Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,000 --> 00:00:57,000
Brought to you by iRiS | TRiNiTY
§ Enjoy the flick §
2
00:02:28,681 --> 00:02:29,681
Thats the car.
3
00:02:32,681 --> 00:02:33,681
Let's go.
4
00:02:34,801 --> 00:02:36,497
You have only two minutes.
You have to be fast.
5
00:02:36,521 --> 00:02:37,321
Okay.
6
00:02:45,441 --> 00:02:46,601
Get out of the car.
7
00:02:46,761 --> 00:02:47,761
Get out!
8
00:02:53,441 --> 00:02:55,241
Let's go..
Hey..
9
00:02:55,441 --> 00:02:58,961
Hey! Wait!
Hey..
10
00:03:03,281 --> 00:03:06,281
Hey!
Leave the car.
11
00:03:39,161 --> 00:03:43,241
"I just request You"
12
00:03:43,601 --> 00:03:46,897
"to shower Your grace
and fulfill my request."
13
00:03:46,921 --> 00:03:50,521
Dear.
14
00:03:50,961 --> 00:03:54,241
You have come here
after two months.
15
00:03:55,121 --> 00:03:57,961
Even then, you seem disappointed.
16
00:03:58,201 --> 00:04:00,761
I have not seen anyone
else look so unhappy.
17
00:04:03,161 --> 00:04:06,721
I am alone..
Nobody is helping me.
18
00:04:07,521 --> 00:04:09,401
I thought that
He would help me..
19
00:04:11,081 --> 00:04:13,177
But I feel as if
He isn't aware of my existence.
20
00:04:13,201 --> 00:04:15,361
No, dear.
You shouldn't say that.
21
00:04:15,761 --> 00:04:19,201
God listens to His devotees' pleas.
22
00:04:19,721 --> 00:04:24,081
Have faith in God.
Here, the decisions will be made
23
00:04:24,401 --> 00:04:26,201
based on the belief
you have in Him.
24
00:04:27,041 --> 00:04:30,457
Once..
Just once
25
00:04:30,481 --> 00:04:32,481
try to be hopeful.
26
00:04:34,121 --> 00:04:37,881
Definitely, God would've chosen
someone to help you.
27
00:05:10,601 --> 00:05:12,017
Ranveer Singh carried
out this operation
28
00:05:12,041 --> 00:05:13,041
three people were killed
as a result.
29
00:05:13,481 --> 00:05:14,657
Any explanation?
30
00:05:14,681 --> 00:05:16,241
Sir, as per training,
it was under army rule..
31
00:05:17,561 --> 00:05:18,721
No collateral damage.
32
00:05:19,041 --> 00:05:20,641
Those three people were
terrorists, not civilians.
33
00:05:24,921 --> 00:05:26,617
'Hey, army officer,
this area is under our control.'
34
00:05:26,641 --> 00:05:29,001
'The stones hurled by us is more
stronger than your bullet.'
35
00:05:31,121 --> 00:05:32,201
That was fine, sir.
36
00:05:32,441 --> 00:05:33,921
But why did he have to do that?
37
00:05:38,601 --> 00:05:40,681
'Hey, look at that vehicle!'
38
00:05:42,401 --> 00:05:44,161
This is a gross violation
of human rights, sir..
39
00:05:47,841 --> 00:05:49,801
He used Umair Afdani
as a human shield.
40
00:05:50,121 --> 00:05:51,041
And he went out.
41
00:05:55,801 --> 00:05:57,761
Killing a person
just because he hurled a stone
42
00:05:58,201 --> 00:05:59,217
is not fair.
43
00:05:59,241 --> 00:06:00,561
He hurled the stone. That was fine, sir.
44
00:06:02,801 --> 00:06:05,121
He shouldn't have burnt our national flag.
Sir!
45
00:06:05,361 --> 00:06:08,841
We've suspended the DSP who was
a part of this operation, with him.
46
00:06:09,681 --> 00:06:11,521
Now, you decide, sir.
47
00:06:13,241 --> 00:06:14,681
Ranjeet.
Sir.
48
00:06:16,441 --> 00:06:17,977
Captain Ranveer Pratap Singh!
49
00:06:18,001 --> 00:06:19,777
I have taken my decision.
50
00:06:19,801 --> 00:06:21,257
You and your battle order
51
00:06:21,281 --> 00:06:22,817
will meet me
in the training field.
52
00:06:22,841 --> 00:06:24,257
And before I come
53
00:06:24,281 --> 00:06:27,657
you must have completed marching
and covered 25 km on foot.
54
00:06:27,681 --> 00:06:30,361
And your time starts now.
Break up!
55
00:06:30,801 --> 00:06:31,841
Jai Hind, sir.
56
00:06:37,921 --> 00:06:38,921
Sir!
57
00:06:52,361 --> 00:06:54,257
Today, the colonel saved you
from being suspended.
58
00:06:54,281 --> 00:06:55,121
Did you have fun?
59
00:06:55,841 --> 00:06:57,961
Your phone has been ringing.
Check..
60
00:07:02,121 --> 00:07:04,457
In spite of having guns, we quietly
bear it when they hit stones at us.
61
00:07:04,481 --> 00:07:06,481
'The office was ablaze.'
What else can we do?
62
00:07:06,721 --> 00:07:08,121
They are our countrymen.
'Hi, Ronnie.'
63
00:07:08,841 --> 00:07:11,481
'This is Neha. I'm calling you up
after four years.'
64
00:07:11,841 --> 00:07:14,201
'I'm not sure if you use
this number or not.'
65
00:07:14,841 --> 00:07:16,801
'But if you are using it,
then please call me on'
66
00:07:17,121 --> 00:07:19,761
'989223583..'
67
00:07:22,841 --> 00:07:25,681
No, Ronnie.
Don't listen to her.
68
00:07:26,561 --> 00:07:27,961
I know what you've gone through.
69
00:07:28,321 --> 00:07:30,561
She didn't contact you for so long,
now, suddenly, she called you..
70
00:07:30,881 --> 00:07:32,121
I don't know what she wants.
71
00:07:58,801 --> 00:08:00,301
Vacation..
72
00:08:00,302 --> 00:08:01,801
Vacation..
73
00:08:02,241 --> 00:08:03,681
Yesterday, I saved you
from a disciplinary inquiry.
74
00:08:03,921 --> 00:08:05,841
And you need a vacation today?
Yes, sir.
75
00:08:06,081 --> 00:08:07,881
Why do you want to go?
I have some personal work, sir.
76
00:08:08,041 --> 00:08:09,441
I hope you understand, kid.
77
00:08:09,721 --> 00:08:11,457
There's nothing personal
in the army.
78
00:08:11,481 --> 00:08:12,921
I haven't taken an off
in the past four years, sir.
79
00:08:14,881 --> 00:08:16,041
I just want to go on leave
for seven days.
80
00:08:16,201 --> 00:08:18,041
You've been here
from the past four years.
81
00:08:18,401 --> 00:08:20,761
You would've forgotten how to
adjust and live amidst people.
82
00:08:21,041 --> 00:08:22,041
I'll adjust, sir.
83
00:08:26,281 --> 00:08:27,281
Commando!
84
00:08:28,081 --> 00:08:30,041
You have seven days.
85
00:08:30,401 --> 00:08:31,817
On the eighth day,
when dawn breaks out..
86
00:08:31,841 --> 00:08:32,961
Unit.
87
00:08:33,281 --> 00:08:36,401
Barrack..
Uniform.. And I..
88
00:08:37,161 --> 00:08:39,441
All these and I will be awaiting
your arrival. Thank you, sir.
89
00:08:42,041 --> 00:08:43,081
Jai Hind, sir.
Jai Hind.
90
00:09:03,121 --> 00:09:04,121
Neha.
91
00:09:08,481 --> 00:09:09,737
Hi, Simmi.
92
00:09:09,761 --> 00:09:12,161
Neha, please listen.
What happened?
93
00:09:12,441 --> 00:09:14,377
I got Ronnie's number.
Who is Ronnie?
94
00:09:14,401 --> 00:09:15,361
Ronnie..
95
00:09:15,521 --> 00:09:17,537
Ronnie..
Oh.. That guy.
96
00:09:17,561 --> 00:09:19,321
Mid-year entry.. He was enrolled
under military sports quota, right?
97
00:09:19,441 --> 00:09:21,041
Yes, the slam ball champion.
98
00:09:21,321 --> 00:09:23,441
What about him?
'What about him?' Come on.
99
00:09:24,521 --> 00:09:27,097
Look.
Oh, is that him?
100
00:09:27,121 --> 00:09:28,817
Yes, the one who's sitting over
there and holding the basketball.
101
00:09:28,841 --> 00:09:30,857
Let's call him up. You're in luck..
Thank you so much.
102
00:09:30,881 --> 00:09:32,177
Congratulations!
Are you mad?
103
00:09:32,201 --> 00:09:34,217
You can't call him. You
don't even know him. Sukhi.
104
00:09:34,241 --> 00:09:35,977
You'll ride the horse, get
married and be sad. Not a horse
105
00:09:36,001 --> 00:09:37,641
people ride a mare in the wedding.
Congratulations. Yes?
106
00:09:37,961 --> 00:09:39,537
Invite us to your wedding..
Hey, Ronnie.
107
00:09:39,561 --> 00:09:41,137
Hi, who is this?
But..
108
00:09:41,161 --> 00:09:43,377
You are so fit.
Nice biceps.
109
00:09:43,401 --> 00:09:44,377
How did you build them?
110
00:09:44,401 --> 00:09:47,401
By eating brown bread sandwich?
111
00:09:48,121 --> 00:09:49,681
Oh, God!
Go..
112
00:09:51,041 --> 00:09:54,577
Can I know who I'm talking to?
We escaped.
113
00:09:54,601 --> 00:09:57,201
Oh, so you won't talk to us
if we don't tell you who we are?
114
00:09:57,881 --> 00:09:59,521
If you don't reveal that,
how can I talk to you?
115
00:10:00,201 --> 00:10:01,081
What will you say?
116
00:10:01,521 --> 00:10:03,257
Oh, so if girls tell you
about themselves
117
00:10:03,281 --> 00:10:05,041
you talk to them?
Superb!
118
00:10:05,921 --> 00:10:07,761
Are you both including yourselves
in that group of girls?
119
00:10:09,721 --> 00:10:11,257
How does he..
How does he know about me?
120
00:10:11,281 --> 00:10:12,937
What are you doing?
Hey, Mr. Michael Jordan.
121
00:10:12,961 --> 00:10:14,497
Play your games
in the basketball court
122
00:10:14,521 --> 00:10:16,417
not with girls like me.
Hey.. Shut up!
123
00:10:16,441 --> 00:10:18,201
But you called me up.
124
00:10:18,721 --> 00:10:21,041
Hello! I didn't call you up.
My friend called you up.
125
00:10:21,241 --> 00:10:23,817
You are dumb!
And by the way
126
00:10:23,841 --> 00:10:25,601
you're very lucky
that you got to talk to me.
127
00:10:25,721 --> 00:10:28,521
Usually, guys do not
even dare to look at me.
128
00:10:28,921 --> 00:10:33,017
So sad. Why so? Are you so ugly?
Ugly?
129
00:10:33,041 --> 00:10:34,921
You'll fall for me even if you
happen to see my photo.
130
00:10:35,921 --> 00:10:37,041
I see.
131
00:10:37,521 --> 00:10:38,801
Let's try then.
Make me fall for you.
132
00:10:39,521 --> 00:10:40,561
What do you mean?
133
00:11:01,281 --> 00:11:02,281
Listen!
134
00:11:05,761 --> 00:11:09,481
I fell for you.
You sit here. I'll go. I know that.
135
00:11:09,761 --> 00:11:12,201
You know, I met a
boy named Shekhar.
136
00:11:12,441 --> 00:11:13,481
Very promising.
137
00:11:14,201 --> 00:11:16,241
You must meet him.
138
00:11:16,521 --> 00:11:18,081
Why aren't you saying anything?
What?
139
00:11:18,361 --> 00:11:20,921
Hey! Hey!
I want to talk to you.
140
00:11:22,481 --> 00:11:23,561
I really like you.
141
00:11:25,121 --> 00:11:27,001
You know, there will be three reasons
for us to like someone.
142
00:11:27,681 --> 00:11:30,641
First one is their mental aspect..
Not madness..
143
00:11:32,001 --> 00:11:32,937
I meant, your thinking..
Your mentality.
144
00:11:32,961 --> 00:11:35,401
I mean, the other students
are busy having fun at the fest
145
00:11:35,721 --> 00:11:39,201
but you are involved in creative
work. You're absolutely focused.
146
00:11:39,641 --> 00:11:40,601
Nice.
147
00:11:40,801 --> 00:11:42,921
The second is the emotional
aspect.. Your nature..
148
00:11:43,441 --> 00:11:44,617
Your friend stopped
coming to college
149
00:11:44,641 --> 00:11:46,041
as she didn't have money
to pay the college fee.
150
00:11:46,441 --> 00:11:47,561
You paid her fee.
151
00:11:47,761 --> 00:11:49,641
And you told her that the college
has given her a scholarship.
152
00:11:51,721 --> 00:11:52,681
Thirdly,
it is the physical aspect..
153
00:11:56,241 --> 00:11:57,241
Your smile..
154
00:11:58,241 --> 00:11:59,921
You can't see yourself
smiling. It's so beautiful.
155
00:12:01,321 --> 00:12:03,601
And this..
This aspect of yours..
156
00:12:03,921 --> 00:12:05,977
Both fear and anger
is reflected in your eyes.
157
00:12:06,001 --> 00:12:07,241
I really like it.
158
00:12:08,561 --> 00:12:09,641
But I don't like you.
159
00:12:10,681 --> 00:12:12,481
You.. You must
be her father.
160
00:12:12,641 --> 00:12:14,521
Hello, sir.
This is how you must greet.
161
00:12:14,881 --> 00:12:16,361
Hello.
Nice to meet you, sir.
162
00:12:16,881 --> 00:12:20,161
Anyway, remember me.
Because you'll see me often.
163
00:12:20,961 --> 00:12:24,281
I will go..
Nice car.
164
00:12:26,361 --> 00:12:28,681
Oh, by the way, I'm Ronnie.
165
00:12:30,441 --> 00:12:33,521
Stay away from these type of guys.
Let's go.
166
00:12:45,121 --> 00:12:49,521
Move, boys!
167
00:12:52,441 --> 00:12:55,577
Now, you listen. Even I dislike
three things about you.
168
00:12:55,601 --> 00:12:57,497
Firstly..
You're very arrogant.
169
00:12:57,521 --> 00:12:59,777
Secondly, you were blabbering
in front of my dad.
170
00:12:59,801 --> 00:13:02,401
And thirdly, you were following me.
171
00:13:02,961 --> 00:13:07,721
I hate stalkers.
I liked one thing about you.
172
00:13:08,041 --> 00:13:10,561
That is, you were very frank.
I like that.
173
00:13:10,841 --> 00:13:12,161
Next time, if you want
to say something
174
00:13:12,521 --> 00:13:14,921
come closer..
So soon?
175
00:13:15,841 --> 00:13:16,841
Come closer!
176
00:13:22,401 --> 00:13:24,617
This is my phone number.
Talk to me directly.
177
00:13:24,641 --> 00:13:26,401
No need to involve my dad.
Okay?
178
00:13:27,041 --> 00:13:29,801
Now that you've got my number,
don't act desperate.
179
00:13:32,281 --> 00:13:34,121
I carry pepper spray.
Okay.
180
00:13:41,401 --> 00:13:43,521
By the way, I'm Neha.
181
00:13:45,321 --> 00:13:50,041
"Oh, God, you made me
capable of bearing the pain."
182
00:13:50,401 --> 00:13:55,001
"You have made the storm,
the shore of this boat of mine."
183
00:13:55,281 --> 00:13:57,821
"You collected the
restless thoughts"
184
00:13:57,822 --> 00:14:00,377
"You collected the
restless thoughts"
185
00:14:00,401 --> 00:14:05,017
"when nothing else could be made
with it, you made my heart."
186
00:14:05,041 --> 00:14:09,521
"Oh, my beloved"
187
00:14:09,721 --> 00:14:15,121
"without you"
188
00:14:15,681 --> 00:14:20,937
"I seem to have"
189
00:14:20,961 --> 00:14:24,801
"lost my path."
190
00:14:25,361 --> 00:14:30,041
"Oh, my beloved"
191
00:14:30,161 --> 00:14:35,641
"without you"
192
00:14:36,001 --> 00:14:41,017
"my destination"
193
00:14:41,041 --> 00:14:46,081
"seems unclear."
194
00:14:56,441 --> 00:14:58,097
"When my eyes are shut"
195
00:14:58,121 --> 00:15:00,577
"I don't know whom they search for."
196
00:15:00,601 --> 00:15:06,481
"Such that I'm not
able to sleep.."
197
00:15:06,641 --> 00:15:10,777
"Whom do they look for?
My eyes.. My dreams.."
198
00:15:10,801 --> 00:15:16,737
"Such that I'm not
able to sleep.."
199
00:15:16,761 --> 00:15:22,001
"It's hard to fall asleep.."
200
00:15:22,121 --> 00:15:27,561
"It's hard to fall asleep.."
201
00:15:48,241 --> 00:15:53,201
"Oh, God, you made me
capable of bearing the pain."
202
00:15:53,321 --> 00:15:58,137
"You have made the storm,
the shore of this boat of mine."
203
00:15:58,161 --> 00:16:00,701
"You collected the
restless thoughts"
204
00:16:00,702 --> 00:16:03,257
"You collected the
restless thoughts"
205
00:16:03,281 --> 00:16:07,897
"when nothing else could be made
with it, you made my heart."
206
00:16:07,921 --> 00:16:12,361
"Oh, my beloved.."
207
00:16:12,601 --> 00:16:18,041
"Without you..."
208
00:16:18,441 --> 00:16:23,697
"My destination"
209
00:16:23,721 --> 00:16:27,881
"seems unclear."
210
00:16:29,721 --> 00:16:31,161
I love you.
211
00:16:31,641 --> 00:16:34,881
It is obsolete.
Is there a new way of saying this?
212
00:16:37,361 --> 00:16:40,001
What happened?
I am afraid.
213
00:16:40,601 --> 00:16:43,041
When I was 17 years old,
I said this to a boy.
214
00:16:43,441 --> 00:16:45,321
He kissed my best friend.
215
00:16:47,601 --> 00:16:49,657
I know, it's funny.
Yes.
216
00:16:49,681 --> 00:16:51,441
In my childhood, I used
to tell this to my mom.
217
00:16:51,841 --> 00:16:53,001
She passed away.
218
00:16:55,641 --> 00:16:57,721
Let's do this. Forget that
I said, 'I love you.'
219
00:16:58,041 --> 00:16:59,521
What do you mean?
I mean..
220
00:17:00,081 --> 00:17:02,641
It's not necessary to say it.
It's important to feel it..
221
00:17:03,281 --> 00:17:04,721
Take your mother, for instance..
222
00:17:05,721 --> 00:17:06,601
She is not here
223
00:17:07,281 --> 00:17:08,521
but you sense her presence
all the time, right?
224
00:17:08,881 --> 00:17:11,161
Similarly, I want you
to feel my love all the time.
225
00:17:15,881 --> 00:17:17,361
No matter what happens in life
226
00:17:19,681 --> 00:17:21,017
I'll always be there for you.
227
00:17:21,041 --> 00:17:25,481
"Oh, my beloved"
228
00:17:25,681 --> 00:17:31,001
"without you"
229
00:17:31,481 --> 00:17:36,577
"I seem to have"
230
00:17:36,601 --> 00:17:40,857
"lost my path."
231
00:17:40,881 --> 00:17:46,001
"Oh, my beloved"
232
00:17:46,201 --> 00:17:51,481
"without you"
233
00:17:52,001 --> 00:17:57,017
"my destination"
234
00:17:57,041 --> 00:17:59,141
"doesn't seem clear."
235
00:17:59,142 --> 00:18:01,241
"doesn't seem clear."
236
00:18:05,561 --> 00:18:06,561
Ronnie.
237
00:18:24,201 --> 00:18:25,201
Hi.
238
00:18:26,721 --> 00:18:27,721
Hi.
239
00:18:32,601 --> 00:18:33,601
So..
How are you?
240
00:18:37,121 --> 00:18:41,601
How did you sustain these injuries?
That is..
241
00:18:44,561 --> 00:18:45,561
Are you okay?
242
00:18:47,961 --> 00:18:49,001
Neha!
Yes?
243
00:18:53,601 --> 00:18:54,761
You've changed a lot.
244
00:18:55,121 --> 00:18:56,281
You have got a hair-cut.
245
00:18:57,601 --> 00:18:59,521
I am in the army now.
But..
246
00:18:59,761 --> 00:19:02,561
What about slam ball? You
really loved it, right?
247
00:19:03,201 --> 00:19:04,481
I lost many things
four years ago.
248
00:19:07,761 --> 00:19:10,977
So..
Are you married?
249
00:19:11,001 --> 00:19:13,561
No.
I'm.. I'm happy.
250
00:19:16,641 --> 00:19:18,161
What about you?
Any kids?
251
00:19:20,721 --> 00:19:21,761
I have a daughter.
252
00:19:24,081 --> 00:19:25,081
Oh.
253
00:19:26,961 --> 00:19:28,121
That..
That's great.
254
00:19:28,561 --> 00:19:30,921
One happy family?
255
00:19:34,721 --> 00:19:35,761
Neha..
256
00:19:36,881 --> 00:19:39,977
After four years,
you remembered me. I mean..
257
00:19:40,001 --> 00:19:41,601
What was so important that you
couldn't say it over the phone?
258
00:19:46,281 --> 00:19:47,561
I need your help.
259
00:19:53,681 --> 00:19:55,401
It was the first day of school.
260
00:19:56,441 --> 00:19:58,361
She was adamant
that she won't go.
261
00:19:59,161 --> 00:20:00,881
She agreed after I convinced her.
262
00:20:02,441 --> 00:20:04,281
We were late by half an hour
when we arrived at her school.
263
00:20:06,961 --> 00:20:08,281
The first day of school.
Are you ready?
264
00:20:08,481 --> 00:20:10,337
No..
Why? You'll make many friends.
265
00:20:10,361 --> 00:20:13,161
You will have fun.
No. No?
266
00:20:13,361 --> 00:20:16,417
You know, when I was young,
on my first day of school
267
00:20:16,441 --> 00:20:17,881
I was so scared.
268
00:20:18,041 --> 00:20:21,241
But I made so many friends. That I
started going to school everyday.
269
00:20:28,001 --> 00:20:30,641
Let's go.
What happened? Are you sad?
270
00:20:30,881 --> 00:20:33,481
Yes. Do you want to hug
your favourite soft toy?
271
00:20:34,001 --> 00:20:37,561
Yes! Go get it.
Yes! Come on, take it.
272
00:20:41,961 --> 00:20:43,601
Hi.
273
00:20:45,361 --> 00:20:48,641
They kidnapped my daughter.
274
00:20:50,081 --> 00:20:52,001
In a moment,
my world turned upside down.
275
00:20:53,401 --> 00:20:56,521
I-I do not know what they want.
276
00:20:58,201 --> 00:21:00,201
Will you help me find my daughter?
277
00:21:01,361 --> 00:21:05,177
Ronnie, please.. "The moment
you asked me for my heart"
278
00:21:05,201 --> 00:21:08,377
"I gave it to you."
I need your help.
279
00:21:08,401 --> 00:21:11,801
Please help me. Will you
help me find my daughter?
280
00:21:12,361 --> 00:21:15,897
"You are the destination
of my journey"
281
00:21:15,921 --> 00:21:21,121
"and I am the traveler."
282
00:21:22,561 --> 00:21:25,817
"The moment you
asked me for my heart"
283
00:21:25,841 --> 00:21:32,201
"I gave it to you."
284
00:21:32,721 --> 00:21:36,217
"You are the destination
of my journey"
285
00:21:36,241 --> 00:21:41,841
"and I am the traveler."
286
00:21:42,801 --> 00:21:47,857
"The journey has started"
287
00:21:47,881 --> 00:21:52,977
"you are my lifelong
companion now."
288
00:21:53,001 --> 00:21:57,457
"The journey has started"
289
00:21:57,481 --> 00:22:00,461
"you are my lifelong
companion now."
290
00:22:00,462 --> 00:22:03,441
"you are my lifelong
companion now."
291
00:22:26,321 --> 00:22:31,257
"I've stopped"
292
00:22:31,281 --> 00:22:36,441
"being restless now."
293
00:22:36,561 --> 00:22:41,377
"When you're not around me"
294
00:22:41,401 --> 00:22:46,737
"my heart keeps thinking about you
all day and all night."
295
00:22:46,761 --> 00:22:51,457
"Your presence has become
so significant"
296
00:22:51,481 --> 00:22:57,161
"in every moment of my life."
297
00:22:58,601 --> 00:23:01,261
"The journey has started."
298
00:23:01,262 --> 00:23:03,937
"The journey has started"
299
00:23:03,961 --> 00:23:08,977
"you are my lifelong
companion now."
300
00:23:09,001 --> 00:23:13,417
"The journey has started"
301
00:23:13,441 --> 00:23:19,081
"you are my lifelong
companion now."
302
00:23:39,401 --> 00:23:43,041
Excuse me.
I need a car.
303
00:23:48,721 --> 00:23:50,601
Only two things are famous in Goa.
304
00:23:50,881 --> 00:23:52,337
A beer bar at every street corner.
305
00:23:52,361 --> 00:23:54,401
And my cars that
people ride on every street.
306
00:23:54,881 --> 00:23:57,161
Yes. But, first, give your
ID card and a security deposit.
307
00:24:05,881 --> 00:24:08,897
Wow. You're securing
our country.
308
00:24:08,921 --> 00:24:11,697
Hey, Chhotu! Yes?
Get a cool drink soon. Yes.
309
00:24:11,721 --> 00:24:14,121
I respect army officers a lot.
310
00:24:14,321 --> 00:24:17,177
A lot..
The thing is..
311
00:24:17,201 --> 00:24:20,017
We kill each other on the streets.
312
00:24:20,041 --> 00:24:23,817
And you guys lay down your lives
for the country.
313
00:24:23,841 --> 00:24:26,817
And no matter how old you are
314
00:24:26,841 --> 00:24:29,201
you will be called a 'Jawan'.
315
00:24:30,241 --> 00:24:31,161
What brings you to Goa?
316
00:24:31,521 --> 00:24:33,441
I have some personal work.
You have some personal work..
317
00:24:33,881 --> 00:24:35,761
I had come here for
a personal work, too.
318
00:24:36,121 --> 00:24:39,817
15 years ago..
Then I found this Russian girl.
319
00:24:39,841 --> 00:24:42,041
Hey, Mariam.
Mariam..
320
00:24:42,441 --> 00:24:45,377
She cooks the food
and looks after the children.
321
00:24:45,401 --> 00:24:46,961
Ms. Usman..
What happened? Cool drink..
322
00:24:48,001 --> 00:24:50,441
He didn't say anything.
He just left.
323
00:24:50,721 --> 00:24:51,721
Chhotu.
324
00:24:52,281 --> 00:24:55,961
I can sense, there's something
significant behind his silence.
325
00:24:57,201 --> 00:24:59,777
He has gone through a lot.
326
00:24:59,801 --> 00:25:01,401
I had lost hope.
Then I remembered you.
327
00:25:01,402 --> 00:25:03,001
I had lost hope.
Then I remembered you.
328
00:25:03,561 --> 00:25:04,841
You had told me, right?
329
00:25:05,001 --> 00:25:06,577
That you will always
be there for me.
330
00:25:06,601 --> 00:25:08,161
'No matter what happens in life'
331
00:25:08,281 --> 00:25:09,441
'I'll always be there for you.'
332
00:25:09,641 --> 00:25:11,577
Today I need you, Ronnie.
333
00:25:11,601 --> 00:25:12,817
She was the most beautiful thing
334
00:25:12,841 --> 00:25:14,177
about our relationship.
335
00:25:14,201 --> 00:25:15,881
Now, she's just a memory.
336
00:25:16,241 --> 00:25:17,737
Rhea was everything for me.
337
00:25:17,761 --> 00:25:18,841
I need your help.
338
00:25:19,321 --> 00:25:21,217
In the past two months,
nobody has helped me.
339
00:25:21,241 --> 00:25:23,217
I'm not selfish.
I'm desperate, Ronnie.
340
00:25:23,241 --> 00:25:26,057
'Did you see my daughter, Rhea?
I did not see her, ma'am.'
341
00:25:26,081 --> 00:25:27,881
'Did you see my daughter, Rhea?
We do not know.'
342
00:25:28,241 --> 00:25:31,041
'I do not know. Actually, I'm
sorry. I have to take this call.'
343
00:25:31,361 --> 00:25:33,161
But.. What about..
What about Shekhar?
344
00:25:33,321 --> 00:25:35,161
Shekhar is depressed.
345
00:25:35,561 --> 00:25:37,017
'Bring Rhea, Shekhar.'
346
00:25:37,041 --> 00:25:38,601
'Where is my daughter?
Where is Rhea?'
347
00:25:39,921 --> 00:25:40,921
Police?
348
00:25:41,041 --> 00:25:41,977
The police..
349
00:25:42,001 --> 00:25:44,177
'Sir.. Any updates
on the case that I had filed?'
350
00:25:44,201 --> 00:25:46,177
'Madam, we do not have
any information.'
351
00:25:46,201 --> 00:25:48,617
They came home last week.
They said..
352
00:25:48,641 --> 00:25:50,257
'Madam, we have been investigating
this case for two months.'
353
00:25:50,281 --> 00:25:52,241
'No clues were found.
Your case was closed.'
354
00:25:52,721 --> 00:25:54,281
'Sign here.
What rubbish?'
355
00:25:54,601 --> 00:25:55,841
Can I talk to them, Neha?
356
00:26:01,601 --> 00:26:05,401
Sir, I'm not at fault.. Rathod.
Yes, sir? Why is the file here?
357
00:26:06,841 --> 00:26:08,097
Keep it inside. And listen.
Yes?
358
00:26:08,121 --> 00:26:10,081
Keep it properly, in the last row.
Okay, sir.
359
00:26:10,721 --> 00:26:13,057
Hey, Ms. Neha..
Come on.
360
00:26:13,081 --> 00:26:15,441
You have lost weight.
Are you all right?
361
00:26:16,561 --> 00:26:19,257
Mohith. Yes, sir. Get her file.
I'll get it, sir.
362
00:26:19,281 --> 00:26:20,801
We were waiting for you, madam.
363
00:26:21,041 --> 00:26:22,441
You did not sign it that day.
364
00:26:22,841 --> 00:26:25,281
Sign it now.
Madam, let's close the case.
365
00:26:25,681 --> 00:26:27,177
How will you close the case?
366
00:26:27,201 --> 00:26:29,161
We investigated the case
for two months.
367
00:26:30,161 --> 00:26:31,321
We didn't get any clues.
368
00:26:33,881 --> 00:26:37,401
Anyway, we don't get
many things.
369
00:26:38,721 --> 00:26:42,601
Yes, sir?
Okay, sir.
370
00:26:43,761 --> 00:26:46,361
I'll send it by evening.
Right, sir.
371
00:26:47,321 --> 00:26:48,321
Hey!
372
00:26:50,161 --> 00:26:51,321
Did you think this is a library?
373
00:26:51,521 --> 00:26:52,921
Who are you?
374
00:26:54,241 --> 00:26:57,361
I'm her friend..
Which type of friend is he, madam?
375
00:26:58,201 --> 00:26:59,201
A family friend..
376
00:27:00,041 --> 00:27:02,897
What story have you fabricated
and told your friend?
377
00:27:02,921 --> 00:27:04,617
This is not a story.
This is the reality.
378
00:27:04,641 --> 00:27:05,801
She's going through all this.
379
00:27:06,201 --> 00:27:07,857
Her daughter is missing.
You're not doing anything.
380
00:27:07,881 --> 00:27:09,761
How do I procure evidence?
381
00:27:12,841 --> 00:27:14,881
This dog is barking too much.
382
00:27:16,081 --> 00:27:17,361
Scoundrel!
Silence the dog!
383
00:27:17,601 --> 00:27:18,961
Should I come?
No need, sir.
384
00:27:19,401 --> 00:27:21,561
Eat it.
Ma'am...
385
00:27:22,441 --> 00:27:24,401
We cannot do anything officially.
386
00:27:24,601 --> 00:27:26,881
But God will surely
help you get the child.
387
00:27:27,921 --> 00:27:29,481
Just try.
388
00:27:34,041 --> 00:27:35,041
Move back.
389
00:27:35,201 --> 00:27:36,977
He seems to have forgotten
that he is at the police station.
390
00:27:37,001 --> 00:27:39,721
I told you to step back.
Stop him.
391
00:27:40,121 --> 00:27:42,081
Else, in the process
of wooing you
392
00:27:42,481 --> 00:27:43,761
he will be thrashed.
393
00:27:51,121 --> 00:27:52,281
Hey!
394
00:27:59,401 --> 00:28:00,821
Hey!
How dare you hit me?
395
00:28:00,822 --> 00:28:02,241
Hey!
How dare you hit me?
396
00:28:13,481 --> 00:28:15,561
Hey!
397
00:28:33,121 --> 00:28:34,121
Hey!
398
00:28:59,881 --> 00:29:00,841
Hey!
399
00:29:03,961 --> 00:29:04,761
Hey!
400
00:29:16,721 --> 00:29:18,041
Ronnie!
401
00:29:22,841 --> 00:29:24,041
Hey!
Hey!
402
00:29:35,921 --> 00:29:38,841
Ma'am, if you stay here,
the situation will worsen.
403
00:29:39,641 --> 00:29:42,001
But my friend is inside.
And..
404
00:29:42,481 --> 00:29:43,857
He has hit the policemen.
405
00:29:43,881 --> 00:29:45,521
But the situation
is under control now.
406
00:29:52,841 --> 00:29:54,401
They will release him
tomorrow morning.
407
00:29:54,721 --> 00:29:56,497
Please go..
Are you sure?
408
00:29:56,521 --> 00:29:57,561
Yes.
409
00:30:11,881 --> 00:30:12,921
Sir..
410
00:30:13,241 --> 00:30:14,241
Sir, look here.
411
00:30:22,961 --> 00:30:24,001
Who the heck are you?
412
00:30:24,241 --> 00:30:25,641
Sir, he's a soldier.
413
00:30:25,801 --> 00:30:28,161
What? Yes, sir.
Why didn't you say it earlier?
414
00:30:30,041 --> 00:30:32,001
We tortured you a lot
unnecessarily.
415
00:30:32,201 --> 00:30:33,841
You consider this to be torture.
416
00:30:36,401 --> 00:30:37,401
This is not a big deal for me.
I consider this warm-up.
417
00:30:37,641 --> 00:30:40,161
Hey!
This is not the border.
418
00:30:40,761 --> 00:30:41,881
This area is under
my jurisdiction.
419
00:30:42,201 --> 00:30:44,641
No one will come here to save
you, did you understand?
420
00:30:49,081 --> 00:30:50,737
Hey, Sushil, get up,
the DIG is here.
421
00:30:50,761 --> 00:30:52,081
Come on, hurry up. Get up.
He is here at 2:30 a.m.
422
00:31:00,121 --> 00:31:01,617
The DIG is here. Hurry up..
Hey!
423
00:31:01,641 --> 00:31:03,321
Hurry up..
The DIG is here. Let's go!
424
00:31:12,161 --> 00:31:14,801
Listen. Ranveer Kapoor...
That guy..
425
00:31:15,801 --> 00:31:16,897
Sir, are you referring
to that actor?
426
00:31:16,921 --> 00:31:18,321
Whom did you take into custody?
427
00:31:18,481 --> 00:31:21,321
Ranveer Pratap Singh.
Fine.. Bring him.
428
00:31:21,521 --> 00:31:22,401
Yes, sir.
429
00:31:23,961 --> 00:31:25,921
Sir!
The DIG called him.
430
00:31:26,161 --> 00:31:27,201
The DIG is here, at this time?
431
00:31:29,481 --> 00:31:31,041
Hey, untie him.
Bring him along.
432
00:31:35,001 --> 00:31:36,121
So you are.
433
00:31:37,241 --> 00:31:38,481
Ranveer Pratap Singh.
434
00:31:40,401 --> 00:31:41,241
Yes, sir.
435
00:31:41,921 --> 00:31:42,921
Do you know, Ranveer?
436
00:31:44,121 --> 00:31:45,641
My elder brother used to say.
437
00:31:46,761 --> 00:31:47,961
'Become a doctor.'
438
00:31:48,961 --> 00:31:50,561
But I sleep early.
439
00:31:51,361 --> 00:31:53,537
People would wake me up at
midnight if there's an emergency.
440
00:31:53,561 --> 00:31:55,441
So I did not become a doctor.
441
00:31:56,281 --> 00:31:57,561
But now,
my situation is such that
442
00:31:57,961 --> 00:31:59,281
such sort of people wake me up
443
00:31:59,282 --> 00:32:00,601
such sort of people wake me up
444
00:32:01,081 --> 00:32:02,497
for whom I can't even
provide any kind of treatment.
445
00:32:02,521 --> 00:32:04,081
Isn't it?
This is my fate.
446
00:32:06,561 --> 00:32:08,681
You're an army officer. Don't
you know to respect the police?
447
00:32:09,801 --> 00:32:10,857
I know, sir.
448
00:32:10,881 --> 00:32:12,241
Then why did you hit him?
449
00:32:12,641 --> 00:32:13,841
He forgot about his duty.
450
00:32:14,841 --> 00:32:15,721
I reminded him.
451
00:32:16,041 --> 00:32:17,721
What right do you have
to do that?
452
00:32:18,481 --> 00:32:19,521
Are you God?
453
00:32:20,681 --> 00:32:24,881
I'm covered under Army Act 104,
section 475 CRBC.
454
00:32:25,841 --> 00:32:29,081
I guess, you don't know that you
cannot arrest an army officer..
455
00:32:31,321 --> 00:32:32,361
You are an army officer.
456
00:32:32,681 --> 00:32:34,441
But you are on vacation now.
457
00:32:34,761 --> 00:32:36,961
An army officer who is not on duty
is a civilian.
458
00:32:37,761 --> 00:32:39,001
I know this.
459
00:32:40,041 --> 00:32:41,041
One moment.
460
00:32:44,201 --> 00:32:45,761
Ranjeet?
Yes.
461
00:32:46,721 --> 00:32:48,601
Did you reach?
Yes, I did.
462
00:32:49,121 --> 00:32:50,921
Your commando
463
00:32:51,521 --> 00:32:53,017
is telling me about army act.
464
00:32:53,041 --> 00:32:56,161
He is in front of you. Talk to him.
No, you talk to him..
465
00:32:56,761 --> 00:32:57,801
Your Colonel..
466
00:32:59,481 --> 00:33:01,961
Jai Hind', sir.
Jai Hind'. Is this why you went to Goa?
467
00:33:02,801 --> 00:33:04,761
Ronnie. Can you hear me?
Yes, sir.
468
00:33:05,161 --> 00:33:07,401
Thankfully, DIG Shergill
is my batch mate.
469
00:33:07,681 --> 00:33:09,617
Or you'd have to stay
in the prison, all night.
470
00:33:09,641 --> 00:33:11,097
Sir, I can explain everything.
471
00:33:11,121 --> 00:33:12,641
Ronnie, you better
explain yourself.
472
00:33:13,041 --> 00:33:15,121
Tomorrow at 7 a.m. on base..
473
00:33:15,441 --> 00:33:17,041
I want a complete explanation.
474
00:33:17,521 --> 00:33:18,801
Do you hear me?
Yes, sir.
475
00:33:22,201 --> 00:33:23,761
You are his favourite.
476
00:33:24,841 --> 00:33:25,841
Have you heard that proverb?
477
00:33:26,041 --> 00:33:29,721
A rotten apple spoils the barrel.
478
00:33:29,961 --> 00:33:31,521
Isn't it, cute?
479
00:33:33,761 --> 00:33:35,281
Go..
480
00:33:35,881 --> 00:33:36,961
Sir.
481
00:33:39,241 --> 00:33:40,281
Listen, young man.
482
00:33:41,481 --> 00:33:42,761
My elder brother used to say
483
00:33:44,281 --> 00:33:45,361
once a soldier
484
00:33:46,401 --> 00:33:47,441
he will always be a soldier..
485
00:33:48,521 --> 00:33:49,481
Next time
486
00:33:50,561 --> 00:33:51,961
behave like a responsible soldier.
487
00:33:55,441 --> 00:33:57,481
What, Soldier? You're
returning early in the morning?
488
00:33:58,041 --> 00:33:59,641
Is there a war at the border?
489
00:34:00,241 --> 00:34:03,081
Tell us if that is the case.
490
00:34:03,321 --> 00:34:05,161
Look, a battle has been started.
491
00:34:06,001 --> 00:34:08,321
Not here.. But you're fighting
a battle with yourself.
492
00:34:10,321 --> 00:34:11,561
Does it involve a girl?
493
00:34:14,361 --> 00:34:15,681
Yes..
494
00:34:15,881 --> 00:34:16,801
I thought that was the case.
495
00:34:16,921 --> 00:34:18,961
When there's a battle
between the heart and the head
496
00:34:19,201 --> 00:34:21,041
always follow your heart.
497
00:34:21,321 --> 00:34:23,521
Because when we listen to our head,
we make a decision based on logic.
498
00:34:24,921 --> 00:34:26,721
But whatever the heart
says, is always right.
499
00:34:26,921 --> 00:34:28,441
'Rhea was everything for me.'
500
00:34:28,681 --> 00:34:30,281
'I need your help, Ronnie.'
501
00:34:32,161 --> 00:34:34,001
'Can you help me
find my daughter?'
502
00:34:43,081 --> 00:34:45,761
'No matter what happens in life,
I'll always be with you.'
503
00:34:46,841 --> 00:34:47,881
Turn the car around, Usman.
504
00:34:48,241 --> 00:34:49,241
What?
505
00:34:50,081 --> 00:34:51,121
Turn the car around.
Go to the hotel.
506
00:34:51,721 --> 00:34:54,281
It looks like you have decided to
follow your heart, not your head.
507
00:35:00,081 --> 00:35:01,961
Yes, what can I do for you?
508
00:35:02,401 --> 00:35:04,681
Ma'am, two months ago,
your school student was kidnapped.
509
00:35:05,081 --> 00:35:08,001
Kidnapping? When?
On 7th February.
510
00:35:08,521 --> 00:35:11,721
No, no such incident transpired.
You've got the wrong information.
511
00:35:12,201 --> 00:35:14,281
Ma'am, actually,
a family friend told me.
512
00:35:14,761 --> 00:35:16,977
I think, the police had conducted
an investigation as well.
513
00:35:17,001 --> 00:35:19,281
No, no such incident transpired here.
514
00:35:19,401 --> 00:35:21,561
Ma'am, this is her photo.
Rhea is her name.
515
00:35:22,361 --> 00:35:24,657
Rhea Salgaonkar.
Pretty child.
516
00:35:24,681 --> 00:35:27,321
But this child is not
a student of our school.
517
00:35:27,601 --> 00:35:29,481
Then how could she have
been kidnapped from here?
518
00:35:29,801 --> 00:35:31,641
No such incident transpired here.
519
00:35:46,041 --> 00:35:47,641
That's interesting, Shukla.
520
00:35:47,761 --> 00:35:49,521
Oh, okay, tell me.
521
00:35:49,761 --> 00:35:51,921
Shukla? Excuse me.
You.. One moment.
522
00:35:52,041 --> 00:35:54,137
Yes? Sir, two months ago,
a child was kidnapped.
523
00:35:54,161 --> 00:35:55,001
They took her in a car.
524
00:35:55,161 --> 00:35:56,577
So, what do you want me to do?
525
00:35:56,601 --> 00:35:58,001
Do you know anything about it?
Who are you?
526
00:35:58,521 --> 00:36:00,361
Are you a cop?
I'm her family friend, sir. Please.
527
00:36:00,841 --> 00:36:01,921
Watchman!
Yes, sir?
528
00:36:02,041 --> 00:36:02,977
Oust him.
529
00:36:03,001 --> 00:36:04,401
This is a private property.
Don't come here the next time.
530
00:36:04,841 --> 00:36:07,041
Yes, Mr. Shukla?
Sir, leave, please..
531
00:36:18,921 --> 00:36:21,561
Wait for a minute.
He hasn't left yet?
532
00:36:23,201 --> 00:36:24,217
Who is he?
533
00:36:24,241 --> 00:36:26,401
Ronnie, all this happened
because of me, yesterday.
534
00:36:26,601 --> 00:36:28,441
I'm really sorry
It's okay, Neha.
535
00:36:29,321 --> 00:36:30,281
I had been to Rhea's school.
536
00:36:31,081 --> 00:36:33,241
Neha, the principal said, no such
incident transpired at her school.
537
00:36:33,761 --> 00:36:36,321
There was no student named Rhea.
She'd obviously say that.
538
00:36:37,041 --> 00:36:38,761
She doesn't want
to be linked with this case.
539
00:36:39,401 --> 00:36:41,921
But I don't blame her. Anyone else
in her place would do the same.
540
00:36:42,041 --> 00:36:43,857
Had you guys fought with anyone
in your family
541
00:36:43,881 --> 00:36:45,361
or regarding business?
Or, did you get any ransom call?
542
00:36:46,121 --> 00:36:48,081
No.
Nothing as such happened.
543
00:36:48,641 --> 00:36:49,961
What does Shekhar
have to say about this?
544
00:36:50,721 --> 00:36:51,817
As I'm in this condition,
he's trying to be strong
545
00:36:51,841 --> 00:36:53,201
he doesn't express his feelings.
546
00:36:53,441 --> 00:36:54,521
Can I talk to him?
547
00:36:54,841 --> 00:36:55,961
Shekhar doesn't know about us..
548
00:36:57,841 --> 00:36:59,401
He doesn't know about you.
549
00:37:02,721 --> 00:37:05,321
Can you identify your attackers?
They were masked.
550
00:37:06,761 --> 00:37:07,921
There must be some way.
551
00:37:08,841 --> 00:37:11,521
Ronnie, had I known the solution,
why would I ask you for help?
552
00:37:12,121 --> 00:37:13,041
Okay.
553
00:37:13,841 --> 00:37:15,241
I need some more pictures of Rhea.
554
00:37:16,321 --> 00:37:17,801
I don't have it.
555
00:37:18,361 --> 00:37:20,321
What do you..
Like, what do you mean?
556
00:37:20,521 --> 00:37:21,617
You'd have it somewhere.
557
00:37:21,641 --> 00:37:23,841
On social media, on your phone..
Or your friends may have it?
558
00:37:24,001 --> 00:37:25,241
Friends are a luxury.
559
00:37:25,481 --> 00:37:27,201
Using social media
is out of question.
560
00:37:27,601 --> 00:37:29,961
Shekhar does not like all this.
561
00:37:30,201 --> 00:37:33,161
Neha, you mean to tell me
you don't have Rhea's photos here?
562
00:37:36,921 --> 00:37:37,961
Sunny.
563
00:37:38,201 --> 00:37:39,817
Sunny..
What happened?
564
00:37:39,841 --> 00:37:41,137
He's Shekhar's brother..
What happened?
565
00:37:41,161 --> 00:37:42,097
Ronnie, you will have to go.
Neha, what..
566
00:37:42,121 --> 00:37:43,137
Ronnie, go from here.
567
00:37:43,161 --> 00:37:44,137
Neha, what happened?
If Sunny sees you here
568
00:37:44,161 --> 00:37:45,201
it will lead to a major problem.
569
00:37:45,361 --> 00:37:46,577
Please leave.
At least tell me
570
00:37:46,601 --> 00:37:47,697
what has happened.
Please try to understand, Ronnie.
571
00:37:47,721 --> 00:37:50,241
It will lead to a major problem.
Please leave, right now. Please go.
572
00:37:54,201 --> 00:37:55,561
'Smoking is injurious to health.'
573
00:38:22,041 --> 00:38:23,001
Hey!
574
00:38:23,521 --> 00:38:26,321
Baby.. My sweetie.
I mean, Sister-in-law.
575
00:38:28,801 --> 00:38:29,801
Is anyone home?
576
00:38:31,721 --> 00:38:33,161
Is anybody home?
577
00:38:35,041 --> 00:38:36,041
No?
578
00:38:37,441 --> 00:38:38,841
My brother asked me
to keep an eye on you.
579
00:38:40,841 --> 00:38:42,801
And you know,
I love checking you out.
580
00:38:47,601 --> 00:38:48,657
I am joking.
581
00:38:48,681 --> 00:38:50,241
I am joking.
582
00:38:51,881 --> 00:38:54,001
Do you know?
Last night, at the rave.
583
00:38:55,561 --> 00:38:56,801
I did a drug named acid.
584
00:38:57,081 --> 00:39:00,457
We were grooving to Russian
themed music till 4 a.m.
585
00:39:00,481 --> 00:39:02,697
We were grooving..
586
00:39:02,721 --> 00:39:04,681
We were grooving..
587
00:39:08,641 --> 00:39:10,361
Even you should try it once.
588
00:39:10,921 --> 00:39:12,401
If Shekhar finds out
589
00:39:12,881 --> 00:39:14,481
he will be very angry.
Is it?
590
00:39:16,521 --> 00:39:17,721
What will Shekhar get to know?
591
00:40:15,081 --> 00:40:16,281
What the hell!
592
00:40:26,281 --> 00:40:27,841
Oops.
593
00:40:28,201 --> 00:40:29,161
Sunny!
594
00:40:29,841 --> 00:40:31,281
Get the hell out of here.
595
00:40:31,401 --> 00:40:33,937
Let's spend some more time, together.
Just shut up! No?
596
00:40:33,961 --> 00:40:35,121
Sunny, leave, right now.
597
00:40:37,041 --> 00:40:39,921
All right..
598
00:40:40,921 --> 00:40:41,841
I am leaving.
599
00:40:47,561 --> 00:40:48,641
But I'll visit again.
600
00:41:03,361 --> 00:41:06,281
Who is that?
He is my brother-in-law.
601
00:41:06,401 --> 00:41:07,497
He's a complete addict.
602
00:41:07,521 --> 00:41:09,281
Whenever I complain
to Shekhar, he says.
603
00:41:09,481 --> 00:41:10,761
'He's a child.'
604
00:41:11,241 --> 00:41:12,641
I need his number and address.
605
00:41:13,921 --> 00:41:14,881
Do not worry.
606
00:41:15,161 --> 00:41:16,521
I am here to solve the problem,
not to complicate it.
607
00:41:25,081 --> 00:41:27,641
Excuse me, sir?
Yes. Do you stay here?
608
00:41:27,841 --> 00:41:31,281
Yes, why?
Do you know Shekhar and his wife, Neha?
609
00:41:31,921 --> 00:41:33,577
Salgaonkars?
Yes.
610
00:41:33,601 --> 00:41:36,201
They stay on the sixth floor..
Yes, sir. They had a daughter..
611
00:41:36,401 --> 00:41:39,801
When was the last time you saw her?
Do they have a daughter?
612
00:41:41,481 --> 00:41:43,297
Actually, there's an individual
apartment on each floor.
613
00:41:43,321 --> 00:41:46,961
So, we don't know much about
our neighbours. Who are you?
614
00:41:48,001 --> 00:41:51,761
Excuse me.
Yes, so..
615
00:42:01,961 --> 00:42:04,897
Hello.. Hello.
Is this Sunny Salgaonkar?
616
00:42:04,921 --> 00:42:07,297
'Yes, speaking..'
Your niece was kidnapped
617
00:42:07,321 --> 00:42:09,401
two months ago.
I want to discuss that.
618
00:42:09,721 --> 00:42:11,001
'Who are you?
Are you a cop?'
619
00:42:14,081 --> 00:42:16,497
I am a journalist, I work in the
local news channel. 'So what?'
620
00:42:16,521 --> 00:42:17,641
I need to cover your story..
621
00:42:24,681 --> 00:42:25,841
Oh, Ronnie.
622
00:42:26,041 --> 00:42:27,257
Hey, I've been standing here
for a long time.
623
00:42:27,281 --> 00:42:28,721
I was wondering as to who you are.
Sukhi!
624
00:42:29,201 --> 00:42:33,521
How are you? What happened?
Did you experience hair fall?
625
00:42:33,721 --> 00:42:36,521
I am in the army.
So you got a haircut?
626
00:42:36,921 --> 00:42:38,881
Yes.
How do I look?
627
00:42:41,081 --> 00:42:43,201
You look like a groom.
628
00:42:43,321 --> 00:42:44,561
You are right!
629
00:42:44,761 --> 00:42:46,457
Look, I'm getting married, today.
630
00:42:46,481 --> 00:42:47,481
Slowly..
Come..
631
00:42:48,201 --> 00:42:49,297
Look who's sitting there.
Thank you so much.
632
00:42:49,321 --> 00:42:51,561
My fiance.
God..
633
00:42:52,201 --> 00:42:54,337
That's enough.
Enough. Old friends. Come.
634
00:42:54,361 --> 00:42:57,681
Hey, Ronnie..
635
00:42:57,921 --> 00:42:59,841
How are you? I am fine..
How are you, Ronnie?
636
00:43:00,961 --> 00:43:03,497
We really missed you.
How are you, Ronnie? How are you?
637
00:43:03,521 --> 00:43:04,697
You look great, Ronnie.
638
00:43:04,721 --> 00:43:07,897
The wedding celebrations
seem bleak.
639
00:43:07,921 --> 00:43:10,177
You guys used to make weddings seem fun.
Yes. Yes.
640
00:43:10,201 --> 00:43:12,641
Ronnie and Neha
used to rock every wedding.
641
00:43:12,761 --> 00:43:15,777
Sukhi..
No, no. I was just saying..
642
00:43:15,801 --> 00:43:17,617
Ronnie, give us two minutes.
Two minutes. We will come.
643
00:43:17,641 --> 00:43:18,737
Give us two minutes.
Wait here.
644
00:43:18,761 --> 00:43:20,681
I will come back.
Hey, what nonsense were you blabbering?
645
00:43:34,961 --> 00:43:37,121
"Beware.."
646
00:43:39,601 --> 00:43:41,161
"Beware.."
647
00:43:42,881 --> 00:43:45,377
"Keep your eyes down."
648
00:43:45,401 --> 00:43:47,801
"Ensure that no one sets
their eyes on your fair cheeks."
649
00:43:49,121 --> 00:43:50,041
"Beware.."
650
00:43:51,521 --> 00:43:52,417
"Beware.."
651
00:43:52,441 --> 00:43:54,601
"Keep your eyes down."
652
00:43:54,761 --> 00:43:57,017
"Ensure that no one sets
their eyes on your rosy cheeks."
653
00:43:57,041 --> 00:43:59,097
"Don't.."
654
00:43:59,121 --> 00:44:02,817
"Don't just fall for anyone.
Beware of lads.."
655
00:44:02,841 --> 00:44:04,817
"You have just turned
into a lovely young lass."
656
00:44:04,841 --> 00:44:06,337
"Beware of the lads."
657
00:44:06,361 --> 00:44:08,417
"You have just turned
into a lovely lass."
658
00:44:08,441 --> 00:44:11,601
"Beware of the lads.
Hey!"
659
00:44:13,121 --> 00:44:15,697
"Hey!
Wow.."
660
00:44:15,721 --> 00:44:18,057
"I will throw tantrums like a brat.
My swag is superb."
661
00:44:18,081 --> 00:44:20,361
"My youthfulness is responsible
for this mess."
662
00:44:20,641 --> 00:44:22,721
"At times, my mood is bad,
at times, it is good."
663
00:44:23,001 --> 00:44:24,817
"Lads seem confused."
664
00:44:24,841 --> 00:44:27,577
"Beware of guys!"
665
00:44:27,601 --> 00:44:29,841
"How am I at fault
if my eyes are intoxicating?"
666
00:44:30,121 --> 00:44:32,681
"My eyes have turned attractive."
667
00:44:36,321 --> 00:44:39,457
"How am I at fault
if my eyes are intoxicating?"
668
00:44:39,481 --> 00:44:41,777
"My eyes have turned attractive."
669
00:44:41,801 --> 00:44:43,921
"I'm in the prime of my youth."
670
00:44:44,081 --> 00:44:46,321
"I'm in the prime of my youth."
671
00:44:46,441 --> 00:44:50,537
"Lend me some, then.. I need
an infusion of youthful vigor."
672
00:44:50,561 --> 00:44:53,697
"Beware of lads."
673
00:44:53,721 --> 00:44:55,177
"Beware of lads."
674
00:44:55,201 --> 00:44:57,777
"Beware of lads."
675
00:44:57,801 --> 00:44:59,761
"Beware of lads."
676
00:45:00,121 --> 00:45:02,897
"Beware of lads."
677
00:45:02,921 --> 00:45:04,777
"Don't just fall for anyone."
678
00:45:04,801 --> 00:45:06,377
"Beware of lads."
679
00:45:06,401 --> 00:45:08,377
"You have just turned
into a lovely lass."
680
00:45:08,401 --> 00:45:09,817
"Beware of lads."
681
00:45:09,841 --> 00:45:11,937
"You have just turned
into a lovely lass."
682
00:45:11,961 --> 00:45:14,401
"Beware of lads."
683
00:45:14,641 --> 00:45:17,001
"Guys talk about me
all the time."
684
00:45:17,121 --> 00:45:19,297
"My presence is felt
in all of their hearts."
685
00:45:19,321 --> 00:45:20,377
"Oh, fair-complexioned lass"
686
00:45:20,401 --> 00:45:21,761
"your gait is similar
to that of a peacock."
687
00:45:21,881 --> 00:45:22,857
"Oh, fair-complexioned lass"
688
00:45:22,881 --> 00:45:24,017
"your gait is similar
to that of a peacock."
689
00:45:24,041 --> 00:45:26,097
"No one is as pretty as you.."
690
00:45:26,121 --> 00:45:29,641
"There is no one as gorgeous
as you. Beware of lads."
691
00:45:29,761 --> 00:45:31,857
"You have just turned
into a lovely lass."
692
00:45:31,881 --> 00:45:33,377
"Beware of lads."
693
00:45:33,401 --> 00:45:35,297
"You have just turned
into a lovely lass."
694
00:45:35,321 --> 00:45:38,161
"Beware of lads.
Hey!"
695
00:45:40,081 --> 00:45:43,561
"Hey!
Come!"
696
00:45:44,641 --> 00:45:45,561
"Hey!"
697
00:45:46,521 --> 00:45:49,497
"Beware.."
698
00:45:49,521 --> 00:45:51,257
"Beware of lads."
699
00:45:51,281 --> 00:45:52,257
"Beware.."
700
00:45:52,281 --> 00:45:54,097
"Beware.."
701
00:45:54,121 --> 00:45:56,841
"Beware of lads."
I love Neha, sir.
702
00:46:10,201 --> 00:46:11,161
Say it, Neha.
703
00:46:34,561 --> 00:46:35,321
Neha?
704
00:46:41,721 --> 00:46:43,721
This is my mom's wedding sari.
705
00:46:46,161 --> 00:46:47,281
Shall we get married?
706
00:46:53,201 --> 00:46:54,081
Lovely!
707
00:46:57,841 --> 00:46:59,617
Finally..
Hey, do it.
708
00:46:59,641 --> 00:47:01,561
Wow..
Hey..
709
00:47:01,562 --> 00:47:03,537
Wow..
Hey..
710
00:47:03,561 --> 00:47:05,457
Ronnie..
711
00:47:05,481 --> 00:47:06,641
Wow, Ronnie..
712
00:47:07,921 --> 00:47:09,521
Say cheese.
713
00:47:16,521 --> 00:47:20,761
Hey.. Come on.. Wow..
Hey..
714
00:47:22,801 --> 00:47:24,601
Hey..
Bye.
715
00:47:28,401 --> 00:47:29,321
I hate you.
716
00:47:30,681 --> 00:47:32,641
I can't tolerate it
if you express your love anymore.
717
00:47:34,161 --> 00:47:36,441
Neha, you have got a call.
Who is it?
718
00:47:37,201 --> 00:47:38,241
Hello?
719
00:47:43,161 --> 00:47:44,321
Ronnie, I have to go.
720
00:47:45,721 --> 00:47:47,641
Neha..
What has happened?
721
00:47:51,041 --> 00:47:52,601
You just stay here, I'll come.
Listen.
722
00:47:57,321 --> 00:47:59,161
Excuse me?
One moment.
723
00:48:02,321 --> 00:48:04,777
Yes? Neha..
Do not hang up the phone.
724
00:48:04,801 --> 00:48:06,481
I want to hear what's going on there.
Okay.
725
00:48:14,921 --> 00:48:16,001
Stage four.
726
00:48:19,121 --> 00:48:21,161
The doctors suspected
that something is wrong. But..
727
00:48:21,561 --> 00:48:23,561
If it had been diagnosed six
months ago, then, maybe..
728
00:48:37,681 --> 00:48:39,001
You are going to get married!
729
00:48:53,881 --> 00:48:56,361
Hey! Sir..
Hurray. Let me say it.. Excuse me.
730
00:48:57,401 --> 00:48:59,081
Sorry..
I'm drunk.
731
00:48:59,082 --> 00:49:00,761
Sorry..
I'm drunk.
732
00:49:02,481 --> 00:49:04,921
Thank you.
Hurray!
733
00:49:05,161 --> 00:49:07,521
Oh, excuse me..
734
00:49:08,361 --> 00:49:09,641
'Uttar Pradesh Police.
ID Card.'
735
00:49:12,001 --> 00:49:13,161
Excuse me, sir, your wallet?
736
00:49:26,241 --> 00:49:27,417
You had come here
the other day, right?
737
00:49:27,441 --> 00:49:29,401
Look, sir, if you come again,
I'll approach the police..
738
00:49:32,481 --> 00:49:33,377
Greetings, sir.
739
00:49:33,401 --> 00:49:34,681
A kidnapping took place
two months ago.
740
00:49:35,081 --> 00:49:37,081
No, sir,
I do not know anything about it.
741
00:49:37,281 --> 00:49:38,921
I need to check
the footage of these cameras.
742
00:49:43,881 --> 00:49:44,761
Okay.
743
00:49:47,961 --> 00:49:49,161
Show me the footage
of 7th February.
744
00:49:51,521 --> 00:49:52,401
Okay, sir.
745
00:50:00,361 --> 00:50:01,801
A 3-hour footage
is missing.
746
00:50:02,601 --> 00:50:04,617
I don't know
how that happened, sir.
747
00:50:04,641 --> 00:50:06,137
The kidnapping took place
during that time. The footage
748
00:50:06,161 --> 00:50:07,137
of those three hours is missing.
749
00:50:07,161 --> 00:50:08,041
How is this possible?
750
00:50:08,241 --> 00:50:10,497
Yes, sir, one day,
the police had come
751
00:50:10,521 --> 00:50:12,721
the boss sent us home early.
752
00:50:20,721 --> 00:50:22,201
Show me the footage
of the previous day.
753
00:50:44,681 --> 00:50:45,841
Do you know where
the missing footage is?
754
00:50:46,041 --> 00:50:49,361
Sir, all these videos can
be found in the boss' cabin.
755
00:50:50,401 --> 00:50:51,481
How much money do you want
to show that footage?
756
00:50:51,841 --> 00:50:54,001
It will take some time,
but your job will be done, sir.
757
00:50:56,081 --> 00:50:57,617
Call me as soon
as you get the footage.
758
00:50:57,641 --> 00:50:59,321
Yes, sir.
Sure.
759
00:51:01,321 --> 00:51:02,241
Sir!
760
00:51:02,881 --> 00:51:03,881
Who is this junkie?
761
00:51:05,801 --> 00:51:08,081
Hey. He's the newly
appointed ACP.
762
00:51:10,121 --> 00:51:11,881
Then why is he dressed
like this?
763
00:51:16,721 --> 00:51:20,881
Good morning, sir. Good morning.
Welcome to Goa.
764
00:51:21,561 --> 00:51:22,561
I'm Sharath Kute.
765
00:51:22,761 --> 00:51:24,977
Sharath Kut..
Kute. Kut..
766
00:51:25,001 --> 00:51:25,921
'Kute.'
767
00:51:26,721 --> 00:51:28,137
We must pronounce
your name properly.
768
00:51:28,161 --> 00:51:29,681
Else, a confusion will arise.
Isn't it?
769
00:51:29,921 --> 00:51:30,881
Kaale.
770
00:51:31,161 --> 00:51:32,617
Hi, Kaale.
Hello, sir. How are you?
771
00:51:32,641 --> 00:51:35,161
Your parents have thought it
through before naming you, right?
772
00:51:35,881 --> 00:51:37,737
He's Rane..
Yes.. Sir.
773
00:51:37,761 --> 00:51:39,361
He is your personal
assistant, Bosco.
774
00:51:39,801 --> 00:51:41,617
Hey! Bosco..
775
00:51:41,641 --> 00:51:42,481
Yes, sir.
776
00:51:42,801 --> 00:51:44,561
Why do you have a pot belly?
777
00:51:44,801 --> 00:51:45,737
Sorry, sir.
778
00:51:45,761 --> 00:51:47,521
Do this.
From tomorrow
779
00:51:48,041 --> 00:51:50,401
walk with me for a distance
of 10 KMs, every morning.
780
00:51:50,521 --> 00:51:51,417
Okay?
781
00:51:51,441 --> 00:51:52,417
Okay, sir.
782
00:51:52,441 --> 00:51:56,321
'Okay, sir.'
Bosco!
783
00:51:56,601 --> 00:51:58,881
What do the people of this
department say about me?
784
00:51:59,561 --> 00:52:00,401
Nothing, sir.
785
00:52:01,241 --> 00:52:02,121
Do they not say anything?
786
00:52:02,521 --> 00:52:06,017
They do not say anything.
They'd say something. Tell me..
787
00:52:06,041 --> 00:52:07,057
Sir, the thing is..
788
00:52:07,081 --> 00:52:09,721
People say you're different.
789
00:52:13,001 --> 00:52:14,041
Are you calling me crazy?
790
00:52:15,441 --> 00:52:16,321
No, sir.
791
00:52:17,641 --> 00:52:19,881
Are you calling me crazy?
No, sir.
792
00:52:20,361 --> 00:52:21,361
Who said so?
Did you say this?
793
00:52:21,481 --> 00:52:22,497
Sorry, sir.
794
00:52:22,521 --> 00:52:23,961
Did you say this or did they?
No, sir.
795
00:52:24,121 --> 00:52:25,697
Who said so?
No one.
796
00:52:25,721 --> 00:52:26,761
Give me their phone number.
Sorry, sir.
797
00:52:31,041 --> 00:52:32,777
Why are you crying, Bosco?
798
00:52:32,801 --> 00:52:33,817
I was joking.
799
00:52:33,841 --> 00:52:37,801
Come on, you..
Sir, the DIG called you. Okay.
800
00:52:38,281 --> 00:52:40,521
Seniors always keep annoying us.
801
00:52:41,281 --> 00:52:42,241
Sir.
802
00:52:42,361 --> 00:52:43,937
Come in..
803
00:52:43,961 --> 00:52:46,281
Loha Singh Dhull alias LSD..
804
00:52:46,601 --> 00:52:47,641
Welcome to Goa.
805
00:52:47,921 --> 00:52:50,521
I have heard good things
about you from Punjab police.
806
00:52:50,921 --> 00:52:52,081
Come.
Sit down..
807
00:52:59,561 --> 00:53:01,121
Your name seems very interesting.
808
00:53:02,481 --> 00:53:03,881
Why are you dressed like this?
809
00:53:04,761 --> 00:53:07,881
There's a saying that
810
00:53:08,361 --> 00:53:10,201
when in Rome,
be like the Romans.
811
00:53:10,441 --> 00:53:11,897
I've been roaming around
with junkies and hippies
812
00:53:11,921 --> 00:53:12,681
so, I've started looking
like one.
813
00:53:13,281 --> 00:53:14,401
And at times, sir..
814
00:53:17,041 --> 00:53:18,641
I need to do what they do.
815
00:53:23,081 --> 00:53:24,241
Look, LSD.
816
00:53:25,201 --> 00:53:26,441
Your work is laudable.
817
00:53:27,521 --> 00:53:29,041
But the method is very wrong.
818
00:53:29,401 --> 00:53:31,361
My method is my identity, sir.
819
00:53:32,281 --> 00:53:33,521
Let it be.
820
00:53:34,521 --> 00:53:37,601
LSD, in yesterday's operation,
three people were killed.
821
00:53:39,921 --> 00:53:41,601
If people aren't killed
822
00:53:41,761 --> 00:53:43,737
how can your record of shooting
65 people in encounters
823
00:53:43,761 --> 00:53:44,681
be broken?
824
00:53:46,521 --> 00:53:47,521
55.
825
00:53:48,361 --> 00:53:50,481
Sir, that is the official figure.
826
00:53:51,321 --> 00:53:53,521
Along with spying on the thieves,
do you spy on the police, too?
827
00:53:55,841 --> 00:53:57,841
Sorry, sir.
Look, LSD.
828
00:53:59,881 --> 00:54:02,601
As long as you prove to be
useful, we will handle it.
829
00:54:03,721 --> 00:54:08,321
Just ensure that your image
is not like your looks.
830
00:54:09,121 --> 00:54:10,481
If you want to learn
something from me
831
00:54:11,241 --> 00:54:12,601
just learn this
832
00:54:13,401 --> 00:54:14,697
one's reputation must be so good
833
00:54:14,721 --> 00:54:17,401
that even 10 unofficial encounters
must be pardoned.
834
00:54:18,841 --> 00:54:19,961
The record will break
835
00:54:20,401 --> 00:54:21,561
and my reputation
won't be tainted, as well.
836
00:54:22,281 --> 00:54:23,921
Wow, sir.
837
00:54:24,561 --> 00:54:26,481
That was amazing, sir.
838
00:54:26,841 --> 00:54:29,721
Let's take a selfie to make
this moment memorable.
839
00:54:30,601 --> 00:54:33,921
Sir, do this..
840
00:54:34,161 --> 00:54:37,001
Should I do this? Do this.
Will you only take a selfie?
841
00:54:37,721 --> 00:54:41,561
I'll give it back, too..
I mean, I'll give good results.
842
00:54:44,881 --> 00:54:46,921
If you stay in limits,
you will benefit.
843
00:54:47,161 --> 00:54:48,361
Do not worry, sir.
844
00:54:48,881 --> 00:54:51,001
The way I wiped out drug
peddlers in Punjab
845
00:54:51,241 --> 00:54:54,121
I will wipe out
drug peddlers, in Goa, too.
846
00:54:55,041 --> 00:54:56,041
All the best.
847
00:55:19,641 --> 00:55:23,601
Hey!
Hey!
848
00:55:58,361 --> 00:55:59,521
Greetings.
849
00:55:59,721 --> 00:56:01,081
Usman!
850
00:56:01,201 --> 00:56:03,161
Here.
851
00:56:04,201 --> 00:56:07,521
Here.
Thank you.
852
00:56:29,641 --> 00:56:31,201
Why have you been following us?
853
00:56:31,721 --> 00:56:32,841
I'm looking for a little girl.
854
00:56:33,001 --> 00:56:35,281
I do not know anything
about little girls.
855
00:56:35,481 --> 00:56:37,241
But I can show you a big girl.
856
00:56:43,081 --> 00:56:44,841
Stop..
857
00:56:46,561 --> 00:56:47,761
Stop..
858
00:56:48,921 --> 00:56:49,977
Where is Rhea?
859
00:56:50,001 --> 00:56:51,497
I do not know anyone named Rhea.
860
00:56:51,521 --> 00:56:54,441
I just want to know where Rhea is.
I do not know anything!
861
00:57:03,961 --> 00:57:06,377
Hey, Soldier..
862
00:57:06,401 --> 00:57:07,401
Who were those Russians?
863
00:57:07,801 --> 00:57:08,681
What?
864
00:57:09,361 --> 00:57:12,721
Oh, they wanted my help
in locating an address.
865
00:57:17,881 --> 00:57:19,697
Would someone pay you so much
for helping them find an address?
866
00:57:19,721 --> 00:57:20,657
Hey.
867
00:57:20,681 --> 00:57:23,801
Maybe they were rich people.
Maybe he was a rich tourist.
868
00:57:24,281 --> 00:57:25,041
Why should I care?
869
00:57:25,321 --> 00:57:26,361
Do you know Sunny?
870
00:57:28,641 --> 00:57:29,497
Look.
871
00:57:29,521 --> 00:57:30,401
This is Goa.
872
00:57:30,761 --> 00:57:33,401
Even I get involved
in drug peddling.
873
00:57:36,041 --> 00:57:38,921
If I had got into trouble,
I had this, to save myself.
874
00:57:45,201 --> 00:57:46,641
You are a very decent man.
875
00:57:46,961 --> 00:57:48,321
Why are you getting
involved in all this?
876
00:57:48,801 --> 00:57:50,321
Follow my advice.
877
00:57:51,641 --> 00:57:54,481
Before you take any
step think about it.
878
00:57:56,361 --> 00:57:58,001
Usman, I have
already taken a step.
879
00:57:59,561 --> 00:58:00,801
I've hit two people.
880
00:58:02,441 --> 00:58:03,321
Hey..
881
00:58:04,561 --> 00:58:05,441
Are you mad?
882
00:58:05,881 --> 00:58:06,937
Are you mad?
883
00:58:06,961 --> 00:58:08,881
You've hit two people, 20 people
will come looking for you.
884
00:58:17,281 --> 00:58:18,961
Hey!
885
00:58:22,281 --> 00:58:23,617
He is not following you.
886
00:58:23,641 --> 00:58:24,681
He was trying to find me.
887
00:58:33,721 --> 00:58:35,937
Next time, you will die.
888
00:58:35,961 --> 00:58:36,881
Let's go!
889
00:58:37,961 --> 00:58:39,361
He is my responsibility.
890
00:58:40,121 --> 00:58:41,121
What do you want?
891
00:58:41,361 --> 00:58:42,241
What do you want?
892
00:58:42,401 --> 00:58:43,641
Why are you doing all this?
893
00:58:43,881 --> 00:58:47,241
I'm looking for this child.
She was kidnapped, two months ago.
894
00:58:47,401 --> 00:58:49,281
Do you know anything about her?
Have you ever seen her?
895
00:58:50,281 --> 00:58:51,681
What can you see here?
896
00:58:53,521 --> 00:58:56,481
Do you think I'm running a
play school or kindergarten here?
897
00:58:56,961 --> 00:58:58,241
You're asking me
whether I recognise her.
898
00:58:58,721 --> 00:59:02,441
I don't recognise her!
Don't get involved in this.
899
00:59:02,681 --> 00:59:03,561
You will be trapped.
900
00:59:03,761 --> 00:59:05,681
Don't do all this.
I'm worried for you.
901
00:59:08,121 --> 00:59:09,281
You're worried for me?
902
00:59:11,321 --> 00:59:14,001
Usman, you hardly know me
from the past four days.
903
00:59:15,761 --> 00:59:17,641
I've been acquainted with the
mother of this child since years.
904
00:59:19,961 --> 00:59:22,001
Just imagine
how worried I would be for her.
905
00:59:27,681 --> 00:59:28,841
Come on!
Excuse me.
906
00:59:32,721 --> 00:59:33,641
Tyagi!
907
00:59:34,361 --> 00:59:35,521
Sorry about last night.
908
00:59:35,881 --> 00:59:37,401
I was drunk.
909
00:59:37,601 --> 00:59:39,761
I hope I didn't bother you much.
No, that's okay.
910
00:59:41,161 --> 00:59:42,361
Now, can I have my card back?
911
00:59:46,201 --> 00:59:48,961
Sorry, I didn't check.
Maybe I took it by mistake.
912
00:59:49,401 --> 00:59:52,521
Actually such mistakes
do happen. This is yours.
913
00:59:53,041 --> 00:59:54,161
And that is mine.
914
00:59:54,361 --> 00:59:55,641
Oh, no, that's why I was unable
to open the door using this.
915
00:59:55,761 --> 00:59:57,801
I know. Thank you.
By the way, I'm Anand Tyagi.
916
00:59:58,321 --> 00:59:59,201
I am a part
of Lucknow police force.
917
00:59:59,641 --> 01:00:01,537
I'm Captain Ranveer Pratap Singh.
Nice to meet you...
918
01:00:01,561 --> 01:00:02,921
Oh, it's amazing.
919
01:00:03,321 --> 01:00:05,281
It will be fun
if we sit and have a discussion.
920
01:00:05,761 --> 01:00:07,001
You are an army officer.
And I'm a policeman.
921
01:00:07,361 --> 01:00:10,481
Come. Tell me about the army, I'll
tell you about the police force.
922
01:00:11,761 --> 01:00:13,161
You will have to excuse me.
I am exhausted.
923
01:00:13,361 --> 01:00:14,697
Is it?
Let's have a quick dinner.
924
01:00:14,721 --> 01:00:16,297
I've had dinner.
In that case..
925
01:00:16,321 --> 01:00:18,601
Room Service.. Good evening, sir.
Your dinner is here.
926
01:00:24,401 --> 01:00:25,201
Wow.
927
01:00:25,881 --> 01:00:28,161
Looks like you do not enjoy
the company of policemen.
928
01:00:28,641 --> 01:00:30,241
Anyway, good night.
929
01:00:38,321 --> 01:00:39,897
'Sir, I'm the press reporter.'
930
01:00:39,921 --> 01:00:41,161
'I'm at the hotel reception.
I've come here to take the photo.'
931
01:00:56,121 --> 01:00:58,537
What is this, Ronnie? You've placed
an advertisement in the newspaper.
932
01:00:58,561 --> 01:01:01,177
Neha, I have offered a reward,
so, people will give us information.
933
01:01:01,201 --> 01:01:03,561
But Shekhar will return today.
What will I tell him?
934
01:01:03,681 --> 01:01:06,241
I do not have answers to all your
questions. And trust me.
935
01:01:06,681 --> 01:01:08,601
This is how we will gather
some information about Rhea.
936
01:01:14,081 --> 01:01:14,841
Hey, listen!
937
01:01:15,321 --> 01:01:16,337
Did you read the
newspaper, today?
938
01:01:16,361 --> 01:01:18,641
What?
Read the newspaper.
939
01:01:26,921 --> 01:01:28,817
No.. I need information.
940
01:01:28,841 --> 01:01:29,817
'I have the information.'
941
01:01:29,841 --> 01:01:31,401
'But will you pay me by cash
or write a cheque?'
942
01:01:33,001 --> 01:01:34,881
Thank you. Hello..
Okay? Stop it!
943
01:01:35,641 --> 01:01:38,617
Hey, come. You seem busy, Captain.
Sorry. I keep
944
01:01:38,641 --> 01:01:39,641
getting calls from there,
what do I do?
945
01:01:43,601 --> 01:01:46,521
Is a war going on? Sit, have food.
One second.
946
01:01:48,281 --> 01:01:51,201
Look, you will get money
if you have information.
947
01:01:51,761 --> 01:01:53,201
Sir, I do not need money.
948
01:01:54,161 --> 01:01:55,481
I just want to know
949
01:01:56,441 --> 01:01:58,121
whether I'll get
my daughter back?
950
01:01:58,961 --> 01:02:00,361
Okay, I'll send you the address.
951
01:02:00,641 --> 01:02:01,521
Let's meet there.
952
01:02:18,641 --> 01:02:19,441
Give me a cup of tea.
953
01:02:20,361 --> 01:02:21,361
Mr. Tyagi..
954
01:02:22,201 --> 01:02:23,641
We had gone to Mumbai
six months ago.
955
01:02:23,921 --> 01:02:26,641
Rhea went missing at Juhu beach.
956
01:02:27,681 --> 01:02:30,041
I looked for her everywhere.
We didn't find her anywhere.
957
01:02:30,921 --> 01:02:31,921
I lodged a complaint
with the police.
958
01:02:32,081 --> 01:02:33,001
But there is no result.
959
01:02:33,361 --> 01:02:35,441
Then I saw her photo
published in the newspaper.
960
01:02:35,641 --> 01:02:36,961
How do you know Rhea?
961
01:02:37,241 --> 01:02:38,561
Why are you looking for Rhea?
962
01:02:39,921 --> 01:02:41,521
Why aren't you present
in any photo?
963
01:02:41,721 --> 01:02:43,281
Because I clicked
all the pictures.
964
01:02:44,601 --> 01:02:46,881
I have more pictures at home,
of Rhea and myself.
965
01:02:47,721 --> 01:02:48,881
If you want, I can bring them.
966
01:02:49,041 --> 01:02:51,081
Rhea is your daughter?
Of course, she is my daughter.
967
01:02:56,241 --> 01:02:58,401
Tell me the truth, else your
family members will look for you.
968
01:02:58,801 --> 01:03:00,801
I have her birth certificate.
969
01:03:01,281 --> 01:03:02,281
What?
970
01:03:02,401 --> 01:03:04,937
Look here.
This is the birth certificate.
971
01:03:04,961 --> 01:03:06,281
This is the FIR filed by police
at Mumbai Police Station.
972
01:03:06,761 --> 01:03:09,257
This is the hospital bill. My
daughter went missing in Mumbai.
973
01:03:09,281 --> 01:03:10,761
Why are you looking for her
in Goa?
974
01:03:12,081 --> 01:03:13,857
Yes?
Hello. Is this Inspector Tyagi?
975
01:03:13,881 --> 01:03:15,241
Yes..
This is Shekhar speaking.
976
01:03:15,561 --> 01:03:16,457
Neha's husband.
977
01:03:16,481 --> 01:03:17,817
Were you the one who placed an
advertisement in the newspaper
978
01:03:17,841 --> 01:03:18,561
that Rhea is missing?
979
01:03:19,041 --> 01:03:21,481
Yes.
I want to meet you right now.
980
01:03:21,801 --> 01:03:23,001
Can you come to my office?
981
01:03:23,121 --> 01:03:24,561
I am coming.
I'm on my way.
982
01:03:24,881 --> 01:03:25,881
Listen, please.
983
01:03:28,041 --> 01:03:28,961
Hey!
984
01:03:52,201 --> 01:03:54,161
The one who is wearing a blue
jeans and a blue shirt. Tyagi..
985
01:03:54,321 --> 01:03:56,761
He works for the Lucknow police.
A Lucknow policeman in Goa?
986
01:03:57,001 --> 01:03:58,441
We must be cautious.
987
01:04:02,601 --> 01:04:04,121
Anand Tyagi.
988
01:04:04,401 --> 01:04:05,561
Crime Branch.
989
01:04:07,281 --> 01:04:09,081
You work for the Lucknow police.
Why are you here, in Goa?
990
01:04:09,841 --> 01:04:11,401
I have come to attend
a friend's wedding.
991
01:04:11,721 --> 01:04:15,201
And your commissioner
was my senior in college.
992
01:04:15,481 --> 01:04:17,481
Shrishanth Rao.
Do you know him?
993
01:04:19,041 --> 01:04:20,321
Yes, of course.
Great!
994
01:04:20,601 --> 01:04:21,561
Let's talk to him.
995
01:04:28,921 --> 01:04:31,097
Shekhar.
How are you?
996
01:04:31,121 --> 01:04:32,321
After a long time..
997
01:04:32,561 --> 01:04:33,961
I remembered you,
so, I just called you up.
998
01:04:34,281 --> 01:04:35,417
How are you?
I'm fine.
999
01:04:35,441 --> 01:04:39,961
Oh, I see.. By the way,
do you know Anand Tyagi?
1000
01:04:40,241 --> 01:04:41,281
Tyagi?
1001
01:04:45,001 --> 01:04:47,041
He is posted at Lal Kuan Police Station..
1002
01:04:47,241 --> 01:04:50,201
Yes, yes..
He is on vacation.
1003
01:04:50,481 --> 01:04:51,881
He has gone to Goa
to attend a wedding.
1004
01:04:52,281 --> 01:04:53,881
Yes, he is in front of me.
1005
01:04:54,081 --> 01:04:55,361
Will you talk to him?
Sure.
1006
01:04:55,681 --> 01:04:56,401
Great.
1007
01:04:59,801 --> 01:05:03,057
The minister has called you up.
Yes? Hello?
1008
01:05:03,081 --> 01:05:04,481
Shekhar, I'll call you back.
1009
01:05:06,801 --> 01:05:08,401
I guess he is busy.
He disconnected the call.
1010
01:05:12,521 --> 01:05:13,777
How do you know Neha?
1011
01:05:13,801 --> 01:05:16,337
Oh, we met at a restaurant.
1012
01:05:16,361 --> 01:05:19,177
Common friends.
They said, Rhea is missing.
1013
01:05:19,201 --> 01:05:20,281
So, I thought of helping her.
1014
01:05:20,401 --> 01:05:23,521
Is that why, you spoke to our
neighbour, Shrivastav?
1015
01:05:23,721 --> 01:05:27,201
Yes, Ms. Neha said that she
didn't get any information. So..
1016
01:05:27,521 --> 01:05:29,201
So I wanted
to inquire him, first.
1017
01:05:29,681 --> 01:05:30,801
I returned from Dubai,
this morning.
1018
01:05:31,241 --> 01:05:32,321
I saw the advertisement placed
by you as soon as I came.
1019
01:05:32,721 --> 01:05:35,521
I was quite shocked!
Excuse me? Shocked?
1020
01:05:42,321 --> 01:05:47,201
How do I tell you that
we don't have a daughter?
1021
01:05:48,521 --> 01:05:50,841
What?
Yes.
1022
01:05:52,081 --> 01:05:53,241
We do not have a daughter.
1023
01:05:54,121 --> 01:05:55,601
But..
On 7th February.
1024
01:05:56,201 --> 01:05:57,321
Neha was mugged..
1025
01:05:58,081 --> 01:05:59,481
They carjacked the vehicle
from her.
1026
01:06:00,281 --> 01:06:01,641
They hit her on the head.
1027
01:06:02,161 --> 01:06:04,321
'Shekhar.'
She was in a coma for 10 days.
1028
01:06:06,881 --> 01:06:07,697
'Neha.'
1029
01:06:07,721 --> 01:06:08,841
'How are you feeling?'
1030
01:06:09,401 --> 01:06:10,521
'Thank God,
you regained consciousness.'
1031
01:06:11,241 --> 01:06:12,297
'I was so tense.'
1032
01:06:12,321 --> 01:06:14,201
'Shekhar, where is Rhea?'
1033
01:06:14,801 --> 01:06:15,761
'Who is Rhea?'
1034
01:06:17,681 --> 01:06:18,601
When she regained
her consciousness
1035
01:06:19,561 --> 01:06:21,121
she started talking
about some child.
1036
01:06:21,761 --> 01:06:23,681
She started asking people
as to where Rhea is.
1037
01:06:23,961 --> 01:06:26,081
'Sonu. Yes?
Did you guys see Rhea? No.'
1038
01:06:26,281 --> 01:06:28,777
'Did you see my daughter, Rhea?
No..'
1039
01:06:28,801 --> 01:06:30,921
She used to play near the
building, over here.. Neha...
1040
01:06:31,281 --> 01:06:33,121
'What are you doing, Neha?'
At that point of time
1041
01:06:34,321 --> 01:06:37,441
she saw an advertisement for a
missing child in a local newspaper.
1042
01:06:37,881 --> 01:06:40,561
She called up and told them that
the child was her daughter, Rhea.
1043
01:06:41,121 --> 01:06:42,401
She became aggressive.
1044
01:06:43,801 --> 01:06:44,801
It was quite tough.
1045
01:06:45,001 --> 01:06:47,417
'Neha, please open the door.'
1046
01:06:47,441 --> 01:06:48,817
'Are you all crazy?
Neha!'
1047
01:06:48,841 --> 01:06:50,017
'We have a daughter, Shekhar.'
1048
01:06:50,041 --> 01:06:51,401
'Where is she?
We don't have a daughter!'
1049
01:06:51,881 --> 01:06:54,401
'We have a daughter, Shekhar.
We never had a daughter.'
1050
01:06:54,601 --> 01:06:59,041
'Where is our daughter, Shekhar!'
She was diagnosed with PTSD.
1051
01:07:02,201 --> 01:07:07,041
Post-traumatic stress disorder.
This can't be.. What! Yes.
1052
01:07:08,401 --> 01:07:09,361
Actually..
1053
01:07:10,401 --> 01:07:11,841
We had a miscarriage.
1054
01:07:12,121 --> 01:07:14,617
Neha hoped that
her mother must be born again
1055
01:07:14,641 --> 01:07:16,001
in the form of her daughter.
1056
01:07:16,401 --> 01:07:19,337
Because Neha had lost
her mother in her childhood.
1057
01:07:19,361 --> 01:07:20,201
And then..
1058
01:07:21,281 --> 01:07:23,641
This accident changed everything.
1059
01:07:24,041 --> 01:07:26,601
'Come, I'll show
you Rhea's photos. Here..'
1060
01:07:26,961 --> 01:07:28,377
'See, there are no photos.'
1061
01:07:28,401 --> 01:07:30,617
'What happened to Rhea's photos?
They were here.'
1062
01:07:30,641 --> 01:07:32,177
'Photos in which you,
me and Rhea are there.'
1063
01:07:32,201 --> 01:07:34,881
'There was a dressing table here.
Her favourite dresses were here.'
1064
01:07:35,001 --> 01:07:36,377
'I've been trying to explain that..
And..'
1065
01:07:36,401 --> 01:07:38,337
'...we don't have a daughter.
Her photos were here.'
1066
01:07:38,361 --> 01:07:39,137
'Where are they now?
Believe me.'
1067
01:07:39,161 --> 01:07:40,937
'We don't have a daughter.
Where did she go, Shekhar?'
1068
01:07:40,961 --> 01:07:41,721
'Where is Rhea?'
1069
01:07:41,961 --> 01:07:46,817
She couldn't bear this trauma.
Next, she went to the police
1070
01:07:46,841 --> 01:07:48,801
and filed a FIR
that her child was missing.
1071
01:07:49,001 --> 01:07:50,497
'I was dropping my child
at her school'
1072
01:07:50,521 --> 01:07:51,697
'and suddenly, the car stopped.'
1073
01:07:51,721 --> 01:07:54,161
'And some goons emerged.
They took my daughter.'
1074
01:07:54,441 --> 01:07:56,337
'I don't know how to find her.
Please help me.'
1075
01:07:56,361 --> 01:08:00,321
Police suspected me, at first.
But later, they realised.
1076
01:08:00,921 --> 01:08:04,481
That it was a fool's errand.
1077
01:08:04,641 --> 01:08:09,121
Because, the reality was that we
didn't have a daughter named Rhea.
1078
01:08:12,881 --> 01:08:14,001
You are saying that
1079
01:08:15,401 --> 01:08:17,921
all this.. You're saying that
Neha is imagining all this?
1080
01:08:18,281 --> 01:08:19,361
You are a police officer.
1081
01:08:21,081 --> 01:08:22,521
Did you feel she's normal?
1082
01:08:23,401 --> 01:08:24,881
'Ronnie.
That..'
1083
01:08:26,721 --> 01:08:27,641
'Neha.'
1084
01:08:28,961 --> 01:08:33,497
Neha! What story did you
fabricate and tell your friend?'
1085
01:08:33,521 --> 01:08:36,481
'No such incident transpired here.
You've got the wrong information.'
1086
01:08:40,241 --> 01:08:41,641
I'm sorry, Shekhar.
1087
01:08:43,841 --> 01:08:45,561
Mr. Tyagi.
1088
01:08:47,001 --> 01:08:51,481
Please don't do anything again
that will add to my troubles.
1089
01:08:52,601 --> 01:08:53,561
As you know.
1090
01:08:54,881 --> 01:08:56,761
I am already dealing with a lot.
1091
01:09:01,361 --> 01:09:03,321
Yes. Sir,
I'm the watchman of the house.
1092
01:09:03,441 --> 01:09:05,321
We've got the CCTV footage,
please come over.
1093
01:09:54,041 --> 01:09:56,297
When I asked for Rhea' photo
neither you had it in your phone
1094
01:09:56,321 --> 01:09:58,057
nor Facebook or in your house.
1095
01:09:58,081 --> 01:10:00,017
The principal said that there
was no kid named Rhea
1096
01:10:00,041 --> 01:10:01,081
in his school.
1097
01:10:01,361 --> 01:10:03,617
You were scared to give me
Sunny's number when I asked.
1098
01:10:03,641 --> 01:10:04,577
When I got an ad published
in the newspaper
1099
01:10:04,601 --> 01:10:05,761
you questioned me!
1100
01:10:07,241 --> 01:10:09,241
You changed the topic
when I asked about Shekhar.
1101
01:10:09,361 --> 01:10:11,737
Police stopped the investigation
because you were wrong.
1102
01:10:11,761 --> 01:10:13,057
Nobody has seen your daughter.
1103
01:10:13,081 --> 01:10:14,137
Neither the police
nor the principal..
1104
01:10:14,161 --> 01:10:15,521
No one knows anything.
1105
01:10:15,921 --> 01:10:17,561
I saw the CCTV footage
of the incident.
1106
01:10:18,001 --> 01:10:19,241
No one else is there except you.
1107
01:10:19,641 --> 01:10:21,321
She was hiding in the back seat,
Ronnie.
1108
01:10:21,441 --> 01:10:23,377
Your..
She was scared.
1109
01:10:23,401 --> 01:10:25,521
They didn't take your daughter
but your car!
1110
01:10:27,921 --> 01:10:29,481
I just met Shekhar.
1111
01:10:30,121 --> 01:10:31,721
You do not have a daughter.
1112
01:10:32,641 --> 01:10:35,681
Please believe me, Ronnie.
How can I believe you?
1113
01:10:38,361 --> 01:10:40,017
The girl in the photo
that you'd given me
1114
01:10:40,041 --> 01:10:41,041
turned out to be someone
else's daughter.
1115
01:10:41,441 --> 01:10:43,721
Everyone is lying, Ronnie.
1116
01:10:44,041 --> 01:10:45,081
And what about you?
1117
01:10:46,561 --> 01:10:48,321
Did you tell me the whole truth!
1118
01:10:48,681 --> 01:10:50,801
How could I? Tell me!
1119
01:10:52,721 --> 01:10:54,201
I was scared.
1120
01:10:54,761 --> 01:10:57,257
Had I called you
after four years and said
1121
01:10:57,281 --> 01:10:58,697
that nobody believes me.
1122
01:10:58,721 --> 01:11:00,161
That everybody thinks I'm crazy.
1123
01:11:00,281 --> 01:11:01,641
You would have believed
the same.
1124
01:11:05,961 --> 01:11:10,241
Close your eyes.
And tell me whom you see.
1125
01:11:20,881 --> 01:11:24,561
My daughter, Rhea..
1126
01:11:25,241 --> 01:11:26,161
She does exist!
1127
01:11:36,561 --> 01:11:37,881
What was your mother's name?
1128
01:11:46,241 --> 01:11:47,841
What was your mother's name?
1129
01:11:52,921 --> 01:11:56,401
R-Rhea. There's no one in your
life named Rhea except her.
1130
01:11:57,361 --> 01:11:58,617
The one whom you have lost
1131
01:11:58,641 --> 01:12:00,057
is your mother, Rhea
and not your daughter.
1132
01:12:00,081 --> 01:12:01,537
You had a miscarriage, Neha.
1133
01:12:01,561 --> 01:12:04,161
You never had a child!
You never had a child.
1134
01:12:12,201 --> 01:12:13,081
Leave.
1135
01:12:15,121 --> 01:12:16,001
Neha.
1136
01:12:18,241 --> 01:12:19,481
Just leave, Ronnie.
1137
01:12:19,961 --> 01:12:21,241
Neha, please..
1138
01:12:21,881 --> 01:12:23,081
Leave me alone!
1139
01:12:23,721 --> 01:12:24,961
Just leave me alone!
1140
01:12:44,601 --> 01:12:46,081
Height marks.
1141
01:12:51,361 --> 01:12:52,881
Is Neha telling the truth?
1142
01:12:57,601 --> 01:12:58,561
'Rhea.'
1143
01:13:04,881 --> 01:13:05,841
Neha.
1144
01:13:07,641 --> 01:13:08,521
Neha, this..
1145
01:13:10,201 --> 01:13:11,161
Neha!
1146
01:13:14,401 --> 01:13:15,921
Neha!
1147
01:13:41,561 --> 01:13:42,641
Neha..
1148
01:13:54,241 --> 01:13:55,681
'I just met Shekhar.'
1149
01:13:56,561 --> 01:13:57,641
'You don't have a daughter.'
1150
01:13:57,761 --> 01:13:58,901
'Everyone is lying, Ronnie.'
1151
01:13:58,902 --> 01:14:00,041
'Everyone is lying, Ronnie.'
1152
01:14:00,161 --> 01:14:01,457
'The one whom you have lost'
1153
01:14:01,481 --> 01:14:02,857
'is your mother, Rhea
and not your daughter.'
1154
01:14:02,881 --> 01:14:05,681
You had a miscarriage, Neha.
You never had a child!
1155
01:14:05,801 --> 01:14:07,641
'Please trust me, Ronnie.'
1156
01:14:09,401 --> 01:14:10,561
'Neha..'
1157
01:14:12,561 --> 01:14:14,001
'Neha!'
1158
01:14:30,201 --> 01:14:31,081
Sir!
1159
01:14:33,041 --> 01:14:34,001
Is this the place?
Yes, sir.
1160
01:14:35,521 --> 01:14:37,001
Is he her husband?
Yes, sir.
1161
01:14:37,841 --> 01:14:39,521
Who are you?
The devil's advocate.
1162
01:14:41,121 --> 01:14:42,081
Is not it?
1163
01:14:42,521 --> 01:14:44,401
I too feel suspicious
looking in the mirror
1164
01:14:45,681 --> 01:14:47,121
but I am a cop.
1165
01:14:49,841 --> 01:14:53,281
Cigarette smoking is injurious
to health.
1166
01:14:54,121 --> 01:14:55,201
Except for me.
1167
01:15:01,081 --> 01:15:02,001
Did she jump from there?
1168
01:15:03,841 --> 01:15:05,521
You pushed her?
1169
01:15:06,841 --> 01:15:07,777
Answer me!
1170
01:15:07,801 --> 01:15:10,281
What's the time, Bosco?
Forty past three, sir.
1171
01:15:10,481 --> 01:15:12,881
See, how quickly he answered.
1172
01:15:13,521 --> 01:15:14,641
Now it is your turn.
1173
01:15:15,361 --> 01:15:17,321
Tell me or do you want me
to thrash you?
1174
01:15:18,881 --> 01:15:19,801
I need to talk to my lawyer.
1175
01:15:22,881 --> 01:15:23,921
What the heck is this?
1176
01:15:24,041 --> 01:15:25,841
Are you trying to act
smart with me?
1177
01:15:26,441 --> 01:15:28,057
I just threw your phone.
I'll throw you as well.
1178
01:15:28,081 --> 01:15:30,401
Sit down.
Sit!
1179
01:15:31,441 --> 01:15:32,401
Tell me.
1180
01:15:32,881 --> 01:15:34,601
How did all this happen?
I don't know.
1181
01:15:35,881 --> 01:15:37,921
Two days ago, I came back from Dubai.
Bosco! Yes, sir.
1182
01:15:38,121 --> 01:15:39,881
Check the details of the flight.
Okay, sir.
1183
01:15:40,081 --> 01:15:41,001
Why did you go to Dubai?
1184
01:15:41,401 --> 01:15:42,497
I've a branch office in Dubai.
1185
01:15:42,521 --> 01:15:43,457
Is it so?
1186
01:15:43,481 --> 01:15:46,921
Is this why you pushed
your wife from the balcony?
1187
01:15:47,081 --> 01:15:49,281
You are not searching
for what you should.
1188
01:15:50,521 --> 01:15:51,801
I lost my wife.
1189
01:15:54,041 --> 01:15:55,761
Who else visit your place
in your absence?
1190
01:15:57,201 --> 01:16:00,401
No one. Bosco!
Yes, sir. First lie.
1191
01:16:01,681 --> 01:16:03,081
Your brother comes here.
1192
01:16:03,441 --> 01:16:04,401
Sunny.
1193
01:16:05,881 --> 01:16:07,001
What if he is the culprit?
1194
01:16:09,201 --> 01:16:11,961
It's quite possible.
He is my younger brother.
1195
01:16:12,721 --> 01:16:13,897
He is a simple guy.
1196
01:16:13,921 --> 01:16:15,617
Bosco second lie.
Yes, sir.
1197
01:16:15,641 --> 01:16:17,081
He is a drug addict.
Okay, sir.
1198
01:16:17,321 --> 01:16:19,001
An addict can never be simple.
1199
01:16:19,841 --> 01:16:22,697
Look, mister.
If it is you or your bother..
1200
01:16:22,721 --> 01:16:24,721
He will push you two
from the balcony.
1201
01:16:27,161 --> 01:16:28,481
Wow, Bosco.
1202
01:16:30,041 --> 01:16:32,921
It's better you start practicing
sleeping on the floor.
1203
01:16:33,081 --> 01:16:34,841
Because prisoners do not
have bed to sleep.
1204
01:16:36,481 --> 01:16:39,081
And listen to me carefully.
1205
01:16:42,161 --> 01:16:43,161
Make sure
1206
01:16:43,881 --> 01:16:45,161
your brain
1207
01:16:45,441 --> 01:16:47,841
door bell and phone
are always active.
1208
01:16:48,081 --> 01:16:49,921
Or else you'll be finished off.
1209
01:16:53,201 --> 01:16:54,641
I was fooling you.
1210
01:16:57,961 --> 01:16:59,601
Bosco, let's go!
1211
01:17:00,521 --> 01:17:02,201
What do you think, sir?
Is he telling the truth?
1212
01:17:02,721 --> 01:17:04,521
I was trying to find out
if he is lying.
1213
01:17:05,121 --> 01:17:06,081
Could you find out?
1214
01:17:06,521 --> 01:17:07,841
He is a liar.
1215
01:17:09,641 --> 01:17:11,481
But he didn't kill her.
It means..
1216
01:17:12,321 --> 01:17:14,921
It's an open and shut suicide case.
No.
1217
01:17:16,361 --> 01:17:17,337
A lot of people will
have a tough time
1218
01:17:17,361 --> 01:17:18,761
until this case gets solved.
1219
01:17:19,241 --> 01:17:21,897
Bosco. Yes, sir.
Knock, knock.
1220
01:17:21,921 --> 01:17:22,801
Who's there, sir?
1221
01:17:23,521 --> 01:17:25,977
Wayne..
1222
01:17:26,001 --> 01:17:27,761
Wayne who, sir?
No.
1223
01:17:28,401 --> 01:17:32,561
"Wayne drops are falling
on my head!"
1224
01:17:40,761 --> 01:17:42,377
I'm sure this CCTV
is not working.
1225
01:17:42,401 --> 01:17:43,281
It's working, sir.
1226
01:17:43,721 --> 01:17:45,721
Really! Then bring it.
1227
01:17:45,841 --> 01:17:47,297
Let's see what is recorded.
Okay, sir.
1228
01:17:47,321 --> 01:17:49,281
Sir, this is Neha Salgaonkar's phone.
1229
01:17:50,881 --> 01:17:52,817
Do this. Hand it over to Bosco.
Yes, sir.
1230
01:17:52,841 --> 01:17:55,097
I want the call details.
1231
01:17:55,121 --> 01:17:58,081
WhatsApp, Snapchat
and Facebook data.
1232
01:17:58,401 --> 01:18:00,921
A married woman, Neha Salgaonkar...
1233
01:18:01,081 --> 01:18:04,057
'Has committed suicide
by jumping off the sixth floor.'
1234
01:18:04,081 --> 01:18:05,817
'Our sources say..'
1235
01:18:05,841 --> 01:18:08,417
'Rhea was my everything.
I need your help.'
1236
01:18:08,441 --> 01:18:10,257
'No one helped me
in the last two months'
1237
01:18:10,281 --> 01:18:12,201
'I am not selfish,
I'm desperate, Ronnie.'
1238
01:18:13,681 --> 01:18:16,481
'Please, Ronnie.
Help me find my daughter.'
1239
01:18:17,801 --> 01:18:19,977
'Had I called you
after four years and said'
1240
01:18:20,001 --> 01:18:21,657
'that nobody believes me.'
1241
01:18:21,681 --> 01:18:23,257
'That everybody
thinks I'm crazy'
1242
01:18:23,281 --> 01:18:24,657
'you would have believed
the same.'
1243
01:18:24,681 --> 01:18:25,761
'As per the news we
got from our sources'
1244
01:18:26,041 --> 01:18:29,121
'Neha Salgaonkar was
suffering from mental disorder.'
1245
01:18:29,441 --> 01:18:31,337
Sir, here are the call details
of Ms. Neha's phone.
1246
01:18:31,361 --> 01:18:33,457
The last call received was made by
some guy named Ranveer Pratap Singh
1247
01:18:33,481 --> 01:18:34,857
and we even got his address,
sir.
1248
01:18:34,881 --> 01:18:37,761
Great, Bosco..
Is it fine, sir?
1249
01:18:38,841 --> 01:18:40,241
Did you bring it?
Yes, sir.
1250
01:18:40,801 --> 01:18:42,761
Then why are you asking me?
1251
01:18:43,081 --> 01:18:44,761
Sorry, sir.
What do you mean, sir?
1252
01:18:45,641 --> 01:18:46,561
I don't know, sir.
1253
01:18:48,361 --> 01:18:50,761
What do you mean? Is it right or not?
Yes, sir.
1254
01:18:52,361 --> 01:18:54,081
Then, why are you asking?
Sorry, sir.
1255
01:18:55,161 --> 01:18:58,497
I'm just kidding, Bosco.
Please..
1256
01:18:58,521 --> 01:18:59,861
You.. You are very sensitive.
1257
01:18:59,862 --> 01:19:01,201
You.. You are very sensitive.
1258
01:19:02,521 --> 01:19:06,361
You got this, right? Yes, sir.
It must be right.
1259
01:19:06,881 --> 01:19:08,441
We'll catch the criminal
with its help.
1260
01:19:09,481 --> 01:19:11,001
Go now.
Okay, sir.
1261
01:19:11,321 --> 01:19:13,841
Sir. I know
Ranveer Pratap Singh.
1262
01:19:14,441 --> 01:19:15,281
How come?
1263
01:19:15,441 --> 01:19:18,321
He came here along with Neha
to solve his purpose.
1264
01:19:18,761 --> 01:19:21,641
So, why are you
feeling disheartened?
1265
01:19:21,841 --> 01:19:22,961
Sir, it's not that.
1266
01:19:23,201 --> 01:19:25,217
He beat our people
and damaged our property.
1267
01:19:25,241 --> 01:19:26,321
I want to teach him a lesson.
1268
01:19:26,481 --> 01:19:27,881
Sir, we got the CCTV footage.
1269
01:19:28,561 --> 01:19:29,641
But it's not clear, sir.
1270
01:19:29,801 --> 01:19:32,457
Then, send it to Chandigarh
and I want to see it
1271
01:19:32,481 --> 01:19:33,361
as soon as possible.
Sir.
1272
01:19:34,561 --> 01:19:39,241
Come on, let's teach a lesson
to Ranveer Pratap for your sake.
1273
01:19:41,561 --> 01:19:44,241
'The autopsy report indicates
that this is suicide'
1274
01:19:44,401 --> 01:19:46,601
'and the police has verified it.'
1275
01:19:49,201 --> 01:19:51,161
'People are shocked
and stunned to hear about this."
1276
01:20:03,001 --> 01:20:05,377
Greeting, soldier.
Usman, I'll talk to you tomorrow.
1277
01:20:05,401 --> 01:20:09,081
Soldier.. The other day
you visited my garage
1278
01:20:10,001 --> 01:20:12,361
and showed a photo
of that child, right?
1279
01:20:13,921 --> 01:20:14,961
Photo..
1280
01:20:17,001 --> 01:20:18,761
If I had told you the truth
1281
01:20:20,641 --> 01:20:22,441
perhaps Ms. Neha
would've been alive today.
1282
01:20:23,281 --> 01:20:24,241
Usman!
1283
01:20:25,001 --> 01:20:26,321
Forgive me..
1284
01:20:27,081 --> 01:20:30,401
Do you know, Neha?
I do not know Ms. Neha.
1285
01:20:31,321 --> 01:20:33,721
But I know that all
these people are lying.
1286
01:20:34,481 --> 01:20:35,921
Ms. Neha was not insane.
1287
01:20:37,001 --> 01:20:39,241
Whatever she said is true.
1288
01:20:39,601 --> 01:20:41,521
A few days ago,
I went to meet Sunny.
1289
01:20:41,801 --> 01:20:43,361
To discuss my next deal.
1290
01:20:44,761 --> 01:20:45,761
Over there..
1291
01:20:49,281 --> 01:20:50,361
Greetings, Mr. Sunny.
1292
01:20:51,921 --> 01:20:53,041
So you are here?
Yes.
1293
01:20:56,441 --> 01:20:57,881
I'll take this.
Next delivery?
1294
01:20:58,481 --> 01:20:59,481
Anjuna.
Okay.
1295
01:21:01,001 --> 01:21:02,401
Number 18.
Okay.
1296
01:21:03,441 --> 01:21:05,001
This is for you. Okay..
Now leave.
1297
01:21:05,481 --> 01:21:06,441
Come on, get going.
1298
01:21:09,841 --> 01:21:12,561
I told you..
Come, when I call.
1299
01:21:12,841 --> 01:21:15,281
You two hours early.
I've no place to keep her.
1300
01:21:18,761 --> 01:21:19,617
Bring her.
1301
01:21:19,641 --> 01:21:21,801
Then, I saw her.
1302
01:21:30,281 --> 01:21:31,881
Mr. Sunny, this child..
Listen..
1303
01:21:33,601 --> 01:21:37,241
Keep quiet. Or else you won't
be able to speak ever. Got it?
1304
01:21:40,121 --> 01:21:42,241
I was scared, soldier.
That's why I lied.
1305
01:21:42,481 --> 01:21:46,201
But I didn't know that
it'll cost someone his life.
1306
01:21:46,361 --> 01:21:48,881
She was looking for her
daughter desperately.
1307
01:21:50,081 --> 01:21:54,801
She cried in front of everyone
but no one believed her.
1308
01:22:03,481 --> 01:22:05,401
I deserve to be punished.
1309
01:22:05,881 --> 01:22:07,601
You can do whatever you want.
1310
01:22:08,081 --> 01:22:10,201
But you need to save that girl.
1311
01:22:20,161 --> 01:22:21,401
Is Rhea alive?
1312
01:22:21,641 --> 01:22:22,761
I do not know that.
1313
01:22:23,841 --> 01:22:26,241
Only Sunny can tell you.
Where can I find Sunny?
1314
01:22:26,801 --> 01:22:28,361
Yes, I know that.
1315
01:22:56,361 --> 01:22:57,201
Come on.
1316
01:22:57,841 --> 01:22:59,001
Are you sure I'll
find Sunny over there?
1317
01:23:10,081 --> 01:23:10,921
Shit!
1318
01:23:15,521 --> 01:23:17,641
Anand Tyagi.
1319
01:23:18,721 --> 01:23:20,041
They killed him
mistaking him for me.
1320
01:23:20,281 --> 01:23:24,641
Before anything else happens,
I've to find Sunny. Come on..
1321
01:23:25,241 --> 01:23:26,841
What happened?
Oh, my God!
1322
01:23:44,881 --> 01:23:46,321
Hello.
Whose photo have you sent me?
1323
01:23:47,521 --> 01:23:48,881
You have killed
the wrong person.
1324
01:23:51,841 --> 01:23:53,281
Hello!
Ranveer Pratap Singh?
1325
01:23:54,041 --> 01:23:55,801
Who is this?
LSD.
1326
01:23:56,361 --> 01:23:58,881
Loha Singh Dhull, Goa police.
1327
01:23:59,601 --> 01:24:01,241
That's not the guy whom I met.
1328
01:24:03,241 --> 01:24:04,721
Where are you?
Hotel Seagull.
1329
01:24:05,481 --> 01:24:07,881
Wait there.
I'm coming to see you.
1330
01:24:08,441 --> 01:24:09,321
I'm coming.
1331
01:24:12,001 --> 01:24:13,841
Who was it? Tell me.
1332
01:24:14,081 --> 01:24:16,321
Goa police.
Goa police?
1333
01:24:17,401 --> 01:24:19,481
Now?
Sunny..
1334
01:24:46,881 --> 01:24:47,921
"Mohini.."
1335
01:24:48,441 --> 01:24:49,481
"Mohini.."
1336
01:24:56,761 --> 01:24:57,801
"Mohini.."
1337
01:24:58,481 --> 01:24:59,481
"Mohini.."
1338
01:25:00,161 --> 01:25:03,081
"Mohini.. Mohini.."
1339
01:25:37,201 --> 01:25:38,897
"One.. Two.. Three.."
1340
01:25:38,921 --> 01:25:42,137
"Four.. Five.. Six.. Seven.
Eight.. Nine.. Ten.. Eleven.."
1341
01:25:42,161 --> 01:25:43,801
"Twelve.. Thirteen.."
1342
01:25:44,081 --> 01:25:45,521
"One.. Two.. Three.."
1343
01:25:45,641 --> 01:25:48,937
"Four.. Five.. Six.. Seven..
Eight.. Nine.. Ten.. Eleven.."
1344
01:25:48,961 --> 01:25:50,617
"Twelve.. Thirteen.."
1345
01:25:50,641 --> 01:25:55,457
"I'm waiting..
I am waiting for you."
1346
01:25:55,481 --> 01:25:58,841
"Come and meet me.
It's spring season."
1347
01:25:59,041 --> 01:26:00,721
"I'm waiting..
I am waiting for you."
1348
01:26:00,722 --> 01:26:02,417
"I'm waiting..
I am waiting for you."
1349
01:26:02,441 --> 01:26:05,161
"Come and meet me.
It's spring season."
1350
01:26:19,361 --> 01:26:21,017
"Come on, we'll live together."
1351
01:26:21,041 --> 01:26:23,601
"Hold my hand and think about
the rest of the things later."
1352
01:26:23,721 --> 01:26:25,481
"We are drunk."
1353
01:26:25,881 --> 01:26:28,681
"Tell me if I reside
in your heart."
1354
01:26:28,881 --> 01:26:30,921
"Let's sing together."
1355
01:26:39,361 --> 01:26:42,401
"You sent a message on 14."
1356
01:26:42,641 --> 01:26:46,057
"You were supposed
to visit me on 15."
1357
01:26:46,081 --> 01:26:49,321
"You didn't visit me.
Neither on 14 nor 15."
1358
01:26:49,481 --> 01:26:52,681
"How rude of you!"
1359
01:26:52,881 --> 01:26:57,737
"Even on 16, I was
waiting for you."
1360
01:26:57,761 --> 01:26:59,381
"Come and meet me.
It's spring season."
1361
01:26:59,382 --> 01:27:01,001
"Come and meet me.
It's spring season."
1362
01:27:01,161 --> 01:27:04,577
"I'm waiting..
I am waiting for you."
1363
01:27:04,601 --> 01:27:07,681
"Come and meet me.
It's spring season."
1364
01:27:41,721 --> 01:27:44,481
"On 17, I thought we broke up."
1365
01:27:44,961 --> 01:27:48,337
"On 18, my heart broke."
1366
01:27:48,361 --> 01:27:54,841
"On 19, I cried all day long.
On, 20, my heart shattered."
1367
01:27:55,201 --> 01:27:56,537
"Yet.."
1368
01:27:56,561 --> 01:27:59,081
"Yet..
Yet I couldn't forget you."
1369
01:27:59,082 --> 01:28:01,617
"Yet..
Yet I couldn't forget you."
1370
01:28:01,641 --> 01:28:04,881
"Come and meet me.
It's spring season."
1371
01:28:05,241 --> 01:28:11,961
"I'm waiting..
I am waiting for you."
1372
01:28:35,201 --> 01:28:36,921
Where is Rhea?
Who are you?
1373
01:28:37,081 --> 01:28:38,241
Where is Rhea?
1374
01:28:58,041 --> 01:28:59,161
Why are you hitting me?
1375
01:29:48,481 --> 01:29:49,377
Tell me.
Sir.
1376
01:29:49,401 --> 01:29:51,681
They ran towards the dome.
Call all units there.
1377
01:31:10,601 --> 01:31:13,561
Leave him..
Leave him..
1378
01:31:13,961 --> 01:31:15,041
Leave him! Come on!
1379
01:31:17,521 --> 01:31:18,377
Let him go..
1380
01:31:18,401 --> 01:31:20,961
He is crazy.
Take him.
1381
01:31:25,081 --> 01:31:27,321
It seems we need
to make you understand
1382
01:31:27,641 --> 01:31:29,481
that you are in a city
and not the battlefield.
1383
01:31:31,121 --> 01:31:32,561
I had asked you
to wait in the hotel.
1384
01:31:32,921 --> 01:31:34,201
Why should I have waited there!
1385
01:31:34,721 --> 01:31:36,361
Do you wanted me
to wait for Rhea to die!
1386
01:31:36,801 --> 01:31:38,801
Neha committed suicide
1387
01:31:39,001 --> 01:31:40,041
only because of you all!
1388
01:31:41,321 --> 01:31:42,841
You were there, didn't you?
1389
01:31:43,001 --> 01:31:45,641
Where were you when her
daughter was kidnapped?
1390
01:31:46,481 --> 01:31:50,121
Don't talk too much!
Or else I'll put in the lockup
1391
01:31:50,521 --> 01:31:51,801
and teach you a lesson.
1392
01:31:52,161 --> 01:31:53,561
Threats..
1393
01:31:53,841 --> 01:31:55,201
All you can do is, threaten me.
1394
01:31:56,281 --> 01:31:58,641
You are a public servant.
Your duty is to protect people
1395
01:31:59,921 --> 01:32:02,217
whereas you put innocent people in jail.
1396
01:32:02,241 --> 01:32:04,121
Criminals are roaming
freely because of you!
1397
01:32:04,321 --> 01:32:06,601
Hey, soldier..
Calm down.
1398
01:32:07,041 --> 01:32:09,281
You attacked one of my officer
1399
01:32:09,841 --> 01:32:12,121
do you think you can handle
the entire police department?
1400
01:32:13,041 --> 01:32:14,257
I'll thrash you so badly
1401
01:32:14,281 --> 01:32:16,361
that you won't be able
to forget it ever.
1402
01:32:16,601 --> 01:32:19,841
You use your strength after
putting people under restrain.
1403
01:32:20,441 --> 01:32:23,321
Give one chance. I will
show you how powerful I'm.
1404
01:32:28,521 --> 01:32:32,121
Fine. Let me fulfill your wish.
1405
01:32:33,321 --> 01:32:34,281
Open the lock.
1406
01:33:04,601 --> 01:33:05,561
Leave him.
1407
01:33:06,401 --> 01:33:07,457
Leave him!
1408
01:33:07,481 --> 01:33:09,161
Loha..
Move back!
1409
01:33:20,641 --> 01:33:22,481
How much bribe have you taken?
1410
01:33:22,641 --> 01:33:24,161
Hey..
No, Loha..
1411
01:33:25,241 --> 01:33:26,441
You are getting emotional.
1412
01:33:28,041 --> 01:33:29,561
We don't have time for this.
1413
01:33:29,761 --> 01:33:31,321
You have the time to catch
the criminal, right?
1414
01:33:32,761 --> 01:33:34,721
What do you mean?
Sunny.
1415
01:33:35,761 --> 01:33:38,761
He is behind this kidnapping.
Why didn't you question him?
1416
01:33:39,921 --> 01:33:40,961
Evidence?
1417
01:33:42,081 --> 01:33:44,801
Evidence?
I have the evidence.
1418
01:33:57,321 --> 01:33:58,441
What Ronnie said, is it true?
1419
01:33:58,561 --> 01:34:00,321
Have you seen Rhea at Sunny's hideout?
1420
01:34:02,681 --> 01:34:04,601
Usman, do not worry.
Everything will be fine.
1421
01:34:05,761 --> 01:34:07,177
Tell me the truth.
What did you see?
1422
01:34:07,201 --> 01:34:10,641
Sir, I went to Sunny's hideout.
1423
01:34:12,001 --> 01:34:14,641
I saw her there.
Okay. Good.
1424
01:34:15,001 --> 01:34:16,361
Will you testify this in court?
1425
01:34:16,801 --> 01:34:18,041
Why wouldn't I?
1426
01:34:18,681 --> 01:34:19,481
No, no.
1427
01:34:19,761 --> 01:34:22,761
Will you say this in the court?
Yes. Well, then.
1428
01:34:24,161 --> 01:34:25,721
It is your responsibility
to bring him to court.
1429
01:34:26,321 --> 01:34:27,241
Bring in Sunny.
1430
01:34:30,401 --> 01:34:31,361
And so he is Sunny.
1431
01:34:32,761 --> 01:34:34,281
Yes, sir.
Let me talk to him.
1432
01:34:34,841 --> 01:34:38,081
Sir, he is a drug addict. Let me
talk to him. I'll handle it.
1433
01:34:39,281 --> 01:34:41,481
I will handle it. Please.
1434
01:34:49,201 --> 01:34:51,201
Hello, Sunny.
1435
01:34:51,641 --> 01:34:52,841
Salgaonkar.
1436
01:34:54,001 --> 01:34:55,177
Now you'd say..
1437
01:34:55,201 --> 01:34:58,321
'Speak only the truth
and nothing else.'
1438
01:34:58,641 --> 01:34:59,641
No, it's outdated now.
1439
01:34:59,642 --> 01:35:00,641
No, it's outdated now.
1440
01:35:01,361 --> 01:35:02,481
It is only used in films.
1441
01:35:03,761 --> 01:35:05,801
I'll ask only one question.
1442
01:35:07,401 --> 01:35:08,801
Only one.
1443
01:35:10,961 --> 01:35:12,041
Where is Rhea?
1444
01:35:12,481 --> 01:35:13,497
Sunny.
1445
01:35:13,521 --> 01:35:14,377
Who is Rhea?
1446
01:35:14,401 --> 01:35:16,641
DIG does not know
who he is dealing with.
1447
01:35:17,681 --> 01:35:21,761
Your brother's daughter.
Your niece.
1448
01:35:23,481 --> 01:35:27,601
Now I remember! I see, Rhea.
Right.
1449
01:35:28,481 --> 01:35:29,441
Hang on..
1450
01:35:30,721 --> 01:35:32,201
Rhea..
1451
01:35:32,601 --> 01:35:34,001
Where are you, Rhea?
1452
01:35:36,481 --> 01:35:37,761
Perhaps she is in my back pocket.
1453
01:35:38,321 --> 01:35:39,281
Check it.
1454
01:35:41,761 --> 01:35:43,041
Is this the way to interrogate him?
1455
01:35:43,641 --> 01:35:44,881
He will tell you if you
ask him properly.
1456
01:35:47,081 --> 01:35:50,161
Sunny. Careful..
1457
01:35:50,401 --> 01:35:51,481
DIG.
Yes.
1458
01:35:52,401 --> 01:35:54,281
Do you have smoke?
First tell me where Rhea is.
1459
01:35:54,401 --> 01:35:56,457
I don't know.
Sunny..
1460
01:35:56,481 --> 01:35:57,401
I told you I do not know.
1461
01:35:57,721 --> 01:35:58,721
Tell me.
1462
01:35:58,881 --> 01:36:00,241
Where is Rhea?
1463
01:36:01,001 --> 01:36:04,081
I said, I don't know!
How dare you! He won't budge.
1464
01:36:04,201 --> 01:36:05,537
Now tell me.
Ask him, sir.
1465
01:36:05,561 --> 01:36:07,337
Move back..
Ask him, now he'll tell you.
1466
01:36:07,361 --> 01:36:08,777
Let me interrogate him.
Let me talk.
1467
01:36:08,801 --> 01:36:10,401
Sir.. He won't budge so easily.
Listen..
1468
01:36:10,841 --> 01:36:12,857
He is very dangerous.
He won't listen.
1469
01:36:12,881 --> 01:36:14,481
Move aside!
I'm asking you nicely. Tell me. Got it?
1470
01:36:14,841 --> 01:36:16,681
I'm talking to him.
Let me talk to him, LSD.
1471
01:36:17,081 --> 01:36:18,601
Move back..
No..
1472
01:36:19,281 --> 01:36:20,561
You do not move.
1473
01:36:23,121 --> 01:36:24,201
Do not move, sir.
1474
01:36:24,881 --> 01:36:26,081
What?
1475
01:36:30,841 --> 01:36:32,721
Move back.
Put the gun down. Or else I'll shoot you!
1476
01:36:33,601 --> 01:36:34,641
I knew
1477
01:36:35,321 --> 01:36:36,401
you would kill me
1478
01:36:36,561 --> 01:36:38,401
and now I won't spare anyone.
Sunny..
1479
01:36:38,561 --> 01:36:40,481
It's okay. Shut up! Sunny..
I'm going to kill both of you.
1480
01:36:40,681 --> 01:36:41,561
I'll kill you!
1481
01:36:41,881 --> 01:36:43,841
Drop that!
Don't move.
1482
01:36:44,121 --> 01:36:45,097
Do you think I am naive?
Stop it!
1483
01:36:45,121 --> 01:36:47,641
Sir, move aside! Move back!
Don't move. Shut up!
1484
01:36:51,641 --> 01:36:54,601
No! You cannot die..
1485
01:36:55,081 --> 01:36:56,201
Sunny..
1486
01:36:58,401 --> 01:36:59,861
Sunny!
1487
01:36:59,862 --> 01:37:01,321
Sunny!
1488
01:37:03,681 --> 01:37:05,121
Ronnie. Whatever happened
was very unfortunate.
1489
01:37:05,521 --> 01:37:07,041
The situation was
out of control.
1490
01:37:07,841 --> 01:37:09,881
You have to control your temper.
1491
01:37:11,281 --> 01:37:12,441
I want revenge.
1492
01:37:13,241 --> 01:37:15,281
The police
do not take revenge, Ronnie.
1493
01:37:15,881 --> 01:37:17,321
The police bring people to justice.
1494
01:37:18,281 --> 01:37:21,001
You told me
that Neha committed suicide
1495
01:37:21,161 --> 01:37:22,881
because she could not
find her daughter.
1496
01:37:23,561 --> 01:37:24,921
Nobody was bothered.
1497
01:37:27,201 --> 01:37:29,241
Nobody cares. Nobody..
1498
01:37:33,681 --> 01:37:35,001
Do you see these photographs?
1499
01:37:37,281 --> 01:37:38,681
Smiling, happy faces.
1500
01:37:40,121 --> 01:37:41,481
It was my second anniversary.
1501
01:37:43,521 --> 01:37:44,601
I was driving.
1502
01:37:46,281 --> 01:37:47,481
We met with an accident.
1503
01:37:48,241 --> 01:37:49,361
My older brother.
1504
01:37:50,201 --> 01:37:51,281
My wife.
1505
01:37:51,881 --> 01:37:53,521
Our unborn baby.
1506
01:37:55,041 --> 01:37:56,241
Everybody died.
1507
01:37:59,161 --> 01:38:00,401
How it feels to lose your loved ones...
1508
01:38:02,281 --> 01:38:03,321
And how lonely one feels after that.
1509
01:38:03,921 --> 01:38:05,081
I know both well.
1510
01:38:14,441 --> 01:38:15,761
You used to love her very much,
right?
1511
01:38:17,161 --> 01:38:18,921
'God, this is your life, Neha!'
1512
01:38:19,401 --> 01:38:20,881
'I owe it to my dad.'
1513
01:38:21,241 --> 01:38:22,481
We met in college.
1514
01:38:22,761 --> 01:38:24,281
'This is his last wish.'
1515
01:38:26,121 --> 01:38:27,361
He's dying, Ronnie.
1516
01:38:27,881 --> 01:38:29,441
We..
We were about to get married.
1517
01:38:29,761 --> 01:38:31,321
'I was shattered
seeing dad's condition.'
1518
01:38:32,401 --> 01:38:33,481
'I couldn't refuse.'
1519
01:38:33,801 --> 01:38:35,601
'I'm his only family, Ronnie.'
1520
01:38:35,921 --> 01:38:37,601
Shekhar.
What about him?
1521
01:38:38,081 --> 01:38:39,601
'I'll be getting married
to Shekhar in two days.'
1522
01:38:40,521 --> 01:38:41,481
'What will happen to me?'
1523
01:38:43,761 --> 01:38:44,961
'I have to go.'
1524
01:38:47,281 --> 01:38:48,481
'I cannot live without you.'
1525
01:38:49,441 --> 01:38:51,041
'You will not be able
to forgive me'
1526
01:38:53,161 --> 01:38:55,041
'but try to forget me.'
1527
01:38:56,881 --> 01:38:57,761
'Goodbye, Ronnie.'
1528
01:38:58,241 --> 01:39:00,241
Sir, goods are here for delivery.
1529
01:39:01,561 --> 01:39:05,121
Give these to Ratan.
Okay. Ratan!
1530
01:39:06,241 --> 01:39:07,361
Excuse me.
1531
01:39:43,761 --> 01:39:47,761
Yes. I'm sending something.
Check it. Okay.
1532
01:39:55,601 --> 01:39:56,777
Okay, continue.
1533
01:39:56,801 --> 01:39:58,761
Only Sunny knew her whereabouts.
1534
01:39:59,761 --> 01:40:01,441
Sir, I have no enmity towards Shekhar.
1535
01:40:02,161 --> 01:40:03,881
But I know he knows the truth.
1536
01:40:04,321 --> 01:40:06,657
Sir, arrest him. I promise
everything will get clear.
1537
01:40:06,681 --> 01:40:08,921
We can't arrest anyone
on the basis of suspicion.
1538
01:40:09,681 --> 01:40:10,961
We do not have any proof.
1539
01:40:12,921 --> 01:40:13,841
Okay.
1540
01:40:20,761 --> 01:40:21,801
One last question.
1541
01:40:22,161 --> 01:40:24,641
This girl who
remembers her ex-boyfriend
1542
01:40:26,841 --> 01:40:28,521
and everything about him
1543
01:40:31,601 --> 01:40:33,681
how can she forget
that she has a daughter.
1544
01:40:36,921 --> 01:40:38,801
Ronnie, I understand
what you are saying.
1545
01:40:40,841 --> 01:40:44,321
But I would advise you
not to take any wrong step
1546
01:40:44,641 --> 01:40:47,121
such that your life
and this case get jeopardised.
1547
01:40:47,881 --> 01:40:51,081
Had Colonel Ranjeet Walia been here,
you would've listened to him.
1548
01:40:53,201 --> 01:40:56,441
I do not know who is involved
in this, from my department.
1549
01:40:56,921 --> 01:40:58,401
Is he LSD or somebody else?
1550
01:40:58,721 --> 01:41:00,241
Just give me about 12 hours.
1551
01:41:00,961 --> 01:41:03,521
I'll make sure to solve this case.
1552
01:41:03,681 --> 01:41:04,881
Just have trust in me.
1553
01:41:07,561 --> 01:41:08,561
Yes..
1554
01:41:31,081 --> 01:41:34,801
Usman! Ronnie.
Usman.
1555
01:41:39,001 --> 01:41:43,441
Usman! Get up!
What happened to you?
1556
01:41:44,401 --> 01:41:46,601
Those two..
1557
01:42:38,121 --> 01:42:38,961
Get up!
1558
01:42:55,161 --> 01:42:56,081
Come on!
1559
01:43:26,401 --> 01:43:27,641
Usman!
1560
01:43:28,801 --> 01:43:29,921
Usman!
1561
01:43:30,081 --> 01:43:34,217
My time is up..
1562
01:43:34,241 --> 01:43:35,817
No, Usman!
Do not say that, Usman.
1563
01:43:35,841 --> 01:43:37,041
Do not say that. Please.
1564
01:43:37,601 --> 01:43:41,361
Biryani is not the only thing
famous about Hyderabadis.
1565
01:43:46,361 --> 01:43:47,961
They are known to be benevolent.
1566
01:43:49,281 --> 01:43:50,201
Usman.
1567
01:43:53,401 --> 01:43:55,681
Usman!
1568
01:43:57,881 --> 01:43:58,761
Usman!
1569
01:44:26,361 --> 01:44:27,681
'I'm sending something.
Check it.'
1570
01:44:43,681 --> 01:44:46,801
Where is Shergill?
Behind the Anjuna border..
1571
01:44:48,201 --> 01:44:49,721
In the middle of a forest
spreading ten acres
1572
01:44:50,081 --> 01:44:52,241
rivers are flowing.
1573
01:44:53,001 --> 01:44:56,401
Amidst this, armed men..
1574
01:44:57,001 --> 01:44:58,881
Surrounded by this army
1575
01:44:59,241 --> 01:45:01,001
is Shergill's residence.
1576
01:45:04,001 --> 01:45:06,921
Tell him that his goods will
reach the dock tomorrow.
1577
01:45:08,521 --> 01:45:09,481
Bye.
1578
01:45:25,201 --> 01:45:26,201
Listen..
1579
01:45:26,921 --> 01:45:28,177
'Do not take any wrong step'
1580
01:45:28,201 --> 01:45:30,841
'such that your life
and this case get jeopardised.'
1581
01:45:31,001 --> 01:45:32,001
'Don't get emotional.'
1582
01:45:32,161 --> 01:45:33,281
'You loved her very much.'
1583
01:45:33,401 --> 01:45:36,481
'I do not know who is involved
in this, from my department.'
1584
01:45:36,721 --> 01:45:38,481
'I am ashamed of my officers.'
1585
01:45:38,601 --> 01:45:41,737
'Assume that I'm
Colonel Ranjeet Walia.'
1586
01:45:41,761 --> 01:45:42,561
'I'm with you.'
1587
01:45:42,761 --> 01:45:43,841
'Just trust me.'
1588
01:45:44,041 --> 01:45:47,681
'Listen, young man.
Once a soldier, always a soldier.'
1589
01:46:02,081 --> 01:46:03,241
Catch him!
1590
01:47:34,601 --> 01:47:35,561
Find him!
1591
01:47:40,441 --> 01:47:41,481
'Sir, he entered the jungle.'
1592
01:47:42,041 --> 01:47:43,721
It isn't necessary
for every soldier
1593
01:47:45,921 --> 01:47:47,481
to become a martyr.
1594
01:47:49,601 --> 01:47:50,601
Let him come here.
1595
01:49:04,881 --> 01:49:06,361
Colonel.
Officer..
1596
01:49:07,441 --> 01:49:09,361
Did you find the whereabouts
of Captain Ranveer?
1597
01:49:09,681 --> 01:49:11,681
Not yet,
but we are looking for him.
1598
01:49:12,521 --> 01:49:13,601
But if he gets caught
1599
01:49:14,441 --> 01:49:15,601
he won't be spared.
1600
01:49:16,081 --> 01:49:17,561
But if you can
make him understand
1601
01:49:18,041 --> 01:49:20,921
maybe he will survive.
1602
01:49:21,041 --> 01:49:23,121
You are mistaken.
1603
01:49:23,761 --> 01:49:27,121
I am not here to make him
understand or to save him.
1604
01:49:27,681 --> 01:49:29,561
I am here to save you from him.
1605
01:49:34,841 --> 01:49:37,401
This jungle is his second home.
1606
01:49:38,041 --> 01:49:41,841
If you try to trespass,
he will destroy you.
1607
01:49:46,081 --> 01:49:48,321
He won't lose anything
in this war.
1608
01:49:48,681 --> 01:49:50,321
But it'll cost you heavily.
1609
01:49:58,361 --> 01:50:00,561
He is equivalent to an army.
You better take care.
1610
01:50:00,562 --> 01:50:02,761
He is equivalent to an army.
You better take care.
1611
01:50:05,001 --> 01:50:06,881
Colonel, I too have
to tell you something.
1612
01:50:07,041 --> 01:50:10,041
I'll fire the first bullet.
1613
01:50:10,881 --> 01:50:13,441
I promise.
All the best.
1614
01:50:22,561 --> 01:50:23,801
Give me the gun..
1615
01:52:25,921 --> 01:52:29,961
Come in for Shergill..
1616
01:53:12,841 --> 01:53:14,321
Sir, he is unstoppable!
1617
01:53:14,561 --> 01:53:15,641
Get the machines.
1618
01:55:30,401 --> 01:55:32,481
Alfa One, come in.
Why is anyone not answering?
1619
01:55:39,601 --> 01:55:41,281
Hello, come in. Shergill Here.
1620
01:55:44,361 --> 01:55:45,721
Is anyone there!
1621
01:56:46,401 --> 01:56:47,801
Sir, he is inside the farmhouse.
1622
01:58:41,681 --> 01:58:43,161
You met me posing as her father,
right?
1623
01:58:46,281 --> 01:58:48,081
Now you won't ever
become a father.
1624
02:00:02,241 --> 02:00:04,001
You know,
my elder brother used to say..
1625
02:00:06,601 --> 02:00:09,041
He was very talkative.
I killed him.
1626
02:00:11,081 --> 02:00:14,121
I had warned you, right?
Had I not!
1627
02:00:16,441 --> 02:00:20,241
What do you want?
Rhea... She is alive.
1628
02:00:20,641 --> 02:00:21,641
Anything else?
1629
02:00:24,441 --> 02:00:27,481
Rhea..
Now you'd ask what I want.
1630
02:00:28,681 --> 02:00:31,241
I was fed up of my job.
1631
02:00:32,041 --> 02:00:33,921
I was just looking for a chance
1632
02:00:35,361 --> 02:00:36,681
to earn money.
1633
02:00:38,761 --> 02:00:41,401
And I got it!
1634
02:00:42,841 --> 02:00:44,041
In the form of Rhea.
1635
02:00:49,161 --> 02:00:51,761
Sunny..
1636
02:00:52,961 --> 02:00:56,321
DIG? Today..
I had free time.
1637
02:00:56,441 --> 02:00:57,937
So I came here.
Any problem?
1638
02:00:57,961 --> 02:01:01,441
Problem? What are you saying?
Where is the stuff?
1639
02:01:05,361 --> 02:01:06,841
It is absolutely pure.
1640
02:01:09,201 --> 02:01:11,481
Good. Deliver in three days.
Okay, sir.
1641
02:01:18,321 --> 02:01:19,321
What's that sound?
1642
02:01:31,201 --> 02:01:32,081
Sir, do not shoot me.
1643
02:01:32,481 --> 02:01:34,241
Don't shoot..
1644
02:01:34,361 --> 02:01:35,817
I came to know the truth
1645
02:01:35,841 --> 02:01:39,121
when I went to meet Shekhar
along with Sunny.
1646
02:01:42,041 --> 02:01:43,041
Is he your brother?
1647
02:01:43,641 --> 02:01:46,121
I asked you to do one thing
and you couldn't?
1648
02:01:46,801 --> 02:01:48,841
What do you mean?
I mean
1649
02:01:49,681 --> 02:01:51,097
whatever happened so far
1650
02:01:51,121 --> 02:01:53,481
was done at my behest.
You?
1651
02:01:53,601 --> 02:01:56,081
You can't live your life to the
fullest if you don't have money.
1652
02:01:57,201 --> 02:01:58,861
But if you have money,
you need more.
1653
02:01:58,862 --> 02:02:00,521
But if you have money,
you need more.
1654
02:02:00,721 --> 02:02:03,121
My needs are unlimited, you see.
1655
02:02:03,801 --> 02:02:05,641
I don't care
1656
02:02:06,681 --> 02:02:08,457
what you do with her.
1657
02:02:08,481 --> 02:02:10,081
Now listen to what
I am interested in.
1658
02:02:10,641 --> 02:02:13,361
The most important consignment
of my life was about to arrive.
1659
02:02:13,761 --> 02:02:15,761
Shekhar was the owner
of the shipping company.
1660
02:02:16,441 --> 02:02:18,881
Only he could get me
the clearance.
1661
02:02:19,241 --> 02:02:22,657
You need a big carrier to carry
such large quantity of goods.
1662
02:02:22,681 --> 02:02:25,241
It'll take at least two months for
the next one to arrive. Okay.
1663
02:02:26,401 --> 02:02:27,601
I will wait for two months.
1664
02:02:29,081 --> 02:02:31,001
Till then I'll hold
your daughter captive.
1665
02:02:31,641 --> 02:02:32,641
She'll be alive.
1666
02:02:33,641 --> 02:02:34,641
I promise.
1667
02:02:34,881 --> 02:02:37,761
You do my job..
I'll do your job.
1668
02:02:38,121 --> 02:02:39,881
But if something goes wrong
1669
02:02:40,001 --> 02:02:41,641
then both of you
1670
02:02:42,321 --> 02:02:45,497
will rot in jail forever.
1671
02:02:45,521 --> 02:02:46,401
I promise.
1672
02:02:46,721 --> 02:02:48,481
He used to hate her wife.
1673
02:02:49,081 --> 02:02:52,801
He wanted to prove her insane.
He didn't abduct Rhea.
1674
02:02:53,041 --> 02:02:54,921
He wanted to kill her.
1675
02:02:58,801 --> 02:03:00,897
Where is Rhea?
Rhea who?
1676
02:03:00,921 --> 02:03:02,601
I didn't want to kill Rhea.
1677
02:03:02,841 --> 02:03:04,041
It was Shekhar.
1678
02:03:04,481 --> 02:03:07,041
Shekhar wanted to destroy
traces of Rhea.
1679
02:03:09,481 --> 02:03:13,137
Doctors say that Neha
can't handle Rhea's death.
1680
02:03:13,161 --> 02:03:16,681
So we've to pretend as if
we never had a daughter.
1681
02:03:16,841 --> 02:03:18,441
I have lost my daughter.
1682
02:03:18,641 --> 02:03:21,281
I don't want to lose my wife.
Shekhar, but this is wrong.
1683
02:03:21,401 --> 02:03:24,577
Your lie will save my family.
1684
02:03:24,601 --> 02:03:25,801
Please help me.
1685
02:03:26,081 --> 02:03:28,641
I can't live without my wife..
1686
02:03:30,641 --> 02:03:33,601
I can't live without my Neha..
Okay..
1687
02:03:34,041 --> 02:03:35,281
Okay.
1688
02:03:36,121 --> 02:03:37,017
Okay.
1689
02:03:37,041 --> 02:03:39,081
Mr. Salgaonkar.
We are with you.
1690
02:03:40,001 --> 02:03:41,401
He helped me.
1691
02:03:42,001 --> 02:03:43,657
So I helped him.
1692
02:03:43,681 --> 02:03:46,481
You need to pay extra
for killing those Nigerians.
1693
02:03:46,721 --> 02:03:49,137
Done. Or else you'll pay.
1694
02:03:49,161 --> 02:03:50,241
Please, don't shoot us..
Please listen to us..
1695
02:03:51,241 --> 02:03:52,481
For school's welfare.
1696
02:03:54,081 --> 02:03:55,601
Thank you, ma'am.
Thank you.
1697
02:03:56,201 --> 02:03:57,921
Come on, do it..
Okay.
1698
02:03:58,681 --> 02:04:00,601
Finished.
Let's go.
1699
02:04:01,641 --> 02:04:03,881
Listen. Yes, sir
Close this case.
1700
02:04:04,041 --> 02:04:05,657
It has come to a dead end.
Ask him.. Yes, sir.
1701
02:04:05,681 --> 02:04:09,161
Let me speak to him! Tell him.
He uses different means.
1702
02:04:09,321 --> 02:04:11,081
Take out the gun
from the holster..
1703
02:04:11,561 --> 02:04:12,577
He won't give in so easily.
Quiet..
1704
02:04:12,601 --> 02:04:16,321
I finished anyone who
tried to obstruct our way.
1705
02:04:19,561 --> 02:04:21,441
To win a war,
you don't always need strength
1706
02:04:24,161 --> 02:04:25,841
you need brain.
1707
02:04:26,801 --> 02:04:28,761
You did everything right,
Shergill.
1708
02:04:31,001 --> 02:04:34,321
But you chose the wrong child.
1709
02:04:41,321 --> 02:04:44,281
You chose the wrong child!
1710
02:04:49,641 --> 02:04:52,401
'Rhea was everything for me.
I need your help.'
1711
02:05:01,441 --> 02:05:02,961
'They kidnapped my daughter.'
1712
02:05:12,401 --> 02:05:14,161
'Neha!'
1713
02:05:17,441 --> 02:05:20,801
Close your eyes.
Whom do you see?
1714
02:05:21,161 --> 02:05:22,121
'Rhea.'
1715
02:05:30,601 --> 02:05:34,121
Back.. Move back..
1716
02:05:46,241 --> 02:05:47,521
Goa is clean, sir.
1717
02:05:54,201 --> 02:05:55,401
Have a safe flight.
1718
02:05:58,921 --> 02:06:00,521
No..
1719
02:06:00,841 --> 02:06:03,457
You cannot die so easily.
Get up!
1720
02:06:03,481 --> 02:06:05,641
Get up. Sir..
You cannot die so easily.
1721
02:06:06,081 --> 02:06:07,777
Ranveer..
Get up..
1722
02:06:07,801 --> 02:06:11,097
No! Ronnie..
No, sir. He can't die.
1723
02:06:11,121 --> 02:06:14,841
He can't die so easily.
I know that, dear!
1724
02:06:15,041 --> 02:06:16,457
The war is over.
1725
02:06:16,481 --> 02:06:19,001
What was her fault!
I know that.
1726
02:06:20,801 --> 02:06:22,361
An innocent child, Rhea, sir..
1727
02:06:29,441 --> 02:06:31,121
Colonel, maybe not the first
1728
02:06:32,481 --> 02:06:33,881
but I fired the final shot.
1729
02:07:02,441 --> 02:07:04,081
How can I let you go?
1730
02:07:06,481 --> 02:07:10,201
Three years old child,
that too yours.
1731
02:07:13,161 --> 02:07:14,161
Now tell me..
1732
02:07:16,281 --> 02:07:19,121
'Mr. Shekhar,
Neha's reports are normal.'
1733
02:07:19,481 --> 02:07:21,081
'But she can't have your child.'
1734
02:07:22,201 --> 02:07:23,817
'Why? What happened?'
1735
02:07:23,841 --> 02:07:26,937
'Your reports.. I mean'
1736
02:07:26,961 --> 02:07:28,121
'you are sterile.'
1737
02:07:29,561 --> 02:07:32,737
'No..
Doctor, you are mistaken.'
1738
02:07:32,761 --> 02:07:35,401
'I have a daughter.
That's not possible.'
1739
02:07:35,681 --> 02:07:37,321
'Perhaps she is not your child.'
1740
02:07:37,681 --> 02:07:38,921
She wasn't my daughter.
1741
02:07:40,361 --> 02:07:43,361
Someone else was her father
and I was taking care of her.
1742
02:07:45,681 --> 02:07:47,161
Now you must have understood
1743
02:07:47,721 --> 02:07:51,881
why Neha wanted
you to find Rhea.
1744
02:07:53,001 --> 02:07:55,137
'Ronnie,
the time we spent together'
1745
02:07:55,161 --> 02:07:56,401
'is the most beautiful
part of my life.'
1746
02:07:56,761 --> 02:07:58,441
'It has become a memory now.'
1747
02:07:58,801 --> 02:08:00,961
'Rhea was everything for me.'
1748
02:08:18,281 --> 02:08:19,921
'Perhaps you won't forgive me'
1749
02:08:22,081 --> 02:08:25,081
'but try to forget me.
Neha..'
1750
02:08:28,761 --> 02:08:32,041
'Neha, please don't go.
I love you.'
1751
02:08:32,921 --> 02:08:33,921
'I am sorry.'
1752
02:08:50,281 --> 02:08:51,281
Ready to see her?
1753
02:09:17,121 --> 02:09:19,481
My daughter, Rhea..
1754
02:09:36,241 --> 02:09:37,201
Hi..
1755
02:09:39,121 --> 02:09:40,121
Hi.
1756
02:09:41,721 --> 02:09:44,721
Hi..
Where is my mom?
1757
02:10:04,641 --> 02:10:05,841
Shall we go to your mom?
1758
02:10:18,961 --> 02:10:19,881
Let's go, Bosco.
1759
02:10:20,721 --> 02:10:22,441
Take out the vehicle.
Okay, sir.
1760
02:10:26,241 --> 02:10:31,001
"Oh, God! You made me
capable of bearing this pain."
1761
02:10:31,201 --> 02:10:36,097
"Storm led the boat
to the shore."
1762
02:10:36,121 --> 02:10:41,081
"Collecting
all the restlessness"
1763
02:10:41,241 --> 02:10:46,561
"You made my heart in the end."
1764
02:11:08,721 --> 02:11:11,241
"O' my companion."
1765
02:11:13,561 --> 02:11:16,081
"Without you"
1766
02:11:19,281 --> 02:11:21,081
"I"
1767
02:11:22,081 --> 02:11:23,721
"can't find"
1768
02:11:24,881 --> 02:11:26,801
"my destination."
1769
02:11:29,561 --> 02:11:32,441
"O' my companion."
1770
02:11:34,081 --> 02:11:36,521
"Without you"
1771
02:11:39,961 --> 02:11:42,401
"I can't"
1772
02:11:44,801 --> 02:11:47,321
"find the shore."
1773
02:12:00,321 --> 02:12:04,081
"When I close my eyes,
I can't sleep."
1774
02:12:04,401 --> 02:12:09,801
"I search for someone.."
1775
02:12:10,361 --> 02:12:14,321
"I wonder whom I wish to meet."
1776
02:12:14,641 --> 02:12:20,161
"I search for someone.."
1777
02:12:20,761 --> 02:12:26,017
"I get sleepless nights.."
1778
02:12:26,041 --> 02:12:30,241
"I get sleepless nights.."
1779
02:13:02,321 --> 02:13:07,377
"Oh, God! You made me
capable of bearing this pain."
1780
02:13:07,401 --> 02:13:12,257
"Storm led the boat
to the shore."
1781
02:13:12,281 --> 02:13:17,457
"Collecting
all the restlessness"
1782
02:13:17,481 --> 02:13:22,017
"You made my heart in the end."
1783
02:13:22,041 --> 02:13:24,681
"O' my companion."
1784
02:13:26,721 --> 02:13:29,241
"Without you"
1785
02:13:32,481 --> 02:13:34,161
"I"
1786
02:13:35,321 --> 02:13:36,761
"can't find"
1787
02:13:37,881 --> 02:13:40,241
"my destination."
1788
02:13:42,481 --> 02:13:45,321
"O' my companion."
1789
02:13:47,161 --> 02:13:49,801
"Without you"
1790
02:13:53,081 --> 02:13:54,881
"I can't"
1791
02:13:58,161 --> 02:13:59,721
"find the shore."
1792
02:14:01,281 --> 02:14:09,281
Brought to you by TRiNiTY
128594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.