Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,760 --> 00:00:02,990
Previously on
"Age of the Living Dead".
2
00:00:02,990 --> 00:00:05,540
We launch a first
strike on the East Coast.
3
00:00:05,540 --> 00:00:08,040
We could effectively wipe
the vampire population
4
00:00:08,040 --> 00:00:08,873
clean from the planet.
5
00:00:08,873 --> 00:00:11,930
They need us, even if
it is as a livestock.
6
00:00:11,930 --> 00:00:12,980
Not anymore.
7
00:00:12,980 --> 00:00:14,280
They've managed to synthesize
8
00:00:14,280 --> 00:00:15,570
human cloning cells.
9
00:00:15,570 --> 00:00:17,470
They've learned to synthesize blood.
10
00:00:19,333 --> 00:00:20,730
Let me in!
11
00:00:20,730 --> 00:00:22,300
Cut to it, Sam.
12
00:00:22,300 --> 00:00:26,000
Margaret, you have leukemia.
13
00:00:26,000 --> 00:00:27,670
You do what you gotta do,
14
00:00:27,670 --> 00:00:30,040
and I'll do the same.
15
00:00:30,040 --> 00:00:31,103
Dispatch Sephora.
16
00:00:32,070 --> 00:00:32,903
Sir--
17
00:00:32,903 --> 00:00:33,736
Do it.
18
00:00:36,670 --> 00:00:38,770
Come on, this is The Haven,
do you copy?
19
00:00:40,720 --> 00:00:41,553
Hold on.
20
00:00:42,730 --> 00:00:43,563
One more.
21
00:00:43,563 --> 00:00:45,930
Central Command,
this is The Haven, do you copy?
22
00:00:48,620 --> 00:00:50,650
All right, so we have
power, but no signal,
23
00:00:50,650 --> 00:00:52,150
so it's likely the antenna.
24
00:00:52,150 --> 00:00:54,003
What could be messing with the antenna?
25
00:00:56,354 --> 00:00:57,870
What?
26
00:00:57,870 --> 00:00:58,703
Max.
27
00:01:00,800 --> 00:01:01,733
Of course.
28
00:01:04,170 --> 00:01:05,080
It doesn't matter.
29
00:01:05,080 --> 00:01:06,680
As soon as Command see
we've dropped off comms,
30
00:01:06,680 --> 00:01:07,860
they'll send a team to investigate
31
00:01:07,860 --> 00:01:08,693
what happened to us.
32
00:01:08,693 --> 00:01:10,510
So they likely could be here any minute.
33
00:01:10,510 --> 00:01:12,940
I'm gonna wait for the storm to pass.
34
00:01:12,940 --> 00:01:14,043
They'll need someone nearby to hold up.
35
00:01:14,043 --> 00:01:16,040
Where's the next nearest outpost?
36
00:01:16,040 --> 00:01:17,340
Out of range of the storm.
37
00:01:19,550 --> 00:01:20,383
Yup, there.
38
00:01:21,330 --> 00:01:22,670
Silver City.
39
00:01:22,670 --> 00:01:23,900
How far is that?
40
00:01:23,900 --> 00:01:24,953
About 20 clicks.
41
00:01:26,040 --> 00:01:27,180
We need to repair the antenna
42
00:01:27,180 --> 00:01:28,960
and tell them not to come this way.
43
00:01:28,960 --> 00:01:29,793
Well, we can't get out
44
00:01:29,793 --> 00:01:31,730
until the storm has passed either, so--
45
00:01:31,730 --> 00:01:34,190
Yeah, sadly that won't affect
any approaching vampires.
46
00:01:34,190 --> 00:01:36,140
What kind of early warning
system are we gonna be
47
00:01:36,140 --> 00:01:38,640
if we're blind and not
able to communicate?
48
00:01:38,640 --> 00:01:39,473
You know...
49
00:01:40,790 --> 00:01:43,740
Maybe it's not enough to
leave Max out there to die.
50
00:01:43,740 --> 00:01:44,840
What else can we do?
51
00:01:46,229 --> 00:01:47,829
I'm gonna go take care of him.
52
00:01:49,348 --> 00:01:50,181
No.
53
00:01:51,048 --> 00:01:52,748
And I'm not risking you out there.
54
00:01:53,739 --> 00:01:55,610
Well what, are you gonna go out there?
55
00:01:55,610 --> 00:01:56,859
No.
56
00:01:56,859 --> 00:01:58,370
But I think I found a
way to kill two birds
57
00:01:58,370 --> 00:01:59,749
with one stone.
58
00:02:52,254 --> 00:02:53,400
The missiles will be refueled and ready
59
00:02:53,400 --> 00:02:55,900
for Operation Clean Sweep in seven days.
60
00:02:55,900 --> 00:02:57,450
That's a delay of a day, Jim.
61
00:02:57,450 --> 00:02:58,385
Why's that?
62
00:02:58,385 --> 00:02:59,980
Not getting cold feet,
are you, General?
63
00:02:59,980 --> 00:03:00,870
We're simply having to ready
64
00:03:00,870 --> 00:03:02,240
more service-to-air missiles.
65
00:03:02,240 --> 00:03:04,190
There's been an increase
in drone activity.
66
00:03:04,190 --> 00:03:06,080
More drones?
67
00:03:06,080 --> 00:03:07,520
Around double.
68
00:03:07,520 --> 00:03:08,900
God.
69
00:03:08,900 --> 00:03:09,733
What is it?
70
00:03:12,200 --> 00:03:13,500
I got through to London.
71
00:03:15,300 --> 00:03:16,640
Under my orders.
72
00:03:16,640 --> 00:03:17,770
Madam President.
73
00:03:17,770 --> 00:03:20,310
May I ask why you broke quarantine?
74
00:03:20,310 --> 00:03:21,680
I didn't put us in quarantine,
75
00:03:21,680 --> 00:03:22,990
the rest of the world did.
76
00:03:22,990 --> 00:03:25,360
As far as I'm concerned,
it's not their call.
77
00:03:25,360 --> 00:03:27,060
What did London say?
78
00:03:27,060 --> 00:03:30,300
Or rather, what did you
say to compromise our plan?
79
00:03:30,300 --> 00:03:32,940
I told my ex-wife, she can be trusted.
80
00:03:32,940 --> 00:03:35,640
And overheard, we
must advance the attack!
81
00:03:35,640 --> 00:03:38,278
They're watching us,
wanting to see what we can do,
82
00:03:38,278 --> 00:03:39,150
what we will do.
83
00:03:39,150 --> 00:03:40,650
Vertus you're not,
this is not gonna make
84
00:03:40,650 --> 00:03:41,850
our job any easier.
85
00:03:41,850 --> 00:03:42,950
I'm aware of that, General.
86
00:03:42,950 --> 00:03:45,040
But it's the best we can do.
87
00:03:45,040 --> 00:03:46,460
I'm sure we have enough SAMs
88
00:03:46,460 --> 00:03:49,140
to take out every drone
they have patrolling.
89
00:03:49,140 --> 00:03:51,520
And that'll cause another
delay, Madam President.
90
00:03:51,520 --> 00:03:53,013
We are hunting, gentlemen.
91
00:03:53,850 --> 00:03:55,760
One of my favorite things to do.
92
00:03:55,760 --> 00:03:58,810
And my father taught me that
if you only have one bullet,
93
00:03:58,810 --> 00:04:00,803
make sure you have a clean shot.
94
00:04:02,390 --> 00:04:03,343
See to it.
95
00:04:06,190 --> 00:04:07,930
All right, gentlemen, moving on.
96
00:04:07,930 --> 00:04:10,390
The next item on the agenda
is the budget increase
97
00:04:10,390 --> 00:04:11,440
for defense spending.
98
00:04:14,920 --> 00:04:15,753
Gentlemen, I think we've covered
99
00:04:15,753 --> 00:04:16,893
all we need for today.
100
00:04:18,006 --> 00:04:21,404
Let's pick this up again
tomorrow, shall we?
101
00:04:21,404 --> 00:04:22,280
Mister.
102
00:04:22,280 --> 00:04:23,113
Thank you.
103
00:04:32,980 --> 00:04:34,030
Have a seat, Matthew.
104
00:04:37,550 --> 00:04:39,950
I take it your presence
does not mean good news.
105
00:04:42,220 --> 00:04:43,969
When I became the PM,
106
00:04:43,969 --> 00:04:45,310
my predecessor said if I went a week
107
00:04:45,310 --> 00:04:46,610
without a visit from your department,
108
00:04:46,610 --> 00:04:48,590
I was doing a good job.
109
00:04:48,590 --> 00:04:50,420
The vampires fired
a short ranged missile
110
00:04:50,420 --> 00:04:52,703
into the No Man's Land
region 48 hours ago.
111
00:04:53,780 --> 00:04:54,613
A missile.
112
00:04:56,890 --> 00:04:59,500
48 hours ago, why am I
only learning of this now?
113
00:04:59,500 --> 00:05:01,540
We've just confirmed it.
114
00:05:01,540 --> 00:05:03,150
In all honestly,
the drones and satellites
115
00:05:03,150 --> 00:05:05,040
haven't been paying enough attention.
116
00:05:05,040 --> 00:05:06,930
Too busy watching the populous.
117
00:05:06,930 --> 00:05:08,940
I thought neither the
humans or the vampires
118
00:05:08,940 --> 00:05:10,643
had access to any such technology.
119
00:05:11,920 --> 00:05:12,790
That was a--
120
00:05:12,790 --> 00:05:14,450
A guess.
121
00:05:14,450 --> 00:05:15,283
Yes.
122
00:05:17,210 --> 00:05:18,500
The military may have been overrun,
123
00:05:18,500 --> 00:05:20,580
but they wouldn't of all been killed.
124
00:05:20,580 --> 00:05:22,510
Military personnel may have been turned.
125
00:05:22,510 --> 00:05:24,380
And with it, their knowledge.
126
00:05:24,380 --> 00:05:26,110
Sir, before the quarantine,
127
00:05:26,110 --> 00:05:27,700
we launched systematic airstrikes
128
00:05:27,700 --> 00:05:29,860
to ensure as many
military bases as possible
129
00:05:29,860 --> 00:05:30,810
would be destroyed.
130
00:05:31,940 --> 00:05:33,563
But we couldn't destroy them all.
131
00:05:35,950 --> 00:05:38,320
That's the problem with a wall.
132
00:05:38,320 --> 00:05:43,090
You're protected, but you
can't see what you're caging.
133
00:05:43,090 --> 00:05:43,923
Sephora?
134
00:05:43,923 --> 00:05:44,756
It's on its way.
135
00:05:46,380 --> 00:05:48,480
Well, that's something at least.
136
00:05:48,480 --> 00:05:50,980
There was one other
thing, Prime Minister.
137
00:05:50,980 --> 00:05:52,063
What is that?
138
00:05:53,450 --> 00:05:54,970
Sephora.
139
00:05:54,970 --> 00:05:56,843
Perhaps that would give them false hope.
140
00:05:58,440 --> 00:06:03,263
My children playing
upstairs, dragons and knights,
141
00:06:04,640 --> 00:06:06,563
rescuing a damsel in distress.
142
00:06:07,825 --> 00:06:11,523
A glorious and simple
rendition of right and wrong,
143
00:06:13,400 --> 00:06:14,910
good and evil.
144
00:06:14,910 --> 00:06:16,250
I sometimes wonder what they would make
145
00:06:16,250 --> 00:06:18,860
of the notion of us
abandoning the United States.
146
00:06:18,860 --> 00:06:19,760
It was to save--
147
00:06:19,760 --> 00:06:20,613
Ourselves.
148
00:06:22,590 --> 00:06:23,690
The rest of the world.
149
00:06:25,840 --> 00:06:26,673
Yes.
150
00:06:27,610 --> 00:06:28,443
I suppose.
151
00:06:30,650 --> 00:06:33,480
We've wiped the vampire
infection from our shores,
152
00:06:33,480 --> 00:06:36,053
but we'll have to fight it
on the frontline some day.
153
00:06:37,270 --> 00:06:38,103
This war is not something
154
00:06:38,103 --> 00:06:40,250
we can bury our head in the sand about.
155
00:06:40,250 --> 00:06:42,130
The wall will protect us, sir.
156
00:06:43,167 --> 00:06:44,967
Are you a fan of history, Matthew?
157
00:06:48,260 --> 00:06:50,820
I like to live in the here and now.
158
00:06:50,820 --> 00:06:53,370
History teaches us things
from time to time, you know.
159
00:06:53,370 --> 00:06:55,990
What springs to mind for me,
160
00:06:55,990 --> 00:06:57,150
is every occasion in history
161
00:06:57,150 --> 00:06:59,350
where man has built a
wall to keep things out,
162
00:06:59,350 --> 00:07:02,543
or contain them, or separate them.
163
00:07:04,790 --> 00:07:08,130
Siege of Troy, the Great
Wall of China, Berlin Wall.
164
00:07:08,130 --> 00:07:09,020
Sir, if I may--
165
00:07:09,020 --> 00:07:12,873
My point is, Matthew,
is that walls crumble.
166
00:07:14,690 --> 00:07:15,950
The enemy will always find a way
167
00:07:15,950 --> 00:07:17,360
to climb over a barrier to the freedom
168
00:07:17,360 --> 00:07:18,590
because they want to get out
169
00:07:18,590 --> 00:07:20,290
more than we want to keep them in.
170
00:07:21,820 --> 00:07:23,433
Your orders, Prime Minister.
171
00:07:26,340 --> 00:07:28,203
Pray that Sephora tips the balance.
172
00:07:42,860 --> 00:07:44,980
Sir, what are you doing here?
173
00:07:44,980 --> 00:07:47,383
I have to come to watch your work.
174
00:07:49,226 --> 00:07:51,953
You know, visiting us
won't expedite the process.
175
00:07:53,840 --> 00:07:57,990
Do I detect a tone in that response?
176
00:07:57,990 --> 00:08:00,100
No, no, I simply mean that it's--
177
00:08:00,100 --> 00:08:02,023
I need immediate results.
178
00:08:03,210 --> 00:08:04,900
I cannot delay any longer.
179
00:08:04,900 --> 00:08:05,930
Listen, with all due respect,
180
00:08:05,930 --> 00:08:06,820
this isn't a case of--
181
00:08:06,820 --> 00:08:09,170
I am tired of waiting!
182
00:08:09,170 --> 00:08:12,683
Tell me, were you born or turned?
183
00:08:14,400 --> 00:08:16,680
Were you born or turned?
184
00:08:16,680 --> 00:08:17,513
I was turned.
185
00:08:17,513 --> 00:08:18,410
When?
186
00:08:18,410 --> 00:08:19,740
Austria, 1947.
187
00:08:19,740 --> 00:08:21,900
I have lived for centuries.
188
00:08:21,900 --> 00:08:25,720
I have watched kings and
queens reign and fall,
189
00:08:25,720 --> 00:08:29,760
I have seen the humans slowly but surely,
190
00:08:29,760 --> 00:08:31,503
blindly kill each other.
191
00:08:31,503 --> 00:08:32,670
I have waited!
192
00:08:36,001 --> 00:08:39,733
And I'll confess, I'm tired of waiting.
193
00:08:41,440 --> 00:08:44,423
Tired of waiting for our time,
194
00:08:45,750 --> 00:08:47,863
of waiting for our moment.
195
00:08:51,308 --> 00:08:52,373
Now you will work.
196
00:08:54,040 --> 00:08:57,620
You will finish what I started,
197
00:08:57,620 --> 00:09:01,772
and I will be here right next to you
198
00:09:01,772 --> 00:09:03,189
until it is done.
199
00:09:04,307 --> 00:09:05,483
Do you understand?
200
00:09:06,773 --> 00:09:09,071
Yeah.
201
00:09:09,071 --> 00:09:10,773
Get to it.
202
00:09:25,169 --> 00:09:26,657
Attention all personnel.
203
00:09:26,657 --> 00:09:28,045
Please submit your weapons and ammunition
204
00:09:28,045 --> 00:09:29,902
inventory to the quartermaster by--
205
00:09:29,902 --> 00:09:31,385
Hey.
206
00:09:31,385 --> 00:09:32,218
Hey.
207
00:09:33,062 --> 00:09:33,895
Hey.
208
00:09:43,213 --> 00:09:44,046
What is it?
209
00:09:44,046 --> 00:09:46,860
He's still out there, it's not right.
210
00:09:46,860 --> 00:09:48,810
He betrayed your father.
211
00:09:48,810 --> 00:09:50,020
If he would do it one time,
212
00:09:50,020 --> 00:09:51,501
he would do it again.
213
00:09:51,501 --> 00:09:53,750
You sound like you agree with him.
214
00:09:53,750 --> 00:09:54,813
It's because I do.
215
00:09:55,700 --> 00:09:57,220
Why?
216
00:09:57,220 --> 00:09:59,110
This isn't the time for
disloyal people, Adam,
217
00:09:59,110 --> 00:10:01,213
it's time to stand up and be counted.
218
00:10:02,090 --> 00:10:03,650
Yeah, I get that.
219
00:10:03,650 --> 00:10:05,100
There's gotta be another way.
220
00:10:08,350 --> 00:10:10,313
There's not enough good men in the world.
221
00:10:12,590 --> 00:10:14,380
There's still a few of them.
222
00:10:17,386 --> 00:10:18,219
Yeah.
223
00:10:19,360 --> 00:10:21,860
Let me know when you find one.
224
00:10:22,791 --> 00:10:24,874
I think I already have.
225
00:10:32,580 --> 00:10:35,023
I need a word with her, alone.
226
00:10:36,130 --> 00:10:38,100
Attention all personnel.
227
00:10:38,100 --> 00:10:40,120
The Haven ravine
is on alert status report
228
00:10:40,120 --> 00:10:41,023
until the storm passes.
229
00:10:41,023 --> 00:10:42,293
What do you want?
230
00:10:43,770 --> 00:10:45,460
Do you know how to read a map?
231
00:10:45,460 --> 00:10:46,600
Yes.
232
00:10:46,600 --> 00:10:47,710
Good.
233
00:10:47,710 --> 00:10:49,650
Because L.A.'s too far away,
234
00:10:49,650 --> 00:10:50,670
and if they're already after you,
235
00:10:50,670 --> 00:10:51,503
you won't have time.
236
00:10:51,503 --> 00:10:52,750
So, where?
237
00:10:52,750 --> 00:10:53,800
There's another base,
238
00:10:53,800 --> 00:10:55,940
about 10 miles southwest of here.
239
00:10:55,940 --> 00:10:57,450
They have a working radio comms unit
240
00:10:57,450 --> 00:10:58,283
as far as I know,
241
00:10:58,283 --> 00:11:00,000
and you'll be able to
relay the message to L.A.
242
00:11:00,000 --> 00:11:01,350
Won't they just shoot me?
243
00:11:02,661 --> 00:11:04,480
It's possible, but if that happens,
244
00:11:04,480 --> 00:11:06,413
I'm sure you'd be able
to handle yourself.
245
00:11:07,520 --> 00:11:09,660
Also, I'll be able to
give you a base passcode.
246
00:11:09,660 --> 00:11:10,840
What is it?
247
00:11:10,840 --> 00:11:11,673
Echo 924.
248
00:11:12,633 --> 00:11:13,883
924, what will that do?
249
00:11:15,450 --> 00:11:17,453
It'll hopefully mean they
don't shoot you on sight.
250
00:11:19,490 --> 00:11:20,970
Won't they just think that I killed you
251
00:11:20,970 --> 00:11:22,073
and got it out of you?
252
00:11:22,940 --> 00:11:24,540
It's a risk you'll have to take.
253
00:11:24,540 --> 00:11:25,373
Very well.
254
00:11:28,088 --> 00:11:29,921
This is the message.
255
00:11:30,913 --> 00:11:34,800
Make sure it gets through,
whatever that means.
256
00:11:34,800 --> 00:11:36,300
I will.
257
00:11:52,379 --> 00:11:54,022
Go.
258
00:11:54,022 --> 00:11:54,855
Go.
259
00:11:56,198 --> 00:11:57,031
Go.
260
00:12:00,820 --> 00:12:01,990
We'll need to look at building
261
00:12:01,990 --> 00:12:05,160
another desalination plant,
off San Diego.
262
00:12:05,160 --> 00:12:07,850
The current plants
are already stretched.
263
00:12:07,850 --> 00:12:09,850
Having such limited access to freshwater
264
00:12:09,850 --> 00:12:11,773
lakes and rivers is taking its toll.
265
00:12:14,070 --> 00:12:16,640
And BioCore requested increased supplies
266
00:12:16,640 --> 00:12:18,100
of plasma and platelets,
267
00:12:18,100 --> 00:12:19,473
with the blood donations.
268
00:12:20,590 --> 00:12:21,890
Andrew, are you listening?
269
00:12:23,300 --> 00:12:25,913
Talk to me, what's on your mind?
270
00:12:27,926 --> 00:12:30,259
I know about the leukemia.
271
00:12:31,600 --> 00:12:33,040
I see.
272
00:12:33,040 --> 00:12:33,873
I'm going to need you to think
273
00:12:33,873 --> 00:12:35,910
about your own future.
274
00:12:35,910 --> 00:12:37,760
In a little less than a week,
275
00:12:37,760 --> 00:12:39,310
either this nation will finally
276
00:12:39,310 --> 00:12:41,460
be free of the vampire virus,
277
00:12:41,460 --> 00:12:44,133
and we'll be able to step
back out into the world,
278
00:12:45,670 --> 00:12:49,850
or there won't be a future
for any of us.
279
00:12:49,850 --> 00:12:53,240
Either way, I have to see it through.
280
00:13:07,450 --> 00:13:08,330
These are all the people that have
281
00:13:08,330 --> 00:13:10,280
lost their lives
since we've been here.
282
00:13:14,855 --> 00:13:15,970
Here.
283
00:13:15,970 --> 00:13:17,270
Let me show you something.
284
00:13:18,470 --> 00:13:19,450
What is it?
285
00:13:19,450 --> 00:13:21,850
It's simple, but effective.
286
00:13:21,850 --> 00:13:23,140
It'll buy you time,
287
00:13:23,140 --> 00:13:25,050
but it only works on
newly turned vampires,
288
00:13:25,050 --> 00:13:26,250
they're still adjusting.
289
00:13:27,140 --> 00:13:29,244
It's a silver nitrate compound.
290
00:13:29,244 --> 00:13:30,760
It turns newly turned vampires weak,
291
00:13:30,760 --> 00:13:32,563
or at least as weak as humans.
292
00:13:33,633 --> 00:13:35,433
It blurs vision, it causes pain too.
293
00:13:36,630 --> 00:13:37,680
Does it affect you?
294
00:13:39,332 --> 00:13:41,300
I'm not newly turned.
295
00:13:41,300 --> 00:13:42,133
Oh.
296
00:13:43,070 --> 00:13:44,013
Right, thanks.
297
00:13:44,900 --> 00:13:45,733
What is it?
298
00:13:47,320 --> 00:13:49,390
It's just that if I ever
got that close to a vampire
299
00:13:49,390 --> 00:13:51,210
it would be too late.
300
00:13:51,210 --> 00:13:52,610
Whatever was gonna happen,
would happen.
301
00:13:52,610 --> 00:13:55,319
We're masters of our own fate,
you know.
302
00:13:55,319 --> 00:13:56,610
You sound so certain of that.
303
00:13:56,610 --> 00:13:58,370
Nothing is set, Adam.
304
00:13:58,370 --> 00:13:59,510
Nothing.
305
00:13:59,510 --> 00:14:01,863
We can always change,
change our path.
306
00:14:03,447 --> 00:14:04,280
Is that what you were gonna do
307
00:14:04,280 --> 00:14:05,113
when you came here?
308
00:14:08,100 --> 00:14:08,933
I was trying.
309
00:14:09,860 --> 00:14:11,370
If I died trying to do the right thing,
310
00:14:11,370 --> 00:14:12,363
then so be it.
311
00:14:15,990 --> 00:14:18,290
My dad said that some of your people
312
00:14:18,290 --> 00:14:20,230
have gone to the desert to die.
313
00:14:20,230 --> 00:14:22,913
Yes, well, we're not all monsters.
314
00:14:24,600 --> 00:14:25,799
So what changed?
315
00:14:25,799 --> 00:14:26,878
Attention all personnel,
316
00:14:26,878 --> 00:14:29,231
all team radio specialists
are relieved of guard duty--
317
00:14:29,231 --> 00:14:30,481
I saw a reason to live.
318
00:14:33,160 --> 00:14:34,910
Do you need to feed again?
319
00:14:34,910 --> 00:14:35,890
No.
320
00:14:35,890 --> 00:14:36,850
You'll need your strength.
321
00:14:36,850 --> 00:14:38,040
No, Adam.
322
00:14:38,040 --> 00:14:39,089
I'm just trying to help.
323
00:14:39,089 --> 00:14:42,820
I know.
324
00:14:42,820 --> 00:14:43,850
Why won't you let me get close to you?
325
00:14:43,850 --> 00:14:44,683
It's...
326
00:14:45,683 --> 00:14:47,133
It's hard to explain.
327
00:14:53,060 --> 00:14:54,560
You ready, Yvonne?
328
00:14:54,560 --> 00:14:55,393
Almost.
329
00:14:57,150 --> 00:14:59,260
Adam, Phillip could do with some help
330
00:14:59,260 --> 00:15:00,300
by the generator.
331
00:15:00,300 --> 00:15:01,251
Dad--
332
00:15:01,251 --> 00:15:02,084
Now.
333
00:15:08,990 --> 00:15:10,798
Take care of yourself.
334
00:15:10,798 --> 00:15:11,631
I will.
335
00:15:13,510 --> 00:15:15,150
Attention all personnel.
336
00:15:15,150 --> 00:15:16,360
There will be a memorial
tomorrow morning
337
00:15:16,360 --> 00:15:20,443
at 0900 hours to commemorate
our 13 fallen comrades.
338
00:15:23,500 --> 00:15:25,088
I know you're not
affected by the weather,
339
00:15:25,088 --> 00:15:28,089
but there are sinkholes out there.
340
00:15:28,089 --> 00:15:29,550
Sinkholes.
341
00:15:29,550 --> 00:15:31,320
They're large, hard to see.
342
00:15:31,320 --> 00:15:32,153
You get stuck in one,
343
00:15:32,153 --> 00:15:35,330
it will delay you and the
message getting through.
344
00:15:35,330 --> 00:15:36,163
Thank you.
345
00:15:38,997 --> 00:15:42,083
I'm not gonna thank you
for delivering this message,
346
00:15:43,410 --> 00:15:45,290
or even for giving me the information.
347
00:15:45,290 --> 00:15:49,540
The way I see it,
your kind owe it to us,
348
00:15:49,540 --> 00:15:51,393
they took everything we had.
349
00:15:52,420 --> 00:15:55,410
I want you to live, all of you.
350
00:15:55,410 --> 00:15:57,380
Even you, Gerry.
351
00:15:57,380 --> 00:15:59,780
My kind are not the future,
I know that.
352
00:15:59,780 --> 00:16:01,340
I walked from that to die alone,
353
00:16:01,340 --> 00:16:02,823
but Adam found me instead,
354
00:16:03,830 --> 00:16:06,323
and so, fate has taken its course.
355
00:16:12,206 --> 00:16:15,940
I'm gonna ask you
for something, a favor.
356
00:16:15,940 --> 00:16:17,213
Two, actually.
357
00:16:19,090 --> 00:16:20,990
And if you do this for me,
358
00:16:20,990 --> 00:16:23,860
maybe I'll start to believe
you're something else
359
00:16:23,860 --> 00:16:26,090
other than the monster I know you are,
360
00:16:26,090 --> 00:16:28,680
and it'll show me you care about my son.
361
00:16:28,680 --> 00:16:30,130
What are you asking me for?
362
00:16:31,086 --> 00:16:33,945
You want to hear it or not?
363
00:16:33,945 --> 00:16:35,700
Very well.
364
00:16:35,700 --> 00:16:36,533
Favor one.
365
00:16:37,430 --> 00:16:39,820
Say by some miracle of
God you make it there,
366
00:16:39,820 --> 00:16:42,120
you deliver the message
and you get back here.
367
00:16:43,010 --> 00:16:45,390
I know you'll see my son again.
368
00:16:45,390 --> 00:16:48,033
And when you do, you break his heart.
369
00:16:49,505 --> 00:16:51,756
In doing so, you save your future.
370
00:16:51,756 --> 00:16:53,614
You do that for me?
371
00:16:56,200 --> 00:16:57,173
I understand.
372
00:16:58,677 --> 00:17:00,033
And the second favor?
373
00:17:03,028 --> 00:17:04,580
There's a man outside, Max.
374
00:17:07,480 --> 00:17:08,313
A good friend.
375
00:17:09,948 --> 00:17:10,998
He just lost his way.
376
00:17:12,247 --> 00:17:13,810
And?
377
00:17:13,810 --> 00:17:15,023
And Adam is right.
378
00:17:16,170 --> 00:17:17,923
You'll need to feed again.
379
00:17:19,740 --> 00:17:21,160
I see.
380
00:17:21,160 --> 00:17:25,596
So the favor is, make it quick.
381
00:17:37,354 --> 00:17:39,336
But our purpose is clear.
382
00:17:39,336 --> 00:17:42,003
To destroy the human population,
383
00:17:43,200 --> 00:17:44,580
like a virus, our disease,
384
00:17:46,580 --> 00:17:48,227
and then I learned of the blood,
385
00:17:49,180 --> 00:17:51,213
of the synthesized blood.
386
00:17:52,400 --> 00:17:56,233
I realized your plan was not
to co-exist with the humans,
387
00:17:57,485 --> 00:17:58,985
but to wipe the Earth instead.
388
00:18:00,435 --> 00:18:02,185
You know, we are making progress.
389
00:18:04,260 --> 00:18:05,301
No rush.
390
00:18:05,301 --> 00:18:06,904
I could not be part of that world.
391
00:18:06,904 --> 00:18:09,024
Something troubling you, Victor?
392
00:18:09,024 --> 00:18:09,941
Possibly.
393
00:18:11,600 --> 00:18:12,704
What's the problem?
394
00:18:12,704 --> 00:18:15,454
I cannot be part of this world.
395
00:18:16,933 --> 00:18:18,510
I'm sorry.
396
00:18:18,510 --> 00:18:19,343
Succeeding.
397
00:18:20,710 --> 00:18:21,820
I see.
398
00:18:21,820 --> 00:18:23,150
Do you?
399
00:18:23,150 --> 00:18:23,983
I do.
400
00:18:26,030 --> 00:18:31,030
I'm a scientist, and I am the
Oppenheimer to your Darwin.
401
00:18:31,040 --> 00:18:33,210
I'm not sure I quite understand that.
402
00:18:33,210 --> 00:18:35,310
You and Marcus came up with this notion,
403
00:18:35,310 --> 00:18:37,380
this idea to synthesize the blood,
404
00:18:37,380 --> 00:18:39,650
so we can live without the humans,
405
00:18:39,650 --> 00:18:43,700
much like how Darwin
observed animals and plants
406
00:18:43,700 --> 00:18:45,200
adapting to their new environments
407
00:18:45,200 --> 00:18:46,243
in order to survive.
408
00:18:47,555 --> 00:18:48,710
It's simple evolution.
409
00:18:48,710 --> 00:18:49,970
Survival of the fittest.
410
00:18:49,970 --> 00:18:50,803
Exactly.
411
00:18:52,220 --> 00:18:54,550
But so if Marcus and I
are representative
412
00:18:54,550 --> 00:18:56,630
of Darwin and evolution,
413
00:18:56,630 --> 00:18:59,140
than how does Oppenheimer fit in?
414
00:18:59,140 --> 00:19:03,040
He was the director of
the Manhattan Project, 1945.
415
00:19:03,040 --> 00:19:04,440
He invented the atomic bomb.
416
00:19:05,600 --> 00:19:06,450
Ah.
417
00:19:06,450 --> 00:19:09,560
Scientific invention that ended a war,
418
00:19:09,560 --> 00:19:11,470
and saved a lot of lives.
419
00:19:11,470 --> 00:19:13,120
That's probably true.
420
00:19:13,120 --> 00:19:15,730
However, when Oppenheimer
saw the bombs dropped
421
00:19:15,730 --> 00:19:17,450
on Hiroshima and Nagasaki,
422
00:19:17,450 --> 00:19:19,640
he lost his belief that his discovery
423
00:19:19,640 --> 00:19:22,070
would be his life's proudest moment.
424
00:19:22,070 --> 00:19:26,947
In fact, he said "I am become
death, destroyer of worlds."
425
00:19:27,970 --> 00:19:29,420
He lacked perspective.
426
00:19:29,420 --> 00:19:30,870
Perhaps he did.
427
00:19:30,870 --> 00:19:32,350
And it wasn't his place to question
428
00:19:32,350 --> 00:19:34,600
the application of his discovery.
429
00:19:34,600 --> 00:19:36,610
His purpose was to provide the tools
430
00:19:36,610 --> 00:19:38,020
to his masters,
431
00:19:38,020 --> 00:19:39,733
and the execution of their agenda.
432
00:20:11,700 --> 00:20:13,870
Father, please allow me the strength
433
00:20:13,870 --> 00:20:16,463
to carry out this cruel and vicious act.
434
00:20:17,440 --> 00:20:19,200
Please allow me the strength to--
435
00:20:19,200 --> 00:20:20,370
Madam President, I...
436
00:20:22,810 --> 00:20:24,340
I'm sorry.
437
00:20:24,340 --> 00:20:25,540
It's fine.
438
00:20:25,540 --> 00:20:27,140
I didn't know you were religious.
439
00:20:27,140 --> 00:20:29,353
I pray when evil walks the soil.
440
00:20:30,420 --> 00:20:33,699
Martin, we've had our
differences, haven't we?
441
00:20:33,699 --> 00:20:35,360
You didn't want a yes man.
442
00:20:35,360 --> 00:20:36,193
Very true.
443
00:20:37,260 --> 00:20:39,140
But we're both fighting the same war.
444
00:20:39,140 --> 00:20:41,110
Absolutely, Madam President.
445
00:20:41,110 --> 00:20:43,320
You may not agree always,
446
00:20:43,320 --> 00:20:45,080
but I value your
commitment to what you see
447
00:20:45,080 --> 00:20:46,670
is the right course of action,
448
00:20:46,670 --> 00:20:49,610
and your commitment to
the chain of command.
449
00:20:49,610 --> 00:20:51,780
I'm your soldier, Madam President.
450
00:20:51,780 --> 00:20:53,460
Our disagreements are contained
451
00:20:53,460 --> 00:20:54,660
within these walls only.
452
00:20:56,950 --> 00:20:58,150
What do you want, General?
453
00:20:58,150 --> 00:20:59,660
The silos are ready.
454
00:20:59,660 --> 00:21:00,493
The window?
455
00:21:00,493 --> 00:21:01,420
12 hours.
456
00:21:01,420 --> 00:21:02,940
The prevailing winds are strong enough
457
00:21:02,940 --> 00:21:04,950
to carry the fallout into the Atlantic.
458
00:21:04,950 --> 00:21:07,220
The nuclear yield on these missiles?
459
00:21:07,220 --> 00:21:10,080
Low, but strong enough
to get the job done.
460
00:21:10,080 --> 00:21:11,300
What about Europe?
461
00:21:11,300 --> 00:21:12,850
The wind has to go somewhere.
462
00:21:14,100 --> 00:21:15,390
They understand.
463
00:21:15,390 --> 00:21:18,260
All we need is your
official order to launch.
464
00:21:18,260 --> 00:21:19,093
Of course.
465
00:21:19,093 --> 00:21:20,270
This will give time
for the Florida militia
466
00:21:20,270 --> 00:21:22,800
to prepare their forces for attack.
467
00:21:22,800 --> 00:21:24,040
Thank you.
468
00:21:24,040 --> 00:21:25,250
Is there anything else?
469
00:21:25,250 --> 00:21:26,793
Not for now, Madam President.
470
00:21:27,910 --> 00:21:30,190
Are you not a religious man, General?
471
00:21:30,190 --> 00:21:31,023
I was.
472
00:21:32,270 --> 00:21:35,860
Needless to say, recent events, they...
473
00:21:35,860 --> 00:21:37,300
May I ask?
474
00:21:37,300 --> 00:21:38,150
Ma'am.
475
00:21:39,130 --> 00:21:42,160
The initial breakouts, where were you?
476
00:21:42,160 --> 00:21:42,993
Turkey.
477
00:21:43,900 --> 00:21:44,873
Your family?
478
00:21:49,510 --> 00:21:50,343
I'm sorry.
479
00:21:51,330 --> 00:21:52,920
They were in D.C.
480
00:21:52,920 --> 00:21:54,680
Whether they were killed or turned,
481
00:21:54,680 --> 00:21:56,000
I still don't know that.
482
00:21:56,000 --> 00:21:56,833
You never knew?
483
00:21:56,833 --> 00:21:57,700
No.
484
00:21:57,700 --> 00:21:58,830
But that could mean--
485
00:21:58,830 --> 00:21:59,663
Yes.
486
00:21:59,663 --> 00:22:01,340
That over there,
they still could be alive
487
00:22:01,340 --> 00:22:02,550
one way or another.
488
00:22:03,740 --> 00:22:04,810
I see.
489
00:22:04,810 --> 00:22:05,670
That's why I don't have much time
490
00:22:05,670 --> 00:22:06,870
for religion these days.
491
00:22:08,140 --> 00:22:09,630
Thank you, General.
492
00:22:09,630 --> 00:22:10,463
Ma'am.
493
00:22:13,390 --> 00:22:15,300
If I might say, Madam President,
494
00:22:15,300 --> 00:22:16,583
and with all due respect,
495
00:22:17,930 --> 00:22:19,870
God's not gonna save us.
496
00:22:19,870 --> 00:22:21,593
We have to save ourselves.
497
00:22:34,840 --> 00:22:36,460
Dearest Lord.
498
00:22:36,460 --> 00:22:38,060
Please allow me the strength to complete
499
00:22:38,060 --> 00:22:39,243
this heinous act.
500
00:22:40,370 --> 00:22:41,670
Please forgive us for the damage
501
00:22:41,670 --> 00:22:43,220
we will wreak on your creation.
502
00:23:44,485 --> 00:23:45,318
Hello?
503
00:23:47,331 --> 00:23:48,164
Hello?
504
00:24:05,717 --> 00:24:06,550
Hey!
505
00:24:09,597 --> 00:24:11,173
No sudden moves.
506
00:24:11,173 --> 00:24:12,006
Do not move.
507
00:24:12,006 --> 00:24:12,839
Scan her!
508
00:24:15,497 --> 00:24:17,275
She ain't no innocent little girl,
509
00:24:17,275 --> 00:24:19,230
she's a God damn vampire.
510
00:24:19,230 --> 00:24:21,380
I have a message.
511
00:24:21,380 --> 00:24:23,290
Pass the message on to your maker.
512
00:24:23,290 --> 00:24:24,703
Echo 924.
513
00:24:28,910 --> 00:24:30,960
Echo 924.
514
00:24:30,960 --> 00:24:32,390
Where did you get that?
515
00:24:32,390 --> 00:24:33,520
Gerry gave it to me.
516
00:24:33,520 --> 00:24:36,230
Yeah, right before
you killed him, I bet.
517
00:24:36,230 --> 00:24:38,553
He gave me a message, for you.
518
00:24:39,900 --> 00:24:40,733
Stand down.
519
00:24:46,280 --> 00:24:47,113
Give it to me.
520
00:24:50,750 --> 00:24:51,583
Open it.
521
00:24:53,400 --> 00:24:55,180
Last time I checked,
we're not in the habit
522
00:24:55,180 --> 00:24:58,380
of using vampires for couriers.
523
00:24:58,380 --> 00:24:59,330
I wanted to help.
524
00:25:00,662 --> 00:25:02,210
Really?
525
00:25:02,210 --> 00:25:04,030
We're not all on the same side.
526
00:25:05,105 --> 00:25:06,700
This is militia commander Gerry Wells.
527
00:25:06,700 --> 00:25:09,410
My passcode is Echo 924.
528
00:25:09,410 --> 00:25:11,120
I have an urgent message
that needs to be relayed
529
00:25:11,120 --> 00:25:13,200
to the President of the United States.
530
00:25:13,200 --> 00:25:15,340
I'll cut straight to the
point, Madam President.
531
00:25:15,340 --> 00:25:17,540
The vampire population
we're about to invade
532
00:25:17,540 --> 00:25:19,360
are bracing for the Sunday event.
533
00:25:19,360 --> 00:25:21,040
They've developed a blood synthesis,
534
00:25:21,040 --> 00:25:22,510
something that can replace our need
535
00:25:22,510 --> 00:25:24,450
for supplying the blood.
536
00:25:24,450 --> 00:25:26,300
I've got this information
from my unusual
537
00:25:26,300 --> 00:25:27,450
choice of messenger.
538
00:25:27,450 --> 00:25:29,420
She's the girl that gave us the intel,
539
00:25:29,420 --> 00:25:30,870
she may know more.
540
00:25:30,870 --> 00:25:32,157
You may wish to interrogate her,
541
00:25:32,157 --> 00:25:34,220
but this isn't a violation.
542
00:25:34,220 --> 00:25:35,960
They intend to destroy us.
543
00:25:35,960 --> 00:25:38,003
This is Gerry Wells at The Haven, out.
544
00:25:42,080 --> 00:25:42,913
What do we do?
545
00:25:44,520 --> 00:25:46,057
Relay the video to London.
546
00:25:48,194 --> 00:25:49,111
Yes, sir!
547
00:25:57,550 --> 00:25:58,850
You are certain?
548
00:25:58,850 --> 00:26:00,390
Yes.
549
00:26:00,390 --> 00:26:01,560
How?
550
00:26:01,560 --> 00:26:02,930
Our spotters.
551
00:26:02,930 --> 00:26:04,506
What was it then?
552
00:26:04,506 --> 00:26:06,306
It was a Hercules transport plane.
553
00:26:07,520 --> 00:26:08,370
British markings.
554
00:26:11,260 --> 00:26:13,473
The rest of the world cut us off,
555
00:26:15,300 --> 00:26:16,563
to contain us.
556
00:26:17,420 --> 00:26:20,790
Perhaps they've been given
a reason to investigate.
557
00:26:20,790 --> 00:26:22,650
Do you think they know?
558
00:26:22,650 --> 00:26:23,750
About the synthesis?
559
00:26:25,444 --> 00:26:26,944
It would be the only reason.
560
00:26:28,266 --> 00:26:30,020
And if they have, it'll also ruin
561
00:26:30,020 --> 00:26:31,220
our element of surprise.
562
00:26:32,340 --> 00:26:35,770
Is the synthesis ready
for mass production?
563
00:26:35,770 --> 00:26:36,603
It is.
564
00:26:36,603 --> 00:26:37,973
Tell them to begin immediately.
565
00:26:39,510 --> 00:26:40,343
What about--
566
00:26:40,343 --> 00:26:41,810
Yvonne?
567
00:26:41,810 --> 00:26:45,470
Your sweet, innocent daughter
568
00:26:45,470 --> 00:26:48,323
who may well bring about our downfall.
569
00:26:50,870 --> 00:26:52,833
What would you have me do, Victor?
570
00:26:54,800 --> 00:26:56,300
Only your wisdom would know.
571
00:26:57,510 --> 00:26:59,630
Order retrieval team.
572
00:26:59,630 --> 00:27:02,561
No half measures this time.
573
00:27:02,561 --> 00:27:03,644
To do what?
574
00:27:04,573 --> 00:27:06,800
You needn't worry, Victor.
575
00:27:06,800 --> 00:27:08,523
I want her alive.
576
00:27:20,960 --> 00:27:21,940
They encountered no problems?
577
00:27:21,940 --> 00:27:22,970
No, sir.
578
00:27:22,970 --> 00:27:24,760
The thick storm front
would have provided them
579
00:27:24,760 --> 00:27:25,763
with ample cover.
580
00:27:26,980 --> 00:27:28,700
Thank God for small mercies.
581
00:27:28,700 --> 00:27:30,370
As far as we know,
they've been on schedule,
582
00:27:30,370 --> 00:27:31,560
Prime Minister.
583
00:27:31,560 --> 00:27:32,730
As far as we know.
584
00:27:32,730 --> 00:27:33,860
Yes, sir.
585
00:27:33,860 --> 00:27:34,888
Thank you.
586
00:27:34,888 --> 00:27:36,138
That will be all for now.
587
00:27:48,533 --> 00:27:49,366
I don't know about you,
588
00:27:49,366 --> 00:27:50,973
but I think I need a drink.
589
00:27:52,650 --> 00:27:53,650
I wouldn't say no.
590
00:27:58,384 --> 00:28:01,551
The man out there, Lowe, is he good?
591
00:28:05,190 --> 00:28:06,170
The best.
592
00:28:06,170 --> 00:28:07,520
Suppose that's something.
593
00:28:09,508 --> 00:28:10,853
What are you thinking, sir?
594
00:28:12,215 --> 00:28:13,820
That I can't see.
595
00:28:13,820 --> 00:28:14,653
Sir?
596
00:28:14,653 --> 00:28:15,486
Thank you.
597
00:28:16,320 --> 00:28:17,270
What we're doing.
598
00:28:19,340 --> 00:28:20,420
I feel like I'm walking into a room
599
00:28:20,420 --> 00:28:21,803
shrouded in darkness.
600
00:28:24,160 --> 00:28:26,510
Stumbling about and
bumping into the furniture.
601
00:28:28,920 --> 00:28:30,710
Only I fear I may break
something valuable
602
00:28:30,710 --> 00:28:31,573
in the process.
603
00:28:32,830 --> 00:28:34,230
And all we can do is wait.
604
00:28:35,510 --> 00:28:36,343
Yes.
605
00:28:37,190 --> 00:28:39,540
And I'm not feeling
particularly patient.
606
00:28:39,540 --> 00:28:41,170
What about the rest of Europe?
607
00:28:41,170 --> 00:28:42,790
China, have you spoken to them?
608
00:28:42,790 --> 00:28:44,523
Heaven's no, not yet.
609
00:28:46,310 --> 00:28:47,370
Well, don't you think that they'd be--
610
00:28:47,370 --> 00:28:48,203
Angry?
611
00:28:49,780 --> 00:28:50,613
Absolutely.
612
00:28:52,736 --> 00:28:54,020
I take small comfort in the fact
613
00:28:54,020 --> 00:28:55,610
that we'll be forgiven.
614
00:28:55,610 --> 00:28:57,930
And you're certain about
that, Prime Minister?
615
00:28:57,930 --> 00:28:58,763
Of course.
616
00:29:01,440 --> 00:29:03,463
The real enemy is still
very much out there.
617
00:29:05,296 --> 00:29:06,463
And very real.
618
00:29:11,266 --> 00:29:14,016
And what do you think he'll do?
619
00:29:15,380 --> 00:29:16,213
Torture.
620
00:29:17,520 --> 00:29:18,353
Perhaps.
621
00:29:19,610 --> 00:29:21,230
Have you seen?
622
00:29:21,230 --> 00:29:22,063
Yes.
623
00:29:23,248 --> 00:29:24,081
And?
624
00:29:27,250 --> 00:29:29,009
She won't survive it.
625
00:29:29,009 --> 00:29:30,342
He kills them?
626
00:29:31,188 --> 00:29:32,021
No.
627
00:29:34,266 --> 00:29:36,337
He breaks them.
628
00:29:36,337 --> 00:29:37,870
Oh my God.
629
00:29:37,870 --> 00:29:39,560
He just tortures them
until they're not--
630
00:29:39,560 --> 00:29:41,023
Enough, Victor.
631
00:29:43,060 --> 00:29:45,670
What would you have me do?
632
00:29:45,670 --> 00:29:48,463
What any good father would do.
633
00:29:49,810 --> 00:29:50,643
Nile.
634
00:29:51,880 --> 00:29:53,303
Marcus knows I killed him.
635
00:30:03,447 --> 00:30:06,030
You're hiding behind excuses.
636
00:30:07,380 --> 00:30:09,763
Killing one of our own
is a serious offense.
637
00:30:13,990 --> 00:30:17,290
I love her, Marta, but--
638
00:30:17,290 --> 00:30:18,793
Then prove yourself.
639
00:30:21,604 --> 00:30:23,854
Prove that you do love her.
640
00:30:27,699 --> 00:30:31,282
This will be a
dangerous game we'll play.
641
00:30:39,255 --> 00:30:41,907
Then play it, we must.
642
00:30:55,770 --> 00:30:57,297
You scare me sometimes.
643
00:31:01,540 --> 00:31:02,373
Why?
644
00:31:08,959 --> 00:31:11,042
You have so many faces.
645
00:31:14,000 --> 00:31:16,874
I wonder which one you're showing me.
646
00:31:16,874 --> 00:31:17,707
You're the most beautiful thing
647
00:31:17,707 --> 00:31:19,540
in the world for free.
648
00:31:24,722 --> 00:31:26,431
Attention all personnel.
649
00:31:26,431 --> 00:31:27,631
Please inform your team leader
650
00:31:27,631 --> 00:31:29,533
if you would like to speak
at tomorrow's memorial
651
00:31:29,533 --> 00:31:30,700
at 0900 hours.
652
00:31:36,800 --> 00:31:39,283
You know, there are times
you look a lot like her.
653
00:31:41,270 --> 00:31:42,103
It's yours.
654
00:31:43,080 --> 00:31:43,913
Keep it.
655
00:31:45,070 --> 00:31:46,620
I have a head full of memories.
656
00:31:50,000 --> 00:31:51,900
Sometimes I forget things about her.
657
00:31:54,500 --> 00:31:55,333
Is that bad?
658
00:31:56,180 --> 00:31:57,013
No.
659
00:31:58,263 --> 00:32:00,400
You have to put it in context,
you know.
660
00:32:00,400 --> 00:32:04,058
Think of something she
said, or something you did.
661
00:32:04,058 --> 00:32:06,163
Remember your birthday
party at the waterpark?
662
00:32:07,415 --> 00:32:08,248
Yeah.
663
00:32:09,370 --> 00:32:10,370
That was a good day.
664
00:32:12,390 --> 00:32:16,860
Same day as that photo.
665
00:32:16,860 --> 00:32:18,678
Where were you?
666
00:32:18,678 --> 00:32:21,095
Taking the picture.
667
00:32:23,140 --> 00:32:25,450
Do you ever forget things about her?
668
00:32:25,450 --> 00:32:26,890
Oh, no.
669
00:32:26,890 --> 00:32:29,687
Your mother wasn't a
woman you easily forgot.
670
00:32:29,687 --> 00:32:31,493
She did have a nice smile.
671
00:32:33,690 --> 00:32:34,523
Yeah.
672
00:32:35,400 --> 00:32:38,133
Seven billion smiles on
the planet on one stage,
673
00:32:39,130 --> 00:32:40,380
and hers was my favorite.
674
00:32:41,763 --> 00:32:44,050
Her smile could light up a whole room.
675
00:32:44,050 --> 00:32:45,934
But you know what?
676
00:32:45,934 --> 00:32:47,780
She had the worst laugh in the world,
677
00:32:47,780 --> 00:32:48,943
it was disgusting.
678
00:32:50,170 --> 00:32:51,216
Really disgusting.
679
00:32:51,216 --> 00:32:52,049
Did she?
680
00:32:52,049 --> 00:32:53,205
It didn't fit the picture.
681
00:32:53,205 --> 00:32:54,890
I don't even remember that.
682
00:32:54,890 --> 00:32:55,723
I miss her smile.
683
00:32:55,723 --> 00:32:57,010
Attention all personnel.
684
00:32:57,010 --> 00:32:59,140
Please submit your weapons
and ammunition inventory
685
00:32:59,140 --> 00:33:01,190
to the quartermaster by 0800 tomorrow.
686
00:33:01,190 --> 00:33:02,540
You're worried about her.
687
00:33:03,720 --> 00:33:04,953
Is it that obvious?
688
00:33:06,810 --> 00:33:07,920
Yeah.
689
00:33:07,920 --> 00:33:09,003
But I'm your dad, so.
690
00:33:11,650 --> 00:33:12,950
I can't help how I feel.
691
00:33:15,580 --> 00:33:16,413
I know.
692
00:33:18,072 --> 00:33:18,905
Neither can she.
693
00:33:20,810 --> 00:33:22,520
What do you mean?
694
00:33:22,520 --> 00:33:24,900
She's a soulless killer, son.
695
00:33:24,900 --> 00:33:25,733
Dad, she's not--
696
00:33:25,733 --> 00:33:27,250
You're gonna sit there and tell me
697
00:33:27,250 --> 00:33:29,800
she never killed a human, to feed on?
698
00:33:29,800 --> 00:33:32,070
She has fed on them,
699
00:33:32,070 --> 00:33:34,170
but she's never killed anyone.
700
00:33:34,170 --> 00:33:35,003
No, son.
701
00:33:37,560 --> 00:33:40,570
Next time you see her, if you see her,
702
00:33:40,570 --> 00:33:42,020
ask her what happened to Max.
703
00:33:44,494 --> 00:33:45,533
What, what?
704
00:33:49,310 --> 00:33:50,640
Max.
705
00:33:50,640 --> 00:33:53,220
You hear him trying to
get in here anymore?
706
00:33:53,220 --> 00:33:56,043
She was hungry, she needed to feed.
707
00:33:57,000 --> 00:33:58,880
But she's not a murderer.
708
00:33:58,880 --> 00:33:59,713
No.
709
00:34:00,699 --> 00:34:01,899
But it is in her nature.
710
00:34:23,910 --> 00:34:24,743
How you doing?
711
00:34:27,080 --> 00:34:27,913
I'm fine.
712
00:34:37,185 --> 00:34:38,635
I can't help being curious.
713
00:34:39,730 --> 00:34:40,870
Why?
714
00:34:40,870 --> 00:34:41,703
Your kind.
715
00:34:43,054 --> 00:34:45,703
I've not seen one before,
in the flesh.
716
00:34:49,750 --> 00:34:51,700
You look like you could be my daughter.
717
00:34:52,800 --> 00:34:56,163
I daresay you're older
than me, aren't you?
718
00:35:00,485 --> 00:35:01,318
Answer me honestly.
719
00:35:02,910 --> 00:35:04,433
Could we take you out?
720
00:35:06,416 --> 00:35:07,840
Hm?
721
00:35:07,840 --> 00:35:11,470
I don't like secrets,
I'm a military man.
722
00:35:11,470 --> 00:35:13,853
Keep it simple, keep it truthful.
723
00:35:16,190 --> 00:35:17,023
So...
724
00:35:18,610 --> 00:35:20,063
Could we take you out?
725
00:35:23,460 --> 00:35:26,340
You have six men watching me,
726
00:35:26,340 --> 00:35:29,260
all of which have their
rifles pointed at me.
727
00:35:29,260 --> 00:35:31,300
Some of them are tired, not too tired,
728
00:35:31,300 --> 00:35:33,120
but tired enough.
729
00:35:33,120 --> 00:35:34,540
If I move, they'll be half a second
730
00:35:34,540 --> 00:35:36,310
too late to save you.
731
00:35:36,310 --> 00:35:37,143
The remaining three are ready,
732
00:35:37,143 --> 00:35:38,970
two of them have their
fingers on the trigger
733
00:35:38,970 --> 00:35:40,990
halfway from pushing down.
734
00:35:40,990 --> 00:35:42,860
That's four bullets.
735
00:35:42,860 --> 00:35:45,160
Each of those bullets
would find their target.
736
00:35:46,070 --> 00:35:47,210
But they wouldn't stop you.
737
00:35:47,210 --> 00:35:48,043
No.
738
00:35:49,540 --> 00:35:51,470
And is this where you
boast that we're only alive
739
00:35:51,470 --> 00:35:52,303
because you--
740
00:35:52,303 --> 00:35:53,703
It is.
741
00:35:53,703 --> 00:35:54,693
And you are.
742
00:35:56,510 --> 00:35:57,860
You're quite the machine.
743
00:35:58,870 --> 00:35:59,763
There are some governments out there
744
00:35:59,763 --> 00:36:01,863
that would love
to get their hands on you.
745
00:36:03,100 --> 00:36:07,270
Looks like an angel,
murders like a demon.
746
00:36:07,270 --> 00:36:09,310
I have never killed a human.
747
00:36:09,310 --> 00:36:10,320
Oh?
748
00:36:10,320 --> 00:36:12,270
Not a human,
one of your own kind then?
749
00:36:13,136 --> 00:36:15,220
I've done what I had to do.
750
00:36:15,220 --> 00:36:17,620
And you'll sympathize
with us, our mission.
751
00:36:18,560 --> 00:36:20,270
What mission is that?
752
00:36:20,270 --> 00:36:21,923
We don't intend to defeat you,
753
00:36:23,070 --> 00:36:25,403
we intend to make you extinct.
754
00:36:27,766 --> 00:36:29,700
Darwinism in action.
755
00:36:29,700 --> 00:36:31,050
Yeah, you could say that.
756
00:36:32,400 --> 00:36:34,100
So what do we do next?
757
00:36:34,100 --> 00:36:35,410
Head to The Haven.
758
00:36:35,410 --> 00:36:36,630
To The Haven to do what?
759
00:36:36,630 --> 00:36:38,860
They were attacked
before, they could be again.
760
00:36:38,860 --> 00:36:42,280
You seem desperately
keen to save the man
761
00:36:42,280 --> 00:36:45,090
who suggested torture
to keep you occupied.
762
00:36:45,090 --> 00:36:45,923
Not for him.
763
00:36:47,700 --> 00:36:49,200
Another vampire?
764
00:36:50,253 --> 00:36:51,150
No, it's...
765
00:36:52,290 --> 00:36:54,260
Someone I...
766
00:36:55,206 --> 00:36:56,039
What?
767
00:36:58,710 --> 00:36:59,543
A human.
768
00:37:02,420 --> 00:37:04,313
Yes, of course, that's right.
769
00:37:05,950 --> 00:37:10,950
You've got some walking
doe-eyed blood bag following you
770
00:37:11,550 --> 00:37:13,870
who thinks he's in love with you, right?
771
00:37:13,870 --> 00:37:15,370
That sounds like propaganda.
772
00:37:17,680 --> 00:37:19,440
We're a lot like you,
773
00:37:19,440 --> 00:37:22,133
just a shadowy reflection.
774
00:37:23,020 --> 00:37:24,700
We're not like you at all.
775
00:37:27,480 --> 00:37:29,160
Don't you forget what you are!
776
00:37:32,000 --> 00:37:32,833
Monsters.
777
00:37:34,560 --> 00:37:36,610
So, what will you do?
778
00:37:36,610 --> 00:37:37,910
Whatever I decide to do.
779
00:37:40,570 --> 00:37:42,570
Make use of your time
while you're here.
780
00:37:45,310 --> 00:37:47,890
Nothing lasts forever.
781
00:37:58,370 --> 00:38:00,193
So, Marcus.
782
00:38:01,240 --> 00:38:03,200
I trust you are here to update us
783
00:38:03,200 --> 00:38:06,007
on the progress of the synthesis.
784
00:38:06,007 --> 00:38:07,400
I am.
785
00:38:07,400 --> 00:38:11,570
But first, allow me to propose a toast
786
00:38:12,408 --> 00:38:13,733
to the glory of our kind!
787
00:38:23,358 --> 00:38:24,660
A toast is all well and good,
788
00:38:24,660 --> 00:38:26,260
but it doesn't really tell us much
789
00:38:26,260 --> 00:38:28,520
about the progress of the synthesis.
790
00:38:28,520 --> 00:38:29,810
Is it ready?
791
00:38:29,810 --> 00:38:30,643
Yes.
792
00:38:31,530 --> 00:38:33,820
May we test it?
793
00:38:33,820 --> 00:38:34,663
You just have.
794
00:38:36,960 --> 00:38:38,550
This is it?
795
00:38:38,550 --> 00:38:40,930
Yes, it is.
796
00:38:40,930 --> 00:38:45,240
Created by the finest minds of our kind.
797
00:38:45,240 --> 00:38:46,610
So it's done.
798
00:38:46,610 --> 00:38:47,443
It is!
799
00:38:48,500 --> 00:38:50,590
With the synthesis of this blood,
800
00:38:50,590 --> 00:38:53,750
we are no longer reliant on the humans.
801
00:38:53,750 --> 00:38:56,703
With our strength,
we can crush them all.
802
00:39:00,219 --> 00:39:01,052
Then...
803
00:39:02,302 --> 00:39:03,870
We will open up our borders
804
00:39:03,870 --> 00:39:06,413
for the greatest hunt
this world has ever seen.
805
00:39:07,730 --> 00:39:09,893
I ask only one favor.
806
00:39:11,518 --> 00:39:12,700
A favor?
807
00:39:12,700 --> 00:39:14,940
A small prize for the miracle
808
00:39:14,940 --> 00:39:16,563
I bring before you today.
809
00:39:17,980 --> 00:39:19,320
Out with it.
810
00:39:19,320 --> 00:39:23,110
I realize that our
forces are in preparation
811
00:39:23,110 --> 00:39:24,990
on the borders,
812
00:39:24,990 --> 00:39:29,820
but I ask for 24 hours before we attack.
813
00:39:29,820 --> 00:39:31,260
Excuse me?
814
00:39:31,260 --> 00:39:32,343
24 hours.
815
00:39:34,060 --> 00:39:36,663
Why do I sense a scheme, Marcus?
816
00:39:38,240 --> 00:39:40,300
Because Marcus is a man who believes
817
00:39:40,300 --> 00:39:44,130
he is always 10 paces
ahead of everyone else.
818
00:39:44,130 --> 00:39:45,940
And it's for that very reason
819
00:39:45,940 --> 00:39:48,243
that I ask for 24 hours.
820
00:39:49,430 --> 00:39:51,013
With the Council's permission.
821
00:39:59,040 --> 00:39:59,893
Very well.
822
00:40:01,510 --> 00:40:03,403
You have your 24 hours.
823
00:40:04,530 --> 00:40:08,410
But then we must act swiftly, Marcus.
824
00:40:08,410 --> 00:40:11,370
The world will be watching,
825
00:40:11,370 --> 00:40:14,663
and we want to see it
tremble at our feet.
826
00:40:22,870 --> 00:40:23,703
Okay, General.
827
00:40:23,703 --> 00:40:24,700
What's the situation?
828
00:40:24,700 --> 00:40:26,350
All SAMs are ready to
be moved into position,
829
00:40:26,350 --> 00:40:27,300
Madam President.
830
00:40:27,300 --> 00:40:28,133
Their targets?
831
00:40:28,133 --> 00:40:29,810
All patrolling drones
have been targeted.
832
00:40:29,810 --> 00:40:30,643
Will we get them all?
833
00:40:30,643 --> 00:40:31,820
We've got more SAMs than drone,
834
00:40:31,820 --> 00:40:33,560
this is their quietest patrolling period.
835
00:40:33,560 --> 00:40:34,850
How long 'til Europe can launch
836
00:40:34,850 --> 00:40:36,510
their reinforcement drones?
837
00:40:36,510 --> 00:40:38,970
An hour, from the
vessels in the Atlantic.
838
00:40:38,970 --> 00:40:41,710
Given the range, we estimate
three hours flying time
839
00:40:41,710 --> 00:40:43,550
before they reach the East Coast.
840
00:40:43,550 --> 00:40:44,383
Four hour window?
841
00:40:44,383 --> 00:40:45,641
I don't like it.
842
00:40:45,641 --> 00:40:46,474
What's there to like?
843
00:40:46,474 --> 00:40:47,307
Once we hit those drones,
844
00:40:47,307 --> 00:40:48,300
there's no going back.
845
00:40:49,500 --> 00:40:50,333
London?
846
00:40:51,520 --> 00:40:53,310
General, any news from No Man's Land?
847
00:40:53,310 --> 00:40:54,530
Nothing, Madam President.
848
00:40:54,530 --> 00:40:55,880
And nothing from The Haven.
849
00:40:55,880 --> 00:40:57,020
Madam President, that could mean
850
00:40:57,020 --> 00:40:58,530
they're on the offensive already.
851
00:40:58,530 --> 00:40:59,600
Hordes of them can be crossing
852
00:40:59,600 --> 00:41:00,910
into No Man's Land as we speak.
853
00:41:00,910 --> 00:41:02,500
All right, General.
854
00:41:02,500 --> 00:41:03,500
Move the SAMs.
855
00:41:03,500 --> 00:41:05,123
Yes, Madam President.
856
00:41:14,882 --> 00:41:16,633
This is Lieutenant
Williams calling The Haven,
857
00:41:16,633 --> 00:41:19,279
does anyone receive me, over?
858
00:41:23,060 --> 00:41:24,260
You said the radio at The Haven
859
00:41:24,260 --> 00:41:25,330
was out of action.
860
00:41:25,330 --> 00:41:26,163
Yes.
861
00:41:26,163 --> 00:41:27,460
That's convenient, isn't it?
862
00:41:27,460 --> 00:41:29,940
If you think it's a trap, it isn't.
863
00:41:29,940 --> 00:41:31,533
Our radio has limited range.
864
00:41:32,752 --> 00:41:35,210
We have to go to L.A. to
deliver the video message.
865
00:41:35,210 --> 00:41:36,860
I thought you sent it on already.
866
00:41:36,860 --> 00:41:37,940
To London.
867
00:41:37,940 --> 00:41:38,940
We'll await their word.
868
00:41:38,940 --> 00:41:40,830
But they need it here,
it's not for London,
869
00:41:40,830 --> 00:41:42,470
it's for the President.
870
00:41:42,470 --> 00:41:44,753
I promised Gerry I would
get it to the right hands.
871
00:41:44,753 --> 00:41:46,263
You have.
872
00:41:46,263 --> 00:41:47,844
Then I'll die at The Haven.
873
00:41:47,844 --> 00:41:50,064
The humans wanted the outpost to fall.
874
00:41:50,064 --> 00:41:51,980
And you are the one to stop that.
875
00:41:51,980 --> 00:41:54,156
I'm stronger, faster.
876
00:41:54,156 --> 00:41:55,980
Than your own kind?
877
00:41:55,980 --> 00:41:57,493
You'd be surprised.
878
00:41:59,390 --> 00:42:00,740
You don't trust me, do you?
879
00:42:01,644 --> 00:42:04,190
But you trust the video message
even less.
880
00:42:04,190 --> 00:42:05,543
What do I have to gain?
881
00:42:06,476 --> 00:42:08,826
I don't know if the
video message is genuine,
882
00:42:09,910 --> 00:42:10,743
we can't make connection with
883
00:42:10,743 --> 00:42:12,333
anyone in the government here,
884
00:42:13,585 --> 00:42:15,904
I can't figure out who's
friend and who's foe.
885
00:42:15,904 --> 00:42:17,327
And?
886
00:42:17,327 --> 00:42:19,300
And I keep thinking
that maybe you've killed
887
00:42:19,300 --> 00:42:20,743
everyone at the outpost.
888
00:42:22,070 --> 00:42:23,970
So there's only one way to find out.
889
00:42:25,000 --> 00:42:25,833
Yes.
890
00:42:27,063 --> 00:42:28,727
You and I are going for a walk.
891
00:42:30,962 --> 00:42:32,181
Sir, with all due respect,
892
00:42:32,181 --> 00:42:33,980
I can't help but think
that's a stupid decision.
893
00:42:33,980 --> 00:42:35,480
Your honesty is appreciated.
894
00:42:36,410 --> 00:42:37,460
We need to go to L.A.
895
00:42:38,303 --> 00:42:39,570
If that video message is genuine,
896
00:42:39,570 --> 00:42:41,070
they need to see it.
897
00:42:41,070 --> 00:42:42,000
Sephora?
898
00:42:42,000 --> 00:42:44,380
That too, I have mine.
899
00:42:44,380 --> 00:42:45,213
Sir--
900
00:42:45,213 --> 00:42:46,046
Those are your orders.
901
00:42:47,852 --> 00:42:48,769
Yes, sir.
902
00:42:51,500 --> 00:42:53,110
Thank you.
903
00:42:53,110 --> 00:42:55,577
I hope I'm wrong about you.
904
00:42:55,577 --> 00:42:56,410
You are.
905
00:43:00,190 --> 00:43:01,507
Time will tell.
906
00:43:14,247 --> 00:43:16,310
No, it can't be.
907
00:43:16,310 --> 00:43:18,403
Adam and I made sure it
was fixed this morning.
908
00:43:19,290 --> 00:43:20,780
You think it's another attack?
909
00:43:20,780 --> 00:43:22,490
Won't be caught with
our pants down again, no.
910
00:43:22,490 --> 00:43:23,940
East Gate, reporting?
911
00:43:25,329 --> 00:43:26,390
East Gate, come in?
912
00:43:26,390 --> 00:43:27,922
What's going on?
913
00:43:27,922 --> 00:43:28,755
Adam, get to the shelter.
914
00:43:28,755 --> 00:43:29,913
East Gate, report in.
915
00:43:29,913 --> 00:43:31,162
Can I help?
916
00:43:31,162 --> 00:43:33,580
I'm sure you could, Romeo.
917
00:43:33,580 --> 00:43:35,480
East Gate, report in.
918
00:43:39,670 --> 00:43:42,070
Adam, you stay in this room with us.
919
00:43:42,070 --> 00:43:42,930
Hey!
920
00:43:42,930 --> 00:43:43,821
What's the feed?
921
00:43:43,821 --> 00:43:45,090
It's...
922
00:43:45,090 --> 00:43:46,650
Let me see.
923
00:43:46,650 --> 00:43:48,408
I can't see a damn thing.
924
00:43:48,408 --> 00:43:50,158
Switch to infrared.
925
00:43:52,725 --> 00:43:53,892
There we go.
926
00:43:56,617 --> 00:43:58,827
Go to the generator room.
927
00:43:58,827 --> 00:43:59,966
It's clear.
928
00:43:59,966 --> 00:44:01,166
What is it?
929
00:44:01,166 --> 00:44:02,726
I think that whatever
is messing with the power
930
00:44:02,726 --> 00:44:03,559
is cold blooded.
931
00:44:03,559 --> 00:44:04,653
You stay in this room.
932
00:44:08,673 --> 00:44:10,203
I'm gonna do a perimeter check.
933
00:44:15,283 --> 00:44:17,443
Gerry, the power to the bases is down.
934
00:44:17,443 --> 00:44:19,853
The UV system is offline.
935
00:44:23,281 --> 00:44:25,990
Gerry.
936
00:44:27,679 --> 00:44:28,512
Gerry.
937
00:44:31,400 --> 00:44:34,163
It's tragic seeing you like this, Gerry.
938
00:44:42,270 --> 00:44:43,103
Gerry.
939
00:44:45,490 --> 00:44:48,073
I can smell your bloody, Gerry.
940
00:44:48,980 --> 00:44:50,823
I can actually smell it.
62008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.