All language subtitles for A.Tree.With.Deep.Roots.S01E12_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,866 --> 00:01:08,396 MONGMYEOKSAN MOUNTAIN, PALGAKJEONG PAVILION, FIVE PAST THE THIRD PERIOD 2 00:01:12,205 --> 00:01:15,705 What? Your father's will got swapped with the letter of Secret Roots? 3 00:01:16,910 --> 00:01:17,810 Yes. 4 00:01:18,011 --> 00:01:21,081 And you're investigating Secret Roots. 5 00:01:21,748 --> 00:01:23,378 That's why it's destiny. 6 00:01:23,717 --> 00:01:25,117 I'm destined to get them. 7 00:01:25,919 --> 00:01:28,789 Why are you grinning about that kind of destiny? 8 00:01:29,456 --> 00:01:30,986 So? What'll you do? 9 00:01:31,892 --> 00:01:32,992 I'll draw them out. 10 00:01:33,527 --> 00:01:34,427 With that? 11 00:01:36,063 --> 00:01:39,573 I bet they'll freak out as soon as they see the drawing. 12 00:01:44,671 --> 00:01:47,641 Why does this pig always sleep here? 13 00:01:47,774 --> 00:01:48,714 Goodness. 14 00:01:55,616 --> 00:01:56,916 How come? 15 00:01:58,819 --> 00:02:01,089 The letter on that pouch... 16 00:02:02,522 --> 00:02:04,832 Only Ttolbok knows about it. 17 00:02:05,926 --> 00:02:07,086 Actually, 18 00:02:08,929 --> 00:02:10,429 it's supposed to be like this. 19 00:02:10,998 --> 00:02:16,298 But I ran out of the gold thread since I had to steal it from Madam. 20 00:02:17,838 --> 00:02:18,768 Is he... 21 00:02:19,840 --> 00:02:20,970 still alive? 22 00:02:22,442 --> 00:02:23,382 Is he? 23 00:02:29,316 --> 00:02:30,216 So-i. 24 00:02:31,251 --> 00:02:32,491 So-i. 25 00:02:33,987 --> 00:02:35,187 So-i. 26 00:02:39,726 --> 00:02:40,656 Have you ever told 27 00:02:41,161 --> 00:02:44,931 anyone about this character for "luck"? 28 00:02:46,099 --> 00:02:49,639 No. Who would we tell about it? 29 00:02:49,836 --> 00:02:53,336 That's right. We can't even stand you keep making that pouch. 30 00:02:53,707 --> 00:02:55,137 That's true. 31 00:02:55,308 --> 00:02:57,308 It's not even written correctly. 32 00:03:07,454 --> 00:03:08,424 KING SEJONG, YI DO 33 00:03:08,488 --> 00:03:10,088 Take a look at these. 34 00:03:11,291 --> 00:03:12,291 What do you think? 35 00:03:12,526 --> 00:03:13,556 They're peculiar. 36 00:03:14,594 --> 00:03:15,664 They're unique. 37 00:03:15,896 --> 00:03:17,156 They're pretty. 38 00:03:20,133 --> 00:03:21,033 Is it... 39 00:03:23,003 --> 00:03:25,913 Is it really Ttolbok? 40 00:03:28,375 --> 00:03:30,535 Everything else is made of straight lines. 41 00:03:31,244 --> 00:03:34,014 They're unique as they're the only letters that are shaped like circles. 42 00:03:34,147 --> 00:03:35,077 Right? 43 00:03:35,782 --> 00:03:37,452 I noticed that our throat 44 00:03:37,818 --> 00:03:40,448 has a round shape like this, 45 00:03:41,121 --> 00:03:44,161 so I designed these letters like this. 46 00:03:45,559 --> 00:03:48,099 Are these related to the clarity of guttural consonant sounds? 47 00:03:48,361 --> 00:03:49,601 That's correct. 48 00:03:50,330 --> 00:03:53,270 This is a less-clear-sounding guttural consonant. 49 00:03:53,867 --> 00:03:56,537 This is a clear-sounding one, and this is a turbid-sounding one. 50 00:03:56,737 --> 00:03:59,937 Your Majesty. I congratulate you. 51 00:04:00,373 --> 00:04:02,483 You have completed the alphabet. 52 00:04:02,542 --> 00:04:03,382 Yes. 53 00:04:03,443 --> 00:04:04,853 -Congratulations. -Thank you. 54 00:04:07,614 --> 00:04:09,324 Now, we just have to check 55 00:04:09,916 --> 00:04:13,746 if these letters can describe every sound we make 56 00:04:14,488 --> 00:04:16,788 through the opinion poll. 57 00:04:17,357 --> 00:04:19,727 Mongmyeoksan Mountain, at five past the third period. 58 00:04:20,794 --> 00:04:22,034 What should I do? 59 00:04:22,395 --> 00:04:25,395 We just need to check. 60 00:04:32,105 --> 00:04:34,565 What is the matter, So-i? 61 00:04:37,244 --> 00:04:38,754 Do you not like these? 62 00:04:42,983 --> 00:04:43,953 Your Majesty. 63 00:04:44,751 --> 00:04:48,421 Now, So-i can write her name with these letters, right? 64 00:04:48,488 --> 00:04:50,518 Yes, that's right. 65 00:04:52,125 --> 00:04:54,155 Now, let's see. 66 00:05:05,639 --> 00:05:06,639 SO 67 00:05:10,310 --> 00:05:11,780 I 68 00:05:14,080 --> 00:05:15,750 SO-I 69 00:05:15,816 --> 00:05:16,716 There. 70 00:05:19,186 --> 00:05:20,246 What do you think? 71 00:05:21,822 --> 00:05:26,462 Only Ttolbok knows about that letter. 72 00:05:30,430 --> 00:05:34,230 Your Majesty, my name also has a guttural consonant. 73 00:05:34,467 --> 00:05:35,767 Please write it for me. 74 00:05:41,208 --> 00:05:42,778 Excuse us for a moment. 75 00:05:44,578 --> 00:05:46,778 I wish to speak with So-i. 76 00:05:56,756 --> 00:05:58,016 What's the matter? 77 00:05:59,092 --> 00:06:00,892 Is something bothering you? 78 00:06:05,799 --> 00:06:06,999 No. 79 00:06:07,667 --> 00:06:10,597 They look very simple and pretty. 80 00:06:10,737 --> 00:06:12,367 Then why do you look so downcast? 81 00:06:16,877 --> 00:06:17,907 Tell me. 82 00:06:19,646 --> 00:06:23,446 I wish to see Garion tonight 83 00:06:23,850 --> 00:06:27,590 to learn more about our vocal organs and practice my pronunciation. 84 00:06:28,121 --> 00:06:29,361 Please allow me to do so. 85 00:06:40,867 --> 00:06:42,097 Is that true? 86 00:06:44,738 --> 00:06:45,738 Do you really... 87 00:06:48,642 --> 00:06:51,282 wish to speak again? 88 00:06:55,415 --> 00:06:56,345 Good. 89 00:06:59,552 --> 00:07:00,792 Go ahead. 90 00:07:01,421 --> 00:07:08,061 Of course, you would like to say your own name yourself, correct? 91 00:07:11,331 --> 00:07:12,271 Go. 92 00:07:17,037 --> 00:07:18,467 LUCK 93 00:07:19,205 --> 00:07:22,205 Did you really find this on the board? 94 00:07:22,275 --> 00:07:25,745 SECRET ROOTS: SECRET SOCIETY JEONG DO-JEON CREATED TO KEEP THE KING IN CHECK 95 00:07:26,546 --> 00:07:29,876 What is going on? 96 00:07:30,650 --> 00:07:32,090 It can't be a coincidence. 97 00:07:32,385 --> 00:07:34,815 Ttolbok put it up. 98 00:07:36,189 --> 00:07:37,859 LUCK 99 00:07:37,924 --> 00:07:41,964 He wrote down the time and location. He must want to make an exchange. 100 00:07:44,898 --> 00:07:46,768 Lady Luck is smiling upon you. 101 00:07:47,167 --> 00:07:49,767 It showed up just when we need it. 102 00:07:50,003 --> 00:07:51,603 Could it be a plot? 103 00:07:53,373 --> 00:07:54,473 A plot? 104 00:07:55,608 --> 00:07:57,308 Do you mean Yi Sin-jeok is trying to trick us? 105 00:07:57,911 --> 00:07:59,451 He's the most likely to do such a thing, 106 00:08:00,180 --> 00:08:02,080 but we can't ignore the other five. 107 00:08:02,449 --> 00:08:04,819 They wouldn't know about this letter. 108 00:08:04,985 --> 00:08:06,615 I did think of that, but-- 109 00:08:06,686 --> 00:08:08,756 We must still prepare for those odds. 110 00:08:08,855 --> 00:08:10,555 Yes, we should. 111 00:08:11,291 --> 00:08:13,431 It's better to be safe than sorry. 112 00:08:14,260 --> 00:08:16,730 If it really is Ttolbok, 113 00:08:16,997 --> 00:08:18,597 then we'll get the letter of Secret Roots. 114 00:08:19,366 --> 00:08:21,566 If he has set his eyes upon that letter, 115 00:08:22,669 --> 00:08:24,869 we cannot leave him alive. 116 00:08:25,739 --> 00:08:27,539 Tell Pyeong to be ready. 117 00:08:28,008 --> 00:08:30,478 We must prepare for the unexpected, 118 00:08:31,378 --> 00:08:32,878 so contact Kkeok-soe too. 119 00:08:33,646 --> 00:08:34,846 Kkeok-soe? 120 00:08:36,649 --> 00:08:38,519 It seems like Ttolbok is back. 121 00:08:39,019 --> 00:08:41,719 This was put up in various locations? 122 00:08:42,188 --> 00:08:43,158 Yes. 123 00:08:43,690 --> 00:08:45,730 It says five past the third period. 124 00:08:45,792 --> 00:08:46,732 AROUND 1 A.M. 125 00:08:46,793 --> 00:08:50,903 Take your men, check the surrounding area, 126 00:08:51,431 --> 00:08:53,401 and lie in wait. 127 00:08:53,767 --> 00:08:54,667 Yes, ma'am. 128 00:08:54,934 --> 00:08:57,874 He must be killed as soon as we retrieve the letter. 129 00:08:58,772 --> 00:09:00,242 Check thoroughly. 130 00:09:00,340 --> 00:09:02,680 Okay. I'll set off immediately. 131 00:09:04,878 --> 00:09:06,278 You must know 132 00:09:07,113 --> 00:09:10,353 that what happened last time can never happen again, correct? 133 00:09:11,718 --> 00:09:13,888 The Leader will not forgive you twice. 134 00:09:14,687 --> 00:09:15,617 Yes, ma'am. 135 00:09:23,296 --> 00:09:25,826 -Find a spot to shoot arrows from. -Yes, sir. 136 00:09:26,066 --> 00:09:28,966 The first group should cover this area. The second group, cover that area. 137 00:09:29,169 --> 00:09:31,269 The rest will lie in wait around Palgakjeong Pavilion. 138 00:09:32,372 --> 00:09:33,842 -Follow me. -Yes, sir. 139 00:09:33,907 --> 00:09:34,807 Hurry! 140 00:09:34,974 --> 00:09:35,884 -Yes, sir. -Yes, sir. 141 00:09:41,347 --> 00:09:43,377 Chae-yun. 142 00:09:44,784 --> 00:09:45,724 Hey. 143 00:09:47,821 --> 00:09:50,221 You can't be here dozing off. 144 00:09:50,490 --> 00:09:52,490 Shouldn't you go and check the area beforehand? 145 00:09:53,226 --> 00:09:55,026 -I am not going today. -What? 146 00:09:55,128 --> 00:09:56,298 It's obvious 147 00:09:57,030 --> 00:09:58,970 that they'll be there in hordes, 148 00:09:59,032 --> 00:10:01,672 causing a ruckus, placing assassins all over the place. 149 00:10:02,235 --> 00:10:04,695 -Why would I go over there? -Then why did you ask to meet? 150 00:10:04,771 --> 00:10:07,441 I should still get my point across. 151 00:10:07,574 --> 00:10:08,544 I see. 152 00:10:09,976 --> 00:10:10,876 Come here. 153 00:10:13,446 --> 00:10:14,606 Stay there. 154 00:10:23,690 --> 00:10:24,990 I knew it. 155 00:10:25,592 --> 00:10:26,932 I'll meet only one of you. 156 00:10:27,460 --> 00:10:30,860 Any more than that and I'll never show myself. 157 00:10:31,064 --> 00:10:34,404 It seems like I have something of immense importance. 158 00:10:35,168 --> 00:10:38,438 If you want it, bring 300 nyang in cash 159 00:10:38,905 --> 00:10:40,935 and wait for my notice. 160 00:10:41,174 --> 00:10:45,044 If you show up in hordes like this again, 161 00:10:45,545 --> 00:10:47,045 I will burn everything 162 00:10:47,847 --> 00:10:48,917 and disappear. 163 00:10:54,854 --> 00:10:56,464 I wouldn't put it past him, 164 00:10:56,923 --> 00:10:58,793 considering how he was like as a kid. 165 00:10:59,159 --> 00:11:00,129 What should we do? 166 00:11:02,562 --> 00:11:04,232 He has nothing to lose, 167 00:11:04,631 --> 00:11:05,671 but not us. 168 00:11:06,799 --> 00:11:07,799 Do as he says. 169 00:11:09,002 --> 00:11:09,972 Where's Kkeok-soe? 170 00:11:25,585 --> 00:11:26,515 Kkeok-soe. 171 00:11:27,353 --> 00:11:28,323 Kkeok-soe. 172 00:11:29,122 --> 00:11:30,722 You're needed in Hanyang. 173 00:11:31,257 --> 00:11:33,327 The Leader wishes to see you. 174 00:11:37,463 --> 00:11:38,363 What? 175 00:11:38,765 --> 00:11:40,395 You lied to His Majesty? 176 00:11:43,036 --> 00:11:44,936 I need your help. 177 00:11:45,505 --> 00:11:48,635 You're the only people I can trust. 178 00:11:50,877 --> 00:11:52,177 Didn't you say he was dead? 179 00:11:52,745 --> 00:11:54,505 She did say 180 00:11:54,814 --> 00:11:56,554 she never saw his body. 181 00:11:56,816 --> 00:11:57,746 Wait. 182 00:11:58,618 --> 00:12:00,218 I'm sorry to say this, 183 00:12:01,054 --> 00:12:02,994 but he shouldn't be alive. 184 00:12:05,258 --> 00:12:06,528 Neither should you. 185 00:12:07,393 --> 00:12:09,103 He's a slave who broke out of prison. 186 00:12:10,363 --> 00:12:14,803 She's right. We happened to hear your story by chance. 187 00:12:15,368 --> 00:12:18,398 Even if he is alive, you shouldn't meet him. 188 00:12:18,504 --> 00:12:19,614 How do you know 189 00:12:19,906 --> 00:12:22,406 that it was him who posted this? 190 00:12:23,042 --> 00:12:25,212 It could've been by someone illiterate 191 00:12:25,545 --> 00:12:27,075 or a child's prank. 192 00:12:27,647 --> 00:12:30,447 Then how did that person specify the location and time? 193 00:12:31,150 --> 00:12:32,220 Either way, 194 00:12:32,452 --> 00:12:34,892 I don't like how obsessed you are about this. 195 00:12:34,988 --> 00:12:36,058 She's right. 196 00:12:36,356 --> 00:12:39,356 Have you forgotten what an important job you have? 197 00:12:39,826 --> 00:12:42,956 And you can't forget what you mean to His Majesty. 198 00:12:43,029 --> 00:12:43,929 She's right. 199 00:12:44,397 --> 00:12:45,727 Forget about him. 200 00:12:46,432 --> 00:12:49,442 A court lady will be put to death just for meeting another man. 201 00:12:50,069 --> 00:12:52,339 And you even lied to His Majesty. 202 00:12:53,106 --> 00:12:54,806 Will you just forget about it? 203 00:12:55,141 --> 00:12:56,611 I think so too. 204 00:12:56,909 --> 00:12:58,039 It's all in the past. 205 00:12:58,411 --> 00:13:01,681 Why did you make another pouch and keep thinking about it? 206 00:13:01,781 --> 00:13:04,951 Yes. I am with them on this. 207 00:13:06,986 --> 00:13:07,916 Forget about him. 208 00:13:09,656 --> 00:13:10,986 Move on with your life. 209 00:13:27,807 --> 00:13:28,737 I am... 210 00:13:29,609 --> 00:13:30,879 incapable of forgetting. 211 00:13:38,751 --> 00:13:39,691 I am... 212 00:13:40,420 --> 00:13:42,260 not able to forget anything. 213 00:13:43,489 --> 00:13:44,419 The order of the words 214 00:13:45,224 --> 00:13:47,094 we said while playing the Word chain game. 215 00:13:48,594 --> 00:13:51,234 The shape of the cobweb in the corner of the cell. 216 00:13:53,199 --> 00:13:55,439 The color of the ribbon the messenger was wearing. 217 00:13:57,003 --> 00:13:58,443 Even the pattern of the tiles 218 00:13:59,138 --> 00:14:01,068 on the wall where I parted with my father. 219 00:14:01,541 --> 00:14:02,511 Everything. 220 00:14:04,010 --> 00:14:05,580 I clearly remember them. 221 00:14:06,479 --> 00:14:07,609 Forget them? 222 00:14:09,082 --> 00:14:10,522 There's no way to. 223 00:14:12,652 --> 00:14:14,552 Do you know how badly I want to kill myself? 224 00:14:30,536 --> 00:14:32,166 Okay, that's enough. 225 00:14:35,641 --> 00:14:36,981 We'll help you. 226 00:14:51,424 --> 00:14:52,434 Your Majesty. 227 00:14:52,925 --> 00:14:55,325 The symptoms of your diabetes are getting worse. 228 00:14:55,495 --> 00:14:57,795 Then prescribe me a better medicine. 229 00:14:58,331 --> 00:15:00,201 I can prescribe the best medicines, 230 00:15:00,500 --> 00:15:03,770 but how will you recover if you don't sleep? 231 00:15:03,903 --> 00:15:04,803 Then, 232 00:15:05,371 --> 00:15:08,841 how much longer do you think I'll live? 233 00:15:10,243 --> 00:15:11,383 Your Majesty. 234 00:15:11,711 --> 00:15:14,811 I need to live until I complete the basics of my project. 235 00:15:15,248 --> 00:15:17,418 I'll need at least five years for that. 236 00:15:18,918 --> 00:15:20,018 That's your responsibility. 237 00:15:21,621 --> 00:15:22,861 Your Majesty. 238 00:15:23,289 --> 00:15:25,319 No one can tailor a lifespan to suit one's circumstances. 239 00:15:25,992 --> 00:15:28,562 You need ample rest and sleep, 240 00:15:28,895 --> 00:15:31,395 -read less and-- -That's enough. 241 00:15:32,331 --> 00:15:35,301 A good physician should be able to cure illnesses without all that. 242 00:15:35,568 --> 00:15:37,438 Anyone could cure the patients 243 00:15:37,804 --> 00:15:39,174 if one doesn't let them do anything. 244 00:15:42,275 --> 00:15:46,645 What if I were to eat less meat? 245 00:15:47,313 --> 00:15:48,283 Your Majesty. 246 00:15:48,481 --> 00:15:50,581 Okay. I understand. 247 00:15:51,617 --> 00:15:53,247 Do the best you can. 248 00:15:54,253 --> 00:15:56,263 Well done. You are excused. 249 00:15:56,489 --> 00:15:57,819 Thank you, Your Majesty. 250 00:16:02,428 --> 00:16:06,028 If you're going to tell me to rest too, just don't. 251 00:16:07,500 --> 00:16:09,900 I won't say that anymore. 252 00:16:11,537 --> 00:16:12,837 Are you ticked off? 253 00:16:13,573 --> 00:16:16,213 Your Majesty. Why do you speak to me 254 00:16:16,776 --> 00:16:20,006 as if I'm a jealous woman? 255 00:16:26,686 --> 00:16:27,616 You're right. 256 00:16:27,954 --> 00:16:28,924 I'm sorry. 257 00:16:30,957 --> 00:16:32,057 Well... 258 00:16:33,392 --> 00:16:37,262 I'm like this because I'm in a good mood. 259 00:16:38,965 --> 00:16:39,895 May I ask why? 260 00:16:41,400 --> 00:16:45,510 So-i wishes to learn to speak again. 261 00:16:46,372 --> 00:16:48,172 -Does she? -Yes. 262 00:16:49,342 --> 00:16:53,682 I had such a hard time convincing her to learn to read and write. 263 00:16:53,813 --> 00:16:54,713 You are right. 264 00:16:55,014 --> 00:16:59,254 But once she learned, she became very passionate. 265 00:16:59,452 --> 00:17:00,622 That's right. 266 00:17:02,054 --> 00:17:05,594 Her wanting to learn how to speak again 267 00:17:05,858 --> 00:17:08,258 must mean she has newfound hope. 268 00:17:09,595 --> 00:17:11,495 That makes me happy. 269 00:17:23,576 --> 00:17:25,336 I knew you would be here. 270 00:17:25,611 --> 00:17:27,451 Are you feeding me out of pity? 271 00:17:27,880 --> 00:17:30,150 Spit it back out. 272 00:17:30,683 --> 00:17:31,623 Dongdongju. 273 00:17:32,285 --> 00:17:33,985 -Jumeoni. -"Jumeoni"? 274 00:17:34,353 --> 00:17:36,393 You can't come up with anything, can you? 275 00:17:38,558 --> 00:17:42,058 See? You'd better think straight. He wants you to run away. 276 00:17:42,461 --> 00:17:43,401 Hurry up. 277 00:17:44,997 --> 00:17:46,527 Come down! 278 00:17:49,468 --> 00:17:51,738 -Ttolbok. -Get out of here. Go. 279 00:18:21,634 --> 00:18:23,044 -Did you put up all the notices? -Yes. 280 00:18:23,202 --> 00:18:24,642 I put them up on the walls over there. 281 00:18:24,737 --> 00:18:27,407 Do you think they'll show up? 282 00:18:28,507 --> 00:18:30,507 Don't doubt it. They will. 283 00:18:30,710 --> 00:18:31,640 Okay. 284 00:18:35,848 --> 00:18:38,948 AROUND 1:24 A.M. 285 00:18:39,018 --> 00:18:40,218 Ttolbok. 286 00:18:42,788 --> 00:18:44,258 Was it not you? 287 00:18:46,425 --> 00:18:47,425 Was it... 288 00:18:48,594 --> 00:18:49,664 just a prank? 289 00:18:57,937 --> 00:18:58,767 HYEGANG 290 00:18:58,838 --> 00:19:01,668 I passed our message to the Leader. 291 00:19:03,442 --> 00:19:06,482 Will he bring the letter of Secret Roots? 292 00:19:06,545 --> 00:19:08,275 He promised to. 293 00:19:08,714 --> 00:19:11,584 I do understand Lord Sambong's philosophy, 294 00:19:11,884 --> 00:19:13,254 but it's a fact that... 295 00:19:14,487 --> 00:19:17,117 the current King's reign is a peaceful one. 296 00:19:17,657 --> 00:19:20,327 What about the next generation? 297 00:19:20,860 --> 00:19:21,760 We can't leave 298 00:19:21,827 --> 00:19:26,727 our nation's fate on only one man's temperament and capabilities. 299 00:19:27,299 --> 00:19:32,869 Don't you know that is what Lord Sambong warned us against? 300 00:19:34,040 --> 00:19:38,180 I do know that very well, 301 00:19:39,011 --> 00:19:42,951 but your condition to rebuilding Secret Roots 302 00:19:43,749 --> 00:19:47,349 was seeing the letter of Secret Roots yourself, wasn't it? 303 00:19:47,720 --> 00:19:52,060 Are you saying that I put forward that condition for my own benefits? 304 00:19:53,159 --> 00:19:55,259 I have lived long enough. 305 00:19:55,361 --> 00:19:56,261 However, 306 00:19:57,396 --> 00:20:01,796 the lives of so many scholars depend on my decision. 307 00:20:04,136 --> 00:20:05,466 Of course. 308 00:20:07,306 --> 00:20:10,906 FIVE PAST THE FIFTH PERIOD: 5 A.M. 309 00:20:18,417 --> 00:20:20,317 So-i's not back yet. 310 00:20:22,688 --> 00:20:23,588 Not yet? 311 00:20:23,789 --> 00:20:27,589 How dare a mere court lady stay out so late-- 312 00:20:29,729 --> 00:20:31,259 Do you think she's in trouble? 313 00:20:31,497 --> 00:20:32,897 I'll look for her. 314 00:20:35,668 --> 00:20:36,638 So-i. 315 00:20:39,438 --> 00:20:42,678 Where were you? I was so worried. 316 00:20:43,876 --> 00:20:45,036 Did you meet him? 317 00:20:55,888 --> 00:20:57,188 So-i. 318 00:20:59,525 --> 00:21:05,125 SONGJUKJEONG, THIRD DAY OF THE MONTH, FIVE PAST THE THIRD PERIOD 319 00:21:10,936 --> 00:21:13,636 Sir, there was another notice. 320 00:21:14,306 --> 00:21:16,406 This time it is at Songjukjeong. 321 00:21:26,852 --> 00:21:28,022 What happened? 322 00:21:28,521 --> 00:21:29,461 Did you see him? 323 00:21:36,729 --> 00:21:38,359 No one showed up. 324 00:21:38,497 --> 00:21:40,667 She thinks it's a coincidence 325 00:21:41,066 --> 00:21:42,426 and won't go looking again. 326 00:21:42,701 --> 00:21:43,941 "Again"? 327 00:21:44,236 --> 00:21:46,566 We saw another notice on the way back. 328 00:21:46,972 --> 00:21:47,942 What? 329 00:21:48,741 --> 00:21:49,641 They are right. 330 00:21:50,075 --> 00:21:51,075 Let's try to forget. 331 00:21:56,248 --> 00:21:58,948 Regarding that clear-sounding guttural consonant... 332 00:21:59,318 --> 00:22:01,518 Where did that come from? 333 00:22:01,620 --> 00:22:03,260 That sound, sir? 334 00:22:03,389 --> 00:22:06,189 Yes. It's hard to differentiate it from the turbid-sounding one 335 00:22:06,592 --> 00:22:07,992 and neither-clear-nor-turbid one. 336 00:22:08,060 --> 00:22:10,460 To do that, you must go to a well. 337 00:22:11,363 --> 00:22:13,203 -A well? -That's because 338 00:22:13,866 --> 00:22:16,896 it's the sound you make when you're breathless from gulping water. 339 00:22:19,505 --> 00:22:20,865 Like that. 340 00:22:21,473 --> 00:22:24,583 Okay. Then let's go to a well. 341 00:22:30,216 --> 00:22:31,276 Were you... 342 00:22:32,284 --> 00:22:34,054 at Jeongryun Rock last night? 343 00:22:34,420 --> 00:22:35,320 My lord. 344 00:22:35,788 --> 00:22:36,918 Watch what you say. 345 00:22:37,957 --> 00:22:40,857 Pass a message to the Leader. 346 00:22:42,061 --> 00:22:43,231 In three days, 347 00:22:44,230 --> 00:22:47,930 he'd better show us the letter of Secret Roots. 348 00:22:48,200 --> 00:22:49,200 SIM JONG-SU 349 00:22:49,268 --> 00:22:50,298 Would you lose faith 350 00:22:50,636 --> 00:22:53,166 in what we do just because we lost a piece of paper? 351 00:22:54,473 --> 00:22:56,183 Human beings 352 00:22:56,976 --> 00:22:59,506 tend to change in different circumstances. 353 00:23:01,247 --> 00:23:02,547 You should consider 354 00:23:03,182 --> 00:23:05,822 how it would be like 355 00:23:06,218 --> 00:23:08,188 to side with me this time. 356 00:23:15,361 --> 00:23:17,231 BANCHON 357 00:23:20,499 --> 00:23:21,429 Where is Kkeok-soe? 358 00:23:22,368 --> 00:23:23,398 He is here. 359 00:23:25,037 --> 00:23:27,067 He'll go alone to Songjukjeong. 360 00:23:27,940 --> 00:23:30,080 You take just five trustworthy men. 361 00:23:30,843 --> 00:23:33,983 When the two meet, you should get rid of Ttolbok. 362 00:23:34,380 --> 00:23:35,280 Yes, sir. 363 00:23:36,115 --> 00:23:37,875 What if someone else shows up? 364 00:23:38,350 --> 00:23:39,290 What then? 365 00:23:40,886 --> 00:23:42,786 He'll still be some thug. 366 00:23:43,722 --> 00:23:45,692 There's no reason Pyeong won't be able to handle him. 367 00:23:48,427 --> 00:23:50,157 As soon as you retrieve the letter, 368 00:23:51,630 --> 00:23:52,600 kill him. 369 00:23:55,367 --> 00:23:56,667 They'll try to kill me. 370 00:23:57,970 --> 00:23:58,900 Why? 371 00:23:59,405 --> 00:24:01,105 Because I read the letter. 372 00:24:02,141 --> 00:24:04,841 They'll want to kill anyone who had read it. 373 00:24:05,077 --> 00:24:07,077 What is it that they're so crazy about it? 374 00:24:07,513 --> 00:24:09,183 I couldn't make any sense of it. 375 00:24:09,448 --> 00:24:10,548 I don't care what it is. 376 00:24:11,016 --> 00:24:13,486 Then there's no way they'll send just one man. 377 00:24:13,852 --> 00:24:15,452 So? What'll you do? 378 00:24:16,488 --> 00:24:18,788 I'll send them from Songjukjeong to Wujeongam Rock. 379 00:24:19,425 --> 00:24:20,955 Then to Yangsu Valley. 380 00:24:21,093 --> 00:24:22,093 And then-- 381 00:24:22,895 --> 00:24:24,895 You'll get rid of a few on the move. 382 00:24:25,464 --> 00:24:27,274 That's what the detours are for. 383 00:24:27,366 --> 00:24:30,466 It looks like we're finally a team. 384 00:24:31,170 --> 00:24:32,070 Let's go. 385 00:24:33,839 --> 00:24:37,179 ONE PAST THE THIRD PERIOD: AROUND 11:24 P.M. 386 00:24:44,850 --> 00:24:45,990 Your Majesty. 387 00:24:46,652 --> 00:24:48,422 It's after the third period. 388 00:24:49,154 --> 00:24:50,694 You should sleep. 389 00:24:51,156 --> 00:24:52,256 So-i. 390 00:24:53,125 --> 00:24:55,285 An aspirated consonant is the sound of... 391 00:24:55,494 --> 00:24:56,804 Ttolbok... 392 00:24:57,896 --> 00:24:58,896 is dead. 393 00:24:59,131 --> 00:25:01,431 SONGJUKJEONG, THIRD DAY OF THE MONTH, FIVE PAST THE THIRD PERIOD 394 00:25:02,468 --> 00:25:06,138 Now if you pull your chin inward, 395 00:25:06,438 --> 00:25:07,738 your throat will open up. 396 00:25:08,707 --> 00:25:09,637 Watch carefully. 397 00:25:09,942 --> 00:25:12,442 Ta, ka, pa. 398 00:25:12,678 --> 00:25:13,578 Okay? 399 00:25:14,380 --> 00:25:15,850 Now, you try. 400 00:25:18,584 --> 00:25:19,494 Ttolbok... 401 00:25:21,020 --> 00:25:21,950 is dead. 402 00:25:22,421 --> 00:25:25,221 No, So-i, not like that. 403 00:25:25,858 --> 00:25:29,188 Speak as if you're pushing your voice outward. 404 00:25:30,095 --> 00:25:32,825 Ta. 405 00:25:34,133 --> 00:25:35,073 Ta... 406 00:25:36,602 --> 00:25:37,872 So-i. 407 00:25:40,672 --> 00:25:42,512 What's the matter? 408 00:25:43,675 --> 00:25:45,775 Is it because it's not working? 409 00:25:49,681 --> 00:25:53,891 Did I put too much pressure on you 410 00:25:54,586 --> 00:25:56,256 by saying that I want to help you speak again? 411 00:25:59,291 --> 00:26:01,991 We're both trying. 412 00:26:02,528 --> 00:26:03,898 It'll work. 413 00:26:14,606 --> 00:26:15,766 I must... 414 00:26:16,508 --> 00:26:18,008 see Garion again. 415 00:26:21,213 --> 00:26:23,823 Okay. You do that. 416 00:26:28,854 --> 00:26:33,164 12:12 A.M. 417 00:26:37,262 --> 00:26:38,602 TIEUT, KIEUK, PIEUP, A 418 00:26:46,105 --> 00:26:47,335 Are you there, Mu-hyul? 419 00:26:47,673 --> 00:26:48,613 Yes, Your Majesty. 420 00:26:49,041 --> 00:26:50,881 I will see Garion. 421 00:26:51,143 --> 00:26:52,883 -Be prepared. -Yes, Your Majesty. 422 00:27:06,825 --> 00:27:08,025 Is So-i in? 423 00:27:14,666 --> 00:27:16,296 Your Majesty, was So-i 424 00:27:16,602 --> 00:27:19,042 not with you all this while? 425 00:27:19,271 --> 00:27:21,711 She said she'd go to Banchon, but she wasn't there. 426 00:27:22,107 --> 00:27:24,877 If she's not here either, where did she go? 427 00:27:25,911 --> 00:27:27,111 She will be back soon. 428 00:27:33,352 --> 00:27:34,252 What is it? 429 00:27:35,554 --> 00:27:36,824 Speak the truth. 430 00:27:37,256 --> 00:27:38,886 Your Majesty. 431 00:27:38,991 --> 00:27:40,461 The thing is... 432 00:27:40,893 --> 00:27:43,103 I told you to speak the truth. 433 00:27:45,664 --> 00:27:49,274 I think she went to meet someone. 434 00:27:49,535 --> 00:27:50,435 Who? 435 00:27:50,569 --> 00:27:51,499 Well... 436 00:27:51,870 --> 00:27:54,870 She saw a notice on the street yesterday 437 00:27:55,107 --> 00:27:57,177 and said he had put it up. 438 00:27:57,543 --> 00:28:01,013 Yes. We told her not to go, but... 439 00:28:01,246 --> 00:28:02,176 Who is it? 440 00:28:03,115 --> 00:28:04,215 Who's she meeting? 441 00:28:04,383 --> 00:28:08,423 Someone she knew from childhood. His name is Ttolbok. 442 00:28:22,367 --> 00:28:23,267 After all, 443 00:28:24,136 --> 00:28:25,596 the day has come. 444 00:28:29,174 --> 00:28:30,084 Right. 445 00:28:31,677 --> 00:28:33,907 We can't hide it forever. 446 00:28:37,816 --> 00:28:39,916 I knew this would happen and yet... 447 00:28:41,220 --> 00:28:42,150 Your Majesty. 448 00:28:45,390 --> 00:28:49,090 The two people who yearned so much for each other were so close together. 449 00:28:50,095 --> 00:28:51,925 How could we stop them? 450 00:28:52,064 --> 00:28:53,004 Your Majesty. 451 00:28:54,366 --> 00:28:55,826 Once Kang Chae-yun meets So-i, 452 00:28:56,401 --> 00:28:58,441 there's no telling how he'll react. 453 00:28:58,503 --> 00:29:00,073 They said Songjukjeong. 454 00:29:01,640 --> 00:29:02,940 Kang Chae-yun and So-i, 455 00:29:03,075 --> 00:29:05,105 bring them both to me. 456 00:29:06,111 --> 00:29:08,151 -Your Majesty. -I'll tell them 457 00:29:08,947 --> 00:29:11,077 the whole truth. 458 00:29:20,325 --> 00:29:21,825 Why aren't they here? 459 00:29:26,598 --> 00:29:28,528 -What? -Something's off. 460 00:29:30,035 --> 00:29:31,395 There are assassins 461 00:29:32,137 --> 00:29:33,767 stationed all around the mountain. 462 00:29:34,239 --> 00:29:35,139 Assassins? 463 00:29:38,310 --> 00:29:41,380 Select a strategic position and lie in wait. 464 00:29:41,913 --> 00:29:42,813 Yes, sir. 465 00:29:45,884 --> 00:29:46,824 He's here. 466 00:29:51,757 --> 00:29:54,627 Doesn't that look like an old man? 467 00:29:55,961 --> 00:29:58,101 You go to Wujeongam Rock first. 468 00:29:58,330 --> 00:29:59,300 And you? 469 00:29:59,498 --> 00:30:00,628 I'll make sure... 470 00:30:01,500 --> 00:30:03,900 they come to Wujeongam Rock. 471 00:30:16,648 --> 00:30:18,118 It's after five past the third period. 472 00:30:18,784 --> 00:30:21,524 He must be around here somewhere. 473 00:30:41,773 --> 00:30:43,413 Uncle Kkeok-soe? 474 00:30:53,051 --> 00:30:54,091 Who's that woman? 475 00:31:01,626 --> 00:31:02,656 Who are you? 476 00:31:07,966 --> 00:31:10,596 What's that court lady doing here? 477 00:31:11,136 --> 00:31:12,066 What shall we do? 478 00:31:18,910 --> 00:31:21,050 Arrest every one of them! 479 00:31:21,246 --> 00:31:22,776 Go! 480 00:31:23,281 --> 00:31:24,221 Mu-hyul. 481 00:32:51,870 --> 00:32:52,770 What do you want? 482 00:32:53,104 --> 00:32:54,414 Why are you following me? 483 00:32:55,607 --> 00:32:56,777 Uncle Kkeok-soe, it's me. 484 00:32:57,242 --> 00:32:58,142 I'm Dam. 485 00:32:58,310 --> 00:32:59,950 What's wrong? Let go of me. 486 00:33:00,846 --> 00:33:02,146 I'm Dam. 487 00:33:13,658 --> 00:33:15,488 I can't read. 488 00:33:18,396 --> 00:33:21,766 Try to pronounce Da, a lingual consonant. 489 00:33:22,200 --> 00:33:23,270 Da. 490 00:33:24,569 --> 00:33:25,469 A lingual consonant. 491 00:33:26,004 --> 00:33:28,344 Putting the tongue on the roof of the mouth. 492 00:33:47,025 --> 00:33:49,425 Da... 493 00:33:49,728 --> 00:33:50,728 Da? 494 00:33:54,900 --> 00:33:55,870 Da... 495 00:33:56,568 --> 00:33:57,538 Dam. 496 00:34:00,038 --> 00:34:02,568 Dam. 497 00:34:11,216 --> 00:34:12,146 Dam. 498 00:34:14,753 --> 00:34:16,253 Are you Dam? 499 00:34:20,392 --> 00:34:21,932 You're alive, Dam. 500 00:34:22,594 --> 00:34:24,704 You're alive. Dam. 501 00:34:25,597 --> 00:34:26,627 Dam. 502 00:34:35,574 --> 00:34:37,314 What brings you here? 503 00:34:39,778 --> 00:34:41,078 Help me. 504 00:34:42,113 --> 00:34:44,123 You're the only one I can trust. 505 00:34:45,383 --> 00:34:47,623 This man cannot read. 506 00:34:48,153 --> 00:34:49,323 Read him what I write. 507 00:34:53,625 --> 00:34:55,585 Yes. I will do that. 508 00:35:00,966 --> 00:35:02,966 "Did you put up the notice... 509 00:35:05,804 --> 00:35:07,014 with the character 'luck'?" 510 00:35:08,206 --> 00:35:10,506 No, I didn't. 511 00:35:12,043 --> 00:35:14,113 Do you also know about that character? 512 00:35:17,115 --> 00:35:18,675 "When I was young, 513 00:35:18,750 --> 00:35:23,090 I made a pouch for Ttolbok. 514 00:35:25,223 --> 00:35:27,133 I embroidered the character onto it." 515 00:35:28,259 --> 00:35:30,299 So-i knows Ttolbok? 516 00:35:32,197 --> 00:35:34,127 Oh, I apologize. 517 00:35:37,335 --> 00:35:38,695 "How did you... 518 00:35:39,671 --> 00:35:41,441 end up there?" 519 00:35:42,574 --> 00:35:45,584 I managed to get out alive and lived in hiding. 520 00:35:46,611 --> 00:35:48,851 A few years ago, someone came to me. 521 00:35:50,215 --> 00:35:53,385 He knew I used to serve Lord Sim On. 522 00:35:55,120 --> 00:35:56,250 He was looking for Ttolbok. 523 00:35:57,355 --> 00:36:01,255 He said his father's keepsake got swapped with Ttolbok's pouch. 524 00:36:02,394 --> 00:36:03,904 The pouch? 525 00:36:04,896 --> 00:36:07,426 See? You'd better think straight. He wants you to run away. 526 00:36:07,799 --> 00:36:09,299 Let's get out of here, Ttolbok. 527 00:36:10,001 --> 00:36:11,941 He wanted to find his father's keepsake 528 00:36:12,504 --> 00:36:15,744 and asked me to contact him if I ever met Ttolbok. 529 00:36:16,374 --> 00:36:17,384 But then, 530 00:36:18,176 --> 00:36:19,936 I saw the notice a few days ago. 531 00:36:21,813 --> 00:36:23,783 I showed up hoping to meet Ttolbok. 532 00:36:24,716 --> 00:36:26,316 Is Ttolbok... 533 00:36:27,786 --> 00:36:29,146 really alive? 534 00:36:30,422 --> 00:36:31,322 Is he really? 535 00:36:36,361 --> 00:36:40,401 She's asking who the other men could have been. 536 00:36:41,132 --> 00:36:42,032 I don't know. 537 00:36:42,767 --> 00:36:46,537 You, I and Ttolbok all should not be alive. 538 00:36:47,172 --> 00:36:48,912 If Ttolbok were there... 539 00:36:50,175 --> 00:36:51,975 and someone chased him, 540 00:36:53,278 --> 00:36:54,578 I wouldn't be surprised. 541 00:36:54,979 --> 00:36:57,549 I don't know what his story is, 542 00:36:58,283 --> 00:37:01,893 but could he be chased by the slave hunters or the Royal Forces? 543 00:37:02,987 --> 00:37:04,117 That could be the case. 544 00:37:05,824 --> 00:37:08,964 It must have taken a lot of courage to put up that notice, 545 00:37:10,095 --> 00:37:11,725 but it ended up like this. 546 00:37:13,098 --> 00:37:15,268 He won't show up ever again. 547 00:37:23,308 --> 00:37:26,508 "I know of a way to call him out." 548 00:37:28,713 --> 00:37:29,683 What... 549 00:37:30,381 --> 00:37:31,321 is it? 550 00:37:38,690 --> 00:37:39,720 What happened? 551 00:37:40,191 --> 00:37:41,891 They looked like the Palace Guards. 552 00:37:42,360 --> 00:37:44,230 And who was that woman? 553 00:37:49,167 --> 00:37:52,297 I should check the palace first thing in the morning. 554 00:37:56,141 --> 00:37:57,341 Secret Roots? 555 00:37:58,109 --> 00:38:00,179 The man who entered the palace 556 00:38:00,278 --> 00:38:02,278 when Scholar Yoon Pil died was at the scene. 557 00:38:02,814 --> 00:38:03,824 What about So-i? 558 00:38:04,315 --> 00:38:05,345 She was there... 559 00:38:06,785 --> 00:38:08,145 but I lost her. I apologize. 560 00:38:08,520 --> 00:38:09,490 Damn it. 561 00:38:09,721 --> 00:38:11,691 What about Kang Chae-yun? Did you see him? 562 00:38:12,157 --> 00:38:13,157 He wasn't there. 563 00:38:13,358 --> 00:38:15,728 Then it wasn't Kang Chae-yun? 564 00:38:16,661 --> 00:38:18,001 Was it Secret Roots' doing? 565 00:38:18,763 --> 00:38:20,103 Based on what we saw, 566 00:38:20,999 --> 00:38:21,969 it seems so. 567 00:38:26,004 --> 00:38:28,374 Were they after So-i? 568 00:38:30,508 --> 00:38:31,838 Did they know about the character? 569 00:38:32,844 --> 00:38:34,314 I can't say for sure. 570 00:38:34,445 --> 00:38:36,705 Father, you must find So-i. 571 00:38:37,215 --> 00:38:38,045 Yes, Your Majesty. 572 00:38:38,116 --> 00:38:40,786 You know how important her role is in creating our alphabet. 573 00:38:41,152 --> 00:38:42,192 I do. 574 00:38:43,721 --> 00:38:46,121 Commandant. Gather your men in secret 575 00:38:46,891 --> 00:38:48,461 and find So-i. 576 00:38:48,626 --> 00:38:50,956 As soon as dawn breaks, 577 00:38:51,429 --> 00:38:52,529 bring Kang Chae-yun. 578 00:38:53,298 --> 00:38:54,398 Yes, Your Majesty. 579 00:39:04,976 --> 00:39:05,936 Your Majesty. 580 00:39:07,278 --> 00:39:08,178 I can finally... 581 00:39:09,247 --> 00:39:11,417 meet Ttolbok. 582 00:39:23,728 --> 00:39:27,698 GYEEONSAN MOUNTAIN, MAEUI, FIVE PAST THE THIRD PERIOD 583 00:39:45,884 --> 00:39:48,154 The sun's rising on my left. 584 00:39:49,120 --> 00:39:51,060 We're going south. 585 00:39:52,724 --> 00:39:53,794 Two hundred and fourteen. 586 00:39:54,225 --> 00:39:55,325 Two hundred and fifteen. 587 00:39:55,660 --> 00:39:56,690 Two hundred and sixteen. 588 00:39:57,929 --> 00:39:59,829 Chae-yun, there's another notice. 589 00:40:03,034 --> 00:40:05,704 Can we get rid of this sleeping pig? 590 00:40:05,870 --> 00:40:08,040 -Why is he always here? -What notice? 591 00:40:09,073 --> 00:40:11,413 That pouch with the weird character. 592 00:40:11,776 --> 00:40:13,236 It's up again. 593 00:40:16,381 --> 00:40:18,251 This area is to the right of Songjukjeong. 594 00:40:18,983 --> 00:40:21,793 Search thoroughly for clues before the third period and-- 595 00:40:22,887 --> 00:40:23,887 Commandant. 596 00:40:24,722 --> 00:40:25,922 There's a new notice. 597 00:40:31,863 --> 00:40:32,933 "Gyeeonsan Mountain. 598 00:40:34,132 --> 00:40:35,032 Maeui"? 599 00:40:37,001 --> 00:40:38,101 "Gyeeonsan Mountain. 600 00:40:39,370 --> 00:40:40,340 Maeui"? 601 00:40:40,505 --> 00:40:42,005 It's Gyeeonsan Mountain this time. 602 00:40:42,674 --> 00:40:43,714 Gyeeonsan Mountain. 603 00:40:45,376 --> 00:40:47,676 What does "Maeui" mean? 604 00:40:49,347 --> 00:40:51,447 What will you do? Will you be there? 605 00:40:53,284 --> 00:40:55,124 The Palace Guards were there last night. 606 00:40:56,087 --> 00:40:57,187 It could be a trap. 607 00:41:01,359 --> 00:41:03,089 What are you two up to? 608 00:41:04,729 --> 00:41:05,929 Go to the palace 609 00:41:06,464 --> 00:41:10,074 and ask why the Palace Guards were at Songjukjeong last night. 610 00:41:10,635 --> 00:41:11,695 Find that out for me. 611 00:41:12,603 --> 00:41:14,943 The Palace Guards were at Songjukjeong? 612 00:41:15,273 --> 00:41:16,443 What for? 613 00:41:16,507 --> 00:41:17,437 Why you... 614 00:41:18,009 --> 00:41:19,309 You sleepy pig. 615 00:41:19,577 --> 00:41:21,677 We're asking because we don't know. 616 00:41:24,215 --> 00:41:25,545 What's going on now? 617 00:41:39,464 --> 00:41:41,174 It's 6,124 steps. 618 00:41:41,699 --> 00:41:44,339 That's about seven and a half ri. 619 00:41:45,670 --> 00:41:47,370 We turned northeast once 620 00:41:47,572 --> 00:41:48,912 and twice to the west. 621 00:41:50,041 --> 00:41:52,181 Now I sense a river breeze. 622 00:41:53,311 --> 00:41:54,311 We must be 623 00:41:55,146 --> 00:41:57,316 at the northeast side of Hoemyeongsan Mountain. 624 00:41:57,982 --> 00:41:59,222 We're going uphill. 625 00:42:00,251 --> 00:42:01,191 One, 626 00:42:01,819 --> 00:42:03,489 two, three... 627 00:42:06,591 --> 00:42:09,461 First, we need to figure out Gyeeonsan Mountain's terrains. 628 00:42:10,028 --> 00:42:12,628 Head over to Gyeeonsan Mountain first. 629 00:42:12,697 --> 00:42:13,767 Okay, I'll do that. 630 00:42:25,743 --> 00:42:28,013 Where is Gyeeonsan Mountain, by the way? 631 00:42:29,080 --> 00:42:30,550 -You don't know? -No. 632 00:42:31,749 --> 00:42:32,979 I don't know either. 633 00:42:36,087 --> 00:42:37,187 -Come along. -Okay. 634 00:42:40,058 --> 00:42:43,258 We finished compiling the first part of Chiljeongsan. 635 00:42:44,062 --> 00:42:47,402 We would like to start on the second part right away. 636 00:42:47,498 --> 00:42:48,768 Very well. 637 00:42:50,001 --> 00:42:52,201 While compiling the second part, 638 00:42:52,637 --> 00:42:54,967 check for mistakes in the first part... 639 00:42:59,911 --> 00:43:01,951 Check thoroughly. 640 00:43:03,014 --> 00:43:06,754 Let's discuss the details at a later date. 641 00:43:17,995 --> 00:43:19,095 What is going on? 642 00:43:19,730 --> 00:43:21,130 What do you mean? 643 00:43:21,199 --> 00:43:24,269 The Palace Guards have been busy since morning. 644 00:43:24,335 --> 00:43:25,665 What is going on? 645 00:43:26,804 --> 00:43:29,114 I don't know anything about that. 646 00:43:29,173 --> 00:43:30,073 Chief Scholar Jeong. 647 00:43:31,943 --> 00:43:35,213 There have been too many secrets surrounding His Majesty lately. 648 00:43:35,279 --> 00:43:37,949 Things that not even those in the Hall of Worthies knows about. 649 00:43:55,233 --> 00:43:56,733 "Gyeeonsan Mountain. 650 00:43:58,369 --> 00:43:59,369 Maeui"? 651 00:43:59,504 --> 00:44:01,774 Where is Gyeeonsan Mountain? 652 00:44:04,675 --> 00:44:07,145 I've never heard of it. 653 00:44:07,678 --> 00:44:08,708 "Maeui"? 654 00:44:09,247 --> 00:44:12,077 Doesn't that refer to the royal vet who treats the horses? 655 00:44:12,683 --> 00:44:15,723 Who put up this notice? 656 00:44:18,222 --> 00:44:20,322 The only two who know that character... 657 00:44:21,592 --> 00:44:23,732 are Kang Chae-yun and So-i. 658 00:44:25,863 --> 00:44:28,503 But Secret Roots showed up? 659 00:44:30,334 --> 00:44:31,744 It's Kang Chae-yun... 660 00:44:33,471 --> 00:44:34,611 or So-i. 661 00:44:38,376 --> 00:44:39,476 Or could it be Secret Roots? 662 00:44:42,113 --> 00:44:44,083 Locate Kang Chae-yun. 663 00:44:44,615 --> 00:44:46,415 What's most pressing now... 664 00:44:47,852 --> 00:44:50,522 is finding out about Gyeeonsan Mountain and Maeui. 665 00:44:52,690 --> 00:44:53,930 Where's the Chief Scholar? 666 00:45:01,199 --> 00:45:02,669 Starting now, 667 00:45:03,067 --> 00:45:05,997 go through all our geography books to find Gyeeonsan Mountain. 668 00:45:06,537 --> 00:45:08,867 Also, list all the locations called Maeui 669 00:45:09,040 --> 00:45:10,310 and report them to me. 670 00:45:13,277 --> 00:45:15,607 I will explain what's going on. 671 00:45:33,064 --> 00:45:34,704 The northeast side of Hoemyeongsan Mountain. 672 00:45:35,833 --> 00:45:37,573 Close to Hwasa River. 673 00:45:39,036 --> 00:45:40,166 Margin of error is... 674 00:45:41,339 --> 00:45:42,539 within 400 steps. 675 00:45:43,507 --> 00:45:44,637 That would be about half ri. 676 00:45:47,278 --> 00:45:52,618 This is a secret meeting place that only Ttolbok and the court lady know? 677 00:45:53,517 --> 00:45:56,747 We have no way of knowing where Gyeeonsan Mountain is. 678 00:45:57,655 --> 00:46:00,755 And what does "Maeui" mean? 679 00:46:01,225 --> 00:46:02,555 Gyeeonsan Mountain, 680 00:46:02,760 --> 00:46:03,830 Maeui, 681 00:46:04,295 --> 00:46:05,825 five past the third period. 682 00:46:06,998 --> 00:46:10,128 They're going to meet tonight at Gyeeonsan Mountain at five past the third period. 683 00:46:10,601 --> 00:46:14,011 Shouldn't we question the court lady first? 684 00:46:14,672 --> 00:46:16,142 Of course we should. 685 00:46:26,284 --> 00:46:27,354 Do your wrists hurt? 686 00:46:37,828 --> 00:46:38,998 Where is Gyeeonsan Mountain? 687 00:46:43,467 --> 00:46:44,397 Are you... 688 00:46:45,469 --> 00:46:46,399 members of Secret Roots? 689 00:46:48,506 --> 00:46:49,836 If you don't tell 690 00:46:50,341 --> 00:46:51,811 what this notice means, 691 00:46:53,010 --> 00:46:54,180 you will die here. 692 00:46:57,148 --> 00:46:58,178 If I die, 693 00:46:58,816 --> 00:47:00,546 you won't get what you want. 694 00:47:01,719 --> 00:47:05,059 If that were to happen, I'm not the one to lose out. 695 00:47:05,656 --> 00:47:07,116 I could torture you. 696 00:47:08,059 --> 00:47:09,659 You probably haven't experienced it before. 697 00:47:10,428 --> 00:47:11,898 The pain will be unbearable. 698 00:47:13,731 --> 00:47:19,301 You people can never imagine the kind of pain I live in. 699 00:47:20,738 --> 00:47:21,708 Pain? 700 00:47:22,773 --> 00:47:23,743 Give it a go. 701 00:47:29,246 --> 00:47:31,146 We must find Gyeeonsan. 702 00:47:31,415 --> 00:47:32,675 It does not have to be a mountain. 703 00:47:32,850 --> 00:47:34,290 Find every mention of "gyeeon." 704 00:47:34,618 --> 00:47:36,548 It could be the old name of a location. 705 00:47:37,221 --> 00:47:40,121 Find any place with a name that sounds similar. 706 00:47:40,591 --> 00:47:44,861 Find name of locations or traditions connected to the word "maeui." 707 00:47:47,331 --> 00:47:49,331 What are you doing, Your Majesty? 708 00:47:50,000 --> 00:47:52,540 It could be a code using parts of the character 709 00:47:53,270 --> 00:47:54,770 written in the notice. 710 00:47:56,507 --> 00:47:58,077 Or the number of strokes. 711 00:47:59,110 --> 00:48:00,480 It could a code using pronunciation 712 00:48:01,445 --> 00:48:03,445 instead of the meaning. 713 00:48:09,387 --> 00:48:11,117 What are you doing standing there? 714 00:48:12,123 --> 00:48:13,763 We must find the place. 715 00:48:14,759 --> 00:48:16,359 Even I, the King, am at work. 716 00:48:17,428 --> 00:48:18,858 Yes, Your Majesty. 717 00:48:26,070 --> 00:48:28,840 Hey, do you think you can figure it out? 718 00:48:33,511 --> 00:48:34,451 Gyeeonsan Mountain. 719 00:48:35,713 --> 00:48:37,623 Gyeeonsan Mountain. Maeui. 720 00:48:38,182 --> 00:48:40,582 Stop all this and put up another notice. 721 00:48:41,252 --> 00:48:42,992 We're in control here. 722 00:48:43,320 --> 00:48:45,090 Can't we pick another location? 723 00:48:45,890 --> 00:48:47,190 They'll suspect us now. 724 00:48:48,092 --> 00:48:50,362 The Palace Guards showed up last time... 725 00:48:51,629 --> 00:48:53,259 so they'll be on alert. 726 00:48:55,533 --> 00:48:56,703 The stupid Secret Roots. 727 00:48:57,134 --> 00:48:58,804 Why did they make it so difficult? 728 00:49:00,571 --> 00:49:01,811 Hey, Chae-yun. 729 00:49:03,140 --> 00:49:04,680 Don't you think it's a little strange? 730 00:49:07,778 --> 00:49:09,608 Secret Roots need this. 731 00:49:11,182 --> 00:49:13,982 They want to meet you to take this back. 732 00:49:15,986 --> 00:49:18,156 Why would they leave a code you can't solve? 733 00:49:28,299 --> 00:49:29,669 It must be one or the other. 734 00:49:30,000 --> 00:49:31,340 One or the other? 735 00:49:31,402 --> 00:49:33,072 Either this notice isn't for me, 736 00:49:34,171 --> 00:49:35,141 or it isn't... 737 00:49:37,107 --> 00:49:38,337 from Secret Roots. 738 00:49:41,679 --> 00:49:42,909 How do you know about that? 739 00:49:43,347 --> 00:49:46,117 You know me. I have a way of knowing. 740 00:49:46,550 --> 00:49:47,450 Tell me. 741 00:49:47,918 --> 00:49:49,948 Why did you go to Songjukjeong last night? 742 00:49:50,087 --> 00:49:51,187 My goodness. 743 00:49:51,822 --> 00:49:52,862 You're unbelievable. 744 00:49:54,124 --> 00:49:56,264 A court lady went missing. 745 00:49:56,327 --> 00:49:57,257 A court lady? 746 00:49:57,761 --> 00:49:58,701 Which one? 747 00:50:01,232 --> 00:50:02,172 So-i. 748 00:50:02,833 --> 00:50:03,773 So-i... 749 00:50:06,203 --> 00:50:09,873 The court lady from Prince Gwangpyeong's chambers? 750 00:50:11,375 --> 00:50:13,275 Hey, where's Kang Chae-yun? 751 00:50:16,547 --> 00:50:18,117 Commandant wishes to see him. 752 00:50:19,416 --> 00:50:21,286 I heard he didn't come to the palace today. 753 00:50:21,785 --> 00:50:22,685 What's going on? 754 00:50:24,221 --> 00:50:25,161 Who... 755 00:50:26,891 --> 00:50:27,991 Chae-yun... 756 00:50:28,826 --> 00:50:31,156 Kang Chae-yun? 757 00:50:31,462 --> 00:50:33,762 Tell the truth! 758 00:50:38,102 --> 00:50:39,042 The truth is, 759 00:50:40,271 --> 00:50:41,911 he's investigating something in secret. 760 00:50:42,406 --> 00:50:43,306 A secret investigation? 761 00:50:43,440 --> 00:50:47,750 A drawing of a strange pouch was put up in the marketplace. 762 00:50:47,878 --> 00:50:48,778 And the drawing has... 763 00:50:53,317 --> 00:50:54,817 something to do with Secret Roots. 764 00:50:56,287 --> 00:50:57,317 Still nothing? 765 00:50:58,355 --> 00:51:00,755 So-i refuses to speak. 766 00:51:01,926 --> 00:51:03,926 Why didn't you torture her until she does? 767 00:51:04,261 --> 00:51:06,101 I don't think torture will work. 768 00:51:07,398 --> 00:51:08,598 She's just a girl. 769 00:51:09,733 --> 00:51:11,603 You can't even handle a girl? 770 00:51:11,936 --> 00:51:13,166 The sun's setting already. 771 00:51:14,104 --> 00:51:16,074 The notice said five past the third period. 772 00:51:16,674 --> 00:51:17,784 What should we do? 773 00:51:19,410 --> 00:51:20,310 Sir! 774 00:51:20,844 --> 00:51:22,184 Get Kkeok-soe. 775 00:51:24,381 --> 00:51:25,521 What are you going to do? 776 00:51:44,935 --> 00:51:47,465 You wet the cloth to try to slip your hands out? 777 00:51:49,106 --> 00:51:50,566 It won't work unless the cloth... 778 00:51:51,742 --> 00:51:52,812 is drenched. 779 00:51:54,712 --> 00:51:56,352 I brought someone you would like to see. 780 00:52:09,426 --> 00:52:10,426 Uncle Kkeok-soe. 781 00:52:11,095 --> 00:52:12,595 How come... 782 00:52:17,701 --> 00:52:18,741 You're back. 783 00:52:19,403 --> 00:52:21,913 Kang Chae-yun saw the notice and made a move. 784 00:52:22,773 --> 00:52:23,913 He would. 785 00:52:25,175 --> 00:52:27,275 If he saw the incomplete character for "luck," 786 00:52:28,245 --> 00:52:29,675 he would take action. 787 00:52:30,347 --> 00:52:31,247 Your Majesty. 788 00:52:32,049 --> 00:52:34,279 This is a list of locations related to "Maeui." 789 00:52:36,020 --> 00:52:37,890 The palace vet is in the Office of the Royal Stables, 790 00:52:37,955 --> 00:52:39,915 so we arranged information on that department as well. 791 00:52:41,025 --> 00:52:44,855 We also researched Goryeo's office with the same duties. 792 00:52:50,768 --> 00:52:52,568 Just what on earth is... 793 00:52:53,237 --> 00:52:54,167 However, 794 00:52:55,005 --> 00:52:57,605 we failed to figure out... 795 00:52:58,542 --> 00:53:00,182 what the code means. 796 00:53:06,283 --> 00:53:08,153 Damn it! 797 00:53:17,294 --> 00:53:18,204 AROUND 11:24 P.M. 798 00:53:18,262 --> 00:53:20,802 Your Majesty, it's past the third period. 799 00:53:20,864 --> 00:53:22,004 There's no time. 800 00:53:25,769 --> 00:53:27,139 It was Secret Roots. 801 00:53:27,571 --> 00:53:29,241 Those who saved me 802 00:53:30,407 --> 00:53:31,977 and kept me alive... 803 00:53:33,177 --> 00:53:34,447 were those in Secret Roots. 804 00:53:35,079 --> 00:53:36,079 I don't know 805 00:53:36,346 --> 00:53:38,916 anything about their great cause. 806 00:53:40,551 --> 00:53:42,321 I only lost an arm... 807 00:53:43,353 --> 00:53:45,593 and you only lost your speech. 808 00:53:46,223 --> 00:53:47,493 But our master, 809 00:53:47,558 --> 00:53:49,088 his wife and their son... 810 00:53:50,494 --> 00:53:52,704 Keun-nom, Dol-soe, 811 00:53:52,863 --> 00:53:54,133 your father Geol-sang, 812 00:53:54,665 --> 00:53:56,365 and Ttolbok's father Seok-sam... 813 00:53:57,101 --> 00:53:58,971 They all lost their innocent lives. 814 00:53:59,837 --> 00:54:01,167 All because of 815 00:54:01,872 --> 00:54:03,272 the King's order. 816 00:54:04,108 --> 00:54:06,478 We never even got to bury them. 817 00:54:07,978 --> 00:54:10,608 You know their bodies were left for the birds and beasts to eat. 818 00:54:15,319 --> 00:54:16,319 These people... 819 00:54:18,455 --> 00:54:20,285 only want the item. 820 00:54:22,459 --> 00:54:25,029 They don't care about you or Ttolbok. 821 00:54:26,897 --> 00:54:27,827 So, 822 00:54:28,899 --> 00:54:29,869 tell them. 823 00:54:31,935 --> 00:54:33,335 I don't know... 824 00:54:34,538 --> 00:54:37,838 how Ttolbok survived and what he did all his life, 825 00:54:39,143 --> 00:54:40,843 but he shouldn't be alive. 826 00:54:42,146 --> 00:54:44,676 If we don't find him now, we might never get to. 827 00:54:46,583 --> 00:54:48,793 These people can get their item back, 828 00:54:49,553 --> 00:54:51,423 and you can reunite with Ttolbok. 829 00:54:52,222 --> 00:54:53,762 Wouldn't that be good for all? 830 00:55:09,139 --> 00:55:10,539 Call the people. 831 00:55:12,776 --> 00:55:14,406 I'll take them to Gyeeonsan Mountain. 832 00:55:22,920 --> 00:55:24,090 You're doing the right thing. 833 00:55:24,988 --> 00:55:27,688 I'll take off the blindfold at the bottom of the mountain. 834 00:55:31,528 --> 00:55:34,898 To the southeast from the foot of Hoemyeongsan Mountain. 835 00:55:36,500 --> 00:55:37,600 Twenty-four. 836 00:55:38,001 --> 00:55:38,941 Twenty-five. 837 00:55:39,169 --> 00:55:40,199 Twenty-six. 838 00:55:41,805 --> 00:55:43,765 It doesn't exist, Your Majesty. 839 00:55:44,608 --> 00:55:47,208 Neither the old names from the Goryeo dynasty 840 00:55:47,878 --> 00:55:49,748 nor the old names in our language 841 00:55:50,347 --> 00:55:52,747 indicate a place called Gyeeonsan Mountain. 842 00:55:53,350 --> 00:55:57,320 We can find no place linked to the word "maeui." 843 00:56:01,191 --> 00:56:02,831 Did you look thoroughly? 844 00:56:07,264 --> 00:56:10,104 Did you compare every single letter? 845 00:56:12,803 --> 00:56:14,543 Didn't you just skim through 846 00:56:14,872 --> 00:56:16,472 because you read it many times? 847 00:56:17,341 --> 00:56:18,711 Your Majesty. 848 00:56:19,910 --> 00:56:21,750 We aren't like So-i. 849 00:56:21,879 --> 00:56:23,549 We can't memorize all this. 850 00:56:24,414 --> 00:56:26,754 How could we have just skimmed through? 851 00:56:28,719 --> 00:56:30,489 Damn it! 852 00:56:48,105 --> 00:56:49,805 GEOGRAPHICAL DESCRIPTION OF THE EIGHT PROVINCES 853 00:56:53,677 --> 00:56:54,947 If my calculation is correct, 854 00:56:56,513 --> 00:56:58,623 I'm right here. 855 00:57:02,653 --> 00:57:03,593 Then, 856 00:57:03,987 --> 00:57:06,617 to my east-northeast should run a tributary of the Han River. 857 00:57:08,025 --> 00:57:09,325 That's Hwasa River. 858 00:57:09,726 --> 00:57:10,886 HWASA RIVER 859 00:57:12,796 --> 00:57:15,196 Hwasa River's minimum depth is five cheok. 860 00:57:16,833 --> 00:57:18,773 The maximum depth is about 90 cheok. 861 00:57:21,371 --> 00:57:22,671 It flows to the east 862 00:57:23,173 --> 00:57:24,783 and meets a branch of Namhan River. 863 00:57:29,846 --> 00:57:30,876 What are you doing? 864 00:57:31,848 --> 00:57:32,818 Keep walking. 865 00:57:33,450 --> 00:57:35,090 If it's five cheok deep, I'll die. 866 00:57:36,286 --> 00:57:37,916 If my calculation is wrong, I'll die. 867 00:57:39,489 --> 00:57:42,029 If the Geographical Description isn't accurate, I'll die. 868 00:57:45,329 --> 00:57:46,859 He said keep walking. 869 00:57:49,333 --> 00:57:50,303 Suicide? 870 00:57:50,734 --> 00:57:51,644 Get her. 871 00:57:52,569 --> 00:57:53,739 Twelve steps. 872 00:57:54,938 --> 00:57:57,468 One, two, three, four, 873 00:57:57,674 --> 00:58:02,114 five, six, seven, eight, nine, ten, 874 00:58:02,746 --> 00:58:03,646 eleven, 875 00:58:04,648 --> 00:58:05,548 twelve. 876 00:58:27,771 --> 00:58:28,871 Gyeeonsan Mountain. 877 00:58:29,606 --> 00:58:30,506 Maeui. 878 00:58:31,942 --> 00:58:33,142 What does it mean? 879 00:58:34,344 --> 00:58:36,554 If it wasn't Secret Roots that was calling for me, 880 00:58:37,247 --> 00:58:38,647 who is this meant for? 881 00:58:40,217 --> 00:58:42,287 If it's not from Secret Roots, 882 00:58:42,619 --> 00:58:43,549 who left this? 883 00:58:44,755 --> 00:58:46,915 Who else knows about that character? 884 00:58:49,393 --> 00:58:51,863 Hey, forget about it. Stop thinking. 885 00:58:52,829 --> 00:58:54,159 We have what they want. 886 00:58:54,598 --> 00:58:56,498 Don't you think they would reach out to us first? 887 00:59:20,524 --> 00:59:21,494 It's almost time. 888 00:59:26,797 --> 00:59:27,757 Ttolbok. 889 00:59:28,899 --> 00:59:29,969 You have to solve it. 890 00:59:31,334 --> 00:59:32,244 You can... 891 00:59:33,103 --> 00:59:34,813 solve the riddle. 892 00:59:36,406 --> 00:59:37,366 Remember. 893 00:59:38,341 --> 00:59:39,241 Please. 894 00:59:41,378 --> 00:59:42,548 Hey, Chae-yun. 895 00:59:43,180 --> 00:59:44,310 Chae-yun. 896 00:59:44,481 --> 00:59:46,721 Run! You need to run. 897 00:59:47,150 --> 00:59:48,320 Stupid me. 898 00:59:48,452 --> 00:59:50,092 -What's wrong? -The Palace Guards 899 00:59:50,287 --> 00:59:52,587 are frantically looking for you. 900 00:59:52,923 --> 00:59:54,663 What? The Palace Guards? 901 00:59:54,891 --> 00:59:57,261 What did you do this time? 902 00:59:58,028 --> 00:59:59,758 -Forget about that. -You can't. 903 00:59:59,830 --> 01:00:01,900 -There's an uproar. -Calm down. 904 01:00:02,399 --> 01:00:04,429 Did you find out what I asked? 905 01:00:04,734 --> 01:00:05,644 What? 906 01:00:06,136 --> 01:00:07,136 Oh, that? 907 01:00:07,437 --> 01:00:09,237 So-i the court lady is missing. 908 01:00:09,473 --> 01:00:11,073 That's why they were at Songjukjeong. 909 01:00:11,374 --> 01:00:12,814 -So-i? -Yes. 910 01:00:13,310 --> 01:00:16,050 The Commandant of the Palace Guards went out just to find a court lady? 911 01:00:20,951 --> 01:00:22,921 That was So-i? 912 01:00:23,420 --> 01:00:24,320 That means, 913 01:00:24,855 --> 01:00:26,755 that woman we saw... 914 01:00:27,791 --> 01:00:29,431 That was So-i, the court lady. 915 01:00:31,361 --> 01:00:34,101 What are you two talking about? 916 01:00:35,465 --> 01:00:37,595 LUCK 917 01:00:38,969 --> 01:00:41,199 It can't be. 918 01:00:45,308 --> 01:00:46,208 What's this? 919 01:00:47,110 --> 01:00:48,510 "Gyeeonsan Mountain. 920 01:00:49,412 --> 01:00:50,312 Ma... 921 01:00:51,548 --> 01:00:52,978 -eui"? -Bak-po. 922 01:00:53,617 --> 01:00:55,017 What do you think it means? 923 01:00:55,318 --> 01:00:56,318 "Gyeeonsan Mountain"? 924 01:00:57,521 --> 01:00:59,061 It doesn't exist. 925 01:01:00,457 --> 01:01:01,687 For "maeui..." 926 01:01:02,259 --> 01:01:03,629 Doesn't that mean "nima"? 927 01:01:04,127 --> 01:01:05,827 -"Nima"? -Yes. 928 01:01:06,463 --> 01:01:08,173 That's another word for "maeui." 929 01:01:08,598 --> 01:01:09,928 Horse doctors. 930 01:01:10,033 --> 01:01:10,973 You're right. 931 01:01:11,801 --> 01:01:13,641 Hey, Chae-yun. 932 01:01:14,104 --> 01:01:16,114 That would fit your word game. 933 01:01:16,306 --> 01:01:17,206 Nima. 934 01:01:20,210 --> 01:01:21,410 EON 935 01:01:29,719 --> 01:01:31,659 You lose. You can't come up with anything, can you? 936 01:01:35,225 --> 01:01:36,125 "Gye..." 937 01:01:37,227 --> 01:01:38,197 It means... 938 01:01:39,896 --> 01:01:40,926 This character... 939 01:01:41,097 --> 01:01:43,797 Don't you know? It means "to connect." 940 01:01:48,138 --> 01:01:49,538 "To connect." 941 01:01:52,509 --> 01:01:53,779 "Eon" means "word." 942 01:01:54,978 --> 01:01:56,078 The small hill... 943 01:01:57,847 --> 01:01:59,077 where we played word games? 944 01:02:00,350 --> 01:02:03,120 My foolishness as a child 945 01:02:03,553 --> 01:02:05,823 led my father and those I love to death. 946 01:02:06,823 --> 01:02:11,333 I can memorize any character or picture by looking at it once. 947 01:02:11,795 --> 01:02:12,795 I can 948 01:02:13,063 --> 01:02:16,103 memorize everything that I see. 949 01:02:19,202 --> 01:02:20,102 Dam. 950 01:02:21,771 --> 01:02:22,671 Dam. 951 01:02:26,743 --> 01:02:29,283 It's okay not to know a character. 952 01:02:30,480 --> 01:02:31,750 Hey, Chae-yun. 953 01:02:52,235 --> 01:02:53,135 Hey. 954 01:02:53,203 --> 01:02:55,073 What's wrong? Did we do something wrong? 955 01:02:57,941 --> 01:02:58,781 TAVERN 956 01:02:58,842 --> 01:03:00,012 Where does Kang Chae-yun live? 957 01:03:00,810 --> 01:03:03,180 He lives over there, but... 958 01:03:03,813 --> 01:03:05,083 what's the matter? 959 01:03:05,215 --> 01:03:07,345 There he is. 960 01:03:09,486 --> 01:03:10,446 Kang Chae-yun! 961 01:03:35,278 --> 01:03:36,278 Ttolbok. 962 01:03:38,348 --> 01:03:39,378 You have to come. 963 01:03:41,284 --> 01:03:43,894 Dam... Dam is alive? 964 01:03:45,121 --> 01:03:46,591 And that's So-i? 965 01:04:15,685 --> 01:04:18,015 Why is he here? 966 01:04:30,700 --> 01:04:31,900 Dam. 967 01:04:45,482 --> 01:04:46,522 Dam! 968 01:04:48,184 --> 01:04:49,524 Dam! 969 01:04:52,722 --> 01:04:54,192 Dam! 970 01:04:55,425 --> 01:04:57,425 Subtitle translation by You-jin Lim 65477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.