All language subtitles for Amulet.2020.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,125 --> 00:00:58,125 Subtitles by explosiveskull 2 00:05:25,831 --> 00:05:26,899 Tomaz? 3 00:06:43,675 --> 00:06:46,178 Oi, why don't you lot fuck off back home? 4 00:07:03,862 --> 00:07:04,865 First day? 5 00:07:06,098 --> 00:07:07,567 Watch your toes. 6 00:07:07,901 --> 00:07:09,670 It's dangerous work, man. 7 00:08:49,969 --> 00:08:50,971 Halt! 8 00:08:55,908 --> 00:08:57,677 Halt! 9 00:09:23,102 --> 00:09:25,705 Get out of here, now! 10 00:09:26,338 --> 00:09:28,075 Fire! It's everywhere! 11 00:10:20,225 --> 00:10:21,827 Who tied you up? 12 00:10:22,261 --> 00:10:25,065 Friends. It was a joke. 13 00:10:26,332 --> 00:10:28,235 How long have you been here? 14 00:10:30,402 --> 00:10:34,206 I'm not sure. Two years? 15 00:10:44,183 --> 00:10:45,385 I had a bag. 16 00:10:46,219 --> 00:10:47,421 Speak to the orderly. 17 00:10:47,453 --> 00:10:49,123 She said there's a message for you. 18 00:12:08,601 --> 00:12:12,840 Like the lamb, he did return into the fold. 19 00:12:14,006 --> 00:12:16,142 Into the blessed light. 20 00:12:19,378 --> 00:12:21,014 I hope I got them all. 21 00:12:23,883 --> 00:12:24,884 Thank you. 22 00:12:29,388 --> 00:12:32,325 There are many like you who seek refuge here. 23 00:12:37,463 --> 00:12:40,466 The war is over. I could go back. 24 00:12:40,499 --> 00:12:42,201 Why don't you? 25 00:12:48,440 --> 00:12:49,876 Thank you for this. 26 00:12:51,610 --> 00:12:53,379 You're a philosopher. 27 00:12:55,213 --> 00:12:56,883 No, I'm a builder. 28 00:13:00,019 --> 00:13:01,020 Really? 29 00:13:02,922 --> 00:13:04,456 Is something missing? 30 00:13:08,626 --> 00:13:10,328 I had some money. 31 00:13:10,363 --> 00:13:13,433 Uh... I didn't find any money, I'm afraid. 32 00:13:21,173 --> 00:13:22,174 Thank you. 33 00:13:26,613 --> 00:13:30,017 Forward is not the only way, Tomaz. 34 00:13:32,351 --> 00:13:34,020 There are other roads. 35 00:14:01,147 --> 00:14:02,148 Come on. 36 00:14:36,148 --> 00:14:37,417 Magda. 37 00:14:38,549 --> 00:14:42,054 My dear child, it has been too long. 38 00:14:42,087 --> 00:14:44,557 It has been a month, Sister. 39 00:14:46,225 --> 00:14:48,727 I told you., Magda. 40 00:14:49,695 --> 00:14:51,631 My work at the church... 41 00:14:51,998 --> 00:14:54,634 Yours is not the only suffering, child. 42 00:14:56,036 --> 00:14:59,605 Anyway, I come bearing gifts. 43 00:15:00,606 --> 00:15:02,009 Who is he? 44 00:15:02,575 --> 00:15:04,744 This is Tomaz. 45 00:15:04,777 --> 00:15:07,080 He wants to help you, don't you, Tomaz? 46 00:15:07,647 --> 00:15:10,182 You have no need to fear him, my dear. 47 00:15:12,118 --> 00:15:13,352 It is time. 48 00:15:33,772 --> 00:15:36,408 Oh, you've made your first mistake here, Tomaz. 49 00:15:36,609 --> 00:15:39,379 You'll learn not to refuse Magda's cooking. 50 00:15:42,514 --> 00:15:43,649 It's meat. 51 00:15:58,330 --> 00:15:59,732 Did she eat today? 52 00:16:00,265 --> 00:16:03,035 Nothing past her lips all week. 53 00:16:03,836 --> 00:16:05,437 Something has upset her? 54 00:16:07,206 --> 00:16:09,274 She knows the end is coming. 55 00:16:14,214 --> 00:16:16,549 Magda's mother lives on the top floor. 56 00:16:18,150 --> 00:16:20,253 Unfortunately, she's an invalid. 57 00:16:20,820 --> 00:16:23,756 She's very ill and in great pain. 58 00:16:24,724 --> 00:16:26,493 Unable to leave the house. 59 00:16:27,693 --> 00:16:31,097 Magda is tasked with the sole responsibility of her care. 60 00:16:31,130 --> 00:16:33,332 It is a tremendous strain. 61 00:16:33,665 --> 00:16:36,269 Especially as her mother doesn't like Magda to... 62 00:16:37,269 --> 00:16:38,438 socialize. 63 00:16:43,842 --> 00:16:46,312 The Lord will take her soon. 64 00:17:02,794 --> 00:17:05,898 Peace, quiet, home-cooked food. 65 00:17:05,931 --> 00:17:08,401 What more could the bachelor want? 66 00:17:45,903 --> 00:17:46,905 How much? 67 00:17:49,307 --> 00:17:51,144 We don't need your money. 68 00:17:52,911 --> 00:17:54,314 Sure you don't. 69 00:17:55,980 --> 00:17:58,450 I told you, didn't I? At no charge! 70 00:17:58,483 --> 00:18:00,319 If you just help a bit in the house, 71 00:18:00,353 --> 00:18:02,455 'cause it's falling down around their ears! 72 00:18:12,397 --> 00:18:14,167 I must go to her. 73 00:18:20,006 --> 00:18:21,607 She doesn't want me here. 74 00:18:21,641 --> 00:18:22,942 What we want 75 00:18:22,976 --> 00:18:25,679 isn't always what we need, Tomaz. 76 00:18:26,010 --> 00:18:28,315 I won't go where I'm not welcome. 77 00:18:32,951 --> 00:18:34,319 Fair enough. 78 00:18:35,721 --> 00:18:37,557 It's getting late. We should go. 79 00:18:37,923 --> 00:18:41,359 You... Fetch the child, would you? 80 00:20:02,106 --> 00:20:04,309 We don't have electricity. 81 00:20:04,544 --> 00:20:06,412 Only gas to heat water. 82 00:20:07,412 --> 00:20:08,748 No electricity. 83 00:20:09,248 --> 00:20:12,817 Mother, once her pain was so great, she tried to... 84 00:20:13,352 --> 00:20:15,488 put her fingers in the sockets. 85 00:21:01,432 --> 00:21:02,434 It's stew. 86 00:21:36,701 --> 00:21:37,702 Mm! 87 00:21:42,575 --> 00:21:45,478 I don't want you to wait on me. 88 00:21:47,546 --> 00:21:49,516 That's not why I'm here. 89 00:21:49,548 --> 00:21:51,384 Why are you here? 90 00:21:56,955 --> 00:21:58,892 To help you. 91 00:22:01,661 --> 00:22:03,396 Mother won't like it. 92 00:23:46,163 --> 00:23:47,633 Run, if you like. 93 00:23:49,768 --> 00:23:51,036 I won't chase you. 94 00:23:55,673 --> 00:23:59,878 The nearest village is two days' walk that way. 95 00:24:02,248 --> 00:24:04,217 But I don't think you want to go there. 96 00:24:15,060 --> 00:24:16,128 Help yourself. 97 00:24:26,872 --> 00:24:28,273 If you're heading for the border, 98 00:24:28,306 --> 00:24:30,008 you'll never get across. 99 00:24:30,041 --> 00:24:32,045 They'll shoot you the second you leave the trees. 100 00:24:32,377 --> 00:24:33,579 Why even try? 101 00:24:39,384 --> 00:24:40,786 My daughter is there. 102 00:24:46,892 --> 00:24:48,929 They say a peace deal is coming. 103 00:24:49,760 --> 00:24:51,029 That it's months away. 104 00:24:54,032 --> 00:24:56,670 You can stay here, wait. 105 00:24:58,135 --> 00:25:00,005 Then you'll be able to cross. 106 00:25:10,682 --> 00:25:12,285 My mother is a dentist. 107 00:25:12,917 --> 00:25:15,387 The Captain who came with the first brigade, 108 00:25:15,421 --> 00:25:17,891 she did a good job for his caps. 109 00:25:21,227 --> 00:25:23,063 That's how I got sent out here. 110 00:25:24,395 --> 00:25:26,765 She didn't want you to play soldier? 111 00:26:27,459 --> 00:26:28,795 They're gone. 112 00:29:10,153 --> 00:29:11,324 (door opens 113 00:29:20,398 --> 00:29:21,401 Breakfast. 114 00:29:23,000 --> 00:29:27,405 Thank you. Maybe later. My stomach is... 115 00:29:28,340 --> 00:29:33,046 I haven't eaten a meal like that in a long time. 116 00:29:34,512 --> 00:29:36,148 What do you usually eat? 117 00:29:39,182 --> 00:29:40,586 Don't really get hungry. 118 00:29:49,060 --> 00:29:50,262 What is that? 119 00:29:51,497 --> 00:29:54,400 We make it into tea. It calms her. 120 00:30:09,212 --> 00:30:10,214 Mm. 121 00:31:33,663 --> 00:31:37,036 - Don't touch that! - Look, I want to help you! 122 00:31:42,507 --> 00:31:44,576 Don't be like that. It's natural. 123 00:31:45,310 --> 00:31:47,712 There is a real problem with the water. 124 00:31:47,746 --> 00:31:49,414 I didn't ask you to come here. 125 00:36:02,400 --> 00:36:03,402 A rat? 126 00:36:04,735 --> 00:36:06,003 Rat with wings... 127 00:36:07,739 --> 00:36:09,342 it's a bat of course. 128 00:36:12,443 --> 00:36:13,878 You haven't seen one before? 129 00:36:14,211 --> 00:36:15,648 In the house? 130 00:36:17,481 --> 00:36:18,483 No. 131 00:36:19,416 --> 00:36:22,753 I spent one year in the woods. I used to see them all the time, 132 00:36:22,788 --> 00:36:25,657 but I've never seen one like this. 133 00:36:26,157 --> 00:36:30,394 Can you take it away, please? 134 00:36:32,028 --> 00:36:34,331 - Outside? - Mm. 135 00:36:42,440 --> 00:36:43,442 Thank you. 136 00:37:27,050 --> 00:37:28,452 She beats you? 137 00:37:38,797 --> 00:37:39,898 She's in pain. 138 00:37:42,067 --> 00:37:43,568 That's no excuse. 139 00:37:53,677 --> 00:37:54,913 When I was young... 140 00:37:56,579 --> 00:38:02,487 I remember feeling all the time that she didn't want me. 141 00:38:03,989 --> 00:38:07,092 That she would get away if she could. 142 00:38:11,061 --> 00:38:17,068 And yet she fed me, she cared for me. 143 00:38:29,512 --> 00:38:31,548 Are you going to care for me too? 144 00:39:15,527 --> 00:39:16,896 Found it in the woods. 145 00:39:19,931 --> 00:39:21,434 Must be old. 146 00:39:22,733 --> 00:39:24,036 A women guard. 147 00:39:30,974 --> 00:39:31,976 An amulet. 148 00:39:33,744 --> 00:39:35,780 Perhaps she will protect me. 149 00:39:48,157 --> 00:39:49,159 Morning. 150 00:39:51,961 --> 00:39:55,233 I'm going to the market. You want to come? 151 00:39:56,166 --> 00:39:57,635 What is that? 152 00:39:59,202 --> 00:40:00,871 Use this old thing. 153 00:40:09,914 --> 00:40:11,250 How long have you lived here? 154 00:40:12,182 --> 00:40:13,219 Many years. 155 00:40:14,985 --> 00:40:17,121 The house belonged to a man we knew. 156 00:40:18,155 --> 00:40:21,092 But he left one day, suddenly. 157 00:40:23,760 --> 00:40:25,195 Did he leave it to you? 158 00:40:26,230 --> 00:40:27,699 I don't know. 159 00:40:30,701 --> 00:40:34,572 I guess maybe we find out if anyone comes to take it back. 160 00:40:36,072 --> 00:40:38,275 Alright, love you. You have a good day. 161 00:40:42,079 --> 00:40:43,148 These ones. 162 00:40:46,983 --> 00:40:50,121 And... this. 163 00:40:54,326 --> 00:40:55,527 This one. 164 00:40:57,994 --> 00:40:59,630 Mm. 165 00:41:00,898 --> 00:41:02,067 Do you like it here? 166 00:41:02,932 --> 00:41:04,001 I don't know it. 167 00:41:04,568 --> 00:41:07,572 This is as far as I've been since the day we arrived. 168 00:41:12,210 --> 00:41:13,778 You never go out? 169 00:41:44,942 --> 00:41:46,610 What are you looking at? 170 00:41:53,751 --> 00:41:54,987 It's a love story. 171 00:41:55,952 --> 00:41:57,922 You can borrow it if you want? 172 00:41:58,556 --> 00:42:01,159 I've read it many times before. 173 00:42:01,527 --> 00:42:05,197 No thanks. I'm not into romance. 174 00:42:05,864 --> 00:42:09,001 Men think romance is silly, don't they? 175 00:42:11,068 --> 00:42:14,639 They think it's not real love. 176 00:42:16,106 --> 00:42:17,342 But what is love? 177 00:42:19,342 --> 00:42:20,344 Sacrifice. 178 00:42:21,679 --> 00:42:23,114 Nobody's romance. 179 00:42:25,449 --> 00:42:26,884 It's an offering. 180 00:42:30,019 --> 00:42:31,688 What do you write? 181 00:42:33,692 --> 00:42:34,927 In your room? 182 00:42:39,396 --> 00:42:41,333 I can hear you at night. 183 00:42:50,007 --> 00:42:51,409 It's my dissertation. 184 00:42:52,976 --> 00:42:54,211 For my doctorate. 185 00:42:55,813 --> 00:42:57,148 And what's it about? 186 00:43:00,250 --> 00:43:03,153 Philosophy, the study of ideas. 187 00:43:05,188 --> 00:43:07,224 I know what philosophy is. 188 00:43:13,496 --> 00:43:16,000 Dare to declare who you are. 189 00:43:17,800 --> 00:43:21,005 It is not far from the shore of silence 190 00:43:21,938 --> 00:43:23,708 to the boundaries of speech. 191 00:43:25,076 --> 00:43:28,847 The path is not long, but the way is deep. 192 00:43:30,847 --> 00:43:32,916 You must not only walk there... 193 00:43:34,918 --> 00:43:36,721 you must take a leap. 194 00:44:41,385 --> 00:44:42,855 You are bleeding. 195 00:44:45,056 --> 00:44:46,358 Do you see it? 196 00:44:47,456 --> 00:44:49,025 I don't see anything. 197 00:44:55,865 --> 00:44:56,867 This shell... 198 00:45:01,137 --> 00:45:06,110 In the old times, it was painted on the sides of houses 199 00:45:06,143 --> 00:45:08,512 as a warning against evil. 200 00:45:11,581 --> 00:45:13,050 And in the war, they... 201 00:45:15,853 --> 00:45:17,188 They used it again. 202 00:45:21,925 --> 00:45:23,996 Did you kill people in the war? 203 00:45:36,505 --> 00:45:38,876 It's a sin to waste your life. 204 00:45:47,150 --> 00:45:51,123 If I were free, I would dance every night. 205 00:45:52,556 --> 00:45:54,592 I would go to nightclubs. 206 00:46:10,673 --> 00:46:13,443 You've got to take pleasure where you can. 207 00:46:14,978 --> 00:46:15,980 Right? 208 00:46:23,119 --> 00:46:25,289 Mama? Mama! 209 00:46:28,557 --> 00:46:31,429 Mama! 210 00:48:39,688 --> 00:48:41,692 There were wires in the wall. 211 00:48:43,226 --> 00:48:45,128 I thought I'd got them all. 212 00:48:58,608 --> 00:49:02,079 Are you shocked to see her like this? 213 00:49:06,250 --> 00:49:07,719 It's not my choice. 214 00:49:11,121 --> 00:49:14,759 It has to be this way, otherwise she harms herself. 215 00:49:18,295 --> 00:49:20,130 What is wrong with her? 216 00:49:21,097 --> 00:49:22,532 You don't understand. 217 00:49:23,733 --> 00:49:25,737 She used to be so beautiful. 218 00:49:41,818 --> 00:49:42,820 You see. 219 00:50:13,817 --> 00:50:17,121 Why didn't you tell me? 220 00:50:17,320 --> 00:50:18,755 This is crazy. 221 00:50:23,393 --> 00:50:24,795 Please don't go. 222 00:51:08,438 --> 00:51:10,673 Why didn't you go with her? 223 00:51:11,675 --> 00:51:12,677 Your daughter? 224 00:51:13,909 --> 00:51:17,914 Her father took her across the border to safety. 225 00:51:17,947 --> 00:51:20,184 He couldn't hide us both in the car. 226 00:51:31,596 --> 00:51:32,563 You're married? 227 00:51:34,597 --> 00:51:35,599 No. 228 00:51:37,567 --> 00:51:38,601 We divorced. 229 00:51:39,235 --> 00:51:41,605 Why are you still wearing your ring? 230 00:51:43,773 --> 00:51:46,478 I put my ring back on when the soldiers came. 231 00:51:47,443 --> 00:51:49,246 I thought it would protect me. 232 00:51:54,818 --> 00:51:56,586 You worked in the Town Hall? 233 00:52:05,528 --> 00:52:08,567 I had to get papers for my university application. 234 00:52:10,835 --> 00:52:13,237 I waited an hour in that line. 235 00:52:15,271 --> 00:52:17,840 You never looked up once from your work. 236 00:52:19,442 --> 00:52:22,646 I wanted you to look up, but the whole time I was there, 237 00:52:22,679 --> 00:52:24,682 you never did. 238 00:52:31,721 --> 00:52:36,427 My daughter. I always had to leave at 5:00. 239 00:52:39,829 --> 00:52:41,599 You never saw me? 240 00:52:46,802 --> 00:52:48,338 I don't remember you. 241 00:54:24,967 --> 00:54:26,336 You're back. 242 00:54:29,438 --> 00:54:30,873 The house needs work. 243 00:54:39,548 --> 00:54:41,617 Can you make her some tea tonight? 244 00:54:42,619 --> 00:54:43,586 Why? 245 00:54:44,788 --> 00:54:46,757 I don't want to eat alone any more. 246 00:55:32,668 --> 00:55:34,070 She's sleeping. 247 00:55:37,706 --> 00:55:39,443 I made cake too. 248 00:55:39,476 --> 00:55:41,980 Lucky I'm so greedy. 249 00:55:49,719 --> 00:55:51,655 Do you have any other shoes? 250 00:55:52,556 --> 00:55:53,557 Shoes? 251 00:55:54,990 --> 00:55:56,693 You can't dance in those. 252 00:56:04,733 --> 00:56:07,603 Thank you. Where did you get it? 253 00:56:09,137 --> 00:56:10,873 The house is full of things. 254 00:56:11,074 --> 00:56:12,742 Very few of them are ours. 255 00:59:26,936 --> 00:59:28,239 You are running. 256 00:59:29,172 --> 00:59:30,173 Why? 257 00:59:34,376 --> 00:59:37,347 You think I know nothing of the world, you are wrong. 258 00:59:38,014 --> 00:59:40,983 The very worst troubles, secrets. 259 00:59:41,985 --> 00:59:45,690 The deepest pains of existence find their way into these walls. 260 00:59:45,722 --> 00:59:47,724 This is not a sanctuary. 261 00:59:48,391 --> 00:59:49,860 This is a crucible. 262 00:59:53,396 --> 00:59:55,164 You can tell me. 263 01:00:01,938 --> 01:00:03,173 I made a mistake. 264 01:00:06,210 --> 01:00:07,411 We all do. 265 01:00:10,278 --> 01:00:12,315 I tried to help someone. 266 01:00:16,519 --> 01:00:18,056 They got hurt. 267 01:00:23,393 --> 01:00:27,431 Maybe you need to go home. 268 01:00:27,630 --> 01:00:29,900 There are other ways. 269 01:00:31,902 --> 01:00:34,472 - I am afraid. - There are worse things. 270 01:00:39,275 --> 01:00:40,811 Before your God... 271 01:00:42,110 --> 01:00:45,815 the Ancients, they didn't believe that you could. 272 01:00:47,016 --> 01:00:48,018 What? 273 01:00:51,119 --> 01:00:52,255 Forgive yourself. 274 01:00:53,222 --> 01:00:54,925 It wasn't yours to give. 275 01:00:57,226 --> 01:00:58,862 What do you believe? 276 01:01:53,849 --> 01:01:56,585 No, no, no, no. 277 01:01:56,619 --> 01:01:58,889 No. I can't. 278 01:02:02,326 --> 01:02:05,195 - What are you talking about? - Please don't. 279 01:02:06,528 --> 01:02:09,166 Tomaz, what's wrong? 280 01:02:13,936 --> 01:02:15,239 Don't be afraid. 281 01:02:36,592 --> 01:02:38,195 She can see us. 282 01:02:41,530 --> 01:02:45,302 Mama, don't be angry 283 01:02:46,501 --> 01:02:49,873 I know it hurts, but who will care for me 284 01:02:49,905 --> 01:02:51,875 after you're gone? 285 01:02:53,643 --> 01:02:54,846 Let go. 286 01:03:01,182 --> 01:03:02,184 Mother. 287 01:03:10,626 --> 01:03:12,163 The end is coming. 288 01:03:17,400 --> 01:03:18,869 I'll call the police. 289 01:03:19,235 --> 01:03:20,237 No! 290 01:03:22,003 --> 01:03:23,172 No-one else! 291 01:03:24,373 --> 01:03:25,375 Promise... 292 01:03:26,474 --> 01:03:27,510 Promise me. 293 01:03:28,244 --> 01:03:30,614 Swear it. Swear it. 294 01:04:43,085 --> 01:04:46,623 It's always like this, around her time. 295 01:04:54,364 --> 01:04:56,000 I should have known. 296 01:05:05,641 --> 01:05:08,110 Jesus Christ. 297 01:05:24,626 --> 01:05:25,728 I have to. 298 01:05:26,730 --> 01:05:28,599 They're born with teeth. 299 01:05:43,746 --> 01:05:45,181 A demon. 300 01:05:48,684 --> 01:05:50,353 Do you know what a demon is? 301 01:05:52,387 --> 01:05:55,125 The demon's essence is evil. 302 01:05:55,425 --> 01:05:56,760 Pure evil. 303 01:05:57,427 --> 01:05:59,762 But evil isn't simply an idea, Tomaz. 304 01:05:59,795 --> 01:06:02,097 Through its body, 305 01:06:02,431 --> 01:06:05,668 it delivers evil. 306 01:06:06,836 --> 01:06:09,606 It becomes tangible. 307 01:06:11,639 --> 01:06:13,108 It bites. 308 01:06:14,277 --> 01:06:17,047 Magda is its slave? 309 01:06:21,384 --> 01:06:23,686 These creatures can live centuries. 310 01:06:23,918 --> 01:06:25,355 They need to be cared for. 311 01:06:25,887 --> 01:06:29,324 They need... companionship. 312 01:06:34,663 --> 01:06:36,798 But it's nearing the end now. 313 01:06:36,831 --> 01:06:39,202 It is dying. Finally. 314 01:06:40,635 --> 01:06:42,438 So Magda will be free? 315 01:06:43,273 --> 01:06:46,443 No Master will let its slave outlive it. 316 01:06:50,146 --> 01:06:51,614 This is my duty. 317 01:06:52,313 --> 01:06:55,751 Has been our duty through the ages. 318 01:06:56,652 --> 01:06:57,653 Duty? 319 01:06:58,153 --> 01:07:01,157 Evil must be contained, Tomaz. 320 01:07:04,293 --> 01:07:08,798 So you gave her to that thing? 321 01:07:09,231 --> 01:07:11,634 I tried to make things bearable for them. 322 01:07:18,541 --> 01:07:19,876 Why am I here? 323 01:07:21,610 --> 01:07:23,278 It is your destiny. 324 01:07:46,869 --> 01:07:49,204 You will protect her, won't you? 325 01:08:12,860 --> 01:08:14,230 You're back. 326 01:08:19,568 --> 01:08:20,570 Again. 327 01:08:25,341 --> 01:08:26,509 Why are you here? 328 01:08:27,143 --> 01:08:29,845 - To free you. - And how will you do it? 329 01:08:32,715 --> 01:08:33,850 I will kill it. 330 01:08:34,283 --> 01:08:36,252 What if it kills you first? 331 01:08:36,987 --> 01:08:41,457 It's weak. Dying, she said. 332 01:08:42,591 --> 01:08:43,661 You're a coward. 333 01:08:45,929 --> 01:08:47,398 You don't know me. 334 01:08:53,769 --> 01:08:55,805 You know nothing about me at all. 335 01:11:19,916 --> 01:11:20,917 Don't. 336 01:11:21,951 --> 01:11:23,554 Leave him be. 337 01:11:29,826 --> 01:11:31,729 We belong together. 338 01:12:00,456 --> 01:12:02,859 There's no escape. 339 01:12:10,567 --> 01:12:11,568 Tomaz. 340 01:12:13,670 --> 01:12:15,171 You have to go now. 341 01:12:19,908 --> 01:12:20,978 I will not. 342 01:12:22,479 --> 01:12:23,479 Leave us. 343 01:12:59,046 --> 01:13:00,451 What are you doing? 344 01:13:04,153 --> 01:13:06,489 You'll die out there in the woods. 345 01:13:07,289 --> 01:13:08,792 Or they will catch you. 346 01:13:10,894 --> 01:13:12,796 Thank you for all you've done for me. 347 01:13:17,733 --> 01:13:18,967 You're a good man. 348 01:13:34,283 --> 01:13:35,485 You can't go. 349 01:13:42,591 --> 01:13:43,594 Why? 350 01:13:47,662 --> 01:13:48,831 You need me. 351 01:14:04,212 --> 01:14:06,983 Don't run. 352 01:14:15,122 --> 01:14:16,126 Don't. 353 01:14:45,153 --> 01:14:48,157 - How long have I...? - Two days. 354 01:14:59,135 --> 01:15:00,938 I failed you. 355 01:15:15,018 --> 01:15:16,886 I told myself... 356 01:15:19,988 --> 01:15:21,990 if I could free you... 357 01:15:24,693 --> 01:15:27,597 then I would have a right to be happy again. 358 01:15:35,671 --> 01:15:36,905 Listen to me. 359 01:15:42,144 --> 01:15:43,779 There is something... 360 01:15:50,286 --> 01:15:51,887 inside me... 361 01:15:54,856 --> 01:15:56,926 and it's stronger than me. 362 01:16:02,698 --> 01:16:06,235 I have not always done... 363 01:16:09,104 --> 01:16:10,106 right. 364 01:16:17,112 --> 01:16:18,113 But... 365 01:16:20,949 --> 01:16:22,719 I'm a good man, Magda. 366 01:16:27,055 --> 01:16:28,658 I am a good man. 367 01:17:33,088 --> 01:17:35,192 You slept like a baby. 368 01:17:38,094 --> 01:17:39,895 I didn't dream. 369 01:17:42,229 --> 01:17:44,067 You forgave yourself. 370 01:18:36,251 --> 01:18:37,987 You'll feel better now. 371 01:18:43,425 --> 01:18:45,194 Better out than in. 372 01:18:46,127 --> 01:18:47,329 That's what they say, isn't it? 373 01:18:48,331 --> 01:18:51,333 Oh, yes, do you like it? 374 01:18:51,367 --> 01:18:52,903 Such a relief! 375 01:18:53,135 --> 01:18:55,970 Never felt I totally convinced as a nun. 376 01:18:56,338 --> 01:18:58,240 I never quite got the... 377 01:18:59,942 --> 01:19:01,278 Couldn't get the walk. 378 01:19:04,313 --> 01:19:05,448 Who are you? 379 01:19:05,914 --> 01:19:10,921 Someone you're going to get to know very well. 380 01:19:16,358 --> 01:19:17,960 What is happening to me? 381 01:19:20,295 --> 01:19:21,529 Let's have a look. 382 01:19:43,985 --> 01:19:46,222 As I said, a demon's essence is evil. 383 01:19:49,492 --> 01:19:51,360 Why? 384 01:19:53,962 --> 01:19:56,265 I think you know the answer to that, don't you? 385 01:20:32,134 --> 01:20:33,302 So... 386 01:20:34,636 --> 01:20:37,106 let's get started. 387 01:20:39,375 --> 01:20:42,511 I wonder who the lucky girl will be. 388 01:20:43,479 --> 01:20:46,448 What do you think you'll be wanting in your candidates? 389 01:20:47,182 --> 01:20:48,217 Candidates? 390 01:20:48,417 --> 01:20:50,185 Companion, of course. 391 01:20:57,626 --> 01:20:58,929 I want her. 392 01:21:01,063 --> 01:21:04,634 She has served her time. 393 01:21:06,534 --> 01:21:09,706 Anyway I thought you wanted to free her. 394 01:21:09,738 --> 01:21:11,273 I want her. 395 01:21:16,479 --> 01:21:18,347 She is still taken. 396 01:21:24,153 --> 01:21:25,255 I want her. 397 01:21:27,322 --> 01:21:28,524 Well... 398 01:21:30,760 --> 01:21:32,695 you'd better go and finish it then. 399 01:25:40,708 --> 01:25:42,912 The house belonged to a man we knew. 400 01:25:47,416 --> 01:25:49,719 But he left one day, suddenly. 401 01:25:53,322 --> 01:25:54,622 Where did you get it? 402 01:26:04,432 --> 01:26:06,235 The house was full of things. 403 01:26:07,036 --> 01:26:08,837 Very few of them were ours. 404 01:26:18,979 --> 01:26:20,381 The shell... 405 01:26:21,449 --> 01:26:23,987 was a warning against evil. 406 01:28:17,965 --> 01:28:19,900 Welcome, Tomaz. 407 01:28:23,871 --> 01:28:26,574 Don't you find me beautiful anymore? 408 01:28:28,976 --> 01:28:32,546 You used to find me beautiful, didn't you? 409 01:28:37,685 --> 01:28:41,555 Isn't this what you wanted, Tomaz? 410 01:29:22,063 --> 01:29:24,032 It comes so quick. 411 01:29:25,266 --> 01:29:26,935 He was ripe. 412 01:29:27,603 --> 01:29:28,938 You chose well. 413 01:29:32,206 --> 01:29:34,576 They chose their own path. 414 01:29:37,112 --> 01:29:39,582 You had every chance, boy. 415 01:29:41,649 --> 01:29:42,884 Please. 416 01:29:48,657 --> 01:29:50,560 Ate well, didn't you? 417 01:29:51,226 --> 01:29:55,497 Well, now it's time to pay for your meal. 418 01:30:30,097 --> 01:30:32,268 Don't be scared Tomaz. 419 01:30:35,037 --> 01:30:37,672 You'll make a wonderful mother. 420 01:31:32,126 --> 01:31:33,295 You sure you want those? 421 01:31:34,729 --> 01:31:36,597 I wouldn't feed them to a pig. 422 01:31:43,371 --> 01:31:44,573 Well... 423 01:31:46,407 --> 01:31:48,143 I fucking hate cooking. 424 01:31:52,345 --> 01:31:53,349 Okay. 425 01:31:56,885 --> 01:31:57,987 Tourist? 426 01:31:59,086 --> 01:32:00,220 Kind of. 427 01:32:00,554 --> 01:32:03,190 We didn't have any tourists for a long time. 428 01:32:06,662 --> 01:32:08,197 But now they're coming back. 429 01:32:08,529 --> 01:32:09,831 That's good. 430 01:32:09,863 --> 01:32:11,300 Yeah, I guess. 431 01:32:19,140 --> 01:32:21,277 We've all got to move on, right? 432 01:32:27,014 --> 01:32:29,284 Forget and move on. 433 01:32:34,921 --> 01:32:36,057 Never forget. 434 01:33:28,476 --> 01:33:30,011 Eat up, baby! 435 01:33:50,261 --> 01:33:53,261 Subtitles by explosiveskull 27826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.