Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,667 --> 00:00:30,208
این پدرته؟
2
00:00:33,458 --> 00:00:35,500
پس از آن باید پدر بزرگ شما باشد.
3
00:00:40,542 --> 00:00:43,458
او به نظر می رسد آشنا است.
4
00:00:46,708 --> 00:00:51,333
او ریش دارد. یک برادر مسلمان.
5
00:00:51,500 --> 00:00:53,542
او یهودی است.
6
00:00:55,708 --> 00:00:58,083
یهودی؟
7
00:00:58,250 --> 00:01:01,583
دیوانه ای؟ مراقب باش.
8
00:01:01,750 --> 00:01:05,208
شما با همسایگان مشکل دارید.
9
00:01:05,375 --> 00:01:08,208
او رئیس من است
10
00:01:10,708 --> 00:01:13,500
رئیس شما؟
11
00:02:00,458 --> 00:02:05,083
-امام ، آیا لاک ناخن در ماه رمضان خوب است؟
-بله چرا که نه؟
12
00:02:05,250 --> 00:02:09,500
-اگر پوست من را لمس کند چه؟
-رامادان ساده است.
13
00:02:09,667 --> 00:02:13,583
بین طلوع و غروب
خورشید نخورید و نخورید.
14
00:02:13,750 --> 00:02:18,667
-امل!
-آره؟
15
00:02:18,833 --> 00:02:25,292
دختر تنبل شما کجاست؟ او چگونه
می تواند با این شخصیت ها کنار بیاید؟
16
00:02:25,458 --> 00:02:29,000
- آیا او را دیده ای ، مریم؟
- آیا من الان محافظ الف هستم؟
17
00:02:29,167 --> 00:02:34,375
-در چه کاری خوب هستید؟
- حقوق و دستمزد را تنظیم کنید ، بعد آن را می گویم
18
00:02:36,500 --> 00:02:42,208
احتمالاً می گذرد -تقصیر شماست.
شما خیلی ملایم هستید
19
00:02:55,083 --> 00:03:00,792
سرمایه گذاری من TUNISI
20
00:04:04,458 --> 00:04:09,500
-اولفا! اینجا چه میکنی؟
-اینجا چه میکنی؟
21
00:04:09,666 --> 00:04:13,583
-حالا باید اینجا زندگی کنی؟
-آیا برای شما مشکلی هم هست؟
22
00:04:13,750 --> 00:04:17,083
-این چیست؟
آیا شما در حال اجرا هستید؟
23
00:04:17,250 --> 00:04:20,167
به این آشفتگی نگاه کن!
24
00:04:21,875 --> 00:04:26,125
آیا در پاریس کاری احمقانه انجام داده اید؟
وگرنه دیگر برنمی گشتید.
25
00:04:26,292 --> 00:04:30,458
همه عرب ها در فرانسه گنگ هستند.
اما شما به سختی دزد بانک هستید.
26
00:04:30,583 --> 00:04:36,542
من برای کار به اینجا آمده ام.
دفتر من روی بام خواهد بود.
27
00:04:36,708 --> 00:04:40,417
دفتر شما؟ در این سوراخ؟
پس برایم بگو.
28
00:04:40,542 --> 00:04:43,375
آیا شما بیمار را کشته اید؟
حامله هستی؟
29
00:04:43,500 --> 00:04:46,375
-با بیمار
-برای خیالی!
30
00:04:46,500 --> 00:04:51,500
-شما مواد مخدر استفاده می کنید. البته.
-من فکر کردم خوشحال هستید
31
00:04:51,625 --> 00:04:54,500
دارند! این بدترین خبر روز است.
32
00:04:55,625 --> 00:04:59,167
من روی شما حساب می کردم تا
بتوانم بعد از دبیرستان به فرانسه بروم.
33
00:04:59,333 --> 00:05:03,333
-شما می توانید خودتان بروید.
- فکر می کنی اجازه انجام این کار را دارم؟
34
00:05:03,500 --> 00:05:06,708
خیلی ممنون ، این مال من است.
35
00:05:06,875 --> 00:05:10,667
-می توانم این را حفظ کنم؟
-باشه، خوبه.
36
00:05:11,708 --> 00:05:14,542
شما نگه ندارید
37
00:05:22,667 --> 00:05:26,042
آنها شما را آزار نمی دهند.
روی بام است.
38
00:05:26,208 --> 00:05:29,542
-برای خواهرزاده ات چیزی بگو!
- آیا فکر می کنید او موفق خواهد شد؟
39
00:05:29,708 --> 00:05:34,375
آیا واقعاً فکر می کنید که اعراب برای
مشورت با وی هزینه خواهند پرداخت؟
40
00:05:34,500 --> 00:05:39,875
"من بیمار هستم ، باید صحبت کنم."
هرگز در زندگی من نیست.
41
00:05:40,083 --> 00:05:45,125
خنده داری در خانه نیست. من سه دختر
دارم. یکی در سن بارور با پوست منصفانه.
42
00:05:45,292 --> 00:05:49,208
ما اینجا در اروپا نیستیم.
ما خدا را داریم.
43
00:05:49,375 --> 00:05:52,500
ما به آن خیس احتیاج نداریم.
44
00:05:52,625 --> 00:05:56,792
دو هفته به شما می دهم. سپس به من التماس
می کنم که شما را به سمت فرودگاه سوار کنم.
45
00:05:57,000 --> 00:06:01,250
روانکاوی! منو نجات بده
46
00:06:02,542 --> 00:06:05,833
حرکت کن ، برادر!
ما تمام شب نداریم!
47
00:06:06,042 --> 00:06:10,500
حرکت! چه غلطی داری میکنی؟
48
00:06:10,625 --> 00:06:16,333
دست نزنید! اگر آن را تمیز
کنید لیسانس دریافت نمی کنید.
49
00:06:16,500 --> 00:06:21,500
-این کوکا کولا نیست.
-منظورت چیه؟
50
00:06:28,250 --> 00:06:33,208
به من بده همه ساکت هستند.
خفه شو!
51
00:06:33,375 --> 00:06:37,708
-حالا کافی است!
من می روم بقیه راه.
52
00:06:45,500 --> 00:06:49,625
تونس رایگان
53
00:07:01,375 --> 00:07:03,417
-عالیه!
- این توافق نامه نبود.
54
00:07:03,542 --> 00:07:08,042
پدر شما ، دوست خوب من تماس گرفت و
گفت شما به یک ماشین عملی احتیاج دارید.
55
00:07:08,208 --> 00:07:12,125
-آیا آنرا عملی بنامید؟
تقریباً جدید است. یک پژو!
56
00:07:12,292 --> 00:07:18,083
ملکه وین. فضای زیادی وجود دارد.
بیا و نگاه کن
57
00:07:18,250 --> 00:07:21,500
شما فضای داخل یک خانه را در اختیار شما قرار می دهد.
58
00:07:21,667 --> 00:07:24,667
شما زنان چیزهای زیادی دارید.
همسرم هم
59
00:07:24,833 --> 00:07:29,708
من در همسرت دم می کنم. چگونه
باید آن را در تمام ترافیکها رانندگی کنم؟
60
00:07:29,875 --> 00:07:33,917
عملی است ، تقریباً جدید.
دارای دستگاه پخش کاست.
61
00:07:34,125 --> 00:07:38,167
بهترین موسیقی تونسی.
ماشین کمل را می شناسید؟
62
00:07:38,333 --> 00:07:43,292
ماشین شتر منحنی های
جاده را نوازش می دهد
63
00:07:43,458 --> 00:07:47,792
به من برگردانید پولم
را می خواهم برگردم
64
00:07:48,000 --> 00:07:51,417
و بقیه پول خود را می خواهم.
65
00:07:51,542 --> 00:07:55,542
در اینجا کلیدها هستند.
سلام بر پدرت.
66
00:07:55,708 --> 00:07:59,292
از او بپرسید که چرا
دیگر هرگز به خانه نمی آید.
67
00:07:59,458 --> 00:08:04,125
مهاجر لعنتی.
او پولش را می خواهد!
68
00:08:15,458 --> 00:08:20,167
ماشین شتر
69
00:08:20,333 --> 00:08:23,875
منحنی های جاده را نوازش می کند
70
00:09:12,417 --> 00:09:16,833
زهرا! زهرا؟
71
00:09:23,542 --> 00:09:27,833
هیر!
72
00:09:30,500 --> 00:09:33,042
همه چیز خوب است؟
73
00:09:34,125 --> 00:09:38,292
بله من...
74
00:09:38,458 --> 00:09:41,167
عینک خود را پیدا نمی کنم.
75
00:09:43,500 --> 00:09:45,750
شب بخیر.
76
00:10:18,500 --> 00:10:22,625
-فقط باید بدانید که من اینجا هستم.
- آیا نمی خواهید منشی من باشید؟
77
00:10:22,792 --> 00:10:25,167
به من گوش کن! نوبت من است؟
78
00:10:25,333 --> 00:10:29,250
قرار ملاقات ندارید؟ پس بنشین!
79
00:10:29,417 --> 00:10:34,875
بله ، مرد جوان صبر کنید تا نوبت شما شود.
فقط صبر کن.
80
00:10:35,083 --> 00:10:39,000
- آیا می خواهید بیماران را به من مراجعه کنید؟
-فورهتنپلیگ انتظار معجزه ندارید.
81
00:10:39,167 --> 00:10:44,875
من دارم کارتم را می گذارم
-بعد شماره بگیرید و صبر کنید.
82
00:11:05,167 --> 00:11:09,792
به من اعتماد کن.
همه جای بیا را خوشحال می کنند.
83
00:11:10,000 --> 00:11:13,792
بایا مرکز!
هیچ کس از اینجا عصبانی نمی شود.
84
00:11:16,458 --> 00:11:20,375
-خیلی سخت است ، ها؟
-استریت؟ صاف کننده است
85
00:11:20,500 --> 00:11:23,792
این باعث می شود موهای
شما مثل یک باگت مستقیم باشد.
86
00:11:24,000 --> 00:11:29,333
وقتی با موهای خود به شهر
آمدید ، شبیه یک خدمتکار بودید.
87
00:11:29,500 --> 00:11:35,208
و در آن لباس ها شما مانند پسری به نظر می
رسید. شما شبیه کسی نیستید که اهل پاریس است.
88
00:11:35,375 --> 00:11:38,500
-کجا در پاریس زندگی می کنید؟
-17 اقامتگاه شهر را می شناسید؟
89
00:11:38,625 --> 00:11:42,500
البته. آیا شما در آنجا به دنیا آمده اید؟
90
00:11:42,667 --> 00:11:45,042
اینجا نه. من وقتی 10 ساله بودم ترک کردم.
91
00:11:45,208 --> 00:11:49,500
وقتی وارد شدی ، دیدم محلی هستی.
92
00:11:49,667 --> 00:11:54,042
-می توانم آنها را ببینم! متاهل؟
-نه
93
00:11:54,208 --> 00:11:57,292
-چرا که نه؟
-برای هر چیزی.
94
00:12:00,750 --> 00:12:03,333
کامل.
95
00:12:09,458 --> 00:12:13,542
-با تشکر.
-بایا ، می توانم اینجا تبلیغ کنم؟
96
00:12:13,708 --> 00:12:18,542
-چه نوع تبلیغی؟
من اینجا تمرین می کنم.
97
00:12:18,708 --> 00:12:24,708
-من می خواهم در مورد آن به مشتریانتان اطلاع دهم.
-آزمایشگاه روانکاوی در تونس؟
98
00:12:24,875 --> 00:12:27,542
-آره.
- آیا فکر می کنید کار خواهد کرد؟
99
00:12:27,708 --> 00:12:32,542
-آره. مردم باید صحبت کنند.
-به وضوح. ما عرب ها زیاد صحبت می کنیم
100
00:12:32,708 --> 00:12:35,792
مشتریان من به اینجا می آیند و
در یک مجموعه صحبت می کنند.
101
00:12:36,000 --> 00:12:40,458
اما آنها مانند موهای شما
یا موهای عالی می روند...
102
00:12:40,583 --> 00:12:44,875
یا به سراغ همام می روند.
پچ پچ به این ترتیب پیش می رود.
103
00:12:45,083 --> 00:12:51,042
اما وقتی بیرون می روند ، پاک هستند.
آنها چه چیزی را از شما به ارمغان می آورند؟
104
00:12:51,208 --> 00:12:56,792
بستگی دارد به. همه با چیزی
که متعلق به آنها است ، می روند.
105
00:12:57,000 --> 00:13:00,000
-قیمت آن چند است؟
-بستگی دارد به.
106
00:13:00,167 --> 00:13:04,042
"بستگی دارد به!" آیا شکافی در صفحه
وجود دارد؟ بستگی به این دارد که چیست؟
107
00:13:04,208 --> 00:13:07,583
وضعیت مالی آنها.
من انعطاف پذیر هستم
108
00:13:09,500 --> 00:13:14,583
این دو نفر با هم کار می کنیم. من برای
شما مشتری میفرستم 50-50 تقسیم کردیم.
109
00:13:14,750 --> 00:13:19,000
همه خرابه های عصبی را که اینجا دارم ببینید.
من شما را به یک میلیونر تبدیل می کنم.
110
00:13:19,167 --> 00:13:22,208
اینگونه کار نمی کند.
111
00:13:25,750 --> 00:13:30,125
دختران! آرام ، همه!
112
00:13:30,292 --> 00:13:33,000
خانم فرانسه اطلاعیه ای دارد.
113
00:13:33,167 --> 00:13:36,625
بیا دیگه. به آنها بگویید
114
00:13:36,792 --> 00:13:38,667
آره...
115
00:13:38,833 --> 00:13:43,542
کمی شبیه سفر به درون خود است
116
00:13:43,708 --> 00:13:46,583
-چرا کسی می تواند راهی
برای بهتر شدن پیدا کند.
117
00:13:46,750 --> 00:13:52,208
آیا می توانید تضمین کنید که دیگر
هیچ مشکلی در زندگی نخواهم داشت؟
118
00:13:52,375 --> 00:13:55,083
نه ، من نمی گویم که
مشکلات از بین می روند.
119
00:13:55,250 --> 00:13:58,000
روانکاوی ماهیت
مشکلات را تغییر می دهد.
120
00:13:58,167 --> 00:14:03,333
صحبت با شخصی در مورد مشکلات
، چشم انداز جدیدی را ارائه می دهد.
121
00:14:03,500 --> 00:14:07,125
-با تشکر.
- ما سعی خواهیم کرد ، متشکرم.
122
00:14:07,292 --> 00:14:09,625
من ، من!
123
00:14:18,292 --> 00:14:24,167
تخمین زده می شود که حزب اسلامگرای
انناحدا 40 درصد رهبری می کند.
124
00:14:24,333 --> 00:14:29,000
این 60 تا 65٪ از 217 کرسی
مجلس را در اختیار آنها قرار می دهد.
125
00:14:48,500 --> 00:14:51,250
گواهینامه رانندگی.
126
00:15:01,458 --> 00:15:03,833
اوه ، فرانسه!
127
00:15:05,208 --> 00:15:10,583
فرانسه در چنین اتومبیل چه کار می کند؟
برو بیرون.
128
00:15:16,708 --> 00:15:19,542
-خب ، اجازه دهید او برود.
-آزمایش نفس اول.
129
00:15:19,708 --> 00:15:23,708
-منظورت چیه؟ من هرگز نمی نوشم.
- شما هرگز نمی نوشید؟
130
00:15:23,875 --> 00:15:29,500
خال کوبی ، یک پژو 404 ، و شما
هرگز بنوشید؟ ما تمام شب نداریم.
131
00:15:29,667 --> 00:15:32,917
-آیا می توانم تست نفس گیر مصرف کنم؟
-نه ، فقط برو
132
00:15:33,125 --> 00:15:35,625
خداحافظ.
133
00:15:41,500 --> 00:15:44,583
بیا ، ضربه بزن.
134
00:15:44,750 --> 00:15:49,583
-چیزی است که باید وارد آن شویم؟
-نسسکورینگر
135
00:15:49,750 --> 00:15:55,500
-چی؟
-نسسکورینگر بیا ، ضربه بزن.
136
00:15:56,833 --> 00:16:00,042
اما من نمی توانم.
137
00:16:00,208 --> 00:16:03,083
فوت کردن، دمیدن.
138
00:16:42,125 --> 00:16:45,708
-هاریسا؟
-متاسف.
139
00:16:45,875 --> 00:16:48,500
میتونم برم؟
140
00:17:19,042 --> 00:17:24,417
من الان حلق آویز شده ام ، بابا.
نه ، من نظر خود را تغییر نداده ام.
141
00:17:24,542 --> 00:17:29,208
هر روز خواستگاری را متوقف
کنید تا سؤال کنید. برنمی گردم
142
00:17:29,375 --> 00:17:33,208
-یک خانم از شما درخواست می کند.
دوباره برمی گردم
143
00:17:37,333 --> 00:17:41,375
هی هی! این بایا است!
144
00:17:41,500 --> 00:17:47,667
بایا ، می توانید روی نیمکت یا روی
این صندلی بنشینید. اما این جای من است
145
00:17:47,833 --> 00:17:50,458
شما جهان ، برای یک استقبال.
146
00:17:50,583 --> 00:17:53,625
فکر می کنید اگر همه مشتریان خود را از
این طریق دریافت کنید موفق خواهید شد؟
147
00:17:53,792 --> 00:18:00,125
نه مشتری ، نه بیماران. و به زبان
فرانسه باید رسماً به همدیگر خطاب کنیم.
148
00:18:00,292 --> 00:18:05,375
-فرما؟ چرا؟
-در صورت تمایل می توانیم عربی صحبت کنیم.
149
00:18:05,500 --> 00:18:10,875
-فرانسوی من عالی است.
-اما پس ما رسماً به همدیگر خطاب می کنیم.
150
00:18:14,500 --> 00:18:18,875
من چند سوال دارم ، و سپس
نحوه کار را توضیح می دهم.
151
00:18:19,083 --> 00:18:23,375
نه قدم می زنم از
روانشناسان اروپا پرسیدم.
152
00:18:23,500 --> 00:18:28,458
آنها چیزهایی می گویند ، آنها به مردم
توصیه می کنند. آنها به مردم نگاه نمی کنند.
153
00:18:28,583 --> 00:18:32,167
شما بسیار متکبر هستید
مثانه پس از استعمار!
154
00:18:32,333 --> 00:18:36,333
این خیلی بد بود که
امروز به اینجا بیایم.
155
00:18:41,000 --> 00:18:43,833
چه خبر است آنجا؟
156
00:19:01,250 --> 00:19:05,833
من اول آمدم اگر با من
عجله دارید ، لطف کنید.
157
00:19:07,500 --> 00:19:12,125
قرار ملاقات شما
روز پنجشنبه در 15
158
00:19:12,292 --> 00:19:16,042
-سر وقت بیا. به یاد داشته باشید ، او فرانسوی است.
-البته.
159
00:19:16,208 --> 00:19:20,375
با تشکر. باشد که خداوند از شما محافظت کند.
من خسته شدم ، یعنی
160
00:19:20,500 --> 00:19:24,625
نه ، نمی خواهم بدانم.
او دکتر است.
161
00:19:24,792 --> 00:19:29,875
-من خودم مشکلات کافی دارم.
-متاسفم.
162
00:19:30,083 --> 00:19:36,333
-آیا در یک نانوایی کار می کنید؟
-آره. دوست ندارم درباره خودم صحبت کنم.
163
00:19:36,500 --> 00:19:39,417
پس چه چیزی شما را به اینجا می آورد؟
164
00:19:40,667 --> 00:19:44,875
من برای رئیس خود به پزشکی
و گواهی پزشکی احتیاج دارم.
165
00:19:45,083 --> 00:19:49,208
من دکتر نیستم من گواهی های
پزشکی یا داروها را چاپ نمی کنم.
166
00:19:49,375 --> 00:19:52,500
پس چه معنی است؟
167
00:19:52,667 --> 00:19:57,333
-چرا به گواهی پزشکی احتیاج دارید؟
-چون من بیمار هستم.
168
00:19:57,500 --> 00:19:59,625
-چه مشکلی با شماست؟
-نمی دانم.
169
00:19:59,792 --> 00:20:04,458
-ما می توانیم کشف کنیم.
-نه فقط گواهی دکتر می خواهم.
170
00:20:06,083 --> 00:20:11,500
-اینجا چه میکنی؟
-من الان دستیار سلما هستم.
171
00:20:11,667 --> 00:20:15,833
-بله تو؟
-ایا این یک مشکل است؟
172
00:20:16,042 --> 00:20:19,125
فکر کردی من تمام زندگی من
استفراغ شوهرت را شسته ام؟
173
00:20:19,292 --> 00:20:26,042
-این بیماران خوشحال هستند.
-من تجربه زیادی با کردار دارم.
174
00:20:38,292 --> 00:20:43,625
-حالا چی کار میکنی؟
-من پیراهن را نگه دارم ، می کشد.
175
00:20:43,792 --> 00:20:47,708
-آره دوباره سرگرم کننده نیست
- شما می خواهید بازی کنید ، ها؟
176
00:20:47,875 --> 00:20:52,500
- لباس بپوش ، در غیر این صورت با پلیس تماس می گیرم.
-سوری ، من سوء تفاهم کردم
177
00:20:52,667 --> 00:20:57,292
من در مورد یک خانم فرانسوی
و یک مبل شنیدم. دیدن؟
178
00:20:58,292 --> 00:21:01,250
من چیزهای زیادی می خواهم
179
00:21:01,417 --> 00:21:04,375
مثلاً ژاکت شما را می خواهم.
180
00:21:05,625 --> 00:21:08,500
من مبل شما را می خواهم.
181
00:21:10,417 --> 00:21:15,333
من خانه شما را می خواهم
مغز شما را می خواهم.
182
00:21:15,500 --> 00:21:18,083
بله ، ادامه دهید
183
00:21:18,250 --> 00:21:23,167
-این نوع بازی چیست؟
-قبول ، چه چیز دیگری؟
184
00:21:25,375 --> 00:21:29,042
من می خواهم یاد بگیرم که دروغ بگویم.
185
00:21:29,208 --> 00:21:31,458
این همه است؟
186
00:21:31,583 --> 00:21:34,083
نه ، این همه چیز نیست
187
00:21:34,250 --> 00:21:37,500
اما اگر شروع به گفتن کنم
، سالها طول خواهد کشید.
188
00:21:48,167 --> 00:21:53,625
لطفا سلما ، لطفا. در خانه دود
می کنید ، نه اینجا جلوی دختران.
189
00:21:53,792 --> 00:21:57,500
این خانه من است ، آمل.
من نمی توانم این را بفهمم...
190
00:21:57,667 --> 00:22:01,792
من و مراد تصمیم گرفتیم.
ما وکالت می کنیم
191
00:22:02,000 --> 00:22:07,500
-ما از تمرین شما راضی نیستیم.
من نمی روم. شما در حال اتلاف وقت هستید
192
00:22:07,625 --> 00:22:11,917
گناه من می خواستم شما
را به جشن دعوت کنم.
193
00:22:12,125 --> 00:22:15,500
ما را برای جشن
عزیمت خود دعوت کنید.
194
00:22:18,583 --> 00:22:21,625
چه خبره؟
195
00:22:21,792 --> 00:22:25,000
امام!
196
00:22:28,750 --> 00:22:32,500
-موراد ، کلیدها را بگیرید.
دستگاه های ذخیره سازی داده!
197
00:22:37,542 --> 00:22:42,917
آیا می خواهید یک وعده غذایی خوب و
گرم برای بازیابی قدرت خود استفاده کنید؟
198
00:22:43,125 --> 00:22:48,250
-هیچ کس نیامد یا رفت؟
- من گفتم ، کسی را ندیدیم.
199
00:22:48,417 --> 00:22:53,250
به خانه بروید و در زیر
سیستم تهویه هوا دراز بکشید.
200
00:22:53,417 --> 00:22:55,833
تهویه هوا خراب است.
201
00:22:56,042 --> 00:22:59,500
امام ، شما باید به ما بگویید
که چه اتفاقی افتاده است.
202
00:22:59,667 --> 00:23:02,875
آیا شما یک لیوان آب می خواهید؟
203
00:23:03,083 --> 00:23:06,292
پنجه های دور!
برای دیابت بد است.
204
00:23:06,458 --> 00:23:09,875
به مرد فقیر آب بدهید.
او در شوک است
205
00:23:10,083 --> 00:23:13,167
نیازی به فریاد زدن نیست.
دارم انجامش می دهم.
206
00:23:13,333 --> 00:23:17,083
بعد از اینکه من آمدم ، او هرگز بیرون
نرفته است ، او هرگز حرف نمی زند.
207
00:23:17,250 --> 00:23:21,708
به نظر نمی رسد زیاد غذا بخورد.
احتمالاً این اقدام به خودکشی بوده است.
208
00:23:21,875 --> 00:23:25,500
-شما کی هستید؟
- علائم واضح افسردگی را نشان می دهد.
209
00:23:25,667 --> 00:23:28,167
- شما یک دکتر هستید؟
-Psykoanalytiker.
210
00:23:28,333 --> 00:23:33,583
-من تازه اینجا تمرین کردم.
-جواس؟ جایی که؟
211
00:23:33,750 --> 00:23:37,042
طبقه بالا ، روی پشت بام.
212
00:23:39,167 --> 00:23:42,542
- در فرانسه زندگی کردید؟
-آره.
213
00:23:42,708 --> 00:23:46,500
-آیا شوهرت همراه شد؟
- آیا برای زندگی در اینجا باید شوهر داشته باشم؟
214
00:23:46,625 --> 00:23:50,917
- نه ، من فقط...
- نمی دانم اگر مجرد هستم؟
215
00:23:51,125 --> 00:23:56,167
-نه ، من فقط کنجکاو هستم
-من تو را آزار می دهم.
216
00:23:59,250 --> 00:24:02,875
باز می گردم تا دوباره
از او بازجویی کنم.
217
00:24:03,083 --> 00:24:07,250
جالب است که دوباره اینجا
ملاقات کنید خسته از تست الکل؟
218
00:24:07,417 --> 00:24:09,458
این کشور فقط هرج و مرج است.
219
00:24:09,583 --> 00:24:14,667
یک روز من یک مرزبان هستم ، روز
بعد توالت های دولت را می شستم.
220
00:24:14,833 --> 00:24:19,667
-پس قدم می زنم.
-عصر بخیر.
221
00:24:23,125 --> 00:24:25,542
خوش قیافه!
222
00:24:27,250 --> 00:24:29,792
عصر بخیر خانم.
223
00:25:02,500 --> 00:25:05,208
سلام.
224
00:25:06,375 --> 00:25:08,792
این برای تو است.
225
00:25:10,458 --> 00:25:14,667
-نیازی نبود.
-چطور هستید؟
226
00:25:15,708 --> 00:25:18,417
خیلی خوب.
227
00:25:18,542 --> 00:25:22,375
اگر به هر چیزی احتیاج
دارید ، من اینجا هستم.
228
00:25:22,500 --> 00:25:25,375
من به کسی احتیاج ندارم
229
00:25:34,292 --> 00:25:37,167
گناوایی؟
230
00:25:37,333 --> 00:25:39,708
با تشکر.
231
00:25:46,333 --> 00:25:52,292
من در این زندگی همه چیز
دارم مردی که درآمد خوبی دارد.
232
00:25:53,500 --> 00:25:58,250
تجارت من خیلی خوب پیش می رود
233
00:25:58,417 --> 00:26:01,250
من یک ماشین عالی به اسم خودم دارم.
234
00:26:01,417 --> 00:26:06,208
پسرم به زودی برای
تحصیل به کانادا سفر می کند.
235
00:26:06,375 --> 00:26:12,625
و مادرم ، او...
من یک مادر دارم که...
236
00:26:13,625 --> 00:26:17,042
چرا از او یاد می کنم؟ مهم نیست.
237
00:26:17,208 --> 00:26:19,917
من اینجا می آیم-
238
00:26:20,125 --> 00:26:25,125
-چرا که نمی توانم از شر
خواست استفراغ خلاص شوم.
239
00:26:25,292 --> 00:26:29,625
بعضی اوقات طعم تلخی دارم-
240
00:26:29,792 --> 00:26:34,250
روزها در دهان من است.
سپس ناپدید می شود.
241
00:26:36,583 --> 00:26:39,375
بیا ، می توانید برای من توضیح دهید-
242
00:26:39,500 --> 00:26:44,333
ارتباط بین مادر و
حالت تهوع شماست؟
243
00:26:44,500 --> 00:26:47,333
هیچ ارتباطی وجود ندارد
244
00:27:02,542 --> 00:27:05,833
زمینه...
به نظر می رسد پوچ است ، اما...
245
00:27:06,042 --> 00:27:10,500
-ما در آنجا متوقف می شویم.
-فقط 10 دقیقه بود.
246
00:27:10,667 --> 00:27:13,500
- 20 دقیقه دیر رسیدید.
-چی؟
247
00:27:13,667 --> 00:27:17,583
مجبور شدم دختری را که
از تابوتم دزدید ، لگد بزنم.
248
00:27:17,750 --> 00:27:21,417
آیا باید به او اجازه دهم این کار را انجام دهد؟
249
00:27:21,542 --> 00:27:24,375
صبر کنید تا کلاس من تمام شود؟
250
00:27:24,500 --> 00:27:28,208
مشکلی نیست هفته
دیگر را ادامه می دهیم.
251
00:27:34,458 --> 00:27:39,375
-پولی را روی میز بگذارید.
-برای 10 دقیقه؟
252
00:27:39,500 --> 00:27:42,542
من قوانین را توضیح داده ام ، بایا.
253
00:27:48,125 --> 00:27:52,292
-من هیچ رازی از او ندارم.
-برای بحث نیست.
254
00:27:52,458 --> 00:27:56,167
بیرون صبر کنید او می تواند
در صورت تمایل به شما بگوید.
255
00:27:56,333 --> 00:27:59,833
گوش کن خانم ، پسرم.
256
00:28:00,042 --> 00:28:04,792
پسر خوبی باش. طولی نمی کشد.
257
00:28:14,375 --> 00:28:18,708
او به من می چسبد. زالو واقعی.
258
00:28:21,750 --> 00:28:26,000
- آیا شما هنوز هم نمی خواهید نام خود را به من بگویید؟
-آیا مکان رهگیری شده است؟
259
00:28:26,167 --> 00:28:29,125
آنها باید میکروفن های پنهان داشته باشند.
260
00:28:35,292 --> 00:28:40,500
یک دقیقه صبر کنید...
آیا شما یک عامل موساد هستید؟
261
00:29:14,708 --> 00:29:17,292
عصر بخیر.
262
00:29:20,125 --> 00:29:22,000
می تونم من؟
263
00:29:23,167 --> 00:29:26,458
او وقتی به نظریه شما
اشاره کردم باز شد.
264
00:29:26,583 --> 00:29:32,042
-من گفتم
-او عصبانی شد و همه چیز را انکار کرد.
265
00:29:32,208 --> 00:29:35,833
"چگونه تماشا می کنی؟
من یک امام خداباور هستم."
266
00:29:37,750 --> 00:29:42,875
به احراز صلاحیت های
شما احترام زیادی قائلم. واقعاً
267
00:29:43,083 --> 00:29:48,250
اما این تصور را دارم که شما کاملاً
نمی دانید که چگونه به اینجا می رود.
268
00:29:48,417 --> 00:29:52,208
من فقط نظر خود را
گفتم این مورد من نیست.
269
00:29:52,375 --> 00:29:55,917
من می توانم به شما اطمینان دهم که
چیزهای زیادی وجود دارد که شما نمی دانید.
270
00:29:56,125 --> 00:30:00,833
حتی اگر شما شبیه یک
روشنفکر پاریسی باشید.
271
00:30:01,042 --> 00:30:06,042
واقعاً؟ چه چیزی را نمی دانم ، پس؟
272
00:30:06,208 --> 00:30:10,500
-آیا می توانم مجوز شما را ببینم؟
-چی؟
273
00:30:10,667 --> 00:30:15,417
اجازه مجوز برای تمرین.
274
00:30:16,583 --> 00:30:18,667
من هیچ ندارم.
275
00:30:21,167 --> 00:30:23,542
خانم فرویدی؟
276
00:30:29,458 --> 00:30:34,542
هنوز چند هفته است که کار می کنید.
شما گفتید که خودتان روز دیگر.
277
00:30:34,708 --> 00:30:38,542
چه کسی به کاغذ اهمیت می دهد؟
278
00:30:38,708 --> 00:30:43,667
چه کسی می آید و بررسی می کند؟ من
امیدوارم که مقامات کار دیگری انجام دهند.
279
00:30:43,833 --> 00:30:46,250
اوه ، دقیقا
280
00:30:48,500 --> 00:30:53,125
شما فکر می کنید ما در اینجا غیر
متمایز هستیم ، ها؟ جنگل خالص.
281
00:30:55,500 --> 00:30:58,500
ما همچنین قوانینی داریم.
282
00:30:59,500 --> 00:31:01,708
باید به آنها احترام گذاشت.
283
00:31:08,292 --> 00:31:11,792
یک لحظه. برمی گردم
284
00:31:37,667 --> 00:31:40,125
این کافی است
285
00:31:51,583 --> 00:31:55,792
این فعالیت باید در این میان متوقف شود.
286
00:32:05,500 --> 00:32:09,250
من حتی در یک جادوگر هم بوده ام.
مردم گفتند که او معجزه می کند.
287
00:32:09,417 --> 00:32:13,500
اما وقتی برگشتم ، این بدتر بود.
من خواب پوتین را شروع کردم.
288
00:32:13,667 --> 00:32:18,167
من خواب صدام حسین ، اسد ،
289
00:32:18,333 --> 00:32:22,083
-محمد ششم...
فقط دیکتاتورهای عرب.
290
00:32:22,250 --> 00:32:27,250
اما من این را نمی فهمم.
چرا اکنون پوتین؟ چرا؟
291
00:32:27,417 --> 00:32:30,667
آیا می توانید کاری کنید که خلاص شوید؟
292
00:32:30,833 --> 00:32:35,667
سرم را باز کنید و
گه را از سرم بردارید.
293
00:32:37,208 --> 00:32:40,208
من همیشه آنها را میبوسم.
294
00:32:41,417 --> 00:32:46,292
من با خدا چه کردم؟
بدترین قسمت این است که من آن را دوست دارم.
295
00:32:46,458 --> 00:32:51,708
من این را دوست دارم. اگر من خواب خوک بوش
را می بینم ، به سخنان من توجه داشته باشید ،
296
00:32:51,875 --> 00:32:57,500
- از پنجره پرش می کنم!
فقط کار نمی کند
297
00:33:12,667 --> 00:33:15,875
وزارت بهداشت
298
00:33:41,375 --> 00:33:45,500
خانم؟ ببخشید.
299
00:33:45,667 --> 00:33:47,667
خانم!
300
00:34:02,500 --> 00:34:05,042
سلام.
301
00:34:16,042 --> 00:34:21,042
ببخشید... ببخشید خانم
302
00:34:21,208 --> 00:34:24,583
- تو فرانسوی ، ها؟
-آره.
303
00:34:24,750 --> 00:34:28,708
آیا از استراحت ناهار
در فرانسه اطلاع دارید؟
304
00:34:28,875 --> 00:34:31,542
متاسفم ، منتظر هستم
305
00:34:38,833 --> 00:34:44,833
شناسنامه... شناسنامه تابعیت...
306
00:34:45,042 --> 00:34:51,458
نسخه های معتبر از اوراق امتحان.
و اصل.
307
00:34:51,583 --> 00:34:56,375
بطری آب را روی
میز همکارم به من بدهید.
308
00:35:09,542 --> 00:35:13,375
با تشکر. آنها امروز با
هریسا بسیار سخاوتمند بودند.
309
00:35:13,500 --> 00:35:17,125
-آیا خوش می گذرد؟
-آره. من اهل نابل هستم.
310
00:35:17,292 --> 00:35:21,333
ما از بدو تولد با حریسا تغذیه می شد.
با قاشق ، مانند آن.
311
00:35:21,500 --> 00:35:25,125
سپس شما رفتار می کنید.
خطر نیست ، خوب پیش می رود.
312
00:35:25,292 --> 00:35:29,458
منظورم از برنامه است. می گذرد؟
313
00:35:29,583 --> 00:35:32,292
-نشاءالله.
-آره یا نه؟
314
00:35:32,458 --> 00:35:35,333
همانطور که گفتم: اگر خدا بخواهد.
315
00:35:35,500 --> 00:35:39,500
به من بگو ، لباس زیر را دوست داری؟
316
00:35:45,167 --> 00:35:47,500
زیبا ، ها؟
NH ها 20 دینار هزینه دارند.
317
00:35:47,667 --> 00:35:50,458
می دانم! خالی است.
318
00:35:52,208 --> 00:35:56,208
و شورت... 10 دینار.
319
00:35:56,375 --> 00:35:59,417
مجموعه را برای 30 دریافت می کنید.
320
00:36:06,708 --> 00:36:09,458
کیفیت بالا.
321
00:36:11,583 --> 00:36:14,250
دیدن.
322
00:37:03,625 --> 00:37:08,375
به کسی نگو که من اینجا هستم.
شما باید به من کمک کنید ، لطفا!
323
00:37:08,500 --> 00:37:11,792
حالا چه کار کرده اید؟
324
00:37:12,000 --> 00:37:15,375
اولفا ، هک تو را می گیرد!
325
00:37:15,500 --> 00:37:18,042
- دختر من را دیده ای؟
-نه
326
00:37:18,208 --> 00:37:22,000
-آره منو دیوانه میکنه!
-اون چکار کرده؟
327
00:37:22,167 --> 00:37:26,375
شرمنده این حرف را می زنم.
به من دود بده
328
00:37:28,708 --> 00:37:30,125
بگو
329
00:37:30,292 --> 00:37:35,167
ما یک ساعت در دفتر مدیرخانه بوده ایم.
او را بیرون انداختند.
330
00:37:35,333 --> 00:37:37,542
ما مجبور شدیم به آنها
بپردازیم تا با پلیس تماس نگیرند.
331
00:37:37,708 --> 00:37:42,125
-اون چکار کرده؟
-به این گوش کن.
332
00:37:42,292 --> 00:37:44,458
در میانه اسلامی
333
00:37:44,583 --> 00:37:49,667
بلوز خود را بلند کرد و سینه
های خود را به معلم نشان داد.
334
00:37:49,833 --> 00:37:55,375
من او را به بهترین وجهی که می توانم بزرگ
کردم. او را از محیط های بد دور نگه دارید.
335
00:37:55,500 --> 00:38:00,625
اسلامش را آموخت.
خطبه قرآن. با او چه کار کنم؟
336
00:38:00,792 --> 00:38:04,375
اگر مراد چک را ننوشته
بود ، دستگیر می شد.
337
00:38:04,500 --> 00:38:09,625
من بهش زنگ میزنم او احتمالاً با من
صحبت می کند. اما قول بده من تهدیدش نکنم.
338
00:38:09,792 --> 00:38:13,875
من نمی خواهم کسی او را آزار دهد.
339
00:38:18,083 --> 00:38:21,667
چه زندگی شرم آور.
شما خیلی خوش شانس هستند.
340
00:38:21,833 --> 00:38:25,500
-اینجا.
-نه مرد
341
00:38:25,667 --> 00:38:29,458
هیچ فرزندی شما را اذیت نمی کند.
هر وقت خواستید می نوشید.
342
00:38:29,583 --> 00:38:34,417
هر وقت خواستید سیگار می کشید.
شما بیرون می روید
343
00:38:35,833 --> 00:38:39,125
شما عاشق هستید.
-متوقف کردن. حالا شما خیالی هستید.
344
00:38:39,292 --> 00:38:45,083
فکر می کنی من ساده لوح هستم؟ که نمی بینم
چقدر خوش شانس هستی؟ اگر جای تو بودم...
345
00:38:45,250 --> 00:38:48,042
دست نگه دار!
346
00:38:48,208 --> 00:38:52,250
-یکی بیمار در حال آمدن است.
-چرا اینجوری؟
347
00:38:52,417 --> 00:38:55,125
-چیزی برای گفتن نیست.
-آه بله.
348
00:38:55,292 --> 00:38:58,125
-می توانی روی من حساب کنی.
-میدانم.
349
00:39:02,833 --> 00:39:09,167
-فریدوم بوی خیلی خوبی دارد.
متوقف کردن چرت زدن روی چیزهای من.
350
00:39:09,333 --> 00:39:13,917
من آن را به یکی از دوستان برای
کپی کردن آن بردم. الان محلی هستی
351
00:39:14,125 --> 00:39:20,125
چگونه می توانید با حجاب بروید و سینه
های خود را به معلم اسلام نشان دهید؟
352
00:39:20,292 --> 00:39:24,500
معلم شخصی است که
دائماً به ما خیره می شود.
353
00:39:27,167 --> 00:39:31,417
ثانیا ، حجاب نیست.
354
00:39:31,542 --> 00:39:34,333
این یک مخفیگاه فاجعه است.
355
00:39:42,500 --> 00:39:45,083
Bonkjerringa Baya این کار را با من کرد.
356
00:39:45,250 --> 00:39:49,083
من تصویری از ریحانا به او
نشان دادم ، و اینگونه پیش رفت.
357
00:39:55,042 --> 00:40:00,292
چرا برگشتی؟
همه در آرزوی دور شدن هستند.
358
00:40:00,458 --> 00:40:05,167
شما از ما سرپیچی می کنید. آنها
حتی نمی توانند مو را در اینجا رنگ کنند.
359
00:40:05,333 --> 00:40:10,167
-در اینجا کارهای زیادی وجود دارد.
-کاری برای انجام دادن نیست.
360
00:40:10,333 --> 00:40:16,333
در پاریس ، من دو همکار در ساختمان
و ده نفر در خیابان داشتم. من زائد بودم
361
00:40:16,500 --> 00:40:20,708
- پسری نداشتی؟
-نه
362
00:40:20,875 --> 00:40:23,708
-چرا که نه؟ چطور؟
363
00:40:25,500 --> 00:40:29,583
من مردی نمی خواهم.
دوست دارم تنها باشم.
364
00:40:29,750 --> 00:40:32,458
چطور می توانی چنین چیزی بگویی؟
365
00:40:34,292 --> 00:40:38,625
کودکان مهم هستند.
من بچه ها می خواهم
366
00:40:40,458 --> 00:40:44,125
-تو کاری را انجام میدهی که میخواهی.
-و مادرت؟
367
00:40:44,292 --> 00:40:47,167
آیا هنوز او را عصبانی می کنید؟
368
00:40:50,500 --> 00:40:53,500
من هرگز از او عصبانی نبودم.
369
00:40:55,250 --> 00:40:58,083
آیا شما همه اینها را برای او انجام می دهید؟
370
00:41:02,625 --> 00:41:06,417
من قبل از تماس با ارتش
به مادرتان هشدار می دهم.
371
00:41:06,542 --> 00:41:11,125
- آیا می توانم امشب با این بخوابم؟
-کافی. برگرد
372
00:41:11,292 --> 00:41:15,708
فراموشش کن.
من اینجا می خوابم نه!
373
00:41:22,833 --> 00:41:26,417
حالا می فهمم که چرا
بیماران دراز کشیده اند.
374
00:41:28,333 --> 00:41:31,417
در این موقعیت می توان باز کرد.
375
00:41:36,500 --> 00:41:40,042
این کار با نیمکت های
سخت ما کار نمی کند.
376
00:41:40,208 --> 00:41:43,792
شاید به همین دلیل است که ما
عرب ها در حال گشودن نیستیم.
377
00:41:44,000 --> 00:41:47,167
این در مورد راحتی است.
378
00:41:49,333 --> 00:41:52,917
- آیا قرآن را می خوانی؟
-آیا شما را غافلگیر می کند؟
379
00:41:53,125 --> 00:41:56,917
-نه
-آره ،
380
00:41:57,125 --> 00:42:02,292
شما تعجب می کنید که چگونه یک
زن مجرد ، خال کوبی ، مطمئناً بی خدا-
381
00:42:02,458 --> 00:42:06,500
می توانید قرآن را در خانه داشته باشید.
382
00:42:06,667 --> 00:42:09,250
شما مرا برای یک احمق می گیرید.
383
00:42:18,083 --> 00:42:20,875
ریش امروزه مدرن است.
384
00:42:21,875 --> 00:42:24,583
حداقل او دلسوز به نظر می رسد.
385
00:42:24,750 --> 00:42:30,583
منظور من این چیزی است جز این.
-برای غذا دوباره متشکرم.
386
00:42:35,333 --> 00:42:40,125
خانم سلما ، می توانم شماره
تلفن شخصی شما را داشته باشم؟
387
00:42:40,292 --> 00:42:47,208
اگر شبها مضطرب هستم ، می توانم تماس
بگیرم؟ من پرداخت میکنم. این یک کار است.
388
00:42:47,375 --> 00:42:50,542
ما هفته ای سه بار همدیگر را می بینیم.
فراوان است
389
00:42:50,708 --> 00:42:56,250
-و به جلو حرکت می کند مراقب باش.
-می دانم ، اما کافی نیست.
390
00:42:56,417 --> 00:43:01,292
-من حرفهای زیادی برای گفتن دارم
- الان باید متوقف شویم من شما را دنبال می کنم
391
00:43:01,458 --> 00:43:05,083
تو بر من خیلی سخت
هستی ، خانم سلما.
392
00:43:08,083 --> 00:43:13,167
رفتم لباس خواهرم. خودم را کتک زدم.
و لباس بیشتری دزدید.
393
00:43:13,333 --> 00:43:19,000
-ما هفته آینده ادامه خواهیم داد.
-باشه. عصر بخیر.
394
00:43:19,167 --> 00:43:24,000
-شما با من خیلی سختگیر است. تو هم همینطور؟
-خیلی سخت.
395
00:43:24,167 --> 00:43:27,250
-مراقب خودت باش.
-با تشکر از شما ، شما نیز
396
00:43:35,292 --> 00:43:40,667
تا زمانی که او یک بطری قرص بلع نکند.
بدون مجوز ، توضیح آن دشوار می شود.
397
00:43:40,833 --> 00:43:45,208
- شما مرا جدی نمی گیرید.
-من آنوقت انجام می دهم فقط قوانین را دنبال کنید.
398
00:43:45,375 --> 00:43:49,500
آنها درخواست من را پردازش می کنند.
کارفرما از این موضوع به من اطمینان داد.
399
00:43:49,667 --> 00:43:55,333
نمی توانم بگویم شما ساده لوح
هستید ، ایده آل یا احمق هستید.
400
00:43:55,500 --> 00:43:59,458
کمی از هر سه.
لطفا اجازه دهید کار من را انجام دهم.
401
00:43:59,583 --> 00:44:03,417
شما در معرض خطر ماندن در زندان هستید.
این کشور حاکمیت قانون است.
402
00:44:03,542 --> 00:44:07,875
حکم قانون؟ و این من هستم که...
دوباره چه بود؟
403
00:44:08,083 --> 00:44:10,500
ساده لوح ، آرمانگرا و احمق؟
404
00:44:10,625 --> 00:44:14,708
- منبع دیگری از درآمد را پیدا کنید.
-درآمد؟
405
00:44:17,250 --> 00:44:19,542
این درآمد من است
406
00:44:24,750 --> 00:44:28,292
بنابراین شما برای زندان های غذایی
سرخ شده در معرض خطر زندان هستید؟
407
00:44:28,458 --> 00:44:31,583
این ارز مانند هر چیز دیگری است.
408
00:44:33,833 --> 00:44:37,875
-خوب ، متشکرم
-تو از من خواستی امروز بیام
409
00:44:38,083 --> 00:44:44,208
میدانم. اما آقای
بلادج هنوز بیمار است.
410
00:44:44,375 --> 00:44:47,833
پس چه کاری باید انجام دهم؟
من زندان رو ریسک میکنم
411
00:44:48,042 --> 00:44:50,708
باشد که خداوند از شما محافظت کند.
412
00:44:55,042 --> 00:45:00,292
این اولین شب است که بدون آنکه
بخواهم او را لعنتی کنم ، گذراندم.
413
00:45:05,500 --> 00:45:09,375
و من همانطور که
گفتید رویاهایم را نوشتم.
414
00:45:11,083 --> 00:45:15,750
من درست بعد از اینکه
بیدار شدم خواب می بینم 4
415
00:45:17,792 --> 00:45:20,583
دیروز خواب دیدم که مرتکب قتل شده ام.
416
00:45:20,750 --> 00:45:25,500
از اینکه می دانستم دستگیر
می شوم وحشت کردم.
417
00:45:25,667 --> 00:45:32,083
اما وقتی از خواب بیدار شدم ، اطمینان
یافتم که انگار غروب خورشید دیده ام.
418
00:45:34,083 --> 00:45:38,500
-سلم؟
-آره؟
419
00:45:38,625 --> 00:45:42,375
-این با تو چیه؟
-ادامه هید.
420
00:45:42,500 --> 00:45:48,375
تو عجیبی. شما به طور معمول
به من نگاه می کنید. تو عجیبی.
421
00:45:48,500 --> 00:45:53,542
-امروز خیلی زیاد بود
-موفق باشی.
422
00:45:53,708 --> 00:45:59,167
ما باید استراحت کنیم.
باید چند هفته تمرین را ببندم.
423
00:45:59,333 --> 00:46:02,625
به دلایل اداری هیچ
ارتباطی با شما ندارد.
424
00:46:02,792 --> 00:46:08,292
اگر به فضای بیشتری احتیاج دارید ، به سالن
بیایید. می توانید اتاق در حال رشد را بدست آورید.
425
00:46:08,458 --> 00:46:11,500
پیچیده تر از این است.
426
00:46:12,625 --> 00:46:15,250
چه اشتباهی است؟
427
00:46:17,583 --> 00:46:20,792
نگران نباش. خوب خواهد بود
428
00:46:28,542 --> 00:46:32,667
ما باید استراحت کنیم.
429
00:46:32,833 --> 00:46:38,208
باید موقتا ببندم برای چند هفته.
430
00:46:38,375 --> 00:46:42,417
به دلایل اداری هیچ
ارتباطی با شما ندارد.
431
00:46:54,833 --> 00:46:57,917
ببخشید ، من الان می روم!
432
00:46:58,125 --> 00:47:03,500
-در جای ، ناپدید شوید.
-مادام سلما ، شما نمی توانید من را تسلیم کنید!
433
00:47:03,625 --> 00:47:09,583
این یک سوء تفاهم بود!
آن وقت گم شدم.
434
00:47:09,750 --> 00:47:12,500
مریض هستید؟
در داروخانه بودید؟ می میری؟
435
00:47:12,667 --> 00:47:17,167
-من باید حرکت کنم
- ما باید الان صحبت کنیم صبر کن.
436
00:47:17,333 --> 00:47:21,375
-اماد سلما ، لطفا.
-نه ، رئوف!
437
00:47:21,500 --> 00:47:25,250
-چطور من را پیدا کردید؟
-من شما را دنبال کردم. ما باید حرف بزنیم.
438
00:47:25,417 --> 00:47:29,875
-من برای شما همکار پیدا می کنم.
-من فقط می خواهم با شما صحبت کنم.
439
00:47:30,083 --> 00:47:36,167
-در صورت ادامه ، مشکل دارم.
-نه من از تو مراقبت خواهم کرد.
440
00:47:36,333 --> 00:47:42,333
به طور جدی. من کونگ فو را می شناسم من اولین
خاطره دوران کودکی خود را فراموش کرده ام.
441
00:47:42,500 --> 00:47:46,792
الان نه.
هیچ مشورت در ماشین نیست.
442
00:47:47,000 --> 00:47:50,292
لباس شطرنجی پوشیدم.
همه بعدازظهر بازی کردیم.
443
00:47:50,458 --> 00:47:55,083
-من به خاطر می آورم مثل اینکه دیروز بود.
-نه ، رئوف! بنشینید
444
00:47:55,250 --> 00:47:59,667
و چه کسی همه چیز را خراب کرد؟
خوک لعنتی باغبان
445
00:47:59,833 --> 00:48:03,792
- دوباره بنشین
-نه نه! به پدرم گفت
446
00:48:04,000 --> 00:48:07,625
-پس هیچی یادم نمیاد
-بله ، من می گویم!
447
00:48:07,792 --> 00:48:12,333
مجبورم دوباره لباس رو پیدا
کنم به من کمک کن ، مرا نگذار.
448
00:48:12,500 --> 00:48:15,125
خانم سلما. مرا نگذار پایین.
449
00:48:19,500 --> 00:48:22,792
-آره؟
-روز خوب.
450
00:48:23,000 --> 00:48:25,125
اوه سلما
451
00:48:26,292 --> 00:48:28,375
ببخشید.
452
00:48:29,500 --> 00:48:35,625
من با بیماران خاص ادامه می دهم. از شما
خواهش می کنم چشمان خود را به آن ببندید.
453
00:48:35,792 --> 00:48:41,792
آنها هیچ کس را قبل از شما نداشتند.
نگران نباشید ، آنها خوب کار می کنند.
454
00:48:42,000 --> 00:48:47,875
- شما نمی فهمید.
-نه ، من فقط پلیس هستم
455
00:48:51,500 --> 00:48:55,625
اگر ادامه دهم آیا به
من گزارش خواهی داد؟
456
00:48:56,833 --> 00:49:00,083
من آنچه را که باید انجام دهم.
457
00:49:13,042 --> 00:49:17,292
سلما... صبر کن
458
00:49:18,292 --> 00:49:21,167
امیدوارم مرا درک کنید.
459
00:49:21,333 --> 00:49:25,708
- بدون قوانین کشور گمراه می شود.
-من میفهمم.
460
00:49:25,875 --> 00:49:32,042
صبر کن.
آیا می خواهید یک شب بیرون بیایید و بخورید؟
461
00:49:33,208 --> 00:49:35,833
چطور؟
462
00:49:36,042 --> 00:49:39,875
-عجله ای نیست. وقتی می خواهید
-حالا صبر کن
463
00:49:40,083 --> 00:49:43,250
آیا شما بیرون آمدید تا در تاریخ از من بپرسید؟
464
00:49:44,458 --> 00:49:48,417
-آره.
-چرا خالی؟
465
00:49:48,542 --> 00:49:52,500
از شما خواهش می کنم چشمان
خود را ببندید تا مردم رنج نبینند ،
466
00:49:52,667 --> 00:49:55,917
-و از من می پرسی بستنی بخورم؟
467
00:49:56,125 --> 00:49:59,250
فقط می توان گفت نه. من پسر بزرگی هستم
468
00:49:59,417 --> 00:50:03,167
شما یک شخص فرخنده هستید
469
00:50:03,333 --> 00:50:07,667
-اسپاس؟
- لعنتی!
470
00:50:35,875 --> 00:50:39,000
- دیر کردی
-چه خبر؟
471
00:51:22,167 --> 00:51:26,458
-نمیدونستم.
-نه من
472
00:51:35,167 --> 00:51:39,333
-می توانید توضیح دهید؟
- آیا شما او را دوست ندارید؟ مو است؟
473
00:51:39,500 --> 00:51:43,833
-برنامه چیه؟
- ما در حال حرکت به پاریس یا لندن هستیم.
474
00:51:44,042 --> 00:51:47,208
-او در لیون به دنیا آمد.
-بنابراین؟
475
00:51:47,375 --> 00:51:51,625
او فرانسوی است.
لازم نیست غرق شویم. لندن بهتر است.
476
00:51:51,792 --> 00:51:55,583
-شوخی می کنی؟
-پاریس کمی مرده است. و شما آنجا نیستید.
477
00:51:55,750 --> 00:52:02,250
- نمی توانید با او ازدواج کنید.
-چرا؟ چون همجنسگراست؟
478
00:52:02,417 --> 00:52:05,167
خوب دیده شده جای تعجب
نیست که شما یک روانشناس هستید.
479
00:52:05,333 --> 00:52:09,167
همه چیز را توافق کرده ایم.
هر کدام زندگی می کنیم.
480
00:52:11,667 --> 00:52:14,583
من فکر کردم شما لیبرال تر هستید
481
00:52:14,750 --> 00:52:19,250
"من یک روانشناس هستم. من تنها زندگی می کنم.
در خانواده ساکت باشم."
482
00:52:19,417 --> 00:52:22,458
اما شما هم قضاوت می کنید
483
00:52:23,667 --> 00:52:26,917
از خوردن تمام آن شکر دست بردارید!
وارد اتاق نشیمن شوید.
484
00:52:27,125 --> 00:52:30,500
-شما نمی توانید اجازه دهید او این کار را انجام دهد.
-و قول داد موهایش را کوتاه کند.
485
00:52:30,667 --> 00:52:36,250
-شما نمی تواند ازدواج کند. این یک جوک است.
-تنهاش بذار.
486
00:52:57,833 --> 00:53:02,000
-این نیز جالب است.
-با تشکر.
487
00:53:02,167 --> 00:53:05,250
زخم شما تقریباً بهبود یافته است.
488
00:53:07,500 --> 00:53:10,292
در مورد چه زخمی صحبت می کنید؟
489
00:53:10,458 --> 00:53:13,792
آنچه به خودتان تحمیل کردید.
490
00:53:16,500 --> 00:53:22,000
- شما به عنوان یک تحلیلگر زیاد صحبت می کنید.
-ما در مورد چارچوبی توافق کردیم؟
491
00:53:29,042 --> 00:53:35,000
من فقط می خواستم یک شکاف کوچک درست کنم.
نمی دانم چه اتفاقی برای من افتاده است.
492
00:53:35,167 --> 00:53:37,875
من مقاله ای خوانده بودم
493
00:53:38,083 --> 00:53:43,042
- در مورد جوانان مصری که برای نشان
دادن ایمان خود ، zebiba خود را بریده اند.
494
00:53:43,208 --> 00:53:48,125
50 سال دعا بر روی تشک
طول می کشد تا نشان داده شود.
495
00:53:49,375 --> 00:53:52,542
مقاله توضیح می دهد که آنها
خود را در پیشانی بریده اند-
496
00:53:52,708 --> 00:53:57,375
و سپس برای تیره شدن زخم
روی سیر آغشته می شود.
497
00:53:58,708 --> 00:54:02,917
در مسجد مرا سرزنش
کردند که ریش ندارم.
498
00:54:03,125 --> 00:54:06,125
الر و زبیبا.
499
00:54:06,292 --> 00:54:11,667
گفتم: "جدی؟" شما نمی توانید درباره
اینکه ریش ندارید برای من قضاوت کنید.
500
00:54:11,833 --> 00:54:14,750
یا یک علامت در پیشانی من است. "
501
00:54:16,500 --> 00:54:20,500
آنها من را مسخره كردند و مرا
مثل يك كار ناپسند بیرون انداختند.
502
00:54:23,458 --> 00:54:28,542
آیا می دانید چه کسی مرا جایگزین کرده است؟ فتحی
503
00:54:30,000 --> 00:54:33,500
قصاب اهل روستای قدیمی من.
504
00:54:33,667 --> 00:54:36,083
آنها زهره را درون آن مخلوط کردند.
505
00:54:36,250 --> 00:54:41,667
آنها گفتند که اگر من مسلمان خوبی
بوده ام ، همسرم از من خارج نمی شد.
506
00:54:43,750 --> 00:54:47,500
او تمام روز صابون های
ترکیه را تماشا می کرد.
507
00:54:49,417 --> 00:54:52,250
باید بیشتر مورد توجه قرار می گرفتم.
508
00:54:55,625 --> 00:54:58,667
یک روز او شروع به گریه کرد.
509
00:54:58,833 --> 00:55:04,167
او یک ماه گریه کرد. همیشه
510
00:55:07,667 --> 00:55:12,458
قهرمان سریال های مورد
علاقه اش در یک قسمت درگذشت.
511
00:55:17,250 --> 00:55:23,708
در حالی که سلفی ها در مسجد
مرا بیرون انداختند ، او مرا ترک کرد.
512
00:55:23,875 --> 00:55:27,125
آن روزی بود که بن علی سقوط کرد.
513
00:55:27,292 --> 00:55:32,500
او به ترکیه رفت.
من از او نشنیده ام.
514
00:55:34,500 --> 00:55:37,500
آن روز همه چیز را گم کردم.
515
00:55:41,333 --> 00:55:47,375
من فقط می خواستم پیشانی ام را
نشانه بگیرم که مثل دیگران باشد.
516
00:55:47,500 --> 00:55:50,333
نمی خواستم بمیرم.
517
00:56:05,125 --> 00:56:08,500
- آیا شما کاری بهتر از این ندارید؟
-از اول شروع کنیم.
518
00:56:08,625 --> 00:56:12,292
- آیا از مردان در خانه خود بازدید می کنید؟
-مردان و زنان.
519
00:56:12,458 --> 00:56:16,125
در این گزارش آمده است که از
آنها می خواهید که دراز بکشند.
520
00:56:16,292 --> 00:56:20,000
همیشه نیست. -عربی عربی.
521
00:56:20,167 --> 00:56:23,667
همچنین می گوید که شما توسط
عوامل موساد آموزش دیده اید.
522
00:56:23,833 --> 00:56:27,208
-مصاد؟ معنی آن چیست؟
-نمی دانم. اینگونه می گوید
523
00:56:27,375 --> 00:56:33,292
- منظور موساد چیست؟
- آنها کسانی هستند که جان کندی را کشتند.
524
00:56:33,458 --> 00:56:36,625
خب بله؟ بخواب ، صلاح.
525
00:56:36,792 --> 00:56:41,917
خانم سلما ، همچنین می گوید که
شما در اسرائیل تحصیل کرده اید.
526
00:56:42,125 --> 00:56:46,083
و این که پدربزرگ شما یک خاخام بود ،
و شما یک تصویر از او در دفتر دارید.
527
00:56:46,250 --> 00:56:50,833
-نه
-همچنین می گوید که شما از کلمه استفاده می کنید...
528
00:56:51,042 --> 00:56:55,583
-... "سکس" در مقابل زنان و افراد مسن.
-سکس به معنی زندان است.
529
00:56:55,750 --> 00:56:58,833
رابطه جنسی یک کلمه کثیف است.
530
00:57:03,625 --> 00:57:06,417
ما را پاره کرد.
خیلی لجوج برو و ناهار بخور
531
00:57:06,542 --> 00:57:11,125
-ما می خوریم و برمی گردیم!
به من بده
532
00:57:11,292 --> 00:57:14,083
در اینجا ، قلم نیز
533
00:57:15,875 --> 00:57:18,875
صلاح ، برو و هوای کمی تنفس کن.
534
00:57:19,083 --> 00:57:25,333
نباید توهین شود. الان راضی هستید؟
به شما خوش گذشت؟
535
00:57:25,500 --> 00:57:29,708
فقط چهار ساعت در بازداشت؟
آیا شما مرا یک شبه نگه نمی دارید؟
536
00:57:29,875 --> 00:57:31,917
فکر می کنی گزارش دادم؟
537
00:57:32,125 --> 00:57:36,167
شما اینجا هستید زیرا افراد وارد شما
شده اند. من فقط کار خودم را انجام می دهم
538
00:57:36,333 --> 00:57:39,500
به نظر شما اینقدر مهم هستید؟
539
00:57:43,042 --> 00:57:47,000
-شما از اولفا بدتر هستید. بدون احترام
-من فقط می خواهم کارم را انجام دهم.
540
00:57:47,167 --> 00:57:53,458
فقط این کار را در اینجا انجام ندهید.
این چیز ما نیست ، می بینید؟
541
00:57:53,583 --> 00:57:58,542
برو خونه در اینجا کسی به شما احتیاج ندارد.
خوب؟
542
00:57:58,708 --> 00:58:03,250
-خوب تمام می شود
-موراد!
543
00:58:21,167 --> 00:58:23,500
در طول انقلاب-
544
00:58:23,625 --> 00:58:29,125
- برخی از ما گروهی را برای
محافظت از محله تشکیل دادیم.
545
00:58:29,292 --> 00:58:34,792
ما نوشیدیم تا زمان را پشت سر
بگذاریم و ترس را فراموش کنیم.
546
00:58:35,000 --> 00:58:37,292
بعد نتوانستم متوقف شوم.
547
00:58:37,458 --> 00:58:43,125
نوشیدم که بروم سر
کار ، استراحت کنم ،
548
00:58:43,292 --> 00:58:48,125
برای رانندگی ، به
همسر من نگاه کنید ،
549
00:58:48,292 --> 00:58:51,125
برای کنار آمدن با بچه های من
550
00:58:52,500 --> 00:58:55,208
می بینید سلما...
551
00:58:58,500 --> 00:59:01,208
میترسم.
552
00:59:02,792 --> 00:59:05,500
من لک می زنم
553
00:59:06,500 --> 00:59:10,458
به هر چیزی می دادم
تا از اینجا دور شود.
554
00:59:10,583 --> 00:59:14,208
به دخترانم آینده بهتر ببخشید.
555
00:59:14,375 --> 00:59:17,833
چیزی باقی نمانده است.
این بیابانی است.
556
00:59:18,042 --> 00:59:23,917
تاریک ، ابری این
یک ظرف پودر است.
557
00:59:24,125 --> 00:59:27,708
یک جرقه ، بعد تمام شد.
558
00:59:43,875 --> 00:59:48,250
بله ، آمل؟
خطر نیست ، همه چیز خوب است.
559
00:59:48,417 --> 00:59:52,042
دختران بازی می کنند.
سلما اینجا است. همه چیز خوب است.
560
00:59:52,208 --> 00:59:55,750
فقط یک لغزنده ، هیچ چیز جدی.
561
01:00:18,417 --> 01:00:23,208
-آره ، باشه
-خوب؟
562
01:00:27,417 --> 01:00:31,292
-من خبرهای خوبی دارم
-خدا را شکر.
563
01:00:31,458 --> 01:00:34,875
روز دوشنبه این کمیته تشکیل جلسه می دهد.
همکار min sier-
564
01:00:35,083 --> 01:00:39,250
این برنامه کامل است
، اما چیزی وجود ندارد.
565
01:00:39,417 --> 01:00:44,417
-بنابراین کامل نیست.
-آره ، اما چیزی گم نشده است.
566
01:00:44,542 --> 01:00:46,333
-چی؟ صبر کن.
567
01:00:46,500 --> 01:00:53,458
شما به یک توصیه نامه از یک
مقام ارشد تونسی نیاز دارید.
568
01:00:53,583 --> 01:00:55,125
چی؟
569
01:00:55,292 --> 01:00:59,208
"توصیه نامه ای از
یک مقام ارشد تونسی."
570
01:00:59,375 --> 01:01:02,125
-چطور باید بدم؟
-آسان است.
571
01:01:02,292 --> 01:01:09,292
یک مقام ارشد تونسی پیدا کنید
و درخواست توصیه نامه دهید.
572
01:01:09,458 --> 01:01:14,333
احتمالاً یکی پیدا
می کنید اینشاءالله!
573
01:02:00,625 --> 01:02:05,917
ناشنوا؟ زنگ زدم فرار کردم
574
01:02:06,125 --> 01:02:09,333
- من هرگز برنخواهم گشت
-این درست نیست!
575
01:02:27,250 --> 01:02:30,292
جواب بدید.
576
01:02:30,458 --> 01:02:33,708
حالا من به گریه پایان می دهم.
حالا چه کار کرده اید؟
577
01:02:33,875 --> 01:02:37,583
هارون همه چیز را به والدین
خود گفت و آنها به والدین من گفتند.
578
01:02:37,750 --> 01:02:41,000
او ضعیف است ، او همه چیز را از بین برد. تصور کنید!
579
01:02:41,167 --> 01:02:45,500
به آنها گفته است پسران را دوست دارد.
او با دروغ زندگی نمی کند.
580
01:02:45,667 --> 01:02:50,625
بسیار باهوش.
حالا او به هیچ وجه زندگی نخواهد کرد.
581
01:02:57,042 --> 01:03:02,875
کجا می رویم؟
- آیا می خواهید اخراج شوید؟ خفه شو!
582
01:03:27,042 --> 01:03:31,292
آیا دیگر قانونی در این کشور وجود ندارد؟
یک فروند وارد همام شد.
583
01:03:31,458 --> 01:03:38,083
ما قصد داشتیم "او" را شستشو
دهیم و فهمیدیم که "او" مجهز است!
584
01:03:38,250 --> 01:03:42,333
بدین ترتیب.
عمیق در داخل ، به سمت چپ.
585
01:03:42,500 --> 01:03:45,333
آنجا.
586
01:03:45,500 --> 01:03:49,833
سلام!
بيا برادر این همام زنان است.
587
01:03:50,042 --> 01:03:54,000
پیاز را بیرون بیاور!
اینجا گرم است.
588
01:03:54,167 --> 01:03:57,792
-چرا؟ من یک زن هستم
-بیا بیرون.
589
01:03:58,000 --> 01:04:02,125
-من زن هستم!
-برو بیرون!
590
01:04:02,292 --> 01:04:07,333
من یک زن هستم!
شما بیرون می روید شروع کرد!
591
01:04:07,500 --> 01:04:10,667
-نه!
-من فقط می خواهم صحبت کنم.
592
01:04:10,833 --> 01:04:17,458
-برو بیرون!
-حالا به شما نشان خواهم داد!
593
01:04:17,583 --> 01:04:22,667
-من نمی خوام برم! به من نزدیک نشو.
- من تو را لمس نمی کنم.
594
01:04:22,833 --> 01:04:26,333
- منو زد
- من تو را لمس نمی کنم.
595
01:04:26,500 --> 01:04:29,708
صبر کن. طرف رو میشناسم.
596
01:04:29,875 --> 01:04:35,375
-از جایی که؟
-من تو را در سلما دیدم.
597
01:04:35,500 --> 01:04:37,542
- خانم سلما را می شناسید؟
-آره.
598
01:04:37,708 --> 01:04:42,083
-آیا بیمار هستید؟
-بله من هستم.
599
01:04:42,250 --> 01:04:44,333
-بله صحبت کنیم
-نه!
600
01:04:44,500 --> 01:04:48,333
-من فقط با خانم سلما صحبت می کنم.
- ما او را صدا خواهیم کرد.
601
01:04:48,500 --> 01:04:52,708
- نمی توانید شرایطی را که من در آن هستم ببینید؟
-بیا بیرون.
602
01:04:52,875 --> 01:04:55,625
- آیا به من آسیب نمی رسانی؟
-نه ، قول میدم
603
01:04:55,792 --> 01:05:00,083
- اذیتم نکن.
-بیا بیرون.
604
01:05:01,792 --> 01:05:05,875
-این نانواست؟
- بگذریم
605
01:05:06,083 --> 01:05:10,000
بگذریم کمکم کنید.
606
01:05:10,167 --> 01:05:12,833
این نانوایی است
607
01:05:38,500 --> 01:05:41,208
اینجا منتظر من باش
608
01:05:45,833 --> 01:05:49,125
مادر خود را ذکر نکنید.
به سیاست اشاره نکنید.
609
01:05:49,292 --> 01:05:54,750
او خسته است ، پس لطفا. بابا؟
610
01:05:56,458 --> 01:06:01,125
بابا؟ یکی را خواهم آورد که از
دیدن آن بسیار خوشحال خواهید شد.
611
01:06:01,292 --> 01:06:03,750
بابا بنشین
612
01:06:14,042 --> 01:06:16,667
سلام پدر بزرگ.
613
01:06:19,000 --> 01:06:21,625
-چطور هستید؟
-فریل؟
614
01:06:21,792 --> 01:06:26,083
-نه ، این سلما ، دخترش است.
-سلم؟
615
01:06:28,000 --> 01:06:33,250
- آیا راه بازگشت به خانه ما را پیدا کردید؟
-آره.
616
01:06:34,500 --> 01:06:37,417
- شما ما را دوست ندارید ، مگه نه؟
-آره.
617
01:06:37,542 --> 01:06:42,042
او ما را دوست دارد ، بابا.
اما او به شدت شلوغ است.
618
01:06:42,208 --> 01:06:47,042
-وروولند.
-جاسå چه کار می کنی؟
619
01:06:47,208 --> 01:06:50,333
الان چند ماهی است که
در عز زهرا زندگی می کنم.
620
01:06:50,500 --> 01:06:55,333
-آیا ازدواج کرده اید؟
-متاهل؟ به آغوشش نگاه کن
621
01:06:58,792 --> 01:07:03,375
پس چرا؟ -من اینجا کار میکنم.
622
01:07:03,500 --> 01:07:07,542
-به عنوان یک دکتر ، من شنیده ام؟
-Psykoanalytiker.
623
01:07:07,708 --> 01:07:10,542
-چی؟
-من مصرف دارو را قطع کردم
624
01:07:10,708 --> 01:07:14,792
-و شما داروها تجویز می کنید؟
-نه
625
01:07:16,333 --> 01:07:20,500
- جادوگری ، یعنی
-نه، نه واقعا.
626
01:07:20,625 --> 01:07:25,042
گوش کن...
من اومدم برای درخواست لطف.
627
01:07:25,208 --> 01:07:28,667
-یک خدمت؟
-آره. من تمرین خود را باز کرده ام.
628
01:07:28,833 --> 01:07:33,792
منتظر مجوز هستم. من به
وزارت بهداشت نیاز به کمک دارم.
629
01:07:34,000 --> 01:07:37,250
خودتان نمی توانید اداره کنید؟
او خسته است.
630
01:07:37,417 --> 01:07:40,583
نه ، من خسته نیستم
میتوانم کمکت کنم.
631
01:07:40,750 --> 01:07:44,333
-من شخصی را می شناسم.
-آره؟
632
01:07:44,500 --> 01:07:48,500
-آره.
-خارق العاده!
633
01:07:50,417 --> 01:07:54,542
به او. او می تواند به شما کمک کند.
می توانید به او اعتماد کنید.
634
01:07:54,708 --> 01:07:58,333
-حالا شوخی میکنی
-نه
635
01:07:58,500 --> 01:08:02,250
تمام شد ، او رفته است. -چی؟
636
01:08:02,417 --> 01:08:05,417
او از بین رفته است
رژیم او تمام شد.
637
01:08:05,542 --> 01:08:08,457
-نه! او هنوز اینجا است.
- بهش نگفتی؟
638
01:08:08,582 --> 01:08:14,250
-نمی توانستم.
-من امشب با او صحبت می کنم. خطری ندارد
639
01:08:14,417 --> 01:08:19,457
- باقی مانده. دوباره بازدید می کنم
-بیا بریم.
640
01:08:21,875 --> 01:08:25,332
او خسته است.
من برای شما چند کامونیا درست می کنم.
641
01:08:25,500 --> 01:08:27,625
آیا کمک او را می خواهید یا نه؟
642
01:08:39,042 --> 01:08:42,292
آیا می توانید سرعت خود را کاهش دهید؟
عجله نداریم.
643
01:08:42,457 --> 01:08:45,082
نه شما ، شاید ،
اما من عجله دارم.
644
01:08:45,250 --> 01:08:48,707
شما بسیار تحصیل کرده هستید ، اما
نمی دانید که به مجوز احتیاج دارید؟
645
01:08:48,875 --> 01:08:52,375
- تو منو می پوشیدی
-هرچند که من آن را می شناختم.
646
01:08:52,500 --> 01:08:56,832
خواهران من این را می دانند. حتی
مردی که نمکی در خیابان می فروشد!
647
01:08:57,042 --> 01:08:59,457
خفه شو!
648
01:09:04,500 --> 01:09:07,500
هر چه سریعتر بخواهید رانندگی کنید ، من جای خالی می دهم.
649
01:09:52,875 --> 01:09:57,000
ما در اینجا خزنده هستیم بدون
شبکه سلولی ، آب ، هیچ چیز.
650
01:09:57,167 --> 01:10:00,500
-سلفی ها ما را پیدا می کنند.
- یک ماشین دیگر در راه است.
651
01:10:00,667 --> 01:10:04,708
سوار ماشین نمی شوم! نمی فهمی؟
652
01:10:57,000 --> 01:10:59,583
چه کار می کنی؟
653
01:11:19,833 --> 01:11:22,500
سلام.
654
01:12:36,500 --> 01:12:41,375
زیباست. چیست؟
655
01:12:50,000 --> 01:12:54,583
نمی خواهم کرک کنم.
همه می خواهند من کرک کنم.
656
01:12:54,750 --> 01:13:00,000
آنها می خواهند من به زندگی
کوچک من در پاریس برگردم.
657
01:13:00,167 --> 01:13:05,125
من این را به شما می گویم ،
زیرا شما به آن ضربه می زنید...
658
01:13:05,292 --> 01:13:08,792
نمی دانم چرا اینجا هستم.
659
01:13:09,000 --> 01:13:12,375
تنها چیزی که می دانم این است که می خواهم اینجا باشم.
660
01:13:12,500 --> 01:13:15,458
من اینجا خوبم
661
01:13:15,583 --> 01:13:21,333
در ابتدا فکر می کردم بیماری
مادرم را برطرف می کنم.
662
01:13:21,500 --> 01:13:24,500
یا از تبعید پدرم انتقام می گیرم
663
01:13:24,667 --> 01:13:29,125
اما این نیست درون من عمیق است
664
01:13:31,625 --> 01:13:34,750
مثل این است که من تماس گرفتم.
665
01:13:46,250 --> 01:13:49,292
نمی دونم دارم چی میگم.
666
01:13:51,000 --> 01:13:54,125
خسته ام.
667
01:13:54,292 --> 01:13:57,042
نمی خواهم کرک کنم.
668
01:13:58,458 --> 01:14:01,500
آنها به من نیاز دارند ، درسته؟
669
01:14:51,875 --> 01:14:54,083
آره.
670
01:14:54,250 --> 01:14:57,333
بله حتما.
671
01:14:57,500 --> 01:15:01,250
من هر کاری می توانم انجام دهم.
672
01:15:03,667 --> 01:15:07,792
آره. البته.
673
01:15:08,000 --> 01:15:11,625
خداحافظ. سلما!
674
01:15:11,792 --> 01:15:14,250
-چیز امروز برای من نیست؟
-نه
675
01:15:14,417 --> 01:15:18,458
من خواهان دیدن برتر شما هستم. من تا زمانی
که این اتفاق نیفتد ، من اینجا را ترک نمی کنم.
676
01:15:18,583 --> 01:15:23,792
اگر بخواهم اعتصاب غذا خواهم کرد.
-حالت خوبه؟ باشد که خداوند از شما محافظت کند.
677
01:15:24,000 --> 01:15:28,375
من یک زایمان با روسری های
ابریشمی واقعی از ترکیه دریافت کردم.
678
01:15:28,500 --> 01:15:34,292
من به شما نشان خواهم داد آنها در حرمت سلطان
نیز همین را دارند! آنها زیبا هستند ، نگاه کنید!
679
01:15:37,625 --> 01:15:43,792
سیلندر را تمیز کردیم و کلاچ را ثابت کردیم.
مثل جدید است رانندگی با دقت.
680
01:16:02,417 --> 01:16:06,292
روانپزشک / رواندرمانگر
SELMA DERWICH
681
01:16:06,458 --> 01:16:11,458
-من پول دارم.
-تو به من احتیاج دارم به درمان!
682
01:16:12,875 --> 01:16:19,000
-امروز خیلی زیاد بود
-چقدر فکر می کنید این دوام داشته باشد؟
683
01:16:19,167 --> 01:16:25,000
روز پنجشنبه شما را می بینم ، بیا.
پول را در محفظه دستکش قرار دهید.
684
01:16:25,167 --> 01:16:31,333
نه شکایت کردن ، اما این
راحت تر ، کمتر خصوصی است.
685
01:16:32,625 --> 01:16:35,500
-آره! پنجشنبه می بینمت.
686
01:16:35,625 --> 01:16:38,875
-جایگاه ، همان خیابان؟
-آره.
687
01:16:44,625 --> 01:16:49,125
-این نوع سیرک است؟
تنها پلیس در خدمت کشور است.
688
01:16:49,292 --> 01:16:53,000
جدی هستی؟
من نمی توانم به شما کمک کنم اگر...
689
01:16:53,167 --> 01:16:56,208
من از شما چیزی نمی پرسم.
اگر مجبور شدم به پاریس پرواز کنم...
690
01:16:56,375 --> 01:17:02,375
پرواز؟ شما به سختی بیش از آن
پایان می دهید. ماشین را روشن کن.
691
01:17:02,500 --> 01:17:06,500
شروع کنید.
شروع کن - از دفتر من خارج شوید!
692
01:17:15,583 --> 01:17:20,458
من در اینجا پارک کردم تا
به وزارتخانه فشار بیاورم.
693
01:17:20,583 --> 01:17:24,500
-با اون صحبت کن.
-چرا پرده ها پایین بود؟
694
01:17:24,625 --> 01:17:28,708
-ما صحبت کردیم. او تازه در حال ترک بود.
-تو ازدواج کردی؟
695
01:17:28,875 --> 01:17:32,333
- حق با تو نیستی!
-چرا پرده ها پایین بود؟
696
01:17:32,500 --> 01:17:35,125
حالا آرامش کن
697
01:17:35,292 --> 01:17:38,000
روسپی گری غیرقانونی است.
حتی با گذرنامه فرانسوی.
698
01:17:38,167 --> 01:17:42,125
-در مورد آن نیست.
- آرام باش! کمی احترام قائل شوید!
699
01:17:42,292 --> 01:17:46,667
-به خود احترام بگذار.
به او فریاد نزنید. او به او پرداخت.
700
01:17:46,833 --> 01:17:50,125
- آیا نعمان رشوه می پذیرید؟
-نه منو لمس کن!
701
01:17:50,292 --> 01:17:53,083
سوار ماشین می شوم.
702
01:17:55,208 --> 01:17:59,500
ساعت من -باشه
703
01:18:01,750 --> 01:18:05,542
- آیا می خواهید با من لعنتی؟
-چی شد؟
704
01:18:05,708 --> 01:18:09,208
شما مرا با جکی چان ترک کردید.
705
01:18:43,458 --> 01:18:46,500
می خواهم پوشه خود را برگردانم.
برمی گردم به پاریس.
706
01:18:46,625 --> 01:18:49,542
-قبلا، پیش از این؟
-آره.
707
01:18:51,125 --> 01:18:56,042
-پس نیازی به این نامه ندارید؟
-چرا؟
708
01:18:56,208 --> 01:19:02,208
شما آنقدر ناپدید شدید که آخرین بار دست به
اعتصاب غذا بزنید که نتوانستم آن را به شما بدهم.
709
01:19:02,375 --> 01:19:04,500
-کمیته جلسه پیدا کرد
-فکر کردم...
710
01:19:04,667 --> 01:19:08,458
آن وقت پیکان آقای بلادج آن را به من دادند.
711
01:19:08,583 --> 01:19:12,500
خوب... خوشحال هستید؟
712
01:19:17,208 --> 01:19:19,625
پس دیگر شما را نمی بینم؟
713
01:19:21,583 --> 01:19:24,208
نه
714
01:19:24,375 --> 01:19:29,042
گناه من از صحبت کردن با شما لذت بردم
715
01:19:29,208 --> 01:19:32,792
واقعاً چیکار میکنی؟
هرگز نپرسیدم
716
01:19:53,042 --> 01:19:57,458
اسم من فرید است. فرید اودلاتی.
717
01:19:59,333 --> 01:20:04,333
من 42 ساله هستم من پنج
سال گذشته را در زندان گذرانده ام
718
01:20:04,500 --> 01:20:08,708
-چرا که یک بار دهانم
را در باغ خود باز کردم
719
01:20:08,875 --> 01:20:14,875
من آنچه را که گفتم به خاطر نمی آورم.
اما آنها همه چیز را شنیدند.
720
01:20:19,375 --> 01:20:23,875
"این همه امروز بود!" من به او می
پردازم تا بگوید ، "امروز همه چیز بود".
721
01:20:24,083 --> 01:20:27,500
آیا شما نیز به او می روید؟
زود می رسید
722
01:20:27,667 --> 01:20:32,708
این همام نیست.
قوانینی وجود دارد! بیا ، ادامه ده
723
01:20:32,875 --> 01:20:36,792
هرگز نگو که بایا را اینجا دیدی.
منو اینجا دیدی؟
724
01:20:37,000 --> 01:20:40,500
آیا تا به حال من را اینجا دیده ای؟ پسر خوب.
725
01:20:49,500 --> 01:20:53,125
بیرون برو ، من تمام نشده ام!
برو بیرون ، گفتم!
726
01:20:53,292 --> 01:20:56,250
من هیچ آرایشی ندارم
727
01:21:02,833 --> 01:21:07,000
شما زیبا هستی. جذاب.
728
01:21:21,875 --> 01:21:27,000
شما قد بلند نیستید تو کوچک هستی.
729
01:21:27,167 --> 01:21:29,667
نه ، او
730
01:21:32,500 --> 01:21:36,167
فراموش کرده ام که با
کمی ترول ازدواج کردم.
731
01:27:26,500 --> 01:27:30,667
saeedbxvs22
84538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.