonces no fuiste quien dijo que irías al estudio justo en ese momento? 1466 01:32:32,500 --> 01:32:32,500 Hay muchos tipos de sanduches aquí. 1467 01:32:35,316 --> 01:32:36,248 ¿Ah si? 1468 01:32:38,100 --> 01:32:39,500 Eso es genial. 1469 01:32:49,130 --> 01:32:50,188 ¡Déjame! 1470 01:32:50,331 --> 01:32:52,060 ¡Tengo que entrar! 1471 01:32:53,000 --> 01:32:55,298 Hey, ve y siéntate allí. 1472 01:32:56,300 --> 01:32:57,300 Oh Dios. 1473 01:33:02,810 --> 01:33:04,210 ¿Por qué estas parada aquí? 1474 01:33:04,312 --> 01:33:05,279 Por nada. 1475 01:33:07,315 --> 01:33:08,179 Siéntate. 1476 01:33:14,800 --> 01:33:16,100 Solo relájate. 1477 01:33:20,728 --> 01:33:21,956 ¿Te gusta? 1478 01:33:23,800 --> 01:33:25,300 ¿Quieres algo para tomar? 1479 01:33:25,600 --> 01:33:26,999 Un poco de té por favor 1480 01:33:33,608 --> 01:33:35,800 Kuttan, ¿puedes abrir la puerta por favor? 1481 01:33:37,800 --> 01:33:38,300 ¿Sí? 1482 01:33:39,100 --> 01:33:39,900 ¡Piérdete! 1483 01:33:40,100 --> 01:33:40,900 ¡Meenakshi! 1484 01:33:41,900 --> 01:33:42,500 ¿Quién eres? 1485 01:33:43,100 --> 01:33:45,317 ¿Quién es Kuttan? 1486 01:33:46,020 --> 01:33:47,600 Oh Dios mío Karan, ¿qué le hiciste? 1487 01:33:47,700 --> 01:33:49,950 ¿Así que estabas adentro no? - ¿Kuttan estas bien? 1488 01:33:50,050 --> 01:33:53,200 ¡Karan tú fuiste quien quiso dejarme! ¡Así que por favor vete, no me importa! 1489 01:33:53,300 --> 01:33:55,000 ¡¿Quién es él?! ¡¿Qué demonios está haciendo él aquí?! 1490 01:33:55,100 --> 01:33:57,000 ¡No me importa solo vete! - ¡Bebé por favor lo siento! 1491 01:33:57,100 --> 01:33:59,900 ¡No me toques, detente! 1492 01:34:00,101 --> 01:34:03,036 ¡Hey, Meenakshi no es necesario! 1493 01:34:34,435 --> 01:34:39,634 Si estuviste a mi lado 1494 01:34:39,774 --> 01:34:47,044 Simplemente lo creí así por un segundo 1495 01:34:47,481 --> 01:34:52,145 Simplemente lo creí así por un segundo 1496 01:34:55,256 --> 01:34:58,220 Kuttan, olvídate de ese juego musical y todo lo demás. 1497 01:34:58,325 --> 01:35:00,010 ¿No has escuchado eso sobre comenzar de nuevo? 1498 01:35:00,110 --> 01:35:03,030 Después de todo esa no parecía el tipo de historia con final feliz. 1499 01:35:03,130 --> 01:35:04,390 Entonces ¿Qué sentido tiene? 1500 01:35:04,498 --> 01:35:06,900 ¿Qué es eso de vivieron felices para siempre? 1501 01:35:09,303 --> 01:35:10,930 ¡Vivieron felices para siempre! 1502 01:35:11,100 --> 01:35:12,000 No tiene sentido. 1503 01:35:13,140 --> 01:35:14,767 Ahora sé. 1504 01:35:15,509 --> 01:35:16,840 Que a decir verdad... 1505 01:35:17,144 --> 01:35:21,376 ... el verdadero amor es como Santa Claus. 1506 01:35:21,982 --> 01:35:23,142 Todo el mundo dice. 1507 01:35:23,317 --> 01:35:25,380 Que Santa Claus ha venido y que lo han visto y todas esas cosas. 1508 01:35:25,486 --> 01:35:27,113 Y todos se visten como él. 1509 01:35:27,755 --> 01:35:29,920 ¿Pero ha visto alguien al verdadero Santa Claus? 1510 01:35:30,024 --> 01:35:31,753 ¿Ustedes lo han visto? 1511 01:35:31,992 --> 01:35:33,950 ¿Cuantos tragos se ha tomado? 1512 01:35:35,296 --> 01:35:36,786 ¿Cuatro, qué? 1513 01:35:37,031 --> 01:35:38,055 Colas. 1514 01:35:41,035 --> 01:35:42,468 Simplemente es un efecto. 1515 01:35:43,304 --> 01:35:45,295 Pero no es por eso. 1516 01:35:46,140 --> 01:35:49,234 No estoy triste por pensar en una chica Aju. 1517 01:35:51,011 --> 01:35:52,876 Estaba pensando en ti. 1518 01:35:53,080 --> 01:35:54,310 Estoy preocupado por ti. 1519 01:35:54,410 --> 01:35:55,339 ¿Por qué? 1520 01:35:55,549 --> 01:35:58,882 ¿Sabes Kunjoos? 1521 01:36:00,187 --> 01:36:03,890 Nuestro Aju perdió su inocencia hace mucho tiempo. 1522 01:36:03,991 --> 01:36:04,790 ¡Vamos! 1523 01:36:04,892 --> 01:36:05,320 ¿Dónde? 1524 01:36:05,426 --> 01:36:06,154 No, no es nada. 1525 01:36:06,327 --> 01:36:07,900 ¡Kuttan cállate! 1526 01:36:08,295 --> 01:36:08,989 ¡No! 1527 01:36:09,330 --> 01:36:11,100 Tengo que decirlo. 1528 01:36:11,866 --> 01:36:13,700 Aju, deja que el mundo sepa eso. 1529 01:36:14,401 --> 01:36:16,100 La perdiste, una pérdida irreparable ¿no es así? 1530 01:36:16,200 --> 01:36:17,200 ¡Mira es Meenakshi! 1531 01:36:36,023 --> 01:36:37,950 ¿Si ibas a llegar tarde, por qué no llamaste y avisaste? 1532 01:36:38,058 --> 01:36:41,000 Debiste haber pensado en eso antes de tirar mí teléfono. 1533 01:37:08,923 --> 01:37:11,300 ¿No tienes nada más para hacer que seguirme? 1534 01:37:41,922 --> 01:37:43,700 En lugar de estar siguiéndote... 1535 01:37:44,892 --> 01:37:47,156 Quiero caminar contigo. 1536 01:37:55,169 --> 01:37:56,800 ¿Dónde está la linda prima? 1537 01:37:58,530 --> 01:37:59,400 Australia. 1538 01:38:02,176 --> 01:38:03,700 ¿Quieres un chicle? 1539 01:38:04,278 --> 01:38:07,406 En la oscuridad de la noche 1540 01:38:07,948 --> 01:38:10,542 Se coserá una pequeña veta dorada 1541 01:38:10,885 --> 01:38:12,147 ¡Oh! Los rayos de luz 1542 01:38:12,319 --> 01:38:15,288 En las puertas del corazón... 1543 01:38:15,556 --> 01:38:21,085 ...Por favor, ven y fluye a través de estos pequeños agujeros 1544 01:38:23,163 --> 01:38:25,063 ...ven a mi lado 1545 01:38:25,299 --> 01:38:27,199 Como un nuevo árbol de flores rojas 1546 01:38:27,334 --> 01:38:30,929 Tu floreciste... 1547 01:38:31,171 --> 01:38:35,301 Ardo en deseos de abrazarte... 1548 01:38:35,509 --> 01:38:40,105 ...en estos nuevos amaneceres 1549 01:38:40,347 --> 01:38:41,580 Ese día, ¿desde algún lugar... 1550 01:38:41,682 --> 01:38:47,917 ...están brillando tus alas doradas? 1551 01:38:48,322 --> 01:38:52,986 Reposando al lado de tu corazón... 1552 01:38:53,527 --> 01:38:56,496 ...me desperté 1553 01:38:56,697 --> 01:38:59,495 En la oscuridad de la noche 1554 01:38:59,700 --> 01:39:04,330 Se coserá una pequeña veta dorada ¡Oh! Los rayos de luz 1555 01:39:04,605 --> 01:39:07,506 En las puertas del corazón... 1556 01:39:07,708 --> 01:39:13,408 ...Por favor, ven y fluye a través de estos pequeños agujeros 1557 01:39:26,527 --> 01:39:27,016 ¿Qué? 1558 01:39:27,194 --> 01:39:27,990 ¡La armada! 1559 01:39:28,462 --> 01:39:29,258 Sí. 1560 01:39:29,997 --> 01:39:31,021 ¿Qué pasa? 1561 01:39:31,231 --> 01:39:34,200 ¿Nunca has interactuado con personal del ejército o qué? 1562 01:39:36,570 --> 01:39:39,200 Nunca lo consideré por el Coronel Balachandran. 1563 01:39:44,044 --> 01:39:45,204 Mi padre 1564 01:39:55,389 --> 01:39:57,550 Quizá tú serás... 1565 01:39:57,758 --> 01:40:01,400 ...la imaginación de mi alma 1566 01:40:01,528 --> 01:40:05,259 ¿Por qué estas en silencio? 1567 01:40:05,766 --> 01:40:08,633 Cuando no habían pensamientos en mi interior... 1568 01:40:08,802 --> 01:40:10,736 ...tú venias 1569 01:40:11,238 --> 01:40:13,763 como cambiando mis recuerdos... 1570 01:40:14,108 --> 01:40:17,202 ...mis memorias 1571 01:40:17,378 --> 01:40:19,209 Mi amada 1572 01:40:19,413 --> 01:40:26,546 Floreciste como una llama ¿Por qué? 1573 01:40:27,087 --> 01:40:29,180 Ven a mi lado 1574 01:40:29,356 --> 01:40:34,316 Como un nuevo árbol de flores rojas Tu floreciste... 1575 01:40:35,195 --> 01:40:43,432 Ardo en deseos de abrazarte... en estos nuevos amaneceres 1576 01:40:43,837 --> 01:40:45,634 Sin entrar ya sé que... 1577 01:40:46,040 --> 01:40:48,070 ...todas y cada una de las casas, son iguales. 1578 01:40:48,175 --> 01:40:50,234 Las mismas ventanas y puertas, todo. 1579 01:40:51,211 --> 01:40:52,769 Es verdad. 1580 01:40:53,147 --> 01:40:57,140 Pero si miras cuidadosamente a través de cada ventana. 1581 01:40:58,352 --> 01:40:59,500 Todas son diferentes. 1582 01:40:59,686 --> 01:41:01,449 Soy como... 1583 01:41:01,789 --> 01:41:05,190 ...Una música solitaria, mi amada 1584 01:41:05,492 --> 01:41:09,428 Durante el tiempo de componer el ritmo 1585 01:41:09,763 --> 01:41:11,628 Como una canción que no se canta... 1586 01:41:11,832 --> 01:41:13,060 ...Usted es la gota de miel 1587 01:41:13,167 --> 01:41:15,260 Diste... 1588 01:41:15,402 --> 01:41:18,303 Al igual que el cielo azul claro... 1589 01:41:18,505 --> 01:41:21,167 ...Como una estrella única 1590 01:41:21,341 --> 01:41:22,774 Mi amada... 1591 01:41:23,143 --> 01:41:31,073 ...Una noche, tú me veras desde la distancia 1592 01:41:34,188 --> 01:41:36,500 Esa mujer no ha llegado y ya son las 8. 1593 01:41:36,790 --> 01:41:37,848 ¡Animal! 1594 01:41:38,192 --> 01:41:39,800 Y así tratando de enseñarme. 1595 01:41:43,230 --> 01:41:44,720 ¿Chinnamma, no ha llegado? 1596 01:41:45,866 --> 01:41:47,060 No, no ha llegado. 1597 01:41:50,871 --> 01:41:52,202 ¿Qué pasa? 1598 01:41:52,739 --> 01:41:54,297 Se fue el agua. 1599 01:41:56,510 --> 01:41:57,841 Lo decía esa nota. 1600 01:41:58,212 --> 01:42:00,900 Debiste haber planeado qué hacer de acuerdo a eso. 1601 01:42:01,548 --> 01:42:02,800 ¡Olvídalo! 1602 01:42:03,383 --> 01:42:04,900 ¿Hay desayuno? 1603 01:42:06,687 --> 01:42:09,120 El desayuno no se hará solo y te dirá puedes comerme. 1604 01:42:09,223 --> 01:42:11,300 Alguien lo tiene que hacer. - ¡Olvídalo! 1605 01:42:14,561 --> 01:42:16,330 ¡Seguro, ahora te irás a trabajar! 1606 01:42:16,430 --> 01:42:18,160 ¡Y todo regresa a la normalidad ¿no?! 1607 01:42:18,265 --> 01:42:20,100 No tengo tiempo para perder en este tipo de discusiones. 1608 01:42:20,200 --> 01:42:23,100 ¡¿Y entonces qué pasa con mi vida?! ¡¿Por qué tengo que gastarla aquí?! 1609 01:42:23,203 --> 01:42:25,100 ¡¿Nací solo para hacer tu vida fácil?! 1610 01:42:25,239 --> 01:42:27,140 ¡Yo no le dije a nadie que hiciera todo esto por mí! 1611 01:42:27,241 --> 01:42:29,640 ¡Hago mi trabajo por mí mismo y así es como me gusta! 1612 01:42:29,743 --> 01:42:30,810 ¡No necesito la ayuda de nadie! 1613 01:42:30,911 --> 01:42:32,400 ¡Sí yo soy la única tonta! 1614 01:42:32,546 --> 01:42:34,280 ¡Yo soy la culpable, por hacer todo por ti! 1615 01:42:34,381 --> 01:42:34,780 ¡Divya! 1616 01:42:34,882 --> 01:42:36,280 ¡No grites! 1617 01:42:36,383 --> 01:42:37,450 La gente te va a escuchar. 1618 01:42:37,551 --> 01:42:38,350 ¡Déjalos que escuchen! 1619 01:42:38,452 --> 01:42:40,700 ¡Al menos ahora deja que alguien escuche! 1620 01:44:18,885 --> 01:44:20,500 ¿Qué pasó? 1621 01:44:27,928 --> 01:44:30,500 Esta es la habitación de ella. 1622 01:44:40,474 --> 01:44:42,000 ¿Lo sabías? 1623 01:44:43,010 --> 01:44:43,600 Sí. 1624 01:44:44,011 --> 01:44:45,910 Cuando lo vi por primera vez él me lo dijo. 1625 01:44:46,013 --> 01:44:46,809 ¿Qué? 1626 01:44:46,913 --> 01:44:49,500 Pero él lo dijo como si todo hubiera acabado. 1627 01:44:51,585 --> 01:44:53,450 Si es así, ¿por qué se casó? 1628 01:44:56,723 --> 01:44:58,691 ¿Dónde está él? ¿En la oficina? 1629 01:45:00,360 --> 01:45:01,691 ¿Qué puedo decir Aju? 1630 01:45:02,596 --> 01:45:03,927 Nada fuera de aquí... 1631 01:45:06,033 --> 01:45:07,864 ¡Nada es mío! 1632 01:45:14,341 --> 01:45:17,900 Yo nunca lo he visto sonreír así. 1633 01:45:35,862 --> 01:45:38,300 ¿Por qué estas sentada ahí en la oscuridad? 1634 01:46:58,412 --> 01:46:59,970 ¿Aju te llamó no? 1635 01:47:01,581 --> 01:47:02,513 Sí. 1636 01:47:16,596 --> 01:47:18,461 Llámame, si necesitas algo. 1637 01:47:19,599 --> 01:47:22,432 ¿Kuttan llegaste muy rápido no? 1638 01:47:22,569 --> 01:47:23,695 No hay nadie aquí. 1639 01:47:23,870 --> 01:47:25,370 Todos están en la casa ancestral. 1640 01:47:25,472 --> 01:47:27,599 Me dijeron que cerrara todo y fuera. 1641 01:47:27,741 --> 01:47:29,504 Ven, nosotros vamos para allá. 1642 01:47:29,876 --> 01:47:31,950 ¿No, qué ha pasado hermano Narayanan? 1643 01:47:33,180 --> 01:47:36,500 ¿Entonces, ustedes no vinieron al escuchar las noticias? 1644 01:47:38,118 --> 01:47:40,720 "El tiempo ha llegado. Para iniciar una larga jornada"... 1645 01:47:40,821 --> 01:47:42,584 ..."No me busquen" 1646 01:47:42,756 --> 01:47:44,223 "Yo regresaré" 1647 01:47:47,060 --> 01:47:50,000 Hoy en la mañana cuando fui a darle café, Shanta encontró esto. 1648 01:47:50,096 --> 01:47:51,723 No le dijo nada a nadie. 1649 01:47:51,898 --> 01:47:54,423 No... cuando hablé con él antier. 1650 01:47:55,168 --> 01:47:56,226 No me dijo nada. 1651 01:47:56,570 --> 01:47:57,662 En la última semana. 1652 01:47:57,804 --> 01:47:59,940 Hubo un discurso religioso de Swami Gokulananthanji. 1653 01:48:00,040 --> 01:48:02,170 La hermana Shantha acostumbraba ir allá todos los días. 1654 01:48:02,275 --> 01:48:03,902 Ayer fue el último día. 1655 01:48:04,077 --> 01:48:06,545 La hermana Shantha lo obligó a acompañarla. 1656 01:48:06,947 --> 01:48:08,812 Ettan escuchó todo el discurso. 1657 01:48:09,049 --> 01:48:10,010 No, esto es algo espiritual. 1658 01:48:10,116 --> 01:48:12,650 Nosotros no podemos decir cuando una persona va a ser influenciada. 1659 01:48:12,752 --> 01:48:14,750 No hay posibilidades de que él se haya ido por eso. 1660 01:48:14,855 --> 01:48:17,150 Pero en el supermercado del pueblo, lo vieron subiéndose a un bus... 1661 01:48:17,257 --> 01:48:19,555 ...con algunos discípulos del Swami. 1662 01:48:19,726 --> 01:48:20,590 Mamá. 1663 01:48:23,597 --> 01:48:25,895 Kuttan ¿deberíamos informar a la policía? 1664 01:48:28,134 --> 01:48:29,567 No necesitamos informar. 1665 01:48:29,769 --> 01:48:32,000 ¿Después de todo aquí dice que papá regresará no? 1666 01:48:32,105 --> 01:48:32,867 Kuttan. 1667 01:48:33,006 --> 01:48:34,598 Ven aquí. 1668 01:48:37,844 --> 01:48:39,210 Apenas ahora vengo a enterarme. 1669 01:48:39,312 --> 01:48:41,640 Que el hermano Vasu ha creado muchos adeptos. 1670 01:48:41,848 --> 01:48:44,010 Los prestamistas han empezado a llegar uno detrás del otro. 1671 01:48:44,117 --> 01:48:45,812 ¿Ahora cómo están las cosas? 1672 01:48:45,986 --> 01:48:46,850 No solo eso. 1673 01:48:47,020 --> 01:48:49,850 ¿Cómo hará la cuñada para estar aquí y hacer todo ella sola? 1674 01:48:49,956 --> 01:48:51,750 Las cosas ahora no son como cuando tu padre estaba. 1675 01:48:51,858 --> 01:48:54,160 Tienes que pensar en eso. Tienes que llevarte a tu madre contigo. 1676 01:48:54,261 --> 01:48:55,100 Es la mejor opción. 1677 01:48:55,200 --> 01:48:57,830 Así como están las cosas, es solo cuestión de tiempo para que cierren la casa. ¿Cierto? 1678 01:48:57,931 --> 01:49:01,890 No, No... Dejen que mamá se quede aquí. Papá escribió que regresaría. 1679 01:49:02,335 --> 01:49:03,730 Yo vendré a vivir aquí. 1680 01:49:03,837 --> 01:49:04,599 ¿Ah sí? 1681 01:49:04,771 --> 01:49:06,739 ¿Dejarás tu trabajo en Bangalore? 1682 01:49:06,940 --> 01:49:09,101 Mi trabajo no es la gran cosa tío. 1683 01:49:09,276 --> 01:49:09,742 ¡Kutta! 1684 01:49:09,910 --> 01:49:12,400 Yo no iré a ningún lugar dejando sola a mi madre. 1685 01:49:13,613 --> 01:49:15,103 Ve donde ella. 1686 01:49:23,023 --> 01:49:26,250 ¿Hice de ti un ingeniero para que te convirtieras en un campesino? 1687 01:49:26,359 --> 01:49:27,121 Ma...madre 1688 01:49:27,294 --> 01:49:29,830 Cuando dijeron que tu padre era un ingeniero de la ciudad... 1689 01:49:29,930 --> 01:49:31,990 ...Mi familia me entregó a él como esposa. 1690 01:49:32,098 --> 01:49:35,830 Por él yo arruiné mi vida en ésta maldita casa ancestral. 1691 01:49:35,936 --> 01:49:38,700 Esta es mi oportunidad para escapar de este infierno hijo mío. 1692 01:49:38,805 --> 01:49:40,400 Por favor no la arruines. 1693 01:49:40,640 --> 01:49:42,500 Iré contigo a Bangalore. 1694 01:49:42,642 --> 01:49:46,600 Déjalos que la cierren o la abran, como quieran. 1695 01:49:51,918 --> 01:49:52,612 ¡Mamá! 1696 01:49:53,853 --> 01:49:55,582 ¿Papá nunca regresará? 1697 01:49:55,989 --> 01:49:57,990 Él regresará. ¿A qué otro lugar podría ir? 1698 01:49:58,091 --> 01:50:01,200 ¿Cuándo el regrese no puede ir con nosotros a Bangalore? 1699 01:50:04,064 --> 01:50:07,200 Lo que me queda de vida debería dedicársela a mis niños. 1700 01:50:07,300 --> 01:50:09,500 ¿Él también está solo allá. no? 1701 01:50:10,003 --> 01:50:13,700 ¿Cuánto tiempo puede estar un niño comiendo fuera de su hogar? 1702 01:50:14,007 --> 01:50:16,970 Cuando yo este allá eso sería un apoyo para él también. 1703 01:50:17,077 --> 01:50:20,171 Por lo tanto, si se vio obligado no lo niego. 1704 01:50:20,947 --> 01:50:24,007 Ahora, todos ustedes decidirán qué debería hacer. 1705 01:50:24,784 --> 01:50:26,280 Kutta, como sea esa es la mejor decisión. 1706 01:50:26,386 --> 01:50:29,300 Para ti y la hermana, Bangalore será la mejor opción. 1707 01:50:30,156 --> 01:50:32,124 Una completa novata en la cocina. 1708 01:50:32,292 --> 01:50:33,920 Y ahora has aprendido a hacer pancakes. 1709 01:50:34,027 --> 01:50:35,290 El crédito es para Das. Okay. 1710 01:50:35,395 --> 01:50:38,230 Soy yo quien hace los pancakes. Pero no me das el crédito. 1711 01:50:38,331 --> 01:50:41,596 Tú nunca has estado cerca a la cocina. 1712 01:50:41,768 --> 01:50:43,292 Es por eso que lo dije. 1713 01:50:43,436 --> 01:50:46,030 ¿A Das le gusta como cocinas? 1714 01:50:46,172 --> 01:50:47,264 ¡Aah No lo sé! 1715 01:50:47,407 --> 01:50:50,200 Se necesitaría un astrólogo para saber lo que tiene en su mente. 1716 01:50:50,300 --> 01:50:52,000 Desde que llegaste... 1717 01:50:52,112 --> 01:50:54,110 ...he estado notando esta tendencia a responder. 1718 01:50:54,214 --> 01:50:57,000 ¿Allá te comportaste de la misma manera? No crees una mala reputación. 1719 01:50:57,117 --> 01:50:59,000 Van a decir que no fuiste criada adecuadamente. 1720 01:50:59,119 --> 01:51:01,110 Ese es el problema obviamente. 1721 01:51:01,287 --> 01:51:02,500 La disciplina y serenidad... 1722 01:51:02,600 --> 01:51:06,000 ...por estar obedeciendo a todo como dices, es que me pasa esto. 1723 01:51:10,030 --> 01:51:11,800 ¿Qué es lo que pasa querida? 1724 01:51:11,900 --> 01:51:13,900 No interfieras en esto mamá. 1725 01:51:15,135 --> 01:51:16,900 ¿Qué es lo que sucede? 1726 01:51:17,704 --> 01:51:20,900 Dile a tu madre, ¿qué pasa? 1727 01:51:23,476 --> 01:51:27,037 Prakasha, cuando los llamaste hablaste abiertamente sobre todo. 1728 01:51:27,247 --> 01:51:29,442 ¡Alo! soy yo Prakashan. 1729 01:51:29,816 --> 01:51:30,976 Soy el padre de Divya. 1730 01:51:31,184 --> 01:51:33,180 ¡Por favor escuche lo que tengo para decir.! 1731 01:51:33,286 --> 01:51:34,913 ¡Por favor permítame hablar! 1732 01:51:35,121 --> 01:51:36,452 Déjeme hablar. 1733 01:51:36,790 --> 01:51:37,757 Por favor, yo... 1734 01:51:37,924 --> 01:51:40,900 ¡¿Quién es esta asquerosa mujer? Ella no me permite hablar! 1735 01:51:42,162 --> 01:51:44,030 Bien ¿entonces el problema es así ahora? 1736 01:51:44,130 --> 01:51:45,825 ¡Es usted quien nos ha estafado! 1737 01:51:46,066 --> 01:51:48,360 ¡Su hijo está teniendo una aventura con otra mujer! 1738 01:51:48,468 --> 01:51:49,958 ¡No me haga decir nada! 1739 01:51:50,136 --> 01:51:51,130 ¡Parece que es una americana! 1740 01:51:51,237 --> 01:51:53,600 Así fue como Divya les contó todo. 1741 01:51:53,740 --> 01:51:55,870 Y todas las cosas que Chinnamma, había estado diciendo. 1742 01:51:55,975 --> 01:51:58,770 Por un tiempo esas llamadas telefónicas fueron realmente cómo una guerra. 1743 01:51:58,878 --> 01:52:01,244 Así que, Prakashetta, el divorcio es lo mejor 1744 01:52:01,381 --> 01:52:05,010 Son ustedes dos quienes deben tomar la decisión final. 1745 01:52:05,351 --> 01:52:06,909 Y como generalmente pasa. 1746 01:52:07,087 --> 01:52:10,420 Un simple problema que puede resolverse hablando entre 2. 1747 01:52:10,790 --> 01:52:14,200 20 personas se unieron he hicieron de eso un completo desastre! 1748 01:52:21,534 --> 01:52:22,899 ¡Hija! 1749 01:52:25,872 --> 01:52:27,737 Hija, debes firmar esto. 1750 01:52:27,874 --> 01:52:30,200 Hija, nosotros no necesitamos esta unión. 1751 01:52:35,215 --> 01:52:36,944 ¿Hijo, por qué hace tanto frío? 1752 01:52:48,328 --> 01:52:49,488 ¿Qué es esto? 1753 01:52:49,929 --> 01:52:53,200 Eso es solo de Aju. Él acostumbra quedarse aquí algunas veces. 1754 01:52:54,100 --> 01:52:56,034 Mamá en el baño hay agua caliente. 1755 01:52:59,472 --> 01:53:01,997 Hay refrigerador, gas y lavadora. 1756 01:53:02,509 --> 01:53:04,534 ¿No tienes otros? 1757 01:53:04,911 --> 01:53:07,480 Lo siento mamá aquí no hay fogón de leña. 1758 01:53:07,580 --> 01:53:09,800 No es el fogón de leña hijo, es la inducción. 1759 01:53:13,820 --> 01:53:15,117 ¿Cómo se enciende esto? 1760 01:53:15,889 --> 01:53:19,200 Cuando estaba con tu padre, no podía tomar el cable en absoluto. 1761 01:53:21,427 --> 01:53:23,090 ¿Cuantos canales se pueden ver aquí? 1762 01:53:23,196 --> 01:53:24,959 Aquí, puedes ver como 100 canales. 1763 01:53:25,131 --> 01:53:26,120 ¡100 canales! 1764 01:53:31,471 --> 01:53:32,370 ¡Grandes cebollas! 1765 01:53:32,472 --> 01:53:34,906 Cortar a lo largo, reducir el espesor. 1766 01:53:35,074 --> 01:53:38,237 4 Tomates, cada rebanada en sentido longitudinal. 1767 01:53:38,444 --> 01:53:39,410 ¡Fuera amigo! 1768 01:53:39,512 --> 01:53:40,376 ¡Hey señorita..! 1769 01:53:47,620 --> 01:53:50,180 El formato para enviar sus mensajes es este. 1770 01:53:59,432 --> 01:54:00,330 ¡Hey Arjun! 1771 01:54:00,500 --> 01:54:01,430 Hey Entrenador. 1772 01:54:01,534 --> 01:54:03,930 Están diciendo que vas a cerrar el club y todo eso. 1773 01:54:04,037 --> 01:54:05,130 Olvídate de mi caso. 1774 01:54:05,238 --> 01:54:08,970 ...Ahora que lo recuerdo, sólo quedan 2 meses para levantar su prohibición. 1775 01:54:09,075 --> 01:54:11,010 ¿Estas personas no son suficientes para que malgaste su tiempo? 1776 01:54:11,110 --> 01:54:12,873 Solo déjame. 1777 01:54:13,079 --> 01:54:17,038 Arjun, tú tienes el potencial para convertirte en un buen corredor. 1778 01:54:17,984 --> 01:54:20,976 Una sola carrera es suficiente. Para que tu vida cambie. 1779 01:54:21,354 --> 01:54:23,920 Después de eso grandes compañías se interesaran en ti. 1780 01:54:24,023 --> 01:54:27,060 Entonces tendrás seguridad financiera y reputación. 1781 01:54:27,160 --> 01:54:28,860 Puedes tenerlo todo de un solo golpe Arjun. 1782 01:54:28,962 --> 01:54:31,300 ¿Es esta la historia de su vida entrenador? 1783 01:54:31,531 --> 01:54:32,862 Lo fue. 1784 01:54:33,066 --> 01:54:36,467 Pero tuve problemas de alcoholismo. 1785 01:54:36,636 --> 01:54:40,231 Todo lo que gane, lo perdí inmediatamente. 1786 01:54:42,342 --> 01:54:45,903 Arjun, el tiempo lo es todo. 1787 01:54:46,679 --> 01:54:51,616 La energía que tienes en tu interior. Es tu valor agregado. 1788 01:54:52,919 --> 01:54:54,853 No malgastes tu tiempo Arjun. 1789 01:54:55,054 --> 01:54:56,750 Te arrepentirás. 1790 01:55:27,100 --> 01:55:28,100 Feliz cumpleaños. 1791 01:55:28,200 --> 01:55:28,900 Gracias. 1792 01:55:33,660 --> 01:55:36,220 Ven, te presentare a mi mamá. 1793 01:55:38,364 --> 01:55:40,195 Mamá, él es Arjun. 1794 01:55:40,533 --> 01:55:41,100 Ella es mi mamá. 1795 01:55:41,200 --> 01:55:42,100 Hola - Hola 1796 01:55:43,169 --> 01:55:45,400 Ven te presentaré a los amigos de mi papá. 1797 01:55:47,100 --> 01:55:49,500 Hola, gusto en conocerte. 1798 01:55:51,100 --> 01:55:51,800 Disculpe. 1799 01:55:56,516 --> 01:55:57,574 ¿Cuál es tu nombre? 1800 01:55:57,951 --> 01:55:58,474 Arjun 1801 01:55:58,618 --> 01:55:59,915 ¿Estas estudiando? 1802 01:56:00,053 --> 01:56:02,180 No. Yo paré mis estudios. 1803 01:56:02,422 --> 01:56:04,050 ¿Entonces tienes algún trabajo? 1804 01:56:04,157 --> 01:56:05,089 Trabajo... 1805 01:56:05,725 --> 01:56:08,717 Yo reparo motos y de todo, hago trabajos de reparación. 1806 01:56:10,964 --> 01:56:13,920 ¿Y qué me dices de tu familia? ¿Dónde naciste? 1807 01:56:14,567 --> 01:56:15,659 Cerca de aquí. 1808 01:56:16,002 --> 01:56:17,150 ¿Ya comiste? - Si. 1809 01:56:32,118 --> 01:56:33,950 Dijo que podría aplicar Pero ellos no me dijeron nada de eso. 1810 01:56:34,053 --> 01:56:34,900 Debo irme. 1811 01:56:36,022 --> 01:56:37,387 No, no nada de eso. 1812 01:56:38,091 --> 01:56:39,217 No te vayas. 1813 01:56:39,993 --> 01:56:42,590 Las universidades allá, después del nivel de licenciatura. 1814 01:56:42,695 --> 01:56:44,219 Cualquiera puede aplicar. 1815 01:56:44,430 --> 01:56:46,022 No es como lo que se sigue aquí. 1816 01:56:48,534 --> 01:56:50,559 Sí, ese es Arjun. 1817 01:56:53,306 --> 01:56:56,139 ¿Mama, dónde está el álbum de papá? 1818 01:56:56,409 --> 01:56:59,270 Está... tu misma lo tomaste y lo pusiste dentro de tu closet. 1819 01:56:59,379 --> 01:57:00,346 ¿Dentro? 1820 01:57:00,513 --> 01:57:02,242 ¿Debería ir y mirar? 1821 01:57:02,482 --> 01:57:03,779 Vuelvo en un momento. 1822 01:57:04,183 --> 01:57:06,014 ¿Yo lo tomé y lo puse allá? 1823 01:57:08,521 --> 01:57:12,600 Usualmente las familias del ejército, nos guiamos por una vida disciplinada. 1824 01:57:13,192 --> 01:57:15,422 Sarah también es así... 1825 01:57:16,496 --> 01:57:19,988 Si de repente hay alguna oportunidad. 1826 01:57:20,166 --> 01:57:23,363 No sé si puedes entender lo que te quiero decir Arjun. 1827 01:57:23,630 --> 01:57:27,404 Pero tu entorno es muy diferente Arjun. 1828 01:57:27,800 --> 01:57:29,900 Ella es una chica ambiciosa 1829 01:57:30,543 --> 01:57:34,240 Ella se ha ganado una beca para ir a una muy buena universidad en Australia. 1830 01:57:34,347 --> 01:57:38,181 Así que nosotros estamos planeando vivir allá. 1831 01:57:45,158 --> 01:57:50,323 Muchas familias piensan que una hija como Sarah es un inconveniente. 1832 01:57:51,330 --> 01:57:53,423 Pero yo no lo creo así. 1833 01:57:54,100 --> 01:57:58,594 Yo he seleccionado siempre lo mejor en todos los aspectos para mi Sarah. 1834 01:57:58,738 --> 01:58:02,900 Nada menos que eso podrá satisfacer a mi hija. 1835 01:58:06,712 --> 01:58:07,736 ¿Lo encontraste? 1836 01:58:07,880 --> 01:58:10,314 Sí. Pero lo encontré en otra parte. 1837 01:58:12,618 --> 01:58:13,710 Este es de mi papá. 1838 01:58:14,120 --> 01:58:16,080 Sus fotos de entrenamiento en el ejército. 1839 01:58:16,189 --> 01:58:17,486 ¿Viste esto? 1840 01:58:17,690 --> 01:58:20,454 ¿Ves lo apuesto que se ve con su uniforme? 1841 01:58:22,195 --> 01:58:23,822 ¿Qué dijo mi mamá? 1842 01:58:27,600 --> 01:58:29,200 Que está muy orgullosa de ti. 1843 01:58:29,769 --> 01:58:32,135 ¿Todas las madres, no dicen lo mismo? 1844 01:58:32,305 --> 01:58:33,704 De alguna manera 1845 01:58:34,340 --> 01:58:35,807 No lo sé. 1846 01:58:37,110 --> 01:58:39,340 Ella dijo que te irías para Australia. 1847 01:58:43,382 --> 01:58:46,351 Nada de eso se ha decidido todavía. 1848 01:58:46,552 --> 01:58:50,352 Todos están diciendo eso. Que estaré cómoda allá. 1849 01:58:51,000 --> 01:58:53,520 Tu sabes, con las facilidades que hay. 1850 01:58:55,394 --> 01:58:56,691 No lo sé. 1851 01:58:58,397 --> 01:59:00,900 Tendría que dejar muchas cosas atrás ¿no crees? 1852 01:59:20,553 --> 01:59:22,384 Bien entonces... 1853 01:59:26,100 --> 01:59:27,500 ...Feliz cumpleaños 1854 01:59:30,196 --> 01:59:33,000 "Simplemente no malgastes tu tiempo" 1855 01:59:34,600 --> 01:59:37,728 "Nada menos que eso va a satisfacer a mi hija" 1856 01:59:48,100 --> 01:59:50,410 ¿Cómo has estado? - Bien 1857 01:59:50,516 --> 01:59:52,416 Yo simplemente llamé. 1858 01:59:53,252 --> 01:59:55,280 ¿Te has convertido en un hombre muy ocupado o qué? 1859 01:59:55,388 --> 01:59:58,221 He estado ocupado con algo de trabajo aquí. 1860 01:59:59,525 --> 02:00:01,290 ¿Podría llamarte después cuando termine todo? 1861 02:00:01,394 --> 02:00:04,200 Oh sí. Está bien, bien adiós. 1862 02:00:35,428 --> 02:00:37,160 No debes mostrar tu vigor ni tu ira.... 1863 02:00:37,263 --> 02:00:39,390 en la carretera o cualquier otro lugar. 1864 02:00:39,565 --> 02:00:41,200 Solo en la pista, recuerda eso... 1865 02:00:42,100 --> 02:00:43,000 Ahora ve. 1866 02:01:47,733 --> 02:01:48,700 ¡Kutta! 1867 02:01:53,406 --> 02:01:56,807 No estaba en un estado mental para decirte nada. 1868 02:01:57,076 --> 02:01:59,100 Todos esos años que viví fueron sofocantes. 1869 02:01:59,200 --> 02:02:01,500 Solo ahora estoy respirando aire fresco. 1870 02:02:02,481 --> 02:02:04,450 Entre los recuerdos y sueños... 1871 02:02:04,550 --> 02:02:07,200 ...a menudo solía olvidarme de la vida de los demás. 1872 02:02:08,020 --> 02:02:09,317 Pero a decir verdad... 1873 02:02:09,855 --> 02:02:12,500 Mira, los momentos están solo en nuestras manos. 1874 02:02:12,892 --> 02:02:15,200 Debo reconocer que necesitaba este viaje. 1875 02:02:15,995 --> 02:02:17,830 Si mi decisión te ha causado algún tipo de problema hijo... 1876 02:02:17,930 --> 02:02:19,490 ...Amablemente perdona a tu padre. 1877 02:02:19,598 --> 02:02:22,897 Oraré por ti el día de tu cumpleaños y siempre. 1878 02:02:23,936 --> 02:02:25,563 Tu cariñoso padre. 1879 02:02:26,939 --> 02:02:28,668 ¿De dónde viene ese olor? 1880 02:02:35,948 --> 02:02:37,415 ¿De dónde vino esto? 1881 02:02:37,650 --> 02:02:38,548 Llegó de... 1882 02:02:38,684 --> 02:02:40,000 Parece que viene de Gaya. 1883 02:02:40,453 --> 02:02:41,477 Kuttan 1884 02:02:41,921 --> 02:02:44,700 No es Gaya, solo es Goa. 1885 02:02:47,893 --> 02:02:51,920 Este olor particular, solo lo puedes encontrar en Goa. 1886 02:02:53,899 --> 02:02:54,960 ¿Qué estas diciendo hombre? 1887 02:02:55,067 --> 02:02:56,950 Kuttan el tío está muy feliz. 1888 02:02:57,900 --> 02:02:58,800 Dos cafés por favor 1889 02:02:58,904 --> 02:02:59,802 "¡Kutta!" 1890 02:02:59,972 --> 02:03:02,800 "No estaba en un estado mental para decirte nada." 1891 02:03:02,908 --> 02:03:06,010 "Todos esos años que viví fueron sofocantes." 1892 02:03:06,112 --> 02:03:08,740 "Solo ahora estoy respirando aire fresco." 1893 02:03:08,848 --> 02:03:12,680 "Mientras pasa la consternación entre recuerdos y sueños..." 1894 02:03:12,785 --> 02:03:14,880 "...a menudo nos olvidamos del presente." 1895 02:03:14,987 --> 02:03:16,050 "Pero a decir verdad..." 1896 02:03:16,155 --> 02:03:19,590 "El presente, es lo único que nos pertenece." 1897 02:03:19,692 --> 02:03:22,200 "Debo reconocer que necesitaba este viaje." 1898 02:03:22,300 --> 02:03:24,730 "Si mi decisión te ha causado algún tipo de problema hijo..." 1899 02:03:24,830 --> 02:03:26,900 "...Amablemente perdona a tu padre." 1900 02:03:39,678 --> 02:03:42,476 ¿No te lo dije? No hay ningún problema con tu padre. 1901 02:03:43,616 --> 02:03:44,742 ¿Qué es esto? ¿Es Soya? 1902 02:03:45,818 --> 02:03:47,380 Yo compré ese racimo de plátanos. 1903 02:03:47,486 --> 02:03:49,200 ¿No estás cansado de comer eso? 1904 02:03:49,855 --> 02:03:52,483 Si vas a Roma vive como un Romano. 1905 02:03:52,825 --> 02:03:56,192 Mallu House va a comenzar. Me pregunto quién saldrá hoy. 1906 02:03:56,996 --> 02:03:58,429 Lo había olvidado. 1907 02:04:03,068 --> 02:04:04,035 ¿Qué pasa? 1908 02:04:04,470 --> 02:04:05,664 toma agua. 1909 02:04:07,740 --> 02:04:09,674 No sé pero me ha pasado últimamente... 1910 02:04:11,610 --> 02:04:13,840 La falta de aire es hereditaria. 1911 02:04:14,246 --> 02:04:16,610 Tu padre me preocupaba mucho con ese problema. 1912 02:04:16,715 --> 02:04:20,200 Él empezó a tener este problema desde el tercer día de matrimonio. 1913 02:04:21,086 --> 02:04:23,950 Es mi destino. Ahora mi hijo también lo está sufriendo. 1914 02:04:24,690 --> 02:04:27,660 En TV, Babaji ha dicho que es suficiente hacer Pranayam. 1915 02:04:27,760 --> 02:04:28,852 Inhalar y exhalar. 1916 02:04:28,994 --> 02:04:31,428 Para de comer, te voy a enseñar cómo hacerlo. 1917 02:04:38,904 --> 02:04:40,970 "Todos esos años que viví fueron sofocantes" 1918 02:04:41,073 --> 02:04:43,900 "Solo hasta ahora he comenzado a respirar aire fresco" 1919 02:04:47,780 --> 02:04:48,840 Karthik, borra todo eso. 1920 02:04:48,948 --> 02:04:49,505 Ok. 1921 02:04:50,082 --> 02:04:51,800 ¿Por qué estas desarmando todo? 1922 02:04:52,084 --> 02:04:53,813 'Storm Riders' se renovará 1923 02:04:53,986 --> 02:04:55,977 Nuevos corredores. Nuevo lugar. 1924 02:04:56,622 --> 02:04:57,884 Buenas fotos. 1925 02:04:58,090 --> 02:04:59,489 Buenos viejos tiempos. 1926 02:05:00,092 --> 02:05:00,922 Sami. 1927 02:05:02,595 --> 02:05:03,892 ¿Cómo la conociste? 1928 02:05:04,530 --> 02:05:06,896 Ella era mi compañera de escuela. Natasha. 1929 02:05:07,500 --> 02:05:09,127 Todos enloquecían por ella. 1930 02:05:09,568 --> 02:05:13,129 Pero ella solo tenía ojos para Shiva. Él es Shiva. 1931 02:05:13,320 --> 02:05:18,300 Esa fue una verdadera historia de amor. 1932 02:05:31,000 --> 02:05:33,300 Baby te necesito 1933 02:05:33,500 --> 02:05:35,900 Algunos días te siento 1934 02:05:36,050 --> 02:05:40,100 Yo vivo y muero contigo 1935 02:05:41,100 --> 02:05:43,850 Todas las noches... 1936 02:05:43,900 --> 02:05:46,300 ...las estrellas y la luz... 1937 02:05:46,400 --> 02:05:49,900 ...hacen que sueñes lejos... 1938 02:05:50,000 --> 02:05:53,300 ...Lejos de mis brazos 1939 02:05:56,500 --> 02:06:00,500 Quiero volar 1940 02:06:01,200 --> 02:06:05,400 Conquistar el cielo 1941 02:06:06,100 --> 02:06:10,700 Quiero volar 1942 02:06:11,500 --> 02:06:16,400 Te quiero a mi lado 1943 02:06:16,500 --> 02:06:18,300 Baby te necesito 1944 02:06:18,400 --> 02:06:21,100 Algunos días te siento 1945 02:06:21,200 --> 02:06:25,100 Yo vivo y muero contigo 1946 02:06:26,100 --> 02:06:28,100 Todas las noches... 1947 02:06:28,200 --> 02:06:31,200 Las estrellas y la luz... 1948 02:06:31,300 --> 02:06:35,300 hacen que sueñes lejos... 1949 02:06:35,400 --> 02:06:39,100 Lejos de mis brazos 1950 02:06:51,200 --> 02:06:53,150 Podemos simplemente bailar... 1951 02:06:53,250 --> 02:06:55,250 ...y hacer perfecto... 1952 02:06:55,350 --> 02:06:58,150 ...este momento 1953 02:07:01,000 --> 02:07:03,100 Quiero vivir 1954 02:07:03,200 --> 02:07:08,100 Te soñé en mi vida 1955 02:07:11,100 --> 02:07:12,300 Eres mío 1956 02:07:13,100 --> 02:07:15,400 Eres mío 1957 02:07:16,100 --> 02:07:20,400 Y yo soy tuya 1958 02:07:21,400 --> 02:07:23,000 Por siempre mío 1959 02:07:23,100 --> 02:07:25,100 Por siempre. ¡Natasha! 1960 02:07:25,200 --> 02:07:29,200 Siempre... siempre mío ¿Crees que no sé que ese idiota afuera está esperando por ti? 1961 02:07:29,300 --> 02:07:31,500 ¡Dile que no me hable como si fuera una niña! 1962 02:07:31,910 --> 02:07:34,000 ¡Él es un tonto, es malo! 1963 02:07:34,100 --> 02:07:35,500 ¡Yo lo amo mamá! - No Natasha, no 1964 02:07:35,600 --> 02:07:39,715 ¡Viviré por mi misma! - Un día discutió con sus padres. 1965 02:07:39,885 --> 02:07:41,045 Por Shiva. 1966 02:07:41,453 --> 02:07:44,217 Así que se fue con Shiva. 1967 02:07:45,300 --> 02:07:46,700 ¡Míralos! 1968 02:07:52,100 --> 02:07:53,600 ¡Lárguense, Váyanse! 1969 02:07:53,966 --> 02:07:55,460 Deme una bolsa por favor 1970 02:07:57,002 --> 02:07:59,900 Esos fueron sus mejores días. 1971 02:08:00,906 --> 02:08:01,770 ¿Podemos irnos? 1972 02:08:01,940 --> 02:08:02,300 Vamos. 1973 02:08:02,908 --> 02:08:04,432 Entre Natasha y Shiva. 1974 02:08:04,910 --> 02:08:06,200 Había una especie de... 1975 02:08:06,311 --> 02:08:07,800 ...Magia. 1976 02:08:07,900 --> 02:08:10,300 ¡No te detengas, vamos, sigue! 1977 02:08:29,000 --> 02:08:30,000 ¡Doctor! 1978 02:08:30,100 --> 02:08:31,200 ¡Vamos! 1979 02:08:34,000 --> 02:08:35,200 ¡Muévanse! 1980 02:08:36,475 --> 02:08:40,000 ¡Cuidado! - Vas a estar bien baby. Natasha... 1981 02:09:38,900 --> 02:09:39,900 Lo siento. 1982 02:09:41,500 --> 02:09:42,700 ¡Oh Dios! 1983 02:09:48,800 --> 02:10:00,700 ¡Tú, tú, tú mataste a mi hija! ¡La mataste! ¡La mataste! 1984 02:10:31,223 --> 02:10:32,918 Después de la muerte de Natasha... 1985 02:10:33,192 --> 02:10:35,500 Nadie volvió a ver a Shiva. 1986 02:10:57,149 --> 02:10:58,275 Iré a revisar. 1987 02:10:58,483 --> 02:11:01,179 Baby Das, el desayuno ya está servido come. 1988 02:11:01,587 --> 02:11:04,790 De esa manera la predicción que hizo el astrólogo de la tía se hizo realidad. 1989 02:11:04,890 --> 02:11:07,890 En contra del deseo de sus padres Divya se fue de la casa. 1990 02:11:07,993 --> 02:11:10,960 ¿No tienes vergüenza? ¿Por qué regresaste? Pobre baby Das. 1991 02:11:11,029 --> 02:11:12,560 Casarse con este tipo de chica. 1992 02:11:12,664 --> 02:11:16,400 ¿Dónde está ese teléfono? ahora sí llamaré a la señora en USA y le contaré. 1993 02:11:21,907 --> 02:11:23,900 Tomémonos un poco más de tiempo... 1994 02:11:24,509 --> 02:11:26,977 ...En lugar de tomar una decisión repentina. 1995 02:11:29,081 --> 02:11:30,571 ¡Divya! 1996 02:11:30,983 --> 02:11:32,314 ¡Divya! 1997 02:11:35,187 --> 02:11:37,553 Qué bueno que se fue. ¡Piérdete! 1998 02:11:38,457 --> 02:11:39,981 ¿Qué está haciendo? 1999 02:11:40,192 --> 02:11:41,920 ¡¿Me escuchaste?! ¡Lárgate después de empacar todo! 2000 02:11:42,027 --> 02:11:43,490 ...¡¿Cómo es que todavía no te has ido?! 2001 02:11:43,595 --> 02:11:45,390 Me voy a cambiar a esta habitación 2002 02:11:45,497 --> 02:11:47,430 De todas maneras hemos vivido como compañeros ¿no? 2003 02:11:47,532 --> 02:11:49,100 A partir de ahora me quedaré aquí. 2004 02:11:49,201 --> 02:11:52,000 No estoy aquí para interferir en tus cosas, así que no interfieras en las mías. 2005 02:11:52,104 --> 02:11:53,170 ¡¿No estas avergonzada?! 2006 02:11:53,272 --> 02:11:55,870 ¡¿Después de todo este tiempo por qué continuas en esta casa?! 2007 02:11:55,974 --> 02:11:57,100 Una cosa más. 2008 02:11:57,509 --> 02:11:59,700 ¡Ésta bruja se tiene que ir de aquí hoy mismo! 2009 02:11:59,800 --> 02:12:02,800 ¡¿Cómo se atreve esta chica a hablarme de esta manera?! 2010 02:12:03,081 --> 02:12:04,600 ¡Desgraciada! 2011 02:12:06,985 --> 02:12:10,100 Chinnamma, debes descansar por un tiempo 2012 02:12:50,362 --> 02:12:54,924 Mis manos han creado sueños para ti 2013 02:12:55,100 --> 02:12:57,000 Tú no tienes que verlos 2014 02:12:57,202 --> 02:13:00,330 No te quedes viéndolos 2015 02:13:00,539 --> 02:13:03,235 ¿Quién eres para mí? 2016 02:13:03,408 --> 02:13:07,469 No tienes que decirle a nadie 2017 02:13:07,612 --> 02:13:11,378 Tampoco tienes que contar las historias 2018 02:13:11,583 --> 02:13:13,016 Entre nosotros 2019 02:13:13,218 --> 02:13:16,381 No tienes que escuchar el susurro de ésta canción 2020 02:13:16,521 --> 02:13:19,081 No tienes que cantar tampoco 2021 02:13:19,257 --> 02:13:24,524 Tampoco es necesario que bailes 2022 02:13:27,566 --> 02:13:28,965 Simplemente, simplemente 2023 02:13:29,134 --> 02:13:32,331 Para caminar tras de mí. 2024 02:13:32,471 --> 02:13:37,067 No es necesario que me pidas permiso 2025 02:13:37,209 --> 02:13:42,738 No mires atrás 2026 02:13:43,181 --> 02:13:45,741 Sin que nuestras miradas se encuentren... 2027 02:13:46,118 --> 02:13:49,417 ...puedes verme? 2028 02:13:49,588 --> 02:13:55,424 ¿Puedes decir algo? 2029 02:14:07,406 --> 02:14:12,639 ¿Si tus ojos se humedecen, caen tus lágrimas? 2030 02:14:13,111 --> 02:14:17,514 ¿Mi deseo eres tú? 2031 02:14:17,816 --> 02:14:23,220 En el alma de esta canción 2032 02:14:23,388 --> 02:14:25,356 A medida que el dolor persista 2033 02:14:25,524 --> 02:14:28,789 Tú no tienes que saberlo 2034 02:14:29,127 --> 02:14:35,123 Tu no deberías saber nada 2035 02:14:35,801 --> 02:14:40,636 Pero aun así yo cantaré 2036 02:14:40,806 --> 02:14:46,506 Esta canción es mía 2037 02:14:46,812 --> 02:14:51,340 Siempre mía 2038 02:14:52,100 --> 02:14:54,100 ¿Señora Francis? - Sí 2039 02:14:54,686 --> 02:14:56,483 Yo soy amiga de Natasha 2040 02:14:56,788 --> 02:15:00,349 Mía 2041 02:15:02,600 --> 02:15:03,200 Entra 2042 02:15:36,862 --> 02:15:38,590 ¿Podemos irnos? - ¡Espera! 2043 02:15:38,897 --> 02:15:40,500 Yo tengo que hacer otra cosa. Vete tú. 2044 02:15:40,600 --> 02:15:42,200 ¿No dijiste que me llevarías? 2045 02:15:48,000 --> 02:15:49,000 ¿Puedo entrar? 2046 02:16:09,594 --> 02:16:11,490 No sé si Divya te ha dicho algo 2047 02:16:11,596 --> 02:16:14,000 Ahora estoy en entrenamiento de motocross. 2048 02:16:14,766 --> 02:16:17,257 Zachariah es mi entrenador 2049 02:16:21,306 --> 02:16:24,742 Sammy de Storm riders es el patrocinador 2050 02:16:28,947 --> 02:16:31,916 Aún ahora ellos hablan sobre los viejos tiempos. 2051 02:16:33,218 --> 02:16:35,448 Carreras, trofeos... 2052 02:16:36,421 --> 02:16:37,581 ...¡Shiva! 2053 02:16:39,257 --> 02:16:40,746 ¡Natasha! 2054 02:16:49,200 --> 02:16:51,327 ¿Divya sabe sobre eso? 2055 02:17:08,352 --> 02:17:11,186 Ella regresó sabiendo eso. 2056 02:17:17,896 --> 02:17:19,692 Ya debería irme 2057 02:17:27,305 --> 02:17:28,862 ¡Arjun! 2058 02:17:31,700 --> 02:17:32,910 Muchas gracias 2059 02:17:37,549 --> 02:17:38,948 La carrera es el 25. 2060 02:17:39,584 --> 02:17:41,484 Ven si puedes. 2061 02:17:42,353 --> 02:17:44,014 Todos van a estar 2062 02:17:47,392 --> 02:17:48,723 Adiós. 2063 02:18:00,305 --> 02:18:04,002 Las pequeñas conversaciones en la mente 2064 02:18:05,744 --> 02:18:09,702 Tú las entiendes sin decir nada 2065 02:18:10,915 --> 02:18:12,849 Tú no lo haces... 2066 02:18:13,018 --> 02:18:16,010 ...Me hablas sin decir nada. 2067 02:18:21,825 --> 02:18:23,760 Cuando tú... 2068 02:18:24,329 --> 02:18:26,695 ...estás mirando 2069 02:18:27,065 --> 02:18:29,032 Dentro de mi corazón 2070 02:18:29,401 --> 02:18:31,869 Tú eres la divinidad 2071 02:18:32,404 --> 02:18:34,496 en esta relación 2072 02:18:34,673 --> 02:18:37,369 Como resultado de eso 2073 02:18:37,776 --> 02:18:39,869 Sin que lo sepas 2074 02:18:40,344 --> 02:18:42,575 Tú tienes que saber 2075 02:18:43,448 --> 02:18:44,972 Que mi corazón 2076 02:18:46,117 --> 02:18:47,982 Sin saberlo 2077 02:18:48,452 --> 02:18:48,919 Ven hija 2078 02:18:49,353 --> 02:18:51,481 También unes 2079 02:18:54,825 --> 02:18:58,352 También unes 2080 02:19:36,901 --> 02:19:38,300 Mi hija Geeta ha dicho 2081 02:19:38,403 --> 02:19:41,740 que los tomates en América son tan grandes como una calabaza. 2082 02:19:41,840 --> 02:19:43,340 ¿Hermano Kuttan escuchaste eso? 2083 02:19:43,441 --> 02:19:46,900 Deben tener todo tipo de venenos Todo es hecho artificialmente. 2084 02:19:47,000 --> 02:19:49,480 ¿Qué puedo hacer? Ella está sufriendo allá. 2085 02:19:49,581 --> 02:19:51,340 Esa Leelamma se fue y ahora no tienen criada... 2086 02:19:51,449 --> 02:19:53,500 ...parece que se peleó con ella y se fue. 2087 02:19:54,452 --> 02:19:57,950 Ella y Rakesh se están turnando para cuidar a los dos niños. 2088 02:19:58,056 --> 02:19:59,200 ¡Pobrecitos! 2089 02:20:00,759 --> 02:20:02,820 Ir a USA, y nada cambia en absoluto. 2090 02:20:02,927 --> 02:20:03,860 ¡Esa niña tonta! 2091 02:20:03,962 --> 02:20:07,700 Me dijo que echa de menos mi curry de tomate. 2092 02:20:07,999 --> 02:20:11,000 ¿Será que no sabe bien tía porque los hacen con esos tomates grandes? 2093 02:20:11,102 --> 02:20:12,500 Eso es lo que ella dice. 2094 02:20:12,604 --> 02:20:13,430 ¡Pobrecita! 2095 02:20:13,538 --> 02:20:15,400 ¿No se la puedes mandar a USA? 2096 02:20:17,976 --> 02:20:21,570 Si se la mando seguro hará que todos queden fascinados. 2097 02:20:21,800 --> 02:20:24,477 Ah eras tú hijo. 2098 02:20:26,584 --> 02:20:27,983 Él es mi hijo. 2099 02:20:37,028 --> 02:20:38,500 ¿No hay nada para comer o qué? 2100 02:20:38,897 --> 02:20:41,000 ¿Entonces qué sentido tiene tapar esto? 2101 02:20:47,138 --> 02:20:47,570 Mamá. 2102 02:20:47,739 --> 02:20:48,171 ¿Qué? 2103 02:20:48,773 --> 02:20:50,000 ¿No hay nada para comer? 2104 02:20:50,775 --> 02:20:53,000 Hijo hoy no he podido levantarme de aquí. 2105 02:20:53,778 --> 02:20:56,872 Pide una pizza, que la traen rápido, ¿no es cierto? 2106 02:20:57,849 --> 02:20:59,544 ¿Quieren comer pizza? 2107 02:20:59,751 --> 02:21:01,082 Bien, ordena. 2108 02:21:01,486 --> 02:21:02,748 Hijo pide para todas. 2109 02:21:06,925 --> 02:21:08,085 ¡Es mi turno! 2110 02:21:13,598 --> 02:21:17,300 A mi papá le tomó todos estos años dejar la casa, por cosas como estas. 2111 02:21:26,044 --> 02:21:26,840 Toma esto 2112 02:21:26,945 --> 02:21:29,539 Esa pila debe ser cortada sólo la semana próxima. 2113 02:21:29,747 --> 02:21:31,476 ¿Debería cortarla ahora? 2114 02:21:33,485 --> 02:21:34,713 ¿Qué pasa? 2115 02:21:34,853 --> 02:21:36,980 ¿Esta es toda la cuota de la hija de Shoba, no? 2116 02:21:37,088 --> 02:21:39,400 Así que el hermano Prakash ha vendido todo. 2117 02:21:39,591 --> 02:21:41,115 A nuestra Mannadiyar. 2118 02:21:43,194 --> 02:21:45,760 Muchas personas han estado viniendo para ver a casa ancestral 2119 02:21:45,864 --> 02:21:48,700 He estado escuchando que la casa se venderá rápido. 2120 02:21:50,535 --> 02:21:51,559 A mi querido padre. 2121 02:21:52,270 --> 02:21:53,900 ¿Qué pensaste sobre nuestra casa? 2122 02:21:54,005 --> 02:21:55,734 Ya ni se puede reconocer. 2123 02:21:56,140 --> 02:21:58,000 ¿Por qué son necesarios estos cambios? 2124 02:21:58,109 --> 02:21:59,633 No puedo entender nada. 2125 02:21:59,811 --> 02:22:01,010 ¿Qué vestido te has llevado? 2126 02:22:01,112 --> 02:22:02,670 Hay una buena noticia. 2127 02:22:03,600 --> 02:22:05,780 Han conseguido un comprador para la casa ancestral. 2128 02:22:05,884 --> 02:22:08,720 Al venderla podremos comprar un muy buen piso en Bangalore. 2129 02:22:08,820 --> 02:22:11,000 ¿Yo y tu padre buscamos eso por mucho tiempo no? 2130 02:22:11,122 --> 02:22:13,955 Así que, debido a eso yo le pediré una buena parte. 2131 02:22:14,125 --> 02:22:16,500 ¿Entonces, debemos dejar las cosas así como así? 2132 02:22:16,628 --> 02:22:17,890 Eso es. 2133 02:22:18,096 --> 02:22:19,300 Bien hija entonces. 2134 02:22:19,631 --> 02:22:22,566 Hijo, ¿Lo que dice Geeta es que todo lo debo exigir es... 2135 02:22:33,711 --> 02:22:34,507 ¡Kutta! 2136 02:22:35,113 --> 02:22:38,000 Todo lo que nos rodea está cambiando... 2137 02:22:38,116 --> 02:22:40,210 ...Muere y renace de nuevo. 2138 02:22:40,318 --> 02:22:45,900 ¿Así que las mareas de esos cambios no crearan ondas en nosotros también? 2139 02:23:17,500 --> 02:23:19,200 ¡Espere un momento por favor! 2140 02:23:22,100 --> 02:23:23,000 Muchas gracias 2141 02:23:45,000 --> 02:23:46,310 Es por eso que esta ciudad es así. 2142 02:23:46,410 --> 02:23:51,080 Por un lado, hay una chica extranjera en busca de nuestra cultura 2143 02:23:51,189 --> 02:23:52,121 Y en el otro lado 2144 02:23:52,256 --> 02:23:54,950 Mi madre en busca de la modernidad. 2145 02:24:00,298 --> 02:24:01,630 ¿Todo esto lo hiciste tú tía? 2146 02:24:01,733 --> 02:24:03,064 Sí lo hice para mi hija. 2147 02:24:09,340 --> 02:24:10,932 ¿Tío por qué has orado? 2148 02:24:12,500 --> 02:24:15,540 He estado agradeciendo por todas nuestras cosas. 2149 02:24:15,647 --> 02:24:19,743 En todo el mundo la bondad debe prevalecer y ser perdonados nuestros pecados. 2150 02:24:20,284 --> 02:24:22,950 Solo cosas buenas deberían pasarte Divya. 2151 02:24:25,423 --> 02:24:29,190 Y si cometo un error sin saber. ¿Podrías perdonarme? 2152 02:24:29,293 --> 02:24:33,200 Si hay un sentimiento de culpa por quien cometió el error. Seguro ¿Por qué no? 2153 02:24:37,001 --> 02:24:38,059 Como yo... 2154 02:24:38,469 --> 02:24:41,267 ¿Si se tratara de otro amigo de Natasha? 2155 02:24:41,472 --> 02:24:42,268 ¿Quién? 2156 02:24:44,475 --> 02:24:45,100 ¡Shiva! 2157 02:24:47,145 --> 02:24:48,737 ¡¿Sabes quién es él?! 2158 02:24:49,000 --> 02:24:50,000 ¡Esa escoria! 2159 02:24:50,481 --> 02:24:52,278 ¡Él es el quien mató a mi Naty! 2160 02:24:52,370 --> 02:24:53,270 ¡Él la mató! 2161 02:25:00,100 --> 02:25:01,200 Lo siento mucho tía 2162 02:25:04,295 --> 02:25:05,785 Lo sé 2163 02:25:06,130 --> 02:25:08,400 Natasha, era todo para ti. 2164 02:25:09,300 --> 02:25:11,400 Pero para Shiva también lo era. 2165 02:25:12,403 --> 02:25:13,950 ¿Él te contó toda la historia? 2166 02:25:14,050 --> 02:25:15,620 ¡No le creas! 2167 02:25:15,720 --> 02:25:18,690 ¡Es un embaucador, engaño a mi hija! 2168 02:25:18,843 --> 02:25:19,901 ¡La engañó! 2169 02:25:21,200 --> 02:25:24,900 Y claro, después de olvidarlo todo, se casó y vive felizmente. 2170 02:25:45,000 --> 02:25:47,200 Yo soy su esposa 2171 02:25:57,482 --> 02:26:00,144 Tenemos que ir a hablar con los padres de Natasha. 2172 02:26:00,144 --> 02:26:02,140 No 2173 02:26:03,354 --> 02:26:04,821 Divya, no puedo. 2174 02:26:08,025 --> 02:26:11,153 Por Natasha, ¿no deberíamos hacer al menos esto? 2175 02:27:11,122 --> 02:27:13,317 Natasha, estaba planeando regresar. 2176 02:27:17,929 --> 02:27:19,500 Ella siempre acostumbraba... 2177 02:27:21,499 --> 02:27:23,399 ...hablar sobre ustedes. 2178 02:27:31,309 --> 02:27:32,799 "Sin mí..." 2179 02:27:34,512 --> 02:27:36,810 "papá y mamá no pueden vivir." 2180 02:27:36,981 --> 02:27:38,200 Acostumbraba decir. 2181 02:30:07,999 --> 02:30:09,523 ¡Hey ha sido mucho tiempo! 2182 02:30:11,068 --> 02:30:14,200 Estaba ocupado practicando para la carrera y todo lo demás. 2183 02:30:14,705 --> 02:30:17,230 ¿Cómo va todo? 2184 02:30:17,330 --> 02:30:18,700 Genial 2185 02:30:20,177 --> 02:30:22,000 Te llame para contarte sobre la carrera. 2186 02:30:22,113 --> 02:30:23,800 La carrera principal será el 25. 2187 02:30:24,248 --> 02:30:27,081 Si quieres venir te conseguiré las entradas. 2188 02:30:27,651 --> 02:30:29,084 ¿Es el 25 no? 2189 02:30:31,389 --> 02:30:33,687 El 25 me voy para Sídney. 2190 02:30:42,566 --> 02:30:45,592 Es momento de entrar al aire. 2191 02:30:47,100 --> 02:30:49,500 Seguro, adiós. 2192 02:30:50,100 --> 02:30:50,950 Adiós 2193 02:31:07,100 --> 02:31:08,150 Bienvenidos otra vez familia 2194 02:31:08,250 --> 02:31:10,600 Soy RJ Sarah en Risky Business 2195 02:31:11,400 --> 02:31:13,700 Como les decía éste es mi último programa 2196 02:31:13,950 --> 02:31:16,950 Así que pondré para ustedes mis canciones favoritas. 2197 02:31:19,203 --> 02:31:21,230 No estoy para nada feliz de irme y dejarte solo. 2198 02:31:21,338 --> 02:31:24,040 Pero Geeta también es mi hija estoy obligada a hacerlo ¿no? 2199 02:31:24,141 --> 02:31:27,110 Solo puedo cuidar de sus cosas si estoy allá ¿no crees? 2200 02:31:27,211 --> 02:31:30,540 Si su matrimonio se acaba no tendré paz mental. 2201 02:31:30,648 --> 02:31:33,410 Ahora todos nosotros estaremos en USA y tú estarás aquí solo. 2202 02:31:33,517 --> 02:31:35,280 ¿Tu vuelo sale hoy en la noche mamá, verdad? 2203 02:31:35,386 --> 02:31:37,900 Yo no creo que sea capaz de casarme antes de eso. 2204 02:31:39,223 --> 02:31:41,290 Son simplemente unos atuendos tontos 2205 02:31:41,392 --> 02:31:45,700 ¿No puedes ponerte todo eso cuando llegues allá? Pensaran que eres James Bond 2206 02:31:48,666 --> 02:31:50,100 Es momento de registrarse. 2207 02:31:50,201 --> 02:31:51,800 Conseguí sentarme junto a la ventana. 2208 02:31:51,902 --> 02:31:54,400 No en la puerta mamá, es el puesto de la ventana. 2209 02:31:56,507 --> 02:31:58,839 ¿Oye darán arroz con curry adentro? 2210 02:31:59,677 --> 02:32:01,110 Es todo lo que van a dar en el vuelo. 2211 02:32:01,212 --> 02:32:02,900 ¿Y entonces qué pasa con el curry? 2212 02:32:03,114 --> 02:32:05,674 No importa, me gusta la comida Americana. 2213 02:32:05,883 --> 02:32:09,280 Debes mantener todo esto en la mano, hasta que te encuentres con mi hermana. 2214 02:32:09,386 --> 02:32:10,250 ¿Bien? 2215 02:32:10,350 --> 02:32:12,500 Puedes seguir, te alcanzo en un momento. 2216 02:32:17,361 --> 02:32:19,200 Este es el tiquete para abordar. 2217 02:32:23,800 --> 02:32:24,300 Hola 2218 02:32:27,100 --> 02:32:27,400 Hola 2219 02:32:27,905 --> 02:32:29,668 ¿Hoy tomarás un vuelo? 2220 02:32:30,908 --> 02:32:33,741 No, es mi madre quien viajará. 2221 02:32:33,911 --> 02:32:34,878 ¡Madre! 2222 02:32:35,300 --> 02:32:35,800 Hola 2223 02:32:39,800 --> 02:32:43,500 ¿Cómo estás?¿Estás bien? ¿Cómo están tus primos? 2224 02:32:45,200 --> 02:32:46,300 Dame un momento 2225 02:32:47,224 --> 02:32:49,624 Kuttan, es hora de irme. 2226 02:32:49,927 --> 02:32:51,622 Mi número no ha cambiado. 2227 02:32:53,600 --> 02:32:54,950 Esperare tu llamada 2228 02:32:59,400 --> 02:33:00,100 Adiós - Adiós 2229 02:33:06,644 --> 02:33:07,702 ¡Meenakshi! 2230 02:33:21,859 --> 02:33:24,350 Kutta, que chica tan hermosa. 2231 02:33:24,595 --> 02:33:26,324 ¿De qué estaban hablando? 2232 02:33:26,530 --> 02:33:28,800 Le dije algo bueno en Malayalam ¿Qué es esto? 2233 02:33:29,266 --> 02:33:30,290 Ven. 2234 02:33:32,236 --> 02:33:33,000 Me llamaras, ok. 2235 02:33:33,237 --> 02:33:34,431 Bien, bien. 2236 02:33:52,356 --> 02:33:53,900 ¿Todo está listo para irte? 2237 02:33:54,258 --> 02:33:55,555 Aún estoy empacando. 2238 02:33:55,960 --> 02:33:57,450 El vuelo es mañana 2239 02:33:58,229 --> 02:33:59,662 Tienes muchos libros. 2240 02:34:00,664 --> 02:34:03,497 Bien, ahora debo empacar todo. 2241 02:34:05,336 --> 02:34:06,303 Un minuto. 2242 02:34:12,409 --> 02:34:13,774 ¿Puedes venir conmigo? 2243 02:34:14,800 --> 02:34:18,200 Solo por esta noche ¿puedes pasear conmigo? 2244 02:34:21,100 --> 02:34:21,700 Si 2245 02:34:22,686 --> 02:34:23,983 ¿Dame un minuto ok? 2246 02:34:24,700 --> 02:34:25,300 Bien 2247 02:34:32,596 --> 02:34:33,688 ¡Sarah! 2248 02:34:35,032 --> 02:34:37,262 Mamá, iré afuera un momento. 2249 02:34:37,601 --> 02:34:38,863 ¿Qué estás haciendo? 2250 02:34:39,270 --> 02:34:41,470 ¿Cada que ese chico venga y llame irás a cualquier lado? 2251 02:34:41,572 --> 02:34:43,472 ¿No sabes que mañana nos vamos? 2252 02:34:43,570 --> 02:34:45,035 Lo sé mamá. 2253 02:34:45,130 --> 02:34:46,970 ¿Entonces por qué estas siendo irresponsable? 2254 02:34:47,077 --> 02:34:47,805 Pero mamá... 2255 02:34:48,012 --> 02:34:49,707 ...Todo en mi vida lo hago tal como me dices. 2256 02:34:49,800 --> 02:34:50,880 Solo mira esto 2257 02:34:50,981 --> 02:34:53,470 Tienes que ir a Australia. Tienes que salir de lndia. 2258 02:34:53,570 --> 02:34:56,950 Mejor vida, mejor posgrado. Esto no es justo 2259 02:34:57,054 --> 02:34:59,318 Mama, solo por esta noche no van a cambiar tus planes 2260 02:34:59,410 --> 02:35:01,200 Así que por favor mamá déjame ir. 2261 02:35:29,000 --> 02:35:30,480 Hola soy Sarah - Yo soy Kuttan 2262 02:35:30,587 --> 02:35:31,781 ¿Llegaste rápido? 2263 02:35:32,089 --> 02:35:33,078 ¡Ella es mi Kunju! 2264 02:35:33,824 --> 02:35:34,882 Y este es mi Kuttan. 2265 02:35:35,092 --> 02:35:37,686 En el mundo de Aju, donde estamos Divya y yo... 2266 02:35:37,861 --> 02:35:39,556 ...él trajo también a Sarah. 2267 02:35:39,730 --> 02:35:40,560 ¿Es así? 2268 02:35:41,899 --> 02:35:43,594 Lo que vimos ese día fue... 2269 02:35:44,001 --> 02:35:46,000 ...las respuestas a las preguntas de Aju. 2270 02:35:46,603 --> 02:35:48,662 La razón a muchos de sus cambios 2271 02:35:49,907 --> 02:35:51,704 ¡Sarah! 2272 02:35:59,700 --> 02:36:03,300 ¿Ese de allá qué te parece? - Es hermoso 2273 02:36:03,787 --> 02:36:05,584 ¿A dónde vamos? 2274 02:36:06,957 --> 02:36:08,515 Hasta aquí llegamos. 2275 02:36:10,100 --> 02:36:11,100 Es una sorpresa 2276 02:36:38,389 --> 02:36:40,414 ¿Si no hubiera venido hoy? 2277 02:36:44,094 --> 02:36:47,086 Si no hubieras venido hoy, no nos habríamos visto 2278 02:36:52,069 --> 02:36:53,468 Entonces... 2279 02:36:56,073 --> 02:36:58,507 ¿Al hacer esto, no tienes nada en mente Arjun? 2280 02:37:03,113 --> 02:37:04,671 No, es mejor así. 2281 02:37:19,863 --> 02:37:21,160 ¡Sarah! 2282 02:37:24,234 --> 02:37:26,000 Necesito empacar para el viaje 2283 02:38:07,945 --> 02:38:09,970 ¿La carrera es mañana cierto? 2284 02:38:11,600 --> 02:38:13,100 Te deseo lo mejor 2285 02:38:28,031 --> 02:38:31,960 "Arjun mi responsabilidad no es cuidarte" 2286 02:38:32,069 --> 02:38:34,100 "No puedo ser difamado así" 2287 02:38:34,271 --> 02:38:36,400 "¿No te dije que no quería hijos?" 2288 02:38:36,974 --> 02:38:38,240 "¡No es mi culpa!" 2289 02:38:38,340 --> 02:38:40,440 "En todos los sentidos ella es diferente a ti" 2290 02:38:40,544 --> 02:38:44,100 "Mi hija no se conformará con menos" 2291 02:39:32,300 --> 02:39:34,890 ¿Bilal, todo esta listo? - Sí todo esta listo hermano. 2292 02:39:34,998 --> 02:39:36,650 He visto a ese Farhan. - ¿Dónde? 2293 02:39:36,833 --> 02:39:38,400 Por allá es donde se mantiene. 2294 02:39:48,211 --> 02:39:49,269 ¡Das! 2295 02:39:52,616 --> 02:39:53,776 ¡Shiva! 2296 02:39:57,254 --> 02:39:59,154 ¡Hombre, es nuestro Shiva! 2297 02:40:00,757 --> 02:40:02,900 ¿Dónde has estado hombre? - ¡Hermano Shiva! 2298 02:40:04,094 --> 02:40:04,992 ¿Dónde está Arjun? 2299 02:40:05,162 --> 02:40:05,920 Arjun está allá. 2300 02:40:06,029 --> 02:40:07,020 Por allá. - Ven. 2301 02:40:12,102 --> 02:40:12,966 ¡Aju! 2302 02:40:22,646 --> 02:40:24,010 Vayamos a nuestros puestos 2303 02:40:24,114 --> 02:40:25,172 Dejen que se relaje. 2304 02:40:25,949 --> 02:40:28,300 Bien hombre, te deseo lo mejor - Buena suerte. 2305 02:40:29,886 --> 02:40:31,550 ¿Hoy ese Farhan estará en la carrera? 2306 02:40:31,655 --> 02:40:34,500 Almenos hoy su compañero no cometió ninguna falta. 2307 02:45:11,100 --> 02:45:12,800 ¡Hey Aju gran trabajo! 2308 02:45:14,800 --> 02:45:15,700 ¡Hey entrenador! 2309 02:45:17,140 --> 02:45:17,970 ¿Qué pasa Aju? 2310 02:45:18,174 --> 02:45:19,300 Tengo que ver a Sarah. 2311 02:45:19,609 --> 02:45:20,974 ¡Sarah! 2312 02:45:22,345 --> 02:45:23,004 Ven. 2313 02:45:32,055 --> 02:45:32,487 ¡Oye! 2314 02:45:33,056 --> 02:45:34,045 ¿El manejará? 2315 02:45:34,991 --> 02:45:37,590 Hermano Das, deja que yo u otro conduzca el carro. 2316 02:45:37,694 --> 02:45:39,600 Ponte el cinturón de seguridad 2317 02:45:52,342 --> 02:45:53,600 ¡Mira, ten cuidado! 2318 02:46:34,517 --> 02:46:35,800 ¿No te quieres ir? 2319 02:46:38,555 --> 02:46:39,800 No necesito irme. 2320 02:46:42,492 --> 02:46:44,190 ¿Es usted la mamá de Sarah cierto? 2321 02:46:44,294 --> 02:46:45,056 Sí. 2322 02:46:45,100 --> 02:46:47,290 Yo soy Shiva Das. Somos la familia de Arjun 2323 02:46:47,390 --> 02:46:50,220 Ella es mi esposa Divya La prima de Arjun 2324 02:46:50,400 --> 02:46:50,700 Él es... 2325 02:46:50,800 --> 02:46:53,000 Mucho gusto yo soy Kuttan. Primo de Arjun 2326 02:46:53,136 --> 02:46:54,900 Y todos ellos son sus amigos. 2327 02:46:55,171 --> 02:46:55,694 Justo así... 2328 02:46:56,072 --> 02:46:59,166 ...la historia comenzó con Divya, Aju, y yo. 2329 02:46:59,776 --> 02:47:01,573 y 3 personas más han llegado. 2330 02:47:02,379 --> 02:47:06,213 Das, Sarah y ahora tú 2331 02:47:08,318 --> 02:47:10,252 Todo este tiempo hablando... 2332 02:47:11,488 --> 02:47:13,183 y el tiempo se fue volando. 2333 02:47:26,503 --> 02:47:28,596 Aplicándote gotas en los ojos 2334 02:47:28,772 --> 02:47:34,233 ¿Por qué no has dicho nada Michel? 2335 02:47:34,377 --> 02:47:37,500 ¿Amor, no estás jugando el juego de las canciones? 2336 02:47:39,149 --> 02:47:40,081 ¿Quién te dijo eso? 2337 02:47:42,519 --> 02:47:43,781 Aju, no hables. 2338 02:47:47,257 --> 02:47:47,552 ¡Mira! 2339 02:47:51,294 --> 02:47:52,226 ¡Hermano Kuttan! 2340 02:47:52,529 --> 02:47:53,900 ¡Kunju tú! - ¡Hola! 2341 02:47:56,300 --> 02:47:57,200 Disculpa Michel 2342 02:47:59,102 --> 02:48:00,100 Vamos toma otra foto. 2343 02:48:00,203 --> 02:48:01,900 ¡Miren allá! ¿Listos? 2344 02:48:01,950 --> 02:48:06,900 Subtitulos por Nanshilarc Cine Bollywood Colombia 172200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.