Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,087 --> 00:01:34,415
Tienes público.
2
00:01:37,091 --> 00:01:39,760
Tócale la canción del soldado.
3
00:01:45,765 --> 00:01:47,093
¿Cómo te llamas?
4
00:01:53,772 --> 00:01:55,101
Es un saxofón.
5
00:02:01,780 --> 00:02:04,353
No es la orquesta Halle.
6
00:02:04,532 --> 00:02:07,486
- Ni tampoco el Albert Hall.
- Toma, Van Morrison.
7
00:02:08,452 --> 00:02:11,121
Mirad, el Stan Getz
de South Armagh.
8
00:02:11,288 --> 00:02:14,621
- ¿Quién es esa chica?
- Es de la casa.
9
00:02:20,129 --> 00:02:22,454
- ¿Hemos estado aquí antes?
- Sí, y gustamos muchísimo.
10
00:02:23,132 --> 00:02:25,124
Más que Dickie Ropp.
11
00:02:26,468 --> 00:02:29,090
- Esto es peligroso.
- Vamos.
12
00:02:29,388 --> 00:02:31,297
Que somos músicos.
13
00:02:32,641 --> 00:02:33,969
¿Balbuceas?
14
00:02:34,476 --> 00:02:35,476
Capullo.
15
00:02:37,145 --> 00:02:39,814
- ¿Y el camerino?
- Ahí detrás.
16
00:02:40,481 --> 00:02:41,809
Que Dee se dé prisa.
17
00:02:44,485 --> 00:02:45,813
Creo que balbucea.
18
00:02:46,486 --> 00:02:47,151
¿Quién?
19
00:02:47,321 --> 00:02:48,321
Tu hombre.
20
00:02:51,157 --> 00:02:53,826
- Más en los ojos.
- Déjame.
21
00:02:55,828 --> 00:02:57,156
Muy bonito.
22
00:02:57,330 --> 00:02:58,658
Tengo que estarlo.
23
00:02:59,832 --> 00:03:02,501
- Para manteneros.
- Y lo haces.
24
00:03:04,503 --> 00:03:05,831
¿Estarás luego?
25
00:03:06,504 --> 00:03:09,174
- Pregunta a mi agente.
- Que se joda.
26
00:03:09,340 --> 00:03:12,875
- Tal vez lo haga yo.
- No lo hagas.
27
00:03:13,177 --> 00:03:15,170
Venga, quieres, abróchame.
28
00:03:23,853 --> 00:03:25,182
Hasta luego.
29
00:03:50,544 --> 00:03:51,872
¿Es que no entras?
30
00:03:53,213 --> 00:03:54,541
Es para mi saxo.
31
00:03:56,883 --> 00:03:57,547
Vamos.
32
00:03:57,884 --> 00:03:58,884
Gracias.
33
00:04:01,220 --> 00:04:03,889
- Está conmigo.
- Nada de pases.
34
00:04:05,224 --> 00:04:06,552
Eres un encanto.
35
00:04:09,228 --> 00:04:10,556
Toma, dos libras.
36
00:04:13,899 --> 00:04:17,232
- ¿Estás satisfecho?
- Ella no vale ni la mitad.
37
00:04:22,573 --> 00:04:23,573
¿Bailamos?
38
00:04:29,913 --> 00:04:31,905
¿Vienes aquí a menudo?
39
00:04:33,249 --> 00:04:34,578
¿A que sí?
40
00:04:36,586 --> 00:04:39,919
No sonrías tanto,
harás que hable la gente.
41
00:04:41,256 --> 00:04:43,249
Es hora de subir al escenario.
42
00:04:43,926 --> 00:04:45,254
Cuida de ella.
43
00:05:02,609 --> 00:05:05,942
Vamos a dejarles boquiabiertos.
A lo mejor se apuntan.
44
00:05:11,951 --> 00:05:14,620
Es tan bueno
que resulta ridículo.
45
00:05:15,954 --> 00:05:19,121
Ahora tengo que irme,
tengo cosas que hacer.
46
00:05:19,958 --> 00:05:24,418
Tengo muchas cosas que hacer.
Eso está mejor.
47
00:06:00,661 --> 00:06:03,330
- ¿Esto es una luna de miel?
- Eso dice.
48
00:06:03,998 --> 00:06:07,331
Mi John es un sentimental.
Fue aquí donde me ligó.
49
00:06:18,678 --> 00:06:20,006
¿Te encanta, no?
50
00:06:21,347 --> 00:06:24,680
- Sí, ¿pero soy bueno?
- No lo haces mal.
51
00:06:28,687 --> 00:06:32,020
¿Bailamos? Venga,
es el día de mi boda.
52
00:06:44,034 --> 00:06:46,026
Vamos a ver la orquesta.
53
00:07:06,721 --> 00:07:08,049
Son buenos, ¿eh?
54
00:07:58,434 --> 00:07:59,762
¡Largo de aquí, joder!
55
00:08:01,979 --> 00:08:03,438
¡Gilipollas!
56
00:08:08,443 --> 00:08:12,440
¡Aléjate de mí
y de mi orquesta! ¡No vuelvas!
57
00:08:13,448 --> 00:08:17,445
¡No puedes exigirme dinero!
¡Yo ya tengo protección!
58
00:08:18,118 --> 00:08:22,116
¡Y te lo advierto,
no te vuelvas a acercar a mí!
59
00:08:23,123 --> 00:08:24,285
¡Ahora, largo!
60
00:08:37,469 --> 00:08:40,802
- ¿Por qué no estás ahí?
- No me necesitan.
61
00:08:41,473 --> 00:08:43,465
¿Tocabas con la "Las Vegas"?
62
00:08:45,476 --> 00:08:47,469
Uno se parecía a ti.
63
00:08:47,645 --> 00:08:49,637
Todos nos parecemos.
64
00:08:52,483 --> 00:08:53,811
¿Me sacas a bailar?
65
00:08:54,818 --> 00:08:55,818
¿Bailas?
66
00:08:56,486 --> 00:08:58,479
No puedo. Estoy casada.
67
00:09:36,189 --> 00:09:38,181
- ¿Qué coño haces con él?
- Nada.
68
00:09:38,357 --> 00:09:39,357
Vamos.
69
00:09:40,860 --> 00:09:41,860
¡Vamos!
70
00:10:19,728 --> 00:10:20,728
¿Dee?
71
00:10:28,945 --> 00:10:29,945
¡Dee!
72
00:11:01,599 --> 00:11:03,591
¿Has hablado con tu agente?
73
00:11:06,270 --> 00:11:08,262
Creí que eras otra chica.
74
00:11:08,939 --> 00:11:10,267
La cantante.
75
00:11:12,943 --> 00:11:14,935
Eres demasiado joven.
76
00:11:19,615 --> 00:11:22,948
- ¿Tanto te gusta?
- ¿Dónde está?
77
00:11:23,118 --> 00:11:25,787
Vete con Bill.
Yo me ocuparé de él.
78
00:11:27,622 --> 00:11:29,615
Dile donde se lo puede meter.
79
00:11:42,553 --> 00:11:43,751
Es un árbol silbador.
80
00:13:13,718 --> 00:13:15,046
¿Estás bien?
81
00:13:20,057 --> 00:13:22,726
¿Te enseñaron esto
en el colegio de monjas?
82
00:13:29,065 --> 00:13:31,271
¿No me oyes, verdad?
83
00:13:36,405 --> 00:13:37,733
Eres muy hermosa.
84
00:13:41,743 --> 00:13:43,072
¿Has oído eso?
85
00:14:06,432 --> 00:14:08,425
¡Venga ya, dejadme en paz!
86
00:14:08,601 --> 00:14:11,092
- ¡Pagabas!
- Me obligaron.
87
00:14:11,770 --> 00:14:13,099
Pues, dales esto.
88
00:14:15,774 --> 00:14:17,766
Te has portado muy mal.
89
00:14:40,463 --> 00:14:41,494
¿Quién coño es?
90
00:14:46,802 --> 00:14:48,130
No importa.
91
00:14:50,472 --> 00:14:51,472
¡Vamos!
92
00:15:05,819 --> 00:15:07,811
¿Por qué te quedaste?
93
00:15:08,488 --> 00:15:11,654
¡Vamos, te ayudaré!
94
00:15:51,193 --> 00:15:53,186
Te enseñaré a cantar.
95
00:16:38,569 --> 00:16:40,894
¡Dios mío!
96
00:16:59,922 --> 00:17:01,914
Todo está tan tranquilo...
97
00:17:03,258 --> 00:17:05,251
- que pensarías que es...
- ¿Qué?
98
00:17:07,262 --> 00:17:08,590
El paraíso.
99
00:17:11,265 --> 00:17:13,258
¿Qué me dice, Sr. Bloom?
100
00:17:15,269 --> 00:17:16,597
No más que Vd.
101
00:17:17,938 --> 00:17:20,892
Tiene que hacerme preguntas.
102
00:17:24,611 --> 00:17:25,611
Sí.
103
00:17:27,280 --> 00:17:29,949
¿Comentó sus asuntos con Vd.?
104
00:17:30,616 --> 00:17:31,944
Sólo hablamos de música.
105
00:17:35,621 --> 00:17:37,613
¿Por qué se quedó atrás?
106
00:17:39,291 --> 00:17:41,283
Supongo que me esperaba a mí.
107
00:17:43,961 --> 00:17:46,333
¿Los reconoció?
108
00:17:48,632 --> 00:17:49,961
No me acuerdo.
109
00:17:50,134 --> 00:17:51,793
Mire esto.
110
00:17:57,307 --> 00:18:00,640
Diga lo que se le ocurra.
Lo que sea.
111
00:18:04,647 --> 00:18:08,893
Nadie le vio, Danny.
No tiene nada que temer.
112
00:18:10,986 --> 00:18:12,314
Téngalo en cuenta.
113
00:18:17,325 --> 00:18:18,325
Vi pies.
114
00:18:19,327 --> 00:18:21,319
¿Tiene fotografías de pies?
115
00:18:25,999 --> 00:18:26,999
¡Oiga!
116
00:18:29,336 --> 00:18:31,328
¿De dónde sacó esos zapatos?
117
00:18:56,694 --> 00:19:00,027
- ¿Qué día hace?
- ¿No has salido?
118
00:19:15,377 --> 00:19:18,046
El día del entierro
fue maravilloso.
119
00:19:18,713 --> 00:19:20,706
Se veían las montañas.
120
00:19:24,052 --> 00:19:27,752
¿Qué pasó, Danny?
¿No me lo dices?
121
00:19:30,724 --> 00:19:32,053
¿No te acuerdas?
122
00:19:37,397 --> 00:19:41,394
La orquesta estaba asegurada,
como si esperara algo.
123
00:19:45,404 --> 00:19:50,066
Billy tiene una sala en Bull Alley.
Será nuestro agente.
124
00:19:50,742 --> 00:19:52,071
Lo intentará.
125
00:19:53,411 --> 00:19:56,080
También tiene tu saxofón,
esperándote.
126
00:19:58,749 --> 00:20:01,952
Quiere que vuelvas.
¿Lo harás?
127
00:20:03,420 --> 00:20:04,749
¿Dónde estabas?
128
00:20:06,089 --> 00:20:07,418
¡Te llamé!
129
00:20:07,591 --> 00:20:08,591
No.
130
00:20:11,428 --> 00:20:13,420
Quería hacerte esto...
131
00:20:15,431 --> 00:20:17,424
pero se lo hice a otra.
132
00:20:25,273 --> 00:20:26,602
¡Tía Mae!
133
00:20:27,942 --> 00:20:29,271
¿Dónde has estado?
134
00:20:29,611 --> 00:20:30,275
De gira.
135
00:20:30,612 --> 00:20:31,940
Siempre lo estás.
136
00:20:32,613 --> 00:20:33,942
Prepara el té.
137
00:20:39,286 --> 00:20:41,955
No tienes sentido común.
138
00:20:42,622 --> 00:20:44,579
Persigues la fama.
139
00:20:45,125 --> 00:20:48,125
Sigues todo lo que brilla.
140
00:20:49,545 --> 00:20:53,459
- Podrías perseguir sombras.
- Tiene cierto encanto.
141
00:20:54,341 --> 00:20:55,966
¿Quién te lo dijo?
142
00:20:56,301 --> 00:20:57,301
Fue él.
143
00:20:57,636 --> 00:21:00,305
Pobre Ben.
¿Y qué consiguió?
144
00:21:01,306 --> 00:21:02,634
Te consiguió a ti.
145
00:21:03,308 --> 00:21:04,636
Te prepararé el té.
146
00:21:15,986 --> 00:21:18,821
Cuando tocabas
en Port Stewart...
147
00:21:19,155 --> 00:21:22,654
estábamos muy orgullosos de ti.
148
00:21:23,492 --> 00:21:25,817
No eras más que un niño.
149
00:21:26,162 --> 00:21:29,495
Una dama morena
y un hombre del gobierno.
150
00:21:29,832 --> 00:21:32,501
Solía leerlas
cuando me lo permitían.
151
00:21:33,168 --> 00:21:37,165
¿Pero quién pagaría
por ver el as de espadas?
152
00:21:39,173 --> 00:21:40,502
¿Cruzaré el charco?
153
00:21:41,175 --> 00:21:44,460
Al llegar el Juicio Final,
en toda la ciudad sacarán
154
00:21:44,720 --> 00:21:47,127
ases de espadas,
155
00:21:47,306 --> 00:21:49,097
el mismo día y a la misma hora.
156
00:21:50,517 --> 00:21:51,845
¿Y qué dicen?
157
00:21:53,186 --> 00:21:55,178
He perdido el don, hijo.
158
00:21:56,522 --> 00:21:57,522
Toca algo.
159
00:21:59,024 --> 00:22:00,353
He perdido el saxo.
160
00:22:01,527 --> 00:22:03,519
Todos hemos perdido algo.
161
00:22:11,202 --> 00:22:14,737
¿Te acuerdas de él?
Buenas noches.
162
00:22:14,914 --> 00:22:15,914
Buenas noches.
163
00:25:02,690 --> 00:25:06,521
¿Podrías acentuarlo un poco más?
164
00:25:07,361 --> 00:25:08,689
Al cuatro.
165
00:25:08,904 --> 00:25:13,364
Un, dos, un, dos, tres, cuatro.
166
00:25:45,687 --> 00:25:46,687
¡Dee!
167
00:25:46,730 --> 00:25:47,730
Hay alguien ahí.
168
00:25:48,231 --> 00:25:49,393
¡Por Dios!
169
00:25:53,235 --> 00:25:54,398
Ah, eres tú.
170
00:25:55,404 --> 00:25:56,732
Me dijiste que viniera.
171
00:25:57,072 --> 00:25:58,072
Es cierto.
172
00:25:59,408 --> 00:26:00,736
Pues aquí estoy.
173
00:26:05,079 --> 00:26:07,748
Los chicos son muy supersticiosos.
174
00:26:08,916 --> 00:26:10,244
No quieren volver.
175
00:26:12,086 --> 00:26:14,078
- Pero no puedo seguir sin ti.
- ¿No?
176
00:26:20,427 --> 00:26:24,091
Guardamos tu saxofón.
¿Te preocupaba?
177
00:26:24,806 --> 00:26:25,806
No.
178
00:26:32,104 --> 00:26:33,432
Ya no me acuerdo.
179
00:26:34,106 --> 00:26:35,932
Eso no se olvida.
180
00:26:36,107 --> 00:26:37,436
Es por mi mano.
181
00:26:40,445 --> 00:26:43,114
Toca "Thicker Than Water",
como antes.
182
00:26:53,456 --> 00:26:54,785
¿Te pongo nervioso?
183
00:26:55,458 --> 00:26:57,616
Olvídalo. Ya te volverá.
184
00:27:30,156 --> 00:27:32,148
¿Por qué has entrado así?
185
00:27:32,992 --> 00:27:33,992
¿Cómo?
186
00:27:34,160 --> 00:27:35,322
Como un fantasma.
187
00:27:36,495 --> 00:27:37,823
Si sólo he entrado.
188
00:27:39,331 --> 00:27:42,000
El Stan Getz de South Armagh.
189
00:27:52,843 --> 00:27:54,836
Sigues siendo bueno.
190
00:28:28,208 --> 00:28:30,201
Necesitamos espectacularidad.
191
00:28:30,877 --> 00:28:33,546
Trajes nuevos... chaquetas bonitas.
192
00:28:35,548 --> 00:28:38,881
Con solapas hasta aquí,
y un broche de oro.
193
00:28:40,219 --> 00:28:44,216
Chaquetas largas y una tira
plateada en los pantalones...
194
00:28:45,557 --> 00:28:47,550
y pata de elefante.
195
00:28:50,228 --> 00:28:51,391
¿De qué color?
196
00:28:52,230 --> 00:28:53,230
Rosa.
197
00:28:54,899 --> 00:28:57,057
- ¿Por qué rosa?
- Es bonito.
198
00:28:59,737 --> 00:29:00,899
¿Tú qué opinas?
199
00:29:01,405 --> 00:29:02,405
Es bonito.
200
00:29:03,574 --> 00:29:04,574
Sí.
201
00:29:06,743 --> 00:29:08,237
Pues será rosa.
202
00:29:09,245 --> 00:29:12,578
- Dale una oportunidad.
- Es lo que hago.
203
00:29:17,586 --> 00:29:18,586
¿Quién es?
204
00:29:19,588 --> 00:29:20,916
Monica Vitti.
205
00:29:24,926 --> 00:29:26,918
¿Y quién es Monica Vitti?
206
00:29:28,262 --> 00:29:29,756
¿Qué te pasa, Danny?
207
00:29:32,266 --> 00:29:33,594
Es un sueño.
208
00:29:34,935 --> 00:29:36,263
¿Qué es un sueño?
209
00:29:38,271 --> 00:29:39,271
El rosa.
210
00:29:54,286 --> 00:29:55,286
¿Qué desea?
211
00:29:55,954 --> 00:29:57,614
Busco zapatos.
212
00:29:58,957 --> 00:30:00,949
Somos especialistas.
213
00:30:02,960 --> 00:30:04,953
Especialistas en zapatos.
214
00:30:05,963 --> 00:30:08,632
Sólo atendemos
a clientes con receta.
215
00:30:09,967 --> 00:30:11,959
¿Y dónde compro unos zapatos?
216
00:30:14,929 --> 00:30:16,637
Necesita receta.
217
00:30:16,973 --> 00:30:19,131
- Vaya al Hospital Royal.
- Ya he ido.
218
00:30:19,308 --> 00:30:20,471
Le llaman al teléfono.
219
00:30:21,644 --> 00:30:22,644
Disculpe.
220
00:30:33,321 --> 00:30:35,646
Te dije que no me llamaras.
221
00:30:37,325 --> 00:30:39,994
¿Qué desea?
Cerramos para almorzar.
222
00:30:40,995 --> 00:30:42,323
Nada, gracias.
223
00:30:54,340 --> 00:30:56,665
Lo dicho, vaya al Royal.
224
00:35:00,895 --> 00:35:02,389
Quiero hablarle.
225
00:35:06,901 --> 00:35:08,229
¿Cómo se llama?
226
00:35:35,927 --> 00:35:39,675
Quería decirle
lo hermosa que era.
227
00:37:04,673 --> 00:37:06,333
Así se toca, Danny.
228
00:37:07,676 --> 00:37:09,336
Estuviste fantástico.
229
00:37:09,845 --> 00:37:10,845
¿Sí?
230
00:37:13,348 --> 00:37:14,676
Vamos a tocartu melodía.
231
00:37:15,350 --> 00:37:16,678
¿Qué melodía?
232
00:37:16,851 --> 00:37:18,179
"Danny Boy".
233
00:37:19,020 --> 00:37:22,186
Esa melodía es de todos.
234
00:37:23,357 --> 00:37:26,690
Saldrá muy bien.
Alguien se preocupa porti.
235
00:37:28,028 --> 00:37:29,356
¿Quieres decirme quién?
236
00:37:30,030 --> 00:37:32,699
Lo noto cuando tocas.
Estás hechizado.
237
00:37:43,208 --> 00:37:46,209
- No vivo por aquí, Danny.
- Lo siento, estaba soñando.
238
00:37:46,378 --> 00:37:48,370
¿Puedo parar un momento?
239
00:37:52,049 --> 00:37:55,383
Hablo en serio.
Estás hechizado.
240
00:37:56,720 --> 00:37:58,049
¿Me lo dices ahora?
241
00:37:58,722 --> 00:38:00,715
No lo noté antes.
242
00:38:02,058 --> 00:38:04,051
Tal vez no me fijé.
243
00:38:08,731 --> 00:38:10,391
¿Hablo demasiado?
244
00:38:11,400 --> 00:38:12,400
No.
245
00:38:14,403 --> 00:38:16,395
Di algo tú, para variar.
246
00:38:16,738 --> 00:38:19,407
"¿Te comparo con un día de verano?".
247
00:38:20,075 --> 00:38:21,075
Qué bonito.
248
00:38:24,412 --> 00:38:26,404
¿Puedo tocartu pelo?
249
00:38:30,751 --> 00:38:32,743
¿Por qué no me miras?
250
00:38:36,089 --> 00:38:37,417
¿Puedo besarte?
251
00:38:44,764 --> 00:38:46,756
"Eres cariñoso y sensible".
252
00:38:50,102 --> 00:38:52,094
¿Fuiste a un colegio de monjas?
253
00:38:52,771 --> 00:38:53,771
Pues, sí.
254
00:38:57,775 --> 00:38:58,938
¿Debemos irnos?
255
00:38:59,444 --> 00:39:00,444
Tal vez.
256
00:39:52,825 --> 00:39:54,817
¿Y por qué no contestó?
257
00:40:00,498 --> 00:40:01,827
¡Dios mío!
258
00:40:03,501 --> 00:40:04,501
¿Qué dices?
259
00:40:10,174 --> 00:40:11,174
Duerme.
260
00:40:14,177 --> 00:40:15,506
Deja que duerma.
261
00:40:20,183 --> 00:40:22,852
- ¿Miel?
- Siempre le gustó la miel.
262
00:40:24,854 --> 00:40:25,854
Vámonos.
263
00:40:38,157 --> 00:40:40,944
Cuando Ben estaba sin blanca,
le leía las cartas.
264
00:40:42,161 --> 00:40:44,830
Cuando todo iba mal,
leía las cartas.
265
00:40:46,165 --> 00:40:48,157
La fortuna está de camino.
266
00:40:49,167 --> 00:40:51,836
Una dama morena
y un hombre del gobierno.
267
00:40:56,174 --> 00:40:58,843
El viejo "Nobodaddy"
anda entre ellos.
268
00:40:59,510 --> 00:41:02,843
- ¿Quién es "Nobodaddy"?
- Está en el parque.
269
00:41:03,514 --> 00:41:05,173
No tiene rostro.
270
00:41:05,849 --> 00:41:07,841
Es uno entre los demás.
271
00:41:09,853 --> 00:41:11,845
Lgnoro su aspecto real.
272
00:41:12,188 --> 00:41:14,180
Sólo sé que está ahí.
273
00:41:16,859 --> 00:41:19,528
Cuento mentiras cuando lo presiento.
274
00:41:19,862 --> 00:41:22,732
Digo que habrá boda
o que cruzarás el charco.
275
00:41:24,199 --> 00:41:25,527
Nunca hablo de él.
276
00:41:28,202 --> 00:41:30,872
No tienes que pagar para verle.
277
00:41:39,880 --> 00:41:41,208
Bien, Danny.
278
00:41:42,549 --> 00:41:43,877
¿Ha vuelto a tocar?
279
00:41:44,884 --> 00:41:45,884
Un poco.
280
00:41:46,552 --> 00:41:49,886
Tenía que venir a vernos.
¿Lo olvidó?
281
00:41:50,890 --> 00:41:51,890
Seguramente.
282
00:41:52,391 --> 00:41:53,719
Tiene mala memoria.
283
00:41:54,560 --> 00:41:55,560
Lo sé.
284
00:41:56,895 --> 00:41:58,223
¿Le llevo?
285
00:42:13,910 --> 00:42:15,903
Le guardaré eso.
286
00:42:29,925 --> 00:42:30,925
Bien.
287
00:42:40,935 --> 00:42:44,932
Podemos mostrarle todos
los rostros del país, si quiere.
288
00:42:46,273 --> 00:42:48,265
Católicos, protestantes y...
289
00:42:50,276 --> 00:42:53,194
por si se lo estaba preguntando,
soy judío.
290
00:42:54,947 --> 00:42:57,616
¿Judío católico
o judío protestante?
291
00:43:03,288 --> 00:43:05,115
¿Todos han hecho algo?
292
00:43:06,458 --> 00:43:07,620
Sí, todos.
293
00:43:08,626 --> 00:43:09,955
Ahí les duele.
294
00:43:11,629 --> 00:43:12,957
Hoy en día... aquí...
295
00:43:15,299 --> 00:43:17,291
todos son culpables.
296
00:43:21,304 --> 00:43:23,973
Tal vez sea mejor olvidarlo.
297
00:43:26,642 --> 00:43:28,469
Me pidió recordarlo.
298
00:43:28,978 --> 00:43:30,472
Lo sé, lo sé.
299
00:43:31,981 --> 00:43:33,309
Pero es profundo.
300
00:43:34,650 --> 00:43:36,144
Está en todas partes.
301
00:43:36,652 --> 00:43:38,311
Y en ninguna parte.
302
00:43:38,486 --> 00:43:39,486
¿El qué?
303
00:43:41,322 --> 00:43:42,322
El mal.
304
00:43:46,327 --> 00:43:47,655
¿Lo reconoce?
305
00:45:55,443 --> 00:45:56,606
¿Qué hay por allí?
306
00:45:57,111 --> 00:45:58,274
El mar.
307
00:45:59,447 --> 00:46:00,775
¿Me lleva a él?
308
00:46:12,792 --> 00:46:15,413
- ¿Quién es Vd.?
- No soy nadie.
309
00:46:15,670 --> 00:46:18,457
Y no es nada lo que
me apunta a la espalda.
310
00:46:19,131 --> 00:46:20,459
Soy músico.
311
00:46:22,134 --> 00:46:24,126
- ¡No se pare!
- No lo haré.
312
00:46:24,803 --> 00:46:26,131
No lo haré.
313
00:46:28,807 --> 00:46:30,799
- ¿Cómo se llama?
- George.
314
00:46:31,476 --> 00:46:34,145
- Es muy hermosa.
- ¿Quién?
315
00:46:34,812 --> 00:46:38,809
- En la pared. ¿Su esposa?
- No, es mi hermana.
316
00:46:40,484 --> 00:46:42,809
Se me olvidan las cosas, George.
317
00:46:43,820 --> 00:46:45,813
Quiero que me ayude.
318
00:47:05,506 --> 00:47:07,000
Ya no puedo más.
319
00:47:07,508 --> 00:47:09,335
Recuerde por mí.
320
00:47:09,510 --> 00:47:10,838
¡No puedo!
321
00:47:28,193 --> 00:47:29,522
Estoy sangrando.
322
00:47:30,195 --> 00:47:31,358
Lo siento.
323
00:47:33,865 --> 00:47:37,198
- No se mueva.
- No lo haré, lo prometo.
324
00:47:38,202 --> 00:47:42,496
- Ahora dígame.
- Nos pagaba...
325
00:47:43,541 --> 00:47:45,533
por protección.
326
00:47:46,210 --> 00:47:49,044
Era un mierda y
¿qué se hace con los mierdas?
327
00:47:49,212 --> 00:47:52,546
- Hábleme de ella.
- No sé nada de ella. Apareció.
328
00:47:53,216 --> 00:47:55,208
¿Quién la mató?
329
00:47:56,219 --> 00:47:58,211
Me recordaba a alguien.
330
00:47:59,221 --> 00:48:01,214
- ¿La mató Vd.?
- ¡No!
331
00:48:02,224 --> 00:48:05,390
- ¿Quién pues?
- No haga preguntas.
332
00:48:07,896 --> 00:48:09,224
¿Cómo se llama?
333
00:48:16,237 --> 00:48:18,229
Ese chisme no le va.
334
00:48:23,910 --> 00:48:25,903
¡No debió hacerlo!
335
00:48:28,247 --> 00:48:29,576
¡Dígame, George!
336
00:48:30,917 --> 00:48:34,250
No me deje ahora.
No me deje hasta que...
337
00:48:37,631 --> 00:48:40,667
George... George...
338
00:48:42,260 --> 00:48:44,549
Dígamelo, George.
339
00:48:50,935 --> 00:48:52,263
Tocamos a las 8.
340
00:48:52,936 --> 00:48:56,934
Es nuestro primertrabajo serio.
Así que salga bien.
341
00:48:58,942 --> 00:49:00,934
Vosotros dos primero.
342
00:49:01,611 --> 00:49:02,611
¿Por qué?
343
00:49:03,279 --> 00:49:04,821
Para guardar las apariencias.
344
00:49:15,957 --> 00:49:19,954
- ¿Qué es esto?
- Él pagó a los fotógrafos.
345
00:49:20,294 --> 00:49:22,963
- Sonríe, Danny.
- ¿Por qué?
346
00:49:23,297 --> 00:49:25,289
Cosas de agentes.
347
00:50:09,005 --> 00:50:10,499
¿Conocías a Ben Coyne?
348
00:50:11,174 --> 00:50:12,174
¿A quién?
349
00:50:12,341 --> 00:50:13,341
Ben Coyne.
350
00:50:13,676 --> 00:50:15,834
¿Tocabas con "Sangri-La"?
351
00:50:16,512 --> 00:50:18,171
He tocado con muchos.
352
00:50:18,680 --> 00:50:20,009
Yo también.
353
00:50:38,031 --> 00:50:40,818
Las parejas 7 y 4
quedan eliminadas.
354
00:50:41,034 --> 00:50:42,991
Continuamos con una samba.
355
00:50:44,370 --> 00:50:47,039
- Sabía que estarías aquí.
- Vaya vaquero.
356
00:50:47,373 --> 00:50:50,706
- ¿Nos marcamos una samba?
- Si es contigo...
357
00:50:53,045 --> 00:50:55,714
- ¿Quién te enseñó a bailar?
- Mi tía Mae.
358
00:50:59,050 --> 00:51:02,169
Podríamos ganar...
dejarles atónitos.
359
00:51:02,386 --> 00:51:04,379
Somos demasiado jóvenes.
360
00:51:17,733 --> 00:51:21,067
- Si no compiten, dejen la pista.
- Se refiere a nosotros.
361
00:51:21,403 --> 00:51:24,072
- Vamos a competir.
- Necesitas un número.
362
00:51:31,079 --> 00:51:34,412
¡Despejen la pista, porfavor!
363
00:51:46,301 --> 00:51:47,925
¡Danny! ¡Dee!
364
00:51:49,095 --> 00:51:51,087
Venga, o no acabaremos nunca.
365
00:51:51,305 --> 00:51:52,305
Vale, vale.
366
00:51:53,099 --> 00:51:54,925
¿Por qué tanta prisa?
367
00:51:59,438 --> 00:52:00,766
Todos por aquí.
368
00:52:03,775 --> 00:52:07,108
- Deprisa, amigos, deprisa.
- ¿Dónde nos colocamos?
369
00:54:24,568 --> 00:54:26,561
Hacemos buena pareja.
370
00:54:27,905 --> 00:54:30,574
¿Por qué no me lo has dicho antes?
371
00:54:30,907 --> 00:54:32,236
No me había dado cuenta.
372
00:54:34,577 --> 00:54:35,906
Bonito árbol, ¿no?
373
00:54:36,246 --> 00:54:38,404
¿Quieres formular un deseo?
374
00:54:51,593 --> 00:54:55,590
- ¿Puedo quedarme esta noche?
- Pregúntaselo a mi agente.
375
00:54:55,930 --> 00:54:57,092
Ha muerto.
376
00:54:58,265 --> 00:54:59,428
No me refería a eso.
377
00:55:11,944 --> 00:55:12,944
¿Qué hora es?
378
00:55:13,779 --> 00:55:15,108
Son las 23:20.
379
00:55:24,956 --> 00:55:26,949
¿Eres ex alumna
de colegio de monjas?
380
00:55:27,625 --> 00:55:28,953
Soy una mujer, Danny.
381
00:55:29,961 --> 00:55:31,620
¿Qué es el pecado?
382
00:55:32,963 --> 00:55:35,632
Es algo que practican
los católicos.
383
00:55:35,966 --> 00:55:37,958
¿Y los protestantes?
384
00:55:38,635 --> 00:55:40,628
No saben lo que es pecar.
385
00:55:46,976 --> 00:55:48,304
Pero tú sí.
386
00:56:26,678 --> 00:56:28,671
Me conmueves, ¿sabes?
387
00:56:31,016 --> 00:56:33,008
Antes no.
388
00:56:59,374 --> 00:57:00,703
No tocaste tu solo.
389
00:57:01,376 --> 00:57:03,369
Espero la melodía adecuada.
390
00:57:04,045 --> 00:57:05,374
Hasta el lunes.
391
00:57:39,411 --> 00:57:44,119
He tocado con todos. Con los
"Clipper Carlton", los "Romantics",
392
00:57:45,750 --> 00:57:48,419
"Johnny Wyndham y los Blue Lagoon".
393
00:57:57,427 --> 00:57:58,589
¿Y ahora?
394
00:57:59,429 --> 00:58:01,255
Toco para el Señor.
395
00:58:13,233 --> 00:58:15,902
- Alguien vino a verte.
- ¿Quién?
396
00:58:16,569 --> 00:58:17,897
Uno del gobierno.
397
00:58:23,242 --> 00:58:25,732
- ¿Les enseñaste?
- ¿Qué?
398
00:58:25,911 --> 00:58:29,576
- ¿Les hiciste bailar?
- ¿No lo hago siempre, Mae?
399
00:58:29,914 --> 00:58:31,907
Escucha... ¿Te acuerdas?
400
00:58:32,583 --> 00:58:34,576
Yo te enseñé a bailar.
401
00:58:38,589 --> 00:58:39,917
Vamos, vamos.
402
00:58:51,934 --> 00:58:53,097
Ay, Danny.
403
00:58:53,269 --> 00:58:57,266
Ha sido "Narcissus", interpretada
por "Glen Cole y los Starlights".
404
00:58:57,940 --> 00:59:00,940
Y ahora para Sylvia
y Ron en sus bodas de...
405
00:59:07,990 --> 00:59:09,484
Deprisa, Danny.
406
00:59:09,700 --> 00:59:13,069
Échame una mano.
Lré a por los micros.
407
00:59:23,629 --> 00:59:24,958
Quieren verle.
408
00:59:39,977 --> 00:59:41,637
Será mejor que venga.
409
00:59:49,319 --> 00:59:50,647
¿Qué es este sitio?
410
00:59:52,656 --> 00:59:53,984
Un dormitorio.
411
00:59:56,659 --> 00:59:58,652
Es donde duerme la gente.
412
01:00:03,332 --> 01:00:06,498
Si escucha, puede oírles.
413
01:00:07,002 --> 01:00:08,994
- ¿Oír qué?
- Como duermen.
414
01:00:12,340 --> 01:00:13,668
¡Lo reconoce!
415
01:00:16,302 --> 01:00:17,302
Y ahora...
416
01:00:18,012 --> 01:00:19,672
a mí también.
417
01:00:44,702 --> 01:00:45,702
Quizá...
418
01:00:47,371 --> 01:00:49,364
quizá estaba enamorado.
419
01:00:50,041 --> 01:00:51,700
¿Ha estado enamorado?
420
01:00:52,710 --> 01:00:55,379
- Sí.
- Quizá él también.
421
01:00:59,382 --> 01:01:01,042
Espero que sí, Danny.
422
01:01:01,718 --> 01:01:03,046
¿Y Vd. no?
423
01:01:06,097 --> 01:01:07,425
¿Vd. no?
424
01:01:07,765 --> 01:01:08,765
Pues sí.
425
01:01:11,435 --> 01:01:13,427
¿Qué es lo que sabe, Danny?
426
01:01:14,438 --> 01:01:15,438
Nada.
427
01:01:16,439 --> 01:01:20,650
Yo tampoco.
Tiene que tener cuidado con el...
428
01:01:21,110 --> 01:01:22,110
"nada".
429
01:01:23,779 --> 01:01:25,772
Puede apoderarse de uno.
430
01:01:29,117 --> 01:01:31,904
Cuide esas manos, Danny.
431
01:01:33,788 --> 01:01:37,122
- Las necesita, ¿verdad?
- Soy músico.
432
01:01:38,793 --> 01:01:43,501
"Si la música es el alimento
del amor",... ¿cómo es?
433
01:01:43,672 --> 01:01:44,672
"Tóquela".
434
01:01:49,761 --> 01:01:50,792
¿Sabe...?
435
01:01:52,472 --> 01:01:55,141
Puede ir a lugares
que yo no puedo.
436
01:01:57,476 --> 01:01:58,805
¿Me comprende?
437
01:02:00,479 --> 01:02:01,479
Sí.
438
01:02:03,148 --> 01:02:06,481
Es algo así como
una licencia poética.
439
01:02:11,823 --> 01:02:13,151
Era muy hermosa...
440
01:02:14,825 --> 01:02:16,154
cuando era así.
441
01:02:27,837 --> 01:02:31,834
- Es un psiquiátrico.
- Actúan aquí para ellos.
442
01:02:39,514 --> 01:02:40,925
Hay té, si te apetece.
443
01:02:42,642 --> 01:02:44,219
Quiero oír la acústica.
444
01:02:48,189 --> 01:02:50,858
- ¿Qué te ocurre, Danny?
- Nada.
445
01:03:58,919 --> 01:04:00,828
Saxofón.
446
01:04:02,339 --> 01:04:03,916
¿Danny? ¡Danny!
447
01:04:08,261 --> 01:04:10,930
- Te esperan.
- Espera un poco.
448
01:04:13,933 --> 01:04:15,925
¿Qué te ocurre, Danny?
449
01:04:16,602 --> 01:04:18,594
Sólo quiero mirarte.
450
01:04:25,943 --> 01:04:27,936
- Estás loco.
- Lo sé.
451
01:04:29,613 --> 01:04:30,942
Como ellos.
452
01:04:32,950 --> 01:04:35,357
Saxofón, saxofón.
453
01:05:54,690 --> 01:05:55,690
No puedo.
454
01:05:56,692 --> 01:05:58,020
¿Por qué no?
455
01:05:59,694 --> 01:06:03,028
Primero tienes que decirme
lo que te ocurre.
456
01:06:08,035 --> 01:06:09,035
Nada.
457
01:06:09,703 --> 01:06:10,703
Mientes.
458
01:06:15,042 --> 01:06:18,825
Es como un "nada"
que puedes sentir.
459
01:06:25,051 --> 01:06:26,379
Y va empeorando.
460
01:06:30,389 --> 01:06:31,717
Me conmueves...
461
01:06:34,059 --> 01:06:37,392
Desde que te vi con esas flores
en esa habitación.
462
01:06:38,730 --> 01:06:40,722
Ojalá no fuera así.
463
01:06:49,406 --> 01:06:51,398
Vamos, hay cosas que hacer.
464
01:06:53,409 --> 01:06:56,079
He dicho que hay cosas que hacer.
465
01:06:56,746 --> 01:06:58,738
Deja que acabe esto.
466
01:07:10,758 --> 01:07:12,751
Tocas el saxo, ¿verdad?
467
01:07:14,095 --> 01:07:15,423
¿Cómo lo sabes?
468
01:07:17,431 --> 01:07:21,559
Me pediste bailar una vez.
¿No te acuerdas?
469
01:07:24,771 --> 01:07:26,099
Lba de blanco.
470
01:07:27,107 --> 01:07:28,766
Te habías casado.
471
01:07:30,109 --> 01:07:31,109
Había...
472
01:07:31,777 --> 01:07:32,892
¿Cómo que "había"?
473
01:07:34,780 --> 01:07:35,780
¡Hombres!
474
01:07:36,448 --> 01:07:39,117
Primero son ángeles,
y luego animales.
475
01:07:40,118 --> 01:07:42,787
- Empezó esa noche.
- ¿Qué noche?
476
01:07:43,788 --> 01:07:47,121
La noche que te conocí.
Mi noche de boda.
477
01:07:49,126 --> 01:07:51,451
Desapareció durante el baile.
478
01:07:51,629 --> 01:07:53,954
Volvió a las 6 de la mañana.
479
01:07:57,467 --> 01:08:00,800
Acabé teniendo
más moraduras que granos.
480
01:08:03,473 --> 01:08:04,473
Y bien...
481
01:08:05,141 --> 01:08:06,469
¿cómo estás?
482
01:08:07,810 --> 01:08:11,143
- ¿Dónde tocas?
- En "Six Mile Bridge".
483
01:08:12,814 --> 01:08:15,483
- ¿lrás a verme?
- ¿Me invitas?
484
01:08:16,151 --> 01:08:18,143
Dejaré un pase en taquilla.
485
01:08:18,820 --> 01:08:19,820
Ya veremos.
486
01:08:20,822 --> 01:08:22,150
¿Me lo prometes?
487
01:08:22,823 --> 01:08:24,816
¿Por qué tanta insistencia?
488
01:08:26,827 --> 01:08:28,155
Recuerdo tus ojos.
489
01:09:12,868 --> 01:09:15,538
Pensaba que no venías.
¿Y tu coche?
490
01:09:18,540 --> 01:09:20,533
Vaya, estás muy hablador.
491
01:09:51,570 --> 01:09:56,066
Vas muy deprisa, ¿no?
Todos los músicos son iguales.
492
01:09:58,243 --> 01:10:01,576
- ¿Sí, señor?
- 6 libras, porfavor.
493
01:10:08,252 --> 01:10:10,921
- ¿Qué edad tiene?
- No me acuerdo.
494
01:10:11,588 --> 01:10:13,580
No puedes olvidarlo.
495
01:10:14,257 --> 01:10:16,249
Cumplirá 33 el miércoles.
496
01:10:17,927 --> 01:10:20,797
10 años y 3 meses más que yo.
497
01:10:21,263 --> 01:10:23,256
¿Le vas a mandar una postal?
498
01:10:23,932 --> 01:10:26,602
Tal vez podamos escribirnos.
499
01:10:42,616 --> 01:10:45,285
Nadie me ha tocado
desde entonces.
500
01:11:03,635 --> 01:11:04,963
No te pareces a él.
501
01:11:06,971 --> 01:11:08,964
¿Dormía en este lado?
502
01:11:10,308 --> 01:11:13,641
- Parece que estés celoso.
- Lo estoy.
503
01:11:15,646 --> 01:11:18,481
Quiero saber
todo lo que hizo contigo.
504
01:11:20,317 --> 01:11:21,317
Pregunta.
505
01:11:23,987 --> 01:11:27,320
Cuando volvió
esa primera noche... ¿qué te...?
506
01:11:27,656 --> 01:11:30,990
- No era mi primera noche.
- Pero, ¿lo hizo?
507
01:11:32,661 --> 01:11:36,326
Siempre lo quería hacer,
y a todas horas.
508
01:11:36,498 --> 01:11:39,831
Yo era muy joven.
Sólo tenía 22 años.
509
01:11:41,669 --> 01:11:42,997
¿Soy como él?
510
01:11:45,339 --> 01:11:46,339
¡Oh, cariño!
511
01:11:56,349 --> 01:11:58,341
Ahora eres como él.
512
01:12:07,025 --> 01:12:09,018
Tiene una novia, ¿sabes?
513
01:12:10,695 --> 01:12:14,693
Comen juntos todos los días,
cerca de donde trabaja.
514
01:12:19,036 --> 01:12:20,036
¡Basta!
515
01:12:36,385 --> 01:12:39,054
- ¿Y cuando llueva?
- A la cabaña.
516
01:12:39,388 --> 01:12:42,721
- No me gusta estar ahí.
- ¿Alguna idea mejor?
517
01:12:59,406 --> 01:13:02,739
Me encantas, Beth.
Eres mi alma.
518
01:13:03,409 --> 01:13:06,410
Eres protestante.
No tenéis alma.
519
01:13:34,145 --> 01:13:35,145
¿Me llevas a casa?
520
01:13:36,147 --> 01:13:38,140
Te llevaría al fin del mundo.
521
01:13:38,483 --> 01:13:40,475
Eso es lo que me preocupa.
522
01:13:41,986 --> 01:13:43,895
- ¡Dios mío!
- Siga.
523
01:13:44,154 --> 01:13:46,147
Podría soltarme a mí.
524
01:13:46,824 --> 01:13:48,816
Lléveselo a él.
525
01:13:49,493 --> 01:13:51,485
Yo ya no iba a verle más.
526
01:13:54,831 --> 01:13:58,828
Yo no soy el que busca.
Es alguien más importante.
527
01:14:00,836 --> 01:14:02,414
Le llevaré hasta él.
528
01:14:03,505 --> 01:14:06,838
Yo soy de poca monta.
¿No es cierto, Beth?
529
01:14:09,177 --> 01:14:10,505
¿Cómo lo hizo?
530
01:14:10,845 --> 01:14:11,845
¿El qué?
531
01:14:12,847 --> 01:14:15,516
Esa noche, en la sala de baile.
532
01:14:17,184 --> 01:14:19,853
No es difícil
cuando te lo propones.
533
01:14:20,854 --> 01:14:21,969
¿Me comprende?
534
01:14:25,525 --> 01:14:26,525
Sí.
535
01:14:26,860 --> 01:14:27,860
Ya.
536
01:14:30,863 --> 01:14:32,191
Sólo es un niño.
537
01:14:33,532 --> 01:14:36,865
No se puede ser
un niño en esta profesión.
538
01:14:37,536 --> 01:14:40,205
Pero él mismo se lo dirá todo.
539
01:14:40,539 --> 01:14:43,208
- ¿Dónde está?
- Nunca está lejos.
540
01:14:44,876 --> 01:14:46,868
Le llevaré hasta él.
541
01:14:48,212 --> 01:14:52,209
Le llevaría al infierno.
Cree en el infierno, ¿verdad?
542
01:14:53,550 --> 01:14:55,543
¡lremos todos juntos!
543
01:14:57,554 --> 01:15:01,765
Él y yo sabemos
dónde está la malicia, ¿verdad?
544
01:15:02,225 --> 01:15:03,304
¿Cómo pudo matarla?
545
01:15:03,726 --> 01:15:05,719
Sólo apretando el gatillo.
546
01:15:07,563 --> 01:15:10,398
¡Vamos, cabrón, adelante!
¡Dispara!
547
01:15:10,899 --> 01:15:13,568
¡Me vas a matar de todos modos!
548
01:15:14,236 --> 01:15:14,900
¡Vamos...!
549
01:15:15,070 --> 01:15:16,398
Cabrón... ¡dispara!
550
01:15:16,905 --> 01:15:17,569
¡Vamos!
551
01:15:17,739 --> 01:15:18,901
¡Aprieta del gatillo!
552
01:15:19,574 --> 01:15:20,574
¡Dispara!
553
01:16:10,953 --> 01:16:12,946
Ahí tienes 136 libras.
554
01:16:14,290 --> 01:16:18,038
Dale las gracias a tu jefe.
Me siento muy protegido.
555
01:16:18,210 --> 01:16:19,620
Vale.
556
01:16:20,962 --> 01:16:22,125
- ¡Lárgate!
- ¡Devuélveselo!
557
01:16:22,297 --> 01:16:23,791
- ¡Espera, Danny!
- Tranquilo.
558
01:16:28,970 --> 01:16:32,967
¡Por eso se lo hicieron a Ray!
¡Él también les pagaba!
559
01:16:34,349 --> 01:16:35,349
¡Dios!
560
01:16:35,642 --> 01:16:37,635
¿Es lo que no me podías decir?
561
01:16:38,311 --> 01:16:40,980
¡No me toques!
¡Eres hombre muerto!
562
01:16:41,648 --> 01:16:43,640
¡Suéltame, me das asco!
563
01:16:49,655 --> 01:16:51,647
Haces que me sienta sucia.
564
01:17:11,675 --> 01:17:13,667
Te estaban buscando.
565
01:17:15,011 --> 01:17:17,680
- ¿Quién?
- Unos de uniforme.
566
01:18:09,060 --> 01:18:10,388
¿Qué quieres?
567
01:18:11,604 --> 01:18:12,635
Ropa.
568
01:18:13,731 --> 01:18:15,059
¿Tienes marido?
569
01:18:19,069 --> 01:18:22,188
- ¿Cómo te llamas?
- Mary.
570
01:18:23,072 --> 01:18:25,065
¿Me muestras tu ropa, Mary?
571
01:18:27,743 --> 01:18:29,071
Estoy armado.
572
01:18:56,102 --> 01:18:59,435
- ¿Me sientan bien?
- Mejor que a él.
573
01:19:01,107 --> 01:19:02,435
¿No lo amas, Mary?
574
01:19:07,779 --> 01:19:09,772
¿Me cortas el pelo?
575
01:19:31,801 --> 01:19:35,134
¿No quieres que te reconozcan...
quienes sean?
576
01:19:35,513 --> 01:19:36,513
No.
577
01:19:37,806 --> 01:19:40,475
- Lo tienes corto.
- Mejor.
578
01:19:41,810 --> 01:19:46,886
, No te quedará bien.
El lo llevaba corto... siempre.
579
01:19:48,483 --> 01:19:50,475
- ¿Y dónde está?
- Murió.
580
01:19:54,488 --> 01:19:56,480
Tengo otras tijeras abajo.
581
01:20:38,403 --> 01:20:39,482
¿Mary?
582
01:20:43,449 --> 01:20:44,480
Mary...
583
01:20:51,706 --> 01:20:52,706
Mary.
584
01:20:57,878 --> 01:20:59,871
¡No debiste hacer eso!
585
01:21:06,553 --> 01:21:08,545
¡Debes cortarme el pelo!
586
01:21:31,909 --> 01:21:33,237
¿Tienes comida?
587
01:21:55,013 --> 01:21:56,013
Come.
588
01:22:07,274 --> 01:22:10,857
- ¿Era un buen hombre?
- Lo era.
589
01:22:15,281 --> 01:22:17,274
¿Por qué no te echas un rato?
590
01:22:29,294 --> 01:22:32,129
La pistola...
¿Quién te enseñó a usarla?
591
01:22:33,298 --> 01:22:34,626
El que busco.
592
01:22:37,301 --> 01:22:40,752
¿Lo conoces?
¿Es algún amigo tuyo?
593
01:22:41,305 --> 01:22:42,633
Un conocido.
594
01:22:44,641 --> 01:22:45,969
¿Por qué lo buscas?
595
01:22:47,310 --> 01:22:48,639
Ya no lo sé.
596
01:22:51,981 --> 01:22:54,650
Eres tú el que
necesita dormir, no yo.
597
01:23:03,325 --> 01:23:06,859
Odiar es fácil. Yo ya lo sé.
598
01:23:07,328 --> 01:23:10,946
Se apodera de ti.
No deja de crecer.
599
01:23:13,334 --> 01:23:16,667
Yo odié a mi propio
marido durante años.
600
01:23:18,672 --> 01:23:23,629
Lba a misa con él y rezaba:
"Señor, líbrame de él".
601
01:23:25,678 --> 01:23:30,007
Dicen que el amor es bondadoso,
pero yo nunca lo sentí.
602
01:23:33,352 --> 01:23:34,680
Luego se fue...
603
01:23:36,021 --> 01:23:37,349
y me sentí...
604
01:23:40,024 --> 01:23:42,017
Te diré lo que sentí.
605
01:23:46,864 --> 01:23:48,192
Estés donde estés...
606
01:23:48,699 --> 01:23:50,691
Sus ojos se clavan en ti.
607
01:24:00,042 --> 01:24:02,035
Te enseñaré lo que sentí.
608
01:25:10,106 --> 01:25:14,103
El joven Francie Thompson,
7 hijo de un 7 hijo.
609
01:25:14,443 --> 01:25:15,771
Gracias. Que Dios le bendiga.
610
01:25:16,111 --> 01:25:20,108
El joven Francie Thompson,
dos libras por sesión.
611
01:25:20,782 --> 01:25:23,451
Dos libras por sesión.
El joven Francie Thompson...
612
01:25:23,618 --> 01:25:25,906
¿Alguien más para la cura?
613
01:25:49,474 --> 01:25:51,467
Tendrá que esperar su turno.
614
01:25:58,149 --> 01:26:00,556
Que Dios y su Santa Madre
le bendigan.
615
01:26:16,832 --> 01:26:18,825
¿Qué le duele, señor?
616
01:26:20,836 --> 01:26:22,828
¿Realmente tienes poderes?
617
01:26:29,510 --> 01:26:30,839
Los tengo.
618
01:26:33,514 --> 01:26:36,847
- ¿De dónde eres, muchacho?
- De Derry.
619
01:26:38,852 --> 01:26:42,636
- ¿Dónde conseguiste el traje?
- Me lo compró mi tío.
620
01:27:07,545 --> 01:27:08,873
Déjale, Francie.
621
01:27:27,563 --> 01:27:29,555
Le busca medio país.
622
01:27:32,234 --> 01:27:33,562
¿Le duele?
623
01:27:37,572 --> 01:27:39,564
Se ha portado muy mal.
624
01:27:49,583 --> 01:27:52,252
Muy, muy mal.
625
01:28:01,593 --> 01:28:03,586
Ya estamos otra vez.
626
01:28:08,266 --> 01:28:12,050
"La venganza es mía".
¿Quién dijo eso?
627
01:28:13,604 --> 01:28:16,273
- No lo sé.
- Lo dijo el Señor.
628
01:28:23,613 --> 01:28:26,946
- ¿Y Bloom?
- Llega tarde otra vez.
629
01:28:28,284 --> 01:28:31,617
Es mucho más fácil
que tocar el saxofón, ¿eh?
630
01:28:31,787 --> 01:28:34,278
- Sí.
- Sólo tocaba una melodía.
631
01:28:37,626 --> 01:28:39,618
- ¿Cómo se llama?
- Thomas.
632
01:28:43,631 --> 01:28:48,458
He aquí un muchacho
que cree en los milagros. ¿Y Vd.?
633
01:28:48,969 --> 01:28:49,969
Sí.
634
01:28:55,642 --> 01:28:56,970
Quédese conmigo.
635
01:28:58,311 --> 01:28:59,311
¡No puedo!
636
01:29:00,647 --> 01:29:01,975
Me crié por aquí.
637
01:29:04,317 --> 01:29:06,309
Y ella también.
638
01:29:23,000 --> 01:29:25,669
¿Por qué no me lo dijo,
Sr. Bloom?
639
01:29:29,005 --> 01:29:30,334
No lo sabía.
640
01:29:31,674 --> 01:29:34,592
¡Quería que yo lo averiguara!
41763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.