All language subtitles for American Dad.S17E01 100 Years a Solid Fool (1080p AMZN Webrip x265 10bit EAC3 5.1 - Goki)[TAoE]_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,903 --> 00:00:06,474 [ Soothing music plays ] Narrator: It's the beginning of a new season. 2 00:00:06,507 --> 00:00:09,910 Could this season change things for you? 3 00:00:09,943 --> 00:00:13,814 Could it be your season? 4 00:00:13,847 --> 00:00:16,317 Yes, I believe it could -- 5 00:00:16,350 --> 00:00:18,152 [ Grunts, screams ] [ Cup clatters ] 6 00:00:18,186 --> 00:00:20,988 Welp, I got laughed out of the library again. 7 00:00:21,021 --> 00:00:22,523 What's wrong, my boy? 8 00:00:22,556 --> 00:00:24,692 It's my soft-ass library card. 9 00:00:24,725 --> 00:00:27,561 Nobody takes me seriously with this flimsy thing. 10 00:00:28,562 --> 00:00:29,563 [ Card squeaks ] 11 00:00:29,597 --> 00:00:31,031 A relatable problem. 12 00:00:31,065 --> 00:00:34,735 Naomi at the reference desk asked if I took it for a swim. 13 00:00:34,768 --> 00:00:37,238 I tried countering with a Jacques Cousteau joke, 14 00:00:37,271 --> 00:00:39,940 but I'll give you one [bleep] guess how that went. 15 00:00:39,973 --> 00:00:43,344 No. This must be laminated. 16 00:00:43,377 --> 00:00:45,213 Why do we have to come help Steve 17 00:00:45,246 --> 00:00:47,881 get his douchey liberty card laminated? 18 00:00:47,915 --> 00:00:50,017 Li-brary. 19 00:00:50,050 --> 00:00:52,720 Li-brary card. 20 00:00:53,554 --> 00:00:56,524 We should be taking him to a speech therapist. 21 00:00:56,557 --> 00:00:57,791 Hey, look, 22 00:00:57,825 --> 00:01:00,128 there's a Langley Copy, Print, and Office Services. 23 00:01:00,161 --> 00:01:01,562 Let's just go there. 24 00:01:01,595 --> 00:01:03,464 Where laminating is at best third on the list, 25 00:01:03,497 --> 00:01:05,933 lumped in with God knows what "services"? 26 00:01:05,966 --> 00:01:09,137 No, we need to go where the job will be done right. 27 00:01:09,170 --> 00:01:10,604 Hayley: Little Colombia? 28 00:01:10,638 --> 00:01:12,873 Nobody laminates like a Colombian. 29 00:01:12,906 --> 00:01:16,244 You're about to see true masters practice their craft -- 30 00:01:16,277 --> 00:01:18,946 flat plastic without a bubble in sight. 31 00:01:18,979 --> 00:01:20,047 I mean, some bubbles. 32 00:01:20,080 --> 00:01:21,382 They're -- They're not wizards. 33 00:01:21,415 --> 00:01:24,051 But let me tell you, those edges never curl. 34 00:01:24,084 --> 00:01:26,154 Well, over time, sure. Oh, we're here. 35 00:01:26,187 --> 00:01:28,889 [ Latin music playing ] 36 00:01:28,922 --> 00:01:32,560 I had no idea there was a Colombian District in Langley. 37 00:01:32,593 --> 00:01:34,295 Oh, it's a thriving community, 38 00:01:34,328 --> 00:01:35,563 brimming with the sights, sounds, 39 00:01:35,596 --> 00:01:37,565 and flavors of authenticity. 40 00:01:37,598 --> 00:01:41,802 These bowls here are handmade in the town of Boyacá. 41 00:01:41,835 --> 00:01:43,904 And, look. There's a festival today. 42 00:01:43,937 --> 00:01:45,239 Fool's Day. 43 00:01:45,273 --> 00:01:46,574 Something's always happening 44 00:01:46,607 --> 00:01:48,609 here in the land of a thousand rhythms. 45 00:01:48,642 --> 00:01:50,578 Dad, how do you know so much about Colombia? 46 00:01:50,611 --> 00:01:51,912 Did you do a mission there or something? 47 00:01:51,945 --> 00:01:55,983 No! I-I...read about it in a-a magazine. 48 00:01:56,016 --> 00:01:58,652 Cool. Oh, oh, you need the name of the magazine? 49 00:01:58,686 --> 00:02:00,288 To make it more believable to you? 50 00:02:00,321 --> 00:02:01,689 I've already stopped thinking about it. 51 00:02:01,722 --> 00:02:03,757 Fine. [ Sighs ] [ Glass shatters ] 52 00:02:03,791 --> 00:02:06,927 Look, the truth is, I do know about Colombia, 53 00:02:06,960 --> 00:02:10,831 for that country changed the very core of who I am. 54 00:02:10,864 --> 00:02:14,101 It turned me from an arrogant, flashy razzle-dazzler 55 00:02:14,134 --> 00:02:17,305 to the humble and hard-working agent that I am today. 56 00:02:17,338 --> 00:02:20,508 That sounds worse. It's a cautionary tale I've never shared. 57 00:02:20,541 --> 00:02:22,276 That's okay. We're really just focused 58 00:02:22,310 --> 00:02:23,544 on finding a laminating guy. 59 00:02:23,577 --> 00:02:25,846 But I think I may finally be ready. 60 00:02:25,879 --> 00:02:29,116 The story of my time as a young agent in Colombia 61 00:02:29,149 --> 00:02:30,484 starts right -- 62 00:02:30,518 --> 00:02:32,953 ** 63 00:02:32,986 --> 00:02:35,223 * Good morning, U.S.A. 64 00:02:35,256 --> 00:02:39,293 * I got a feelin' that it's gonna be a wonderful day * 65 00:02:39,327 --> 00:02:42,196 * The sun in the sky has a smile on his face * 66 00:02:42,230 --> 00:02:46,900 * And he's shinin' a salute to the American race * 67 00:02:48,602 --> 00:02:51,972 * Oh, boy, it's swell to say 68 00:02:52,005 --> 00:02:54,642 * Good -- * Good morning, U.S.A. 69 00:02:54,675 --> 00:02:55,743 Aah! 70 00:02:57,044 --> 00:03:00,314 * Good morning, U.S.A. 71 00:03:00,348 --> 00:03:02,149 It was the height of the drug war. 72 00:03:02,182 --> 00:03:03,484 Steve: What about my library card? 73 00:03:03,517 --> 00:03:04,918 Stan: As you know, I cut my teeth 74 00:03:04,952 --> 00:03:07,154 in the Miami field office of the CIA. 75 00:03:07,187 --> 00:03:08,489 Francine: Wait, Miami? 76 00:03:08,522 --> 00:03:10,691 I thought you were talking about Colombia. 77 00:03:10,724 --> 00:03:12,593 Miami is not Colombia. 78 00:03:12,626 --> 00:03:14,995 I know that. Don't you think I know that? 79 00:03:15,028 --> 00:03:17,598 [ Breathes deeply ] 80 00:03:17,631 --> 00:03:22,336 There's a place between here and Colombia called Miami. 81 00:03:22,370 --> 00:03:25,005 [ Seagulls chirping ] 82 00:03:25,038 --> 00:03:26,574 Here comes the drop. 83 00:03:28,809 --> 00:03:33,113 Looks like they're trolling for some blow-fish. 84 00:03:33,146 --> 00:03:34,382 Cargo is onboard. 85 00:03:34,415 --> 00:03:36,717 We'll monitor the delivery, and then -- 86 00:03:36,750 --> 00:03:39,520 Fly in on a Jet Ski-i-i-i-i-i! 87 00:03:39,553 --> 00:03:41,555 Smith, this isn't our mission. 88 00:03:41,589 --> 00:03:43,524 Save your mission for the nuns, 89 00:03:43,557 --> 00:03:46,394 'cause I'm a stone-cold sinner. 90 00:03:48,095 --> 00:03:51,198 [ Man screams ] 91 00:03:51,231 --> 00:03:54,234 [ Jet Ski engine revving ] 92 00:03:59,273 --> 00:04:00,908 [ Grunts, screams ] 93 00:04:01,642 --> 00:04:04,645 Screw it. Let's nail these creeps. 94 00:04:04,678 --> 00:04:05,979 [ Jet Ski engines revving ] 95 00:04:06,013 --> 00:04:14,154 ** 96 00:04:14,187 --> 00:04:22,330 ** 97 00:04:22,363 --> 00:04:24,398 [ Jet Ski engine revs ] 98 00:04:24,432 --> 00:04:25,833 Stan: We got them. 99 00:04:25,866 --> 00:04:29,737 All: C-I-Ya-a-a-a-y! 100 00:04:29,770 --> 00:04:33,674 * Don't leave me this way 101 00:04:33,707 --> 00:04:35,309 * Ahhh 102 00:04:35,343 --> 00:04:36,910 * Baby 103 00:04:36,944 --> 00:04:41,315 * My heart is full of love and desire for you * 104 00:04:45,285 --> 00:04:47,020 We did the job with style, 105 00:04:47,054 --> 00:04:49,256 but never lost sight of the mission. [ Sniffs ] 106 00:04:49,289 --> 00:04:51,091 That was all you today, Smith. 107 00:04:51,124 --> 00:04:52,493 I love your passion, man. 108 00:04:52,526 --> 00:04:54,928 I love it and I love it and I love your fashion. 109 00:04:54,962 --> 00:04:56,029 It's like I say, man -- 110 00:04:56,063 --> 00:04:58,932 I like doing good and looking even better. 111 00:04:58,966 --> 00:05:01,602 [ Both grunting ] 112 00:05:01,635 --> 00:05:04,505 And we never did the drugs. 113 00:05:08,809 --> 00:05:10,644 While we no doubt kicked ass yesterday, 114 00:05:10,678 --> 00:05:13,981 the objective was to track the smugglers into Miami 115 00:05:14,014 --> 00:05:16,550 and figure out their distribution process, 116 00:05:16,584 --> 00:05:19,487 not launch a surprise Jet Ski attack. 117 00:05:19,520 --> 00:05:22,390 I wasn't surprised. 118 00:05:23,223 --> 00:05:24,625 -Bull's-eye! -Whoo-hoo! 119 00:05:24,658 --> 00:05:26,694 Uh, settle down, boys. 120 00:05:26,727 --> 00:05:29,397 Now, this is a map of Downtown Miami. 121 00:05:30,564 --> 00:05:32,733 Sorry. I don't settle down. 122 00:05:32,766 --> 00:05:34,134 I get down. 123 00:05:34,167 --> 00:05:36,470 [ Jazz fanfare plays ] 124 00:05:36,504 --> 00:05:38,305 We know where El Narco is. 125 00:05:38,338 --> 00:05:40,408 And by now, he knows we mean business. 126 00:05:40,441 --> 00:05:42,342 I say we waltz into his compound, 127 00:05:42,376 --> 00:05:44,177 and I'll straight-up tell El Narco, 128 00:05:44,211 --> 00:05:47,180 "No blow north of Mexico." 129 00:05:47,214 --> 00:05:48,682 -Whoo! Yes. -Whoo-hoo! 130 00:05:48,716 --> 00:05:50,684 I guess Smith's action-movie ideas 131 00:05:50,718 --> 00:05:52,653 haven't gotten us killed yet, right? 132 00:05:52,686 --> 00:05:55,055 Let's do it. [ All cheering ] 133 00:05:55,088 --> 00:05:59,159 And so I was on my way to Colombia to confront El Narco. 134 00:05:59,192 --> 00:06:00,661 I would need a translator. 135 00:06:00,694 --> 00:06:02,329 But more than that, I would need some 136 00:06:02,362 --> 00:06:05,232 extra-pleated baby-blue slacks to slide over 137 00:06:05,265 --> 00:06:09,236 my extra-extra bikini-cut Calvin Klein underwears. 138 00:06:09,269 --> 00:06:13,340 Because when you look good, you find good translators. 139 00:06:13,373 --> 00:06:15,275 ...after which I translated 140 00:06:15,308 --> 00:06:17,445 Chomsky's "Syntactic Structures," 141 00:06:17,478 --> 00:06:19,880 and received the Leonard Bloomfield Award. 142 00:06:19,913 --> 00:06:21,782 Yeah, but how many chicks have you slept with? 143 00:06:21,815 --> 00:06:24,117 Smith, he's clearly qualified. 144 00:06:24,151 --> 00:06:26,954 Qualified to make us look like a bunch of ass-butts. 145 00:06:26,987 --> 00:06:28,021 Look at his suit. 146 00:06:28,055 --> 00:06:29,923 We can't be seen in public with this guy. 147 00:06:29,957 --> 00:06:31,892 Next. Aloha! 148 00:06:31,925 --> 00:06:35,028 Oh, yeah, that was before we really knew each other. 149 00:06:35,062 --> 00:06:36,797 Yes. So sorry, Roger. 150 00:06:36,830 --> 00:06:38,899 This is a story that doesn't include you. 151 00:06:38,932 --> 00:06:41,869 Wow, so you've never put it together that -- You know what? 152 00:06:41,902 --> 00:06:43,871 I'm just gonna sit back and enjoy the story. 153 00:06:43,904 --> 00:06:46,707 I'll say it again. Aloha! 154 00:06:46,740 --> 00:06:48,542 Someone called for a laminator? 155 00:06:48,576 --> 00:06:50,377 Actually, a translator. 156 00:06:50,410 --> 00:06:52,079 Close enough. I'll take it. Aah! 157 00:06:52,112 --> 00:06:54,882 Geez, I thought there was an elk in the room for a sec. 158 00:06:54,915 --> 00:06:57,084 That's a lot of brown you got on, man. 159 00:06:57,117 --> 00:06:58,752 Kind of rumpled, too. 160 00:06:59,753 --> 00:07:02,890 [ Laminating machine whirs, beeps ] 161 00:07:02,923 --> 00:07:04,391 Much better. 162 00:07:04,424 --> 00:07:06,393 Who is this? 163 00:07:06,426 --> 00:07:08,228 Hi. Stan Smith. CIA. 164 00:07:08,261 --> 00:07:11,264 Enrique Ruiz. A Colombian man. 165 00:07:11,298 --> 00:07:13,834 I like the way your hand feels in this handshake. 166 00:07:13,867 --> 00:07:15,402 Wish I could say the same. 167 00:07:15,435 --> 00:07:17,638 Whoa! Looks and attitude? 168 00:07:17,671 --> 00:07:19,740 Do you even speak Spanish? 169 00:07:19,773 --> 00:07:22,576 Uh, does this answer your question? 170 00:07:22,610 --> 00:07:25,445 [ Up-tempo Latin music plays ] 171 00:07:27,380 --> 00:07:29,683 Oh, mama. This guy can salsa. 172 00:07:29,717 --> 00:07:32,586 He's actually dancing what's known as bachata. 173 00:07:32,620 --> 00:07:35,789 [ Lighter clicks ] [ Screaming ] 174 00:07:38,659 --> 00:07:41,294 Now, this is a translator. 175 00:07:42,162 --> 00:07:45,499 No one could deny Enrique's "it" factor. 176 00:07:45,533 --> 00:07:46,700 The job was his. 177 00:07:46,734 --> 00:07:48,035 And it was a risky mission, 178 00:07:48,068 --> 00:07:50,437 but just the kind I lived for. 179 00:07:50,470 --> 00:07:52,472 Hola, boychiks. 180 00:07:52,506 --> 00:07:56,510 The name's Stan Smith, and I'm here to talk to El Narco. 181 00:07:58,746 --> 00:08:01,181 [ Crude Spanish accent ] Stahn Smeeeeth. 182 00:08:04,151 --> 00:08:05,619 [ Keypad beeping ] Hey, remind me. 183 00:08:05,653 --> 00:08:06,987 When we're done with this mission, 184 00:08:07,020 --> 00:08:08,556 I want to know what "la cucaracha" means. 185 00:08:08,589 --> 00:08:11,525 Whoa, El Narco's got a rhino. 186 00:08:11,559 --> 00:08:13,794 [ Scoffs ] It's not even an albino rhino. 187 00:08:13,827 --> 00:08:15,729 What's wrong with this guy? All this money, 188 00:08:15,763 --> 00:08:17,798 and he's not even shoving it in everybody's face. 189 00:08:17,831 --> 00:08:20,233 Yeah, this is tasteful. Show me gaudy. 190 00:08:20,267 --> 00:08:22,135 I know. Where's the night club, right? 191 00:08:22,169 --> 00:08:24,572 I bet he doesn't even have one. -Doesn't have a night club. 192 00:08:24,605 --> 00:08:27,207 [ Scoffs ] Probably doesn't even enjoy soft kisses. 193 00:08:27,240 --> 00:08:29,743 [ Both laughing ] 194 00:08:31,845 --> 00:08:33,513 [ Laughter continues ] 195 00:08:33,547 --> 00:08:37,084 I feel like I'm at college, and I've just met my best friend. 196 00:08:37,117 --> 00:08:38,385 Wait. What's your favorite movie? 197 00:08:38,418 --> 00:08:40,053 -Porn. -I've seen that. 198 00:08:40,087 --> 00:08:43,423 -My favorite part is when -- -When the guy's like [grunting] 199 00:08:43,456 --> 00:08:45,559 Yes! I'm here for El Narco. 200 00:08:45,593 --> 00:08:50,263 Tell him Stan Smith is here and El Dumbass's time is up. 201 00:08:50,297 --> 00:08:51,498 Translate, my dude. 202 00:08:51,531 --> 00:08:53,066 -And I do a little of this. -Yeah. 203 00:08:53,100 --> 00:08:54,835 -And that. -Spell it out for them. 204 00:08:54,868 --> 00:08:57,504 -And a spin move, and... -That's word-for-word, bitches. 205 00:08:57,537 --> 00:08:59,506 I'm El Narco. 206 00:08:59,539 --> 00:09:03,276 Holy crap. The translator was El Narco? 207 00:09:03,310 --> 00:09:05,045 Yeah. Total betrayal. 208 00:09:05,078 --> 00:09:07,114 He was sitting in his throne, flipping me off 209 00:09:07,147 --> 00:09:09,583 with his big, gray finger. Gray? 210 00:09:09,617 --> 00:09:11,518 Yeah, he was a pretty weird-looking dude. 211 00:09:11,551 --> 00:09:13,020 And to make matters worse... 212 00:09:13,053 --> 00:09:15,689 [ Cackling ] This was a setup. 213 00:09:15,723 --> 00:09:17,858 You intercept one shipment in Miami 214 00:09:17,891 --> 00:09:20,761 and think you can take down my entire kingdom? Ha! 215 00:09:20,794 --> 00:09:23,864 Don't laugh yet 'cause my team is surrounding the compound 216 00:09:23,897 --> 00:09:27,267 and ready to kick it into high gear...now. 217 00:09:27,300 --> 00:09:29,069 -We're all dead. -[ Gasps ] 218 00:09:29,102 --> 00:09:31,705 Dude, you asked me to help you plan this. 219 00:09:31,739 --> 00:09:32,740 Kill him. [ Guns cock ] 220 00:09:32,773 --> 00:09:35,108 Uh, daring escape. 221 00:09:35,142 --> 00:09:36,209 Smoke bomb. 222 00:09:36,243 --> 00:09:38,311 [ Coughing ] 223 00:09:38,345 --> 00:09:40,748 [ Panting ] 224 00:09:40,781 --> 00:09:42,415 Why doesn't he spit it out? 225 00:09:42,449 --> 00:09:44,117 This guy makes me laugh. 226 00:09:44,151 --> 00:09:46,053 [ Laughter ] 227 00:09:46,086 --> 00:09:48,155 Now, fool, go back to America 228 00:09:48,188 --> 00:09:50,791 and spread the fame of El Narco. 229 00:09:50,824 --> 00:09:52,459 Oh, and one more thing. 230 00:09:52,492 --> 00:09:54,895 Of course I have a night club. 231 00:09:54,928 --> 00:09:57,264 [ Up-tempo music plays ] 232 00:10:01,769 --> 00:10:03,470 An albino rhino. 233 00:10:03,503 --> 00:10:06,473 Oh, it was so hard not to tell you in the car. 234 00:10:06,506 --> 00:10:07,808 It was so hard. 235 00:10:07,841 --> 00:10:09,309 I wanted to tell you so bad, 236 00:10:09,342 --> 00:10:10,844 but I was like, [nasal voice] "Err, yeah, 237 00:10:10,878 --> 00:10:13,246 uh, El Narco doesn't have one of those." 238 00:10:13,280 --> 00:10:15,148 [ Grunting rhythmically ] 239 00:10:19,653 --> 00:10:21,822 So, El Narco sent you back to the U.S. 240 00:10:21,855 --> 00:10:23,423 with your tail between your legs? 241 00:10:23,456 --> 00:10:25,759 Ah, I could see how that would humble you. 242 00:10:25,793 --> 00:10:27,627 Humbled? No, sir. 243 00:10:27,661 --> 00:10:29,596 But your whole team died. 244 00:10:29,629 --> 00:10:30,764 What does that have to do with me? 245 00:10:30,798 --> 00:10:32,299 Those agents were dead weight. 246 00:10:32,332 --> 00:10:33,466 Now they were just dead. 247 00:10:33,500 --> 00:10:35,836 And my weight was lifted. 248 00:10:35,869 --> 00:10:39,006 Wow, you have a way with words. 249 00:10:39,039 --> 00:10:43,310 Would you order for me? I want a water and a bread. 250 00:10:43,343 --> 00:10:45,612 There was no way I was leaving Colombia 251 00:10:45,645 --> 00:10:47,214 without taking down El Narco. 252 00:10:47,247 --> 00:10:51,318 And I had my work cut out for me because he was beloved by all. 253 00:10:51,351 --> 00:10:53,954 El Narco! El Narco is here! 254 00:10:53,987 --> 00:10:56,790 Yes. And bringing gifts. 255 00:10:56,824 --> 00:10:58,158 Chickens. 256 00:10:59,159 --> 00:11:00,327 And hams. 257 00:11:01,261 --> 00:11:03,831 What about the sides, El Narco? 258 00:11:03,864 --> 00:11:05,565 [ People shouting indistinctly ] Yes, yes. 259 00:11:05,598 --> 00:11:07,968 Only the best for my people. 260 00:11:08,001 --> 00:11:09,737 Now we play soccer. 261 00:11:09,770 --> 00:11:12,339 Behold my golden leg. 262 00:11:14,942 --> 00:11:17,477 Uh, eh, goal! Go-o-o-o-al! 263 00:11:17,510 --> 00:11:18,678 Yeah. 264 00:11:18,712 --> 00:11:21,148 [ People cheering ] Yeah! 265 00:11:21,181 --> 00:11:23,984 He had the villagers wrapped around his finger, 266 00:11:24,017 --> 00:11:26,820 the same gray finger I mentioned earlier. 267 00:11:26,854 --> 00:11:28,688 Wait, y-you keep mentioning that. 268 00:11:28,722 --> 00:11:30,190 You know who else has gray fingers -- 269 00:11:30,223 --> 00:11:32,359 Yeah, probably El Narco's parents. 270 00:11:32,392 --> 00:11:34,594 But that's a story for a different time, 271 00:11:34,627 --> 00:11:37,397 a story that I don't know. 272 00:11:39,699 --> 00:11:41,068 El Americano! 273 00:11:41,101 --> 00:11:42,335 Shh. 274 00:11:42,369 --> 00:11:45,038 Ha! You look ridiculous hiding in the bushes. 275 00:11:45,072 --> 00:11:46,506 I thought I sent you home. 276 00:11:46,539 --> 00:11:49,442 Good people, please, this man is not your friend. 277 00:11:49,476 --> 00:11:52,279 He's responsible for death and suffering in my country. 278 00:11:52,312 --> 00:11:55,215 He's an honest champion of the village. 279 00:11:55,248 --> 00:11:56,616 He gives us gifts. 280 00:11:56,649 --> 00:11:58,351 You don't understand. He -- 281 00:11:58,385 --> 00:12:01,054 Mangos. Mangos, mangos, mangos for sale. 282 00:12:01,088 --> 00:12:03,423 -Sir, I'm trying to -- -Juicy mangos. 283 00:12:03,456 --> 00:12:05,058 Eat what the toucans eat. 284 00:12:05,092 --> 00:12:06,693 Forget your stupid mangos. 285 00:12:06,726 --> 00:12:09,029 Now he judges our mangos! 286 00:12:09,062 --> 00:12:10,898 [ Indistinct shouting ] 287 00:12:12,833 --> 00:12:15,735 Hope you're not planning to drive anywhere. 288 00:12:15,769 --> 00:12:17,304 Car bomb! [ Remote beeps ] 289 00:12:19,472 --> 00:12:20,808 [ Laughter ] 290 00:12:20,841 --> 00:12:23,543 Ah, does this please my people? 291 00:12:23,576 --> 00:12:25,045 I declare a festival tomorrow 292 00:12:25,078 --> 00:12:27,614 to celebrate my victory over this fool. 293 00:12:27,647 --> 00:12:29,649 Car bomb! 294 00:12:29,682 --> 00:12:30,984 Car bomb! 295 00:12:31,018 --> 00:12:33,253 [ Chicken clucking ] Ooh, a mean chicken. 296 00:12:33,286 --> 00:12:34,321 Get him, chicken. 297 00:12:34,354 --> 00:12:35,789 [ Clucking continues ] 298 00:12:35,823 --> 00:12:37,324 I needed a new plan 299 00:12:37,357 --> 00:12:41,294 to expose El Narco for the criminal he was. 300 00:12:41,328 --> 00:12:42,295 It'll never work. 301 00:12:42,329 --> 00:12:45,732 You left those sunglasses in Miami. 302 00:12:45,765 --> 00:12:47,968 Eat, señor. 303 00:12:48,001 --> 00:12:50,804 Why do you show such kindness, Mango Man? 304 00:12:50,838 --> 00:12:54,141 Because I despise El Narco. 305 00:12:54,174 --> 00:12:57,845 That idiot says I have bad mangos. 306 00:12:57,878 --> 00:12:59,412 If they're so bad, 307 00:12:59,446 --> 00:13:02,449 why do the flies choose to lay their eggs in them, eh? 308 00:13:02,482 --> 00:13:03,917 Their own babies. 309 00:13:03,951 --> 00:13:06,453 Mango Man used the word "idiot"? Yep. 310 00:13:06,486 --> 00:13:09,456 How does that make you feel, Roger? 311 00:13:09,489 --> 00:13:10,657 Indifferent. 312 00:13:10,690 --> 00:13:12,159 You guys, I'm telling a story. 313 00:13:12,192 --> 00:13:16,496 Mr. Mango Man, will you work with me to take down El Narco? 314 00:13:17,831 --> 00:13:20,100 No, no, no. Too dangerous. 315 00:13:20,133 --> 00:13:22,002 I have already said too much. 316 00:13:22,035 --> 00:13:25,672 Mango, mango, mango. Night mango. 317 00:13:25,705 --> 00:13:27,340 Everything set for the festival? 318 00:13:27,374 --> 00:13:28,942 I know El Narco wants to move product, 319 00:13:28,976 --> 00:13:30,477 but [sighs] this feels risky. 320 00:13:30,510 --> 00:13:34,214 Just make sure Uncle Sam is filled with the goods. 321 00:13:34,247 --> 00:13:36,016 We both have to make sure, Dave. 322 00:13:36,049 --> 00:13:38,718 We are a team. This isn't just on me. 323 00:13:38,751 --> 00:13:41,454 I didn't know what he had planned for the festival, 324 00:13:41,488 --> 00:13:43,456 but I knew it would be my best chance 325 00:13:43,490 --> 00:13:46,359 to expose El Narco in front of his village. 326 00:13:46,393 --> 00:13:47,560 Uncle Sam. 327 00:13:47,594 --> 00:13:48,962 The float. 328 00:13:48,996 --> 00:13:50,630 The drugs are in the float. 329 00:13:50,663 --> 00:13:53,967 Time to do some good while looking even better. 330 00:13:54,001 --> 00:13:55,335 Mango Man, now! 331 00:13:57,404 --> 00:13:59,306 Oh, yeah, he -- he said he wasn't gonna help. 332 00:13:59,339 --> 00:14:00,840 He was very clear about that. 333 00:14:00,874 --> 00:14:03,877 Come on, try and steal it from me. 334 00:14:06,013 --> 00:14:07,514 Hey, what's going on? 335 00:14:07,547 --> 00:14:10,483 Gather round, amigos, as I expose El Narco 336 00:14:10,517 --> 00:14:13,320 for who he truly is -- a drug dealer. 337 00:14:13,353 --> 00:14:15,588 You'll never be able to show your face 338 00:14:15,622 --> 00:14:18,058 in 1980s Colombia again. 339 00:14:18,091 --> 00:14:21,461 And now I give you the real fool. 340 00:14:23,763 --> 00:14:27,534 [ Laughter ] Ha-ha! He's covered in rhino crap. 341 00:14:27,567 --> 00:14:30,337 What? No. Where's the coke? 342 00:14:30,370 --> 00:14:32,605 Or -- Or is this the uncut stuff? 343 00:14:32,639 --> 00:14:34,507 [ Spectators "ohh" ] 344 00:14:34,541 --> 00:14:36,009 Ack! Ugh! 345 00:14:36,043 --> 00:14:37,344 Why do people like drugs? 346 00:14:37,377 --> 00:14:39,779 Ya ate shit, dude. [ Laughter ] 347 00:14:39,812 --> 00:14:42,549 I can't believe you fell for my trick. 348 00:14:43,450 --> 00:14:45,919 [ Laughter ] Aw, no way, he fell back in! 349 00:14:45,953 --> 00:14:47,687 Oh, here, let me help you up. 350 00:14:47,720 --> 00:14:49,056 No. 351 00:14:49,089 --> 00:14:51,624 He kissed the anteater! [ Laughter ] 352 00:14:51,658 --> 00:14:54,861 The anteater loves him. That's his girlfriend now. 353 00:14:54,894 --> 00:14:57,230 [ Laughter continues ] [ Smooching ] 354 00:14:58,065 --> 00:15:00,968 And for dessert, car bomb! 355 00:15:01,001 --> 00:15:02,635 [ Remote beeps, explosion ] 356 00:15:02,669 --> 00:15:04,871 Aw, man, that was my Ferrari. 357 00:15:04,904 --> 00:15:06,239 How could I be so stupid? 358 00:15:06,273 --> 00:15:09,476 It wasn't you, El Narco. It was the fool's fault. 359 00:15:09,509 --> 00:15:12,212 -Don't call me that. -Yeah, the fool made me do it. 360 00:15:12,245 --> 00:15:14,547 In fact, from here until forever, 361 00:15:14,581 --> 00:15:17,817 I declare this festival the Day of the Fool. 362 00:15:17,850 --> 00:15:19,819 [ People chanting "Fool!" ] No. 363 00:15:19,852 --> 00:15:21,754 I'm not a fool. Stop it. 364 00:15:21,788 --> 00:15:22,956 Hear that? 365 00:15:22,990 --> 00:15:24,891 You'll always be a turd-slipping, 366 00:15:24,924 --> 00:15:27,560 anteater-kissing, balls-hurting fool. 367 00:15:27,594 --> 00:15:28,628 My balls don't hurt. 368 00:15:28,661 --> 00:15:30,630 [ Winces ] 369 00:15:30,663 --> 00:15:32,565 El Narco was right. 370 00:15:32,599 --> 00:15:34,234 My balls did hurt. 371 00:15:34,267 --> 00:15:37,837 And arrogant Stan was always going to be a fool. 372 00:15:37,870 --> 00:15:40,007 So I left that Stan in Colombia. 373 00:15:40,040 --> 00:15:41,508 And who returned? 374 00:15:41,541 --> 00:15:43,243 The man I am today. 375 00:15:43,276 --> 00:15:47,347 A methodical, hard-working agent who'd never be a fool again. 376 00:15:47,380 --> 00:15:49,782 -Fool? -Not at this table, friend. 377 00:15:49,816 --> 00:15:52,085 It is. It's you, the fool. 378 00:15:52,119 --> 00:15:53,420 [ Stan gasps ] 379 00:15:53,453 --> 00:15:56,123 Wait, you're the fool of Fool's Day? 380 00:15:56,156 --> 00:15:57,590 The fool. The fool. 381 00:15:57,624 --> 00:15:59,092 The fool. The fool. The fool. The fool. 382 00:15:59,126 --> 00:16:01,928 No, no. I-I left all that behind. 383 00:16:01,961 --> 00:16:04,031 He kissed it again! 384 00:16:04,064 --> 00:16:07,334 Mm, get it, girl. I ain't jealous. 385 00:16:13,406 --> 00:16:14,941 Get that away from me, Roger. 386 00:16:14,974 --> 00:16:16,643 You're almost as bad as El Narco. 387 00:16:16,676 --> 00:16:17,944 Dad, are you kidding? 388 00:16:17,977 --> 00:16:20,513 Roger is El Narco. 389 00:16:20,547 --> 00:16:21,714 No. 390 00:16:21,748 --> 00:16:23,116 Blowing up cars, 391 00:16:23,150 --> 00:16:25,718 publicly shaming you for his own amusement. 392 00:16:25,752 --> 00:16:28,521 Being piss-poor at soccer. Tread lightly, bitch. 393 00:16:28,555 --> 00:16:31,491 Wait. Hold this. 394 00:16:31,524 --> 00:16:33,226 Damn it. 395 00:16:33,260 --> 00:16:35,462 Roger, I should kill you. 396 00:16:35,495 --> 00:16:36,629 But you won't. 397 00:16:36,663 --> 00:16:39,566 'Cause I made you the man you are today? 398 00:16:39,599 --> 00:16:42,869 [ Groans ] How did this stupid, little holiday you started 399 00:16:42,902 --> 00:16:44,337 spread around the dang world? 400 00:16:44,371 --> 00:16:46,506 Hey, it's one day a year where people don't have to 401 00:16:46,539 --> 00:16:48,641 feel bad about the stupid things they do. 402 00:16:48,675 --> 00:16:49,676 Who wouldn't want that? 403 00:16:49,709 --> 00:16:53,012 You. You made me cheat on my wife. 404 00:16:53,780 --> 00:16:56,049 And he told me you're going to make him do it again 405 00:16:56,083 --> 00:16:58,017 this year at Red Rocks! 406 00:16:59,519 --> 00:17:03,323 Roger, we're stopping this holiday. How are you gonna stop it? 407 00:17:03,356 --> 00:17:05,725 Well, it started when I couldn't catch El Narco. 408 00:17:05,758 --> 00:17:08,661 But if I show the village that I did catch him, 409 00:17:08,695 --> 00:17:09,896 I'll be de-fooled. 410 00:17:09,929 --> 00:17:12,232 Roger, we're going to Colombia. 411 00:17:12,265 --> 00:17:13,666 Ohh, sorry, I can't. 412 00:17:13,700 --> 00:17:16,002 My improv group, Pizza Party Weekend, 413 00:17:16,035 --> 00:17:17,237 has a cage match tonight. 414 00:17:17,270 --> 00:17:18,838 No. We're leaving now. 415 00:17:18,871 --> 00:17:20,173 Oh, are we? 416 00:17:20,207 --> 00:17:23,276 Looks like we got ourselves a standoff. 417 00:17:24,477 --> 00:17:27,080 I'm taking you to Colombia. 418 00:17:27,114 --> 00:17:28,348 No way. 419 00:17:28,381 --> 00:17:31,017 My improv team needs me, Stan. 420 00:17:31,050 --> 00:17:33,253 I do all the Southern characters. 421 00:17:34,554 --> 00:17:36,423 This isn't happening, Stan. 422 00:17:36,456 --> 00:17:38,691 Oh, it's happening. [ Metal detector beeping ] 423 00:17:38,725 --> 00:17:41,594 Oh, don't worry. That thing's always going off. 424 00:17:41,628 --> 00:17:43,630 No Colombia. 425 00:17:43,663 --> 00:17:44,964 Yes Colombia. 426 00:17:44,997 --> 00:17:47,734 Woman: Flight 718 to Colombia is overbooked. 427 00:17:47,767 --> 00:17:50,237 We are offering vouchers and hotel accommodations 428 00:17:50,270 --> 00:17:52,572 to anyone willing to fly tomorrow. 429 00:17:52,605 --> 00:17:55,975 You'll have to kill me to get me to Colombia. 430 00:17:56,008 --> 00:17:57,810 We can make that happen. 431 00:17:57,844 --> 00:18:01,047 I need the bathroom, and you're coming with me. 432 00:18:01,080 --> 00:18:03,750 I'll go anywhere but Colombia. 433 00:18:03,783 --> 00:18:06,886 [ Snoring ] 434 00:18:06,919 --> 00:18:09,889 Who's in Colombia now? 435 00:18:09,922 --> 00:18:12,392 Oh, no, my improv group. 436 00:18:12,425 --> 00:18:14,161 [ Chuckling ] Alright. 437 00:18:14,194 --> 00:18:15,728 Uh, did someone order a pizza box 438 00:18:15,762 --> 00:18:18,298 with a bunch of comedy inside? 439 00:18:18,331 --> 00:18:20,800 We just need a location to get us started. 440 00:18:20,833 --> 00:18:22,602 Man: The deep South! 441 00:18:23,870 --> 00:18:28,007 Okay, we're two hungry out-of-town New Yorkers. 442 00:18:28,040 --> 00:18:29,809 [ Audience booing ] 443 00:18:31,211 --> 00:18:34,414 ** 444 00:18:34,447 --> 00:18:38,151 It's your fault I crashed my sister's car, fool. 445 00:18:41,554 --> 00:18:44,191 Mama, I'm sorry I wet the bed. 446 00:18:44,224 --> 00:18:47,360 It's okay, Marco. It was the fool. 447 00:18:48,361 --> 00:18:50,630 You made me wet my bed, fool! 448 00:18:51,531 --> 00:18:53,633 No, he didn't. It was you. 449 00:18:53,666 --> 00:18:55,935 [ All gasp ] The fool walks among us. 450 00:18:55,968 --> 00:18:57,604 The fool. The fool. The fool. The fool. 451 00:18:57,637 --> 00:19:01,007 Maybe I was the fool once, but I'm a changed man. 452 00:19:01,040 --> 00:19:03,443 And you'll all have to start taking responsibility 453 00:19:03,476 --> 00:19:05,212 for your own mistakes. -Why? 454 00:19:05,245 --> 00:19:08,215 Because after 20 years of being a joke, 455 00:19:08,248 --> 00:19:11,951 I have finally caught your famous El Narco. 456 00:19:11,984 --> 00:19:13,052 [ Laughter ] 457 00:19:13,085 --> 00:19:16,523 What? I got him. I won. 458 00:19:16,556 --> 00:19:18,525 Roger, why are they laughing? 459 00:19:18,558 --> 00:19:20,660 Whoa, you need a new moisturizer. 460 00:19:21,694 --> 00:19:22,862 Oh, dang. 461 00:19:22,895 --> 00:19:24,864 [ Rhinoceros defecates, water spraying ] 462 00:19:24,897 --> 00:19:28,835 I'm still the same fool I was 20 years ago. 463 00:19:28,868 --> 00:19:30,036 I thought I changed. 464 00:19:30,069 --> 00:19:31,804 I thought I was a better man. 465 00:19:31,838 --> 00:19:35,174 But I'm a fool now, and I'm gonna die a fool. 466 00:19:35,208 --> 00:19:37,076 [ Sobbing ] 467 00:19:37,109 --> 00:19:39,879 Mister, there's a fool in all of us, 468 00:19:39,912 --> 00:19:42,815 and this holiday makes us feel better. 469 00:19:42,849 --> 00:19:44,717 You know what to do. 470 00:19:47,354 --> 00:19:50,390 Oh, my God. Throw it. 471 00:19:51,358 --> 00:19:53,260 Yeah, I knew that. 472 00:19:53,293 --> 00:19:55,595 This is all your fault, fool. 473 00:19:57,196 --> 00:19:59,366 Whoa. That does feel good. 474 00:19:59,399 --> 00:20:00,933 Give me another. 475 00:20:01,868 --> 00:20:03,670 [ Mango splatters ] Oh, yeah. 476 00:20:03,703 --> 00:20:05,405 And I got some other gripes. 477 00:20:05,438 --> 00:20:08,174 This is for the time I accidentally said "I love you" 478 00:20:08,207 --> 00:20:10,209 to the DirecTV operator as I hung up. 479 00:20:10,243 --> 00:20:11,344 [ Grunts ] [ Mango splatters ] 480 00:20:11,378 --> 00:20:13,112 And this is -- -Stan, buddy, 481 00:20:13,145 --> 00:20:15,348 I'm sorry I lied to you for 20 years. 482 00:20:15,382 --> 00:20:17,450 It's okay. The fool made you do it. 483 00:20:17,484 --> 00:20:19,786 In fact, he deserves worse than mangos. 484 00:20:19,819 --> 00:20:21,888 [ Bullet ricochets ] Ah, you son of a bitch. 485 00:20:21,921 --> 00:20:24,257 [ Bullets ricocheting, Stan grunting ] 486 00:20:24,291 --> 00:20:26,759 This guy's got incredible aim. 487 00:20:26,793 --> 00:20:27,860 Smoke bomb. 488 00:20:27,894 --> 00:20:29,429 [ Coughing ] 489 00:20:36,336 --> 00:20:38,070 I'll take two. 490 00:20:38,104 --> 00:20:40,072 Wait. Is this you? 491 00:20:40,106 --> 00:20:41,808 It's all of us, really. 492 00:20:41,841 --> 00:20:44,544 [ Statues shatter ] Hey, you broke my statues! 493 00:20:44,577 --> 00:20:45,712 Blame it on the fool. 494 00:20:45,745 --> 00:20:47,647 You're not even wearing pants! 495 00:20:47,680 --> 00:20:52,685 And yet my dignity's intact, thanks to Fool's Day. 496 00:20:54,454 --> 00:20:57,089 [ Groans ] What a [bleep] moron. 497 00:20:57,123 --> 00:20:59,759 [ Siren chirps ] 498 00:20:59,792 --> 00:21:01,928 [ Siren wailing ] 499 00:21:01,961 --> 00:21:03,796 Bye! Have a beautiful time! 35929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.