All language subtitles for A.Tree.With.Deep.Roots.S01E09_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,280 --> 00:00:48,080 That was how determined 2 00:00:49,082 --> 00:00:51,052 the little slave boy Ttolbok was. 3 00:01:05,465 --> 00:01:07,425 You keep walking down your path. 4 00:01:16,109 --> 00:01:18,879 I will keep walking down mine. 5 00:01:48,508 --> 00:01:50,738 You keep walking down your path. 6 00:01:59,119 --> 00:02:00,149 Are you... 7 00:02:01,755 --> 00:02:02,885 afraid to fall asleep? 8 00:02:11,231 --> 00:02:13,631 LUCK 9 00:02:14,835 --> 00:02:16,365 It's a letter. 10 00:02:16,436 --> 00:02:17,466 LUCK 11 00:02:17,571 --> 00:02:20,511 Dam, do you even know complex-looking characters like this one? 12 00:02:21,074 --> 00:02:24,344 You didn't know, right? 13 00:02:25,345 --> 00:02:26,775 You can't read, can you? 14 00:02:27,447 --> 00:02:29,347 It's all your fault. 15 00:02:29,416 --> 00:02:32,116 If you had read it right, we wouldn't have ended up here. 16 00:02:35,088 --> 00:02:36,158 I will make sure 17 00:02:36,690 --> 00:02:38,390 I pay for what I've done. 18 00:02:40,694 --> 00:02:41,664 I'm sorry. 19 00:02:55,876 --> 00:02:56,776 Your Majesty. 20 00:02:57,678 --> 00:03:00,278 Why did you give Kang Chae-yun such an order? 21 00:03:04,184 --> 00:03:07,624 Do you not know what path he intends to walk on? 22 00:03:16,063 --> 00:03:17,903 Give this to Kang Chae-yun. 23 00:03:18,999 --> 00:03:23,169 Your Majesty, this is the case file on Secret Roots. 24 00:03:24,004 --> 00:03:26,914 Yes. Give this to Chae-yun, 25 00:03:27,874 --> 00:03:30,484 and hand over the entire investigation to him. 26 00:03:31,478 --> 00:03:32,478 Your Majesty. 27 00:03:33,080 --> 00:03:36,850 Chief Scholar Jeong. Call Sam-mun and Paeng-nyeon. 28 00:03:37,050 --> 00:03:38,190 JEONG IN-JI, CHIEF SCHOLAR 29 00:03:38,251 --> 00:03:39,191 Why do you... 30 00:03:40,220 --> 00:03:42,560 Get moving, both of you. 31 00:03:58,105 --> 00:04:01,605 I will walk down my own path. 32 00:04:06,012 --> 00:04:07,252 "Gun, na, mi, yok?" 33 00:04:08,415 --> 00:04:11,615 Is this really the evidence Scholar Yoon tried to destroy? 34 00:04:11,818 --> 00:04:14,018 SEONG SAM-MUN, SIXTH COUNSELOR 35 00:04:14,287 --> 00:04:17,487 This is why he was always in the Type-casting Foundry. 36 00:04:18,792 --> 00:04:20,862 He was looking for something to solve this clue. 37 00:04:24,164 --> 00:04:25,174 Did you find out 38 00:04:25,632 --> 00:04:26,732 what this means? 39 00:04:29,703 --> 00:04:30,743 I'm not certain yet. 40 00:04:31,171 --> 00:04:32,441 Not certain yet? 41 00:04:33,240 --> 00:04:34,710 That means you have a general idea. 42 00:04:35,976 --> 00:04:38,036 The types got mixed up in the fire, 43 00:04:38,111 --> 00:04:39,611 but I put them all together and found out 44 00:04:39,679 --> 00:04:41,549 that this is from Elementary Learning. 45 00:04:42,149 --> 00:04:44,379 This is from Great Learning, and this is from Classic of Poetry. 46 00:04:44,451 --> 00:04:45,391 However... 47 00:04:51,291 --> 00:04:53,491 I don't know which book these types are for. 48 00:04:57,898 --> 00:05:00,468 So, you're saying if it's a book that the Type-casting Foundry prints out, 49 00:05:00,834 --> 00:05:02,874 there is no way you wouldn't know what it is, right? 50 00:05:03,236 --> 00:05:04,136 Exactly. 51 00:05:04,805 --> 00:05:06,405 So either they are for a very rare book, 52 00:05:08,708 --> 00:05:10,138 or they may not be for a book at all. 53 00:05:15,749 --> 00:05:18,319 Do you have any idea why His Majesty is acting like this? 54 00:05:19,019 --> 00:05:20,649 I wouldn't know. 55 00:05:21,721 --> 00:05:22,691 However, 56 00:05:23,990 --> 00:05:25,190 I've seen him like this once, 57 00:05:26,092 --> 00:05:28,202 about twenty years ago. 58 00:05:29,563 --> 00:05:32,173 He was like this on the night 59 00:05:33,500 --> 00:05:34,730 when he first met him. 60 00:05:35,569 --> 00:05:37,539 GWENG 61 00:05:37,604 --> 00:05:40,144 This is "gweng." It means "big." 62 00:05:46,112 --> 00:05:47,652 GWENG 63 00:05:47,714 --> 00:05:49,024 That's the last one. 64 00:05:50,750 --> 00:05:51,750 Is that so? 65 00:06:02,229 --> 00:06:03,699 What does this all mean? 66 00:06:06,066 --> 00:06:07,926 GWENG 67 00:06:15,442 --> 00:06:16,482 Wait. 68 00:06:18,044 --> 00:06:19,154 Did you figure it out? 69 00:06:20,847 --> 00:06:21,947 What is it? 70 00:06:25,252 --> 00:06:26,352 Could it be... 71 00:06:27,988 --> 00:06:30,158 What does "gun, na, mi, yok" mean? 72 00:06:44,037 --> 00:06:45,067 Your Majesty. 73 00:06:45,672 --> 00:06:47,842 It's Seong Sam-mun. He's... 74 00:06:49,476 --> 00:06:50,936 What are you talking about? 75 00:06:52,012 --> 00:06:53,882 The last letter that follows "gun, na, mi, and yok." 76 00:06:54,748 --> 00:06:56,718 The one that got burnt away. 77 00:06:56,783 --> 00:06:58,353 Yes. What is it? 78 00:06:58,618 --> 00:07:01,618 It's one of sa, so, sol, song, shi, si, sil, and sing. 79 00:07:02,122 --> 00:07:03,422 What are you talking about? 80 00:07:03,490 --> 00:07:06,890 It could be one of swal, sa, swae, seok, seup, and sul. 81 00:07:06,960 --> 00:07:08,300 You're talking complete nonsense. 82 00:07:08,795 --> 00:07:10,195 What is all that? 83 00:07:10,630 --> 00:07:12,600 "Swal, sa, swae, seok, seup..." What are those? 84 00:07:13,800 --> 00:07:15,300 That only made my mouth water. 85 00:07:16,069 --> 00:07:17,339 Yes, that's it. 86 00:07:21,141 --> 00:07:22,181 Your Majesty. 87 00:07:24,911 --> 00:07:27,111 The letter that only makes your mouth water. 88 00:07:29,182 --> 00:07:30,352 That's it. 89 00:07:31,484 --> 00:07:32,954 That only makes my mouth water? 90 00:07:34,921 --> 00:07:35,791 Dental consonants? 91 00:07:35,855 --> 00:07:37,615 ARTICULATED WITH THE TONGUE AGAINST THE UPPER TEETH 92 00:07:37,691 --> 00:07:38,561 Yes. 93 00:07:40,827 --> 00:07:41,927 Then, 94 00:07:43,229 --> 00:07:46,699 what do you reckon "gun, na, mi, yok" is? 95 00:07:47,901 --> 00:07:48,801 A velar consonant. 96 00:07:48,868 --> 00:07:49,898 ARTICULATED IN THE BACK OF THE MOUTH 97 00:07:49,970 --> 00:07:50,840 A coronal consonant. 98 00:07:50,904 --> 00:07:52,444 ARTICULATED WITH THE TONGUE 99 00:07:52,505 --> 00:07:53,365 A labial consonant. 100 00:07:53,440 --> 00:07:54,370 ARTICULATED WITH THE LIPS 101 00:07:54,441 --> 00:07:56,511 And a guttural consonant. 102 00:07:56,576 --> 00:07:57,476 ARTICULATED IN THE THROAT 103 00:07:58,645 --> 00:07:59,775 You're correct. 104 00:08:02,282 --> 00:08:03,222 Then Your Majesty, 105 00:08:03,817 --> 00:08:07,287 why did Scholar Yoon sort out Chinese characters per different sounds? 106 00:08:07,354 --> 00:08:10,294 And why did he try to hide it before he died? 107 00:08:10,357 --> 00:08:13,727 What does this have to do with the scholars' deaths? 108 00:08:13,793 --> 00:08:17,103 What is this project that you are doing? 109 00:08:22,002 --> 00:08:23,202 Follow me. 110 00:08:46,726 --> 00:08:48,696 -Open the door. -Pardon? 111 00:08:51,264 --> 00:08:53,404 Your Majesty. It's not the time yet. 112 00:09:40,580 --> 00:09:42,580 GUN 113 00:09:42,649 --> 00:09:43,719 NA 114 00:09:43,783 --> 00:09:45,323 MI 115 00:09:45,385 --> 00:09:46,715 YOK 116 00:09:46,786 --> 00:09:48,986 SUL 117 00:10:00,934 --> 00:10:02,304 GUN 118 00:10:04,471 --> 00:10:05,311 Take a look. 119 00:10:11,244 --> 00:10:12,184 River, gang. 120 00:10:13,146 --> 00:10:14,006 Dog, gae. 121 00:10:15,148 --> 00:10:16,148 Icicle, godeureum. 122 00:10:17,617 --> 00:10:18,617 Maggot, gudeogi. 123 00:10:18,685 --> 00:10:19,685 Tree, namu. 124 00:10:20,653 --> 00:10:21,553 Stream, naetmul. 125 00:10:23,022 --> 00:10:23,862 Horse block, nodutdol. 126 00:10:24,991 --> 00:10:25,831 SUL 127 00:10:27,627 --> 00:10:29,497 Pine tree, sonamu. Hand, son. 128 00:10:30,997 --> 00:10:31,927 Pomegranate, seokryu. 129 00:10:34,534 --> 00:10:35,544 Shovel, sap. 130 00:10:37,537 --> 00:10:41,537 Why did you gather these words by gun, na, mi, yok sounds? 131 00:10:43,009 --> 00:10:46,049 What on earth are all these? 132 00:10:46,813 --> 00:10:48,313 All of these are... 133 00:11:11,971 --> 00:11:13,571 These are the sounds in our language. 134 00:11:20,313 --> 00:11:21,883 And these are 135 00:11:22,615 --> 00:11:24,115 all of the sounds 136 00:11:24,684 --> 00:11:28,864 classified by dental, velar, lingual, labial, and guttural consonants. 137 00:11:29,722 --> 00:11:30,622 Why... 138 00:11:32,058 --> 00:11:33,388 Why did you do this? 139 00:11:35,428 --> 00:11:36,528 Wait. 140 00:11:37,830 --> 00:11:39,230 It can't be, Your Majesty. 141 00:11:39,699 --> 00:11:40,969 You're right. 142 00:11:43,736 --> 00:11:46,036 I am making our very own characters. 143 00:11:48,308 --> 00:11:49,678 Our own characters 144 00:11:51,244 --> 00:11:52,414 that can represent our sounds. 145 00:12:42,895 --> 00:12:43,895 Follow me. 146 00:12:49,302 --> 00:12:52,372 Your Majesty, why do you wish to make new letters? 147 00:12:52,939 --> 00:12:56,439 No one has ever succeeded in coming up with new letters. 148 00:12:56,943 --> 00:12:58,783 Why do you think 'Phags-pa script disappeared? 149 00:12:59,379 --> 00:13:00,849 Because it wasn't excellent? 150 00:13:01,381 --> 00:13:02,281 No. 151 00:13:02,348 --> 00:13:07,248 It's because letters must be formed naturally over thousands of years. 152 00:13:08,121 --> 00:13:11,891 Why have Chinese characters dominated China and surrounding states? 153 00:13:12,592 --> 00:13:14,732 They were formed over thousands of years, 154 00:13:14,794 --> 00:13:16,964 and therefore, they are mankind's history themselves. 155 00:13:17,030 --> 00:13:18,360 So how can you... 156 00:13:19,265 --> 00:13:20,895 How can someone like you, 157 00:13:20,967 --> 00:13:22,667 who has mastered phonology, be so reckless? 158 00:13:22,735 --> 00:13:23,935 STUDY OF CHINESE CHARACTERS' SOUND 159 00:13:24,437 --> 00:13:26,307 Why do you attempt to stray from the Chinese order 160 00:13:26,372 --> 00:13:28,272 and go against history? 161 00:13:35,715 --> 00:13:36,775 I wish 162 00:13:38,318 --> 00:13:39,918 to get these letters confirmed 163 00:13:41,054 --> 00:13:42,264 by you two. 164 00:13:43,923 --> 00:13:44,963 Your Majesty. 165 00:13:45,692 --> 00:13:47,232 What do you mean? 166 00:13:51,798 --> 00:13:53,568 You two are members of Cheonji. 167 00:13:55,168 --> 00:13:58,198 Why do you think I didn't tell you two about this 168 00:13:59,906 --> 00:14:02,706 and made sure you stayed focused in studying phonology? 169 00:14:05,511 --> 00:14:07,651 I have already come up with 170 00:14:08,948 --> 00:14:10,348 most of the letters. 171 00:14:12,151 --> 00:14:13,291 Starting tomorrow, 172 00:14:14,554 --> 00:14:17,024 I will teach you those letters. 173 00:14:21,561 --> 00:14:22,801 So, please, 174 00:14:24,263 --> 00:14:28,073 put aside any prejudice or political opinions 175 00:14:29,635 --> 00:14:30,965 and take a look 176 00:14:32,305 --> 00:14:33,365 at my letters. 177 00:14:33,840 --> 00:14:36,210 Then, come to a judgment. 178 00:14:42,248 --> 00:14:43,918 Tell me if my letters... 179 00:14:47,954 --> 00:14:50,224 go against history 180 00:14:52,258 --> 00:14:53,528 or not. 181 00:14:55,795 --> 00:14:58,155 Even if I conclude that they are not usable... 182 00:14:58,631 --> 00:14:59,501 In that case, 183 00:15:03,035 --> 00:15:04,595 I will abandon them for good. 184 00:15:06,773 --> 00:15:08,043 I will never 185 00:15:08,941 --> 00:15:10,481 distribute these letters. 186 00:15:14,881 --> 00:15:18,721 Are you going to leave the fate of your project on our opinion? 187 00:15:21,988 --> 00:15:23,788 It's not just you two. 188 00:15:26,259 --> 00:15:28,589 There is one more judge. 189 00:15:34,333 --> 00:15:37,443 No matter how much effort I had put into making these, 190 00:15:40,873 --> 00:15:42,243 if you say 191 00:15:43,309 --> 00:15:45,549 these letters would go against the history, 192 00:15:46,546 --> 00:15:48,446 degenerate Joseon, 193 00:15:50,616 --> 00:15:54,216 and not help my people at all, 194 00:16:02,428 --> 00:16:03,958 I will discard them. 195 00:16:19,312 --> 00:16:21,482 Just promise me one thing. 196 00:16:29,088 --> 00:16:31,018 Promise that you will put in 197 00:16:36,295 --> 00:16:37,725 all of your efforts and strengths 198 00:16:40,032 --> 00:16:41,602 in coming to a judgment. 199 00:16:42,368 --> 00:16:43,468 I just need you... 200 00:16:46,506 --> 00:16:47,666 to promise me that. 201 00:17:13,132 --> 00:17:14,372 That is Jeong Gi-jun. 202 00:17:19,605 --> 00:17:20,735 Who is this? 203 00:17:21,974 --> 00:17:23,914 The man who's presumably behind this case. 204 00:17:24,377 --> 00:17:26,007 Behind this case? 205 00:17:27,980 --> 00:17:29,520 Jeong Gi-jun... 206 00:17:30,283 --> 00:17:31,323 This man is? 207 00:17:31,384 --> 00:17:33,624 He was last seen when he was about 20 years old. 208 00:17:35,021 --> 00:17:36,791 He has been missing ever since then. 209 00:17:40,092 --> 00:17:43,962 He is probably leading the secret society. 210 00:17:45,865 --> 00:17:49,795 The secret society? Do you mean this has happened before? 211 00:17:51,304 --> 00:17:52,274 No. 212 00:17:53,339 --> 00:17:55,779 They began to take action only recently. 213 00:17:56,542 --> 00:17:59,952 They have never shown themselves until recently. 214 00:18:00,379 --> 00:18:02,979 Therefore, most of the records 215 00:18:03,049 --> 00:18:05,719 are based on Minister Jo's speculation, and nothing is for certain 216 00:18:07,987 --> 00:18:11,887 Secret Roots is a firmly-established secret society. 217 00:18:15,461 --> 00:18:16,931 What did you just say? 218 00:18:17,730 --> 00:18:18,760 What? 219 00:18:19,365 --> 00:18:20,295 I mean, 220 00:18:21,467 --> 00:18:24,437 the name of the secret society. 221 00:18:27,139 --> 00:18:28,369 Secret Roots. 222 00:18:30,743 --> 00:18:33,283 The roots that are hidden... 223 00:18:34,213 --> 00:18:35,313 Secret Roots. 224 00:18:36,949 --> 00:18:38,749 Secret Roots? 225 00:19:20,459 --> 00:19:22,229 -Get him! -Stop him! 226 00:19:22,495 --> 00:19:23,525 Get off! 227 00:19:24,430 --> 00:19:25,730 Let's go! 228 00:19:31,270 --> 00:19:32,270 The pouch... 229 00:19:32,705 --> 00:19:33,965 My father's will! 230 00:19:37,043 --> 00:19:38,383 LEADER 231 00:19:53,092 --> 00:19:54,432 SECRET ROOTS 232 00:19:55,628 --> 00:19:57,028 The ones 233 00:20:00,866 --> 00:20:02,666 who took my father's will 234 00:20:04,870 --> 00:20:06,010 are in Secret Roots? 235 00:20:11,477 --> 00:20:12,807 And... 236 00:20:14,113 --> 00:20:15,823 they are... 237 00:20:20,119 --> 00:20:21,919 behind this case. 238 00:20:24,123 --> 00:20:25,193 Get up. 239 00:20:30,062 --> 00:20:33,502 -Fire! -Run! 240 00:20:34,366 --> 00:20:37,466 -Get him! -There he goes! 241 00:20:38,437 --> 00:20:39,807 He's heading to the Totem Pole Forest 242 00:20:41,741 --> 00:20:42,711 Get him! 243 00:20:43,976 --> 00:20:45,606 SHRINE OF LORD MUNSEONG 244 00:20:46,879 --> 00:20:49,349 What is all this fuss about? 245 00:20:54,487 --> 00:20:57,787 The opinion poll might be the least of our problems. 246 00:20:58,991 --> 00:21:03,001 The book which Scholar Huh received from Royal Guard Kang Chae-yun 247 00:21:04,263 --> 00:21:05,733 was Mahavibhasa. 248 00:21:07,233 --> 00:21:11,343 Mahavibhasa? Isn't that a Buddhist scripture? 249 00:21:12,271 --> 00:21:17,111 How can a scholar of the Hall of Worthies sneak in Buddhist scriptures? 250 00:21:17,643 --> 00:21:19,383 That's why I'm telling you this. 251 00:21:20,045 --> 00:21:24,415 Recently, all of His Majesty's orders were against Confucianism. 252 00:21:26,485 --> 00:21:29,855 Scholar Hyegang was also deeply worried about this. 253 00:21:30,422 --> 00:21:32,962 Did you meet Scholar Hyegang? 254 00:21:33,893 --> 00:21:36,963 Yes, I met him myself. 255 00:21:40,432 --> 00:21:43,272 Why is a second counselor of the Hall of Worthies 256 00:21:43,335 --> 00:21:46,205 so interested in a murder case? 257 00:21:47,606 --> 00:21:51,536 And why did you meet Scholar Hyegang in private? 258 00:21:54,246 --> 00:21:57,916 Why? Do you think I am a member of Secret Roots too? 259 00:22:01,220 --> 00:22:02,960 Scholar Hyegang suffered hardships 260 00:22:03,255 --> 00:22:06,225 just because he used to be a student of Lord Sambong. 261 00:22:07,960 --> 00:22:09,460 He isn't the only one. 262 00:22:09,829 --> 00:22:11,629 Everyone who had spoken up against the late King 263 00:22:12,798 --> 00:22:14,328 suffered hardships. 264 00:22:15,868 --> 00:22:18,438 Ever since then, the authorities including those in the State Council, 265 00:22:18,504 --> 00:22:19,814 have lost their power. 266 00:22:20,072 --> 00:22:21,072 And now, 267 00:22:22,141 --> 00:22:24,981 we have no idea what His Majesty is up to, 268 00:22:26,245 --> 00:22:28,075 and the scholars are dying. 269 00:22:28,147 --> 00:22:31,647 Goodness, watch your words. 270 00:22:32,184 --> 00:22:33,324 No. 271 00:22:34,620 --> 00:22:36,690 We cannot just blame him. 272 00:22:37,857 --> 00:22:40,387 Three of his fellow scholars have died, 273 00:22:40,459 --> 00:22:42,489 but we do not know anything about it. 274 00:22:43,429 --> 00:22:45,199 How does this make any sense? 275 00:22:47,800 --> 00:22:54,310 Is His Majesty doing something in secret that none of us know anything about? 276 00:22:56,308 --> 00:22:59,908 Do you honestly know nothing about this, Third State Councillor? 277 00:23:00,579 --> 00:23:03,119 Yes, of course, I don't. 278 00:23:03,182 --> 00:23:08,092 I don't know anything about this. 279 00:23:25,304 --> 00:23:26,274 Your Majesty, 280 00:23:27,606 --> 00:23:29,106 the ministers that are in Yeonwoljeong 281 00:23:30,242 --> 00:23:32,112 -are still there... -Leave them be. 282 00:23:33,012 --> 00:23:35,352 -Pardon? -Take back the order you gave 283 00:23:37,216 --> 00:23:40,786 to the palace guards to keep their eyes on the ministers. 284 00:23:41,820 --> 00:23:43,360 PRINCE GWANGPYEONG 285 00:23:48,127 --> 00:23:50,227 Why aren't you saying a word? 286 00:24:01,840 --> 00:24:02,910 My lord. 287 00:24:03,909 --> 00:24:06,379 Did you not run into Lord Nam Sa-cheol of the Hall of Worthies? 288 00:24:06,979 --> 00:24:08,679 He just stopped by. 289 00:24:10,015 --> 00:24:14,885 He's the second counselor who was told to conduct the opinion poll. 290 00:24:16,555 --> 00:24:18,255 Why was he here? 291 00:24:19,358 --> 00:24:21,388 Let's go to Taepyeong Guest House. 292 00:24:21,460 --> 00:24:25,360 TAEPYEONG GUEST HOUSE: A GUEST HOUSE FOR ENVOYS OF THE MING DYNASTY 293 00:24:27,700 --> 00:24:32,540 Do you know anything about the weird happenings in the palace? 294 00:24:32,871 --> 00:24:34,171 GI JE-YEON, ENVOY OF THE MING DYNASTY 295 00:24:34,239 --> 00:24:36,479 I cannot put my finger on it yet. 296 00:24:36,809 --> 00:24:38,079 I'm trying to figure it out. 297 00:24:38,143 --> 00:24:43,223 Then do you know anything about His Majesty's secret project? 298 00:24:43,582 --> 00:24:45,952 I'm not sure about that either. 299 00:24:46,719 --> 00:24:47,689 However, 300 00:24:49,989 --> 00:24:52,089 according to Chang Wei... 301 00:24:52,157 --> 00:24:53,157 MING'S INTELLIGENCE AGENCY 302 00:24:53,225 --> 00:24:55,995 ...Joseon's spies who are in the Ming dynasty 303 00:24:56,795 --> 00:24:59,895 are gathering Buddhist scriptures and musical instruments 304 00:24:59,965 --> 00:25:02,165 to send back to Joseon. 305 00:25:06,505 --> 00:25:11,405 The book which Scholar Huh received from Royal Guard Kang Chae-yun 306 00:25:12,578 --> 00:25:14,108 was Mahavibhasa. 307 00:25:15,714 --> 00:25:18,284 Buddhist scriptures and musical instruments? 308 00:25:20,052 --> 00:25:23,662 Chang Wei is keeping a sharp eye for this. 309 00:25:24,823 --> 00:25:29,033 I will let you know immediately when I find out something. 310 00:25:29,395 --> 00:25:33,065 Yes, I appreciate your help. 311 00:25:36,769 --> 00:25:37,869 By the way, 312 00:25:39,238 --> 00:25:41,268 do you know a man by the name of Sim Jong-su? 313 00:25:44,676 --> 00:25:47,176 Why do you ask me about Sim Jong-su? 314 00:25:47,513 --> 00:25:49,953 I heard he met Scholar Hyegang. 315 00:25:52,151 --> 00:25:55,091 Yes, he said he did. 316 00:25:55,154 --> 00:25:56,364 I thought Hyegang 317 00:25:57,356 --> 00:26:00,786 never meets a government official in private. 318 00:26:04,630 --> 00:26:09,540 Did anything else seem suspicious about Sim Jong-su? 319 00:26:11,236 --> 00:26:13,736 Other than that, nothing else. 320 00:26:14,706 --> 00:26:15,766 However... 321 00:26:17,443 --> 00:26:18,543 "However"? 322 00:26:18,844 --> 00:26:22,824 He goes somewhere every night secretly. 323 00:26:23,449 --> 00:26:25,619 Goes somewhere? Where? 324 00:26:26,018 --> 00:26:27,948 I don't know that. 325 00:26:29,455 --> 00:26:34,655 The men of Chang Wei always lose him near Banchon. 326 00:26:36,962 --> 00:26:41,272 Hence, Gyeon Jeok-hui, the second in command of Chang Wei 327 00:26:42,501 --> 00:26:43,971 will take action herself. 328 00:26:50,008 --> 00:26:53,408 Buddhist scriptures, musical instruments, and Sim Jong-su's whereabouts... 329 00:26:54,580 --> 00:26:57,320 All of those sound ominous. 330 00:26:58,217 --> 00:27:00,247 You're right. 331 00:27:00,719 --> 00:27:04,889 And Sim Jong-su even brought up Secret Roots 332 00:27:04,957 --> 00:27:06,887 in front of Minister Jo Mal-saeng. 333 00:27:08,594 --> 00:27:10,634 What if 334 00:27:11,563 --> 00:27:15,673 someone finds out you were a part of Secret Roots... 335 00:27:16,235 --> 00:27:18,765 I will find them first. 336 00:27:19,538 --> 00:27:21,168 Secret Roots 337 00:27:22,207 --> 00:27:24,437 and their leader, Jeong Gi-jun. 338 00:27:35,854 --> 00:27:40,094 Your Majesty, let me speak up as the commandant of the palace guards. 339 00:27:41,193 --> 00:27:45,063 Even if we were to set aside whatever Kang Chae-yun's objective is, 340 00:27:47,099 --> 00:27:51,039 are you sure telling a mere royal guard everything about Secret Roots 341 00:27:51,803 --> 00:27:52,803 would not lead to 342 00:27:54,239 --> 00:27:56,779 any security problems? 343 00:27:57,109 --> 00:27:58,379 What are you talking about? 344 00:27:59,545 --> 00:28:02,145 Does Kang Chae-yun have an ulterior motive? 345 00:28:04,850 --> 00:28:05,850 Your Majesty. 346 00:28:07,719 --> 00:28:10,219 This is irrational. 347 00:28:14,092 --> 00:28:15,192 "Irrational"? 348 00:28:17,663 --> 00:28:19,433 Are you saying I've gone too far? 349 00:28:23,702 --> 00:28:26,772 I told Sam-mun and Paeng-nyeon everything about our project 350 00:28:29,341 --> 00:28:33,981 and told Chae-yun everything about Secret Roots. 351 00:28:37,382 --> 00:28:39,082 Do you think that was too much? 352 00:28:44,890 --> 00:28:46,630 I have bad news for you. 353 00:28:47,893 --> 00:28:51,663 I haven't gone far enough tonight. 354 00:28:55,467 --> 00:28:57,197 What do you think it is, So-i? 355 00:29:23,595 --> 00:29:26,525 Your Majesty, must you take things this far? 356 00:29:27,232 --> 00:29:30,742 Your Majesty, do you trust Garion that much? 357 00:29:34,339 --> 00:29:37,339 This is necessary and must be done. 358 00:29:39,778 --> 00:29:41,048 Your Majesty. 359 00:29:42,114 --> 00:29:44,684 So-i, head over to Banchon. 360 00:29:59,264 --> 00:30:01,974 Why are you going to Banchon so late at night? 361 00:30:05,070 --> 00:30:07,140 Huh Dam, Yoon Pil, and Jang Seong-su. 362 00:30:08,640 --> 00:30:11,610 It seemed like they all had a special tattoo on them. 363 00:30:12,544 --> 00:30:14,684 They all had the same tattoo? 364 00:30:15,681 --> 00:30:19,791 Jang Seong-su's body is still in the Autopsy Office. 365 00:30:20,485 --> 00:30:21,785 My lord. 366 00:30:23,588 --> 00:30:25,588 You go ahead. 367 00:30:26,058 --> 00:30:27,628 I'll be back soon. 368 00:30:42,074 --> 00:30:44,714 Yes, this was the place. 369 00:30:47,079 --> 00:30:51,279 Who dares to wield their swords in front of a shrine? 370 00:31:01,460 --> 00:31:04,660 He'll be coming today. Make sure you keep guard. 371 00:31:04,730 --> 00:31:05,600 Yes, ma'am. 372 00:31:53,311 --> 00:31:54,281 Who are you? 373 00:31:59,718 --> 00:32:00,818 You are... 374 00:32:01,887 --> 00:32:06,087 You said you were Lord Sim Jong-su when we met at the market last time. 375 00:32:07,025 --> 00:32:08,485 Why did you follow me? 376 00:32:08,560 --> 00:32:11,330 I wasn't following you. There must have been a misunderstanding. 377 00:32:12,497 --> 00:32:13,627 A misunderstanding? 378 00:32:13,698 --> 00:32:17,398 I just drew my sword because I felt animosity over the walls. 379 00:32:18,270 --> 00:32:20,540 I wasn't planning on doing anything. 380 00:32:21,907 --> 00:32:24,637 It seems like you're the one who gave off animosity. 381 00:32:24,976 --> 00:32:26,176 Nonsense. 382 00:32:26,244 --> 00:32:27,514 What's your name? 383 00:32:28,947 --> 00:32:30,847 I've already told you mine. 384 00:32:31,983 --> 00:32:34,093 So I think it's in order for you to tell me yours. 385 00:32:36,588 --> 00:32:39,458 I'm Gyeon Jeok-hui, an interpreter at Taepyeong Guest House. 386 00:32:39,791 --> 00:32:40,761 I should get going. 387 00:32:50,469 --> 00:32:51,699 Are you all right? 388 00:32:52,504 --> 00:32:53,374 Did you see that? 389 00:32:53,438 --> 00:32:56,238 Yes. She is definitely not just an interpreter. 390 00:32:57,342 --> 00:32:58,382 You're right. 391 00:33:00,846 --> 00:33:02,576 If she had come in one more chi, 392 00:33:04,483 --> 00:33:06,123 she would have cut my face. 393 00:33:08,019 --> 00:33:10,989 She must be a member of Chang Wei, probably Second-in-command or higher. 394 00:33:11,523 --> 00:33:12,823 I'll look into this. 395 00:33:15,894 --> 00:33:18,964 Let's go back for today. We're not in luck. 396 00:33:27,305 --> 00:33:28,635 Gyeon Jeok-hui... 397 00:33:43,054 --> 00:33:45,794 How could a scholar like him be highly-trained in martial arts? 398 00:33:46,291 --> 00:33:47,631 He isn't just any ordinary man. 399 00:33:49,294 --> 00:33:50,664 Followed? 400 00:33:52,531 --> 00:33:56,571 Someone from Taepyeong Guest House followed Scholar Sim? 401 00:33:57,168 --> 00:34:00,938 I don't know the details, but that's what they said. 402 00:34:02,207 --> 00:34:06,647 That is why he wants to cancel the meeting for tonight. 403 00:34:09,347 --> 00:34:12,877 I never knew Taepyeong Guest House would get involved. This is very bad. 404 00:34:14,986 --> 00:34:19,316 When will Scholar Hyegang give us his answer by? 405 00:34:19,558 --> 00:34:25,358 When I met him, he said he would tell us by today or tomorrow. 406 00:34:25,997 --> 00:34:27,997 Make sure there aren't any troubles 407 00:34:28,934 --> 00:34:31,844 when Scholar Hyegang comes here. 408 00:34:32,904 --> 00:34:35,474 -Pay extra attention. -Yes, ma'am. 409 00:34:55,727 --> 00:34:56,727 Pyeong? 410 00:34:57,696 --> 00:34:58,796 Is that you, Yoon Pyeong? 411 00:34:59,230 --> 00:35:00,330 Yoon Pyeong? 412 00:35:12,911 --> 00:35:13,981 Who's there? 413 00:35:14,713 --> 00:35:15,753 Follow him. 414 00:35:34,099 --> 00:35:36,899 Pyeong... Yoon Pyeong. 415 00:35:37,636 --> 00:35:39,796 Was there anyone by that name in Banchon? 416 00:35:47,512 --> 00:35:50,352 Isn't that Kang Chae-yun? 417 00:35:50,915 --> 00:35:53,115 Why is he here? 418 00:35:59,824 --> 00:36:02,064 HALL OF WORTHIES 419 00:36:04,129 --> 00:36:05,529 What are you talking about? 420 00:36:06,031 --> 00:36:08,271 I cannot carry out the opinion poll 421 00:36:09,267 --> 00:36:12,197 because of my chronic disease. 422 00:36:12,270 --> 00:36:13,200 A chronic disease? 423 00:36:13,872 --> 00:36:15,742 Since when did you have a chronic disease? 424 00:36:15,807 --> 00:36:18,407 Well, it's... 425 00:36:18,476 --> 00:36:20,746 Goodness. What is it? 426 00:36:21,546 --> 00:36:23,616 Tell me the truth. 427 00:36:26,084 --> 00:36:26,954 Deputy Chief Counselor 428 00:36:28,019 --> 00:36:30,219 The thing is... 429 00:36:31,756 --> 00:36:35,286 Last night... It was probably around five past the second period. 430 00:36:35,360 --> 00:36:36,190 AROUND 11:00 P.M. 431 00:36:36,261 --> 00:36:39,061 I know because I heard the drum twice and the gong five times. 432 00:36:39,898 --> 00:36:43,738 Then he flew into the night sky and ran away. 433 00:36:44,903 --> 00:36:49,273 There's a rumor about how the killer of Scholar Yoon flew around. 434 00:36:50,775 --> 00:36:51,735 It must be him. 435 00:36:55,113 --> 00:36:56,783 He left me this letter. 436 00:37:21,840 --> 00:37:23,840 Around five past the second period last night, 437 00:37:24,542 --> 00:37:27,112 an unidentified assailant broke into Second Counselor Nam Sa-cheol's house 438 00:37:27,846 --> 00:37:29,776 and pinned that letter on the desk 439 00:37:30,315 --> 00:37:32,275 with a knife. 440 00:37:37,655 --> 00:37:43,285 "Everyone who takes part in the King's rebellious project 441 00:37:45,663 --> 00:37:47,133 will be killed." 442 00:37:49,601 --> 00:37:50,741 Your Majesty. 443 00:37:51,836 --> 00:37:54,266 Three scholars have already been killed. 444 00:37:55,740 --> 00:37:59,980 And I almost lost another scholar last night. 445 00:38:02,814 --> 00:38:08,254 Your Majesty, why are you conducting this opinion poll? 446 00:38:10,688 --> 00:38:15,588 I wish to hear people's opinion on the tax law reformation. 447 00:38:15,660 --> 00:38:16,690 Your Majesty. 448 00:38:17,462 --> 00:38:23,472 What on earth did you tell Huh Dam, Yoon Pil, and Jang Seong-su to do? 449 00:38:28,206 --> 00:38:30,806 Huh Dam was studying old maps. 450 00:38:31,075 --> 00:38:32,705 Yoon Pil studied types, 451 00:38:33,845 --> 00:38:37,315 and Jang Seong-su burnt inappropriate books. 452 00:38:37,515 --> 00:38:39,115 I am talking about the secret orders. 453 00:38:40,118 --> 00:38:42,988 The ones you have given them. 454 00:38:44,989 --> 00:38:46,119 Everyone knows 455 00:38:47,425 --> 00:38:51,555 that everything is happening because of those secret orders. 456 00:38:52,697 --> 00:38:56,167 As the deputy chief counselor of the Hall of Worthies, 457 00:38:56,234 --> 00:38:58,544 I will not let anyone go and conduct the opinion poll 458 00:38:58,603 --> 00:39:01,173 until you reveal your plans. 459 00:39:03,641 --> 00:39:05,111 Banchon? 460 00:39:05,877 --> 00:39:07,677 You're going to go live in Banchon? 461 00:39:07,745 --> 00:39:09,945 Yes. It's great. 462 00:39:10,014 --> 00:39:12,854 The rent is cheap, and I get to eat a lot of meat. 463 00:39:12,917 --> 00:39:15,247 And it's beef. Think about it. 464 00:39:17,322 --> 00:39:20,662 Even so, how can you go and live with such lowly people... 465 00:39:23,628 --> 00:39:25,798 Goodness, I should just kill myself. 466 00:39:26,631 --> 00:39:30,131 -I was just referring to their status. -You should work on this. 467 00:39:30,201 --> 00:39:31,871 The lowly status. 468 00:39:31,936 --> 00:39:33,396 I wasn't talking about their lives. 469 00:39:35,206 --> 00:39:36,406 I didn't say anything. 470 00:39:38,142 --> 00:39:39,212 Right? 471 00:39:42,013 --> 00:39:43,483 Did you get a room? 472 00:39:45,216 --> 00:39:47,486 What brings you here? 473 00:39:48,186 --> 00:39:49,386 It's you. 474 00:39:50,054 --> 00:39:52,664 You have something to do with those men. 475 00:39:53,091 --> 00:39:54,891 Why do you look at me like that? 476 00:39:56,361 --> 00:39:59,431 I'm going to live here starting today. 477 00:40:04,002 --> 00:40:06,402 He must be her right-hand man. 478 00:40:07,772 --> 00:40:10,312 Please help me out, all right? 479 00:40:11,042 --> 00:40:15,352 You know that royal guards have the best connections, right? 480 00:40:19,350 --> 00:40:20,390 Let's go. 481 00:40:23,755 --> 00:40:26,255 He seems awfully familiar. 482 00:40:28,526 --> 00:40:32,726 My goodness. There's my new neighbor. 483 00:40:32,797 --> 00:40:35,097 -I'll help you out from time to time. -Where's the room? 484 00:40:35,166 --> 00:40:37,896 I'm cleaning it out. Take a seat and wait right here. 485 00:40:37,969 --> 00:40:40,469 There isn't a better room than this one. 486 00:40:40,538 --> 00:40:42,508 Five people passed as first place in the state exam 487 00:40:42,573 --> 00:40:44,613 -after they drank here. -Really? 488 00:40:44,676 --> 00:40:47,106 This place brings you luck. It cannot get any better. 489 00:40:47,178 --> 00:40:48,448 -Welcome. -Come in. 490 00:40:49,414 --> 00:40:50,954 -Hey. -My goodness. 491 00:40:52,150 --> 00:40:53,180 Four guys, four nyang. 492 00:40:53,251 --> 00:40:56,451 I'll take off what you owe me. Here. 493 00:40:57,455 --> 00:40:59,155 -What do you mean? -Here, two nyang. 494 00:40:59,757 --> 00:41:02,057 I thought I paid you back a month ago, 495 00:41:02,126 --> 00:41:03,186 didn't I? 496 00:41:03,962 --> 00:41:05,932 Darn it. 497 00:41:06,731 --> 00:41:11,001 Look, he's taking a commission for bringing customers. 498 00:41:11,235 --> 00:41:13,805 That's a talent. He should be given an office. 499 00:41:13,871 --> 00:41:17,011 Is that guy really a nobleman? 500 00:41:17,608 --> 00:41:19,638 -You mean that guy, Han? -Yes. 501 00:41:19,944 --> 00:41:21,854 Well, he is a nobleman. 502 00:41:23,614 --> 00:41:27,324 He came to take the state exam, but he failed in every one. 503 00:41:27,385 --> 00:41:31,255 He was too ashamed to go home, so he decided to stay. 504 00:41:31,723 --> 00:41:34,993 We can say that he's of noble birth. 505 00:41:38,029 --> 00:41:40,669 What about that guy who's crouching down over there? 506 00:41:41,199 --> 00:41:43,069 I've never seen him before. 507 00:41:44,802 --> 00:41:46,142 That guy? 508 00:41:46,704 --> 00:41:48,114 Hey, look. 509 00:41:49,574 --> 00:41:51,584 Hey. Do a rooster. 510 00:41:58,182 --> 00:41:59,982 Do a hen. 511 00:42:10,728 --> 00:42:12,658 Hey, do a rutting pig. 512 00:42:15,066 --> 00:42:16,266 You're a pig! 513 00:42:17,802 --> 00:42:20,072 He always crosses the line. 514 00:42:20,138 --> 00:42:24,438 Did he just make all those sounds with his mouth? 515 00:42:24,509 --> 00:42:26,479 Yes, he did. 516 00:42:26,544 --> 00:42:28,254 He must have something in here. 517 00:42:28,312 --> 00:42:31,252 He can mimic all the sounds of this world. 518 00:42:32,250 --> 00:42:35,120 Even His Majesty calls him in from time to time. 519 00:42:35,920 --> 00:42:38,520 He must be amazed by him too. 520 00:42:41,826 --> 00:42:46,396 I can answer any questions you have while you stay here. 521 00:42:49,667 --> 00:42:54,037 But even I don't know anything about that guy. 522 00:42:55,440 --> 00:42:57,080 -I won! -He's a Jurchen. 523 00:42:57,575 --> 00:42:59,175 Wait, was he a Khitan? 524 00:42:59,811 --> 00:43:02,551 Some say he's from Mongolia, and some say he's one of the Gokturks. 525 00:43:03,114 --> 00:43:04,454 Look at him. 526 00:43:04,515 --> 00:43:06,475 I don't like him. 527 00:43:06,551 --> 00:43:07,821 He's weird. 528 00:43:16,094 --> 00:43:18,334 ROYAL ACADEMY 529 00:43:18,396 --> 00:43:19,426 Hello. 530 00:43:20,064 --> 00:43:21,134 Does Nam Sa-cheol's incident 531 00:43:22,500 --> 00:43:24,840 have anything to do with us? 532 00:43:26,104 --> 00:43:27,644 I don't know anything about that. 533 00:43:28,306 --> 00:43:31,906 First, Taepyeong Guest House follows me, and then there is this unknown incident. 534 00:43:33,644 --> 00:43:36,454 I must see the Leader. Tell him that on my behalf. 535 00:43:37,748 --> 00:43:39,918 The Leader does not wish to see you yet. 536 00:43:40,251 --> 00:43:41,921 You should wait for his order. 537 00:43:42,787 --> 00:43:47,627 Ms. Dodam. The products are here. Please take a look. 538 00:43:47,692 --> 00:43:49,392 Yes, I will. 539 00:43:50,161 --> 00:43:51,061 Excuse me. 540 00:43:54,098 --> 00:43:57,568 She is completely arrogant. 541 00:44:16,954 --> 00:44:19,764 Our letters. Our language. 542 00:44:21,058 --> 00:44:22,858 This is frightening. 543 00:44:24,262 --> 00:44:27,202 It makes us go against the Chinese. 544 00:44:35,706 --> 00:44:36,806 Scholar Seong. 545 00:44:39,577 --> 00:44:41,447 What are you doing here? 546 00:44:42,713 --> 00:44:44,383 Can't you tell? 547 00:44:44,448 --> 00:44:46,578 I'm grabbing a drink in the middle of the day. 548 00:44:48,252 --> 00:44:50,922 Did you solve the mystery behind gun, na, mi, yok? 549 00:44:51,722 --> 00:44:54,692 Oh, that? I'm not going to solve it. 550 00:44:56,227 --> 00:44:57,527 I decided not to. 551 00:44:58,529 --> 00:45:00,029 I must have been crazy. 552 00:45:00,731 --> 00:45:02,531 What does that have to do with me? 553 00:45:03,401 --> 00:45:04,401 Right. 554 00:45:08,673 --> 00:45:09,513 GUN, NA, MI, YOK 555 00:45:10,741 --> 00:45:11,981 You can take this too. 556 00:45:12,443 --> 00:45:16,453 Don't you know that three scholars died because of that incident? 557 00:45:17,315 --> 00:45:19,275 It's not like I'm dead. 558 00:45:27,458 --> 00:45:29,328 You should forget about it too. 559 00:45:29,393 --> 00:45:33,563 Getting a drink from the king feels good, but it doesn't mean much later on. 560 00:45:53,351 --> 00:45:54,851 I persuaded him to give an order 561 00:45:54,919 --> 00:45:56,749 for the Royal Investigation Bureau to take this case. 562 00:45:57,221 --> 00:45:58,761 Is that so? 563 00:45:59,857 --> 00:46:02,487 Now that the case is given to the Royal Investigation Bureau, 564 00:46:02,560 --> 00:46:06,560 I'll direct the investigation myself as Supreme Commissioner. 565 00:46:06,631 --> 00:46:08,701 What if I took the case? 566 00:46:10,901 --> 00:46:12,901 You? 567 00:46:13,604 --> 00:46:15,674 No one wants to bring it up, 568 00:46:16,874 --> 00:46:19,344 but this has something to do with Secret Roots. 569 00:46:26,817 --> 00:46:29,147 You probably wouldn't admit it, 570 00:46:30,721 --> 00:46:34,431 but there is no one who knows well about Secret Roots as I do. 571 00:46:37,261 --> 00:46:42,271 But you are not a part of the Royal Investigation Bureau anymore. 572 00:46:42,333 --> 00:46:47,043 It's not impossible if you give me your permission. 573 00:46:48,973 --> 00:46:51,083 Thank you for your cooperation. 574 00:47:12,296 --> 00:47:13,526 What are you doing? 575 00:47:13,597 --> 00:47:15,897 I am going to move into Banchon too. 576 00:47:17,668 --> 00:47:20,098 Why didn't you tell me about renting out a room? 577 00:47:22,573 --> 00:47:25,243 You can come after you get some rest. 578 00:47:25,309 --> 00:47:26,739 I'm going immediately. 579 00:47:27,111 --> 00:47:30,881 Is this because of that woman, Yeon-du's mom or something? 580 00:47:30,948 --> 00:47:32,148 Don't change the subject. 581 00:47:32,883 --> 00:47:35,223 You moved there because you're onto something. 582 00:47:38,656 --> 00:47:39,986 First off, get well. 583 00:47:41,025 --> 00:47:43,555 Things will get really dangerous from now on. 584 00:47:43,894 --> 00:47:46,334 This is nothing. 585 00:47:46,397 --> 00:47:47,397 Have you forgotten? 586 00:47:49,834 --> 00:47:50,804 It's me, Cho-tak. 587 00:47:52,136 --> 00:47:55,836 I carried you on my back and ran after I got hit with three arrows in Hoeryong. 588 00:47:57,708 --> 00:47:59,038 This isn't Hoeryong. 589 00:47:59,877 --> 00:48:01,307 Don't strain yourself and leave it to me. 590 00:48:01,879 --> 00:48:05,019 This now concerns me, too. 591 00:48:06,250 --> 00:48:08,290 I always get my revenge. 592 00:48:09,620 --> 00:48:11,120 That little jerk. 593 00:48:13,023 --> 00:48:14,733 I'll catch him, and kill him. 594 00:48:18,829 --> 00:48:21,369 Kang Chae-yun. You were here. 595 00:48:21,699 --> 00:48:22,929 Were you looking for me? 596 00:48:23,000 --> 00:48:27,610 Did you hear about how this idiot stuck a knife at Lord Nam Sa-cheol's home? 597 00:48:27,671 --> 00:48:31,181 Yes, I was going to talk to you about the investigation of that case. 598 00:48:31,242 --> 00:48:32,382 No, you don't have to. 599 00:48:32,443 --> 00:48:34,253 Not you. It's none of your business. 600 00:48:35,246 --> 00:48:37,716 The case was handed over to the Royal Investigation Bureau. 601 00:48:38,449 --> 00:48:40,849 Lord Jo Mal-saeng is investigating the case himself. 602 00:48:42,119 --> 00:48:44,689 So lose all interest. 603 00:48:44,755 --> 00:48:46,715 Don't go anywhere near the Royal Investigation Bureau. 604 00:48:47,391 --> 00:48:48,831 Understand? 605 00:48:49,927 --> 00:48:51,827 Why aren't you two answering me? 606 00:48:52,396 --> 00:48:54,396 Okay, fine. 607 00:48:54,465 --> 00:48:57,965 We won't go anywhere near the Royal Investigation Bureau. Don't worry. 608 00:49:02,907 --> 00:49:04,037 The Royal Investigation Bureau? 609 00:49:05,109 --> 00:49:06,709 Do you know anybody there? 610 00:49:07,077 --> 00:49:08,077 Of course. 611 00:49:08,646 --> 00:49:10,046 I do, but... 612 00:49:10,114 --> 00:49:11,254 Okay. 613 00:49:11,315 --> 00:49:14,515 Can you find out how the investigation for Lord Nam's case is going? 614 00:49:14,585 --> 00:49:16,945 Okay. I get what you mean. 615 00:49:18,122 --> 00:49:22,032 But both of us should not get involved with the Royal Investigation Bureau. 616 00:49:22,092 --> 00:49:23,262 Will you do it or not? 617 00:49:23,994 --> 00:49:26,634 He's going to give you pork, you pig. 618 00:49:26,697 --> 00:49:29,827 You're the pig. I'll beat you on your wound. 619 00:49:30,234 --> 00:49:31,144 Come on. 620 00:49:31,669 --> 00:49:36,069 Fine. But it's not like I'm doing this for the meat. 621 00:49:36,140 --> 00:49:37,440 Then? 622 00:49:38,542 --> 00:49:40,182 You have to give it to me. 623 00:49:41,045 --> 00:49:42,705 I will, you pig. 624 00:49:52,022 --> 00:49:54,192 Is that all? 625 00:49:55,993 --> 00:49:56,993 Yes. 626 00:49:57,795 --> 00:50:00,755 I'm just glad that I'm alive. 627 00:50:01,832 --> 00:50:05,072 Just telling you this story makes me frightened. 628 00:50:08,105 --> 00:50:13,505 I'm so sorry to trouble you with this case in your later years, 629 00:50:14,578 --> 00:50:18,978 but I've heard all about your reputation, so I am a bit relieved too. 630 00:50:20,784 --> 00:50:24,224 But something seems odd. 631 00:50:26,457 --> 00:50:28,857 What do you mean? 632 00:50:28,926 --> 00:50:30,726 You are the victim. 633 00:50:31,228 --> 00:50:34,898 But why are your eyes shaking in anxiety? 634 00:50:36,567 --> 00:50:37,597 Pardon? 635 00:50:38,936 --> 00:50:42,636 Were you doing something that can cause you trouble 636 00:50:42,706 --> 00:50:45,606 on the night of the incident? 637 00:50:53,751 --> 00:50:57,491 Do not be a penny-wise and tell me the truth. 638 00:50:59,256 --> 00:51:01,686 I'm not here to arrest you. 639 00:51:05,462 --> 00:51:08,302 I'm here to arrest the culprit. 640 00:51:13,537 --> 00:51:14,607 Lord Jo. 641 00:51:15,673 --> 00:51:16,943 The truth is... 642 00:51:24,448 --> 00:51:27,248 He put a knife on my neck from behind. 643 00:51:27,318 --> 00:51:30,318 So I couldn't see his face. 644 00:51:31,455 --> 00:51:32,785 But I'm sure it was him. 645 00:51:32,856 --> 00:51:35,986 It was the guy who broke into the palace and flew around. 646 00:51:55,679 --> 00:51:57,009 Is anybody outside? 647 00:51:59,183 --> 00:52:00,383 Yes, my lord. 648 00:52:00,851 --> 00:52:02,491 Bring some vinegar. 649 00:52:02,553 --> 00:52:05,723 Pardon? Vinegar? 650 00:52:05,789 --> 00:52:06,719 Hurry up. 651 00:52:07,591 --> 00:52:08,761 Yes, my lord. 652 00:52:12,463 --> 00:52:14,203 Those noblemen are all the same. 653 00:52:14,264 --> 00:52:18,104 Scholar Seong must have gotten scared after Lord Nam's incident. 654 00:52:19,637 --> 00:52:20,697 But why Banchon? 655 00:52:22,539 --> 00:52:23,939 What did you find out? 656 00:52:24,642 --> 00:52:27,882 This has something to do with Ms. Dodam in some way. 657 00:52:28,679 --> 00:52:32,479 She's going to be really bothered to see us living here. 658 00:52:53,971 --> 00:52:55,741 What is this? 659 00:52:56,507 --> 00:52:58,407 A hair strand that I put between the door. 660 00:53:17,494 --> 00:53:19,134 Hey, good job. 661 00:53:20,964 --> 00:53:22,334 They went through here too. 662 00:53:23,934 --> 00:53:26,774 Look at these people. It's only my first day. 663 00:53:30,774 --> 00:53:31,644 My goodness. 664 00:53:32,443 --> 00:53:34,013 You were in. 665 00:53:35,646 --> 00:53:36,546 Do you want a drink? 666 00:53:36,814 --> 00:53:38,784 Sounds great. 667 00:53:39,349 --> 00:53:41,589 -We'll need your help. -Sure. 668 00:53:42,653 --> 00:53:44,893 And it's nothing difficult. 669 00:53:44,955 --> 00:53:46,555 It's meat. 670 00:53:46,623 --> 00:53:48,963 Fresh meat. Freshly killed beef. 671 00:53:50,127 --> 00:53:51,027 Eat up. 672 00:53:51,095 --> 00:53:53,295 I'll make sure I bring you the best ones. 673 00:53:55,099 --> 00:53:57,739 You're good with meat, you have a great character, 674 00:53:57,801 --> 00:53:59,401 and you're even good at medical arts. 675 00:54:00,637 --> 00:54:03,307 Goodness, it's not like I studied medical arts. 676 00:54:04,174 --> 00:54:07,514 But I do know a lot about it. 677 00:54:08,579 --> 00:54:13,979 If you know a lot, why'd you give snowbell and ziziphus seed to that court lady? 678 00:54:14,051 --> 00:54:15,621 My goodness. 679 00:54:16,320 --> 00:54:17,760 I won't do that ever again. 680 00:54:17,821 --> 00:54:19,761 Don't get scared. 681 00:54:20,657 --> 00:54:23,127 I'm not telling you off right now. 682 00:54:23,193 --> 00:54:26,263 Think about it. What will happen to her if you keep giving her bad stuff? 683 00:54:26,330 --> 00:54:27,400 Am I wrong? 684 00:54:27,464 --> 00:54:29,304 You're right, but... 685 00:54:29,800 --> 00:54:32,000 She couldn't sleep. 686 00:54:32,636 --> 00:54:37,406 I know how painful that is. I felt really bad, so... 687 00:54:38,609 --> 00:54:41,809 Guilt is a really scary thing. 688 00:54:42,579 --> 00:54:44,679 -Guilt? -Yes. 689 00:54:45,415 --> 00:54:47,015 -That court lady? -Yes. 690 00:54:47,684 --> 00:54:51,194 She said her entire family died 691 00:54:51,922 --> 00:54:54,492 because she showed off. 692 00:54:55,392 --> 00:55:00,802 Even after a long time, it's probably still really hard to take. 693 00:55:05,369 --> 00:55:06,199 Yes. 694 00:55:07,471 --> 00:55:08,541 I know how she feels. 695 00:55:09,072 --> 00:55:10,012 Of course. 696 00:55:10,641 --> 00:55:12,581 That happened to me too. 697 00:55:13,544 --> 00:55:16,284 I showed off my little talent, then... 698 00:55:19,383 --> 00:55:22,223 Goodness, why am I feeling sorry for myself? 699 00:55:23,187 --> 00:55:25,117 Have another drink. 700 00:55:25,823 --> 00:55:26,923 Sure. 701 00:55:33,397 --> 00:55:34,357 Here. 702 00:55:40,304 --> 00:55:41,374 It's him. 703 00:55:41,805 --> 00:55:43,265 He went through my room. 704 00:55:43,340 --> 00:55:44,410 What? 705 00:55:50,414 --> 00:55:54,384 Look. I put some yellow wax right here. 706 00:55:55,586 --> 00:55:59,816 And I saw yellow wax under Garion's fingernails. 707 00:56:00,290 --> 00:56:03,030 That means... That bastard is... 708 00:56:25,382 --> 00:56:28,022 What is this? 709 00:56:28,385 --> 00:56:30,115 Pig's blood. 710 00:56:31,521 --> 00:56:35,631 The red blood turns blue when it hardens. 711 00:56:35,692 --> 00:56:37,192 Then when it meets vinegar, 712 00:56:39,096 --> 00:56:41,666 it stands out like this. 713 00:56:42,232 --> 00:56:44,072 Then this must belong to... 714 00:56:45,769 --> 00:56:47,539 A butcher. 715 00:56:49,172 --> 00:56:50,112 That means... 716 00:56:54,645 --> 00:56:56,145 Hey, Chae-yun. 717 00:56:57,080 --> 00:56:58,980 The case just took a weird turn. 718 00:56:59,049 --> 00:57:01,179 -The Royal Investigation Bureau? -Yes. 719 00:57:01,251 --> 00:57:02,121 Why? 720 00:57:02,185 --> 00:57:04,915 The knife that was found at Lord Nam's house. 721 00:57:05,822 --> 00:57:09,362 It was a bit bigger than a regular cooking knife, 722 00:57:09,426 --> 00:57:13,326 and a bit too small than a warrior's sword. 723 00:57:13,397 --> 00:57:14,297 And? 724 00:57:14,364 --> 00:57:16,104 Then Lord Jo suddenly said, 725 00:57:17,534 --> 00:57:19,474 "Bring some vinegar." 726 00:57:19,803 --> 00:57:20,843 And... 727 00:57:20,904 --> 00:57:22,344 Pig's blood? 728 00:57:22,406 --> 00:57:24,106 How did you know? 729 00:57:24,875 --> 00:57:26,775 Gosh, this guy knows everything. 730 00:57:27,444 --> 00:57:31,524 Anyway, that knife was used 731 00:57:32,482 --> 00:57:35,522 by a butcher. 732 00:57:35,585 --> 00:57:37,285 There is only one butcher 733 00:57:37,854 --> 00:57:39,064 within the city gates. 734 00:58:04,214 --> 00:58:06,024 -Hey. -Me? 735 00:58:06,083 --> 00:58:07,123 Have you seen Garion? 736 00:58:07,184 --> 00:58:09,454 Isn't he supposed to go get a cow today? 737 00:58:11,388 --> 00:58:13,518 Excuse me, my lord. I actually... 738 00:58:14,291 --> 00:58:15,231 My goodness. 739 00:58:23,834 --> 00:58:24,874 What? 740 00:58:30,240 --> 00:58:32,310 When I hit it from the top, it sounds like this. 741 00:58:33,176 --> 00:58:35,076 When it gets split, it sounds like this. 742 00:58:35,612 --> 00:58:37,652 Goodness, this is tough. 743 00:58:39,149 --> 00:58:40,219 You. 744 00:58:41,284 --> 00:58:44,654 -Me? -Is there a butcher named Garion here? 745 00:58:45,389 --> 00:58:46,419 Where is he? 746 00:58:47,691 --> 00:58:50,131 Did he do something wrong? 747 00:59:04,074 --> 00:59:06,914 Goodness. What is it? 748 00:59:06,977 --> 00:59:09,747 Are you Garion, the butcher from Banchon? 749 00:59:10,347 --> 00:59:12,947 Yes, I'm Garion. 750 00:59:13,917 --> 00:59:14,917 What is it? 751 00:59:17,721 --> 00:59:19,691 That knife was missing from the butchery. 752 00:59:26,363 --> 00:59:28,303 Is this your knife? 753 00:59:30,901 --> 00:59:32,541 It does look like mine. 754 00:59:33,036 --> 00:59:34,266 Why is that... 755 00:59:34,337 --> 00:59:38,077 You. How dare you do something so wicked to Lord Nam? 756 00:59:39,042 --> 00:59:40,682 Arrest him immediately! 757 00:59:40,744 --> 00:59:41,784 -Yes. -Yes. 758 00:59:42,612 --> 00:59:44,312 -Get him. -Beat him. 759 00:59:48,251 --> 00:59:49,091 My goodness. 760 00:59:49,152 --> 00:59:50,952 What is going on? 761 01:00:03,700 --> 01:00:06,100 What are you talking about? I don't know anything about this. 762 01:00:06,169 --> 01:00:09,569 Your knife was found on the scene. Don't try to lie your way out. 763 01:00:10,140 --> 01:00:11,580 Give up and get arrested. 764 01:00:13,877 --> 01:00:14,777 No! 765 01:00:15,045 --> 01:00:18,215 Darn it. Don't just stand around. Follow him! 766 01:00:18,281 --> 01:00:19,281 -Yes! -Yes! 767 01:00:19,349 --> 01:00:20,449 -Go! -Go! 768 01:00:21,451 --> 01:00:22,451 -Go! -Go! 769 01:00:27,057 --> 01:00:28,157 Get him! 770 01:00:28,225 --> 01:00:30,155 -Get him! -Get him! 771 01:00:34,397 --> 01:00:36,567 -Get him! -Get him! 772 01:00:37,300 --> 01:00:38,500 -Get him! -Get him! 773 01:00:39,603 --> 01:00:41,243 -Go! -Get him! 774 01:00:41,304 --> 01:00:45,144 He's probably hiding somewhere near. You must arrest him! 775 01:01:03,660 --> 01:01:04,730 Are you 776 01:01:05,996 --> 01:01:07,296 a member of Secret Roots? 777 01:01:07,364 --> 01:01:10,774 What? What are you talking about? 778 01:01:12,969 --> 01:01:17,909 First. You were at Lord Nam's place the same night that incident happened. 779 01:01:18,542 --> 01:01:22,952 Second. You went through my room just now. 780 01:01:23,547 --> 01:01:29,287 And third. The knife found at Lord Nam's place was yours. 781 01:01:30,220 --> 01:01:33,090 Can you deny any of these? 782 01:01:33,156 --> 01:01:37,226 My lord, I can explain. 783 01:01:39,095 --> 01:01:41,025 Of course, you should. 784 01:01:41,097 --> 01:01:43,397 I was at Lord Nam's place on that night 785 01:01:43,466 --> 01:01:48,206 because he had a memorial service, and he wanted some beef. 786 01:01:48,772 --> 01:01:49,912 As you know, 787 01:01:50,440 --> 01:01:54,610 beef is banned right now, so he probably didn't tell anyone. 788 01:01:55,278 --> 01:01:59,018 And I went through your room 789 01:02:00,584 --> 01:02:03,694 because Commandant Mu-hyul ordered me to. 790 01:02:05,322 --> 01:02:06,562 The commandant? 791 01:02:07,557 --> 01:02:10,887 He told me to keep an eye on everything that you do. 792 01:02:12,529 --> 01:02:14,099 You can go ask him. 793 01:02:16,833 --> 01:02:20,043 Then what about the knife? What happened to your knife? 794 01:02:20,103 --> 01:02:23,443 That knife is indeed yours. 795 01:02:23,506 --> 01:02:26,106 My knife went missing that night. 796 01:02:28,845 --> 01:02:31,175 Do you expect me to believe you? 797 01:02:31,715 --> 01:02:34,775 I'm the only butcher within the city gates. 798 01:02:34,851 --> 01:02:38,461 Why would I do something like that with my knife unless I'm insane? 799 01:02:39,856 --> 01:02:42,056 Then why are you running away? 800 01:02:42,892 --> 01:02:45,862 You can explain this to them and prove your innocence. 801 01:02:46,663 --> 01:02:50,033 I'm not a nobleman or a scholar-official. 802 01:02:51,268 --> 01:02:53,998 I'm not even a commoner. I'm a butcher. 803 01:02:54,938 --> 01:02:57,038 When a butcher gets arrested, 804 01:02:58,275 --> 01:03:00,435 that means he's just good as dead. 805 01:03:01,578 --> 01:03:02,878 Don't you know that? 806 01:03:03,647 --> 01:03:06,477 Not all lives have the same value. 807 01:03:09,819 --> 01:03:13,959 My life isn't any better than a fly's. 808 01:03:16,493 --> 01:03:20,603 To them, our lives aren't worth shit. 809 01:03:22,165 --> 01:03:23,995 Don't you know 810 01:03:25,835 --> 01:03:29,205 how such lowly lives get abandoned and trampled on? 811 01:03:31,041 --> 01:03:31,911 Goodness. 812 01:03:31,975 --> 01:03:37,045 What? Seok-sam. What happened, Seok-sam? 813 01:03:47,424 --> 01:03:49,434 No one's life is lowly. 814 01:03:52,762 --> 01:03:53,932 There is... 815 01:03:56,666 --> 01:03:59,096 no such thing as a lowly life! 816 01:04:02,372 --> 01:04:04,112 If you truly are falsely accused, 817 01:04:07,944 --> 01:04:10,254 I won't let you die under a false accusation. 818 01:04:11,181 --> 01:04:12,651 My lord. 819 01:04:13,750 --> 01:04:15,250 Over there! 820 01:04:16,953 --> 01:04:17,823 Over there! 821 01:04:21,558 --> 01:04:22,758 My goodness! 822 01:04:54,591 --> 01:04:55,891 Did you 823 01:04:57,527 --> 01:05:01,057 pass on my order to Garion last night? 824 01:05:02,265 --> 01:05:03,995 Yes, Your Majesty. 825 01:05:06,236 --> 01:05:07,196 Your Majesty. 826 01:05:12,609 --> 01:05:16,909 Your Majesty. Garion was just arrested by the Royal Investigation Bureau. 827 01:05:30,894 --> 01:05:32,604 What happened? 828 01:05:49,112 --> 01:05:51,712 Subtitle translation by Eun-sook Youn 58860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.