All language subtitles for A.Tree.With.Deep.Roots.S01E13_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,042 --> 00:00:42,942 Ttolbok. 2 00:00:45,078 --> 00:00:46,078 You have to come. 3 00:00:47,915 --> 00:00:50,615 Dam... Dam is alive? 4 00:00:51,885 --> 00:00:53,015 She's So-i? 5 00:01:21,815 --> 00:01:24,015 Why is he here? 6 00:01:36,930 --> 00:01:37,800 Dam. 7 00:01:43,637 --> 00:01:44,767 Dam. 8 00:01:51,612 --> 00:01:52,712 Dam! 9 00:01:54,381 --> 00:01:55,551 Dam! 10 00:01:58,885 --> 00:02:00,015 Dam! 11 00:02:22,376 --> 00:02:23,306 To me, 12 00:02:24,411 --> 00:02:26,411 my father was everything. 13 00:02:27,247 --> 00:02:28,077 But then... 14 00:02:29,149 --> 00:02:30,449 I was suddenly all alone. 15 00:02:33,053 --> 00:02:34,323 That scared me. 16 00:02:35,689 --> 00:02:37,689 A world that could thoughtlessly kill 17 00:02:38,458 --> 00:02:41,598 my innocent father 18 00:02:42,262 --> 00:02:43,502 truly frightened me. 19 00:02:49,136 --> 00:02:49,996 Dam. 20 00:02:55,175 --> 00:02:56,335 You're him? 21 00:02:58,078 --> 00:02:58,978 You're... 22 00:03:00,113 --> 00:03:01,053 really Ttolbok? 23 00:03:05,185 --> 00:03:06,015 Dam. 24 00:03:07,988 --> 00:03:08,858 Are you... 25 00:03:09,823 --> 00:03:11,193 Are you really Dam? 26 00:03:53,734 --> 00:03:54,944 What? Kang Chae-yun did? 27 00:03:55,602 --> 00:03:56,642 -Just now? -Yes. 28 00:03:56,870 --> 00:04:01,040 About 15 minutes ago, he attacked the palace guards and ran off. 29 00:04:01,441 --> 00:04:03,411 Jeong Deuk-ryong is chasing him with a group of soldiers. 30 00:04:03,643 --> 00:04:04,613 He will contact us soon. 31 00:04:04,978 --> 00:04:06,148 If that happened 15 minutes ago, 32 00:04:07,514 --> 00:04:09,984 that was around 1 a.m. 33 00:04:10,951 --> 00:04:14,351 There's a high possibility that he decoded the Gyeeonsan Mountain riddle. 34 00:04:14,721 --> 00:04:16,791 That means So-i has also... 35 00:04:17,724 --> 00:04:19,234 You must find him. 36 00:04:26,133 --> 00:04:27,033 The palace guards? 37 00:04:28,034 --> 00:04:29,574 The palace guards are chasing Kang Chae-yun? 38 00:04:31,671 --> 00:04:33,271 -Why? -I do not know. 39 00:04:33,707 --> 00:04:35,207 But I put a tail on them. 40 00:04:38,879 --> 00:04:40,449 You lost So-i? 41 00:04:40,947 --> 00:04:42,577 What are you talking about? 42 00:04:43,416 --> 00:04:48,686 She suddenly jumped off the cliff. They immediately searched for her, 43 00:04:49,523 --> 00:04:50,763 and found a ribbon 44 00:04:51,091 --> 00:04:53,661 that seems to belong to So-i near Hwasa River. 45 00:04:54,694 --> 00:04:58,434 How can you fail to handle a mere girl like her? 46 00:05:01,268 --> 00:05:02,098 Sir. 47 00:05:03,270 --> 00:05:04,970 Send out the Jeongmu Brigade. 48 00:05:06,239 --> 00:05:07,309 You must... 49 00:05:08,475 --> 00:05:09,675 find her. 50 00:05:10,844 --> 00:05:12,184 I will make that happen. 51 00:05:17,617 --> 00:05:18,487 Mak-su. 52 00:05:18,952 --> 00:05:20,052 What brings you here? 53 00:05:20,587 --> 00:05:22,487 The palace guards are after Kang Chae-yun. 54 00:05:23,023 --> 00:05:24,193 He's hiding in this mountain. 55 00:05:25,058 --> 00:05:25,988 Kang Chae-yun? 56 00:05:44,444 --> 00:05:45,314 Are you... 57 00:05:46,246 --> 00:05:47,346 really Ttolbok? 58 00:05:48,248 --> 00:05:49,148 Are you really? 59 00:06:06,233 --> 00:06:07,073 Dam. 60 00:06:08,134 --> 00:06:09,704 Why can't you speak? 61 00:06:11,204 --> 00:06:12,314 What happened? 62 00:06:13,874 --> 00:06:15,344 Why can't you speak? 63 00:06:16,443 --> 00:06:17,283 Why not? 64 00:06:21,481 --> 00:06:22,321 Are you... 65 00:06:26,019 --> 00:06:27,619 Are you really unable to speak? 66 00:06:30,490 --> 00:06:31,390 Is it... 67 00:06:34,094 --> 00:06:35,404 because of that horrible day? 68 00:06:39,633 --> 00:06:40,533 Right. 69 00:06:42,102 --> 00:06:44,372 Uncle Geol-sang died right before your eyes. 70 00:06:45,572 --> 00:06:48,682 Then you saw your friends die at such a young age. 71 00:06:53,113 --> 00:06:53,953 Then what? 72 00:06:54,948 --> 00:06:56,218 Did something else happen? 73 00:06:57,450 --> 00:06:59,790 What is it? 74 00:07:00,787 --> 00:07:02,757 What else happened to you, Dam? 75 00:07:03,757 --> 00:07:05,857 You don't even... 76 00:07:06,760 --> 00:07:07,660 remember? 77 00:07:08,528 --> 00:07:09,358 Dam. 78 00:07:28,214 --> 00:07:30,324 What happened to you 79 00:07:31,184 --> 00:07:32,594 that you're afraid to sleep? 80 00:07:33,253 --> 00:07:36,363 Guilt is a really scary thing. 81 00:07:37,023 --> 00:07:40,233 She said her entire family died... 82 00:07:41,194 --> 00:07:43,364 because she showed off. 83 00:07:46,399 --> 00:07:47,729 You can't read, can you? 84 00:07:48,468 --> 00:07:49,568 It's all your fault. 85 00:07:50,203 --> 00:07:52,973 If you had read it right, we wouldn't have ended up here. 86 00:07:53,606 --> 00:07:55,876 Everyone will die because of your mistake! 87 00:08:00,347 --> 00:08:01,917 It was because of you. 88 00:08:03,016 --> 00:08:03,976 Ttolbok. 89 00:08:29,809 --> 00:08:30,979 When I woke up... 90 00:08:31,878 --> 00:08:33,678 I was at Her Majesty's place. 91 00:08:34,814 --> 00:08:35,684 I woke up... 92 00:08:36,516 --> 00:08:40,246 from a dream in which you were yelling at me. 93 00:08:42,022 --> 00:08:42,862 After that, 94 00:08:43,690 --> 00:08:45,090 I couldn't speak anymore. 95 00:08:46,593 --> 00:08:47,463 You have... 96 00:08:49,429 --> 00:08:50,429 no idea. 97 00:08:51,264 --> 00:08:52,104 You have no idea... 98 00:08:54,567 --> 00:08:56,267 how sorry I felt... 99 00:08:57,070 --> 00:08:58,140 and how much I hated you. 100 00:09:00,140 --> 00:09:01,510 You can't even imagine. 101 00:09:11,618 --> 00:09:13,948 Kang Chae-yun is definitely in this mountain. 102 00:09:15,555 --> 00:09:17,715 Go back to the palace, report this incident, 103 00:09:18,158 --> 00:09:20,558 and get reinforcements. Understood? 104 00:09:20,727 --> 00:09:21,587 Yes. 105 00:09:33,440 --> 00:09:35,140 Has she been living with that 106 00:09:36,042 --> 00:09:38,982 on her mind for all this time? 107 00:09:40,046 --> 00:09:42,916 Was her life a living hell worse than mine? 108 00:09:51,391 --> 00:09:52,231 It's okay. 109 00:09:53,493 --> 00:09:54,893 I'm glad you're alive. 110 00:09:56,896 --> 00:09:58,626 You paid me back with that. 111 00:10:01,668 --> 00:10:02,538 Ttol... 112 00:10:14,280 --> 00:10:15,150 Your Majesty. 113 00:10:16,616 --> 00:10:17,616 It's Myeongeumsan Mountain. 114 00:10:18,218 --> 00:10:19,848 Myeongeumsan Mountain? 115 00:10:21,154 --> 00:10:23,394 Isn't that near Hanjitgol village, 116 00:10:24,023 --> 00:10:25,463 where Lord Sim On used to live? 117 00:10:25,692 --> 00:10:29,962 Yes, it looks like Chae-yun made a move after seeing So-i's riddle. 118 00:10:30,296 --> 00:10:32,596 Mobilize the entire Palace Guard force 119 00:10:32,999 --> 00:10:34,299 and search the mountain. 120 00:10:34,501 --> 00:10:35,371 Yes, Your Majesty. 121 00:10:37,670 --> 00:10:38,510 Wait. 122 00:10:53,653 --> 00:10:54,653 What do you want? 123 00:10:55,054 --> 00:10:57,524 Let's put an end to this. Give me the letter of Secret Roots, 124 00:10:58,024 --> 00:10:58,864 Kang Chae-yun. 125 00:10:59,025 --> 00:10:59,855 Or should I say, 126 00:11:00,460 --> 00:11:01,290 Ttolbok? 127 00:11:05,165 --> 00:11:06,465 First, let her go. 128 00:11:09,636 --> 00:11:10,496 Slowly walk over 129 00:11:11,437 --> 00:11:12,537 in that posture. 130 00:11:26,719 --> 00:11:28,219 I told you to let her go first. 131 00:11:29,622 --> 00:11:30,622 Isn't this... 132 00:11:32,892 --> 00:11:33,732 what you need? 133 00:11:42,569 --> 00:11:43,539 Go give this to them. 134 00:11:43,770 --> 00:11:44,640 Yes. 135 00:11:45,004 --> 00:11:46,074 Why are you doing this to me? 136 00:11:46,906 --> 00:11:47,966 You got what you wanted. 137 00:11:48,641 --> 00:11:49,511 Let go... 138 00:11:50,143 --> 00:11:51,313 Let go of her! 139 00:11:51,911 --> 00:11:52,951 Someone who has seen that... 140 00:11:53,880 --> 00:11:55,050 cannot be left alive. 141 00:12:12,966 --> 00:12:13,826 You shouldn't have 142 00:12:14,701 --> 00:12:16,541 ever gotten involved in the first place. 143 00:12:31,751 --> 00:12:32,621 Ttolbok! 144 00:12:35,321 --> 00:12:36,161 And now, 145 00:12:37,257 --> 00:12:38,087 let's end this. 146 00:12:41,060 --> 00:12:41,890 No! 147 00:12:48,067 --> 00:12:48,937 The right side. 148 00:12:55,808 --> 00:12:57,278 Ttolbok. 149 00:13:04,417 --> 00:13:05,247 Above. 150 00:13:09,822 --> 00:13:10,692 Myobang! 151 00:13:10,757 --> 00:13:12,287 MYOBANG: 4 O'CLOCK 152 00:13:13,359 --> 00:13:14,259 Right under chukbang! 153 00:13:14,327 --> 00:13:15,597 CHUKBANG: 1 O'CLOCK 154 00:13:35,181 --> 00:13:36,381 Kill her first. 155 00:13:37,450 --> 00:13:38,280 Yes. 156 00:13:57,470 --> 00:13:58,370 Mu-hyul. 157 00:14:10,783 --> 00:14:12,553 They are traitors who broke the law of the land! 158 00:14:13,653 --> 00:14:15,563 Arrest every single one of them! 159 00:14:27,266 --> 00:14:28,096 LUCK 160 00:14:59,932 --> 00:15:01,672 A SECRET SOCIETY CREATED TO KEEP THE KING IN CHECK 161 00:15:01,734 --> 00:15:03,804 It's almost time. What do we do? 162 00:15:04,337 --> 00:15:05,607 You have to get going. 163 00:15:06,439 --> 00:15:07,269 Sir. 164 00:15:31,831 --> 00:15:32,701 Get him! 165 00:15:57,223 --> 00:15:58,093 What should I do? 166 00:15:59,492 --> 00:16:00,532 What do I say? 167 00:16:01,561 --> 00:16:02,531 Or should I 168 00:16:02,929 --> 00:16:04,629 take my chance right here? 169 00:16:13,906 --> 00:16:15,406 Your... 170 00:16:16,209 --> 00:16:17,139 Your Majesty. 171 00:16:34,961 --> 00:16:35,801 Your voice... 172 00:16:39,332 --> 00:16:41,872 Can you speak now? 173 00:16:42,168 --> 00:16:44,598 Yes. 174 00:16:46,606 --> 00:16:47,436 Your Majesty. 175 00:16:49,408 --> 00:16:50,338 I'm glad. 176 00:16:52,445 --> 00:16:53,275 I am... 177 00:16:54,247 --> 00:16:55,307 so glad. 178 00:17:04,023 --> 00:17:04,863 Ttolbok. 179 00:17:05,858 --> 00:17:06,688 Your Majesty. 180 00:17:09,362 --> 00:17:10,202 This is... 181 00:17:12,798 --> 00:17:14,168 all thanks to you. 182 00:17:21,807 --> 00:17:22,637 Was it... 183 00:17:24,210 --> 00:17:26,310 because of a broken heart, after all? 184 00:17:39,425 --> 00:17:42,325 Your Majesty, while I was investigating the Secret Roots, 185 00:17:42,895 --> 00:17:46,395 I received an urgent tip, so I came here without making a report-- 186 00:17:46,465 --> 00:17:47,295 Ttolbok. 187 00:18:11,057 --> 00:18:12,427 I am sorry... 188 00:18:14,193 --> 00:18:15,093 about your father. 189 00:18:19,865 --> 00:18:22,065 Back then, when I acted for the greater good, 190 00:18:22,535 --> 00:18:23,395 this young boy 191 00:18:24,670 --> 00:18:25,570 said to me 192 00:18:26,339 --> 00:18:27,539 that it was all bullshit. 193 00:18:30,109 --> 00:18:31,739 That boy is Kang Chae-yun. 194 00:18:32,845 --> 00:18:35,175 His Majesty already knew. 195 00:18:36,549 --> 00:18:38,049 Even if you were to forgive me, 196 00:18:40,920 --> 00:18:43,160 it could never be forgotten. 197 00:18:45,491 --> 00:18:47,491 Even if anyone told you to forget, 198 00:18:49,895 --> 00:18:53,525 you could never escape the agony. 199 00:18:55,434 --> 00:18:56,404 I always... 200 00:18:58,838 --> 00:18:59,768 wanted to... 201 00:19:02,441 --> 00:19:03,741 tell you 202 00:19:04,777 --> 00:19:05,807 that I am truly sorry. 203 00:19:08,848 --> 00:19:10,348 You probably want to kill me. 204 00:19:12,451 --> 00:19:14,091 After your father passed away, 205 00:19:17,189 --> 00:19:19,459 the only thing left for you to do must have been... 206 00:19:22,995 --> 00:19:24,695 to end my life. 207 00:19:26,832 --> 00:19:27,702 However, 208 00:19:28,934 --> 00:19:30,104 you are now... 209 00:19:31,671 --> 00:19:34,141 left with a different life. 210 00:19:39,578 --> 00:19:40,748 You have So-i. 211 00:19:42,281 --> 00:19:43,121 No. 212 00:19:46,352 --> 00:19:47,792 You have Dam with you. 213 00:19:50,122 --> 00:19:53,232 Move far away from here with So-i. 214 00:19:57,096 --> 00:19:57,926 Your Majesty. 215 00:20:03,769 --> 00:20:06,609 And live a new life. 216 00:20:08,340 --> 00:20:09,380 My life? 217 00:20:10,776 --> 00:20:12,036 A new life... 218 00:20:13,279 --> 00:20:14,249 with Dam? 219 00:20:15,381 --> 00:20:16,221 You... 220 00:20:18,284 --> 00:20:20,124 won't be losing anything. 221 00:20:20,920 --> 00:20:21,820 You can... 222 00:20:22,955 --> 00:20:25,615 live your new life, and I can... 223 00:20:27,126 --> 00:20:28,226 live a little longer... 224 00:20:29,061 --> 00:20:30,601 to go further down my path. 225 00:20:32,064 --> 00:20:32,934 However, 226 00:20:33,866 --> 00:20:35,596 you get Dam, 227 00:20:37,636 --> 00:20:38,666 while I... 228 00:20:40,639 --> 00:20:42,339 lose So-i. 229 00:20:49,548 --> 00:20:50,378 Go. 230 00:20:56,355 --> 00:20:57,185 Your Majesty. 231 00:21:01,660 --> 00:21:02,760 Live well. 232 00:21:04,897 --> 00:21:05,727 This is... 233 00:21:07,333 --> 00:21:08,233 a Royal Command. 234 00:22:11,664 --> 00:22:14,974 How come so many people in your town died from the epidemic? 235 00:22:15,034 --> 00:22:16,504 I have committed a mortal sin! 236 00:22:16,669 --> 00:22:18,799 According to Hyangyakchaechwiwolryeong, 237 00:22:19,371 --> 00:22:21,941 you must use green bamboo and Paniculate swallowwort 238 00:22:22,441 --> 00:22:24,141 for this epidemic that causes fever and nausea. 239 00:22:24,844 --> 00:22:27,584 It said those can stop this epidemic. 240 00:22:28,480 --> 00:22:31,650 -You have not fulfilled your duties! -Your Majesty. 241 00:22:32,351 --> 00:22:36,321 I put up a notice and told the people as you ordered. 242 00:22:37,289 --> 00:22:39,119 However, they did not follow the instructions... 243 00:22:39,692 --> 00:22:41,862 This is absolutely pathetic! 244 00:22:42,895 --> 00:22:46,965 Your Majesty, you cannot go any further. The place is raging with an epidemic. 245 00:22:47,032 --> 00:22:49,202 -Your Majesty, it's too dangerous... -Move aside! 246 00:22:49,401 --> 00:22:50,301 Your Majesty! 247 00:22:54,940 --> 00:22:56,610 Didn't you see this notice? 248 00:22:57,376 --> 00:22:58,206 What? 249 00:22:58,344 --> 00:22:59,614 Didn't you see this notice... 250 00:23:00,145 --> 00:23:01,905 telling you to prepare for an epidemic? 251 00:23:02,681 --> 00:23:04,881 I can't read. What good would that notice do? 252 00:23:08,821 --> 00:23:09,721 Is that why... 253 00:23:11,290 --> 00:23:13,290 Is that why all these people died? 254 00:23:19,665 --> 00:23:22,395 Did I tell you to study the Confucian Classics 255 00:23:22,468 --> 00:23:24,998 or to memorize the Seven Chinese Classics? 256 00:23:25,571 --> 00:23:27,141 You just needed to know 2,000 characters. 257 00:23:27,673 --> 00:23:29,383 No, even 1,000 characters would have been enough. 258 00:23:30,342 --> 00:23:33,812 If you had, these children wouldn't have died like this. 259 00:23:34,513 --> 00:23:36,683 Why did you not learn to read? 260 00:23:36,982 --> 00:23:38,252 Learn 1,000 characters? 261 00:23:38,651 --> 00:23:40,821 I wake up every day before dawn 262 00:23:41,186 --> 00:23:44,986 and work all day long, then fall asleep exhausted. 263 00:23:45,391 --> 00:23:47,231 When would I have time to learn 1,000 characters? 264 00:23:47,660 --> 00:23:50,300 I sleep less than two hours a day because I'm busy working. 265 00:23:51,163 --> 00:23:52,633 I barely get two hours of sleep! 266 00:23:53,699 --> 00:23:54,829 So why don't you people... 267 00:23:55,868 --> 00:23:59,138 do anything for your own sake? 268 00:23:59,638 --> 00:24:01,108 We don't even know how to read. 269 00:24:01,573 --> 00:24:03,043 How can we do anything for ourselves? 270 00:24:11,417 --> 00:24:12,247 Then... 271 00:24:14,586 --> 00:24:15,986 are you proud... 272 00:24:16,722 --> 00:24:18,022 that you don't know how to read? 273 00:24:19,892 --> 00:24:21,092 -Please have mercy. -My lord. 274 00:24:21,260 --> 00:24:22,700 -Please have mercy. -Have mercy. 275 00:24:22,761 --> 00:24:24,531 -Spare our lives. -My lord, please. 276 00:24:24,763 --> 00:24:26,033 -My lord. -Please save us. 277 00:24:26,565 --> 00:24:28,165 -Please spare our lives. -My lord. 278 00:24:32,037 --> 00:24:32,907 Spare us. 279 00:24:36,909 --> 00:24:38,409 Shut up, all of you! 280 00:24:42,047 --> 00:24:44,377 Do you think I'm here to kill you? 281 00:24:45,884 --> 00:24:46,794 Why do you... 282 00:24:48,053 --> 00:24:50,063 keep asking me to spare your lives? 283 00:24:52,324 --> 00:24:53,464 Spare you? 284 00:24:55,995 --> 00:24:56,855 Spare? 285 00:25:03,869 --> 00:25:05,669 Did I do something in vain again? 286 00:25:09,975 --> 00:25:11,075 Everything was in vain. 287 00:25:31,363 --> 00:25:33,003 Your Majesty, no. 288 00:25:33,198 --> 00:25:34,728 Your Majesty, you didn't fail. 289 00:25:35,167 --> 00:25:37,367 After the Straight Talk on Farming was created and distributed, 290 00:25:37,669 --> 00:25:40,309 we've been getting more crops and people's lives have been enriched. 291 00:25:43,142 --> 00:25:45,042 You are talking exactly like one of those politicians. 292 00:25:46,545 --> 00:25:48,175 Do you only look at the forest? 293 00:25:48,614 --> 00:25:49,654 Can't you see the trees? 294 00:25:50,616 --> 00:25:52,276 Can't you see 295 00:25:52,851 --> 00:25:57,061 how each of the trees are rotting in that abundant forest? 296 00:25:59,258 --> 00:26:00,158 Darn it. 297 00:26:09,568 --> 00:26:10,738 Everyone else, get out. 298 00:26:19,078 --> 00:26:20,508 Why do you have that look on your face? 299 00:26:27,386 --> 00:26:28,986 You haven't changed at all 300 00:26:30,489 --> 00:26:32,519 after this whole time. 301 00:26:34,259 --> 00:26:36,429 Is your heart completely shut tight? 302 00:26:37,262 --> 00:26:38,632 Why won't you open up? 303 00:26:40,632 --> 00:26:43,372 I asked for your understanding and for your forgiveness. 304 00:26:44,636 --> 00:26:46,366 And I am the king of this country. 305 00:26:48,373 --> 00:26:50,583 I explained everything to you in detail. 306 00:26:55,547 --> 00:26:56,847 I sent a secret order... 307 00:26:57,783 --> 00:27:00,193 to save your people, but the letter got switched. 308 00:27:01,186 --> 00:27:03,116 I wasn't trying to kill your people. 309 00:27:04,022 --> 00:27:05,022 I can 310 00:27:05,824 --> 00:27:08,694 say confidently in front of anyone 311 00:27:11,196 --> 00:27:12,296 that I have tried 312 00:27:13,298 --> 00:27:14,328 as much as I could. 313 00:27:17,536 --> 00:27:18,896 But nothing has changed. 314 00:27:20,906 --> 00:27:22,666 Both you and the world... 315 00:27:24,143 --> 00:27:25,083 would not change. 316 00:27:28,180 --> 00:27:29,650 Is it entirely my responsibility 317 00:27:30,349 --> 00:27:31,519 that your life is like this? 318 00:27:32,818 --> 00:27:34,888 Is it entirely my fault that your life 319 00:27:35,854 --> 00:27:37,494 is like this? 320 00:27:40,125 --> 00:27:41,025 No. 321 00:27:42,694 --> 00:27:43,664 You 322 00:27:44,096 --> 00:27:45,656 do not do anything 323 00:27:46,265 --> 00:27:48,065 for your own life. 324 00:27:51,136 --> 00:27:52,066 You people are 325 00:27:52,504 --> 00:27:56,814 just throwing a fit against the world like three-year-olds. 326 00:27:57,676 --> 00:27:58,536 Isn't that so? 327 00:27:59,578 --> 00:28:00,608 Then say something. 328 00:28:01,513 --> 00:28:02,853 Say something! Speak! 329 00:28:08,020 --> 00:28:09,120 Are you proud... 330 00:28:10,556 --> 00:28:11,716 that you can't speak? 331 00:28:14,092 --> 00:28:15,062 Good for you. 332 00:28:40,986 --> 00:28:44,756 IF THEY ARE BABIES, YOU MUST RAISE THEM 333 00:28:57,769 --> 00:29:00,539 You will write down your opinion with that from this moment on. 334 00:29:04,610 --> 00:29:08,210 Tell me what you think about what I'm about to tell you. 335 00:29:12,951 --> 00:29:13,821 I am... 336 00:29:15,754 --> 00:29:16,794 going to make an alphabet... 337 00:29:21,893 --> 00:29:23,103 that is easy to learn. 338 00:29:26,031 --> 00:29:27,301 An alphabet easy enough... 339 00:29:28,734 --> 00:29:29,844 so that anyone can learn it. 340 00:29:32,104 --> 00:29:33,014 What do you think? 341 00:29:35,040 --> 00:29:36,910 You told me to raise the babies. 342 00:29:41,780 --> 00:29:43,480 Letters that are so easy... 343 00:29:45,517 --> 00:29:47,847 that even an idiot can learn them. 344 00:29:49,688 --> 00:29:51,488 I am going to make such letters. 345 00:29:54,993 --> 00:29:56,163 What do you think? 346 00:30:10,309 --> 00:30:12,679 SHI, THAT IS PROPER 347 00:30:17,849 --> 00:30:18,879 Goyangi, cat. 348 00:30:19,284 --> 00:30:20,354 Gae, dog. 349 00:30:20,552 --> 00:30:21,422 Gireum, oil. 350 00:30:22,354 --> 00:30:23,624 Golmu, thimble. Gudeogi, maggot. 351 00:30:24,890 --> 00:30:29,460 We must find all Chinese characters that have the same initial sound as these. 352 00:30:29,895 --> 00:30:30,755 Yes, Your Majesty. 353 00:30:35,133 --> 00:30:38,173 I'm sure there are thousands of characters that have the same initial sound. 354 00:30:39,271 --> 00:30:41,511 When are we going to find every single one? 355 00:30:42,974 --> 00:30:44,844 We have a long way to go. 356 00:30:45,677 --> 00:30:47,077 We will do this as quickly as we can. 357 00:30:50,282 --> 00:30:51,952 What about this one? 358 00:30:52,351 --> 00:30:53,391 This is gang, river. 359 00:30:53,485 --> 00:30:54,315 I see. 360 00:31:59,050 --> 00:32:01,950 There are 3,234 Chinese characters... 361 00:32:02,854 --> 00:32:05,524 that begin with the same sound as goyangi, cat. 362 00:32:07,225 --> 00:32:08,155 Your Majesty. 363 00:32:10,729 --> 00:32:13,429 Do you truly have the tens of thousands of characters in your head? 364 00:32:19,471 --> 00:32:20,371 Your Majesty, 365 00:32:21,139 --> 00:32:23,069 this is going to be much easier than we thought. 366 00:32:24,309 --> 00:32:27,049 She's much better than 100 of you put together. 367 00:32:29,481 --> 00:32:30,351 Your Majesty. 368 00:32:31,249 --> 00:32:34,249 You'll get only one 100th of the stipend that So-i gets from now on. 369 00:32:35,654 --> 00:32:36,824 But Your Majesty... 370 00:32:37,589 --> 00:32:38,459 It's... 371 00:32:42,427 --> 00:32:44,697 Did you just smile? 372 00:32:47,566 --> 00:32:48,926 Do you think I'm funny? 373 00:32:51,570 --> 00:32:52,740 I'm the king. 374 00:32:58,076 --> 00:33:00,446 If you want your payment in full, 375 00:33:01,546 --> 00:33:02,576 you'll have to work harder. 376 00:33:09,521 --> 00:33:11,861 SHI, THAT IS PROPER 377 00:33:20,665 --> 00:33:21,525 My lord. 378 00:33:22,100 --> 00:33:24,370 It's almost time. We have to go. 379 00:33:24,769 --> 00:33:25,969 Is everything ready? 380 00:33:26,271 --> 00:33:29,411 Yes, I placed our warriors around the meeting place. 381 00:33:30,342 --> 00:33:32,242 I also had a talk with the Royal Investigation Bureau. 382 00:33:33,345 --> 00:33:35,105 Contact the Royal Investigation Bureau 383 00:33:36,047 --> 00:33:38,177 if he doesn't have the letter of Secret Roots. 384 00:33:39,117 --> 00:33:40,587 But if he does have it, 385 00:33:41,520 --> 00:33:43,090 you must kill 386 00:33:43,922 --> 00:33:45,022 Jeong Gi-jun. 387 00:33:50,662 --> 00:33:53,002 LEADER 388 00:34:03,842 --> 00:34:06,852 It's almost time. 389 00:34:07,279 --> 00:34:10,649 But I guess the Leader is running late. 390 00:34:24,763 --> 00:34:26,933 The time has passed already. 391 00:34:27,299 --> 00:34:29,299 Why isn't he showing up? 392 00:34:29,734 --> 00:34:30,604 Does this mean 393 00:34:31,603 --> 00:34:33,843 he doesn't have the letter of Secret Roots, after all? 394 00:34:34,339 --> 00:34:37,879 We already told the Leader what we think. 395 00:34:38,910 --> 00:34:41,550 If he doesn't show up... 396 00:35:01,800 --> 00:35:03,130 When Councilor Yi gives you a sign, 397 00:35:04,069 --> 00:35:06,169 tell Lord Seong Hyeong-jun of the Royal Investigation Bureau 398 00:35:06,605 --> 00:35:09,005 -to surround this mountain. -Yes. 399 00:35:15,280 --> 00:35:18,150 Please show us the letter of Secret Roots. 400 00:35:25,423 --> 00:35:27,063 Let me ask you first. 401 00:35:27,826 --> 00:35:28,686 Why did you... 402 00:35:30,061 --> 00:35:31,901 become a part of Secret Roots from the beginning? 403 00:35:34,199 --> 00:35:36,269 Every single one of you here... 404 00:35:36,835 --> 00:35:38,565 When you decided to become... 405 00:35:39,838 --> 00:35:42,438 a part of Secret Roots, 406 00:35:43,475 --> 00:35:46,235 did you not agree with Lord Sambong's great cause 407 00:35:46,878 --> 00:35:49,048 to make Joseon into a land of scholars 408 00:35:49,648 --> 00:35:51,648 when it was first established? 409 00:35:57,055 --> 00:35:58,855 This is not a difficult question. 410 00:36:01,426 --> 00:36:04,556 Have your purpose and idealism changed 411 00:36:05,463 --> 00:36:08,303 from the time when you joined the Secret Roots? 412 00:36:10,068 --> 00:36:11,998 That's what I'm asking. 413 00:36:16,241 --> 00:36:18,811 You don't have the letter of Secret Roots, 414 00:36:19,044 --> 00:36:20,054 Jeong Gi-jun. 415 00:36:34,492 --> 00:36:35,762 The great cause 416 00:36:35,994 --> 00:36:39,764 that I had in my heart as well as all of us here 417 00:36:40,065 --> 00:36:41,365 is in that letter, 418 00:36:42,200 --> 00:36:44,570 the letter of Secret Roots. 419 00:36:45,904 --> 00:36:48,214 Do you have the letter of Secret Roots, 420 00:36:48,473 --> 00:36:50,683 or do you not, sir? 421 00:36:52,544 --> 00:36:53,954 Show us. 422 00:36:55,180 --> 00:36:57,280 If you have the letter of Secret Roots, 423 00:36:57,682 --> 00:37:00,252 there is no reason for you to not show it to us. 424 00:37:00,485 --> 00:37:01,485 He's right. 425 00:37:01,686 --> 00:37:02,946 Show us. 426 00:37:03,021 --> 00:37:03,891 Show us. 427 00:37:04,222 --> 00:37:05,262 -Show us. -Show us. 428 00:37:16,401 --> 00:37:18,741 Give us an answer, Leader. 429 00:37:20,572 --> 00:37:22,372 Do you have... 430 00:37:23,975 --> 00:37:25,875 the great will of Lord Sambong? 431 00:37:48,399 --> 00:37:51,939 Did you just ask me if I have the great will of Lord Sambong... 432 00:37:53,905 --> 00:37:54,735 or not? 433 00:38:24,736 --> 00:38:25,696 Here it is. 434 00:38:27,972 --> 00:38:30,282 The great cause that you've been looking for. 435 00:38:33,244 --> 00:38:34,284 The pledge of loyalty 436 00:38:34,813 --> 00:38:37,783 that you all have given to Lord Sambong! 437 00:38:40,919 --> 00:38:41,949 The purpose of Secret Roots? 438 00:38:42,754 --> 00:38:44,064 The will of Lord Sambong? 439 00:38:44,689 --> 00:38:45,619 The great cause? 440 00:38:47,091 --> 00:38:49,331 To you, this piece of cloth, 441 00:38:49,961 --> 00:38:53,571 this compact under your signatures you have signed yourself 442 00:38:53,832 --> 00:38:55,102 is the great cause, isn't it? 443 00:38:57,035 --> 00:38:58,295 "Will I be branded as a rebel? 444 00:38:59,103 --> 00:39:01,043 How will I be remembered in history?" 445 00:39:02,173 --> 00:39:04,983 Isn't your vanity and your safety 446 00:39:05,043 --> 00:39:07,883 more important than Lord Sambong's will to you? 447 00:39:13,351 --> 00:39:15,091 Isn't that so, Yi Sin-jeok? 448 00:39:26,464 --> 00:39:28,134 Did you do anything as a member... 449 00:39:28,833 --> 00:39:31,973 other than keep your post as a core member of the Royal Court? 450 00:39:33,238 --> 00:39:37,508 The first thing you had to do as a chancellor of this country was... 451 00:39:38,543 --> 00:39:41,653 to keep the king in check by using the Royal Lecture, 452 00:39:41,846 --> 00:39:44,946 historians, and the State Council, which Lord Sambong has established. 453 00:39:46,417 --> 00:39:47,587 But while the king 454 00:39:48,119 --> 00:39:49,889 made a mockery out of the Royal Lecture 455 00:39:50,121 --> 00:39:51,821 by creating the Hall of Worthies 456 00:39:52,190 --> 00:39:53,490 and secretly plotted something 457 00:39:53,892 --> 00:39:57,102 that even the historians didn't know of, you didn't do anything. 458 00:39:57,328 --> 00:39:58,158 Also, 459 00:39:59,497 --> 00:40:00,897 the chancellor must always have... 460 00:40:02,100 --> 00:40:03,800 the right to implement policies. 461 00:40:04,569 --> 00:40:06,599 But you have handed it over to the king, 462 00:40:06,671 --> 00:40:09,071 who armed himself with the logic of scholars of the Hall of Worthies. 463 00:40:10,041 --> 00:40:12,141 Lord Sambong said chancellors are 464 00:40:12,844 --> 00:40:16,184 the discipline of this world and political power 465 00:40:16,648 --> 00:40:18,048 must always belong to the chancellors. 466 00:40:19,117 --> 00:40:20,617 But you have destroyed his will. 467 00:40:23,154 --> 00:40:24,094 You have created... 468 00:40:25,657 --> 00:40:27,627 Yi Do as he is today. 469 00:40:32,096 --> 00:40:32,956 How will you... 470 00:40:34,365 --> 00:40:35,495 ever pay for your sin? 471 00:40:43,441 --> 00:40:45,481 I don't care what your will is. 472 00:40:47,812 --> 00:40:50,112 But as long as you pledged your loyalty here, 473 00:40:51,015 --> 00:40:52,045 you must follow 474 00:40:52,850 --> 00:40:54,420 the will of the Secret Roots... 475 00:40:56,054 --> 00:40:57,064 and me. 476 00:41:16,674 --> 00:41:18,484 Your Majesty, is this true? 477 00:41:18,876 --> 00:41:20,406 How could you let So-i go? 478 00:41:20,878 --> 00:41:23,248 What about Haerye? Without her, Haerye will be-- 479 00:41:23,314 --> 00:41:24,254 We can make it again... 480 00:41:27,485 --> 00:41:28,715 starting now. 481 00:41:55,179 --> 00:41:56,079 Ttolbok. 482 00:41:56,948 --> 00:41:58,118 Take care of Dam. 483 00:41:59,283 --> 00:42:00,893 Please look after Dam. 484 00:43:13,024 --> 00:43:16,734 Royal Guard Kang Chae-yun is Ttolbok? 485 00:43:17,061 --> 00:43:17,901 Yes. 486 00:43:18,296 --> 00:43:19,596 I saw him myself. 487 00:43:20,798 --> 00:43:22,928 What a twist of fate. 488 00:43:27,738 --> 00:43:28,638 You must be hungry. 489 00:43:29,640 --> 00:43:30,510 What is this? 490 00:43:31,075 --> 00:43:32,505 I couldn't find extra plates, 491 00:43:33,077 --> 00:43:34,307 so I brought the entire jar. 492 00:43:36,414 --> 00:43:37,354 Did you steal this? 493 00:43:39,951 --> 00:43:42,151 Well, I did. 494 00:43:42,720 --> 00:43:44,260 Do you think I made these? 495 00:43:47,692 --> 00:43:48,562 All right. 496 00:43:57,835 --> 00:43:58,735 Eat up. 497 00:43:59,270 --> 00:44:00,100 What about you? 498 00:44:00,872 --> 00:44:01,772 Me? 499 00:44:03,241 --> 00:44:04,241 I can just eat like this. 500 00:44:05,076 --> 00:44:06,706 Eat up. Come on. 501 00:44:18,723 --> 00:44:20,263 The chestnuts were tiny. 502 00:44:20,825 --> 00:44:22,385 I guess it fell down before it got ripe. 503 00:44:22,927 --> 00:44:25,127 It won't taste that great. Eat up. 504 00:45:37,535 --> 00:45:38,365 So-i. 505 00:45:52,950 --> 00:45:53,780 Did you 506 00:45:54,585 --> 00:45:56,485 finally create the vowels? 507 00:45:59,056 --> 00:46:00,356 I can tell by your eyes 508 00:46:01,225 --> 00:46:02,955 and by your voice. 509 00:46:06,897 --> 00:46:08,697 If you put it like this, 510 00:46:10,201 --> 00:46:12,041 I have no words to go against that. 511 00:46:14,005 --> 00:46:17,275 How do you always see right through me? 512 00:46:20,511 --> 00:46:21,951 Gosh, I can't do this anymore! 513 00:46:45,636 --> 00:46:46,736 If it looks bad to you, 514 00:46:47,738 --> 00:46:49,938 tell me right away. 515 00:46:50,174 --> 00:46:51,014 No. 516 00:46:52,910 --> 00:46:54,580 My heart might stop... 517 00:46:55,746 --> 00:46:57,746 while you write that down. 518 00:46:57,882 --> 00:47:00,152 If it looks horrible to you, 519 00:47:00,718 --> 00:47:02,718 just get up and walk out. 520 00:47:11,062 --> 00:47:12,962 Vowels don't have anything to do 521 00:47:13,631 --> 00:47:17,231 with the vocal organs anyway, right? 522 00:47:20,338 --> 00:47:21,338 So I thought 523 00:47:21,839 --> 00:47:23,869 if the vowels are not related to them anyway, 524 00:47:25,009 --> 00:47:26,179 it would be great 525 00:47:26,944 --> 00:47:29,554 to have the letters embody the laws of nature 526 00:47:29,947 --> 00:47:32,817 and the root of the universe. 527 00:47:35,720 --> 00:47:36,650 To be honest, 528 00:47:38,556 --> 00:47:40,216 I put my heart 529 00:47:40,891 --> 00:47:41,791 into this. 530 00:47:54,405 --> 00:47:55,235 The deities... 531 00:47:58,876 --> 00:48:01,046 of the sky and land, 532 00:48:03,247 --> 00:48:04,247 have mercy... 533 00:48:05,683 --> 00:48:07,393 on the people of the land. 534 00:48:09,854 --> 00:48:10,694 I have turned... 535 00:48:11,455 --> 00:48:13,255 man, earth, and the heavens, 536 00:48:13,958 --> 00:48:17,288 the three elements, into these characters. 537 00:48:18,863 --> 00:48:21,403 If we use these as the original form of the vowels, 538 00:48:21,866 --> 00:48:24,236 and have them represent a, eu, and i... 539 00:48:30,608 --> 00:48:31,438 Yes, right. 540 00:48:48,058 --> 00:48:49,688 So-i, what is this? 541 00:48:50,828 --> 00:48:53,328 It's as if I'm looking at a stream. 542 00:49:21,459 --> 00:49:22,289 I see! 543 00:49:23,861 --> 00:49:24,731 A. 544 00:49:25,629 --> 00:49:26,459 Eo. 545 00:49:27,264 --> 00:49:28,304 O. U. 546 00:49:29,033 --> 00:49:30,273 It works like this. 547 00:49:37,007 --> 00:49:37,877 Wait a second. 548 00:49:51,455 --> 00:49:52,285 Look. 549 00:49:55,726 --> 00:49:56,826 If we do this, 550 00:49:57,628 --> 00:50:00,828 they become ya, yeo, yo, and yu. 551 00:50:01,532 --> 00:50:02,632 This is it! 552 00:50:05,870 --> 00:50:07,270 This is great. Isn't it? 553 00:50:08,339 --> 00:50:11,279 Above all, this is easy. 554 00:50:12,243 --> 00:50:14,913 This is what I've been looking for. 555 00:50:23,587 --> 00:50:24,417 I've been... 556 00:50:25,789 --> 00:50:27,989 struggling to solve this for over five years. 557 00:50:29,527 --> 00:50:31,227 But it took me... 558 00:50:34,698 --> 00:50:36,068 less than 15 minutes 559 00:50:36,600 --> 00:50:38,170 after working with you. 560 00:50:57,121 --> 00:50:57,991 Goodness. 561 00:51:02,693 --> 00:51:03,533 What? 562 00:51:15,739 --> 00:51:16,569 Dam. 563 00:51:20,077 --> 00:51:22,777 Do you know what I was just thinking? 564 00:51:26,083 --> 00:51:27,153 Until this day, 565 00:51:29,386 --> 00:51:31,686 I only thought about... 566 00:51:32,523 --> 00:51:34,963 how I would kill him... 567 00:51:36,493 --> 00:51:37,763 or what I would use to kill him. 568 00:51:38,829 --> 00:51:39,799 -But-- -Let's go back. 569 00:51:40,731 --> 00:51:41,601 No. 570 00:51:42,933 --> 00:51:43,803 I have to go back... 571 00:51:44,635 --> 00:51:45,495 to the palace. 572 00:51:47,237 --> 00:51:48,207 What do you mean? 573 00:51:49,707 --> 00:51:50,867 I still have something I must do. 574 00:51:51,609 --> 00:51:52,839 Something you must do? 575 00:51:53,744 --> 00:51:54,614 Yes. 576 00:51:55,980 --> 00:51:56,810 The great work. 577 00:51:58,115 --> 00:51:58,975 What great work? 578 00:51:59,883 --> 00:52:00,953 The great work of His Majesty. 579 00:52:01,685 --> 00:52:02,545 And... 580 00:52:04,054 --> 00:52:04,894 my great work. 581 00:52:05,489 --> 00:52:06,359 So are you saying... 582 00:52:07,558 --> 00:52:09,988 that His Majesty's great work... 583 00:52:12,129 --> 00:52:13,029 is also yours? 584 00:52:13,297 --> 00:52:14,157 Yes. 585 00:52:15,432 --> 00:52:16,272 Why? 586 00:52:17,668 --> 00:52:18,498 What happened? 587 00:52:20,137 --> 00:52:23,137 What does the great work of men in power have anything to do with us? 588 00:52:24,875 --> 00:52:27,335 Do you think you're also someone significant... 589 00:52:28,545 --> 00:52:30,605 because you've lived with someone significant for so long? 590 00:52:31,482 --> 00:52:32,352 Is that it? 591 00:52:33,083 --> 00:52:33,953 Dam. 592 00:52:35,586 --> 00:52:36,516 Dam. 593 00:52:37,154 --> 00:52:38,594 Get a hold of yourself. 594 00:52:40,958 --> 00:52:43,228 You and I may have changed our status, 595 00:52:43,394 --> 00:52:46,064 but we're still slaves, who are the lowest 596 00:52:46,897 --> 00:52:47,797 in Joseon. 597 00:52:48,832 --> 00:52:49,832 If those men in power... 598 00:52:50,567 --> 00:52:55,037 tell us to die for their work, we have to die because we're slaves, Dam. 599 00:52:56,740 --> 00:52:58,880 So what does their great work have anything to do with us? 600 00:52:59,510 --> 00:53:00,880 That's why it means something to us. 601 00:53:01,912 --> 00:53:03,082 It means something to us... 602 00:53:04,281 --> 00:53:07,951 because those men in power killed my father and your father. 603 00:53:08,752 --> 00:53:09,852 We must keep vigil 604 00:53:10,554 --> 00:53:12,494 and see if the great work of those men in power 605 00:53:13,390 --> 00:53:14,890 will kill us or save us. 606 00:53:16,126 --> 00:53:17,586 -What? -Let's go. 607 00:53:19,863 --> 00:53:21,173 You have to come too. 608 00:53:22,332 --> 00:53:23,372 You have to be 609 00:53:24,201 --> 00:53:25,271 a part of this work too. 610 00:53:26,036 --> 00:53:27,036 What is it? 611 00:53:29,640 --> 00:53:31,840 What on earth is this great work? 612 00:53:33,610 --> 00:53:38,320 It's evident that these letters are obviously easy to read and write. 613 00:53:38,949 --> 00:53:40,319 Yes. However, 614 00:53:40,818 --> 00:53:44,048 why won't you show us Haerye, which has the principle behind the letters? 615 00:53:45,422 --> 00:53:46,422 Well... 616 00:53:50,027 --> 00:53:53,197 It'll take me some time. 617 00:53:55,432 --> 00:53:56,272 It's an alphabet. 618 00:53:57,468 --> 00:53:58,898 -An alphabet? -Yes. 619 00:53:59,670 --> 00:54:01,000 An alphabet... 620 00:54:02,473 --> 00:54:05,883 made after the sounds of people that they can easily read and write. 621 00:54:06,944 --> 00:54:08,084 I am a part in creating them. 622 00:54:08,679 --> 00:54:09,509 Dam. 623 00:54:11,014 --> 00:54:13,854 Do you think that happened to us because we couldn't read? 624 00:54:15,152 --> 00:54:18,192 Or did the king offer to make an alphabet because you started having nightmares 625 00:54:19,823 --> 00:54:23,433 after I yelled at you for not knowing how to read? 626 00:54:24,928 --> 00:54:27,228 -It's not like that. -If we knew how to read, 627 00:54:28,365 --> 00:54:29,995 you really think it wouldn't have been so? 628 00:54:31,235 --> 00:54:34,035 Even if we knew how to read, they would have done the same thing. 629 00:54:34,304 --> 00:54:37,314 It would have happened one way or the other way, you idiot. 630 00:54:37,374 --> 00:54:38,444 At the very least, 631 00:54:40,377 --> 00:54:41,377 I would have known... 632 00:54:42,846 --> 00:54:44,146 that the court lady was lying. 633 00:54:45,482 --> 00:54:46,352 And I... 634 00:54:47,951 --> 00:54:48,821 wouldn't have... 635 00:54:51,221 --> 00:54:52,421 let your father go 636 00:54:53,023 --> 00:54:54,193 like that. 637 00:54:55,926 --> 00:54:58,426 The king is using those feelings you have. 638 00:55:00,164 --> 00:55:03,904 They always use you like that and abandon you after they are done! 639 00:55:04,001 --> 00:55:05,441 His Majesty is a wise king. 640 00:55:06,737 --> 00:55:07,637 "A wise king"? 641 00:55:10,874 --> 00:55:11,744 "A wise king"? 642 00:55:14,611 --> 00:55:17,451 That's what drives me crazy. 643 00:55:19,249 --> 00:55:22,489 The whole world says that he's a great king... 644 00:55:23,287 --> 00:55:26,187 and a wise king. They say this is a reign of peace. 645 00:55:27,291 --> 00:55:32,631 Everyone else is having a great life in this world that he has created. 646 00:55:35,032 --> 00:55:36,032 Everyone but me. 647 00:55:37,401 --> 00:55:39,601 That drives me completely crazy. 648 00:55:40,838 --> 00:55:43,008 Do you think I haven't heard people say that in the north? 649 00:55:44,942 --> 00:55:48,712 "His Majesty always does great things for his people. 650 00:55:48,912 --> 00:55:50,812 Joseon is peaceful now!" 651 00:55:52,115 --> 00:55:52,975 Hear me out. 652 00:55:53,951 --> 00:55:56,651 What happened on that night was a misunderstanding. His Majesty-- 653 00:55:56,720 --> 00:55:57,550 Enough. 654 00:56:00,290 --> 00:56:01,120 Fine. 655 00:56:03,694 --> 00:56:05,204 Let's say that I misunderstood him. 656 00:56:06,463 --> 00:56:08,033 Just as His Majesty has saved you, 657 00:56:08,632 --> 00:56:10,502 let's say that he didn't mean for that to happen. 658 00:56:11,301 --> 00:56:14,911 Let's say that I understand His Majesty. 659 00:56:19,977 --> 00:56:21,137 Then what about... 660 00:56:23,981 --> 00:56:24,851 my father? 661 00:56:26,984 --> 00:56:29,524 If I understand His Majesty, 662 00:56:30,420 --> 00:56:31,490 that makes my father... 663 00:56:35,592 --> 00:56:38,102 It makes my father's life so pitiful. 664 00:56:40,197 --> 00:56:41,227 And what about me? 665 00:56:43,634 --> 00:56:45,744 Don't you feel sorry for my life? 666 00:56:49,006 --> 00:56:49,936 And you. 667 00:56:51,108 --> 00:56:54,948 You should take pity on me, my father, and yours as well. 668 00:56:55,879 --> 00:56:58,279 Who do you think you are? You're just one of many ordinary people. 669 00:56:59,016 --> 00:57:02,046 Why do you expect me to ignore my father's death 670 00:57:02,686 --> 00:57:05,056 because of whatever the hell this great work is supposed to be? 671 00:57:07,190 --> 00:57:08,860 Why aren't you taking my side? 672 00:57:09,726 --> 00:57:12,256 Why are you taking the king's side? 673 00:57:13,363 --> 00:57:14,203 I am... 674 00:57:17,200 --> 00:57:18,970 not taking the king's side. 675 00:57:22,606 --> 00:57:25,576 Just like how you bet your life... 676 00:57:26,977 --> 00:57:28,547 on killing the king, 677 00:57:30,781 --> 00:57:32,421 I bet my life on completing the alphabet. 678 00:57:35,252 --> 00:57:36,152 I believed that it was... 679 00:57:38,121 --> 00:57:39,291 how I could atone for... 680 00:57:41,058 --> 00:57:42,628 the sins I committed... 681 00:57:43,760 --> 00:57:44,660 to my late father, 682 00:57:48,198 --> 00:57:51,028 for leaving your father to die, 683 00:57:53,303 --> 00:57:54,443 and you, who I thought was dead. 684 00:58:49,760 --> 00:58:51,730 Then when I acted for the greater good, 685 00:58:52,362 --> 00:58:53,232 this young boy 686 00:58:54,564 --> 00:58:55,404 said to me 687 00:58:56,299 --> 00:58:57,299 that it was all bullshit. 688 00:59:00,003 --> 00:59:01,543 That boy is Kang Chae-yun. 689 00:59:02,639 --> 00:59:04,439 He is the one I fear the most, 690 00:59:06,510 --> 00:59:08,350 but the one I can trust the most as well. 691 00:59:09,646 --> 00:59:10,476 Could he be 692 00:59:11,581 --> 00:59:14,451 the last judge you were referring to? 693 00:59:15,685 --> 00:59:16,585 That's right. 694 01:00:07,170 --> 01:00:08,470 Father! 695 01:00:12,075 --> 01:00:12,935 Was this... 696 01:00:14,778 --> 01:00:16,178 what you wanted to tell me... 697 01:00:17,747 --> 01:00:18,917 before you died? 698 01:00:24,888 --> 01:00:26,318 His Majesty is a wise king. 699 01:01:12,936 --> 01:01:14,396 Why did you come back? 700 01:01:16,439 --> 01:01:18,409 I came to do my job. 701 01:01:20,544 --> 01:01:21,914 I told you to leave. 702 01:01:23,313 --> 01:01:25,153 This work has nothing to do with you anymore. 703 01:01:28,151 --> 01:01:29,221 This has always been my job... 704 01:01:31,621 --> 01:01:32,661 from the beginning. 705 01:01:35,559 --> 01:01:36,559 I will finish this. 706 01:01:40,063 --> 01:01:44,333 And the second judge will be here very soon. 707 01:01:50,173 --> 01:01:51,713 Didn't you say you would hold back, wait, 708 01:01:52,943 --> 01:01:53,913 and stay patient... 709 01:01:55,212 --> 01:01:58,182 to persuade him even if it takes time? 710 01:02:17,067 --> 01:02:17,927 Your Majesty. 711 01:02:19,169 --> 01:02:20,939 If Kang Chae-yun returns to the palace... 712 01:02:22,572 --> 01:02:23,872 So-i came back to the palace... 713 01:02:24,841 --> 01:02:26,511 after you, Your Majesty. 714 01:02:29,079 --> 01:02:30,209 I can already see... 715 01:02:32,349 --> 01:02:36,119 -how he would feel. So I will-- -Empty the path... 716 01:02:37,854 --> 01:02:38,824 for him to get here. 717 01:02:40,290 --> 01:02:41,120 Pardon? 718 01:02:41,291 --> 01:02:43,161 From Gwanghwamun Gate to Geunjeongjeon Hall. 719 01:02:44,594 --> 01:02:46,404 And from Sajeongjeon Hall to Gangnyeongjeon Hall. 720 01:02:47,764 --> 01:02:50,874 Withdraw all palace guards, special attendant guards, and royal guards... 721 01:02:52,736 --> 01:02:53,596 within those areas. 722 01:02:57,107 --> 01:02:58,207 I cannot do that, Your Majesty. 723 01:02:58,942 --> 01:03:00,342 The second judge is... 724 01:03:01,945 --> 01:03:03,405 coming right now. 725 01:03:04,247 --> 01:03:05,077 Your Majesty. 726 01:03:06,049 --> 01:03:09,649 I said I would hold back, wait, and be patient to persuade him. 727 01:03:11,388 --> 01:03:12,858 She's saying I have to do just that. 728 01:03:14,624 --> 01:03:16,564 She is telling me to persuade the man... 729 01:03:18,194 --> 01:03:20,504 who is the furthest away from me. 730 01:03:23,166 --> 01:03:24,726 She's telling me... 731 01:03:25,769 --> 01:03:26,969 to settle this once and for all. 732 01:03:29,306 --> 01:03:31,606 What she did is very cheeky. 733 01:03:33,943 --> 01:03:35,553 But it also makes me feel thrilled. 734 01:03:39,916 --> 01:03:41,716 It thrills me. 735 01:03:56,800 --> 01:03:58,570 I will slay them and slay some more. 736 01:03:59,569 --> 01:04:01,239 Then I will be slain to my death. 737 01:04:03,473 --> 01:04:06,443 Yes, this is very much like Ttolbok. 738 01:04:06,943 --> 01:04:08,913 GWANGHWAMUN GATE 739 01:05:34,798 --> 01:05:35,768 Yi Do. 740 01:05:37,033 --> 01:05:38,173 You are here. 741 01:05:42,372 --> 01:05:44,342 Subtitle translation by Eun-sook Yoon 49705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.