All language subtitles for Angel.1982.720p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,087 --> 00:01:34,415 Tienes público. 2 00:01:37,091 --> 00:01:39,760 Tócale la canción del soldado. 3 00:01:45,765 --> 00:01:47,093 ¿Cómo te llamas? 4 00:01:53,772 --> 00:01:55,101 Es un saxofón. 5 00:02:01,780 --> 00:02:04,353 No es la orquesta Halle. 6 00:02:04,532 --> 00:02:07,486 - Ni tampoco el Albert Hall. - Toma, Van Morrison. 7 00:02:08,452 --> 00:02:11,121 Mirad, el Stan Getz de South Armagh. 8 00:02:11,288 --> 00:02:14,621 - ¿Quién es esa chica? - Es de la casa. 9 00:02:20,129 --> 00:02:22,454 - ¿Hemos estado aquí antes? - Sí, y gustamos muchísimo. 10 00:02:23,132 --> 00:02:25,124 Más que Dickie Ropp. 11 00:02:26,468 --> 00:02:29,090 - Esto es peligroso. - Vamos. 12 00:02:29,388 --> 00:02:31,297 Que somos músicos. 13 00:02:32,641 --> 00:02:33,969 ¿Balbuceas? 14 00:02:34,476 --> 00:02:35,476 Capullo. 15 00:02:37,145 --> 00:02:39,814 - ¿Y el camerino? - Ahí detrás. 16 00:02:40,481 --> 00:02:41,809 Que Dee se dé prisa. 17 00:02:44,485 --> 00:02:45,813 Creo que balbucea. 18 00:02:46,486 --> 00:02:47,151 ¿Quién? 19 00:02:47,321 --> 00:02:48,321 Tu hombre. 20 00:02:51,157 --> 00:02:53,826 - Más en los ojos. - Déjame. 21 00:02:55,828 --> 00:02:57,156 Muy bonito. 22 00:02:57,330 --> 00:02:58,658 Tengo que estarlo. 23 00:02:59,832 --> 00:03:02,501 - Para manteneros. - Y lo haces. 24 00:03:04,503 --> 00:03:05,831 ¿Estarás luego? 25 00:03:06,504 --> 00:03:09,174 - Pregunta a mi agente. - Que se joda. 26 00:03:09,340 --> 00:03:12,875 - Tal vez lo haga yo. - No lo hagas. 27 00:03:13,177 --> 00:03:15,170 Venga, quieres, abróchame. 28 00:03:23,853 --> 00:03:25,182 Hasta luego. 29 00:03:50,544 --> 00:03:51,872 ¿Es que no entras? 30 00:03:53,213 --> 00:03:54,541 Es para mi saxo. 31 00:03:56,883 --> 00:03:57,547 Vamos. 32 00:03:57,884 --> 00:03:58,884 Gracias. 33 00:04:01,220 --> 00:04:03,889 - Está conmigo. - Nada de pases. 34 00:04:05,224 --> 00:04:06,552 Eres un encanto. 35 00:04:09,228 --> 00:04:10,556 Toma, dos libras. 36 00:04:13,899 --> 00:04:17,232 - ¿Estás satisfecho? - Ella no vale ni la mitad. 37 00:04:22,573 --> 00:04:23,573 ¿Bailamos? 38 00:04:29,913 --> 00:04:31,905 ¿Vienes aquí a menudo? 39 00:04:33,249 --> 00:04:34,578 ¿A que sí? 40 00:04:36,586 --> 00:04:39,919 No sonrías tanto, harás que hable la gente. 41 00:04:41,256 --> 00:04:43,249 Es hora de subir al escenario. 42 00:04:43,926 --> 00:04:45,254 Cuida de ella. 43 00:05:02,609 --> 00:05:05,942 Vamos a dejarles boquiabiertos. A lo mejor se apuntan. 44 00:05:11,951 --> 00:05:14,620 Es tan bueno que resulta ridículo. 45 00:05:15,954 --> 00:05:19,121 Ahora tengo que irme, tengo cosas que hacer. 46 00:05:19,958 --> 00:05:24,418 Tengo muchas cosas que hacer. Eso está mejor. 47 00:06:00,661 --> 00:06:03,330 - ¿Esto es una luna de miel? - Eso dice. 48 00:06:03,998 --> 00:06:07,331 Mi John es un sentimental. Fue aquí donde me ligó. 49 00:06:18,678 --> 00:06:20,006 ¿Te encanta, no? 50 00:06:21,347 --> 00:06:24,680 - Sí, ¿pero soy bueno? - No lo haces mal. 51 00:06:28,687 --> 00:06:32,020 ¿Bailamos? Venga, es el día de mi boda. 52 00:06:44,034 --> 00:06:46,026 Vamos a ver la orquesta. 53 00:07:06,721 --> 00:07:08,049 Son buenos, ¿eh? 54 00:07:58,434 --> 00:07:59,762 ¡Largo de aquí, joder! 55 00:08:01,979 --> 00:08:03,438 ¡Gilipollas! 56 00:08:08,443 --> 00:08:12,440 ¡Aléjate de mí y de mi orquesta! ¡No vuelvas! 57 00:08:13,448 --> 00:08:17,445 ¡No puedes exigirme dinero! ¡Yo ya tengo protección! 58 00:08:18,118 --> 00:08:22,116 ¡Y te lo advierto, no te vuelvas a acercar a mí! 59 00:08:23,123 --> 00:08:24,285 ¡Ahora, largo! 60 00:08:37,469 --> 00:08:40,802 - ¿Por qué no estás ahí? - No me necesitan. 61 00:08:41,473 --> 00:08:43,465 ¿Tocabas con la "Las Vegas"? 62 00:08:45,476 --> 00:08:47,469 Uno se parecía a ti. 63 00:08:47,645 --> 00:08:49,637 Todos nos parecemos. 64 00:08:52,483 --> 00:08:53,811 ¿Me sacas a bailar? 65 00:08:54,818 --> 00:08:55,818 ¿Bailas? 66 00:08:56,486 --> 00:08:58,479 No puedo. Estoy casada. 67 00:09:36,189 --> 00:09:38,181 - ¿Qué coño haces con él? - Nada. 68 00:09:38,357 --> 00:09:39,357 Vamos. 69 00:09:40,860 --> 00:09:41,860 ¡Vamos! 70 00:10:19,728 --> 00:10:20,728 ¿Dee? 71 00:10:28,945 --> 00:10:29,945 ¡Dee! 72 00:11:01,599 --> 00:11:03,591 ¿Has hablado con tu agente? 73 00:11:06,270 --> 00:11:08,262 Creí que eras otra chica. 74 00:11:08,939 --> 00:11:10,267 La cantante. 75 00:11:12,943 --> 00:11:14,935 Eres demasiado joven. 76 00:11:19,615 --> 00:11:22,948 - ¿Tanto te gusta? - ¿Dónde está? 77 00:11:23,118 --> 00:11:25,787 Vete con Bill. Yo me ocuparé de él. 78 00:11:27,622 --> 00:11:29,615 Dile donde se lo puede meter. 79 00:11:42,553 --> 00:11:43,751 Es un árbol silbador. 80 00:13:13,718 --> 00:13:15,046 ¿Estás bien? 81 00:13:20,057 --> 00:13:22,726 ¿Te enseñaron esto en el colegio de monjas? 82 00:13:29,065 --> 00:13:31,271 ¿No me oyes, verdad? 83 00:13:36,405 --> 00:13:37,733 Eres muy hermosa. 84 00:13:41,743 --> 00:13:43,072 ¿Has oído eso? 85 00:14:06,432 --> 00:14:08,425 ¡Venga ya, dejadme en paz! 86 00:14:08,601 --> 00:14:11,092 - ¡Pagabas! - Me obligaron. 87 00:14:11,770 --> 00:14:13,099 Pues, dales esto. 88 00:14:15,774 --> 00:14:17,766 Te has portado muy mal. 89 00:14:40,463 --> 00:14:41,494 ¿Quién coño es? 90 00:14:46,802 --> 00:14:48,130 No importa. 91 00:14:50,472 --> 00:14:51,472 ¡Vamos! 92 00:15:05,819 --> 00:15:07,811 ¿Por qué te quedaste? 93 00:15:08,488 --> 00:15:11,654 ¡Vamos, te ayudaré! 94 00:15:51,193 --> 00:15:53,186 Te enseñaré a cantar. 95 00:16:38,569 --> 00:16:40,894 ¡Dios mío! 96 00:16:59,922 --> 00:17:01,914 Todo está tan tranquilo... 97 00:17:03,258 --> 00:17:05,251 - que pensarías que es... - ¿Qué? 98 00:17:07,262 --> 00:17:08,590 El paraíso. 99 00:17:11,265 --> 00:17:13,258 ¿Qué me dice, Sr. Bloom? 100 00:17:15,269 --> 00:17:16,597 No más que Vd. 101 00:17:17,938 --> 00:17:20,892 Tiene que hacerme preguntas. 102 00:17:24,611 --> 00:17:25,611 Sí. 103 00:17:27,280 --> 00:17:29,949 ¿Comentó sus asuntos con Vd.? 104 00:17:30,616 --> 00:17:31,944 Sólo hablamos de música. 105 00:17:35,621 --> 00:17:37,613 ¿Por qué se quedó atrás? 106 00:17:39,291 --> 00:17:41,283 Supongo que me esperaba a mí. 107 00:17:43,961 --> 00:17:46,333 ¿Los reconoció? 108 00:17:48,632 --> 00:17:49,961 No me acuerdo. 109 00:17:50,134 --> 00:17:51,793 Mire esto. 110 00:17:57,307 --> 00:18:00,640 Diga lo que se le ocurra. Lo que sea. 111 00:18:04,647 --> 00:18:08,893 Nadie le vio, Danny. No tiene nada que temer. 112 00:18:10,986 --> 00:18:12,314 Téngalo en cuenta. 113 00:18:17,325 --> 00:18:18,325 Vi pies. 114 00:18:19,327 --> 00:18:21,319 ¿Tiene fotografías de pies? 115 00:18:25,999 --> 00:18:26,999 ¡Oiga! 116 00:18:29,336 --> 00:18:31,328 ¿De dónde sacó esos zapatos? 117 00:18:56,694 --> 00:19:00,027 - ¿Qué día hace? - ¿No has salido? 118 00:19:15,377 --> 00:19:18,046 El día del entierro fue maravilloso. 119 00:19:18,713 --> 00:19:20,706 Se veían las montañas. 120 00:19:24,052 --> 00:19:27,752 ¿Qué pasó, Danny? ¿No me lo dices? 121 00:19:30,724 --> 00:19:32,053 ¿No te acuerdas? 122 00:19:37,397 --> 00:19:41,394 La orquesta estaba asegurada, como si esperara algo. 123 00:19:45,404 --> 00:19:50,066 Billy tiene una sala en Bull Alley. Será nuestro agente. 124 00:19:50,742 --> 00:19:52,071 Lo intentará. 125 00:19:53,411 --> 00:19:56,080 También tiene tu saxofón, esperándote. 126 00:19:58,749 --> 00:20:01,952 Quiere que vuelvas. ¿Lo harás? 127 00:20:03,420 --> 00:20:04,749 ¿Dónde estabas? 128 00:20:06,089 --> 00:20:07,418 ¡Te llamé! 129 00:20:07,591 --> 00:20:08,591 No. 130 00:20:11,428 --> 00:20:13,420 Quería hacerte esto... 131 00:20:15,431 --> 00:20:17,424 pero se lo hice a otra. 132 00:20:25,273 --> 00:20:26,602 ¡Tía Mae! 133 00:20:27,942 --> 00:20:29,271 ¿Dónde has estado? 134 00:20:29,611 --> 00:20:30,275 De gira. 135 00:20:30,612 --> 00:20:31,940 Siempre lo estás. 136 00:20:32,613 --> 00:20:33,942 Prepara el té. 137 00:20:39,286 --> 00:20:41,955 No tienes sentido común. 138 00:20:42,622 --> 00:20:44,579 Persigues la fama. 139 00:20:45,125 --> 00:20:48,125 Sigues todo lo que brilla. 140 00:20:49,545 --> 00:20:53,459 - Podrías perseguir sombras. - Tiene cierto encanto. 141 00:20:54,341 --> 00:20:55,966 ¿Quién te lo dijo? 142 00:20:56,301 --> 00:20:57,301 Fue él. 143 00:20:57,636 --> 00:21:00,305 Pobre Ben. ¿Y qué consiguió? 144 00:21:01,306 --> 00:21:02,634 Te consiguió a ti. 145 00:21:03,308 --> 00:21:04,636 Te prepararé el té. 146 00:21:15,986 --> 00:21:18,821 Cuando tocabas en Port Stewart... 147 00:21:19,155 --> 00:21:22,654 estábamos muy orgullosos de ti. 148 00:21:23,492 --> 00:21:25,817 No eras más que un niño. 149 00:21:26,162 --> 00:21:29,495 Una dama morena y un hombre del gobierno. 150 00:21:29,832 --> 00:21:32,501 Solía leerlas cuando me lo permitían. 151 00:21:33,168 --> 00:21:37,165 ¿Pero quién pagaría por ver el as de espadas? 152 00:21:39,173 --> 00:21:40,502 ¿Cruzaré el charco? 153 00:21:41,175 --> 00:21:44,460 Al llegar el Juicio Final, en toda la ciudad sacarán 154 00:21:44,720 --> 00:21:47,127 ases de espadas, 155 00:21:47,306 --> 00:21:49,097 el mismo día y a la misma hora. 156 00:21:50,517 --> 00:21:51,845 ¿Y qué dicen? 157 00:21:53,186 --> 00:21:55,178 He perdido el don, hijo. 158 00:21:56,522 --> 00:21:57,522 Toca algo. 159 00:21:59,024 --> 00:22:00,353 He perdido el saxo. 160 00:22:01,527 --> 00:22:03,519 Todos hemos perdido algo. 161 00:22:11,202 --> 00:22:14,737 ¿Te acuerdas de él? Buenas noches. 162 00:22:14,914 --> 00:22:15,914 Buenas noches. 163 00:25:02,690 --> 00:25:06,521 ¿Podrías acentuarlo un poco más? 164 00:25:07,361 --> 00:25:08,689 Al cuatro. 165 00:25:08,904 --> 00:25:13,364 Un, dos, un, dos, tres, cuatro. 166 00:25:45,687 --> 00:25:46,687 ¡Dee! 167 00:25:46,730 --> 00:25:47,730 Hay alguien ahí. 168 00:25:48,231 --> 00:25:49,393 ¡Por Dios! 169 00:25:53,235 --> 00:25:54,398 Ah, eres tú. 170 00:25:55,404 --> 00:25:56,732 Me dijiste que viniera. 171 00:25:57,072 --> 00:25:58,072 Es cierto. 172 00:25:59,408 --> 00:26:00,736 Pues aquí estoy. 173 00:26:05,079 --> 00:26:07,748 Los chicos son muy supersticiosos. 174 00:26:08,916 --> 00:26:10,244 No quieren volver. 175 00:26:12,086 --> 00:26:14,078 - Pero no puedo seguir sin ti. - ¿No? 176 00:26:20,427 --> 00:26:24,091 Guardamos tu saxofón. ¿Te preocupaba? 177 00:26:24,806 --> 00:26:25,806 No. 178 00:26:32,104 --> 00:26:33,432 Ya no me acuerdo. 179 00:26:34,106 --> 00:26:35,932 Eso no se olvida. 180 00:26:36,107 --> 00:26:37,436 Es por mi mano. 181 00:26:40,445 --> 00:26:43,114 Toca "Thicker Than Water", como antes. 182 00:26:53,456 --> 00:26:54,785 ¿Te pongo nervioso? 183 00:26:55,458 --> 00:26:57,616 Olvídalo. Ya te volverá. 184 00:27:30,156 --> 00:27:32,148 ¿Por qué has entrado así? 185 00:27:32,992 --> 00:27:33,992 ¿Cómo? 186 00:27:34,160 --> 00:27:35,322 Como un fantasma. 187 00:27:36,495 --> 00:27:37,823 Si sólo he entrado. 188 00:27:39,331 --> 00:27:42,000 El Stan Getz de South Armagh. 189 00:27:52,843 --> 00:27:54,836 Sigues siendo bueno. 190 00:28:28,208 --> 00:28:30,201 Necesitamos espectacularidad. 191 00:28:30,877 --> 00:28:33,546 Trajes nuevos... chaquetas bonitas. 192 00:28:35,548 --> 00:28:38,881 Con solapas hasta aquí, y un broche de oro. 193 00:28:40,219 --> 00:28:44,216 Chaquetas largas y una tira plateada en los pantalones... 194 00:28:45,557 --> 00:28:47,550 y pata de elefante. 195 00:28:50,228 --> 00:28:51,391 ¿De qué color? 196 00:28:52,230 --> 00:28:53,230 Rosa. 197 00:28:54,899 --> 00:28:57,057 - ¿Por qué rosa? - Es bonito. 198 00:28:59,737 --> 00:29:00,899 ¿Tú qué opinas? 199 00:29:01,405 --> 00:29:02,405 Es bonito. 200 00:29:03,574 --> 00:29:04,574 Sí. 201 00:29:06,743 --> 00:29:08,237 Pues será rosa. 202 00:29:09,245 --> 00:29:12,578 - Dale una oportunidad. - Es lo que hago. 203 00:29:17,586 --> 00:29:18,586 ¿Quién es? 204 00:29:19,588 --> 00:29:20,916 Monica Vitti. 205 00:29:24,926 --> 00:29:26,918 ¿Y quién es Monica Vitti? 206 00:29:28,262 --> 00:29:29,756 ¿Qué te pasa, Danny? 207 00:29:32,266 --> 00:29:33,594 Es un sueño. 208 00:29:34,935 --> 00:29:36,263 ¿Qué es un sueño? 209 00:29:38,271 --> 00:29:39,271 El rosa. 210 00:29:54,286 --> 00:29:55,286 ¿Qué desea? 211 00:29:55,954 --> 00:29:57,614 Busco zapatos. 212 00:29:58,957 --> 00:30:00,949 Somos especialistas. 213 00:30:02,960 --> 00:30:04,953 Especialistas en zapatos. 214 00:30:05,963 --> 00:30:08,632 Sólo atendemos a clientes con receta. 215 00:30:09,967 --> 00:30:11,959 ¿Y dónde compro unos zapatos? 216 00:30:14,929 --> 00:30:16,637 Necesita receta. 217 00:30:16,973 --> 00:30:19,131 - Vaya al Hospital Royal. - Ya he ido. 218 00:30:19,308 --> 00:30:20,471 Le llaman al teléfono. 219 00:30:21,644 --> 00:30:22,644 Disculpe. 220 00:30:33,321 --> 00:30:35,646 Te dije que no me llamaras. 221 00:30:37,325 --> 00:30:39,994 ¿Qué desea? Cerramos para almorzar. 222 00:30:40,995 --> 00:30:42,323 Nada, gracias. 223 00:30:54,340 --> 00:30:56,665 Lo dicho, vaya al Royal. 224 00:35:00,895 --> 00:35:02,389 Quiero hablarle. 225 00:35:06,901 --> 00:35:08,229 ¿Cómo se llama? 226 00:35:35,927 --> 00:35:39,675 Quería decirle lo hermosa que era. 227 00:37:04,673 --> 00:37:06,333 Así se toca, Danny. 228 00:37:07,676 --> 00:37:09,336 Estuviste fantástico. 229 00:37:09,845 --> 00:37:10,845 ¿Sí? 230 00:37:13,348 --> 00:37:14,676 Vamos a tocartu melodía. 231 00:37:15,350 --> 00:37:16,678 ¿Qué melodía? 232 00:37:16,851 --> 00:37:18,179 "Danny Boy". 233 00:37:19,020 --> 00:37:22,186 Esa melodía es de todos. 234 00:37:23,357 --> 00:37:26,690 Saldrá muy bien. Alguien se preocupa porti. 235 00:37:28,028 --> 00:37:29,356 ¿Quieres decirme quién? 236 00:37:30,030 --> 00:37:32,699 Lo noto cuando tocas. Estás hechizado. 237 00:37:43,208 --> 00:37:46,209 - No vivo por aquí, Danny. - Lo siento, estaba soñando. 238 00:37:46,378 --> 00:37:48,370 ¿Puedo parar un momento? 239 00:37:52,049 --> 00:37:55,383 Hablo en serio. Estás hechizado. 240 00:37:56,720 --> 00:37:58,049 ¿Me lo dices ahora? 241 00:37:58,722 --> 00:38:00,715 No lo noté antes. 242 00:38:02,058 --> 00:38:04,051 Tal vez no me fijé. 243 00:38:08,731 --> 00:38:10,391 ¿Hablo demasiado? 244 00:38:11,400 --> 00:38:12,400 No. 245 00:38:14,403 --> 00:38:16,395 Di algo tú, para variar. 246 00:38:16,738 --> 00:38:19,407 "¿Te comparo con un día de verano?". 247 00:38:20,075 --> 00:38:21,075 Qué bonito. 248 00:38:24,412 --> 00:38:26,404 ¿Puedo tocartu pelo? 249 00:38:30,751 --> 00:38:32,743 ¿Por qué no me miras? 250 00:38:36,089 --> 00:38:37,417 ¿Puedo besarte? 251 00:38:44,764 --> 00:38:46,756 "Eres cariñoso y sensible". 252 00:38:50,102 --> 00:38:52,094 ¿Fuiste a un colegio de monjas? 253 00:38:52,771 --> 00:38:53,771 Pues, sí. 254 00:38:57,775 --> 00:38:58,938 ¿Debemos irnos? 255 00:38:59,444 --> 00:39:00,444 Tal vez. 256 00:39:52,825 --> 00:39:54,817 ¿Y por qué no contestó? 257 00:40:00,498 --> 00:40:01,827 ¡Dios mío! 258 00:40:03,501 --> 00:40:04,501 ¿Qué dices? 259 00:40:10,174 --> 00:40:11,174 Duerme. 260 00:40:14,177 --> 00:40:15,506 Deja que duerma. 261 00:40:20,183 --> 00:40:22,852 - ¿Miel? - Siempre le gustó la miel. 262 00:40:24,854 --> 00:40:25,854 Vámonos. 263 00:40:38,157 --> 00:40:40,944 Cuando Ben estaba sin blanca, le leía las cartas. 264 00:40:42,161 --> 00:40:44,830 Cuando todo iba mal, leía las cartas. 265 00:40:46,165 --> 00:40:48,157 La fortuna está de camino. 266 00:40:49,167 --> 00:40:51,836 Una dama morena y un hombre del gobierno. 267 00:40:56,174 --> 00:40:58,843 El viejo "Nobodaddy" anda entre ellos. 268 00:40:59,510 --> 00:41:02,843 - ¿Quién es "Nobodaddy"? - Está en el parque. 269 00:41:03,514 --> 00:41:05,173 No tiene rostro. 270 00:41:05,849 --> 00:41:07,841 Es uno entre los demás. 271 00:41:09,853 --> 00:41:11,845 Lgnoro su aspecto real. 272 00:41:12,188 --> 00:41:14,180 Sólo sé que está ahí. 273 00:41:16,859 --> 00:41:19,528 Cuento mentiras cuando lo presiento. 274 00:41:19,862 --> 00:41:22,732 Digo que habrá boda o que cruzarás el charco. 275 00:41:24,199 --> 00:41:25,527 Nunca hablo de él. 276 00:41:28,202 --> 00:41:30,872 No tienes que pagar para verle. 277 00:41:39,880 --> 00:41:41,208 Bien, Danny. 278 00:41:42,549 --> 00:41:43,877 ¿Ha vuelto a tocar? 279 00:41:44,884 --> 00:41:45,884 Un poco. 280 00:41:46,552 --> 00:41:49,886 Tenía que venir a vernos. ¿Lo olvidó? 281 00:41:50,890 --> 00:41:51,890 Seguramente. 282 00:41:52,391 --> 00:41:53,719 Tiene mala memoria. 283 00:41:54,560 --> 00:41:55,560 Lo sé. 284 00:41:56,895 --> 00:41:58,223 ¿Le llevo? 285 00:42:13,910 --> 00:42:15,903 Le guardaré eso. 286 00:42:29,925 --> 00:42:30,925 Bien. 287 00:42:40,935 --> 00:42:44,932 Podemos mostrarle todos los rostros del país, si quiere. 288 00:42:46,273 --> 00:42:48,265 Católicos, protestantes y... 289 00:42:50,276 --> 00:42:53,194 por si se lo estaba preguntando, soy judío. 290 00:42:54,947 --> 00:42:57,616 ¿Judío católico o judío protestante? 291 00:43:03,288 --> 00:43:05,115 ¿Todos han hecho algo? 292 00:43:06,458 --> 00:43:07,620 Sí, todos. 293 00:43:08,626 --> 00:43:09,955 Ahí les duele. 294 00:43:11,629 --> 00:43:12,957 Hoy en día... aquí... 295 00:43:15,299 --> 00:43:17,291 todos son culpables. 296 00:43:21,304 --> 00:43:23,973 Tal vez sea mejor olvidarlo. 297 00:43:26,642 --> 00:43:28,469 Me pidió recordarlo. 298 00:43:28,978 --> 00:43:30,472 Lo sé, lo sé. 299 00:43:31,981 --> 00:43:33,309 Pero es profundo. 300 00:43:34,650 --> 00:43:36,144 Está en todas partes. 301 00:43:36,652 --> 00:43:38,311 Y en ninguna parte. 302 00:43:38,486 --> 00:43:39,486 ¿El qué? 303 00:43:41,322 --> 00:43:42,322 El mal. 304 00:43:46,327 --> 00:43:47,655 ¿Lo reconoce? 305 00:45:55,443 --> 00:45:56,606 ¿Qué hay por allí? 306 00:45:57,111 --> 00:45:58,274 El mar. 307 00:45:59,447 --> 00:46:00,775 ¿Me lleva a él? 308 00:46:12,792 --> 00:46:15,413 - ¿Quién es Vd.? - No soy nadie. 309 00:46:15,670 --> 00:46:18,457 Y no es nada lo que me apunta a la espalda. 310 00:46:19,131 --> 00:46:20,459 Soy músico. 311 00:46:22,134 --> 00:46:24,126 - ¡No se pare! - No lo haré. 312 00:46:24,803 --> 00:46:26,131 No lo haré. 313 00:46:28,807 --> 00:46:30,799 - ¿Cómo se llama? - George. 314 00:46:31,476 --> 00:46:34,145 - Es muy hermosa. - ¿Quién? 315 00:46:34,812 --> 00:46:38,809 - En la pared. ¿Su esposa? - No, es mi hermana. 316 00:46:40,484 --> 00:46:42,809 Se me olvidan las cosas, George. 317 00:46:43,820 --> 00:46:45,813 Quiero que me ayude. 318 00:47:05,506 --> 00:47:07,000 Ya no puedo más. 319 00:47:07,508 --> 00:47:09,335 Recuerde por mí. 320 00:47:09,510 --> 00:47:10,838 ¡No puedo! 321 00:47:28,193 --> 00:47:29,522 Estoy sangrando. 322 00:47:30,195 --> 00:47:31,358 Lo siento. 323 00:47:33,865 --> 00:47:37,198 - No se mueva. - No lo haré, lo prometo. 324 00:47:38,202 --> 00:47:42,496 - Ahora dígame. - Nos pagaba... 325 00:47:43,541 --> 00:47:45,533 por protección. 326 00:47:46,210 --> 00:47:49,044 Era un mierda y ¿qué se hace con los mierdas? 327 00:47:49,212 --> 00:47:52,546 - Hábleme de ella. - No sé nada de ella. Apareció. 328 00:47:53,216 --> 00:47:55,208 ¿Quién la mató? 329 00:47:56,219 --> 00:47:58,211 Me recordaba a alguien. 330 00:47:59,221 --> 00:48:01,214 - ¿La mató Vd.? - ¡No! 331 00:48:02,224 --> 00:48:05,390 - ¿Quién pues? - No haga preguntas. 332 00:48:07,896 --> 00:48:09,224 ¿Cómo se llama? 333 00:48:16,237 --> 00:48:18,229 Ese chisme no le va. 334 00:48:23,910 --> 00:48:25,903 ¡No debió hacerlo! 335 00:48:28,247 --> 00:48:29,576 ¡Dígame, George! 336 00:48:30,917 --> 00:48:34,250 No me deje ahora. No me deje hasta que... 337 00:48:37,631 --> 00:48:40,667 George... George... 338 00:48:42,260 --> 00:48:44,549 Dígamelo, George. 339 00:48:50,935 --> 00:48:52,263 Tocamos a las 8. 340 00:48:52,936 --> 00:48:56,934 Es nuestro primertrabajo serio. Así que salga bien. 341 00:48:58,942 --> 00:49:00,934 Vosotros dos primero. 342 00:49:01,611 --> 00:49:02,611 ¿Por qué? 343 00:49:03,279 --> 00:49:04,821 Para guardar las apariencias. 344 00:49:15,957 --> 00:49:19,954 - ¿Qué es esto? - Él pagó a los fotógrafos. 345 00:49:20,294 --> 00:49:22,963 - Sonríe, Danny. - ¿Por qué? 346 00:49:23,297 --> 00:49:25,289 Cosas de agentes. 347 00:50:09,005 --> 00:50:10,499 ¿Conocías a Ben Coyne? 348 00:50:11,174 --> 00:50:12,174 ¿A quién? 349 00:50:12,341 --> 00:50:13,341 Ben Coyne. 350 00:50:13,676 --> 00:50:15,834 ¿Tocabas con "Sangri-La"? 351 00:50:16,512 --> 00:50:18,171 He tocado con muchos. 352 00:50:18,680 --> 00:50:20,009 Yo también. 353 00:50:38,031 --> 00:50:40,818 Las parejas 7 y 4 quedan eliminadas. 354 00:50:41,034 --> 00:50:42,991 Continuamos con una samba. 355 00:50:44,370 --> 00:50:47,039 - Sabía que estarías aquí. - Vaya vaquero. 356 00:50:47,373 --> 00:50:50,706 - ¿Nos marcamos una samba? - Si es contigo... 357 00:50:53,045 --> 00:50:55,714 - ¿Quién te enseñó a bailar? - Mi tía Mae. 358 00:50:59,050 --> 00:51:02,169 Podríamos ganar... dejarles atónitos. 359 00:51:02,386 --> 00:51:04,379 Somos demasiado jóvenes. 360 00:51:17,733 --> 00:51:21,067 - Si no compiten, dejen la pista. - Se refiere a nosotros. 361 00:51:21,403 --> 00:51:24,072 - Vamos a competir. - Necesitas un número. 362 00:51:31,079 --> 00:51:34,412 ¡Despejen la pista, porfavor! 363 00:51:46,301 --> 00:51:47,925 ¡Danny! ¡Dee! 364 00:51:49,095 --> 00:51:51,087 Venga, o no acabaremos nunca. 365 00:51:51,305 --> 00:51:52,305 Vale, vale. 366 00:51:53,099 --> 00:51:54,925 ¿Por qué tanta prisa? 367 00:51:59,438 --> 00:52:00,766 Todos por aquí. 368 00:52:03,775 --> 00:52:07,108 - Deprisa, amigos, deprisa. - ¿Dónde nos colocamos? 369 00:54:24,568 --> 00:54:26,561 Hacemos buena pareja. 370 00:54:27,905 --> 00:54:30,574 ¿Por qué no me lo has dicho antes? 371 00:54:30,907 --> 00:54:32,236 No me había dado cuenta. 372 00:54:34,577 --> 00:54:35,906 Bonito árbol, ¿no? 373 00:54:36,246 --> 00:54:38,404 ¿Quieres formular un deseo? 374 00:54:51,593 --> 00:54:55,590 - ¿Puedo quedarme esta noche? - Pregúntaselo a mi agente. 375 00:54:55,930 --> 00:54:57,092 Ha muerto. 376 00:54:58,265 --> 00:54:59,428 No me refería a eso. 377 00:55:11,944 --> 00:55:12,944 ¿Qué hora es? 378 00:55:13,779 --> 00:55:15,108 Son las 23:20. 379 00:55:24,956 --> 00:55:26,949 ¿Eres ex alumna de colegio de monjas? 380 00:55:27,625 --> 00:55:28,953 Soy una mujer, Danny. 381 00:55:29,961 --> 00:55:31,620 ¿Qué es el pecado? 382 00:55:32,963 --> 00:55:35,632 Es algo que practican los católicos. 383 00:55:35,966 --> 00:55:37,958 ¿Y los protestantes? 384 00:55:38,635 --> 00:55:40,628 No saben lo que es pecar. 385 00:55:46,976 --> 00:55:48,304 Pero tú sí. 386 00:56:26,678 --> 00:56:28,671 Me conmueves, ¿sabes? 387 00:56:31,016 --> 00:56:33,008 Antes no. 388 00:56:59,374 --> 00:57:00,703 No tocaste tu solo. 389 00:57:01,376 --> 00:57:03,369 Espero la melodía adecuada. 390 00:57:04,045 --> 00:57:05,374 Hasta el lunes. 391 00:57:39,411 --> 00:57:44,119 He tocado con todos. Con los "Clipper Carlton", los "Romantics", 392 00:57:45,750 --> 00:57:48,419 "Johnny Wyndham y los Blue Lagoon". 393 00:57:57,427 --> 00:57:58,589 ¿Y ahora? 394 00:57:59,429 --> 00:58:01,255 Toco para el Señor. 395 00:58:13,233 --> 00:58:15,902 - Alguien vino a verte. - ¿Quién? 396 00:58:16,569 --> 00:58:17,897 Uno del gobierno. 397 00:58:23,242 --> 00:58:25,732 - ¿Les enseñaste? - ¿Qué? 398 00:58:25,911 --> 00:58:29,576 - ¿Les hiciste bailar? - ¿No lo hago siempre, Mae? 399 00:58:29,914 --> 00:58:31,907 Escucha... ¿Te acuerdas? 400 00:58:32,583 --> 00:58:34,576 Yo te enseñé a bailar. 401 00:58:38,589 --> 00:58:39,917 Vamos, vamos. 402 00:58:51,934 --> 00:58:53,097 Ay, Danny. 403 00:58:53,269 --> 00:58:57,266 Ha sido "Narcissus", interpretada por "Glen Cole y los Starlights". 404 00:58:57,940 --> 00:59:00,940 Y ahora para Sylvia y Ron en sus bodas de... 405 00:59:07,990 --> 00:59:09,484 Deprisa, Danny. 406 00:59:09,700 --> 00:59:13,069 Échame una mano. Lré a por los micros. 407 00:59:23,629 --> 00:59:24,958 Quieren verle. 408 00:59:39,977 --> 00:59:41,637 Será mejor que venga. 409 00:59:49,319 --> 00:59:50,647 ¿Qué es este sitio? 410 00:59:52,656 --> 00:59:53,984 Un dormitorio. 411 00:59:56,659 --> 00:59:58,652 Es donde duerme la gente. 412 01:00:03,332 --> 01:00:06,498 Si escucha, puede oírles. 413 01:00:07,002 --> 01:00:08,994 - ¿Oír qué? - Como duermen. 414 01:00:12,340 --> 01:00:13,668 ¡Lo reconoce! 415 01:00:16,302 --> 01:00:17,302 Y ahora... 416 01:00:18,012 --> 01:00:19,672 a mí también. 417 01:00:44,702 --> 01:00:45,702 Quizá... 418 01:00:47,371 --> 01:00:49,364 quizá estaba enamorado. 419 01:00:50,041 --> 01:00:51,700 ¿Ha estado enamorado? 420 01:00:52,710 --> 01:00:55,379 - Sí. - Quizá él también. 421 01:00:59,382 --> 01:01:01,042 Espero que sí, Danny. 422 01:01:01,718 --> 01:01:03,046 ¿Y Vd. no? 423 01:01:06,097 --> 01:01:07,425 ¿Vd. no? 424 01:01:07,765 --> 01:01:08,765 Pues sí. 425 01:01:11,435 --> 01:01:13,427 ¿Qué es lo que sabe, Danny? 426 01:01:14,438 --> 01:01:15,438 Nada. 427 01:01:16,439 --> 01:01:20,650 Yo tampoco. Tiene que tener cuidado con el... 428 01:01:21,110 --> 01:01:22,110 "nada". 429 01:01:23,779 --> 01:01:25,772 Puede apoderarse de uno. 430 01:01:29,117 --> 01:01:31,904 Cuide esas manos, Danny. 431 01:01:33,788 --> 01:01:37,122 - Las necesita, ¿verdad? - Soy músico. 432 01:01:38,793 --> 01:01:43,501 "Si la música es el alimento del amor",... ¿cómo es? 433 01:01:43,672 --> 01:01:44,672 "Tóquela". 434 01:01:49,761 --> 01:01:50,792 ¿Sabe...? 435 01:01:52,472 --> 01:01:55,141 Puede ir a lugares que yo no puedo. 436 01:01:57,476 --> 01:01:58,805 ¿Me comprende? 437 01:02:00,479 --> 01:02:01,479 Sí. 438 01:02:03,148 --> 01:02:06,481 Es algo así como una licencia poética. 439 01:02:11,823 --> 01:02:13,151 Era muy hermosa... 440 01:02:14,825 --> 01:02:16,154 cuando era así. 441 01:02:27,837 --> 01:02:31,834 - Es un psiquiátrico. - Actúan aquí para ellos. 442 01:02:39,514 --> 01:02:40,925 Hay té, si te apetece. 443 01:02:42,642 --> 01:02:44,219 Quiero oír la acústica. 444 01:02:48,189 --> 01:02:50,858 - ¿Qué te ocurre, Danny? - Nada. 445 01:03:58,919 --> 01:04:00,828 Saxofón. 446 01:04:02,339 --> 01:04:03,916 ¿Danny? ¡Danny! 447 01:04:08,261 --> 01:04:10,930 - Te esperan. - Espera un poco. 448 01:04:13,933 --> 01:04:15,925 ¿Qué te ocurre, Danny? 449 01:04:16,602 --> 01:04:18,594 Sólo quiero mirarte. 450 01:04:25,943 --> 01:04:27,936 - Estás loco. - Lo sé. 451 01:04:29,613 --> 01:04:30,942 Como ellos. 452 01:04:32,950 --> 01:04:35,357 Saxofón, saxofón. 453 01:05:54,690 --> 01:05:55,690 No puedo. 454 01:05:56,692 --> 01:05:58,020 ¿Por qué no? 455 01:05:59,694 --> 01:06:03,028 Primero tienes que decirme lo que te ocurre. 456 01:06:08,035 --> 01:06:09,035 Nada. 457 01:06:09,703 --> 01:06:10,703 Mientes. 458 01:06:15,042 --> 01:06:18,825 Es como un "nada" que puedes sentir. 459 01:06:25,051 --> 01:06:26,379 Y va empeorando. 460 01:06:30,389 --> 01:06:31,717 Me conmueves... 461 01:06:34,059 --> 01:06:37,392 Desde que te vi con esas flores en esa habitación. 462 01:06:38,730 --> 01:06:40,722 Ojalá no fuera así. 463 01:06:49,406 --> 01:06:51,398 Vamos, hay cosas que hacer. 464 01:06:53,409 --> 01:06:56,079 He dicho que hay cosas que hacer. 465 01:06:56,746 --> 01:06:58,738 Deja que acabe esto. 466 01:07:10,758 --> 01:07:12,751 Tocas el saxo, ¿verdad? 467 01:07:14,095 --> 01:07:15,423 ¿Cómo lo sabes? 468 01:07:17,431 --> 01:07:21,559 Me pediste bailar una vez. ¿No te acuerdas? 469 01:07:24,771 --> 01:07:26,099 Lba de blanco. 470 01:07:27,107 --> 01:07:28,766 Te habías casado. 471 01:07:30,109 --> 01:07:31,109 Había... 472 01:07:31,777 --> 01:07:32,892 ¿Cómo que "había"? 473 01:07:34,780 --> 01:07:35,780 ¡Hombres! 474 01:07:36,448 --> 01:07:39,117 Primero son ángeles, y luego animales. 475 01:07:40,118 --> 01:07:42,787 - Empezó esa noche. - ¿Qué noche? 476 01:07:43,788 --> 01:07:47,121 La noche que te conocí. Mi noche de boda. 477 01:07:49,126 --> 01:07:51,451 Desapareció durante el baile. 478 01:07:51,629 --> 01:07:53,954 Volvió a las 6 de la mañana. 479 01:07:57,467 --> 01:08:00,800 Acabé teniendo más moraduras que granos. 480 01:08:03,473 --> 01:08:04,473 Y bien... 481 01:08:05,141 --> 01:08:06,469 ¿cómo estás? 482 01:08:07,810 --> 01:08:11,143 - ¿Dónde tocas? - En "Six Mile Bridge". 483 01:08:12,814 --> 01:08:15,483 - ¿lrás a verme? - ¿Me invitas? 484 01:08:16,151 --> 01:08:18,143 Dejaré un pase en taquilla. 485 01:08:18,820 --> 01:08:19,820 Ya veremos. 486 01:08:20,822 --> 01:08:22,150 ¿Me lo prometes? 487 01:08:22,823 --> 01:08:24,816 ¿Por qué tanta insistencia? 488 01:08:26,827 --> 01:08:28,155 Recuerdo tus ojos. 489 01:09:12,868 --> 01:09:15,538 Pensaba que no venías. ¿Y tu coche? 490 01:09:18,540 --> 01:09:20,533 Vaya, estás muy hablador. 491 01:09:51,570 --> 01:09:56,066 Vas muy deprisa, ¿no? Todos los músicos son iguales. 492 01:09:58,243 --> 01:10:01,576 - ¿Sí, señor? - 6 libras, porfavor. 493 01:10:08,252 --> 01:10:10,921 - ¿Qué edad tiene? - No me acuerdo. 494 01:10:11,588 --> 01:10:13,580 No puedes olvidarlo. 495 01:10:14,257 --> 01:10:16,249 Cumplirá 33 el miércoles. 496 01:10:17,927 --> 01:10:20,797 10 años y 3 meses más que yo. 497 01:10:21,263 --> 01:10:23,256 ¿Le vas a mandar una postal? 498 01:10:23,932 --> 01:10:26,602 Tal vez podamos escribirnos. 499 01:10:42,616 --> 01:10:45,285 Nadie me ha tocado desde entonces. 500 01:11:03,635 --> 01:11:04,963 No te pareces a él. 501 01:11:06,971 --> 01:11:08,964 ¿Dormía en este lado? 502 01:11:10,308 --> 01:11:13,641 - Parece que estés celoso. - Lo estoy. 503 01:11:15,646 --> 01:11:18,481 Quiero saber todo lo que hizo contigo. 504 01:11:20,317 --> 01:11:21,317 Pregunta. 505 01:11:23,987 --> 01:11:27,320 Cuando volvió esa primera noche... ¿qué te...? 506 01:11:27,656 --> 01:11:30,990 - No era mi primera noche. - Pero, ¿lo hizo? 507 01:11:32,661 --> 01:11:36,326 Siempre lo quería hacer, y a todas horas. 508 01:11:36,498 --> 01:11:39,831 Yo era muy joven. Sólo tenía 22 años. 509 01:11:41,669 --> 01:11:42,997 ¿Soy como él? 510 01:11:45,339 --> 01:11:46,339 ¡Oh, cariño! 511 01:11:56,349 --> 01:11:58,341 Ahora eres como él. 512 01:12:07,025 --> 01:12:09,018 Tiene una novia, ¿sabes? 513 01:12:10,695 --> 01:12:14,693 Comen juntos todos los días, cerca de donde trabaja. 514 01:12:19,036 --> 01:12:20,036 ¡Basta! 515 01:12:36,385 --> 01:12:39,054 - ¿Y cuando llueva? - A la cabaña. 516 01:12:39,388 --> 01:12:42,721 - No me gusta estar ahí. - ¿Alguna idea mejor? 517 01:12:59,406 --> 01:13:02,739 Me encantas, Beth. Eres mi alma. 518 01:13:03,409 --> 01:13:06,410 Eres protestante. No tenéis alma. 519 01:13:34,145 --> 01:13:35,145 ¿Me llevas a casa? 520 01:13:36,147 --> 01:13:38,140 Te llevaría al fin del mundo. 521 01:13:38,483 --> 01:13:40,475 Eso es lo que me preocupa. 522 01:13:41,986 --> 01:13:43,895 - ¡Dios mío! - Siga. 523 01:13:44,154 --> 01:13:46,147 Podría soltarme a mí. 524 01:13:46,824 --> 01:13:48,816 Lléveselo a él. 525 01:13:49,493 --> 01:13:51,485 Yo ya no iba a verle más. 526 01:13:54,831 --> 01:13:58,828 Yo no soy el que busca. Es alguien más importante. 527 01:14:00,836 --> 01:14:02,414 Le llevaré hasta él. 528 01:14:03,505 --> 01:14:06,838 Yo soy de poca monta. ¿No es cierto, Beth? 529 01:14:09,177 --> 01:14:10,505 ¿Cómo lo hizo? 530 01:14:10,845 --> 01:14:11,845 ¿El qué? 531 01:14:12,847 --> 01:14:15,516 Esa noche, en la sala de baile. 532 01:14:17,184 --> 01:14:19,853 No es difícil cuando te lo propones. 533 01:14:20,854 --> 01:14:21,969 ¿Me comprende? 534 01:14:25,525 --> 01:14:26,525 Sí. 535 01:14:26,860 --> 01:14:27,860 Ya. 536 01:14:30,863 --> 01:14:32,191 Sólo es un niño. 537 01:14:33,532 --> 01:14:36,865 No se puede ser un niño en esta profesión. 538 01:14:37,536 --> 01:14:40,205 Pero él mismo se lo dirá todo. 539 01:14:40,539 --> 01:14:43,208 - ¿Dónde está? - Nunca está lejos. 540 01:14:44,876 --> 01:14:46,868 Le llevaré hasta él. 541 01:14:48,212 --> 01:14:52,209 Le llevaría al infierno. Cree en el infierno, ¿verdad? 542 01:14:53,550 --> 01:14:55,543 ¡lremos todos juntos! 543 01:14:57,554 --> 01:15:01,765 Él y yo sabemos dónde está la malicia, ¿verdad? 544 01:15:02,225 --> 01:15:03,304 ¿Cómo pudo matarla? 545 01:15:03,726 --> 01:15:05,719 Sólo apretando el gatillo. 546 01:15:07,563 --> 01:15:10,398 ¡Vamos, cabrón, adelante! ¡Dispara! 547 01:15:10,899 --> 01:15:13,568 ¡Me vas a matar de todos modos! 548 01:15:14,236 --> 01:15:14,900 ¡Vamos...! 549 01:15:15,070 --> 01:15:16,398 Cabrón... ¡dispara! 550 01:15:16,905 --> 01:15:17,569 ¡Vamos! 551 01:15:17,739 --> 01:15:18,901 ¡Aprieta del gatillo! 552 01:15:19,574 --> 01:15:20,574 ¡Dispara! 553 01:16:10,953 --> 01:16:12,946 Ahí tienes 136 libras. 554 01:16:14,290 --> 01:16:18,038 Dale las gracias a tu jefe. Me siento muy protegido. 555 01:16:18,210 --> 01:16:19,620 Vale. 556 01:16:20,962 --> 01:16:22,125 - ¡Lárgate! - ¡Devuélveselo! 557 01:16:22,297 --> 01:16:23,791 - ¡Espera, Danny! - Tranquilo. 558 01:16:28,970 --> 01:16:32,967 ¡Por eso se lo hicieron a Ray! ¡Él también les pagaba! 559 01:16:34,349 --> 01:16:35,349 ¡Dios! 560 01:16:35,642 --> 01:16:37,635 ¿Es lo que no me podías decir? 561 01:16:38,311 --> 01:16:40,980 ¡No me toques! ¡Eres hombre muerto! 562 01:16:41,648 --> 01:16:43,640 ¡Suéltame, me das asco! 563 01:16:49,655 --> 01:16:51,647 Haces que me sienta sucia. 564 01:17:11,675 --> 01:17:13,667 Te estaban buscando. 565 01:17:15,011 --> 01:17:17,680 - ¿Quién? - Unos de uniforme. 566 01:18:09,060 --> 01:18:10,388 ¿Qué quieres? 567 01:18:11,604 --> 01:18:12,635 Ropa. 568 01:18:13,731 --> 01:18:15,059 ¿Tienes marido? 569 01:18:19,069 --> 01:18:22,188 - ¿Cómo te llamas? - Mary. 570 01:18:23,072 --> 01:18:25,065 ¿Me muestras tu ropa, Mary? 571 01:18:27,743 --> 01:18:29,071 Estoy armado. 572 01:18:56,102 --> 01:18:59,435 - ¿Me sientan bien? - Mejor que a él. 573 01:19:01,107 --> 01:19:02,435 ¿No lo amas, Mary? 574 01:19:07,779 --> 01:19:09,772 ¿Me cortas el pelo? 575 01:19:31,801 --> 01:19:35,134 ¿No quieres que te reconozcan... quienes sean? 576 01:19:35,513 --> 01:19:36,513 No. 577 01:19:37,806 --> 01:19:40,475 - Lo tienes corto. - Mejor. 578 01:19:41,810 --> 01:19:46,886 , No te quedará bien. El lo llevaba corto... siempre. 579 01:19:48,483 --> 01:19:50,475 - ¿Y dónde está? - Murió. 580 01:19:54,488 --> 01:19:56,480 Tengo otras tijeras abajo. 581 01:20:38,403 --> 01:20:39,482 ¿Mary? 582 01:20:43,449 --> 01:20:44,480 Mary... 583 01:20:51,706 --> 01:20:52,706 Mary. 584 01:20:57,878 --> 01:20:59,871 ¡No debiste hacer eso! 585 01:21:06,553 --> 01:21:08,545 ¡Debes cortarme el pelo! 586 01:21:31,909 --> 01:21:33,237 ¿Tienes comida? 587 01:21:55,013 --> 01:21:56,013 Come. 588 01:22:07,274 --> 01:22:10,857 - ¿Era un buen hombre? - Lo era. 589 01:22:15,281 --> 01:22:17,274 ¿Por qué no te echas un rato? 590 01:22:29,294 --> 01:22:32,129 La pistola... ¿Quién te enseñó a usarla? 591 01:22:33,298 --> 01:22:34,626 El que busco. 592 01:22:37,301 --> 01:22:40,752 ¿Lo conoces? ¿Es algún amigo tuyo? 593 01:22:41,305 --> 01:22:42,633 Un conocido. 594 01:22:44,641 --> 01:22:45,969 ¿Por qué lo buscas? 595 01:22:47,310 --> 01:22:48,639 Ya no lo sé. 596 01:22:51,981 --> 01:22:54,650 Eres tú el que necesita dormir, no yo. 597 01:23:03,325 --> 01:23:06,859 Odiar es fácil. Yo ya lo sé. 598 01:23:07,328 --> 01:23:10,946 Se apodera de ti. No deja de crecer. 599 01:23:13,334 --> 01:23:16,667 Yo odié a mi propio marido durante años. 600 01:23:18,672 --> 01:23:23,629 Lba a misa con él y rezaba: "Señor, líbrame de él". 601 01:23:25,678 --> 01:23:30,007 Dicen que el amor es bondadoso, pero yo nunca lo sentí. 602 01:23:33,352 --> 01:23:34,680 Luego se fue... 603 01:23:36,021 --> 01:23:37,349 y me sentí... 604 01:23:40,024 --> 01:23:42,017 Te diré lo que sentí. 605 01:23:46,864 --> 01:23:48,192 Estés donde estés... 606 01:23:48,699 --> 01:23:50,691 Sus ojos se clavan en ti. 607 01:24:00,042 --> 01:24:02,035 Te enseñaré lo que sentí. 608 01:25:10,106 --> 01:25:14,103 El joven Francie Thompson, 7 hijo de un 7 hijo. 609 01:25:14,443 --> 01:25:15,771 Gracias. Que Dios le bendiga. 610 01:25:16,111 --> 01:25:20,108 El joven Francie Thompson, dos libras por sesión. 611 01:25:20,782 --> 01:25:23,451 Dos libras por sesión. El joven Francie Thompson... 612 01:25:23,618 --> 01:25:25,906 ¿Alguien más para la cura? 613 01:25:49,474 --> 01:25:51,467 Tendrá que esperar su turno. 614 01:25:58,149 --> 01:26:00,556 Que Dios y su Santa Madre le bendigan. 615 01:26:16,832 --> 01:26:18,825 ¿Qué le duele, señor? 616 01:26:20,836 --> 01:26:22,828 ¿Realmente tienes poderes? 617 01:26:29,510 --> 01:26:30,839 Los tengo. 618 01:26:33,514 --> 01:26:36,847 - ¿De dónde eres, muchacho? - De Derry. 619 01:26:38,852 --> 01:26:42,636 - ¿Dónde conseguiste el traje? - Me lo compró mi tío. 620 01:27:07,545 --> 01:27:08,873 Déjale, Francie. 621 01:27:27,563 --> 01:27:29,555 Le busca medio país. 622 01:27:32,234 --> 01:27:33,562 ¿Le duele? 623 01:27:37,572 --> 01:27:39,564 Se ha portado muy mal. 624 01:27:49,583 --> 01:27:52,252 Muy, muy mal. 625 01:28:01,593 --> 01:28:03,586 Ya estamos otra vez. 626 01:28:08,266 --> 01:28:12,050 "La venganza es mía". ¿Quién dijo eso? 627 01:28:13,604 --> 01:28:16,273 - No lo sé. - Lo dijo el Señor. 628 01:28:23,613 --> 01:28:26,946 - ¿Y Bloom? - Llega tarde otra vez. 629 01:28:28,284 --> 01:28:31,617 Es mucho más fácil que tocar el saxofón, ¿eh? 630 01:28:31,787 --> 01:28:34,278 - Sí. - Sólo tocaba una melodía. 631 01:28:37,626 --> 01:28:39,618 - ¿Cómo se llama? - Thomas. 632 01:28:43,631 --> 01:28:48,458 He aquí un muchacho que cree en los milagros. ¿Y Vd.? 633 01:28:48,969 --> 01:28:49,969 Sí. 634 01:28:55,642 --> 01:28:56,970 Quédese conmigo. 635 01:28:58,311 --> 01:28:59,311 ¡No puedo! 636 01:29:00,647 --> 01:29:01,975 Me crié por aquí. 637 01:29:04,317 --> 01:29:06,309 Y ella también. 638 01:29:23,000 --> 01:29:25,669 ¿Por qué no me lo dijo, Sr. Bloom? 639 01:29:29,005 --> 01:29:30,334 No lo sabía. 640 01:29:31,674 --> 01:29:34,592 ¡Quería que yo lo averiguara! 41763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.