All language subtitles for A.Tree.With.Deep.Roots.S01E08_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,312 --> 00:01:19,212 The... 2 00:01:20,013 --> 00:01:21,083 The high-flying technique... 3 00:01:22,049 --> 00:01:23,819 -How was it? -You. 4 00:01:26,119 --> 00:01:26,949 Who are you? 5 00:01:30,691 --> 00:01:32,331 I thought you weren't interested in me. 6 00:01:33,560 --> 00:01:34,530 Are you curious now? 7 00:01:36,096 --> 00:01:38,126 Did I spark your interest? 8 00:01:39,533 --> 00:01:42,143 You son of a bitch! 9 00:02:19,673 --> 00:02:20,973 Kang Chae-yun. 10 00:02:25,112 --> 00:02:28,722 Your Majesty, I'll send men to judge the situation 11 00:02:29,416 --> 00:02:31,586 and find Counselor Jang. 12 00:02:36,690 --> 00:02:38,960 Where are they? Where did it happen? 13 00:02:40,027 --> 00:02:41,627 This is so disappointing. 14 00:02:42,095 --> 00:02:43,595 Is this all you can do? 15 00:02:44,231 --> 00:02:47,771 You're panting like a puppy dog after just that? 16 00:02:49,169 --> 00:02:50,569 Your breath is ragged too. 17 00:02:52,339 --> 00:02:55,039 So, do you think you can beat me? 18 00:02:55,575 --> 00:02:57,735 Who are you? 19 00:02:58,445 --> 00:02:59,405 Me? 20 00:02:59,846 --> 00:03:04,216 You know me. Kang Chae-yun of the Royal Guard. 21 00:03:05,018 --> 00:03:06,688 So, who are you? 22 00:03:07,487 --> 00:03:11,017 Never mind. I'll arrest you and put you through 23 00:03:11,658 --> 00:03:13,628 a slow and painful interrogation. 24 00:03:13,994 --> 00:03:16,234 How's that? You can still fight, right? 25 00:03:17,964 --> 00:03:19,004 Let's fight. 26 00:03:22,235 --> 00:03:23,235 That's the spirit. 27 00:03:25,572 --> 00:03:28,212 They should be somewhere around here. Search thoroughly. 28 00:03:28,542 --> 00:03:29,582 That's Mu-hyul. 29 00:04:05,645 --> 00:04:06,745 What are you trying to do? 30 00:04:07,280 --> 00:04:09,620 Let's fight this out next time. 31 00:04:10,951 --> 00:04:12,151 No! 32 00:04:14,521 --> 00:04:16,721 Take him to a physician now and he'll live. 33 00:04:16,790 --> 00:04:19,290 Or give up saving him and chase me. 34 00:04:27,601 --> 00:04:30,341 Damn it! 35 00:04:31,171 --> 00:04:32,411 Damn it. 36 00:04:33,039 --> 00:04:36,279 Forget about me and chase him. Go! 37 00:04:37,277 --> 00:04:38,307 Stay still. 38 00:04:39,479 --> 00:04:42,319 What are you doing? Go after him. 39 00:04:42,382 --> 00:04:43,282 Be still. 40 00:04:44,351 --> 00:04:45,591 Damn it! 41 00:05:10,443 --> 00:05:11,443 What happened? 42 00:05:12,579 --> 00:05:16,179 Is that... Oh, my. Cho-tak! 43 00:05:16,583 --> 00:05:19,293 Hey. Are you all right? 44 00:05:19,352 --> 00:05:21,292 What happened? Are you okay? 45 00:05:21,855 --> 00:05:22,885 It was him. 46 00:05:23,290 --> 00:05:24,460 Did you lose him? 47 00:05:24,891 --> 00:05:26,061 Did he get away? 48 00:05:26,126 --> 00:05:27,686 Yes, I presume so. 49 00:05:29,830 --> 00:05:30,900 What about Counselor Jang? 50 00:05:31,765 --> 00:05:33,265 I don't know if it was Counselor Jang, 51 00:05:34,301 --> 00:05:36,201 but he killed someone. 52 00:05:37,070 --> 00:05:38,570 Based on the direction I heard the scream, 53 00:05:39,439 --> 00:05:42,539 the body will be somewhere over there. 54 00:05:43,944 --> 00:05:44,954 Lead the way. 55 00:05:56,189 --> 00:05:57,419 Search thoroughly. 56 00:05:57,490 --> 00:05:58,490 -Yes, sir. -Yes, sir. 57 00:05:58,558 --> 00:06:01,128 What's going on? There's nothing here. 58 00:06:01,795 --> 00:06:04,965 That's strange. It must be around here. 59 00:06:05,031 --> 00:06:06,531 Did you hear clearly? 60 00:06:08,401 --> 00:06:10,201 Yes, I was sure... 61 00:06:24,584 --> 00:06:27,624 It seems like he took the body. 62 00:06:34,628 --> 00:06:36,728 What are you talking about? 63 00:06:37,597 --> 00:06:40,927 Counselor Jang was murdered and his body's missing? 64 00:06:56,783 --> 00:06:57,753 What's all this? 65 00:06:59,085 --> 00:07:01,685 Hey, wake up. I said, wake up. 66 00:07:05,892 --> 00:07:06,932 Hello, sir. 67 00:07:06,993 --> 00:07:08,703 It's you. 68 00:07:09,496 --> 00:07:12,566 I called him because it was past samkyeong, 69 00:07:12,632 --> 00:07:14,172 and I couldn't get any other physician over. 70 00:07:14,334 --> 00:07:16,044 SAMKYEONG: BETWEEN 11:00 P.M. AND 1:00 A.M. 71 00:07:16,102 --> 00:07:18,142 How are you feeling? Are you okay? 72 00:07:20,640 --> 00:07:21,570 I'm fine. 73 00:07:22,943 --> 00:07:25,883 Unfortunately, you are not going to die. 74 00:07:26,446 --> 00:07:28,416 You little pig. 75 00:07:28,782 --> 00:07:31,952 I saved your lowly little life 76 00:07:32,018 --> 00:07:33,318 and that's how you repay me? 77 00:07:33,887 --> 00:07:35,687 I should have just buried you. 78 00:07:44,230 --> 00:07:45,230 What's wrong? 79 00:07:53,606 --> 00:07:55,176 You vulgar little thing. 80 00:07:55,942 --> 00:07:57,142 Listen carefully. 81 00:07:58,211 --> 00:07:59,581 In this world, 82 00:08:01,348 --> 00:08:04,248 there may be lowly people and lowly classes, 83 00:08:09,589 --> 00:08:11,119 but there's no such thing 84 00:08:12,192 --> 00:08:13,292 as a lowly life. 85 00:08:15,228 --> 00:08:17,498 Keep that in mind before I kill you. 86 00:08:18,698 --> 00:08:20,568 Okay... 87 00:08:23,436 --> 00:08:24,336 Goodness. 88 00:08:28,308 --> 00:08:29,238 Sir. 89 00:08:29,309 --> 00:08:30,879 Hello, Officer Jeong. 90 00:08:31,711 --> 00:08:32,951 My gosh. 91 00:08:33,013 --> 00:08:33,913 I'm glad you're here. 92 00:08:36,416 --> 00:08:38,616 What's wrong with you, Officer Jeong? 93 00:08:38,685 --> 00:08:40,145 Did something happen to you? 94 00:08:44,958 --> 00:08:46,828 -What's wrong? -Gyeonghoeru Pavilion... 95 00:08:48,294 --> 00:08:49,304 At Gyeonghoeru Pavilion... 96 00:08:55,435 --> 00:08:56,995 My lord. 97 00:08:57,537 --> 00:09:00,607 Mind your manners. Why such haste? 98 00:09:00,673 --> 00:09:02,783 There has been a disaster. 99 00:09:49,055 --> 00:09:51,285 Why does something like this keep happening? 100 00:09:53,960 --> 00:09:55,100 What's that? 101 00:09:55,495 --> 00:09:56,425 Over here. 102 00:09:56,496 --> 00:09:57,726 Bring it over. 103 00:10:07,807 --> 00:10:08,807 Pull. 104 00:10:20,820 --> 00:10:21,720 Sir. 105 00:10:24,090 --> 00:10:26,230 -Check the corpse. -Yes, sir. 106 00:10:51,251 --> 00:10:52,821 -Oh, no! -My goodness! 107 00:11:02,695 --> 00:11:03,855 Move the body. 108 00:11:04,164 --> 00:11:05,474 There's something underneath. 109 00:11:05,532 --> 00:11:06,572 Yes, sir. 110 00:11:18,678 --> 00:11:24,148 A FLOWER IS JUST A FLOWER. IT CANNOT BECOME THE ROOT. 111 00:11:32,358 --> 00:11:33,288 Are you okay? 112 00:11:41,367 --> 00:11:43,367 FLOWER 113 00:11:43,436 --> 00:11:44,766 IS ONLY 114 00:11:44,837 --> 00:11:46,337 CANNOT BE 115 00:11:46,406 --> 00:11:48,066 ROOT 116 00:12:09,495 --> 00:12:10,795 Secret Roots. 117 00:12:12,632 --> 00:12:13,632 Is it really... 118 00:12:14,701 --> 00:12:15,841 them? 119 00:12:18,938 --> 00:12:21,108 Is it really Jeong Gi-jun? 120 00:12:22,375 --> 00:12:25,375 You can't do anything. 121 00:12:32,719 --> 00:12:33,819 Father. 122 00:12:34,821 --> 00:12:36,761 I dare to say, 123 00:12:37,323 --> 00:12:38,833 although this is a misfortune-- 124 00:12:38,891 --> 00:12:40,061 I wish to sleep. 125 00:12:42,795 --> 00:12:44,825 May I beg your pardon, Your Majesty? 126 00:12:46,132 --> 00:12:47,572 KING SEJONG, YI DO 127 00:12:47,634 --> 00:12:48,844 I'm sleepy. 128 00:12:50,570 --> 00:12:52,770 I'd like to take a nap. 129 00:12:53,506 --> 00:12:54,906 You may excuse yourselves. 130 00:13:10,690 --> 00:13:14,690 His Majesty can't even sleep at night. 131 00:13:15,194 --> 00:13:16,264 But a nap? 132 00:13:17,697 --> 00:13:20,627 It's a first since I served him. 133 00:13:20,700 --> 00:13:22,140 PRINCE GWANGPYEONG 134 00:13:22,201 --> 00:13:25,241 This disaster is also a first of its kind, so it's natural. 135 00:13:26,706 --> 00:13:29,606 He will wake up strong and brave. 136 00:13:30,176 --> 00:13:31,706 I wish that were the case, 137 00:13:33,913 --> 00:13:35,083 but somehow... 138 00:13:35,915 --> 00:13:36,945 I have a bad feeling. 139 00:13:52,432 --> 00:13:56,072 Could this be Secret Roots' doing? 140 00:13:57,837 --> 00:13:59,137 Secret Roots? 141 00:14:04,110 --> 00:14:05,880 We can't be sure 142 00:14:06,446 --> 00:14:08,046 who in the Royal Court 143 00:14:08,915 --> 00:14:11,115 are members of Secret Roots. 144 00:14:13,920 --> 00:14:16,690 How could that assailant have entered the palace 145 00:14:16,756 --> 00:14:19,456 without help from the inside? 146 00:14:21,127 --> 00:14:22,227 The King 147 00:14:23,429 --> 00:14:26,569 must first suspect those 148 00:14:27,066 --> 00:14:29,396 who are the hardest to suspect. 149 00:14:30,570 --> 00:14:33,740 If the King neglects his duties, 150 00:14:35,508 --> 00:14:39,608 there will be another bloodshed within the palace. 151 00:14:44,917 --> 00:14:46,487 Is that 152 00:14:48,521 --> 00:14:50,491 what it means to be a king? 153 00:14:52,792 --> 00:14:54,532 You said you would hide the poison 154 00:14:55,795 --> 00:14:57,455 that comes with power 155 00:14:59,165 --> 00:15:02,165 and be patient and endure everything, didn't you? 156 00:15:08,574 --> 00:15:09,784 Do you really think 157 00:15:10,209 --> 00:15:12,749 that is something one can do? 158 00:15:16,516 --> 00:15:18,816 That path will be far more brutal 159 00:15:19,652 --> 00:15:22,262 than the one I have walked on. 160 00:15:26,592 --> 00:15:28,862 A brutal path... 161 00:15:33,366 --> 00:15:34,396 Yes. 162 00:15:35,668 --> 00:15:36,638 Yes. 163 00:15:38,237 --> 00:15:39,607 It is brutal. 164 00:15:43,309 --> 00:15:45,549 It is so very brutal. 165 00:15:52,318 --> 00:15:54,148 However, I am... 166 00:15:55,354 --> 00:15:57,124 not like you, Father. 167 00:15:58,958 --> 00:16:03,058 Suspect, bait, harm, and kill... 168 00:16:05,698 --> 00:16:07,728 I will never do that. 169 00:16:14,073 --> 00:16:15,343 She's burning up. 170 00:16:15,408 --> 00:16:17,208 -Get some cold water. -Okay. 171 00:16:21,280 --> 00:16:22,750 So-i, relax. 172 00:16:23,516 --> 00:16:26,086 Breathe slowly and deeply. 173 00:16:29,088 --> 00:16:30,158 Here. 174 00:16:33,559 --> 00:16:35,329 You're such a nuisance. 175 00:16:36,496 --> 00:16:37,956 We all saw the body. 176 00:16:39,465 --> 00:16:42,125 So-i, it's okay. It's okay. 177 00:16:42,902 --> 00:16:44,002 Calm down. 178 00:16:54,714 --> 00:16:56,424 FLOWER 179 00:17:02,855 --> 00:17:04,655 The seal has been broken. 180 00:17:05,224 --> 00:17:06,234 The seal has... 181 00:17:08,060 --> 00:17:09,360 That phrase 182 00:17:10,530 --> 00:17:13,370 should never have been revealed. 183 00:17:20,239 --> 00:17:21,669 My goodness. 184 00:17:24,510 --> 00:17:26,110 How could this be... 185 00:17:39,959 --> 00:17:40,959 PARK PAENG-NYEON 186 00:17:41,027 --> 00:17:43,497 What's this? You're taking leave? 187 00:17:43,863 --> 00:17:44,703 SEONG SAM-MUN 188 00:17:44,764 --> 00:17:45,804 Last night, 189 00:17:46,899 --> 00:17:48,299 I met Counselor Jang. 190 00:17:51,404 --> 00:17:52,644 At Samgaksan Mountain? 191 00:17:53,739 --> 00:17:55,509 He also had the tattoo. 192 00:17:56,509 --> 00:17:59,679 And he said that he'd give me an answer. 193 00:18:01,847 --> 00:18:02,877 But then... 194 00:18:03,449 --> 00:18:05,379 he was killed that night? 195 00:18:06,352 --> 00:18:07,622 I must find out. 196 00:18:08,754 --> 00:18:11,094 Whatever it may be and whatever it takes. 197 00:18:16,596 --> 00:18:19,996 No. You're in no condition to do anything. 198 00:18:20,266 --> 00:18:22,226 It won't be there. 199 00:18:24,637 --> 00:18:28,537 They wouldn't have left that behind when they took Counselor Jang's body. 200 00:18:29,241 --> 00:18:30,411 Geun-ji is right. 201 00:18:30,676 --> 00:18:33,306 They could have hurt Counselor Jang for that object. 202 00:18:35,681 --> 00:18:38,721 The royal guard saw nothing during the fight. 203 00:18:43,422 --> 00:18:45,362 Fine. Go if you want to. 204 00:18:45,725 --> 00:18:47,225 I don't care if you waste your time. 205 00:18:53,766 --> 00:18:55,126 She just doesn't know when to quit. 206 00:18:55,201 --> 00:18:56,271 I know. 207 00:18:58,070 --> 00:18:59,610 I doubt she will ever change. 208 00:19:01,374 --> 00:19:02,714 You know why she's being like that. 209 00:19:03,743 --> 00:19:05,783 I do, but still-- 210 00:19:05,845 --> 00:19:09,115 I'm worried that she'll blame herself again. 211 00:19:09,849 --> 00:19:12,319 She must feel terrible. 212 00:19:33,406 --> 00:19:34,306 People are talking 213 00:19:35,841 --> 00:19:37,341 because that was the opening of that answer 214 00:19:37,410 --> 00:19:39,410 from the ninth year of King Taejong's reign. 215 00:19:40,079 --> 00:19:42,109 No one will speak openly about it, but... 216 00:19:42,581 --> 00:19:44,781 What do you think? 217 00:19:46,352 --> 00:19:47,622 It's nonsense. 218 00:19:48,454 --> 00:19:51,894 I heard of that phrase when I was younger. 219 00:19:53,159 --> 00:19:54,089 In 1409, 220 00:19:54,660 --> 00:19:57,860 Jeong Do-jeon's nephew Jeong Gi-jun attended the exam 221 00:19:58,097 --> 00:20:00,897 and submitted an answer that even Zhu Xi and Su Shi would not be able to surpass. 222 00:20:02,001 --> 00:20:03,201 The first phrase goes like this. 223 00:20:03,903 --> 00:20:06,673 "A flower is just a flower. It cannot become the root." 224 00:20:07,773 --> 00:20:08,813 However, 225 00:20:09,975 --> 00:20:13,475 that is just a rumor and no one has ever seen the answer sheet themselves. 226 00:20:14,413 --> 00:20:17,083 And it happened decades ago. 227 00:20:18,551 --> 00:20:20,891 I'm sure it's just a malicious joke. 228 00:20:24,090 --> 00:20:26,660 Do you think it is just a malicious joke? 229 00:20:28,461 --> 00:20:29,801 Then... 230 00:20:31,263 --> 00:20:34,273 what do you think of Secret Roots? 231 00:20:34,800 --> 00:20:35,770 Pardon? 232 00:20:37,436 --> 00:20:40,536 Do you believe in such rumors? 233 00:20:41,674 --> 00:20:45,344 It is not a matter of belief. 234 00:20:46,378 --> 00:20:49,518 I'm asking because I was a member. 235 00:20:57,089 --> 00:21:01,089 I can't believe our leader, Jeong Do-gwang, has died... 236 00:21:01,927 --> 00:21:03,957 Gain fame and prestige and solidify your position 237 00:21:04,463 --> 00:21:05,903 in the Royal Court. 238 00:21:07,633 --> 00:21:09,003 Wait for your next order. 239 00:21:09,235 --> 00:21:10,965 Young Master... 240 00:21:11,203 --> 00:21:12,873 It's my command as the leader. 241 00:21:18,611 --> 00:21:20,481 I will return one day. 242 00:21:21,981 --> 00:21:22,981 When I do, 243 00:21:24,216 --> 00:21:28,186 you must be a core member of the Royal Court. 244 00:21:31,123 --> 00:21:32,423 Do you understand? 245 00:21:32,491 --> 00:21:34,631 I'll execute your order. 246 00:21:36,328 --> 00:21:40,728 Where are you planning to go, Young Master? 247 00:21:40,800 --> 00:21:42,900 The best way to hide is to mix with the crowd. 248 00:21:44,103 --> 00:21:46,213 I will hide among the people. 249 00:21:51,310 --> 00:21:52,340 Take this. 250 00:22:00,085 --> 00:22:02,915 Are... Are you teasing me? 251 00:22:04,924 --> 00:22:06,464 Is this a joke? 252 00:22:07,860 --> 00:22:10,360 It is a joke, isn't it? 253 00:22:13,766 --> 00:22:16,436 There is no way you were a member of Secret Roots. 254 00:22:17,503 --> 00:22:20,013 I'm telling you this 255 00:22:21,540 --> 00:22:27,450 as a way of announcing that you're on my side. 256 00:22:27,513 --> 00:22:29,953 Of course I'm on your side. 257 00:22:30,449 --> 00:22:32,479 -However-- -No. 258 00:22:33,352 --> 00:22:35,222 It's not just that. 259 00:22:36,388 --> 00:22:37,758 Now that you know this, 260 00:22:39,024 --> 00:22:40,194 you cannot 261 00:22:41,427 --> 00:22:43,327 live or die 262 00:22:44,730 --> 00:22:47,070 on your own. 263 00:22:48,400 --> 00:22:50,240 Do you get what that means? 264 00:22:53,205 --> 00:22:55,165 Yes, my lord. 265 00:22:56,942 --> 00:22:57,812 But then... 266 00:22:59,178 --> 00:23:00,448 Are you really-- 267 00:23:00,512 --> 00:23:01,982 However, 268 00:23:02,848 --> 00:23:05,478 that was 20 odd years ago. 269 00:23:07,052 --> 00:23:09,262 I never got my next command 270 00:23:10,823 --> 00:23:14,163 and I believed the group had disbanded. 271 00:23:14,793 --> 00:23:15,863 Therefore... 272 00:23:16,762 --> 00:23:20,502 I just went about my own way. 273 00:23:21,000 --> 00:23:23,070 And I got to where I am. 274 00:23:24,436 --> 00:23:27,406 It wasn't because I tried to execute his command. 275 00:23:28,407 --> 00:23:29,637 But it seems... 276 00:23:32,511 --> 00:23:34,181 after 20 years... 277 00:23:35,314 --> 00:23:37,184 the command has come. 278 00:23:46,659 --> 00:23:47,989 What is this? 279 00:23:51,363 --> 00:23:54,773 "When letters burn and the palace runs red with blood, 280 00:23:55,301 --> 00:23:58,641 you must know that the time has come." 281 00:23:59,571 --> 00:24:01,841 There was a fire at the Type-casting Foundry, 282 00:24:02,875 --> 00:24:07,675 and today, Gyeonghoeru Pavilion ran red with blood. 283 00:24:10,149 --> 00:24:13,149 Then Jang Seong-su's death... 284 00:24:17,089 --> 00:24:20,829 Why did Jang Seong-su go to Samgaksan Mountain last night? 285 00:24:21,427 --> 00:24:23,127 He was there to meet someone. 286 00:24:24,463 --> 00:24:27,733 Could it have been Seong Sam-mun? 287 00:24:28,133 --> 00:24:29,133 No. 288 00:24:29,835 --> 00:24:32,535 Seong Sam-mun knew nothing of this. 289 00:24:32,905 --> 00:24:34,035 SIM JONG-SU 290 00:24:34,106 --> 00:24:35,936 That must be why he took leave. 291 00:24:37,109 --> 00:24:38,939 To make a move. 292 00:24:42,214 --> 00:24:45,284 What's that cut on your face? 293 00:24:50,990 --> 00:24:52,060 Was that... 294 00:24:52,958 --> 00:24:55,058 from Kang Chae-yun, the royal guard? 295 00:24:56,362 --> 00:24:57,762 Of course not. 296 00:24:58,530 --> 00:25:02,100 There was a small mishap while dealing with Jang Seong-su. 297 00:25:10,642 --> 00:25:11,782 Kang Chae-yun... 298 00:25:16,515 --> 00:25:17,615 Did you ask for me? 299 00:25:17,683 --> 00:25:21,493 Go to Hamgil-do and look for Master Yi Bang-ji. 300 00:25:22,588 --> 00:25:23,618 Do you understand? 301 00:25:23,689 --> 00:25:25,059 Yes, sir. 302 00:25:33,499 --> 00:25:36,099 What? So, you told him everything? 303 00:25:36,368 --> 00:25:40,008 Yes. I am so sorry, Master. 304 00:25:41,607 --> 00:25:43,607 Kang Chae-yun of the Royal Guard? 305 00:26:02,795 --> 00:26:06,065 I thought it would be this as soon as I saw the body. 306 00:26:08,333 --> 00:26:12,673 This is a pressure point connected to the brain. 307 00:26:13,238 --> 00:26:16,838 If you apply pressure to this point, the brain will be severely damaged. 308 00:26:17,476 --> 00:26:20,276 The killer didn't stop there. 309 00:26:21,747 --> 00:26:25,017 His body stiffened with his head leaned forward. 310 00:26:28,120 --> 00:26:29,490 He was poisoned by poison nut. 311 00:26:30,489 --> 00:26:31,419 Poison nut? 312 00:26:31,790 --> 00:26:34,560 It's the deadliest poison of all. 313 00:27:24,543 --> 00:27:26,783 Who are you? 314 00:27:27,112 --> 00:27:29,622 What's up with this guy? He's so bad at this. 315 00:27:29,681 --> 00:27:31,921 You're poking me. 316 00:27:32,851 --> 00:27:35,251 The second I unsheathe my sword... 317 00:27:35,787 --> 00:27:36,757 Oh, dear... 318 00:27:37,656 --> 00:27:39,956 Gosh, the sun's in my eye. 319 00:27:40,826 --> 00:27:42,556 Oh, that tickles. 320 00:27:44,329 --> 00:27:45,459 I can barely see. 321 00:27:45,531 --> 00:27:48,801 You'd better tell me everything you found out in the investigation. 322 00:27:49,701 --> 00:27:51,601 How much do you know? 323 00:27:52,304 --> 00:27:54,514 Wait, you look... 324 00:27:55,374 --> 00:27:56,844 rather familiar to me. 325 00:27:59,444 --> 00:28:01,954 Tell me everything you know about Jang Seong-su's death. 326 00:28:02,648 --> 00:28:04,118 Please don't kill me. 327 00:28:04,183 --> 00:28:06,083 I don't know anything. 328 00:28:06,151 --> 00:28:09,891 Some random fool... What was it... 329 00:28:09,955 --> 00:28:13,225 -I don't know who did it or why. -Don't lie. 330 00:28:17,796 --> 00:28:19,196 Do you really not know anything? 331 00:28:22,167 --> 00:28:23,237 What is this? 332 00:28:27,906 --> 00:28:29,006 Your hands... 333 00:28:48,627 --> 00:28:51,657 You took my case log from me. 334 00:28:55,033 --> 00:28:57,773 You stole a body, so that's nothing. 335 00:28:59,071 --> 00:29:00,571 Why did you take the body? 336 00:29:01,273 --> 00:29:03,483 To check something? 337 00:29:04,209 --> 00:29:06,209 Or to hide something? 338 00:29:06,578 --> 00:29:08,108 I have no reason to tell you. 339 00:29:08,180 --> 00:29:10,780 You took the body at such an interesting time. 340 00:29:11,149 --> 00:29:14,619 It happened right after I said I'd check the bodies 341 00:29:14,686 --> 00:29:16,086 of all scholars at the Hall of Worthies. 342 00:29:22,194 --> 00:29:23,434 What are you doing? 343 00:29:26,565 --> 00:29:27,865 Here it is. 344 00:29:30,068 --> 00:29:31,168 Huh Dam, 345 00:29:32,271 --> 00:29:33,271 Yoon Pil, 346 00:29:33,639 --> 00:29:35,069 and Jang Seong-su. 347 00:29:35,941 --> 00:29:37,741 I found this on the dead scholars' bodies. 348 00:29:37,809 --> 00:29:39,079 What is this? 349 00:29:39,144 --> 00:29:40,614 Do you think I'd tell you? 350 00:29:41,613 --> 00:29:43,023 Even if you kill me... 351 00:29:45,183 --> 00:29:46,083 What's this? 352 00:29:49,187 --> 00:29:50,387 "Gun, na, mi, yok." 353 00:29:51,957 --> 00:29:53,427 What does that mean? 354 00:29:54,359 --> 00:29:59,229 I think it means, "Why does the king try to become Maitreya?" 355 00:29:59,665 --> 00:30:01,295 I know that much. 356 00:30:02,401 --> 00:30:03,801 But the grammar is incorrect. 357 00:30:04,636 --> 00:30:08,536 "Gun, na, yok, wi, mi." That is the correct phrase. 358 00:30:09,007 --> 00:30:12,677 Now find out what that means. 359 00:30:13,779 --> 00:30:15,109 Why should I do that? 360 00:30:15,981 --> 00:30:18,351 I can think of three reasons. 361 00:30:18,850 --> 00:30:23,420 First, that's a clue that Scholar Yoon Pil left before his death. 362 00:30:24,723 --> 00:30:25,763 Second, 363 00:30:26,325 --> 00:30:27,425 if you find that out, 364 00:30:28,860 --> 00:30:30,200 I'll give you this. 365 00:30:30,962 --> 00:30:34,332 Scholar Jang Seong-su died while trying to pass this on to someone. 366 00:30:34,633 --> 00:30:37,143 Why did you keep such important evidence without reporting it? 367 00:30:37,202 --> 00:30:39,402 Then why did you do all this 368 00:30:40,472 --> 00:30:42,072 without reporting it? 369 00:30:43,575 --> 00:30:44,635 How does that sound? 370 00:30:45,077 --> 00:30:45,977 So, 371 00:30:46,945 --> 00:30:50,415 you want to swap the secret of this phrase and that book? 372 00:30:50,782 --> 00:30:51,982 Is that it? 373 00:30:58,090 --> 00:30:59,190 I'll do it. 374 00:31:00,459 --> 00:31:01,429 You go ahead. 375 00:31:11,737 --> 00:31:12,697 So, 376 00:31:14,573 --> 00:31:15,643 what is the third reason? 377 00:31:16,641 --> 00:31:19,511 Whatever that phrase means and whatever order you received, 378 00:31:19,578 --> 00:31:20,908 one thing's for sure. 379 00:31:21,480 --> 00:31:23,450 You and I share a goal. 380 00:31:24,149 --> 00:31:26,789 We want to unravel the secret. 381 00:31:27,652 --> 00:31:28,792 Is that not true? 382 00:31:43,468 --> 00:31:44,338 Chae-yun. 383 00:31:45,404 --> 00:31:46,374 Chae-yun. 384 00:31:46,872 --> 00:31:49,672 The court lady went to Samgaksan Mountain. 385 00:31:51,176 --> 00:31:52,276 Samgaksan Mountain? 386 00:31:52,344 --> 00:31:56,084 Yes. She walked like this as if she was looking for something. 387 00:31:57,682 --> 00:31:59,282 She's looking for something? 388 00:31:59,885 --> 00:32:00,745 Yes. 389 00:32:07,292 --> 00:32:08,932 "Gun, na, mi, yok." 390 00:32:09,661 --> 00:32:10,801 "Gun, na, mi, yok." 391 00:32:20,906 --> 00:32:22,666 Father. Are you-- 392 00:32:22,741 --> 00:32:24,281 Leave immediately. 393 00:32:25,143 --> 00:32:26,713 Prepare for a Royal Lecture. 394 00:32:28,580 --> 00:32:29,750 Right now. 395 00:32:49,468 --> 00:32:51,868 JO MAL-SAENG, MINISTER 396 00:32:52,404 --> 00:32:54,444 His Majesty has... 397 00:32:55,173 --> 00:32:57,113 decided to make a move at last. 398 00:33:21,132 --> 00:33:22,672 Today's agenda is... 399 00:33:27,506 --> 00:33:28,666 the tax laws. 400 00:33:33,979 --> 00:33:36,549 The tax laws, Your Majesty? 401 00:33:37,182 --> 00:33:39,822 Three scholars died in the palace. 402 00:33:40,352 --> 00:33:43,792 The strange incidents are just one of many current issues. 403 00:33:44,322 --> 00:33:46,322 Those in charge will deal with it. 404 00:33:47,659 --> 00:33:49,929 We cannot postpone dealing with politics. 405 00:33:52,364 --> 00:33:56,774 The officials of each region visit the fields in their jurisdiction 406 00:33:57,235 --> 00:34:00,105 and decide how much to tax depending on the annual harvest. 407 00:34:00,372 --> 00:34:03,482 The practice was decided upon by the previous King. 408 00:34:04,643 --> 00:34:06,913 Regarding those local officials... 409 00:34:10,515 --> 00:34:14,385 They say a good year was bad and a bad year was good 410 00:34:15,186 --> 00:34:17,486 to steal from the people. 411 00:34:18,823 --> 00:34:20,093 That never stops. 412 00:34:20,458 --> 00:34:21,688 They collude with landowners 413 00:34:23,094 --> 00:34:27,534 and even with the officials from the central government. 414 00:34:29,434 --> 00:34:33,674 But Your Majesty, we reached a conclusion 13 years ago. 415 00:34:33,738 --> 00:34:35,968 That is right. Thirteen years ago, 416 00:34:36,041 --> 00:34:39,811 we even did a poll, just as you wished. 417 00:34:39,878 --> 00:34:41,878 Despite the ministers' disapproval, 418 00:34:41,947 --> 00:34:46,147 we carried out a poll that 180,000 farmers participated in. 419 00:34:46,217 --> 00:34:49,887 Those who live and farm on barren and rough land objected, 420 00:34:50,455 --> 00:34:52,585 and your idea was rejected. 421 00:34:53,525 --> 00:34:54,985 About that rejection... 422 00:34:55,427 --> 00:34:57,697 I did some research on that. 423 00:35:00,065 --> 00:35:01,095 Inform them. 424 00:35:01,733 --> 00:35:02,633 Yes, Your Majesty. 425 00:35:02,701 --> 00:35:03,601 YI SUN-JI 426 00:35:06,137 --> 00:35:08,767 Fifty-three men from Hoengseong in Gangwon-do... 427 00:35:10,308 --> 00:35:11,438 NO 428 00:35:11,509 --> 00:35:13,709 ...stated that they drew this because they were told to. 429 00:35:16,448 --> 00:35:20,148 None of them had heard of the public law. 430 00:35:20,385 --> 00:35:23,515 The town leader of Gokju in Hwanghae-do 431 00:35:23,955 --> 00:35:27,925 was accused of involving children under seven in the poll. 432 00:35:29,094 --> 00:35:30,664 So this poll-- 433 00:35:30,729 --> 00:35:34,529 Your Majesty. Will you carry out another opinion poll? 434 00:35:36,434 --> 00:35:40,874 This opinion poll will not be carried out by the local officials. 435 00:35:41,106 --> 00:35:44,076 I, myself, will select officials to send out. 436 00:35:45,243 --> 00:35:47,353 The Hall of Worthies will carry out this process, 437 00:35:48,947 --> 00:35:50,417 and the person in charge 438 00:35:51,850 --> 00:35:54,620 is Second Counselor Nam Sa-cheol. 439 00:35:55,086 --> 00:35:56,716 NAM SA-CHEOL, SECOND COUNSELOR 440 00:36:05,864 --> 00:36:10,574 Your Majesty, why are you upsetting the ministers at a time like this? 441 00:36:15,206 --> 00:36:16,366 Your Majesty. 442 00:36:18,209 --> 00:36:20,449 When we conducted the poll 13 years ago, 443 00:36:21,980 --> 00:36:24,380 the officials were given one more task. 444 00:36:27,318 --> 00:36:32,018 While asking for the public's opinion, they studied the local dialects. 445 00:36:33,091 --> 00:36:36,291 Everyone believes it was for a geography book on the provinces. 446 00:36:37,862 --> 00:36:39,662 That was not all. 447 00:36:40,131 --> 00:36:41,131 Pardon? 448 00:36:42,233 --> 00:36:43,303 Then... 449 00:36:44,002 --> 00:36:48,112 When do you think the sounds you're studying were collected? 450 00:36:51,776 --> 00:36:52,636 Yes. 451 00:36:54,446 --> 00:36:57,176 It was then, 13 years ago. 452 00:36:59,017 --> 00:37:00,817 I will not stop our work 453 00:37:02,053 --> 00:37:04,223 because of them. 454 00:37:06,324 --> 00:37:09,064 My lord, will you let this happen? 455 00:37:16,201 --> 00:37:20,711 We must see to it that His Majesty 456 00:37:20,772 --> 00:37:22,672 no longer brings up the tax laws again. 457 00:37:23,141 --> 00:37:25,541 It's not just a problem right now. 458 00:37:25,610 --> 00:37:30,220 This could decide whether or not we, ministers, will have power later on. 459 00:37:30,281 --> 00:37:31,821 How dare you? 460 00:37:32,717 --> 00:37:35,017 What are you saying? 461 00:37:38,923 --> 00:37:40,293 Chief State Councillor. 462 00:37:41,493 --> 00:37:43,433 He has a point. 463 00:37:43,828 --> 00:37:47,368 We cannot reform the tax laws. 464 00:37:52,570 --> 00:37:54,240 HALL OF WORTHIES 465 00:37:55,306 --> 00:37:57,336 What must I do now? 466 00:37:58,610 --> 00:38:02,280 Didn't the King tip you off ahead of time? 467 00:38:02,347 --> 00:38:03,447 What do you mean? 468 00:38:03,948 --> 00:38:06,218 This is the first I heard of it myself. 469 00:38:07,385 --> 00:38:09,285 -Is that so? -Yes. 470 00:38:10,188 --> 00:38:13,728 Considering what His Majesty is like, he must want me to start it tomorrow. 471 00:38:17,228 --> 00:38:18,528 He would. 472 00:38:20,765 --> 00:38:22,995 It must be wrapped up soon. 473 00:38:27,639 --> 00:38:28,669 However... 474 00:38:30,208 --> 00:38:31,208 May I ask 475 00:38:32,777 --> 00:38:35,577 if you have some other intentions? 476 00:38:36,414 --> 00:38:37,784 What do you mean? 477 00:38:38,349 --> 00:38:40,519 Reforming the tax laws is for a greater good, 478 00:38:41,186 --> 00:38:44,086 so is using the opinion poll to finish our work. 479 00:38:45,456 --> 00:38:47,926 I explained both the official and hidden reasons, 480 00:38:48,560 --> 00:38:50,600 so why do you doubt my intention? 481 00:38:50,662 --> 00:38:54,632 Tax law reformation was the topic the ministers objected to most strongly. 482 00:38:54,699 --> 00:38:56,229 -So? -Could it be 483 00:38:57,068 --> 00:39:01,608 that you are ruffling their feathers to see who is against you? 484 00:39:04,609 --> 00:39:08,579 My apologies. I upset you with my shallow opinion. 485 00:39:09,614 --> 00:39:11,754 Do not try to read my thoughts. 486 00:39:13,418 --> 00:39:14,248 Yes, Father. 487 00:39:22,026 --> 00:39:23,356 I called you both. 488 00:39:23,962 --> 00:39:25,802 Where is So-i? 489 00:39:48,086 --> 00:39:49,146 Still? 490 00:39:49,621 --> 00:39:54,261 Yes. She's searching the mountain on her own. 491 00:39:56,027 --> 00:39:57,897 What will you do now? 492 00:40:02,967 --> 00:40:04,467 -This. -So... 493 00:40:06,905 --> 00:40:07,905 What about that? 494 00:40:07,972 --> 00:40:11,712 This is what that court lady named So-i was supposed to get from Counselor Jang. 495 00:40:11,976 --> 00:40:14,046 This is what she's looking for. 496 00:40:14,545 --> 00:40:15,575 So what? 497 00:40:16,114 --> 00:40:18,084 What'll happen when she gets her hands on it? 498 00:40:19,150 --> 00:40:21,120 That's what we must find out. 499 00:40:22,754 --> 00:40:27,994 You're saying we can find out if she's on the King's side or the killer's, right? 500 00:40:32,196 --> 00:40:33,196 No? 501 00:40:34,532 --> 00:40:36,202 Now you're beginning to think. 502 00:40:37,135 --> 00:40:38,195 You animal. 503 00:40:41,005 --> 00:40:41,865 Well done. 504 00:40:55,887 --> 00:40:56,917 What is it? 505 00:40:58,556 --> 00:41:01,026 Right after the Royal Lecture, 506 00:41:01,559 --> 00:41:05,129 His Majesty ordered I check on everyone of senior third rank and above. 507 00:41:08,566 --> 00:41:11,896 His Majesty has never ordered me something like this since I started serving him. 508 00:41:13,137 --> 00:41:14,167 Then... 509 00:41:15,073 --> 00:41:16,773 is the third reason really... 510 00:41:17,408 --> 00:41:19,908 Pardon? What third reason? 511 00:41:20,545 --> 00:41:23,445 There's another reason for the tax law reformation. 512 00:41:24,515 --> 00:41:27,385 He wants to record sounds and finish our project. 513 00:41:28,052 --> 00:41:29,492 Yes, I'm aware of that. 514 00:41:29,554 --> 00:41:32,594 But is there a third reason? 515 00:41:32,657 --> 00:41:34,457 You served King Taejong. 516 00:41:34,525 --> 00:41:35,555 Do you not see it? 517 00:41:37,662 --> 00:41:39,062 It can't be... 518 00:41:44,002 --> 00:41:45,042 It won't be that. 519 00:41:45,636 --> 00:41:48,966 His Majesty is stronger than anyone. 520 00:41:49,440 --> 00:41:51,180 He is wiser than anyone. 521 00:41:55,413 --> 00:41:56,853 He must be. 522 00:42:24,342 --> 00:42:26,442 What is she looking for? 523 00:43:31,442 --> 00:43:36,212 Now we just have to see where she takes that bundle. 524 00:43:46,457 --> 00:43:48,527 Look. What's she doing? 525 00:44:41,145 --> 00:44:42,945 Your Majesty. 526 00:44:43,147 --> 00:44:46,247 Palace Guard Jeong Deuk-ryong is here. 527 00:44:47,385 --> 00:44:48,285 Let him in. 528 00:44:55,560 --> 00:45:00,030 Your Majesty. Members of the State Council gathered at Yeonwoljeong. 529 00:45:00,698 --> 00:45:03,228 Officials from the Office of Censor General 530 00:45:03,301 --> 00:45:05,571 are discussing the issue, led by Kim Cheo-lim. 531 00:45:06,804 --> 00:45:08,714 The Deputy Minister of Ministry of Personnel 532 00:45:08,773 --> 00:45:10,713 secretly sent men to all the provincial offices. 533 00:45:13,311 --> 00:45:14,751 What do you mean? 534 00:45:16,214 --> 00:45:18,024 Break down the Confucian scholars? 535 00:45:18,549 --> 00:45:20,989 I tried very hard to shake this thought, 536 00:45:21,919 --> 00:45:25,319 but I believe His Majesty thinks little of Neo-Confucianism. 537 00:45:26,557 --> 00:45:30,857 However, no one studied Neo-Confucianism as deeply as His Majesty. 538 00:45:31,862 --> 00:45:34,032 Even so, despite widespread objection, 539 00:45:34,465 --> 00:45:36,225 he built a Buddhist shrine in the palace. 540 00:45:38,536 --> 00:45:41,266 And the scholars of the Hall of Worthies have been studying 541 00:45:41,906 --> 00:45:44,806 history, astronomy, math, literature over the Classics lately. 542 00:45:44,875 --> 00:45:48,145 He's stuffing young scholars' minds with trivial knowledge. 543 00:45:49,513 --> 00:45:50,723 That is true. 544 00:45:51,315 --> 00:45:53,345 There is no way to stop him. 545 00:45:53,718 --> 00:45:57,688 It would be a reach to say he belittles Neo-Confucianism just because of that. 546 00:45:58,522 --> 00:46:03,062 Who would take the strongest hit when the tax laws are reformed? 547 00:46:03,628 --> 00:46:04,828 That would be... 548 00:46:06,030 --> 00:46:08,300 the Scholar-officials in the Royal Court... 549 00:46:10,134 --> 00:46:11,644 No... 550 00:46:12,236 --> 00:46:15,166 Yes. The Confucian scholars in local governments. 551 00:46:17,041 --> 00:46:19,011 Of the scholar-officials who helped establish Joseon, 552 00:46:19,076 --> 00:46:20,206 some remained in the Royal Court 553 00:46:21,212 --> 00:46:23,652 and the rest went to rural areas and formed local governments. 554 00:46:25,316 --> 00:46:28,516 Their dream was to spread Neo-Confucianism throughout Joseon. 555 00:46:29,320 --> 00:46:31,060 So Scholar Hyegang 556 00:46:31,522 --> 00:46:34,862 spent his own wealth to build a library and school in his village. 557 00:46:34,992 --> 00:46:37,562 He is trying to realize his dream of establishing a Confucian Academy. 558 00:46:38,329 --> 00:46:39,329 Is that so? 559 00:46:39,764 --> 00:46:40,604 Yes. 560 00:46:41,032 --> 00:46:44,372 If we no longer tax the farmers depending on the annual harvest, 561 00:46:44,835 --> 00:46:47,665 how would the scholars maintain a stable income? 562 00:46:50,441 --> 00:46:53,181 Disallowing the landowners and officials from being involved in the process 563 00:46:53,577 --> 00:46:58,077 means that the scholar-officials will not be allowed to lead the people. 564 00:47:00,284 --> 00:47:01,154 That means... 565 00:47:02,887 --> 00:47:05,787 Neo-Confucianism will lose 566 00:47:07,625 --> 00:47:09,155 its power in Joseon. 567 00:47:45,096 --> 00:47:45,996 Your Majesty. 568 00:47:47,164 --> 00:47:49,034 Aren't they old petitions? 569 00:47:50,000 --> 00:47:51,870 Why are you reading them again? 570 00:47:53,504 --> 00:47:55,574 There were so many objections 571 00:47:57,074 --> 00:47:59,484 to my work in the past. 572 00:48:00,478 --> 00:48:04,578 Your Majesty, I ask that you don't worry yourself. 573 00:48:05,216 --> 00:48:08,816 What's important now is that we identify Secret Roots. 574 00:48:10,321 --> 00:48:12,621 That is why I am reading this. 575 00:48:14,759 --> 00:48:15,759 Your Majesty. 576 00:48:16,894 --> 00:48:19,834 Those who object to you are not in Secret Roots. 577 00:48:21,932 --> 00:48:23,832 It would be one of them. 578 00:48:25,469 --> 00:48:28,669 Your Majesty. You must stay strong. 579 00:48:31,675 --> 00:48:34,145 What did I do so wrong? 580 00:48:38,949 --> 00:48:41,389 I only wanted to make Joseon stronger. 581 00:48:45,990 --> 00:48:48,630 But even now, my subjects are gathering 582 00:48:50,594 --> 00:48:53,304 to discuss ways to disobey me. 583 00:48:58,569 --> 00:48:59,699 That's right. 584 00:49:00,704 --> 00:49:02,844 If I think about it, it has always been like this. 585 00:49:04,241 --> 00:49:07,681 When I said I'd make a calendar to replace the Ming Dynasty's, 586 00:49:08,412 --> 00:49:12,182 when I sent men to the Ming Dynasty in secret to make astronomy tools, 587 00:49:12,249 --> 00:49:14,319 when I did the polls for tax reform, 588 00:49:14,385 --> 00:49:16,985 and when I wanted to give Jang Yeong-sil a title. 589 00:49:18,122 --> 00:49:21,592 "We cannot go against the Ming Dynasty. 590 00:49:22,326 --> 00:49:25,126 It's a waste of our funds. 591 00:49:25,196 --> 00:49:28,726 You will disrupt public order." 592 00:49:30,501 --> 00:49:32,341 What a load of bullshit. 593 00:49:34,071 --> 00:49:37,581 What they want is to remain rich and powerful. 594 00:49:38,142 --> 00:49:41,012 And they use law, order, and peace as their excuse. 595 00:49:42,880 --> 00:49:46,120 When did Confucius say we can't make our own calendar? 596 00:49:47,885 --> 00:49:51,915 When did Mencius say I can't listen to my own people? 597 00:49:53,090 --> 00:49:56,460 I just wanted to make Joseon strong. 598 00:49:56,694 --> 00:49:59,534 What the hell did I do so wrong? 599 00:50:06,937 --> 00:50:11,577 HALL OF WORTHIES 600 00:50:16,113 --> 00:50:17,953 The Hall of Worthies. 601 00:50:20,017 --> 00:50:22,847 What are you going to do with that kind of institution? 602 00:51:03,661 --> 00:51:05,131 You are a mess. 603 00:51:24,214 --> 00:51:25,584 Secret Roots does exist. 604 00:51:32,022 --> 00:51:34,022 Father was right. 605 00:51:38,462 --> 00:51:40,662 Secret Roots is killing my men. 606 00:51:43,734 --> 00:51:45,944 Power comes with poison. 607 00:51:46,470 --> 00:51:48,770 If you don't let the poison out, 608 00:51:53,677 --> 00:51:55,677 it rots from the inside. 609 00:51:58,816 --> 00:51:59,776 So? 610 00:52:04,455 --> 00:52:08,325 You said you would hide the poison that comes with power. 611 00:52:10,728 --> 00:52:13,128 You said you would govern with words, not swords. 612 00:52:21,839 --> 00:52:26,379 Your stupid and arrogant decision brought this upon us. 613 00:52:28,278 --> 00:52:30,108 You killed the innocent. 614 00:52:30,781 --> 00:52:32,421 You killed my men. 615 00:52:34,718 --> 00:52:36,218 It was you, not me. 616 00:52:37,521 --> 00:52:40,221 It was you who killed them! 617 00:52:43,260 --> 00:52:44,290 Then... 618 00:52:47,197 --> 00:52:48,367 it's not too late. 619 00:52:51,535 --> 00:52:53,295 Go to Yi Bang-won's grave. 620 00:52:55,806 --> 00:52:57,106 Shed tears 621 00:52:58,942 --> 00:53:00,042 and apologize. 622 00:53:06,850 --> 00:53:08,620 You lunatic. How dare you? 623 00:53:09,553 --> 00:53:11,123 Why is Yi Bang-won Yi Bang-won? 624 00:53:12,022 --> 00:53:13,492 Why is Yi Do Yi Do? 625 00:53:15,693 --> 00:53:18,203 You are so pathetic that you can never surpass your father. 626 00:53:20,597 --> 00:53:21,597 Stop it. 627 00:53:22,266 --> 00:53:23,166 Stop it. 628 00:53:26,070 --> 00:53:28,370 Stop it. Stop. 629 00:53:29,740 --> 00:53:31,510 I said stop! 630 00:53:32,376 --> 00:53:33,606 Stop it! 631 00:53:35,079 --> 00:53:35,979 Stop. 632 00:53:43,087 --> 00:53:44,047 Stop... 633 00:53:46,090 --> 00:53:46,960 Stop... 634 00:54:21,792 --> 00:54:22,762 The Autopsy Office? 635 00:54:23,527 --> 00:54:24,657 Why is she going there? 636 00:54:50,888 --> 00:54:51,888 What is it? 637 00:54:52,890 --> 00:54:54,990 What is what? 638 00:55:00,130 --> 00:55:01,170 What's this? 639 00:55:01,231 --> 00:55:05,871 I meant to take it to the Royal Academy. 640 00:55:05,936 --> 00:55:07,166 That court lady named So-i... 641 00:55:08,505 --> 00:55:09,935 Why was she here at night? 642 00:55:10,908 --> 00:55:13,338 She comes here sometimes. 643 00:55:13,410 --> 00:55:14,810 What for? 644 00:55:15,979 --> 00:55:18,619 For that over there. 645 00:55:18,682 --> 00:55:22,652 She came for some ziziphus seed and snowbell. 646 00:55:23,787 --> 00:55:25,517 Ziziphus seed and snowbell? 647 00:55:25,889 --> 00:55:29,929 Ziziphus seed is a stimulant, and snowbell is a sedative. 648 00:55:30,260 --> 00:55:31,200 No. 649 00:55:32,095 --> 00:55:35,625 Roasted ziziphus seed helps you fall asleep. 650 00:55:36,900 --> 00:55:38,040 She has insomnia. 651 00:55:39,236 --> 00:55:40,366 That's why she takes it. 652 00:55:41,839 --> 00:55:42,709 And the snowbell? 653 00:55:42,773 --> 00:55:47,043 There are times when she can't sleep for three or four days, so... 654 00:55:47,945 --> 00:55:52,575 Even so, she takes medicinal herbs that will knock herself out? 655 00:55:52,983 --> 00:55:53,883 Yes. 656 00:55:55,118 --> 00:55:57,348 She has a very serious insomnia. 657 00:56:03,994 --> 00:56:05,034 It's not insomnia. 658 00:56:05,662 --> 00:56:08,002 She's just lazy. 659 00:56:08,899 --> 00:56:11,269 Why can't you sleep if you work hard all day? 660 00:56:11,969 --> 00:56:14,139 The early bird gets more insects. 661 00:56:15,138 --> 00:56:16,268 It's not insomnia. 662 00:56:16,807 --> 00:56:19,037 What? How do you know that? 663 00:56:20,344 --> 00:56:22,254 I once took those herbs too. 664 00:56:28,919 --> 00:56:30,089 Wait for me. 665 00:58:11,488 --> 00:58:12,558 Don't take it. 666 00:58:17,060 --> 00:58:20,960 Roasted ziziphus seed helps you sleep, 667 00:58:21,898 --> 00:58:23,628 but taken raw, it keeps you up. 668 00:58:25,002 --> 00:58:26,542 Snowbell is a sedative. 669 00:58:27,671 --> 00:58:31,311 It makes you sleep so deeply, so it's often used in committing crimes. 670 00:58:33,977 --> 00:58:36,047 Should I stay away from royal affairs? 671 00:58:40,484 --> 00:58:41,324 Right. 672 00:58:42,285 --> 00:58:44,115 It's none of my business. 673 00:58:48,091 --> 00:58:49,261 Are you... 674 00:58:50,327 --> 00:58:51,597 afraid of being asleep? 675 00:58:54,998 --> 00:58:57,198 What happened to you 676 00:59:00,737 --> 00:59:02,467 that you're afraid to sleep? 677 00:59:15,218 --> 00:59:17,518 You take ziziphus seed to keep you awake 678 00:59:18,221 --> 00:59:20,821 then take snowbell to sleep like the dead. 679 00:59:22,859 --> 00:59:24,129 That won't last long. 680 00:59:27,364 --> 00:59:28,734 Find another way. 681 00:59:48,018 --> 00:59:49,688 How do you know that? 682 00:59:53,390 --> 00:59:55,130 I asked how you know that! 683 01:00:04,134 --> 01:00:05,344 I was once... 684 01:00:08,138 --> 01:00:09,808 like her. 685 01:00:16,379 --> 01:00:17,649 Why did you 686 01:00:19,483 --> 01:00:21,123 take something 687 01:00:23,086 --> 01:00:24,186 that could harm you? 688 01:00:25,388 --> 01:00:26,618 To save me, 689 01:00:28,959 --> 01:00:30,459 my father died. 690 01:00:33,096 --> 01:00:35,066 Then I started taking those. 691 01:00:43,573 --> 01:00:44,813 Did you miss 692 01:00:46,877 --> 01:00:48,377 your father that much? 693 01:00:48,979 --> 01:00:49,849 No. 694 01:00:52,015 --> 01:00:53,375 I was afraid. 695 01:00:57,154 --> 01:00:58,364 To me, 696 01:01:02,292 --> 01:01:04,432 my father was my everything. 697 01:01:06,396 --> 01:01:07,396 But then... 698 01:01:09,533 --> 01:01:11,103 I was suddenly all alone. 699 01:01:13,537 --> 01:01:15,067 That scared me. 700 01:01:19,142 --> 01:01:21,752 On a day that seemed like any other, 701 01:01:23,180 --> 01:01:25,120 I lost an innocent father 702 01:01:26,783 --> 01:01:30,093 in a world that gave him no thought. 703 01:01:32,889 --> 01:01:34,589 That scared me. 704 01:01:38,195 --> 01:01:39,955 Whenever I fell asleep, 705 01:01:41,097 --> 01:01:43,227 my father appeared, looking so gruesome. 706 01:01:49,639 --> 01:01:51,269 He demanded a reason. 707 01:01:55,045 --> 01:01:57,845 He asked me why he had to die. 708 01:02:01,618 --> 01:02:02,788 He pleaded. 709 01:02:22,405 --> 01:02:24,005 How were you cured? 710 01:02:26,610 --> 01:02:28,040 Once I decided... 711 01:02:31,648 --> 01:02:34,948 to get revenge against the man who killed my father, 712 01:02:43,627 --> 01:02:44,757 I was able to stop taking them. 713 01:02:58,475 --> 01:02:59,435 Your Majesty. 714 01:03:09,886 --> 01:03:11,856 After you made that decision, 715 01:03:14,457 --> 01:03:15,787 were your body and mind 716 01:03:16,593 --> 01:03:17,833 put at peace? 717 01:03:20,664 --> 01:03:21,834 No. 718 01:03:24,901 --> 01:03:28,241 Plotting for revenge physically exhausted me, 719 01:03:30,840 --> 01:03:33,810 and having to risk everything on it 720 01:03:37,681 --> 01:03:39,121 taxed my mind. 721 01:03:41,885 --> 01:03:45,455 Then why are you going down that path? 722 01:03:50,327 --> 01:03:52,057 Why is a decision a decision? 723 01:03:52,128 --> 01:03:53,758 Me without a will 724 01:03:57,600 --> 01:03:59,270 is no longer me. 725 01:04:02,172 --> 01:04:04,572 Why is Yi Bang-won Yi Bang-won? 726 01:04:04,641 --> 01:04:06,081 Why is Yi Do Yi Do? 727 01:04:08,178 --> 01:04:10,148 "Me without a will 728 01:04:12,449 --> 01:04:13,779 is no longer me." 729 01:04:15,218 --> 01:04:17,518 That's how desperate I was. 730 01:04:23,360 --> 01:04:25,930 That's how furious I was. 731 01:04:29,766 --> 01:04:30,796 That's how... 732 01:04:34,537 --> 01:04:35,507 righteous... 733 01:04:41,177 --> 01:04:42,577 I felt. 734 01:04:44,013 --> 01:04:46,083 You were that desperate, 735 01:04:49,319 --> 01:04:51,689 furious, 736 01:04:54,391 --> 01:04:56,461 and righteous? 737 01:04:59,562 --> 01:05:01,032 Your decision was all that? 738 01:05:02,832 --> 01:05:03,772 Yes. 739 01:05:07,270 --> 01:05:09,040 That was how determined 740 01:05:10,073 --> 01:05:12,343 the little slave boy Ttolbok was. 741 01:05:48,878 --> 01:05:50,808 You keep walking down your path. 742 01:06:06,129 --> 01:06:08,829 I will keep walking down mine. 743 01:06:11,568 --> 01:06:13,568 Subtitle translation by You-jin Lim 50755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.