Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,845 --> 00:00:45,675
Yes.
2
00:00:47,481 --> 00:00:48,421
You were...
3
00:00:49,349 --> 00:00:50,179
the Haerye.
4
00:00:52,052 --> 00:00:52,892
That's why...
5
00:00:54,521 --> 00:00:56,961
Yi Do valued you so much.
6
00:01:01,028 --> 00:01:02,098
You were right there
7
00:01:03,096 --> 00:01:04,526
and we kept looking.
8
00:01:08,835 --> 00:01:09,665
Kill her.
9
00:01:42,035 --> 00:01:42,865
Ttolbok.
10
00:01:45,839 --> 00:01:46,809
Hand her over.
11
00:01:48,609 --> 00:01:49,479
No!
12
00:01:50,010 --> 00:01:50,880
Hand her over.
13
00:01:51,345 --> 00:01:53,175
Kill her!
14
00:01:57,551 --> 00:01:58,621
I'll count to three.
15
00:01:59,286 --> 00:02:00,486
If you don't hand her over,
16
00:02:01,188 --> 00:02:02,218
he's a dead man.
17
00:02:03,423 --> 00:02:04,523
Don't mind me.
18
00:02:08,495 --> 00:02:09,695
You know who I am.
19
00:02:10,030 --> 00:02:11,670
I'm Ttolbok from Hanjitgol village.
20
00:02:12,432 --> 00:02:14,942
I don't care if I kill him and die myself.
21
00:02:15,736 --> 00:02:17,666
Your Leader or loser, I don't care.
22
00:02:18,138 --> 00:02:19,468
Go on if you want him dead.
23
00:02:20,207 --> 00:02:21,377
-One!
-Sir!
24
00:02:21,775 --> 00:02:24,675
What are you doing? Kill her right now!
25
00:02:25,646 --> 00:02:26,506
Two!
26
00:02:35,155 --> 00:02:36,015
Gae-pai!
27
00:02:36,590 --> 00:02:37,620
What are you doing?
28
00:02:38,091 --> 00:02:40,161
Kill everyone! Kill them all!
29
00:02:51,204 --> 00:02:53,344
Commandant Mu-hyul's at the port.
30
00:02:54,274 --> 00:02:55,214
What about you?
31
00:02:55,876 --> 00:02:58,106
Get out of here. If you stall, I'm dead.
32
00:02:58,879 --> 00:02:59,709
Go.
33
00:03:00,881 --> 00:03:03,151
Do you want me to die? Go!
34
00:03:08,789 --> 00:03:11,489
What are you doing? Kill her!
35
00:03:12,025 --> 00:03:14,385
Arrows! Shoot your arrows!
36
00:03:15,095 --> 00:03:18,065
If you dare shoot, he loses his head.
37
00:03:18,532 --> 00:03:20,002
Shoot your arrows!
38
00:03:22,636 --> 00:03:23,466
Move.
39
00:03:32,145 --> 00:03:33,005
Leader!
40
00:03:33,480 --> 00:03:34,350
Gae-pai.
41
00:03:34,948 --> 00:03:37,018
Leader, are you all right?
42
00:03:39,853 --> 00:03:42,523
Save him or kill me.
43
00:03:43,290 --> 00:03:44,390
It's up to you
44
00:03:44,991 --> 00:03:46,291
Kareupeyi.
45
00:03:53,767 --> 00:03:55,697
Shoot So-i!
46
00:03:56,403 --> 00:03:57,343
Shoot her!
47
00:03:59,172 --> 00:04:00,042
The wound
48
00:04:01,141 --> 00:04:02,041
is deep.
49
00:04:02,509 --> 00:04:04,009
Shoot your arrow.
50
00:04:04,878 --> 00:04:06,308
Shoot her!
51
00:04:53,460 --> 00:04:54,860
Dam!
52
00:04:58,665 --> 00:04:59,925
Dam!
53
00:05:08,942 --> 00:05:11,082
So-i. The Haerye.
54
00:05:11,745 --> 00:05:13,745
Did you kill her? Did you?
55
00:05:22,689 --> 00:05:24,259
Dam!
56
00:05:26,193 --> 00:05:27,933
Dam!
57
00:05:28,728 --> 00:05:29,698
Have you not
58
00:05:30,363 --> 00:05:32,203
heard from anyone?
59
00:05:33,333 --> 00:05:35,543
Have you not heard from Mu-hyul either?
60
00:05:36,069 --> 00:05:38,069
No, not yet.
61
00:05:38,738 --> 00:05:42,008
The three state councilors.
Are they done discussing?
62
00:05:42,442 --> 00:05:43,982
Not yet.
63
00:05:51,952 --> 00:05:54,322
How are the preparations going?
64
00:05:55,155 --> 00:05:57,085
They started last night.
65
00:06:03,396 --> 00:06:04,396
Dam!
66
00:06:06,166 --> 00:06:07,396
Dam!
67
00:06:24,951 --> 00:06:25,851
Dam!
68
00:06:26,953 --> 00:06:28,093
Dam.
69
00:06:29,222 --> 00:06:30,392
Dam.
70
00:07:01,588 --> 00:07:02,418
It's poisoned.
71
00:07:24,110 --> 00:07:25,480
Chae-yun!
72
00:07:27,981 --> 00:07:28,981
Chae-yun!
73
00:07:29,916 --> 00:07:31,116
Chae-yun!
74
00:07:34,721 --> 00:07:35,591
Chae-yun!
75
00:07:37,524 --> 00:07:39,064
Hey, over here.
76
00:07:41,294 --> 00:07:42,164
Chae-yun.
77
00:07:43,229 --> 00:07:44,429
What happened?
78
00:07:44,831 --> 00:07:47,531
Dam. She fell off a cliff nearby.
79
00:07:48,134 --> 00:07:49,004
We must find her.
80
00:07:49,502 --> 00:07:51,172
What? Court Lady So-i?
81
00:07:51,671 --> 00:07:53,441
She was shot by an arrow.
82
00:07:54,040 --> 00:07:54,910
Find her.
83
00:07:55,075 --> 00:07:56,235
-Go!
-Okay.
84
00:07:57,978 --> 00:07:58,878
Dam!
85
00:08:41,354 --> 00:08:42,264
Dam.
86
00:08:45,392 --> 00:08:46,462
Dam.
87
00:08:48,061 --> 00:08:49,261
Dam.
88
00:09:31,237 --> 00:09:32,437
Dam.
89
00:09:33,373 --> 00:09:34,243
Dam.
90
00:09:36,476 --> 00:09:39,506
Dam.
91
00:09:39,746 --> 00:09:40,976
Dam.
92
00:09:41,981 --> 00:09:42,951
Dam.
93
00:09:43,650 --> 00:09:45,190
Dam.
94
00:09:54,027 --> 00:09:54,857
Dam.
95
00:09:56,663 --> 00:09:59,833
Dam.
96
00:10:04,704 --> 00:10:06,744
What happened to the hideout?
97
00:10:08,108 --> 00:10:09,238
Most of our brigade
98
00:10:10,443 --> 00:10:12,083
were taken by Palace Guards...
99
00:10:13,746 --> 00:10:15,646
or were killed, Leader.
100
00:10:15,715 --> 00:10:17,345
JEONG GI-JUN
LEADER OF SECRET ROOTS
101
00:10:19,652 --> 00:10:20,552
Sir!
102
00:10:21,888 --> 00:10:22,718
Sir!
103
00:10:25,525 --> 00:10:26,455
You're safe.
104
00:10:27,227 --> 00:10:28,157
Where's Ms. Dodam?
105
00:10:29,262 --> 00:10:30,132
She...
106
00:10:36,236 --> 00:10:37,066
Ms. Dodam.
107
00:10:50,917 --> 00:10:51,887
The Haerye.
108
00:10:53,753 --> 00:10:56,993
What happened to it?
109
00:11:00,927 --> 00:11:01,757
We...
110
00:11:03,096 --> 00:11:04,056
destroyed it.
111
00:11:06,499 --> 00:11:07,929
That is a relief.
112
00:11:11,404 --> 00:11:13,914
Don't just sit there. Treat her.
113
00:11:30,490 --> 00:11:31,360
Master.
114
00:11:33,726 --> 00:11:36,856
Ever since the day
Lord Jeong Do-gwang died,
115
00:11:40,600 --> 00:11:43,640
you lived in such great pain.
116
00:11:46,172 --> 00:11:49,482
I know that very well.
117
00:11:53,446 --> 00:11:54,576
Even for just one day,
118
00:11:56,216 --> 00:11:58,846
I wanted to make you happy.
119
00:12:00,887 --> 00:12:01,717
I pray that...
120
00:12:04,224 --> 00:12:06,364
you look after yourself...
121
00:12:08,461 --> 00:12:09,361
and...
122
00:12:11,431 --> 00:12:13,701
lead Secret Roots until the end...
123
00:12:15,902 --> 00:12:16,942
Secret Roots...
124
00:12:20,807 --> 00:12:21,637
is no longer...
125
00:12:23,009 --> 00:12:24,609
my responsibility.
126
00:12:41,427 --> 00:12:42,757
Boss.
127
00:12:43,263 --> 00:12:45,633
Boss.
128
00:12:46,699 --> 00:12:47,529
I'll...
129
00:12:49,736 --> 00:12:50,866
follow you soon.
130
00:12:52,005 --> 00:12:53,135
Boss.
131
00:13:01,080 --> 00:13:02,820
We have a change of plans.
132
00:13:05,585 --> 00:13:06,885
Call Gae-pai.
133
00:13:24,937 --> 00:13:26,907
Dam.
134
00:13:28,875 --> 00:13:30,805
Dam.
135
00:13:32,879 --> 00:13:33,809
Ttolbok.
136
00:13:42,889 --> 00:13:43,719
Dam.
137
00:13:53,266 --> 00:13:54,626
That's too dangerous.
138
00:13:56,135 --> 00:13:57,935
Our brigade is gone.
139
00:13:58,471 --> 00:13:59,841
If you must do this,
140
00:14:01,641 --> 00:14:03,411
use the secret passageway.
141
00:14:04,644 --> 00:14:07,054
I'm not just trying to assassinate Yi Do.
142
00:14:07,880 --> 00:14:08,950
Our cause
143
00:14:09,782 --> 00:14:11,182
is to oust him.
144
00:14:11,517 --> 00:14:12,347
Pardon?
145
00:14:14,153 --> 00:14:15,393
In front of everyone,
146
00:14:16,589 --> 00:14:18,619
I will show Yi Do's fail.
147
00:14:19,792 --> 00:14:21,332
But, Sir.
148
00:14:25,665 --> 00:14:26,765
Do as it says.
149
00:14:28,935 --> 00:14:30,965
This will be your final mission,
150
00:14:32,405 --> 00:14:33,265
and my...
151
00:14:35,141 --> 00:14:36,411
final command.
152
00:14:41,881 --> 00:14:42,751
Am I...
153
00:14:44,250 --> 00:14:45,420
strong enough?
154
00:14:46,552 --> 00:14:48,292
You're the most powerful swordsman
of China.
155
00:14:52,792 --> 00:14:54,332
Dam.
156
00:14:57,363 --> 00:14:58,333
Ttolbok.
157
00:14:59,332 --> 00:15:00,802
Are you all right?
158
00:15:11,277 --> 00:15:12,147
It's poison.
159
00:15:17,116 --> 00:15:19,386
-It's no use.
-Get on my back.
160
00:15:21,020 --> 00:15:22,720
Dam, get on my back.
161
00:15:23,156 --> 00:15:24,156
We have to go.
162
00:15:39,605 --> 00:15:40,565
This is written...
163
00:15:42,341 --> 00:15:43,611
in Chinese and our language.
164
00:15:44,010 --> 00:15:44,880
It's the Jejahae.
165
00:15:46,312 --> 00:15:47,182
They need this...
166
00:15:49,348 --> 00:15:50,718
at the proclamation ceremony.
167
00:15:52,819 --> 00:15:54,789
-And--
-Okay, let's go.
168
00:15:55,822 --> 00:15:59,232
Listen to me, Dam. Come with me.
169
00:15:59,325 --> 00:16:00,285
Listen to me first.
170
00:16:02,962 --> 00:16:03,902
Jeong Gi-jun...
171
00:16:06,098 --> 00:16:07,168
is planning to assassinate...
172
00:16:08,434 --> 00:16:09,544
His Majesty at the ceremony.
173
00:16:11,103 --> 00:16:12,243
Alert everyone...
174
00:16:16,409 --> 00:16:17,379
and protect His Majesty.
175
00:16:18,411 --> 00:16:19,311
Who cares?
176
00:16:20,213 --> 00:16:22,723
Who cares about that if you're not there?
177
00:16:23,783 --> 00:16:25,493
I need you to live.
178
00:16:26,786 --> 00:16:28,186
Who cares about this?
179
00:16:28,621 --> 00:16:29,591
The people.
180
00:16:30,857 --> 00:16:32,627
Their burden of responsibility is pain.
181
00:16:36,429 --> 00:16:37,459
You said that.
182
00:16:38,731 --> 00:16:40,371
We paid more than enough.
183
00:16:40,733 --> 00:16:44,473
So stop talking and just get on my back.
184
00:16:49,375 --> 00:16:50,305
It's...
185
00:16:53,479 --> 00:16:54,509
too late for me.
186
00:16:57,049 --> 00:16:58,179
Will you hesitate?
187
00:17:00,753 --> 00:17:02,093
To save me,
188
00:17:03,289 --> 00:17:05,019
to take my body,
189
00:17:07,059 --> 00:17:08,259
will you waste time?
190
00:17:12,732 --> 00:17:14,432
You and I share the same fate.
191
00:17:15,468 --> 00:17:16,498
Even the same horoscope.
192
00:17:17,436 --> 00:17:19,366
I'm afraid you'll end up like I did.
193
00:17:21,774 --> 00:17:23,384
Do not hesitate...
194
00:17:25,278 --> 00:17:26,648
in any situation.
195
00:17:29,916 --> 00:17:31,716
I don't want to do this.
196
00:17:33,152 --> 00:17:34,952
Don't make me do this!
197
00:17:42,094 --> 00:17:43,534
There's nothing to be scared of.
198
00:17:46,399 --> 00:17:48,499
There's no reason to be afraid.
199
00:17:51,737 --> 00:17:53,307
Everyone we knew
200
00:17:54,140 --> 00:17:55,340
when we were young.
201
00:17:57,310 --> 00:17:58,340
My dad.
202
00:18:00,413 --> 00:18:01,453
Seok-sam.
203
00:18:04,784 --> 00:18:06,354
They all died like this.
204
00:18:09,655 --> 00:18:12,455
No one got a decent funeral.
205
00:18:16,362 --> 00:18:18,462
Don't go.
206
00:18:22,001 --> 00:18:22,941
Don't cry.
207
00:18:26,272 --> 00:18:27,142
Don't cry.
208
00:18:28,641 --> 00:18:29,511
Look at me.
209
00:18:35,881 --> 00:18:36,821
That day,
210
00:18:39,018 --> 00:18:40,588
after we met again...
211
00:18:42,555 --> 00:18:44,615
and I returned to the palace alone,
212
00:18:47,259 --> 00:18:49,159
do you know what the hardest thing was?
213
00:18:56,736 --> 00:18:57,596
Sleep.
214
00:19:01,173 --> 00:19:02,583
After we met,
215
00:19:04,977 --> 00:19:06,277
after more than 20 years,
216
00:19:08,814 --> 00:19:11,624
I slept really well for the first time.
217
00:19:15,788 --> 00:19:16,918
If we could
218
00:19:17,523 --> 00:19:18,863
leave together,
219
00:19:22,128 --> 00:19:24,128
would I be able to
sleep like that forever?
220
00:19:28,567 --> 00:19:29,737
Just the idea...
221
00:19:32,371 --> 00:19:33,711
made me so happy.
222
00:19:35,274 --> 00:19:36,544
Don't go.
223
00:19:37,143 --> 00:19:38,683
Don't go.
224
00:19:39,679 --> 00:19:40,549
Don't.
225
00:19:43,883 --> 00:19:44,753
You let me...
226
00:19:46,852 --> 00:19:48,522
dream happy dreams again.
227
00:19:50,723 --> 00:19:51,963
Thank you so much,
228
00:19:54,093 --> 00:19:55,063
Ttolbok.
229
00:19:58,197 --> 00:19:59,797
Don't go.
230
00:20:03,335 --> 00:20:04,465
Our letters...
231
00:20:06,372 --> 00:20:08,272
will be proclaimed successfully.
232
00:20:11,610 --> 00:20:12,550
The people...
233
00:20:14,914 --> 00:20:15,784
will...
234
00:20:18,117 --> 00:20:19,087
read them.
235
00:20:22,588 --> 00:20:24,488
Through your eyes...
236
00:20:27,426 --> 00:20:28,526
I'll see it all.
237
00:20:43,142 --> 00:20:44,142
You must...
238
00:20:47,913 --> 00:20:49,253
see it yourself.
239
00:21:06,165 --> 00:21:07,095
Go on.
240
00:21:10,402 --> 00:21:11,402
Go and...
241
00:21:15,474 --> 00:21:16,314
show...
242
00:21:19,445 --> 00:21:20,375
Show it...
243
00:21:22,047 --> 00:21:22,947
to me.
244
00:21:26,285 --> 00:21:27,285
Ttolbok.
245
00:22:00,119 --> 00:22:01,119
Dam.
246
00:22:02,955 --> 00:22:03,815
Dam.
247
00:22:10,296 --> 00:22:11,196
Dam.
248
00:22:12,698 --> 00:22:13,528
Dam.
249
00:22:53,505 --> 00:22:55,165
I heard a noise from over there.
250
00:22:55,741 --> 00:22:56,581
Your heard it too?
251
00:22:56,675 --> 00:22:57,535
Yes.
252
00:23:20,132 --> 00:23:21,232
The people,
253
00:23:23,002 --> 00:23:24,442
for their own happiness,
254
00:23:25,304 --> 00:23:27,574
must give up their dignity
to protect what they cherish.
255
00:23:28,674 --> 00:23:31,614
Like you dedicated your whole life
256
00:23:32,745 --> 00:23:34,475
to killing the king,
257
00:23:36,682 --> 00:23:38,322
I dedicated mine to making letters.
258
00:23:39,351 --> 00:23:42,051
The reason I couldn't leave with Dam
259
00:23:42,788 --> 00:23:43,888
was because...
260
00:23:46,759 --> 00:23:49,599
I found it strange that there was
something she wanted to do.
261
00:23:50,329 --> 00:23:51,829
The desire she has.
262
00:23:53,098 --> 00:23:54,568
What she wants to do.
263
00:23:56,735 --> 00:23:58,265
Protecting that,
264
00:23:59,405 --> 00:24:00,305
I believe,
265
00:24:02,474 --> 00:24:04,084
is how to show her my love.
266
00:24:09,715 --> 00:24:10,575
Chae-yun!
267
00:24:11,650 --> 00:24:12,480
Chae-yun!
268
00:24:14,787 --> 00:24:16,017
-Chae-yun.
-Chae-yun.
269
00:24:23,429 --> 00:24:24,659
Isn't this Court Lady So-i?
270
00:24:25,064 --> 00:24:27,504
Hey. What happened?
271
00:24:28,701 --> 00:24:29,671
Will you hesitate?
272
00:25:05,771 --> 00:25:06,941
What did you say?
273
00:25:07,439 --> 00:25:09,339
Gyeon Jeok-hui will back out?
274
00:25:09,475 --> 00:25:12,035
I don't know the details
but that's what the message said.
275
00:25:12,244 --> 00:25:13,654
She'll be returning to Ming.
276
00:25:13,979 --> 00:25:15,609
YI SIN-JEOK, THIRD STATE COUNCILOR
277
00:25:15,681 --> 00:25:17,751
And the Haerye?
278
00:25:18,283 --> 00:25:19,893
I don't think they have it.
279
00:25:19,952 --> 00:25:20,792
Why...
280
00:25:23,489 --> 00:25:25,619
If Sim Jong-su has everything,
281
00:25:26,225 --> 00:25:27,585
what can we do then?
282
00:25:40,606 --> 00:25:43,236
You were alive.
283
00:25:43,776 --> 00:25:46,676
Do you know how worried I was about you?
284
00:25:46,745 --> 00:25:48,175
SIM JONG-SU, SECOND COUNSELOR
285
00:25:48,614 --> 00:25:49,454
Yes.
286
00:25:50,282 --> 00:25:52,992
I know very well what you're thinking.
287
00:25:53,152 --> 00:25:54,322
But you're wrong.
288
00:25:55,020 --> 00:25:55,890
You should
289
00:25:56,588 --> 00:25:57,918
hear me out first.
290
00:25:57,990 --> 00:25:58,890
Our Leader...
291
00:26:00,626 --> 00:26:01,526
is dead.
292
00:26:02,895 --> 00:26:03,725
Dead?
293
00:26:10,469 --> 00:26:11,499
The Secret Roots' letter.
294
00:26:12,004 --> 00:26:14,514
Now you and the king can do what you want.
295
00:26:32,024 --> 00:26:34,934
That's the final command I have for you,
296
00:26:35,627 --> 00:26:36,597
Yi Sin-jeok.
297
00:26:37,796 --> 00:26:38,726
You must make
298
00:26:39,398 --> 00:26:40,928
the proclamation a success.
299
00:26:44,002 --> 00:26:46,312
I am going to burn that Haerye,
300
00:26:46,939 --> 00:26:48,939
then kill Yi Do
301
00:26:49,241 --> 00:26:50,581
and everyone who knows the alphabet
302
00:26:51,243 --> 00:26:53,383
on the day of the proclamation ceremony.
303
00:26:55,647 --> 00:26:56,517
Sir.
304
00:26:57,916 --> 00:26:58,846
I pray that
305
00:26:59,785 --> 00:27:00,815
you succeed.
306
00:27:07,326 --> 00:27:08,356
Do you think
307
00:27:09,161 --> 00:27:10,261
he's really dead?
308
00:27:13,665 --> 00:27:14,725
I don't know.
309
00:27:15,300 --> 00:27:16,970
We can't be sure,
310
00:27:18,103 --> 00:27:19,573
but what's more important now
311
00:27:20,606 --> 00:27:22,666
is that I have this.
312
00:27:25,844 --> 00:27:28,554
Can you excuse me for a while?
313
00:27:29,314 --> 00:27:30,184
Sure.
314
00:27:45,364 --> 00:27:47,104
Is this really worth it?
315
00:27:49,968 --> 00:27:51,138
Just for this...
316
00:28:41,887 --> 00:28:43,857
GWANGHWAMUN GATE
317
00:28:45,390 --> 00:28:46,260
Your Majesty.
318
00:28:47,526 --> 00:28:49,286
The three state councilors finally agreed.
319
00:28:49,761 --> 00:28:50,701
They did?
320
00:28:54,233 --> 00:28:55,203
Good.
321
00:28:56,368 --> 00:28:57,768
Write up a royal edict.
322
00:28:58,570 --> 00:29:01,210
We already did.
You just have to affix your seal.
323
00:29:01,607 --> 00:29:02,467
All right.
324
00:29:02,741 --> 00:29:05,041
Your Majesty, if you wrote the foreword,
325
00:29:05,510 --> 00:29:06,710
we'll have it copied.
326
00:29:07,379 --> 00:29:09,079
I haven't written it yet.
327
00:29:11,383 --> 00:29:13,453
I just can't seem to write it.
328
00:29:15,787 --> 00:29:16,987
Your Majesty.
329
00:29:18,090 --> 00:29:19,890
Can we do the ceremony
without the Jejahae?
330
00:29:22,394 --> 00:29:25,934
Your Majesty, the Commandant
of the Palace Guards is here.
331
00:29:32,204 --> 00:29:33,744
What happened?
332
00:29:34,740 --> 00:29:35,670
Did you bring them?
333
00:29:36,675 --> 00:29:38,605
We annihilated the Secret Roots' soldiers
334
00:29:39,111 --> 00:29:41,251
and rescued Deok-geum and Mok-ya.
335
00:29:41,313 --> 00:29:42,383
And So-i?
336
00:29:42,447 --> 00:29:45,317
At the time, not knowing
we were attacking the hideout,
337
00:29:47,286 --> 00:29:48,286
Jeong Gi-jun
338
00:29:48,887 --> 00:29:50,057
took So-i away.
339
00:29:53,692 --> 00:29:55,932
What? Jeong Gi-jun...
340
00:29:57,596 --> 00:29:59,966
Kang Chae-yun went after them right away.
341
00:30:01,166 --> 00:30:02,396
He will bring her back.
342
00:30:34,466 --> 00:30:35,726
The fourth Leader.
343
00:30:38,036 --> 00:30:39,466
Serve him well.
344
00:30:40,505 --> 00:30:41,365
Sir...
345
00:31:09,434 --> 00:31:11,104
-Let's go.
-What's going on?
346
00:31:11,169 --> 00:31:13,709
We were told to gather
so let's gather round.
347
00:31:13,839 --> 00:31:15,869
-Why do they want us?
-Did you bring a lot of eggs?
348
00:31:16,775 --> 00:31:17,835
Is that all you care about?
349
00:31:24,416 --> 00:31:25,916
There's still no news?
350
00:31:26,251 --> 00:31:27,121
No.
351
00:31:28,120 --> 00:31:29,090
Not yet, sir.
352
00:32:33,084 --> 00:32:35,894
"In the winter of 1443,
353
00:32:37,022 --> 00:32:38,592
I, myself,
354
00:32:39,224 --> 00:32:42,864
created 28 new letters.
355
00:32:43,562 --> 00:32:45,232
I named them
356
00:32:45,931 --> 00:32:48,231
Hunminjeongeum.
357
00:32:49,434 --> 00:32:50,404
Also,
358
00:32:50,769 --> 00:32:53,569
to ensure its widespread use,
359
00:32:54,406 --> 00:32:58,536
Offices for Hangul and Vulgate Publication
will be opened.
360
00:32:59,644 --> 00:33:00,984
I command that
361
00:33:01,480 --> 00:33:05,280
these letters be used
in the civil service examination.
362
00:33:06,251 --> 00:33:07,091
Today,
363
00:33:07,752 --> 00:33:11,492
I will explain the meaning of
Hunminjeongeum's creation
364
00:33:12,157 --> 00:33:15,627
and teach everyone the Haerye.
365
00:33:17,796 --> 00:33:20,196
People who learned to read and write
366
00:33:21,166 --> 00:33:24,596
-were greatly concerned that they were
-Is it good?
367
00:33:25,103 --> 00:33:27,243
unable to understand the full meaning.
368
00:33:28,406 --> 00:33:31,076
Those in charge of official business
369
00:33:31,776 --> 00:33:33,776
had trouble communicating
370
00:33:34,279 --> 00:33:37,449
and coordinating their tasks."
371
00:33:40,352 --> 00:33:41,192
Who's he?
372
00:33:46,424 --> 00:33:47,264
Have an egg.
373
00:33:47,526 --> 00:33:49,456
Can I get on your shoulders?
374
00:33:49,661 --> 00:33:51,231
On my shoulders?
375
00:33:51,630 --> 00:33:53,200
It looks like Yeon-du can't see.
376
00:33:53,265 --> 00:33:54,725
Get up there.
377
00:33:54,933 --> 00:33:56,473
-Is that better?
-Can you see?
378
00:33:59,771 --> 00:34:01,011
Kareupeyi.
379
00:34:01,306 --> 00:34:02,166
Who?
380
00:34:34,539 --> 00:34:35,469
We should fall back.
381
00:38:09,420 --> 00:38:10,260
Mu-hyul.
382
00:38:12,157 --> 00:38:13,017
Get him inside.
383
00:38:13,525 --> 00:38:14,385
Treat him!
384
00:38:14,759 --> 00:38:15,789
You fools.
385
00:38:15,860 --> 00:38:17,800
-Your Majesty.
-Don't talk, Mu-hyul.
386
00:38:18,630 --> 00:38:19,660
Move him quickly.
387
00:38:19,731 --> 00:38:20,571
Your Majesty.
388
00:38:23,701 --> 00:38:25,301
Do not stop.
389
00:38:27,939 --> 00:38:30,879
You are our king.
390
00:38:32,744 --> 00:38:33,584
As I,
391
00:38:34,813 --> 00:38:36,413
Mu-hyul the warrior,
392
00:38:37,015 --> 00:38:38,515
have a path in life,
393
00:38:41,519 --> 00:38:42,519
you, as king,
394
00:38:44,389 --> 00:38:46,459
have your own path.
395
00:38:48,793 --> 00:38:50,433
Go back to your seat.
396
00:38:57,635 --> 00:38:59,065
Your Majesty.
397
00:39:00,104 --> 00:39:03,474
Will you do as
your commandant says for once?
398
00:39:05,977 --> 00:39:06,977
All right.
399
00:39:13,585 --> 00:39:14,545
Very well.
400
00:39:32,871 --> 00:39:33,811
Hey.
401
00:39:37,108 --> 00:39:37,938
Let's see.
402
00:39:38,843 --> 00:39:40,683
There's writing on it.
403
00:39:40,745 --> 00:39:41,605
There is.
404
00:39:42,313 --> 00:39:43,683
What does it say?
405
00:39:43,882 --> 00:39:46,322
-It says something...
-Yeon-du, how do you read this?
406
00:39:46,651 --> 00:39:48,491
"The sounds are..."
407
00:39:48,553 --> 00:39:49,993
"The sounds..."
408
00:39:50,054 --> 00:39:51,824
-I think that's it.
-"Na"...
409
00:39:51,890 --> 00:39:53,090
Are these the king's new letters?
410
00:39:54,926 --> 00:39:57,056
These are the letters Yeon-du taught us.
411
00:39:59,931 --> 00:40:03,031
Do you have a better idea?
412
00:40:03,334 --> 00:40:04,504
How about this?
413
00:40:05,670 --> 00:40:07,540
The Japanese story of a chain letter.
414
00:40:08,606 --> 00:40:09,436
A chain?
415
00:40:10,775 --> 00:40:11,635
Made with rings?
416
00:40:13,278 --> 00:40:14,208
Not like that.
417
00:40:15,747 --> 00:40:17,017
There's a book.
418
00:40:17,849 --> 00:40:21,389
The person who read it
has to show it to someone else
419
00:40:22,320 --> 00:40:23,190
or he'll die.
420
00:40:25,690 --> 00:40:27,560
So when we teach the letters,
421
00:40:28,726 --> 00:40:32,226
we should say they'll die
if they don't teach it to anyone else?
422
00:40:32,830 --> 00:40:36,100
You don't get it
but commoners need a giant push.
423
00:40:36,167 --> 00:40:37,867
That way it'll spread faster.
424
00:40:38,303 --> 00:40:39,373
That's a threat.
425
00:40:40,138 --> 00:40:42,168
Yeon-du, those letters that you wrote.
426
00:40:42,740 --> 00:40:44,440
You know them too?
427
00:40:44,642 --> 00:40:45,512
Yes.
428
00:40:46,177 --> 00:40:47,807
Anyone who knows it
429
00:40:48,746 --> 00:40:50,516
will get a rash all over.
430
00:40:50,782 --> 00:40:51,752
Really?
431
00:40:52,083 --> 00:40:54,023
If you don't want to get a rash,
432
00:40:54,819 --> 00:40:57,289
you must teach the letters
to at least three people.
433
00:40:57,889 --> 00:41:00,019
Then I'll be okay.
434
00:41:01,159 --> 00:41:03,189
-Why?
-I taught it to
435
00:41:03,261 --> 00:41:06,001
my mom, Ok-tteol and my friends.
436
00:41:06,931 --> 00:41:07,771
You did?
437
00:41:08,266 --> 00:41:09,166
Then
438
00:41:09,701 --> 00:41:12,171
tell your mom, Ok-tteol and friends
439
00:41:12,971 --> 00:41:14,171
that they must teach three others
440
00:41:15,006 --> 00:41:16,106
to not get a rash.
441
00:41:18,176 --> 00:41:19,176
"And so..."
442
00:41:19,310 --> 00:41:20,410
"The names..."
443
00:41:20,478 --> 00:41:22,378
"To explain."
444
00:41:30,822 --> 00:41:31,762
Oh dear.
445
00:41:32,523 --> 00:41:34,893
They knew the letters already.
446
00:41:42,100 --> 00:41:43,530
"The first sound,
447
00:41:43,735 --> 00:41:45,165
-middle sound..."
-"This is..."
448
00:41:45,470 --> 00:41:46,770
"To explain."
449
00:41:47,572 --> 00:41:50,242
-"These sounds mean..."
-"That's what they represent."
450
00:41:52,176 --> 00:41:53,746
"They are the same."
451
00:41:54,912 --> 00:41:55,812
"The tongue
452
00:41:56,114 --> 00:41:58,124
-moves like..."
-"Remember."
453
00:41:58,182 --> 00:42:00,322
"Around the mouth..."
454
00:42:00,418 --> 00:42:02,518
"The movement of the tongue..."
455
00:42:13,564 --> 00:42:16,074
So-i's idea worked. Yeon-du did it.
456
00:42:16,634 --> 00:42:19,174
Then did we succeed in
spreading the letters too?
457
00:42:25,076 --> 00:42:25,976
Dam.
458
00:42:27,111 --> 00:42:28,151
Are you watching?
459
00:42:29,514 --> 00:42:30,554
The people...
460
00:42:31,949 --> 00:42:33,249
are all reading.
461
00:42:33,951 --> 00:42:34,821
Dam.
462
00:42:47,298 --> 00:42:48,198
Where's So-i?
463
00:43:01,245 --> 00:43:02,175
She's here.
464
00:43:04,182 --> 00:43:05,782
She's right here.
465
00:43:08,086 --> 00:43:09,616
You should go.
466
00:43:12,590 --> 00:43:13,790
You should...
467
00:43:15,827 --> 00:43:16,787
proclaim it.
468
00:43:21,499 --> 00:43:22,369
Dam...
469
00:43:25,069 --> 00:43:27,369
Dam is watching you, Your Maesty.
470
00:44:03,875 --> 00:44:04,705
Your Majesty.
471
00:44:06,911 --> 00:44:10,011
It's the Jejahae of Hunminjeongeum.
472
00:45:09,507 --> 00:45:11,007
The language we speak...
473
00:45:13,811 --> 00:45:15,051
is different from Chinese.
474
00:45:17,715 --> 00:45:18,845
The writing
475
00:45:19,750 --> 00:45:22,420
does not correspond.
476
00:45:24,755 --> 00:45:26,055
For this reason,
477
00:45:28,659 --> 00:45:30,059
the unlearned commoners,
478
00:45:32,330 --> 00:45:34,770
even when they have something to say,
479
00:45:36,033 --> 00:45:37,133
are unable to
480
00:45:38,603 --> 00:45:40,043
get their points across
481
00:45:41,839 --> 00:45:44,909
to the relevant people for help.
482
00:45:46,644 --> 00:45:48,754
For this reason...
483
00:46:02,426 --> 00:46:04,626
My people died doing my work.
484
00:46:06,330 --> 00:46:07,530
I killed them!
485
00:46:08,266 --> 00:46:09,796
It is not your fault.
486
00:46:11,502 --> 00:46:13,242
We were told to
487
00:46:13,304 --> 00:46:16,314
learn how to read to serve our masters.
488
00:46:21,612 --> 00:46:22,512
Love?
489
00:46:22,947 --> 00:46:25,447
You don't love your people at all.
490
00:46:25,950 --> 00:46:27,320
You're bothered by them.
491
00:46:27,385 --> 00:46:30,755
You were despaired,
frustrated and furious...
492
00:46:32,490 --> 00:46:34,630
because for the first time
493
00:46:35,626 --> 00:46:38,996
you considered people like Dam,
your people, human beings.
494
00:46:48,572 --> 00:46:50,572
For this reason,
495
00:46:55,546 --> 00:46:56,676
I took pity
496
00:46:57,782 --> 00:46:58,952
on my own people...
497
00:47:01,552 --> 00:47:04,122
and created 28 new letters.
498
00:47:06,457 --> 00:47:08,127
Anyone can learn them with ease
499
00:47:08,826 --> 00:47:10,826
and use them for everyday tasks.
500
00:47:13,964 --> 00:47:15,604
All I want is for them...
501
00:47:17,535 --> 00:47:18,535
to live in more comfort.
502
00:47:29,880 --> 00:47:30,850
The "geu" sound...
503
00:47:32,383 --> 00:47:33,653
is made near the molars.
504
00:47:35,553 --> 00:47:37,393
It's the first sound in "gun."
505
00:47:39,357 --> 00:47:40,187
"Neu" is made
506
00:47:41,058 --> 00:47:41,988
with the tongue.
507
00:48:05,549 --> 00:48:06,379
So-i.
508
00:48:07,385 --> 00:48:08,415
Thank you.
509
00:48:11,822 --> 00:48:12,722
And I'm sorry.
510
00:48:21,365 --> 00:48:22,325
"Deu" is made...
511
00:48:23,834 --> 00:48:24,704
with the tongue.
512
00:48:26,837 --> 00:48:27,837
It's the same sound
513
00:48:29,106 --> 00:48:30,106
you make when
514
00:48:31,075 --> 00:48:31,935
you say "du."
515
00:48:40,551 --> 00:48:41,691
Made with the teeth,
516
00:48:44,054 --> 00:48:45,024
it's the first sound
517
00:48:45,890 --> 00:48:47,760
in the character "jeuk."
518
00:48:49,527 --> 00:48:50,487
"Cheu" is made
519
00:48:51,929 --> 00:48:52,959
with the teeth.
520
00:48:54,498 --> 00:48:55,468
The sound in "chim"...
521
00:48:56,834 --> 00:48:58,644
Through your eyes...
522
00:49:01,772 --> 00:49:02,742
I'll see it all.
523
00:49:04,708 --> 00:49:07,408
Dam, are you watching?
524
00:49:08,546 --> 00:49:11,446
Ttolbok is watching it all.
525
00:49:12,917 --> 00:49:14,587
Are you watching too?
526
00:49:21,225 --> 00:49:22,425
The sounds made with
527
00:49:23,294 --> 00:49:24,164
your molars,
528
00:49:25,062 --> 00:49:26,062
tongue, lips
529
00:49:26,630 --> 00:49:27,930
and voice...
530
00:49:30,134 --> 00:49:32,144
can be used alongside
531
00:49:33,938 --> 00:49:34,768
Chinese.
532
00:49:40,411 --> 00:49:41,651
-Hooray!
-Hooray!
533
00:49:42,279 --> 00:49:45,249
-Hooray!
-Hooray!
534
00:49:45,783 --> 00:49:48,793
-Hooray!
-Hooray!
535
00:49:49,119 --> 00:49:52,459
-Hooray!
-Hooray!
536
00:49:52,756 --> 00:49:55,826
-Hooray!
-Hooray!
537
00:49:56,260 --> 00:49:59,230
-Hooray!
-Hooray!
538
00:49:59,630 --> 00:50:02,570
-Hooray!
-Hooray!
539
00:50:02,867 --> 00:50:04,397
-Hooray!
-Hooray!
540
00:50:04,902 --> 00:50:07,612
-Hooray!
-Hooray!
541
00:50:50,814 --> 00:50:52,224
-Hooray!
-Hooray!
542
00:50:52,716 --> 00:50:54,616
Chae-yun.
543
00:50:54,885 --> 00:50:55,745
Chae-yun.
544
00:50:58,722 --> 00:51:01,992
Why were you standing there in this state?
545
00:51:02,893 --> 00:51:03,763
Chae-yun.
546
00:51:07,698 --> 00:51:08,898
Your Majesty.
547
00:51:14,371 --> 00:51:15,541
I had to watch.
548
00:51:18,809 --> 00:51:20,909
This was Dam's life.
549
00:51:23,480 --> 00:51:24,650
I wanted her...
550
00:51:26,784 --> 00:51:27,724
to see this.
551
00:51:33,424 --> 00:51:35,734
What did I tell you?
552
00:51:38,562 --> 00:51:39,662
The people
553
00:51:40,864 --> 00:51:45,474
always pay for their responsibility
in pain and suffering.
554
00:51:49,773 --> 00:51:50,913
Look.
555
00:51:54,278 --> 00:51:55,348
Just like Dam,
556
00:52:00,184 --> 00:52:01,654
and Ttolbok,
557
00:52:05,623 --> 00:52:07,163
it's so bright.
558
00:52:11,962 --> 00:52:13,462
It's a very...
559
00:52:15,232 --> 00:52:17,972
good day,
560
00:52:18,035 --> 00:52:21,205
Your Majesty.
561
00:52:54,705 --> 00:52:56,135
-Isn't it fun?
-Yes.
562
00:52:59,910 --> 00:53:00,810
Mom's home.
563
00:53:01,478 --> 00:53:02,378
Mom.
564
00:53:02,913 --> 00:53:03,953
Mom.
565
00:54:56,226 --> 00:54:57,856
Sir, go that way.
566
00:55:15,145 --> 00:55:16,305
Jeong Gi-jun the traitor.
567
00:55:18,081 --> 00:55:18,921
You're under arrest.
568
00:55:33,463 --> 00:55:34,403
Sir.
569
00:55:35,933 --> 00:55:36,903
I guess
570
00:55:39,336 --> 00:55:40,696
this is where I die.
571
00:55:43,373 --> 00:55:44,213
I hope
572
00:55:44,942 --> 00:55:46,212
you stay alive.
573
00:55:50,214 --> 00:55:51,084
Get him.
574
00:57:10,360 --> 00:57:11,300
What is it now?
575
00:57:13,430 --> 00:57:14,360
Why are you crying?
576
00:57:15,933 --> 00:57:17,473
What happened?
577
00:57:18,502 --> 00:57:19,372
Your Majesty.
578
00:57:21,738 --> 00:57:22,968
The commandant...
579
00:57:25,609 --> 00:57:27,709
has passed away.
580
00:57:32,482 --> 00:57:33,882
They all died.
581
00:57:41,224 --> 00:57:42,394
These fools.
582
00:57:45,462 --> 00:57:47,032
I never gave the order.
583
00:57:49,533 --> 00:57:51,903
How dare they all...
584
00:57:55,272 --> 00:57:57,112
die without permission?
585
00:58:07,451 --> 00:58:09,551
They lost Jeong Gi-jun?
586
00:58:09,619 --> 00:58:12,559
Yes. They chased him to Bektonggyo Bridge
on a branch of Cheonggyecheon Stream
587
00:58:12,689 --> 00:58:14,159
but he suddenly disappeared.
588
00:58:14,391 --> 00:58:16,491
-They're searching the area.
-Darn it.
589
00:58:20,897 --> 00:58:23,567
Did you say Bektonggyo Bridge
on Cheonggyecheon Stream?
590
00:58:26,770 --> 00:58:28,570
-It can't be.
-What is it?
591
00:58:28,839 --> 00:58:29,909
It can't be.
592
00:58:43,587 --> 00:58:45,217
My lord, what is it?
593
00:58:46,156 --> 00:58:48,126
Near Bektonggyo Bridge
on Cheonggyecheon Stream
594
00:58:48,392 --> 00:58:50,932
is a secret passage that
leads to Gyeongseong Palace.
595
00:58:51,294 --> 00:58:52,904
You must've heard of it.
596
00:58:53,430 --> 00:58:54,400
It can't be.
597
00:58:55,098 --> 00:58:59,598
That emergency exit is a secret between
the king, the commandant and Crown Prince.
598
00:58:59,836 --> 00:59:02,136
How would Jeong Gi-jun know of it?
599
00:59:06,643 --> 00:59:08,783
That secret passageway...
600
00:59:10,680 --> 00:59:12,420
and everything in Gyeongbokgung Palace...
601
00:59:15,152 --> 00:59:16,452
was planned and
602
00:59:17,721 --> 00:59:19,391
designed by Jeong Do-jeon.
603
00:59:45,916 --> 00:59:49,546
You're in a terrible state, Jeong Gi-jun.
604
00:59:55,425 --> 00:59:56,655
Thank you.
605
00:59:58,695 --> 00:59:59,955
Because of you,
606
01:00:01,998 --> 01:00:03,798
I came to love my people.
607
01:00:04,367 --> 01:00:05,297
Yes.
608
01:00:07,938 --> 01:00:09,068
That's...
609
01:00:10,874 --> 01:00:11,884
how you would feel.
610
01:00:12,676 --> 01:00:13,636
But
611
01:00:15,112 --> 01:00:16,752
the other rulers
612
01:00:18,748 --> 01:00:19,978
and the ruling class...
613
01:00:22,352 --> 01:00:24,022
won't be like you.
614
01:00:35,132 --> 01:00:36,002
Sometimes
615
01:00:36,933 --> 01:00:38,443
I wonder
616
01:00:40,070 --> 01:00:43,270
as I look at my pet dog.
617
01:00:44,141 --> 01:00:45,141
If that dog...
618
01:00:48,345 --> 01:00:50,275
could understand what I say,
619
01:00:52,716 --> 01:00:54,616
wouldn't that be great?
620
01:00:59,456 --> 01:01:01,056
Your letters
621
01:01:02,526 --> 01:01:03,726
might end up
622
01:01:04,628 --> 01:01:05,828
being abused like that...
623
01:01:08,565 --> 01:01:10,865
by future rulers and officials.
624
01:01:12,235 --> 01:01:13,695
The people
625
01:01:14,704 --> 01:01:16,244
may seem foolish,
626
01:01:18,375 --> 01:01:21,005
but you cannot fool them with wisdom.
627
01:01:21,811 --> 01:01:22,681
However,
628
01:01:23,880 --> 01:01:25,280
that could also mean that
629
01:01:27,250 --> 01:01:29,290
because they are foolish,
630
01:01:30,487 --> 01:01:32,887
they're incapable of being fooled.
631
01:01:33,990 --> 01:01:35,830
A man with no wisdom
632
01:01:36,760 --> 01:01:39,000
cannot fool a rock.
633
01:01:41,164 --> 01:01:42,004
But
634
01:01:43,333 --> 01:01:44,603
your letters...
635
01:01:48,271 --> 01:01:50,441
will give people wisdom.
636
01:01:52,609 --> 01:01:54,079
They'll be deceived.
637
01:01:54,778 --> 01:01:57,148
They'll be deceived more often
638
01:01:57,914 --> 01:01:59,684
and they'll be abused.
639
01:02:02,886 --> 01:02:04,716
Just like a dog that understands...
640
01:02:08,024 --> 01:02:09,264
its owner's commands.
641
01:02:15,432 --> 01:02:18,402
Yes. That could be true.
642
01:02:19,336 --> 01:02:20,866
But in the end,
643
01:02:21,471 --> 01:02:24,641
with their wisdom,
they will find a way out.
644
01:02:25,442 --> 01:02:27,942
Each time they will fight
645
01:02:29,045 --> 01:02:30,475
and go on fighting.
646
01:02:31,615 --> 01:02:33,075
Sometimes they'll win.
647
01:02:34,017 --> 01:02:35,817
Sometimes they'll be deceived.
648
01:02:36,720 --> 01:02:39,220
And sometimes they'll lose.
649
01:02:40,090 --> 01:02:41,690
Even if they lose, it can't be helped.
650
01:02:42,726 --> 01:02:44,256
That is history.
651
01:02:44,828 --> 01:02:46,398
It's all right if they lose.
652
01:02:47,097 --> 01:02:50,497
So many dynasties and rulers
came before me,
653
01:02:51,968 --> 01:02:53,138
but the people,
654
01:02:54,704 --> 01:02:55,874
they lived on this land
655
01:02:57,140 --> 01:02:59,580
for thousands of years more.
656
01:03:05,382 --> 01:03:06,652
They can go on...
657
01:03:08,485 --> 01:03:09,445
fighting.
658
01:03:14,891 --> 01:03:15,731
Now
659
01:03:18,762 --> 01:03:20,032
I just hope that
660
01:03:21,164 --> 01:03:22,134
what you said...
661
01:03:27,570 --> 01:03:29,410
is right for us all.
662
01:04:09,646 --> 01:04:11,006
You said something
663
01:04:12,048 --> 01:04:14,248
to me before.
664
01:04:17,387 --> 01:04:19,717
That I don't love my people.
665
01:04:21,791 --> 01:04:24,391
Yes. At the time
666
01:04:26,463 --> 01:04:29,233
I thought that it could be the case.
667
01:04:30,633 --> 01:04:32,273
But now I know that
668
01:04:33,303 --> 01:04:35,473
that was love.
669
01:04:37,140 --> 01:04:39,440
That was love!
670
01:04:41,611 --> 01:04:42,681
It hurts so much
671
01:04:44,314 --> 01:04:45,754
right here.
672
01:04:48,551 --> 01:04:49,751
How could that
673
01:04:51,020 --> 01:04:53,490
not be love?
674
01:05:00,530 --> 01:05:02,530
Thank you, Jeong Gi-jun.
675
01:05:04,567 --> 01:05:05,697
Thank you.
676
01:05:13,743 --> 01:05:14,783
Your Majesty.
677
01:05:14,978 --> 01:05:16,708
Is anyone outside?
678
01:06:04,327 --> 01:06:05,997
ONE YEAR LATER
679
01:06:10,266 --> 01:06:13,936
The Secret Roots' fourth leader,
Sim Jong-su.
680
01:06:19,108 --> 01:06:20,238
SIM JONG-SU
681
01:06:21,544 --> 01:06:22,954
The king's new letters
682
01:06:23,746 --> 01:06:25,916
were proclaimed and have spread.
683
01:06:26,883 --> 01:06:29,123
Jeong Gi-jun, the previous leader
684
01:06:29,719 --> 01:06:31,319
risked his life to prevent it
685
01:06:32,989 --> 01:06:34,089
and failed.
686
01:06:35,325 --> 01:06:36,185
Now
687
01:06:36,759 --> 01:06:40,229
the Secret Roots will do the following
about the new letters.
688
01:06:40,463 --> 01:06:41,833
With all our hearts,
689
01:06:42,966 --> 01:06:44,996
with the utmost desperation,
690
01:06:45,969 --> 01:06:48,909
we'll treat it with contempt and scorn.
691
01:06:49,772 --> 01:06:51,312
It's writing for women.
692
01:06:52,242 --> 01:06:53,742
Writing for the lowliest class.
693
01:06:54,043 --> 01:06:56,053
Writing for the ignorant and unlearned.
694
01:06:57,514 --> 01:06:58,384
In doing so,
695
01:06:59,148 --> 01:07:01,478
we'll do our best to delay the letters
696
01:07:01,885 --> 01:07:04,215
from causing chaos within our society.
697
01:07:07,290 --> 01:07:08,560
Are you prepared?
698
01:07:08,625 --> 01:07:09,585
Yes, sir.
699
01:07:10,026 --> 01:07:10,886
Of course.
700
01:07:11,127 --> 01:07:13,657
Lord Yi Chi-seong did a lot
to arrange this meeting.
701
01:07:14,297 --> 01:07:16,427
There can be no mistake.
702
01:07:17,534 --> 01:07:18,434
You must get
703
01:07:19,168 --> 01:07:20,268
Prince Suyang
704
01:07:20,837 --> 01:07:22,937
interested in the proposal.
705
01:07:23,640 --> 01:07:24,470
Yes, sir.
706
01:07:25,275 --> 01:07:27,675
I promise to succeed.
707
01:07:31,481 --> 01:07:35,121
As the new leader of the Secret Roots,
708
01:07:35,184 --> 01:07:36,954
I will work in the background.
709
01:07:37,654 --> 01:07:41,494
You must work at the forefront
within the chancellor system.
710
01:07:42,959 --> 01:07:43,829
It will be
711
01:07:45,261 --> 01:07:47,361
a hard path for us both.
712
01:08:12,689 --> 01:08:13,519
By the way,
713
01:08:14,891 --> 01:08:17,961
I realized that I don't know
your full name.
714
01:08:20,330 --> 01:08:21,830
Han is just your surname.
715
01:08:24,000 --> 01:08:25,000
My name?
716
01:08:26,703 --> 01:08:28,973
Now that you ask, I must answer.
717
01:08:33,409 --> 01:08:35,879
My name is Han Myeong-hoe.
718
01:08:43,286 --> 01:08:44,116
Oh dear.
719
01:08:45,088 --> 01:08:46,688
My goodness.
720
01:08:47,323 --> 01:08:48,933
I'm so sorry.
721
01:08:49,525 --> 01:08:50,925
I was in a hurry.
722
01:09:00,870 --> 01:09:01,840
What are you staring at?
723
01:09:02,705 --> 01:09:03,605
Do you know him?
724
01:09:04,474 --> 01:09:05,344
No.
725
01:09:06,242 --> 01:09:08,242
I just got a strange feeling about him.
726
01:09:08,611 --> 01:09:09,451
Why?
727
01:09:09,946 --> 01:09:12,076
I can't explain.
728
01:09:13,716 --> 01:09:15,886
Sir Jeong Gi-jun.
729
01:09:16,986 --> 01:09:18,916
I promise you that I will
730
01:09:20,390 --> 01:09:22,090
tear down Jiphyeonjeon.
731
01:09:51,454 --> 01:09:53,694
How come in this weather
732
01:09:54,357 --> 01:09:56,627
a flower has bloomed?
733
01:09:58,928 --> 01:10:00,758
What's this flower called?
734
01:10:02,398 --> 01:10:04,568
It's a wildflower with no name.
735
01:10:11,474 --> 01:10:12,514
Was this flower
736
01:10:13,142 --> 01:10:14,812
always here?
737
01:10:16,345 --> 01:10:17,745
Yes, Your Majesty.
738
01:10:28,191 --> 01:10:29,731
Over dozens of years
739
01:10:30,993 --> 01:10:33,263
I must have looked down thousands of times
740
01:10:34,163 --> 01:10:36,703
and I didn't know that flower was there.
741
01:10:38,634 --> 01:10:42,074
I never noticed the blue sky
742
01:10:42,739 --> 01:10:44,039
above the palace.
743
01:10:45,608 --> 01:10:48,178
This place is too wide.
744
01:10:48,811 --> 01:10:50,481
It's too unfamiliar.
745
01:10:52,215 --> 01:10:55,175
Mu-hyul is no longer here.
746
01:10:56,085 --> 01:10:58,145
So-i is no longer here.
747
01:11:00,890 --> 01:11:03,090
Ttolbok isn't here anymore.
748
01:11:05,194 --> 01:11:07,564
It feels so unfamiliar that I wonder
749
01:11:08,431 --> 01:11:09,601
if they were even here.
750
01:11:11,467 --> 01:11:12,567
I heard that
751
01:11:13,035 --> 01:11:15,365
Chae-yun was buried next to So-i.
752
01:11:16,606 --> 01:11:18,536
I heard a tombstone in our letters
753
01:11:18,975 --> 01:11:20,305
was put up.
754
01:11:22,044 --> 01:11:23,614
I heard of it all.
755
01:11:24,914 --> 01:11:26,124
I never went there.
756
01:11:27,483 --> 01:11:28,723
I didn't cry.
757
01:11:29,619 --> 01:11:30,489
I only
758
01:11:31,687 --> 01:11:33,457
continued with my work.
759
01:11:34,524 --> 01:11:35,864
OFFICE FOR HANGUL PUBLICATION
760
01:11:35,925 --> 01:11:37,725
The Office for Hangul Publication is open.
761
01:11:38,795 --> 01:11:40,355
So is the Office for Vulgate Publication.
762
01:11:42,265 --> 01:11:43,425
The first four of the Seven
763
01:11:44,167 --> 01:11:46,067
Chinese Classics are being translated.
764
01:11:47,036 --> 01:11:49,966
Petitions are being written
in our letters.
765
01:11:50,640 --> 01:11:51,510
You brats.
766
01:11:52,041 --> 01:11:53,611
What are you doing?
767
01:11:53,976 --> 01:11:55,946
People curse and play
768
01:11:56,913 --> 01:11:57,953
in our letters.
769
01:11:59,348 --> 01:12:00,218
I have stopped
770
01:12:01,417 --> 01:12:03,417
taking interest in the letters.
771
01:12:06,222 --> 01:12:08,662
I created policies and sowed the seeds.
772
01:12:10,993 --> 01:12:12,403
Now the letters
773
01:12:12,829 --> 01:12:15,569
belong to the people and the world.
774
01:12:17,667 --> 01:12:18,727
That world that
775
01:12:19,902 --> 01:12:21,602
the letters bring upon
776
01:12:23,039 --> 01:12:24,339
now depends on the people.
777
01:12:27,510 --> 01:12:28,410
After that,
778
01:12:29,378 --> 01:12:30,748
I continued with my work.
779
01:12:34,584 --> 01:12:36,054
When I have no work
780
01:12:37,653 --> 01:12:39,063
I go to Hyangwonjeong Pavilion
781
01:12:40,623 --> 01:12:42,293
and look at that wildflower.
782
01:12:53,269 --> 01:12:54,269
Your Majesty.
783
01:12:55,271 --> 01:12:58,071
It's soon time for assembly.
784
01:12:58,474 --> 01:13:00,484
The assembly? What a joke.
785
01:13:01,310 --> 01:13:02,250
Your Majesty.
786
01:13:03,246 --> 01:13:04,606
After the assembly,
787
01:13:05,248 --> 01:13:07,348
will you host the Royal Lecture?
788
01:13:10,453 --> 01:13:11,423
Your Majesty.
789
01:13:14,323 --> 01:13:15,963
Tell them I'll definitely host it.
790
01:13:16,592 --> 01:13:17,492
Yes, Your Majesty.
791
01:13:50,026 --> 01:13:51,856
How many times must I say? You don't know?
792
01:13:52,695 --> 01:13:53,525
You don't?
793
01:13:55,197 --> 01:13:56,667
When I first saw this,
794
01:13:56,799 --> 01:13:59,269
I learned it all in half a day.
795
01:14:00,937 --> 01:14:03,137
Who do you take after?
796
01:14:03,706 --> 01:14:05,466
Tell me. Who do you take after?
797
01:14:05,741 --> 01:14:06,611
Hey.
798
01:14:07,576 --> 01:14:09,276
Are you saying they take after me?
799
01:14:09,545 --> 01:14:12,205
No. They're my kids.
800
01:14:12,381 --> 01:14:14,181
They take after me. Right?
801
01:14:14,550 --> 01:14:18,150
Keep your fists clenched tight
and watch carefully.
802
01:14:18,587 --> 01:14:21,457
-Do you see this letter here?
-That's enough.
803
01:14:21,958 --> 01:14:22,958
Let's eat.
804
01:14:23,025 --> 01:14:25,085
Okay, just a moment. This letter--
805
01:14:25,161 --> 01:14:26,201
Now.
806
01:14:27,063 --> 01:14:29,103
Okay. Let's eat.
807
01:14:29,165 --> 01:14:31,165
Seok-sam, bring your brother.
808
01:14:31,567 --> 01:14:33,297
Hurry up. Watch your step.
809
01:14:33,369 --> 01:14:35,639
-It's dinnertime.
-It's dinnertime.
810
01:14:35,705 --> 01:14:37,005
Let's eat.
811
01:14:40,343 --> 01:14:46,153
THANK YOU VERY MUCH FOR WATCHING
"TREE WITH DEEP ROOTS"
812
01:14:57,059 --> 01:14:59,059
Subtitle translation by You-jin Lim
49758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.