Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,042 --> 00:00:42,942
Ttolbok.
2
00:00:45,078 --> 00:00:46,078
You have to come.
3
00:00:47,915 --> 00:00:50,615
Dam... Dam is alive?
4
00:00:51,885 --> 00:00:53,015
She's So-i?
5
00:01:21,815 --> 00:01:24,015
Why is he here?
6
00:01:36,930 --> 00:01:37,800
Dam.
7
00:01:43,637 --> 00:01:44,767
Dam.
8
00:01:51,612 --> 00:01:52,712
Dam!
9
00:01:54,381 --> 00:01:55,551
Dam!
10
00:01:58,885 --> 00:02:00,015
Dam!
11
00:02:22,376 --> 00:02:23,306
To me,
12
00:02:24,411 --> 00:02:26,411
my father was everything.
13
00:02:27,247 --> 00:02:28,077
But then...
14
00:02:29,149 --> 00:02:30,449
I was suddenly all alone.
15
00:02:33,053 --> 00:02:34,323
That scared me.
16
00:02:35,689 --> 00:02:37,689
A world that could thoughtlessly kill
17
00:02:38,458 --> 00:02:41,598
my innocent father
18
00:02:42,262 --> 00:02:43,502
truly frightened me.
19
00:02:49,136 --> 00:02:49,996
Dam.
20
00:02:55,175 --> 00:02:56,335
You're him?
21
00:02:58,078 --> 00:02:58,978
You're...
22
00:03:00,113 --> 00:03:01,053
really Ttolbok?
23
00:03:05,185 --> 00:03:06,015
Dam.
24
00:03:07,988 --> 00:03:08,858
Are you...
25
00:03:09,823 --> 00:03:11,193
Are you really Dam?
26
00:03:53,734 --> 00:03:54,944
What? Kang Chae-yun did?
27
00:03:55,602 --> 00:03:56,642
-Just now?
-Yes.
28
00:03:56,870 --> 00:04:01,040
About 15 minutes ago,
he attacked the palace guards and ran off.
29
00:04:01,441 --> 00:04:03,411
Jeong Deuk-ryong is chasing him
with a group of soldiers.
30
00:04:03,643 --> 00:04:04,613
He will contact us soon.
31
00:04:04,978 --> 00:04:06,148
If that happened 15 minutes ago,
32
00:04:07,514 --> 00:04:09,984
that was around 1 a.m.
33
00:04:10,951 --> 00:04:14,351
There's a high possibility that
he decoded the Gyeeonsan Mountain riddle.
34
00:04:14,721 --> 00:04:16,791
That means So-i has also...
35
00:04:17,724 --> 00:04:19,234
You must find him.
36
00:04:26,133 --> 00:04:27,033
The palace guards?
37
00:04:28,034 --> 00:04:29,574
The palace guards are chasing
Kang Chae-yun?
38
00:04:31,671 --> 00:04:33,271
-Why?
-I do not know.
39
00:04:33,707 --> 00:04:35,207
But I put a tail on them.
40
00:04:38,879 --> 00:04:40,449
You lost So-i?
41
00:04:40,947 --> 00:04:42,577
What are you talking about?
42
00:04:43,416 --> 00:04:48,686
She suddenly jumped off the cliff.
They immediately searched for her,
43
00:04:49,523 --> 00:04:50,763
and found a ribbon
44
00:04:51,091 --> 00:04:53,661
that seems to belong to So-i
near Hwasa River.
45
00:04:54,694 --> 00:04:58,434
How can you fail
to handle a mere girl like her?
46
00:05:01,268 --> 00:05:02,098
Sir.
47
00:05:03,270 --> 00:05:04,970
Send out the Jeongmu Brigade.
48
00:05:06,239 --> 00:05:07,309
You must...
49
00:05:08,475 --> 00:05:09,675
find her.
50
00:05:10,844 --> 00:05:12,184
I will make that happen.
51
00:05:17,617 --> 00:05:18,487
Mak-su.
52
00:05:18,952 --> 00:05:20,052
What brings you here?
53
00:05:20,587 --> 00:05:22,487
The palace guards are after Kang Chae-yun.
54
00:05:23,023 --> 00:05:24,193
He's hiding in this mountain.
55
00:05:25,058 --> 00:05:25,988
Kang Chae-yun?
56
00:05:44,444 --> 00:05:45,314
Are you...
57
00:05:46,246 --> 00:05:47,346
really Ttolbok?
58
00:05:48,248 --> 00:05:49,148
Are you really?
59
00:06:06,233 --> 00:06:07,073
Dam.
60
00:06:08,134 --> 00:06:09,704
Why can't you speak?
61
00:06:11,204 --> 00:06:12,314
What happened?
62
00:06:13,874 --> 00:06:15,344
Why can't you speak?
63
00:06:16,443 --> 00:06:17,283
Why not?
64
00:06:21,481 --> 00:06:22,321
Are you...
65
00:06:26,019 --> 00:06:27,619
Are you really unable to speak?
66
00:06:30,490 --> 00:06:31,390
Is it...
67
00:06:34,094 --> 00:06:35,404
because of that horrible day?
68
00:06:39,633 --> 00:06:40,533
Right.
69
00:06:42,102 --> 00:06:44,372
Uncle Geol-sang died
right before your eyes.
70
00:06:45,572 --> 00:06:48,682
Then you saw your friends die
at such a young age.
71
00:06:53,113 --> 00:06:53,953
Then what?
72
00:06:54,948 --> 00:06:56,218
Did something else happen?
73
00:06:57,450 --> 00:06:59,790
What is it?
74
00:07:00,787 --> 00:07:02,757
What else happened to you, Dam?
75
00:07:03,757 --> 00:07:05,857
You don't even...
76
00:07:06,760 --> 00:07:07,660
remember?
77
00:07:08,528 --> 00:07:09,358
Dam.
78
00:07:28,214 --> 00:07:30,324
What happened to you
79
00:07:31,184 --> 00:07:32,594
that you're afraid to sleep?
80
00:07:33,253 --> 00:07:36,363
Guilt is a really scary thing.
81
00:07:37,023 --> 00:07:40,233
She said her entire family died...
82
00:07:41,194 --> 00:07:43,364
because she showed off.
83
00:07:46,399 --> 00:07:47,729
You can't read, can you?
84
00:07:48,468 --> 00:07:49,568
It's all your fault.
85
00:07:50,203 --> 00:07:52,973
If you had read it right,
we wouldn't have ended up here.
86
00:07:53,606 --> 00:07:55,876
Everyone will die because of your mistake!
87
00:08:00,347 --> 00:08:01,917
It was because of you.
88
00:08:03,016 --> 00:08:03,976
Ttolbok.
89
00:08:29,809 --> 00:08:30,979
When I woke up...
90
00:08:31,878 --> 00:08:33,678
I was at Her Majesty's place.
91
00:08:34,814 --> 00:08:35,684
I woke up...
92
00:08:36,516 --> 00:08:40,246
from a dream
in which you were yelling at me.
93
00:08:42,022 --> 00:08:42,862
After that,
94
00:08:43,690 --> 00:08:45,090
I couldn't speak anymore.
95
00:08:46,593 --> 00:08:47,463
You have...
96
00:08:49,429 --> 00:08:50,429
no idea.
97
00:08:51,264 --> 00:08:52,104
You have no idea...
98
00:08:54,567 --> 00:08:56,267
how sorry I felt...
99
00:08:57,070 --> 00:08:58,140
and how much I hated you.
100
00:09:00,140 --> 00:09:01,510
You can't even imagine.
101
00:09:11,618 --> 00:09:13,948
Kang Chae-yun
is definitely in this mountain.
102
00:09:15,555 --> 00:09:17,715
Go back to the palace,
report this incident,
103
00:09:18,158 --> 00:09:20,558
and get reinforcements. Understood?
104
00:09:20,727 --> 00:09:21,587
Yes.
105
00:09:33,440 --> 00:09:35,140
Has she been living with that
106
00:09:36,042 --> 00:09:38,982
on her mind for all this time?
107
00:09:40,046 --> 00:09:42,916
Was her life a living hell
worse than mine?
108
00:09:51,391 --> 00:09:52,231
It's okay.
109
00:09:53,493 --> 00:09:54,893
I'm glad you're alive.
110
00:09:56,896 --> 00:09:58,626
You paid me back with that.
111
00:10:01,668 --> 00:10:02,538
Ttol...
112
00:10:14,280 --> 00:10:15,150
Your Majesty.
113
00:10:16,616 --> 00:10:17,616
It's Myeongeumsan Mountain.
114
00:10:18,218 --> 00:10:19,848
Myeongeumsan Mountain?
115
00:10:21,154 --> 00:10:23,394
Isn't that near Hanjitgol village,
116
00:10:24,023 --> 00:10:25,463
where Lord Sim On used to live?
117
00:10:25,692 --> 00:10:29,962
Yes, it looks like Chae-yun made a move
after seeing So-i's riddle.
118
00:10:30,296 --> 00:10:32,596
Mobilize the entire Palace Guard force
119
00:10:32,999 --> 00:10:34,299
and search the mountain.
120
00:10:34,501 --> 00:10:35,371
Yes, Your Majesty.
121
00:10:37,670 --> 00:10:38,510
Wait.
122
00:10:53,653 --> 00:10:54,653
What do you want?
123
00:10:55,054 --> 00:10:57,524
Let's put an end to this.
Give me the letter of Secret Roots,
124
00:10:58,024 --> 00:10:58,864
Kang Chae-yun.
125
00:10:59,025 --> 00:10:59,855
Or should I say,
126
00:11:00,460 --> 00:11:01,290
Ttolbok?
127
00:11:05,165 --> 00:11:06,465
First, let her go.
128
00:11:09,636 --> 00:11:10,496
Slowly walk over
129
00:11:11,437 --> 00:11:12,537
in that posture.
130
00:11:26,719 --> 00:11:28,219
I told you to let her go first.
131
00:11:29,622 --> 00:11:30,622
Isn't this...
132
00:11:32,892 --> 00:11:33,732
what you need?
133
00:11:42,569 --> 00:11:43,539
Go give this to them.
134
00:11:43,770 --> 00:11:44,640
Yes.
135
00:11:45,004 --> 00:11:46,074
Why are you doing this to me?
136
00:11:46,906 --> 00:11:47,966
You got what you wanted.
137
00:11:48,641 --> 00:11:49,511
Let go...
138
00:11:50,143 --> 00:11:51,313
Let go of her!
139
00:11:51,911 --> 00:11:52,951
Someone who has seen that...
140
00:11:53,880 --> 00:11:55,050
cannot be left alive.
141
00:12:12,966 --> 00:12:13,826
You shouldn't have
142
00:12:14,701 --> 00:12:16,541
ever gotten involved in the first place.
143
00:12:31,751 --> 00:12:32,621
Ttolbok!
144
00:12:35,321 --> 00:12:36,161
And now,
145
00:12:37,257 --> 00:12:38,087
let's end this.
146
00:12:41,060 --> 00:12:41,890
No!
147
00:12:48,067 --> 00:12:48,937
The right side.
148
00:12:55,808 --> 00:12:57,278
Ttolbok.
149
00:13:04,417 --> 00:13:05,247
Above.
150
00:13:09,822 --> 00:13:10,692
Myobang!
151
00:13:10,757 --> 00:13:12,287
MYOBANG: 4 O'CLOCK
152
00:13:13,359 --> 00:13:14,259
Right under chukbang!
153
00:13:14,327 --> 00:13:15,597
CHUKBANG: 1 O'CLOCK
154
00:13:35,181 --> 00:13:36,381
Kill her first.
155
00:13:37,450 --> 00:13:38,280
Yes.
156
00:13:57,470 --> 00:13:58,370
Mu-hyul.
157
00:14:10,783 --> 00:14:12,553
They are traitors
who broke the law of the land!
158
00:14:13,653 --> 00:14:15,563
Arrest every single one of them!
159
00:14:27,266 --> 00:14:28,096
LUCK
160
00:14:59,932 --> 00:15:01,672
A SECRET SOCIETY
CREATED TO KEEP THE KING IN CHECK
161
00:15:01,734 --> 00:15:03,804
It's almost time. What do we do?
162
00:15:04,337 --> 00:15:05,607
You have to get going.
163
00:15:06,439 --> 00:15:07,269
Sir.
164
00:15:31,831 --> 00:15:32,701
Get him!
165
00:15:57,223 --> 00:15:58,093
What should I do?
166
00:15:59,492 --> 00:16:00,532
What do I say?
167
00:16:01,561 --> 00:16:02,531
Or should I
168
00:16:02,929 --> 00:16:04,629
take my chance right here?
169
00:16:13,906 --> 00:16:15,406
Your...
170
00:16:16,209 --> 00:16:17,139
Your Majesty.
171
00:16:34,961 --> 00:16:35,801
Your voice...
172
00:16:39,332 --> 00:16:41,872
Can you speak now?
173
00:16:42,168 --> 00:16:44,598
Yes.
174
00:16:46,606 --> 00:16:47,436
Your Majesty.
175
00:16:49,408 --> 00:16:50,338
I'm glad.
176
00:16:52,445 --> 00:16:53,275
I am...
177
00:16:54,247 --> 00:16:55,307
so glad.
178
00:17:04,023 --> 00:17:04,863
Ttolbok.
179
00:17:05,858 --> 00:17:06,688
Your Majesty.
180
00:17:09,362 --> 00:17:10,202
This is...
181
00:17:12,798 --> 00:17:14,168
all thanks to you.
182
00:17:21,807 --> 00:17:22,637
Was it...
183
00:17:24,210 --> 00:17:26,310
because of a broken heart, after all?
184
00:17:39,425 --> 00:17:42,325
Your Majesty, while I was
investigating the Secret Roots,
185
00:17:42,895 --> 00:17:46,395
I received an urgent tip,
so I came here without making a report--
186
00:17:46,465 --> 00:17:47,295
Ttolbok.
187
00:18:11,057 --> 00:18:12,427
I am sorry...
188
00:18:14,193 --> 00:18:15,093
about your father.
189
00:18:19,865 --> 00:18:22,065
Back then,
when I acted for the greater good,
190
00:18:22,535 --> 00:18:23,395
this young boy
191
00:18:24,670 --> 00:18:25,570
said to me
192
00:18:26,339 --> 00:18:27,539
that it was all bullshit.
193
00:18:30,109 --> 00:18:31,739
That boy is Kang Chae-yun.
194
00:18:32,845 --> 00:18:35,175
His Majesty already knew.
195
00:18:36,549 --> 00:18:38,049
Even if you were to forgive me,
196
00:18:40,920 --> 00:18:43,160
it could never be forgotten.
197
00:18:45,491 --> 00:18:47,491
Even if anyone told you to forget,
198
00:18:49,895 --> 00:18:53,525
you could never escape the agony.
199
00:18:55,434 --> 00:18:56,404
I always...
200
00:18:58,838 --> 00:18:59,768
wanted to...
201
00:19:02,441 --> 00:19:03,741
tell you
202
00:19:04,777 --> 00:19:05,807
that I am truly sorry.
203
00:19:08,848 --> 00:19:10,348
You probably want to kill me.
204
00:19:12,451 --> 00:19:14,091
After your father passed away,
205
00:19:17,189 --> 00:19:19,459
the only thing left for you to do
must have been...
206
00:19:22,995 --> 00:19:24,695
to end my life.
207
00:19:26,832 --> 00:19:27,702
However,
208
00:19:28,934 --> 00:19:30,104
you are now...
209
00:19:31,671 --> 00:19:34,141
left with a different life.
210
00:19:39,578 --> 00:19:40,748
You have So-i.
211
00:19:42,281 --> 00:19:43,121
No.
212
00:19:46,352 --> 00:19:47,792
You have Dam with you.
213
00:19:50,122 --> 00:19:53,232
Move far away from here with So-i.
214
00:19:57,096 --> 00:19:57,926
Your Majesty.
215
00:20:03,769 --> 00:20:06,609
And live a new life.
216
00:20:08,340 --> 00:20:09,380
My life?
217
00:20:10,776 --> 00:20:12,036
A new life...
218
00:20:13,279 --> 00:20:14,249
with Dam?
219
00:20:15,381 --> 00:20:16,221
You...
220
00:20:18,284 --> 00:20:20,124
won't be losing anything.
221
00:20:20,920 --> 00:20:21,820
You can...
222
00:20:22,955 --> 00:20:25,615
live your new life, and I can...
223
00:20:27,126 --> 00:20:28,226
live a little longer...
224
00:20:29,061 --> 00:20:30,601
to go further down my path.
225
00:20:32,064 --> 00:20:32,934
However,
226
00:20:33,866 --> 00:20:35,596
you get Dam,
227
00:20:37,636 --> 00:20:38,666
while I...
228
00:20:40,639 --> 00:20:42,339
lose So-i.
229
00:20:49,548 --> 00:20:50,378
Go.
230
00:20:56,355 --> 00:20:57,185
Your Majesty.
231
00:21:01,660 --> 00:21:02,760
Live well.
232
00:21:04,897 --> 00:21:05,727
This is...
233
00:21:07,333 --> 00:21:08,233
a Royal Command.
234
00:22:11,664 --> 00:22:14,974
How come so many people in your town
died from the epidemic?
235
00:22:15,034 --> 00:22:16,504
I have committed a mortal sin!
236
00:22:16,669 --> 00:22:18,799
According to Hyangyakchaechwiwolryeong,
237
00:22:19,371 --> 00:22:21,941
you must use green bamboo
and Paniculate swallowwort
238
00:22:22,441 --> 00:22:24,141
for this epidemic
that causes fever and nausea.
239
00:22:24,844 --> 00:22:27,584
It said those can stop this epidemic.
240
00:22:28,480 --> 00:22:31,650
-You have not fulfilled your duties!
-Your Majesty.
241
00:22:32,351 --> 00:22:36,321
I put up a notice and told the people
as you ordered.
242
00:22:37,289 --> 00:22:39,119
However, they did not
follow the instructions...
243
00:22:39,692 --> 00:22:41,862
This is absolutely pathetic!
244
00:22:42,895 --> 00:22:46,965
Your Majesty, you cannot go any further.
The place is raging with an epidemic.
245
00:22:47,032 --> 00:22:49,202
-Your Majesty, it's too dangerous...
-Move aside!
246
00:22:49,401 --> 00:22:50,301
Your Majesty!
247
00:22:54,940 --> 00:22:56,610
Didn't you see this notice?
248
00:22:57,376 --> 00:22:58,206
What?
249
00:22:58,344 --> 00:22:59,614
Didn't you see this notice...
250
00:23:00,145 --> 00:23:01,905
telling you to prepare for an epidemic?
251
00:23:02,681 --> 00:23:04,881
I can't read.
What good would that notice do?
252
00:23:08,821 --> 00:23:09,721
Is that why...
253
00:23:11,290 --> 00:23:13,290
Is that why all these people died?
254
00:23:19,665 --> 00:23:22,395
Did I tell you
to study the Confucian Classics
255
00:23:22,468 --> 00:23:24,998
or to memorize the Seven Chinese Classics?
256
00:23:25,571 --> 00:23:27,141
You just needed to know 2,000 characters.
257
00:23:27,673 --> 00:23:29,383
No, even 1,000 characters
would have been enough.
258
00:23:30,342 --> 00:23:33,812
If you had, these children
wouldn't have died like this.
259
00:23:34,513 --> 00:23:36,683
Why did you not learn to read?
260
00:23:36,982 --> 00:23:38,252
Learn 1,000 characters?
261
00:23:38,651 --> 00:23:40,821
I wake up every day before dawn
262
00:23:41,186 --> 00:23:44,986
and work all day long,
then fall asleep exhausted.
263
00:23:45,391 --> 00:23:47,231
When would I have time
to learn 1,000 characters?
264
00:23:47,660 --> 00:23:50,300
I sleep less than two hours a day
because I'm busy working.
265
00:23:51,163 --> 00:23:52,633
I barely get two hours of sleep!
266
00:23:53,699 --> 00:23:54,829
So why don't you people...
267
00:23:55,868 --> 00:23:59,138
do anything for your own sake?
268
00:23:59,638 --> 00:24:01,108
We don't even know how to read.
269
00:24:01,573 --> 00:24:03,043
How can we do anything for ourselves?
270
00:24:11,417 --> 00:24:12,247
Then...
271
00:24:14,586 --> 00:24:15,986
are you proud...
272
00:24:16,722 --> 00:24:18,022
that you don't know how to read?
273
00:24:19,892 --> 00:24:21,092
-Please have mercy.
-My lord.
274
00:24:21,260 --> 00:24:22,700
-Please have mercy.
-Have mercy.
275
00:24:22,761 --> 00:24:24,531
-Spare our lives.
-My lord, please.
276
00:24:24,763 --> 00:24:26,033
-My lord.
-Please save us.
277
00:24:26,565 --> 00:24:28,165
-Please spare our lives.
-My lord.
278
00:24:32,037 --> 00:24:32,907
Spare us.
279
00:24:36,909 --> 00:24:38,409
Shut up, all of you!
280
00:24:42,047 --> 00:24:44,377
Do you think I'm here to kill you?
281
00:24:45,884 --> 00:24:46,794
Why do you...
282
00:24:48,053 --> 00:24:50,063
keep asking me to spare your lives?
283
00:24:52,324 --> 00:24:53,464
Spare you?
284
00:24:55,995 --> 00:24:56,855
Spare?
285
00:25:03,869 --> 00:25:05,669
Did I do something in vain again?
286
00:25:09,975 --> 00:25:11,075
Everything was in vain.
287
00:25:31,363 --> 00:25:33,003
Your Majesty, no.
288
00:25:33,198 --> 00:25:34,728
Your Majesty, you didn't fail.
289
00:25:35,167 --> 00:25:37,367
After the Straight Talk on Farming
was created and distributed,
290
00:25:37,669 --> 00:25:40,309
we've been getting more crops
and people's lives have been enriched.
291
00:25:43,142 --> 00:25:45,042
You are talking
exactly like one of those politicians.
292
00:25:46,545 --> 00:25:48,175
Do you only look at the forest?
293
00:25:48,614 --> 00:25:49,654
Can't you see the trees?
294
00:25:50,616 --> 00:25:52,276
Can't you see
295
00:25:52,851 --> 00:25:57,061
how each of the trees are rotting
in that abundant forest?
296
00:25:59,258 --> 00:26:00,158
Darn it.
297
00:26:09,568 --> 00:26:10,738
Everyone else, get out.
298
00:26:19,078 --> 00:26:20,508
Why do you have that look on your face?
299
00:26:27,386 --> 00:26:28,986
You haven't changed at all
300
00:26:30,489 --> 00:26:32,519
after this whole time.
301
00:26:34,259 --> 00:26:36,429
Is your heart completely shut tight?
302
00:26:37,262 --> 00:26:38,632
Why won't you open up?
303
00:26:40,632 --> 00:26:43,372
I asked for your understanding
and for your forgiveness.
304
00:26:44,636 --> 00:26:46,366
And I am the king of this country.
305
00:26:48,373 --> 00:26:50,583
I explained everything to you in detail.
306
00:26:55,547 --> 00:26:56,847
I sent a secret order...
307
00:26:57,783 --> 00:27:00,193
to save your people,
but the letter got switched.
308
00:27:01,186 --> 00:27:03,116
I wasn't trying to kill your people.
309
00:27:04,022 --> 00:27:05,022
I can
310
00:27:05,824 --> 00:27:08,694
say confidently in front of anyone
311
00:27:11,196 --> 00:27:12,296
that I have tried
312
00:27:13,298 --> 00:27:14,328
as much as I could.
313
00:27:17,536 --> 00:27:18,896
But nothing has changed.
314
00:27:20,906 --> 00:27:22,666
Both you and the world...
315
00:27:24,143 --> 00:27:25,083
would not change.
316
00:27:28,180 --> 00:27:29,650
Is it entirely my responsibility
317
00:27:30,349 --> 00:27:31,519
that your life is like this?
318
00:27:32,818 --> 00:27:34,888
Is it entirely my fault that your life
319
00:27:35,854 --> 00:27:37,494
is like this?
320
00:27:40,125 --> 00:27:41,025
No.
321
00:27:42,694 --> 00:27:43,664
You
322
00:27:44,096 --> 00:27:45,656
do not do anything
323
00:27:46,265 --> 00:27:48,065
for your own life.
324
00:27:51,136 --> 00:27:52,066
You people are
325
00:27:52,504 --> 00:27:56,814
just throwing a fit against the world
like three-year-olds.
326
00:27:57,676 --> 00:27:58,536
Isn't that so?
327
00:27:59,578 --> 00:28:00,608
Then say something.
328
00:28:01,513 --> 00:28:02,853
Say something! Speak!
329
00:28:08,020 --> 00:28:09,120
Are you proud...
330
00:28:10,556 --> 00:28:11,716
that you can't speak?
331
00:28:14,092 --> 00:28:15,062
Good for you.
332
00:28:40,986 --> 00:28:44,756
IF THEY ARE BABIES, YOU MUST RAISE THEM
333
00:28:57,769 --> 00:29:00,539
You will write down your opinion with that
from this moment on.
334
00:29:04,610 --> 00:29:08,210
Tell me what you think
about what I'm about to tell you.
335
00:29:12,951 --> 00:29:13,821
I am...
336
00:29:15,754 --> 00:29:16,794
going to make an alphabet...
337
00:29:21,893 --> 00:29:23,103
that is easy to learn.
338
00:29:26,031 --> 00:29:27,301
An alphabet easy enough...
339
00:29:28,734 --> 00:29:29,844
so that anyone can learn it.
340
00:29:32,104 --> 00:29:33,014
What do you think?
341
00:29:35,040 --> 00:29:36,910
You told me to raise the babies.
342
00:29:41,780 --> 00:29:43,480
Letters that are so easy...
343
00:29:45,517 --> 00:29:47,847
that even an idiot can learn them.
344
00:29:49,688 --> 00:29:51,488
I am going to make such letters.
345
00:29:54,993 --> 00:29:56,163
What do you think?
346
00:30:10,309 --> 00:30:12,679
SHI, THAT IS PROPER
347
00:30:17,849 --> 00:30:18,879
Goyangi, cat.
348
00:30:19,284 --> 00:30:20,354
Gae, dog.
349
00:30:20,552 --> 00:30:21,422
Gireum, oil.
350
00:30:22,354 --> 00:30:23,624
Golmu, thimble. Gudeogi, maggot.
351
00:30:24,890 --> 00:30:29,460
We must find all Chinese characters
that have the same initial sound as these.
352
00:30:29,895 --> 00:30:30,755
Yes, Your Majesty.
353
00:30:35,133 --> 00:30:38,173
I'm sure there are thousands of characters
that have the same initial sound.
354
00:30:39,271 --> 00:30:41,511
When are we going to find
every single one?
355
00:30:42,974 --> 00:30:44,844
We have a long way to go.
356
00:30:45,677 --> 00:30:47,077
We will do this as quickly as we can.
357
00:30:50,282 --> 00:30:51,952
What about this one?
358
00:30:52,351 --> 00:30:53,391
This is gang, river.
359
00:30:53,485 --> 00:30:54,315
I see.
360
00:31:59,050 --> 00:32:01,950
There are 3,234 Chinese characters...
361
00:32:02,854 --> 00:32:05,524
that begin with the same sound
as goyangi, cat.
362
00:32:07,225 --> 00:32:08,155
Your Majesty.
363
00:32:10,729 --> 00:32:13,429
Do you truly have the tens of thousands
of characters in your head?
364
00:32:19,471 --> 00:32:20,371
Your Majesty,
365
00:32:21,139 --> 00:32:23,069
this is going to be much easier
than we thought.
366
00:32:24,309 --> 00:32:27,049
She's much better
than 100 of you put together.
367
00:32:29,481 --> 00:32:30,351
Your Majesty.
368
00:32:31,249 --> 00:32:34,249
You'll get only one 100th of the stipend
that So-i gets from now on.
369
00:32:35,654 --> 00:32:36,824
But Your Majesty...
370
00:32:37,589 --> 00:32:38,459
It's...
371
00:32:42,427 --> 00:32:44,697
Did you just smile?
372
00:32:47,566 --> 00:32:48,926
Do you think I'm funny?
373
00:32:51,570 --> 00:32:52,740
I'm the king.
374
00:32:58,076 --> 00:33:00,446
If you want your payment in full,
375
00:33:01,546 --> 00:33:02,576
you'll have to work harder.
376
00:33:09,521 --> 00:33:11,861
SHI, THAT IS PROPER
377
00:33:20,665 --> 00:33:21,525
My lord.
378
00:33:22,100 --> 00:33:24,370
It's almost time. We have to go.
379
00:33:24,769 --> 00:33:25,969
Is everything ready?
380
00:33:26,271 --> 00:33:29,411
Yes, I placed our warriors
around the meeting place.
381
00:33:30,342 --> 00:33:32,242
I also had a talk
with the Royal Investigation Bureau.
382
00:33:33,345 --> 00:33:35,105
Contact the Royal Investigation Bureau
383
00:33:36,047 --> 00:33:38,177
if he doesn't have
the letter of Secret Roots.
384
00:33:39,117 --> 00:33:40,587
But if he does have it,
385
00:33:41,520 --> 00:33:43,090
you must kill
386
00:33:43,922 --> 00:33:45,022
Jeong Gi-jun.
387
00:33:50,662 --> 00:33:53,002
LEADER
388
00:34:03,842 --> 00:34:06,852
It's almost time.
389
00:34:07,279 --> 00:34:10,649
But I guess the Leader is running late.
390
00:34:24,763 --> 00:34:26,933
The time has passed already.
391
00:34:27,299 --> 00:34:29,299
Why isn't he showing up?
392
00:34:29,734 --> 00:34:30,604
Does this mean
393
00:34:31,603 --> 00:34:33,843
he doesn't have
the letter of Secret Roots, after all?
394
00:34:34,339 --> 00:34:37,879
We already told the Leader what we think.
395
00:34:38,910 --> 00:34:41,550
If he doesn't show up...
396
00:35:01,800 --> 00:35:03,130
When Councilor Yi gives you a sign,
397
00:35:04,069 --> 00:35:06,169
tell Lord Seong Hyeong-jun
of the Royal Investigation Bureau
398
00:35:06,605 --> 00:35:09,005
-to surround this mountain.
-Yes.
399
00:35:15,280 --> 00:35:18,150
Please show us the letter of Secret Roots.
400
00:35:25,423 --> 00:35:27,063
Let me ask you first.
401
00:35:27,826 --> 00:35:28,686
Why did you...
402
00:35:30,061 --> 00:35:31,901
become a part of Secret Roots
from the beginning?
403
00:35:34,199 --> 00:35:36,269
Every single one of you here...
404
00:35:36,835 --> 00:35:38,565
When you decided to become...
405
00:35:39,838 --> 00:35:42,438
a part of Secret Roots,
406
00:35:43,475 --> 00:35:46,235
did you not agree
with Lord Sambong's great cause
407
00:35:46,878 --> 00:35:49,048
to make Joseon into a land of scholars
408
00:35:49,648 --> 00:35:51,648
when it was first established?
409
00:35:57,055 --> 00:35:58,855
This is not a difficult question.
410
00:36:01,426 --> 00:36:04,556
Have your purpose and idealism changed
411
00:36:05,463 --> 00:36:08,303
from the time
when you joined the Secret Roots?
412
00:36:10,068 --> 00:36:11,998
That's what I'm asking.
413
00:36:16,241 --> 00:36:18,811
You don't have the letter of Secret Roots,
414
00:36:19,044 --> 00:36:20,054
Jeong Gi-jun.
415
00:36:34,492 --> 00:36:35,762
The great cause
416
00:36:35,994 --> 00:36:39,764
that I had in my heart
as well as all of us here
417
00:36:40,065 --> 00:36:41,365
is in that letter,
418
00:36:42,200 --> 00:36:44,570
the letter of Secret Roots.
419
00:36:45,904 --> 00:36:48,214
Do you have the letter of Secret Roots,
420
00:36:48,473 --> 00:36:50,683
or do you not, sir?
421
00:36:52,544 --> 00:36:53,954
Show us.
422
00:36:55,180 --> 00:36:57,280
If you have the letter of Secret Roots,
423
00:36:57,682 --> 00:37:00,252
there is no reason for you
to not show it to us.
424
00:37:00,485 --> 00:37:01,485
He's right.
425
00:37:01,686 --> 00:37:02,946
Show us.
426
00:37:03,021 --> 00:37:03,891
Show us.
427
00:37:04,222 --> 00:37:05,262
-Show us.
-Show us.
428
00:37:16,401 --> 00:37:18,741
Give us an answer, Leader.
429
00:37:20,572 --> 00:37:22,372
Do you have...
430
00:37:23,975 --> 00:37:25,875
the great will of Lord Sambong?
431
00:37:48,399 --> 00:37:51,939
Did you just ask me if I have
the great will of Lord Sambong...
432
00:37:53,905 --> 00:37:54,735
or not?
433
00:38:24,736 --> 00:38:25,696
Here it is.
434
00:38:27,972 --> 00:38:30,282
The great cause
that you've been looking for.
435
00:38:33,244 --> 00:38:34,284
The pledge of loyalty
436
00:38:34,813 --> 00:38:37,783
that you all have given to Lord Sambong!
437
00:38:40,919 --> 00:38:41,949
The purpose of Secret Roots?
438
00:38:42,754 --> 00:38:44,064
The will of Lord Sambong?
439
00:38:44,689 --> 00:38:45,619
The great cause?
440
00:38:47,091 --> 00:38:49,331
To you, this piece of cloth,
441
00:38:49,961 --> 00:38:53,571
this compact under your signatures
you have signed yourself
442
00:38:53,832 --> 00:38:55,102
is the great cause, isn't it?
443
00:38:57,035 --> 00:38:58,295
"Will I be branded as a rebel?
444
00:38:59,103 --> 00:39:01,043
How will I be remembered in history?"
445
00:39:02,173 --> 00:39:04,983
Isn't your vanity and your safety
446
00:39:05,043 --> 00:39:07,883
more important
than Lord Sambong's will to you?
447
00:39:13,351 --> 00:39:15,091
Isn't that so, Yi Sin-jeok?
448
00:39:26,464 --> 00:39:28,134
Did you do anything as a member...
449
00:39:28,833 --> 00:39:31,973
other than keep your post
as a core member of the Royal Court?
450
00:39:33,238 --> 00:39:37,508
The first thing you had to do
as a chancellor of this country was...
451
00:39:38,543 --> 00:39:41,653
to keep the king in check
by using the Royal Lecture,
452
00:39:41,846 --> 00:39:44,946
historians, and the State Council,
which Lord Sambong has established.
453
00:39:46,417 --> 00:39:47,587
But while the king
454
00:39:48,119 --> 00:39:49,889
made a mockery out of the Royal Lecture
455
00:39:50,121 --> 00:39:51,821
by creating the Hall of Worthies
456
00:39:52,190 --> 00:39:53,490
and secretly plotted something
457
00:39:53,892 --> 00:39:57,102
that even the historians didn't know of,
you didn't do anything.
458
00:39:57,328 --> 00:39:58,158
Also,
459
00:39:59,497 --> 00:40:00,897
the chancellor must always have...
460
00:40:02,100 --> 00:40:03,800
the right to implement policies.
461
00:40:04,569 --> 00:40:06,599
But you have handed it over to the king,
462
00:40:06,671 --> 00:40:09,071
who armed himself with the logic
of scholars of the Hall of Worthies.
463
00:40:10,041 --> 00:40:12,141
Lord Sambong said chancellors are
464
00:40:12,844 --> 00:40:16,184
the discipline of this world
and political power
465
00:40:16,648 --> 00:40:18,048
must always belong to the chancellors.
466
00:40:19,117 --> 00:40:20,617
But you have destroyed his will.
467
00:40:23,154 --> 00:40:24,094
You have created...
468
00:40:25,657 --> 00:40:27,627
Yi Do as he is today.
469
00:40:32,096 --> 00:40:32,956
How will you...
470
00:40:34,365 --> 00:40:35,495
ever pay for your sin?
471
00:40:43,441 --> 00:40:45,481
I don't care what your will is.
472
00:40:47,812 --> 00:40:50,112
But as long as
you pledged your loyalty here,
473
00:40:51,015 --> 00:40:52,045
you must follow
474
00:40:52,850 --> 00:40:54,420
the will of the Secret Roots...
475
00:40:56,054 --> 00:40:57,064
and me.
476
00:41:16,674 --> 00:41:18,484
Your Majesty, is this true?
477
00:41:18,876 --> 00:41:20,406
How could you let So-i go?
478
00:41:20,878 --> 00:41:23,248
What about Haerye?
Without her, Haerye will be--
479
00:41:23,314 --> 00:41:24,254
We can make it again...
480
00:41:27,485 --> 00:41:28,715
starting now.
481
00:41:55,179 --> 00:41:56,079
Ttolbok.
482
00:41:56,948 --> 00:41:58,118
Take care of Dam.
483
00:41:59,283 --> 00:42:00,893
Please look after Dam.
484
00:43:13,024 --> 00:43:16,734
Royal Guard Kang Chae-yun is Ttolbok?
485
00:43:17,061 --> 00:43:17,901
Yes.
486
00:43:18,296 --> 00:43:19,596
I saw him myself.
487
00:43:20,798 --> 00:43:22,928
What a twist of fate.
488
00:43:27,738 --> 00:43:28,638
You must be hungry.
489
00:43:29,640 --> 00:43:30,510
What is this?
490
00:43:31,075 --> 00:43:32,505
I couldn't find extra plates,
491
00:43:33,077 --> 00:43:34,307
so I brought the entire jar.
492
00:43:36,414 --> 00:43:37,354
Did you steal this?
493
00:43:39,951 --> 00:43:42,151
Well, I did.
494
00:43:42,720 --> 00:43:44,260
Do you think I made these?
495
00:43:47,692 --> 00:43:48,562
All right.
496
00:43:57,835 --> 00:43:58,735
Eat up.
497
00:43:59,270 --> 00:44:00,100
What about you?
498
00:44:00,872 --> 00:44:01,772
Me?
499
00:44:03,241 --> 00:44:04,241
I can just eat like this.
500
00:44:05,076 --> 00:44:06,706
Eat up. Come on.
501
00:44:18,723 --> 00:44:20,263
The chestnuts were tiny.
502
00:44:20,825 --> 00:44:22,385
I guess it fell down before it got ripe.
503
00:44:22,927 --> 00:44:25,127
It won't taste that great. Eat up.
504
00:45:37,535 --> 00:45:38,365
So-i.
505
00:45:52,950 --> 00:45:53,780
Did you
506
00:45:54,585 --> 00:45:56,485
finally create the vowels?
507
00:45:59,056 --> 00:46:00,356
I can tell by your eyes
508
00:46:01,225 --> 00:46:02,955
and by your voice.
509
00:46:06,897 --> 00:46:08,697
If you put it like this,
510
00:46:10,201 --> 00:46:12,041
I have no words to go against that.
511
00:46:14,005 --> 00:46:17,275
How do you always see right through me?
512
00:46:20,511 --> 00:46:21,951
Gosh, I can't do this anymore!
513
00:46:45,636 --> 00:46:46,736
If it looks bad to you,
514
00:46:47,738 --> 00:46:49,938
tell me right away.
515
00:46:50,174 --> 00:46:51,014
No.
516
00:46:52,910 --> 00:46:54,580
My heart might stop...
517
00:46:55,746 --> 00:46:57,746
while you write that down.
518
00:46:57,882 --> 00:47:00,152
If it looks horrible to you,
519
00:47:00,718 --> 00:47:02,718
just get up and walk out.
520
00:47:11,062 --> 00:47:12,962
Vowels don't have anything to do
521
00:47:13,631 --> 00:47:17,231
with the vocal organs anyway, right?
522
00:47:20,338 --> 00:47:21,338
So I thought
523
00:47:21,839 --> 00:47:23,869
if the vowels
are not related to them anyway,
524
00:47:25,009 --> 00:47:26,179
it would be great
525
00:47:26,944 --> 00:47:29,554
to have the letters embody
the laws of nature
526
00:47:29,947 --> 00:47:32,817
and the root of the universe.
527
00:47:35,720 --> 00:47:36,650
To be honest,
528
00:47:38,556 --> 00:47:40,216
I put my heart
529
00:47:40,891 --> 00:47:41,791
into this.
530
00:47:54,405 --> 00:47:55,235
The deities...
531
00:47:58,876 --> 00:48:01,046
of the sky and land,
532
00:48:03,247 --> 00:48:04,247
have mercy...
533
00:48:05,683 --> 00:48:07,393
on the people of the land.
534
00:48:09,854 --> 00:48:10,694
I have turned...
535
00:48:11,455 --> 00:48:13,255
man, earth, and the heavens,
536
00:48:13,958 --> 00:48:17,288
the three elements, into these characters.
537
00:48:18,863 --> 00:48:21,403
If we use these as the original form
of the vowels,
538
00:48:21,866 --> 00:48:24,236
and have them represent a, eu, and i...
539
00:48:30,608 --> 00:48:31,438
Yes, right.
540
00:48:48,058 --> 00:48:49,688
So-i, what is this?
541
00:48:50,828 --> 00:48:53,328
It's as if I'm looking at a stream.
542
00:49:21,459 --> 00:49:22,289
I see!
543
00:49:23,861 --> 00:49:24,731
A.
544
00:49:25,629 --> 00:49:26,459
Eo.
545
00:49:27,264 --> 00:49:28,304
O. U.
546
00:49:29,033 --> 00:49:30,273
It works like this.
547
00:49:37,007 --> 00:49:37,877
Wait a second.
548
00:49:51,455 --> 00:49:52,285
Look.
549
00:49:55,726 --> 00:49:56,826
If we do this,
550
00:49:57,628 --> 00:50:00,828
they become ya, yeo, yo, and yu.
551
00:50:01,532 --> 00:50:02,632
This is it!
552
00:50:05,870 --> 00:50:07,270
This is great. Isn't it?
553
00:50:08,339 --> 00:50:11,279
Above all, this is easy.
554
00:50:12,243 --> 00:50:14,913
This is what I've been looking for.
555
00:50:23,587 --> 00:50:24,417
I've been...
556
00:50:25,789 --> 00:50:27,989
struggling to solve this
for over five years.
557
00:50:29,527 --> 00:50:31,227
But it took me...
558
00:50:34,698 --> 00:50:36,068
less than 15 minutes
559
00:50:36,600 --> 00:50:38,170
after working with you.
560
00:50:57,121 --> 00:50:57,991
Goodness.
561
00:51:02,693 --> 00:51:03,533
What?
562
00:51:15,739 --> 00:51:16,569
Dam.
563
00:51:20,077 --> 00:51:22,777
Do you know what I was just thinking?
564
00:51:26,083 --> 00:51:27,153
Until this day,
565
00:51:29,386 --> 00:51:31,686
I only thought about...
566
00:51:32,523 --> 00:51:34,963
how I would kill him...
567
00:51:36,493 --> 00:51:37,763
or what I would use to kill him.
568
00:51:38,829 --> 00:51:39,799
-But--
-Let's go back.
569
00:51:40,731 --> 00:51:41,601
No.
570
00:51:42,933 --> 00:51:43,803
I have to go back...
571
00:51:44,635 --> 00:51:45,495
to the palace.
572
00:51:47,237 --> 00:51:48,207
What do you mean?
573
00:51:49,707 --> 00:51:50,867
I still have something I must do.
574
00:51:51,609 --> 00:51:52,839
Something you must do?
575
00:51:53,744 --> 00:51:54,614
Yes.
576
00:51:55,980 --> 00:51:56,810
The great work.
577
00:51:58,115 --> 00:51:58,975
What great work?
578
00:51:59,883 --> 00:52:00,953
The great work of His Majesty.
579
00:52:01,685 --> 00:52:02,545
And...
580
00:52:04,054 --> 00:52:04,894
my great work.
581
00:52:05,489 --> 00:52:06,359
So are you saying...
582
00:52:07,558 --> 00:52:09,988
that His Majesty's great work...
583
00:52:12,129 --> 00:52:13,029
is also yours?
584
00:52:13,297 --> 00:52:14,157
Yes.
585
00:52:15,432 --> 00:52:16,272
Why?
586
00:52:17,668 --> 00:52:18,498
What happened?
587
00:52:20,137 --> 00:52:23,137
What does the great work of men in power
have anything to do with us?
588
00:52:24,875 --> 00:52:27,335
Do you think
you're also someone significant...
589
00:52:28,545 --> 00:52:30,605
because you've lived
with someone significant for so long?
590
00:52:31,482 --> 00:52:32,352
Is that it?
591
00:52:33,083 --> 00:52:33,953
Dam.
592
00:52:35,586 --> 00:52:36,516
Dam.
593
00:52:37,154 --> 00:52:38,594
Get a hold of yourself.
594
00:52:40,958 --> 00:52:43,228
You and I may have changed our status,
595
00:52:43,394 --> 00:52:46,064
but we're still slaves, who are the lowest
596
00:52:46,897 --> 00:52:47,797
in Joseon.
597
00:52:48,832 --> 00:52:49,832
If those men in power...
598
00:52:50,567 --> 00:52:55,037
tell us to die for their work,
we have to die because we're slaves, Dam.
599
00:52:56,740 --> 00:52:58,880
So what does their great work
have anything to do with us?
600
00:52:59,510 --> 00:53:00,880
That's why it means something to us.
601
00:53:01,912 --> 00:53:03,082
It means something to us...
602
00:53:04,281 --> 00:53:07,951
because those men in power
killed my father and your father.
603
00:53:08,752 --> 00:53:09,852
We must keep vigil
604
00:53:10,554 --> 00:53:12,494
and see if the great work
of those men in power
605
00:53:13,390 --> 00:53:14,890
will kill us or save us.
606
00:53:16,126 --> 00:53:17,586
-What?
-Let's go.
607
00:53:19,863 --> 00:53:21,173
You have to come too.
608
00:53:22,332 --> 00:53:23,372
You have to be
609
00:53:24,201 --> 00:53:25,271
a part of this work too.
610
00:53:26,036 --> 00:53:27,036
What is it?
611
00:53:29,640 --> 00:53:31,840
What on earth is this great work?
612
00:53:33,610 --> 00:53:38,320
It's evident that these letters
are obviously easy to read and write.
613
00:53:38,949 --> 00:53:40,319
Yes. However,
614
00:53:40,818 --> 00:53:44,048
why won't you show us Haerye, which has
the principle behind the letters?
615
00:53:45,422 --> 00:53:46,422
Well...
616
00:53:50,027 --> 00:53:53,197
It'll take me some time.
617
00:53:55,432 --> 00:53:56,272
It's an alphabet.
618
00:53:57,468 --> 00:53:58,898
-An alphabet?
-Yes.
619
00:53:59,670 --> 00:54:01,000
An alphabet...
620
00:54:02,473 --> 00:54:05,883
made after the sounds of people
that they can easily read and write.
621
00:54:06,944 --> 00:54:08,084
I am a part in creating them.
622
00:54:08,679 --> 00:54:09,509
Dam.
623
00:54:11,014 --> 00:54:13,854
Do you think that happened to us
because we couldn't read?
624
00:54:15,152 --> 00:54:18,192
Or did the king offer to make an alphabet
because you started having nightmares
625
00:54:19,823 --> 00:54:23,433
after I yelled at you
for not knowing how to read?
626
00:54:24,928 --> 00:54:27,228
-It's not like that.
-If we knew how to read,
627
00:54:28,365 --> 00:54:29,995
you really think it wouldn't have been so?
628
00:54:31,235 --> 00:54:34,035
Even if we knew how to read,
they would have done the same thing.
629
00:54:34,304 --> 00:54:37,314
It would have happened
one way or the other way, you idiot.
630
00:54:37,374 --> 00:54:38,444
At the very least,
631
00:54:40,377 --> 00:54:41,377
I would have known...
632
00:54:42,846 --> 00:54:44,146
that the court lady was lying.
633
00:54:45,482 --> 00:54:46,352
And I...
634
00:54:47,951 --> 00:54:48,821
wouldn't have...
635
00:54:51,221 --> 00:54:52,421
let your father go
636
00:54:53,023 --> 00:54:54,193
like that.
637
00:54:55,926 --> 00:54:58,426
The king is using those feelings you have.
638
00:55:00,164 --> 00:55:03,904
They always use you like that
and abandon you after they are done!
639
00:55:04,001 --> 00:55:05,441
His Majesty is a wise king.
640
00:55:06,737 --> 00:55:07,637
"A wise king"?
641
00:55:10,874 --> 00:55:11,744
"A wise king"?
642
00:55:14,611 --> 00:55:17,451
That's what drives me crazy.
643
00:55:19,249 --> 00:55:22,489
The whole world says
that he's a great king...
644
00:55:23,287 --> 00:55:26,187
and a wise king.
They say this is a reign of peace.
645
00:55:27,291 --> 00:55:32,631
Everyone else is having a great life
in this world that he has created.
646
00:55:35,032 --> 00:55:36,032
Everyone but me.
647
00:55:37,401 --> 00:55:39,601
That drives me completely crazy.
648
00:55:40,838 --> 00:55:43,008
Do you think I haven't heard
people say that in the north?
649
00:55:44,942 --> 00:55:48,712
"His Majesty always does
great things for his people.
650
00:55:48,912 --> 00:55:50,812
Joseon is peaceful now!"
651
00:55:52,115 --> 00:55:52,975
Hear me out.
652
00:55:53,951 --> 00:55:56,651
What happened on that night
was a misunderstanding. His Majesty--
653
00:55:56,720 --> 00:55:57,550
Enough.
654
00:56:00,290 --> 00:56:01,120
Fine.
655
00:56:03,694 --> 00:56:05,204
Let's say that I misunderstood him.
656
00:56:06,463 --> 00:56:08,033
Just as His Majesty has saved you,
657
00:56:08,632 --> 00:56:10,502
let's say
that he didn't mean for that to happen.
658
00:56:11,301 --> 00:56:14,911
Let's say that I understand His Majesty.
659
00:56:19,977 --> 00:56:21,137
Then what about...
660
00:56:23,981 --> 00:56:24,851
my father?
661
00:56:26,984 --> 00:56:29,524
If I understand His Majesty,
662
00:56:30,420 --> 00:56:31,490
that makes my father...
663
00:56:35,592 --> 00:56:38,102
It makes my father's life so pitiful.
664
00:56:40,197 --> 00:56:41,227
And what about me?
665
00:56:43,634 --> 00:56:45,744
Don't you feel sorry for my life?
666
00:56:49,006 --> 00:56:49,936
And you.
667
00:56:51,108 --> 00:56:54,948
You should take pity on me,
my father, and yours as well.
668
00:56:55,879 --> 00:56:58,279
Who do you think you are?
You're just one of many ordinary people.
669
00:56:59,016 --> 00:57:02,046
Why do you expect me
to ignore my father's death
670
00:57:02,686 --> 00:57:05,056
because of whatever the hell
this great work is supposed to be?
671
00:57:07,190 --> 00:57:08,860
Why aren't you taking my side?
672
00:57:09,726 --> 00:57:12,256
Why are you taking the king's side?
673
00:57:13,363 --> 00:57:14,203
I am...
674
00:57:17,200 --> 00:57:18,970
not taking the king's side.
675
00:57:22,606 --> 00:57:25,576
Just like how you bet your life...
676
00:57:26,977 --> 00:57:28,547
on killing the king,
677
00:57:30,781 --> 00:57:32,421
I bet my life on completing the alphabet.
678
00:57:35,252 --> 00:57:36,152
I believed that it was...
679
00:57:38,121 --> 00:57:39,291
how I could atone for...
680
00:57:41,058 --> 00:57:42,628
the sins I committed...
681
00:57:43,760 --> 00:57:44,660
to my late father,
682
00:57:48,198 --> 00:57:51,028
for leaving your father to die,
683
00:57:53,303 --> 00:57:54,443
and you, who I thought was dead.
684
00:58:49,760 --> 00:58:51,730
Then when I acted for the greater good,
685
00:58:52,362 --> 00:58:53,232
this young boy
686
00:58:54,564 --> 00:58:55,404
said to me
687
00:58:56,299 --> 00:58:57,299
that it was all bullshit.
688
00:59:00,003 --> 00:59:01,543
That boy is Kang Chae-yun.
689
00:59:02,639 --> 00:59:04,439
He is the one I fear the most,
690
00:59:06,510 --> 00:59:08,350
but the one I can trust the most as well.
691
00:59:09,646 --> 00:59:10,476
Could he be
692
00:59:11,581 --> 00:59:14,451
the last judge you were referring to?
693
00:59:15,685 --> 00:59:16,585
That's right.
694
01:00:07,170 --> 01:00:08,470
Father!
695
01:00:12,075 --> 01:00:12,935
Was this...
696
01:00:14,778 --> 01:00:16,178
what you wanted to tell me...
697
01:00:17,747 --> 01:00:18,917
before you died?
698
01:00:24,888 --> 01:00:26,318
His Majesty is a wise king.
699
01:01:12,936 --> 01:01:14,396
Why did you come back?
700
01:01:16,439 --> 01:01:18,409
I came to do my job.
701
01:01:20,544 --> 01:01:21,914
I told you to leave.
702
01:01:23,313 --> 01:01:25,153
This work has nothing to do
with you anymore.
703
01:01:28,151 --> 01:01:29,221
This has always been my job...
704
01:01:31,621 --> 01:01:32,661
from the beginning.
705
01:01:35,559 --> 01:01:36,559
I will finish this.
706
01:01:40,063 --> 01:01:44,333
And the second judge will be here
very soon.
707
01:01:50,173 --> 01:01:51,713
Didn't you say you would hold back, wait,
708
01:01:52,943 --> 01:01:53,913
and stay patient...
709
01:01:55,212 --> 01:01:58,182
to persuade him even if it takes time?
710
01:02:17,067 --> 01:02:17,927
Your Majesty.
711
01:02:19,169 --> 01:02:20,939
If Kang Chae-yun returns to the palace...
712
01:02:22,572 --> 01:02:23,872
So-i came back to the palace...
713
01:02:24,841 --> 01:02:26,511
after you, Your Majesty.
714
01:02:29,079 --> 01:02:30,209
I can already see...
715
01:02:32,349 --> 01:02:36,119
-how he would feel. So I will--
-Empty the path...
716
01:02:37,854 --> 01:02:38,824
for him to get here.
717
01:02:40,290 --> 01:02:41,120
Pardon?
718
01:02:41,291 --> 01:02:43,161
From Gwanghwamun Gate
to Geunjeongjeon Hall.
719
01:02:44,594 --> 01:02:46,404
And from Sajeongjeon Hall
to Gangnyeongjeon Hall.
720
01:02:47,764 --> 01:02:50,874
Withdraw all palace guards, special
attendant guards, and royal guards...
721
01:02:52,736 --> 01:02:53,596
within those areas.
722
01:02:57,107 --> 01:02:58,207
I cannot do that, Your Majesty.
723
01:02:58,942 --> 01:03:00,342
The second judge is...
724
01:03:01,945 --> 01:03:03,405
coming right now.
725
01:03:04,247 --> 01:03:05,077
Your Majesty.
726
01:03:06,049 --> 01:03:09,649
I said I would hold back, wait,
and be patient to persuade him.
727
01:03:11,388 --> 01:03:12,858
She's saying I have to do just that.
728
01:03:14,624 --> 01:03:16,564
She is telling me to persuade the man...
729
01:03:18,194 --> 01:03:20,504
who is the furthest away from me.
730
01:03:23,166 --> 01:03:24,726
She's telling me...
731
01:03:25,769 --> 01:03:26,969
to settle this once and for all.
732
01:03:29,306 --> 01:03:31,606
What she did is very cheeky.
733
01:03:33,943 --> 01:03:35,553
But it also makes me feel thrilled.
734
01:03:39,916 --> 01:03:41,716
It thrills me.
735
01:03:56,800 --> 01:03:58,570
I will slay them and slay some more.
736
01:03:59,569 --> 01:04:01,239
Then I will be slain to my death.
737
01:04:03,473 --> 01:04:06,443
Yes, this is very much like Ttolbok.
738
01:04:06,943 --> 01:04:08,913
GWANGHWAMUN GATE
739
01:05:34,798 --> 01:05:35,768
Yi Do.
740
01:05:37,033 --> 01:05:38,173
You are here.
741
01:05:42,372 --> 01:05:44,342
Subtitle translation by Eun-sook Yoon
49705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.