Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,024 --> 00:00:03,024
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:03,048 --> 00:00:05,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:48,879 --> 00:00:50,450
Kamu ingat lagu ini?
4
00:00:50,650 --> 00:00:52,379
"Je te veux" oleh Erik Satie.
5
00:00:52,450 --> 00:00:54,819
Lagu ini digubah
pada tahun 1891...
6
00:00:54,879 --> 00:00:55,980
Berhenti.
7
00:00:57,849 --> 00:00:59,189
Hentikan musiknya.
8
00:01:03,930 --> 00:01:05,090
"Ha Won"
9
00:01:05,159 --> 00:01:06,659
Siapa kamu?
10
00:01:06,730 --> 00:01:08,299
Aku Ha Won.
11
00:01:09,530 --> 00:01:11,670
Bukan.
12
00:01:12,129 --> 00:01:15,400
Jika aku tanya Ha Won siapa dia,
13
00:01:15,469 --> 00:01:18,069
dia seharusnya kesal dan bertanya
14
00:01:18,140 --> 00:01:21,640
apa ada yang salah denganku.
Begitulah reaksi Ha Won,
15
00:01:21,709 --> 00:01:24,750
bukan "Aku Ha Won."
16
00:01:25,250 --> 00:01:26,719
Dengarkan.
17
00:01:27,950 --> 00:01:31,819
Kamu alat percakapan dengan
karakter dan emosi Ha Won.
18
00:01:31,890 --> 00:01:35,689
Jadi, kamu harus melakukan
percakapan seperti dia.
19
00:01:35,760 --> 00:01:38,329
Kamu lebih buruk dari Siri.
20
00:01:39,430 --> 00:01:41,060
Aku menyinggung perasaanmu, bukan?
21
00:01:41,230 --> 00:01:43,230
Perasaanku juga sakit.
22
00:01:44,229 --> 00:01:47,099
Kenapa dia tidak masuk? Ini sudah berhari-hari.
23
00:01:47,169 --> 00:01:49,439
Tolong tanyakan satu per satu.
24
00:01:49,870 --> 00:01:51,240
Cukup.
25
00:01:51,770 --> 00:01:53,509
Astaga. Ada apa?
26
00:01:53,580 --> 00:01:55,580
Aku yakin mendengar suara Kepala Ha Won.
27
00:01:55,639 --> 00:01:57,009
Dia di sana.
28
00:01:57,949 --> 00:01:59,280
Aku belum pernah melihatnya.
29
00:01:59,349 --> 00:02:01,919
Kalian membuat sesuatu lagi?
30
00:02:02,150 --> 00:02:03,449
Kapan kalian akan membaginya dengan kami?
31
00:02:03,520 --> 00:02:05,819
Ini masih belum cukup bagus.
32
00:02:06,789 --> 00:02:07,960
Hadirilah rapat.
33
00:02:09,219 --> 00:02:11,189
Mereka menghubungkan DNA dan bidang medis
34
00:02:11,259 --> 00:02:13,830
untuk menciptakan "obat jaringan".
35
00:02:13,900 --> 00:02:15,360
- Ini.
- AH
36
00:02:15,659 --> 00:02:17,000
- memakai AI
- Terima kasih.
37
00:02:17,069 --> 00:02:20,900
dan memimpin industri penelitian medis.
38
00:02:20,969 --> 00:02:22,139
Hentikan.
39
00:02:23,139 --> 00:02:24,210
Singkirkan citraku.
40
00:02:24,270 --> 00:02:26,810
Rumah sakit meminta kita memasukkannya.
41
00:02:26,879 --> 00:02:28,110
Singkirkan.
42
00:02:29,379 --> 00:02:31,449
Aku akan menggantinya dengan citra Pak Kim.
43
00:02:33,580 --> 00:02:36,419
Dan memimpin industri penelitian medis.
44
00:02:37,590 --> 00:02:40,289
Yang sebelumnya tampak jauh lebih baik.
45
00:02:40,360 --> 00:02:42,319
Tapi itu tampak bisa dipercaya.
46
00:02:42,960 --> 00:02:45,259
Apa akurasi untuk evaluasi psikologis?
47
00:02:45,330 --> 00:02:46,960
93 persen.
48
00:02:47,159 --> 00:02:49,800
Jika AI bisa mendiagnosis pasien dengan akurasi 93 persen,
49
00:02:49,870 --> 00:02:51,629
itu sama saja yang terbaik di dunia.
50
00:02:55,800 --> 00:02:58,469
Apa? Karakter dan emosimu?
51
00:02:58,539 --> 00:03:01,539
Yang benar saja. Mirip saja tidak.
52
00:03:04,280 --> 00:03:05,550
Dengar.
53
00:03:06,150 --> 00:03:09,479
Sampai sekarang, komputer diadaptasi
54
00:03:09,550 --> 00:03:12,449
bagi mereka yang menggunakan emosi orang biasa.
55
00:03:12,620 --> 00:03:15,689
Tapi kamu memasukkan emosi seseorang ke sana.
56
00:03:15,759 --> 00:03:18,560
Ini pencapaian besar. Sungguh.
57
00:03:18,990 --> 00:03:20,430
Tapi tidak bisa begitu.
58
00:03:21,629 --> 00:03:23,669
Satu-satunya cara adalah melalui dialog.
59
00:03:23,729 --> 00:03:25,830
Itu tidak akan berhasil denganku, kupikir akan berhasil denganmu.
60
00:03:25,900 --> 00:03:28,370
Itu tidak akan berhasil. Aku membawanya ke mana pun
61
00:03:28,439 --> 00:03:31,469
dan bicara dengannya empat hari berturut-turut.
62
00:03:31,539 --> 00:03:33,080
Kita belum menemukan titik reaksi.
63
00:03:33,139 --> 00:03:35,740
Benar. Apa sebenarnya titik reaksi?
64
00:03:35,810 --> 00:03:40,050
Kapan dan bagaimana, kapan itu akan menjadi dirimu?
65
00:03:40,150 --> 00:03:42,580
Apa yang akan membuat mesin ini menjadi kamu?
66
00:03:43,949 --> 00:03:45,550
Dia akan menemukannya sendiri.
67
00:03:45,620 --> 00:03:48,289
Jika kita tidak tahu titik reaksinya,
68
00:03:50,729 --> 00:03:51,789
ini barang gagal.
69
00:03:53,800 --> 00:03:55,029
Semoga berhasil.
70
00:04:05,439 --> 00:04:08,980
"A Piece of Your Mind"
71
00:04:11,850 --> 00:04:13,350
"Episode 1"
72
00:06:06,230 --> 00:06:07,329
Ada apa?
73
00:06:07,899 --> 00:06:09,360
Aku mengikuti suara musik.
74
00:06:11,730 --> 00:06:14,839
Induk semang yang serakah menyingkirkan studio ini.
75
00:06:26,649 --> 00:06:28,779
Mari mulai lagi dari sini.
76
00:06:36,060 --> 00:06:37,129
Semoga harimu menyenangkan.
77
00:06:38,959 --> 00:06:41,360
Biarkan pintunya terbuka agar orang-orang bisa mendengarnya.
78
00:06:42,029 --> 00:06:44,029
Ini lagu terakhir yang kami rekam di sini.
79
00:07:16,619 --> 00:07:17,720
Selamat tinggal.
80
00:07:33,530 --> 00:07:34,770
Hujan turun.
81
00:07:44,639 --> 00:07:46,579
Aku ingin tinggal lebih lama.
82
00:08:40,729 --> 00:08:43,030
"Dijual atau disewa"
83
00:08:44,839 --> 00:08:46,540
Petirnya sangat keras.
84
00:09:28,880 --> 00:09:30,020
Pukul 16.00.
85
00:09:30,650 --> 00:09:32,120
Ini masih sore, tapi sudah gelap.
86
00:09:33,349 --> 00:09:34,520
Norwegia.
87
00:09:35,390 --> 00:09:36,490
Oslo.
88
00:09:37,520 --> 00:09:38,760
Hutan dalam perjalanan pulang sekolah.
89
00:09:39,319 --> 00:09:40,790
Sore yang gelap.
90
00:09:41,630 --> 00:09:42,760
Kamu ingat?
91
00:09:53,770 --> 00:09:55,270
Ji Soo dahulu takut.
92
00:10:08,750 --> 00:10:11,660
Saat kami berjalan melewati hutan dalam perjalanan pulang sekolah,
93
00:10:12,390 --> 00:10:13,689
pukul 15.20.
94
00:10:15,260 --> 00:10:16,729
Hari menjadi gelap dalam sekejap.
95
00:10:46,909 --> 00:10:48,739
Ji Soo menamainya
96
00:10:53,550 --> 00:10:56,249
- sore malam.
- Sore malam.
97
00:11:23,680 --> 00:11:26,350
"Koleksi peralatan makan"
98
00:11:26,409 --> 00:11:30,149
"Jika tertarik pada barangnya, silakan hubungi nomor di bawah"
99
00:11:45,629 --> 00:11:46,700
Jadi, apa titik reaksinya?
100
00:11:47,239 --> 00:11:48,470
- Petir.
- Petir...
101
00:11:49,800 --> 00:11:51,040
Petir? Itu sangat aneh.
102
00:11:51,710 --> 00:11:52,940
Dia melakukannya dengan caranya.
103
00:11:55,579 --> 00:11:56,739
Tapi...
104
00:11:58,709 --> 00:12:00,849
- Bagaimana mengatakannya?
- Hoon.
105
00:12:01,719 --> 00:12:02,950
Apa?
106
00:12:07,290 --> 00:12:11,229
Karena sudah canggih, aku ingin menanyakan sesuatu.
107
00:12:15,099 --> 00:12:16,700
Kamu masih mencintai Kim Ji Soo?
108
00:12:20,270 --> 00:12:23,540
Laboratorium AH menggabungkan dan menarik pola
109
00:12:23,599 --> 00:12:25,839
dari matematika, obat, sains, dan kemanusiaan.
110
00:12:25,910 --> 00:12:28,609
Ini telah mengembangkan sistem jaringan terlinear khusus.
111
00:12:30,140 --> 00:12:31,450
Waktu telah berlalu
112
00:12:32,150 --> 00:12:34,280
dan kerinduan terhadap dirinya telah sedikit berubah.
113
00:12:36,249 --> 00:12:38,020
Kecuali perasaan agak hampa ini,
114
00:12:38,920 --> 00:12:40,119
semuanya masih sama.
115
00:13:01,879 --> 00:13:03,009
Pak Park.
116
00:13:03,079 --> 00:13:04,550
Pohon-pohon ini bagus sekali.
117
00:13:04,609 --> 00:13:06,479
Makin lama makin bagus.
118
00:13:07,479 --> 00:13:09,249
Astaga!
119
00:13:09,320 --> 00:13:10,349
Kamu baik-baik saja?
120
00:13:10,420 --> 00:13:11,820
Aku baik-baik saja.
121
00:13:11,890 --> 00:13:15,489
Astaga. Kalian pasti tidak baik-baik saja.
122
00:13:16,420 --> 00:13:19,759
Astaga. Pasti aku tidak fokus.
123
00:13:19,829 --> 00:13:21,599
Aku tersandung apa?
124
00:13:21,660 --> 00:13:24,099
Berdiri, Kawan-kawan.
125
00:13:24,170 --> 00:13:26,869
Astaga, aku tidak berdaya.
126
00:13:27,170 --> 00:13:29,800
Melelahkan sekali.
127
00:13:57,329 --> 00:13:59,270
Hai, Paman.
128
00:13:59,900 --> 00:14:00,969
Apa?
129
00:14:02,469 --> 00:14:04,040
Kapan Paman datang?
130
00:14:42,079 --> 00:14:43,079
"Video Praktik Piano Ji Soo 1998"
131
00:14:49,320 --> 00:14:50,320
"Video Praktik Piano Ji Soo 1998"
132
00:14:51,249 --> 00:14:53,520
Kapan Nenek meninggalkan Oslo?
133
00:14:54,160 --> 00:14:56,719
Dia di sana dari tahun 1997 hingga 2005.
134
00:14:58,259 --> 00:14:59,560
Astaga.
135
00:15:00,859 --> 00:15:02,459
Astaga.
136
00:15:04,300 --> 00:15:06,469
Nenek bilang dia di Afrika sepanjang waktu.
137
00:15:06,530 --> 00:15:07,969
Aku punya banyak pekerjaan.
138
00:15:08,700 --> 00:15:10,910
Sinar UV tidak main-main di peternakan.
139
00:15:10,969 --> 00:15:13,739
Sinarnya menembus apa pun. Semua melanin...
140
00:15:13,910 --> 00:15:16,180
Dahulu kulitku ini sumber kecantikanku.
141
00:15:16,239 --> 00:15:17,810
Jangan duduk di ambang pintu.
142
00:15:18,650 --> 00:15:20,680
Tidak ada ruginya lagi aku di sini.
143
00:15:24,790 --> 00:15:26,790
Sudah berapa tahun Soon Ho bekerja di peternakan?
144
00:15:26,890 --> 00:15:28,359
- Delapan tahun.
- Sembilan tahun.
145
00:15:29,259 --> 00:15:31,959
Benda itu menguranginya satu tahun. Sembilan tahun.
146
00:15:38,629 --> 00:15:41,770
Paman, apa mungkin aku bisa pergi ke Seoul?
147
00:15:41,839 --> 00:15:42,940
Aku ingin meninggalkan tempat ini.
148
00:15:42,999 --> 00:15:44,540
Kamu bilang tidak mau meninggalkan peternakan.
149
00:15:44,810 --> 00:15:46,109
Semua itu sudah berlalu.
150
00:15:50,280 --> 00:15:52,150
Mungkin ada pekerjaan untukmu.
151
00:15:53,550 --> 00:15:55,479
Apa? Di mana?
152
00:15:55,780 --> 00:15:57,520
Kamu membeli studio rekaman?
153
00:15:57,950 --> 00:15:59,920
Itu tempat terbaik untuk mengumpulkan suara.
154
00:15:59,989 --> 00:16:01,859
Aku ingin melakukan tes di sana dengan satu orang lagi.
155
00:16:01,959 --> 00:16:04,959
Benar, kamu tidak boleh berbagi. Jangan membuka isi kepalamu.
156
00:16:05,530 --> 00:16:07,300
Aku juga tidak akan membaginya.
157
00:16:08,359 --> 00:16:09,530
Siapa itu?
158
00:16:29,979 --> 00:16:32,089
Paman ingin aku bertemu dengan Kim Ji Soo?
159
00:16:32,150 --> 00:16:33,489
Baiklah.
160
00:16:34,089 --> 00:16:37,530
Aku akan menampar wajahnya begitu bertemu dengannya.
161
00:16:37,589 --> 00:16:40,089
Lalu aku akan tanya bagaimana rasanya melewatkan
162
00:16:40,160 --> 00:16:43,259
Mark Zuckerberg dari Korea dan merekam raut wajahnya.
163
00:16:43,330 --> 00:16:46,529
Soon Ho, itu bukan perbandingan yang tepat.
164
00:16:46,830 --> 00:16:48,039
Dan aku merasa kamu akan benar-benar menamparnya.
165
00:16:48,100 --> 00:16:50,539
Ini yang harus kulakukan.
166
00:16:51,539 --> 00:16:52,739
Apa imbalanku?
167
00:16:53,469 --> 00:16:56,509
Ada seseorang yang cocok dengan Ji Soo.
168
00:17:08,789 --> 00:17:09,789
"Dijual atau disewa"
169
00:17:22,269 --> 00:17:23,600
Bisa minggir?
170
00:17:26,840 --> 00:17:29,239
- Kemarikan.
- Tidak apa-apa.
171
00:17:32,009 --> 00:17:34,180
Kamu berkunjung ke lantai berapa?
172
00:17:34,249 --> 00:17:35,580
Lantai dua.
173
00:17:35,650 --> 00:17:37,989
Aku meninggalkan kaktus di sini karena ada di sini sebelum pindah,
174
00:17:38,049 --> 00:17:40,190
tapi mereka mungkin akan membuangnya saat studio dibersihkan,
175
00:17:40,249 --> 00:17:41,360
jadi, aku datang mengambilnya.
176
00:17:41,420 --> 00:17:43,390
Begitu rupanya. Kamu bekerja di studio.
177
00:17:43,989 --> 00:17:45,489
Kamu ingin aku meletakkan ini di mana?
178
00:17:45,559 --> 00:17:46,930
Di sana.
179
00:17:47,799 --> 00:17:49,259
Apa yang kamu lakukan di studio?
180
00:17:49,559 --> 00:17:51,299
Aku adalah penata suara.
181
00:17:55,170 --> 00:17:58,039
Ada seseorang yang cocok dengan Ji Soo.
182
00:18:00,370 --> 00:18:02,910
Aku suka aroma kekosongan.
183
00:18:02,979 --> 00:18:05,009
Tidak banyak studio rekaman hanya untuk musik klasik.
184
00:18:05,080 --> 00:18:06,910
Aku tidak mengerti kenapa mereka menutupnya.
185
00:18:06,979 --> 00:18:09,749
Hanya untuk musik klasik? Kenapa?
186
00:18:10,080 --> 00:18:12,150
Tapi siapa bilang itu tutup?
187
00:18:12,219 --> 00:18:13,620
Tidak mungkin.
188
00:18:13,890 --> 00:18:15,360
Kami tidak akan menutupnya.
189
00:18:15,459 --> 00:18:18,160
Aku manajer baru di sini.
190
00:18:19,259 --> 00:18:20,799
Tidak mungkin.
191
00:18:20,900 --> 00:18:21,930
Apa?
192
00:18:22,999 --> 00:18:25,729
Kukira itu akhirnya, tapi ternyata bukan.
193
00:18:26,370 --> 00:18:29,670
Benar, bukan? Bisakah aku tetap bekerja di sini?
194
00:18:29,739 --> 00:18:30,910
Kamu mengambil jurusan apa saat kuliah?
195
00:18:30,969 --> 00:18:32,209
- Pemrosesan data.
- Astaga.
196
00:18:32,269 --> 00:18:33,870
Tapi bagaimana kamu bisa bekerja di bidang ini?
197
00:18:34,279 --> 00:18:37,009
Aku juga belajar musik dan bidang teknik
198
00:18:37,080 --> 00:18:38,309
- pada dasarnya...
- Bagaimana dengan usiamu?
199
00:18:39,380 --> 00:18:40,680
Usiaku 29 tahun.
200
00:18:40,850 --> 00:18:44,090
Ini tidak bagus. Usia 29 tahun itu masalah terbesar.
201
00:18:44,150 --> 00:18:46,819
Mereka pikir hidup mereka yang terburuk di dunia ini.
202
00:18:46,890 --> 00:18:49,390
Mereka lebih buruk dari orang berusia 39 dan 49 tahun.
203
00:18:49,459 --> 00:18:52,559
Mereka yang paling sering mengeluh, berkata sudah sangat tua.
204
00:18:52,630 --> 00:18:55,799
Mereka pikir hidup mereka berakhir begitu berusia 30 tahun.
205
00:18:56,529 --> 00:18:58,799
Bisakah aku tetap bekerja di studio?
206
00:18:58,870 --> 00:19:00,170
Kita bahas itu nanti.
207
00:19:01,200 --> 00:19:04,469
Astaga, punggungku.
208
00:19:08,640 --> 00:19:10,239
Bisakah kamu membelikanku peralatan makan?
209
00:19:13,380 --> 00:19:14,420
"Penginapan Eunjoo"
210
00:19:14,479 --> 00:19:16,080
Ada apa dengan peralatan makannya?
211
00:19:16,450 --> 00:19:19,090
Dia bisa membelinya sendiri. Kenapa menyuruh orang lain?
212
00:19:19,150 --> 00:19:20,390
Rasanya aneh.
213
00:19:20,450 --> 00:19:21,759
Terima kasih.
214
00:19:21,819 --> 00:19:23,190
Itu bukan masalah besar.
215
00:19:23,259 --> 00:19:24,289
Bagaimana dengan pekerjaan?
216
00:19:25,160 --> 00:19:26,489
Kakak tetap di sana?
217
00:19:26,789 --> 00:19:28,299
Terima kasih atas makanannya.
218
00:19:28,360 --> 00:19:30,529
Dia tidak menyuruh kakak berhenti datang.
219
00:19:32,569 --> 00:19:34,370
- Astaga.
- Ini.
220
00:19:40,069 --> 00:19:41,309
Halo?
221
00:19:41,979 --> 00:19:42,979
Ya.
222
00:19:44,779 --> 00:19:45,779
Apa?
223
00:19:47,549 --> 00:19:48,979
Aku akan segera keluar.
224
00:19:49,950 --> 00:19:51,190
Kakak harus keluar sebentar.
225
00:19:51,249 --> 00:19:52,249
Ada apa?
226
00:19:52,420 --> 00:19:54,920
Ini tidak biasa. Penjualnya datang ke sini sendiri.
227
00:19:54,989 --> 00:19:56,590
- Siapa?
- Kim Ji Soo.
228
00:19:56,660 --> 00:19:58,090
- Kakak mengenalnya?
- Tidak.
229
00:20:06,229 --> 00:20:07,269
Apa sup hari ini?
230
00:20:07,330 --> 00:20:08,870
Sup taoge.
231
00:20:09,170 --> 00:20:10,769
Dengan tahu?
232
00:20:10,870 --> 00:20:12,309
Terserah.
233
00:20:13,440 --> 00:20:15,509
- Apa?
- Astaga.
234
00:20:35,229 --> 00:20:37,229
Itu bukan apa-apa.
235
00:20:38,069 --> 00:20:42,739
Hanya orang asing yang mendaki bukit.
236
00:20:45,709 --> 00:20:47,069
Tapi anehnya,
237
00:20:48,180 --> 00:20:50,950
dia memasuki hatiku.
238
00:21:10,999 --> 00:21:12,569
Nona Kim Ji Soo?
239
00:21:15,539 --> 00:21:17,299
Aku sangat bersyukur
240
00:21:18,269 --> 00:21:20,410
dan tidak mau ini pecah.
241
00:21:48,769 --> 00:21:50,170
Ini peralatan makannya.
242
00:22:00,779 --> 00:22:01,920
Simpan saja.
243
00:22:04,219 --> 00:22:05,620
- Kenapa?
- Itulah kehidupan.
244
00:22:05,690 --> 00:22:08,590
Banyak hal yang tidak bisa kamu jelaskan.
245
00:22:11,759 --> 00:22:13,630
Tapi dia ada.
246
00:22:13,690 --> 00:22:15,400
Kim Ji Soo benar-benar ada.
247
00:22:15,459 --> 00:22:16,860
Kamu mengenalnya?
248
00:22:18,370 --> 00:22:19,900
Dalam imajinasiku.
249
00:22:19,969 --> 00:22:23,739
Aku hanya membayangkannya selama sembilan tahun.
250
00:22:23,840 --> 00:22:24,969
Kenapa?
251
00:22:25,170 --> 00:22:27,309
Karena aku mendengar tentangnya selama sembilan tahun.
252
00:22:27,370 --> 00:22:28,410
Lalu?
253
00:22:28,479 --> 00:22:29,539
Itu saja.
254
00:22:29,610 --> 00:22:32,580
Aku tidak peduli dengan peralatan makan itu.
255
00:22:35,880 --> 00:22:39,989
Kamu tidak peduli dengan itu, tapi Nona Kim rapi mengemasnya.
256
00:22:40,049 --> 00:22:42,989
Dia naik bus dan mendaki bukit dengan boks berat.
257
00:22:43,059 --> 00:22:46,360
Dia berterima kasih sepenuh hati setidaknya 100 kali sebelum pergi.
258
00:22:46,430 --> 00:22:48,229
Jangan memperlakukan peralatan makannya seperti itu.
259
00:22:49,029 --> 00:22:50,059
Ini.
260
00:22:51,200 --> 00:22:52,269
Apa ini?
261
00:22:52,330 --> 00:22:55,039
Dia bilang kamu akan tahu. Jadwal rekaman?
262
00:22:56,039 --> 00:22:57,640
Aku tidak tahu para penyanyi ini.
263
00:22:57,709 --> 00:22:59,969
Apa? Kamu tidak akan merekamnya jika tidak mengenal mereka?
264
00:23:00,440 --> 00:23:01,640
- Tetap harus.
- Pekerjaanmu banyak.
265
00:23:01,709 --> 00:23:02,709
Ya.
266
00:23:03,940 --> 00:23:05,110
Aku akan bekerja keras.
267
00:23:22,999 --> 00:23:25,029
Hai.
268
00:23:31,610 --> 00:23:34,680
Hai. Kamu juga. Hai.
269
00:23:39,509 --> 00:23:40,509
Hai.
270
00:23:43,779 --> 00:23:46,519
- Halo.
- Siapa yang menduga?
271
00:23:46,690 --> 00:23:48,920
Tidak kusangka kita bisa rekaman di sini lagi.
272
00:23:49,759 --> 00:23:51,059
Benar, bukan?
273
00:24:02,870 --> 00:24:04,809
- Turunkan keseimbangan selonya.
- Baik.
274
00:24:54,049 --> 00:24:56,190
Apa yang terjadi di sini?
275
00:25:02,630 --> 00:25:03,860
Astaga. Apa yang terjadi di sini?
276
00:25:28,989 --> 00:25:31,830
Lagi?
277
00:25:41,440 --> 00:25:42,739
Sebelum Fajar.
278
00:25:43,299 --> 00:25:45,670
Tolong bersihkan sebelum kamu pergi.
279
00:25:45,739 --> 00:25:47,009
"Sebelum Fajar, tolong bersihkan sebelum kamu pergi"
280
00:26:14,870 --> 00:26:17,370
Sore malam.
281
00:26:17,440 --> 00:26:20,009
"Sore malam"
282
00:26:28,150 --> 00:26:29,380
Kamu luar biasa.
283
00:26:30,650 --> 00:26:31,690
Sungguh.
284
00:26:47,969 --> 00:26:50,769
Permisi. Siapa kamu? Sedang apa kamu di sana?
285
00:26:51,569 --> 00:26:52,739
Apa matahari sudah terbit?
286
00:27:06,850 --> 00:27:08,190
Apa masalahnya?
287
00:27:13,430 --> 00:27:14,860
Lihatlah jaraknya.
288
00:27:15,600 --> 00:27:17,299
Dia pasti Sebelum Fajar.
289
00:27:28,380 --> 00:27:30,479
- Apa ini?
- Permisi.
290
00:27:32,779 --> 00:27:33,880
Benar.
291
00:27:35,920 --> 00:27:37,680
Aku selalu ingin bersih-bersih, tapi lupa.
292
00:27:38,150 --> 00:27:39,289
Biar kubereskan.
293
00:27:40,190 --> 00:27:42,019
Bukankah kamu menyewanya sampai sebelum fajar?
294
00:27:42,660 --> 00:27:44,120
Sampai pukul 4.00.
295
00:27:44,590 --> 00:27:45,830
Kamu tahu ini pukul berapa?
296
00:27:47,229 --> 00:27:48,600
Aku sangat sibuk.
297
00:27:49,900 --> 00:27:51,600
Aku tiba di sini pukul 8.30 tepat,
298
00:27:51,670 --> 00:27:54,200
jadi, tolong bersihkan sebelum itu, ya?
299
00:27:54,269 --> 00:27:55,440
Pukul 8.30.
300
00:28:12,450 --> 00:28:14,789
Biarkan pintunya terbuka agar orang-orang bisa mendengarnya.
301
00:28:48,559 --> 00:28:49,590
Seo Woo!
302
00:28:53,059 --> 00:28:54,160
Kamu menemukannya.
303
00:28:55,229 --> 00:28:56,759
Karena resital.
304
00:28:57,499 --> 00:28:58,900
- Biar aku saja.
- Tidak apa-apa.
305
00:29:01,769 --> 00:29:04,299
Nenekku merawat pohon-pohon ini selama lebih dari 30 tahun.
306
00:29:04,870 --> 00:29:07,940
Dia melakukannya sendiri? Luar biasa.
307
00:29:08,009 --> 00:29:11,009
Dia mendedikasikan dirinya pada apa pun yang hidup.
308
00:29:12,009 --> 00:29:13,549
Berapa orang yang datang?
309
00:29:13,950 --> 00:29:15,120
Ruang tamu selalu penuh.
310
00:29:15,180 --> 00:29:16,819
Terkadang, beberapa orang harus duduk di halaman.
311
00:29:17,549 --> 00:29:19,690
Itu lebih besar dari dugaanku.
312
00:29:21,360 --> 00:29:23,160
Ini seperti acara keluarga.
313
00:29:23,890 --> 00:29:25,830
Saat nenekku menjadi diplomat,
314
00:29:26,229 --> 00:29:28,999
dia biasa mensponsori anak-anak Korea yang amat berbakat
315
00:29:29,059 --> 00:29:31,700
dan mengadakan resital. Dia pasti menyukainya.
316
00:29:33,499 --> 00:29:35,739
Nenekmu melakukan banyak hal baik.
317
00:29:36,499 --> 00:29:37,499
Benar.
318
00:29:37,799 --> 00:29:41,170
Jika dia menabung semua uang itu, aku akan punya gedung.
319
00:29:43,279 --> 00:29:46,450
Dia bersikeras bahwa mereka saudara dan keluarga,
320
00:29:46,680 --> 00:29:47,910
tapi tidak sama.
321
00:29:48,680 --> 00:29:50,819
Aku hanya menganggap satu paman keluargaku,
322
00:29:50,880 --> 00:29:52,850
dan yang lainnya adalah orang asing bagiku.
323
00:29:53,249 --> 00:29:55,160
Kenapa hanya dia?
324
00:29:55,860 --> 00:29:58,090
Karena dia tampan dan sukses.
325
00:30:01,499 --> 00:30:03,799
Aku tidak percaya kamu tertipu. Aku bercanda.
326
00:30:04,130 --> 00:30:07,330
Aku punya sejarah spesial dengan pamanku.
327
00:30:10,840 --> 00:30:13,509
Aku belum pernah menemui orang yang menyokong orang.
328
00:30:13,910 --> 00:30:15,309
Dia luar biasa.
329
00:30:15,440 --> 00:30:18,910
Bagaimana menurutmu? Kamu lebih memercayaiku sekarang?
330
00:30:20,450 --> 00:30:21,880
Jadi, aku berpikir...
331
00:30:25,390 --> 00:30:27,590
Rekam Kim Ji Soo mengatakan beberapa hal.
332
00:30:28,049 --> 00:30:30,719
- Tapi kenapa?
- Bagaimana aku tahu?
333
00:30:31,059 --> 00:30:33,029
Aku bahkan tidak tahu apa gunanya ini.
334
00:30:34,559 --> 00:30:35,759
Jika kamu merekam seseorang dengan ini,
335
00:30:35,830 --> 00:30:37,900
akan mengesankan orang itu di sebelahmu.
336
00:30:37,959 --> 00:30:39,069
Benar.
337
00:30:39,130 --> 00:30:42,200
Orang itu pasti ingin mendengar suaranya seperti dia ada di sana.
338
00:30:42,400 --> 00:30:43,739
Siapa? Kenapa?
339
00:30:43,799 --> 00:30:45,509
Aku harus tahu sebelum melakukannya.
340
00:30:45,569 --> 00:30:47,910
Seseorang
341
00:30:49,039 --> 00:30:51,009
- merindukan Kim Ji Soo.
- Siapa?
342
00:30:51,809 --> 00:30:53,249
Hentikan pembahasan ini.
343
00:30:55,219 --> 00:30:57,819
Aku tidak cukup dekat dengannya untuk merekam suaranya.
344
00:30:57,880 --> 00:30:59,289
Haruskah cukup dekat?
345
00:30:59,920 --> 00:31:02,759
Kamu bisa beli peralatan makan lagi. Beli secara langsung.
346
00:31:02,819 --> 00:31:05,130
Dan mengobrollah sebentar, lalu pergi,
347
00:31:05,190 --> 00:31:08,529
"Astaga. Suaramu bagus sekali." Dan rekamlah.
348
00:31:08,759 --> 00:31:11,299
Kamu merekam suara orang jika itu bagus?
349
00:31:11,729 --> 00:31:13,799
Aku bukannya mau mendapatkan nomor telepon.
350
00:31:13,870 --> 00:31:16,569
"Aku menyukaimu. Boleh kuminta suaramu?" Haruskah bilang begitu?
351
00:31:18,340 --> 00:31:19,610
Lakukan saja.
352
00:32:51,729 --> 00:32:53,499
Meja putar musik?
353
00:32:53,569 --> 00:32:55,499
Itu sudah sangat kuno.
354
00:32:56,700 --> 00:32:58,200
Entah apa masih berfungsi.
355
00:33:22,229 --> 00:33:25,170
Apa hubunganmu dengan Kim Ji Soo?
356
00:33:25,430 --> 00:33:26,969
Kami anak-anak yang seperti pulau.
357
00:33:29,299 --> 00:33:30,440
Siapa?
358
00:33:30,499 --> 00:33:33,069
Kamu bertanya soal aku dan Kim Ji Soo.
359
00:33:37,140 --> 00:33:39,209
Sudah berapa lama kalian saling mengenal?
360
00:34:09,980 --> 00:34:13,480
Kami hanya dua anak Korea di Norwegia
361
00:34:13,549 --> 00:34:14,779
yang bertemu saat masih muda.
362
00:34:15,120 --> 00:34:16,779
Mereka masuk SMP,
363
00:34:17,580 --> 00:34:19,089
lalu masuk SMA.
364
00:35:21,250 --> 00:35:23,120
Mereka bertemu segera setelah matahari terbit
365
00:35:23,219 --> 00:35:24,950
dan berpisah setelah matahari terbenam.
366
00:35:26,589 --> 00:35:29,660
Mereka menghabiskan waktu 24 jam bersama saat masa polar.
367
00:35:33,029 --> 00:35:34,890
Mereka benci matahari terbenam melebihi apa pun.
368
00:35:39,029 --> 00:35:41,200
- Ga.
- Gya.
369
00:35:41,469 --> 00:35:43,870
- Geo.
- Gyeo.
370
00:35:43,939 --> 00:35:46,069
- Go.
- Gyo.
371
00:35:46,140 --> 00:35:48,169
- Goo.
- Gyoo.
372
00:35:50,410 --> 00:35:52,149
Satu daun
373
00:35:52,710 --> 00:35:54,680
jatuh di bahu
374
00:35:54,850 --> 00:35:58,049
tanpa mengeluarkan suara.
375
00:35:58,489 --> 00:36:01,890
Kosmos menyentuhku.
376
00:36:02,319 --> 00:36:04,219
Itu sangat ringan.
377
00:36:05,589 --> 00:36:09,000
Bahasa yang mereka pakai menjadi rahasia mereka
378
00:36:09,859 --> 00:36:11,430
dan menyatukan anak-anak yang seperti pulau.
379
00:36:20,210 --> 00:36:21,540
Siapa kamu?
380
00:36:21,609 --> 00:36:23,339
Perkenalkan dirimu dahulu.
381
00:36:23,480 --> 00:36:25,350
Maka aku akan menjelaskan hubungan itu.
382
00:36:30,549 --> 00:36:32,049
Kenapa kamu bersembunyi...
383
00:36:33,290 --> 00:36:35,859
Ada apa dengan suaranya? Kenapa kamu membutuhkannya?
384
00:36:35,919 --> 00:36:38,730
Kamu tidak berencana menemui Ji Soo?
385
00:36:44,560 --> 00:36:45,600
Bagaimana?
386
00:36:45,669 --> 00:36:46,899
Aku tidak yakin.
387
00:36:46,969 --> 00:36:49,799
Sepertinya dia akan melakukannya, tapi di saat yang sama, tidak.
388
00:36:50,140 --> 00:36:52,640
Kenapa Paman menyuruhku melakukan hal seperti ini?
389
00:36:52,710 --> 00:36:54,710
Kenapa Paman membutuhkan suara bodohnya?
390
00:36:57,040 --> 00:36:58,710
Video sudah cukup.
391
00:36:59,509 --> 00:37:00,810
Aku hanya ingin...
392
00:37:00,879 --> 00:37:02,350
Aku hanya ingin
393
00:37:02,649 --> 00:37:04,379
potongan kecil dirinya.
394
00:37:05,919 --> 00:37:09,189
Di mana kamu sekarang?
395
00:37:12,089 --> 00:37:13,290
Cari aku.
396
00:37:55,029 --> 00:37:58,509
Aku hanya ingin sebagian kecil dirinya.
397
00:38:16,520 --> 00:38:17,759
Halo.
398
00:38:18,390 --> 00:38:19,390
Halo.
399
00:38:20,629 --> 00:38:22,060
Kamu sudah selesai?
400
00:38:22,529 --> 00:38:25,830
Tidak. Aku tidak bisa melihat dengan baik. Lampu tidak menyala.
401
00:38:35,609 --> 00:38:37,379
Biasanya berfungsi jika kamu memukulnya beberapa kali.
402
00:38:37,439 --> 00:38:39,750
Aku akan beri tahu manajernya nanti saat dia datang.
403
00:38:56,330 --> 00:38:57,359
Sial.
404
00:39:07,339 --> 00:39:08,339
Astaga.
405
00:39:09,580 --> 00:39:11,310
Aku tidak bisa melihat sama sekali dalam gelap.
406
00:39:11,839 --> 00:39:14,549
Aku juga tidak bisa melihat di bioskop.
407
00:39:14,850 --> 00:39:16,649
- Kamu bisa lihat?
- Ya.
408
00:39:17,319 --> 00:39:18,719
Aku terbiasa dengan kegelapan.
409
00:39:23,919 --> 00:39:26,759
- Lewat sini.
- Aku bisa melihat itu.
410
00:39:29,460 --> 00:39:30,629
Cari aku.
411
00:39:37,040 --> 00:39:38,399
Permisi.
412
00:39:38,939 --> 00:39:41,140
Pukul berapa kamu datang hari ini?
413
00:39:41,210 --> 00:39:43,140
Aku datang lebih awal karena kudengar kosong.
414
00:39:43,339 --> 00:39:44,739
Sekitar pukul 19.00?
415
00:39:44,839 --> 00:39:47,879
Jadi, kamu di sini semalaman.
416
00:39:48,109 --> 00:39:49,279
Benar.
417
00:39:51,520 --> 00:39:53,950
Kukira aku mendengar suara yang mirip.
418
00:39:55,120 --> 00:39:57,560
Dia bersembunyi, jadi, aku tidak bisa lihat wajahnya.
419
00:39:59,529 --> 00:40:00,689
- Dia bersembunyi?
- Ya.
420
00:40:00,759 --> 00:40:02,600
Di peternakan manajer.
421
00:40:02,660 --> 00:40:04,629
Dia memintaku merekam sesuatu.
422
00:40:04,700 --> 00:40:07,600
Ada di ruangan dengan meja putar musik kuno.
423
00:40:07,730 --> 00:40:11,069
Tidak ada tempat bersembunyi untuk orang, tapi dia bersembunyi.
424
00:40:11,140 --> 00:40:13,370
Kapan Nenek meninggalkan Oslo?
425
00:40:13,509 --> 00:40:16,040
Dia di sana dari tahun 1997 hingga 2005.
426
00:40:16,939 --> 00:40:18,580
Apa katanya?
427
00:40:19,149 --> 00:40:21,609
Mencarinya. Dia menyuruhku mencarinya.
428
00:40:22,620 --> 00:40:24,379
Apa yang kamu katakan sampai dia mau kamu mencarinya?
429
00:40:24,450 --> 00:40:26,790
Aku bertanya di mana dia dan dia menyuruhku mencarinya.
430
00:40:26,850 --> 00:40:28,250
Kenapa kamu menanyakan keberadaannya?
431
00:40:28,319 --> 00:40:31,219
Karena dia bersembunyi saat bicara denganku.
432
00:40:33,730 --> 00:40:34,759
Itu aneh.
433
00:40:34,830 --> 00:40:36,700
Aneh sekali.
434
00:40:37,129 --> 00:40:39,270
Hidupku dipenuhi hal-hal aneh belakangan ini.
435
00:40:39,330 --> 00:40:41,799
Orang-orang yang tidak kukenal tiba-tiba muncul
436
00:40:41,870 --> 00:40:43,739
dan membuat permintaan aneh.
437
00:40:47,469 --> 00:40:49,080
Maaf. Kamu sedang bekerja.
438
00:40:49,710 --> 00:40:51,609
Waktu adalah uang.
439
00:40:52,850 --> 00:40:54,049
Bekerja keraslah.
440
00:41:00,189 --> 00:41:02,359
Permisi. Apa kamu
441
00:41:04,689 --> 00:41:07,230
mengerti keinginan merekam suara seseorang
442
00:41:07,290 --> 00:41:08,359
karena kamu merindukan mereka?
443
00:41:10,330 --> 00:41:12,330
Itu tidak terlalu biasa,
444
00:41:12,430 --> 00:41:14,370
tapi aku mengerti.
445
00:41:16,939 --> 00:41:19,669
Entah kamu menghargai foto atau rekaman suara,
446
00:41:19,739 --> 00:41:21,469
menurutku itu sama saja.
447
00:41:27,350 --> 00:41:28,680
Selamat malam.
448
00:41:42,100 --> 00:41:44,460
- Kurasa tidak apa-apa.
- Jangan lakukan itu.
449
00:41:44,660 --> 00:41:45,870
Dia aneh.
450
00:41:46,730 --> 00:41:49,540
Kenapa seorang wanita menjual peralatan makan?
451
00:41:49,870 --> 00:41:51,669
- Rekamlah.
- Tidak.
452
00:41:51,739 --> 00:41:53,239
Ini semua hanya taktik.
453
00:41:53,310 --> 00:41:55,480
Seo Woo yang bodoh karena terjebak di tengah.
454
00:41:56,640 --> 00:41:58,080
Katakan siapa kamu sebenarnya.
455
00:41:58,239 --> 00:42:00,980
Siapa itu? Teman sekelas di departemen kami...
456
00:42:01,049 --> 00:42:02,049
Dasar anak nakal!
457
00:42:02,120 --> 00:42:03,620
Kubilang letakkan piring di wastafel.
458
00:42:03,680 --> 00:42:06,620
Aku sudah selesai mencuci piring. Sial.
459
00:42:08,390 --> 00:42:11,060
Aku merekam suaranya atau tidak?
460
00:42:14,960 --> 00:42:18,730
"Sepotong, sepotong"
461
00:42:18,930 --> 00:42:20,799
"Sepotong, sepotong"
462
00:42:29,640 --> 00:42:32,879
Buka jendelanya saat sinar matahari masuk, ya?
463
00:42:33,149 --> 00:42:35,250
Jangan tutup gordennya.
464
00:42:35,819 --> 00:42:37,549
Di sana juga hujan seharian, bukan?
465
00:42:37,919 --> 00:42:40,020
Kincir di bawah bukit dibanjiri.
466
00:42:40,089 --> 00:42:43,120
Ruang pemanas dan ladang berantakan.
467
00:42:43,589 --> 00:42:46,960
Kami baik-baik saja karena di tempat tinggi.
468
00:42:48,029 --> 00:42:51,460
Seo Woo. Sekelompok anak muda datang hari ini,
469
00:42:51,529 --> 00:42:55,430
berfoto dan berlibur. Itu tampak menyenangkan.
470
00:42:56,469 --> 00:42:58,000
Kamu juga harus berkencan.
471
00:42:58,370 --> 00:43:00,069
Kamu harus berkencan selagi masih muda.
472
00:43:01,770 --> 00:43:03,910
Sudah kubilang ya.
473
00:43:10,319 --> 00:43:13,319
Buka jendelanya saat sinar matahari masuk, ya?
474
00:43:13,790 --> 00:43:15,689
Jangan tutup gordennya.
475
00:43:16,520 --> 00:43:17,989
Di sana juga hujan seharian, bukan?
476
00:43:18,719 --> 00:43:20,660
Kincir di bawah bukit dibanjiri.
477
00:43:20,859 --> 00:43:23,700
Ruang pemanas dan ladang berantakan.
478
00:43:24,299 --> 00:43:26,770
Kami baik-baik saja karena di tempat tinggi.
479
00:43:28,200 --> 00:43:31,500
Seo Woo. Sekelompok anak muda datang hari ini,
480
00:43:31,569 --> 00:43:35,439
berfoto dan berlibur. Itu tampak menyenangkan.
481
00:43:38,609 --> 00:43:41,779
Aku memprogramnya agar hanya kamu dan aku yang bisa bicara dengannya.
482
00:43:42,620 --> 00:43:44,850
Itu entah kesalahan sederhana atau kamu salah.
483
00:43:45,850 --> 00:43:48,489
Kenapa kamu ceroboh sekali?
484
00:43:48,549 --> 00:43:49,719
Kamu salah sendiri.
485
00:43:50,859 --> 00:43:52,120
Sudah kubilang,
486
00:43:52,189 --> 00:43:54,830
itu tidak bisa dipakai untuk terapi jika tidak bisa membatasi akses.
487
00:43:58,230 --> 00:44:00,500
Aku memprogramnya ulang. Seharusnya sudah tidak masalah.
488
00:44:01,500 --> 00:44:04,439
Gunakan itu. Cobalah bicara jika kamu bisa.
489
00:44:04,770 --> 00:44:06,939
Maksudmu aku bisa bicara dengan itu atau tidak?
490
00:44:07,710 --> 00:44:08,770
Sial.
491
00:44:37,299 --> 00:44:38,669
- Astaga.
- Kirimkan alamatnya
492
00:44:38,739 --> 00:44:40,239
ke tempat aku trima paket. Aku akan melakukannya.
493
00:44:40,310 --> 00:44:42,109
Kenapa kamu membuatnya rumit?
494
00:44:42,540 --> 00:44:44,009
Kamu harus menerimanya di tempat yang biasanya.
495
00:44:56,419 --> 00:44:58,660
Hei. Kirimkan alamat di Seoul.
496
00:44:58,819 --> 00:45:00,660
Seo Woo bilang dia akan melakukannya.
497
00:45:00,730 --> 00:45:01,830
"77-30 Wokin 4-gil"
498
00:45:14,770 --> 00:45:16,109
Apa yang kamu lihat?
499
00:45:16,980 --> 00:45:18,239
Pohon.
500
00:45:19,410 --> 00:45:21,480
Melihat sesuatu yang berwarna hijau menenangkanku.
501
00:45:23,319 --> 00:45:25,180
Aku akan menghalangi pandanganmu jika duduk di sini.
502
00:45:25,250 --> 00:45:27,489
- Aku duduk di samping saja?
- Tidak apa-apa.
503
00:45:30,989 --> 00:45:32,189
Kamu bekerja di dekat sini?
504
00:45:32,259 --> 00:45:34,189
Ya, beberapa halte dari sini.
505
00:45:35,259 --> 00:45:37,230
Aku meminta bertemu untuk membeli lagi.
506
00:45:37,299 --> 00:45:38,600
Kamu suka peralatan makannya?
507
00:45:39,230 --> 00:45:41,169
Ini juga cocok dengan makanan tradisional Korea.
508
00:45:45,600 --> 00:45:47,069
Mau kukirimkan ke alamat yang sama?
509
00:45:47,140 --> 00:45:51,009
Tidak. Jangan ke sana. Jangan bawa sendiri kali ini. Berat.
510
00:45:51,879 --> 00:45:53,680
Di mana alamatnya?
511
00:45:54,080 --> 00:45:56,549
Apa, ya? Ini untuk teman.
512
00:45:57,419 --> 00:45:58,680
Aku akan mencatatnya.
513
00:46:04,419 --> 00:46:05,419
"Resep"
514
00:46:14,529 --> 00:46:17,140
"Resep, Nama, Kim Ji Soo"
515
00:46:19,469 --> 00:46:20,910
Ini resepku.
516
00:46:21,169 --> 00:46:23,210
Aku tahu. Aku juga tahu obat.
517
00:46:24,939 --> 00:46:27,879
Aku juga pernah menemui psikiater. Hanya sekali.
518
00:46:27,950 --> 00:46:30,750
Itu sama seperti flu biasa zaman sekarang.
519
00:46:36,660 --> 00:46:37,960
Di mana aku harus menulisnya?
520
00:46:39,930 --> 00:46:41,730
Akan kukirimkan kepadamu.
521
00:46:43,660 --> 00:46:47,069
Benar. Itu sangat sederhana. Ada apa denganku?
522
00:46:49,569 --> 00:46:53,509
Saat merasa frustrasi, aku ke tempat tertinggi di kota.
523
00:46:56,310 --> 00:46:57,939
Melihat ke bawah itu menenangkan.
524
00:46:58,009 --> 00:47:01,049
Kata orang, saat astronaut melihat Bumi dari angkasa,
525
00:47:01,109 --> 00:47:02,819
mereka mendapatkan pandangan hidup baru.
526
00:47:02,879 --> 00:47:04,450
Semua kekhawatiran mereka tampak sepele.
527
00:47:11,359 --> 00:47:12,960
Karena itu aku menjual peralatan makan.
528
00:47:14,029 --> 00:47:15,230
Setelah sesiku,
529
00:47:15,830 --> 00:47:17,460
aku merasa harus melakukan sesuatu.
530
00:47:17,600 --> 00:47:19,969
Jadi, aku mengunggah foto peralatan makan yang kusayangi.
531
00:47:20,399 --> 00:47:21,700
Saat kukirimkan kepadamu,
532
00:47:21,770 --> 00:47:23,770
itu kali pertamaku meninggalkan rumah dalam tiga bulan.
533
00:47:27,270 --> 00:47:28,270
Permisi.
534
00:47:36,520 --> 00:47:37,520
Apa?
535
00:47:37,580 --> 00:47:40,390
Kamu tahu, seperti a-e-i-o-u.
536
00:47:40,750 --> 00:47:43,819
Konsonan, vokal, kalimat.
537
00:47:43,890 --> 00:47:46,529
Kalimat apa? Omongan Paman tidak masuk akal.
538
00:47:46,689 --> 00:47:47,960
Aku akan mengirimkan surel.
539
00:47:48,189 --> 00:47:49,899
Aku tidak tahu sekalipun melihatnya.
540
00:47:50,560 --> 00:47:54,069
Periksa surelmu. Itu akan menjelaskan semuanya.
541
00:47:54,200 --> 00:47:55,939
Sampaikan itu saat kamu merekam suaranya.
542
00:47:58,939 --> 00:48:00,009
Apa itu tadi?
543
00:49:32,700 --> 00:49:33,730
Ayo.
544
00:50:45,799 --> 00:50:48,239
Won, lihatlah langit-langit.
545
00:50:50,640 --> 00:50:51,810
Sungguh menenangkan.
546
00:50:57,649 --> 00:50:58,719
Masuklah.
547
00:51:05,719 --> 00:51:07,189
Berdirilah di depan mikrofon.
548
00:51:08,330 --> 00:51:09,330
Aku?
549
00:51:12,259 --> 00:51:13,969
Katakan apa pun yang kamu inginkan.
550
00:51:15,899 --> 00:51:18,100
- Lalu?
- Aku akan merekamnya.
551
00:51:18,169 --> 00:51:21,410
Jika ada yang merindukanmu, akan kujual dengan harga tinggi.
552
00:51:22,810 --> 00:51:24,339
Tidak ada orang seperti itu.
553
00:51:26,410 --> 00:51:29,980
Bukankah setidaknya ada satu orang yang merindukan orang tertentu?
554
00:51:33,120 --> 00:51:35,950
- Entahlah.
- Jangan terlalu memikirkannya.
555
00:51:36,520 --> 00:51:38,460
Kamu tidak perlu melakukannya jika tidak mau.
556
00:51:43,299 --> 00:51:44,899
Apa yang harus kulakukan?
557
00:51:46,899 --> 00:51:50,770
Pertama, mari mulai dengan dasar. Ga, na, da, ra, dan seterusnya.
558
00:51:51,469 --> 00:51:53,339
Kamu bisa mulai setelah kuberi aba-aba.
559
00:52:01,250 --> 00:52:02,279
Ga.
560
00:52:06,390 --> 00:52:07,419
Gya.
561
00:52:08,089 --> 00:52:09,089
- Geo.
- Geo.
562
00:52:09,890 --> 00:52:10,919
- Gyeo.
- Gyeo.
563
00:52:12,160 --> 00:52:13,189
- Go.
- Go.
564
00:52:14,129 --> 00:52:15,129
- Gyo.
- Gyo.
565
00:52:16,399 --> 00:52:17,500
- Goo.
- Goo.
566
00:52:18,060 --> 00:52:19,899
- Gyoo.
- Gyoo.
567
00:52:22,270 --> 00:52:24,399
Bukankah itu ga, na, da, ra?
568
00:52:26,870 --> 00:52:29,040
Mari kita lakukan sesuatu yang lebih panjang kali ini.
569
00:52:29,339 --> 00:52:31,279
Aku akan memberimu kalimat. Tunggu.
570
00:52:34,710 --> 00:52:35,810
Satu
571
00:52:36,750 --> 00:52:37,879
daun
572
00:52:39,950 --> 00:52:42,120
jatuh di bahu
573
00:52:43,089 --> 00:52:45,390
tanpa membuat
574
00:52:47,259 --> 00:52:49,660
suara.
575
00:52:53,669 --> 00:52:55,529
Kosmos
576
00:52:56,270 --> 00:52:58,100
menyentuhku.
577
00:53:01,009 --> 00:53:02,169
Rasanya
578
00:53:04,180 --> 00:53:05,379
sangat ringan.
579
00:53:05,739 --> 00:53:07,080
Rasanya
580
00:53:07,649 --> 00:53:09,149
sangat ringan.
581
00:53:23,529 --> 00:53:26,770
Kamu tahu kalimat tadi? Kamu hafal.
582
00:53:27,370 --> 00:53:31,439
Aku belajar bahasa Korea di Norwegia memakai puisi dan novel Korea.
583
00:53:34,810 --> 00:53:36,980
Akan kukirim mangkuknya setelah tiba di rumah.
584
00:53:37,040 --> 00:53:38,879
Alamatnya.
585
00:53:42,480 --> 00:53:44,750
Di dekat kafe.
586
00:53:46,649 --> 00:53:49,719
Aku belum pernah ke rumahnya.
587
00:53:50,790 --> 00:53:53,430
"Kim Ji Soo"
588
00:53:55,029 --> 00:53:56,330
Aku sudah mengirimkannya.
589
00:54:00,029 --> 00:54:01,830
Baiklah. Sampai jumpa.
590
00:54:07,770 --> 00:54:11,810
"Han Seo Woo, 47-341 Wokin-dong, Jongro-gu"
591
00:54:36,339 --> 00:54:37,739
Ha Won, bukan?
592
00:54:39,640 --> 00:54:42,980
Apa Ha Won menyuruhmu melakukan ini? Semuanya?
593
00:54:47,149 --> 00:54:48,310
Ha Won, bukan?
594
00:54:50,319 --> 00:54:53,620
Apa Ha Won menyuruhmu melakukan ini? Semuanya?
595
00:54:54,850 --> 00:54:56,259
Aku tidak tahu siapa dia.
596
00:54:56,319 --> 00:54:57,790
Alamat yang kamu kirimkan kepadaku...
597
00:54:58,160 --> 00:55:00,330
Hanya Ha Won dan aku yang tahu alamat itu.
598
00:55:13,739 --> 00:55:15,210
Aku tidak tahu.
599
00:55:15,270 --> 00:55:17,080
Bagaimana dengan alamat ini?
600
00:55:18,109 --> 00:55:19,509
Siapa yang tinggal di sini?
601
00:55:19,580 --> 00:55:21,210
Atasanku.
602
00:55:21,279 --> 00:55:23,580
Siapa nama atasanmu?
603
00:55:23,649 --> 00:55:25,379
Moon Soon Ho.
604
00:55:27,120 --> 00:55:28,549
Maka bukan dia.
605
00:55:29,520 --> 00:55:31,859
Benar. Itu tidak masuk akal.
606
00:55:31,919 --> 00:55:33,960
Aku hanya terlalu sensitif.
607
00:55:34,390 --> 00:55:36,029
Dia tidak akan pernah melakukan itu.
608
00:55:36,629 --> 00:55:38,700
Kamu baik-baik saja?
609
00:56:08,129 --> 00:56:09,160
Seo Woo.
610
00:56:10,200 --> 00:56:11,299
Siapa itu tadi?
611
00:56:11,359 --> 00:56:13,100
Jantungku.
612
00:56:13,730 --> 00:56:15,370
Aku tidak bisa mengatasi ini.
613
00:56:15,430 --> 00:56:17,969
Aku sudah menghabiskan kebohonganku untuk seluruh hidupku hari ini.
614
00:56:18,270 --> 00:56:20,870
Hei. Siapa itu?
615
00:56:21,169 --> 00:56:22,569
Kim Ji Soo.
616
00:56:25,640 --> 00:56:28,250
Apa? Kamu gila?
617
00:56:28,310 --> 00:56:29,680
Kenapa kamu membawanya ke sini?
618
00:56:29,750 --> 00:56:31,750
Bagaimana dengan Ha Won?
619
00:56:32,450 --> 00:56:36,489
Ha Won mengatakan kepadanya, "Ini aku, Ha Won."
620
00:56:36,560 --> 00:56:40,259
Saat melihat alamatnya, dia tanya, "Ha Won menyuruhmu, bukan?"
621
00:56:40,730 --> 00:56:42,359
Dia bilang itu alamat yang hanya diketahui mereka berdua.
622
00:56:42,430 --> 00:56:43,560
Tidak.
623
00:56:43,830 --> 00:56:47,569
Kalimat yang dia hafal dan alamat yang dia tahu.
624
00:56:47,629 --> 00:56:51,040
Dia mengirimkan semua pesan yang bertuliskan, "Cari aku."
625
00:56:52,739 --> 00:56:55,569
Dia harus menunjukkan wajahnya sekarang.
626
00:56:56,640 --> 00:56:58,009
Kenapa dia tidak datang?
627
00:56:59,310 --> 00:57:01,980
Kenapa kamu membawanya ke sini?
628
00:57:02,049 --> 00:57:03,879
Siapa Ha Won?
629
00:57:03,950 --> 00:57:04,980
Kenapa?
630
00:57:05,049 --> 00:57:06,390
Dia menyuruhku mencarinya.
631
00:57:06,450 --> 00:57:08,719
Benarkah? Kepadamu?
632
00:57:09,819 --> 00:57:12,160
Dia sudah gila.
633
00:57:12,219 --> 00:57:13,859
Itu sebabnya kamu membawa Ji Soo kemari.
634
00:57:13,930 --> 00:57:16,859
Aku tidak tahan.
635
00:57:16,930 --> 00:57:18,799
Kamu bodoh.
636
00:57:21,529 --> 00:57:23,169
Aku tidak akan melakukan apa pun untukmu lagi.
637
00:57:23,239 --> 00:57:25,439
Jangan memintaku melakukan apa pun lagi.
638
00:57:26,540 --> 00:57:29,910
Satu daun
639
00:57:32,239 --> 00:57:34,509
jatuh di bahu
640
00:57:35,680 --> 00:57:36,680
tanpa...
641
00:57:36,750 --> 00:57:39,020
Aku selesai setelah mengirimkan ini.
642
00:57:40,049 --> 00:57:41,589
Membuat suara.
643
00:57:42,620 --> 00:57:44,189
Kosmos...
644
00:57:44,259 --> 00:57:45,359
Nada suaranya makin rendah.
645
00:57:45,419 --> 00:57:47,060
- Menyentuhku.
- Apa?
646
00:57:47,129 --> 00:57:49,359
190Hz, tanpa bas.
647
00:57:49,899 --> 00:57:51,759
Sekitar 55 desibel.
648
00:57:52,000 --> 00:57:53,200
Itu
649
00:57:54,029 --> 00:57:55,569
sangat ringan.
650
00:57:55,830 --> 00:57:56,939
Suaranya terdengar depresi.
651
00:57:57,000 --> 00:57:58,270
Kamu benar.
652
00:58:03,279 --> 00:58:06,009
Jawab saja dengan akal sehat.
653
00:58:08,410 --> 00:58:12,379
Studio rekaman ini ada hubungannya dengan pria bernama Ha Won.
654
00:58:12,750 --> 00:58:14,950
Mulai dari merekrutku hingga detail kecil.
655
00:58:15,020 --> 00:58:17,319
Entah sudah berapa lama dia merencanakannya,
656
00:58:17,660 --> 00:58:20,060
tapi dia melakukan semuanya sambil bersembunyi.
657
00:58:20,259 --> 00:58:22,060
Dia sangat teliti.
658
00:58:22,790 --> 00:58:25,560
Semuanya mengarah kepada gadis itu, Kim Ji Soo.
659
00:58:25,629 --> 00:58:27,129
Dia sangat merindukannya.
660
00:58:27,200 --> 00:58:29,129
Tapi Ji Soo depresi.
661
00:58:29,200 --> 00:58:30,500
Karena itulah...
662
00:58:33,640 --> 00:58:36,040
Bagaimana jika aku membuat mereka berdua
663
00:58:36,810 --> 00:58:39,080
bertemu? Bagaimana menurutmu?
664
00:58:41,680 --> 00:58:44,980
Apa yang kulakukan? Apa aku hanya menjadi orang yang suka ikut campur?
665
00:58:45,049 --> 00:58:46,120
Benar, bukan?
666
00:58:46,689 --> 00:58:48,819
Biasanya aku tidak terlibat dalam urusan orang lain.
667
00:58:49,049 --> 00:58:51,319
Kenapa kamu ingin melakukan itu untuk mereka?
668
00:58:55,629 --> 00:58:58,330
Kamu tidak ingat kesan pertama semua orang, bukan?
669
00:58:58,730 --> 00:58:59,799
Mungkin tidak.
670
00:59:00,930 --> 00:59:03,600
Aku juga. Aku tidak ingat semuanya.
671
00:59:04,239 --> 00:59:07,509
Tapi ada beberapa orang yang kali pertama kamu temui,
672
00:59:07,739 --> 00:59:10,509
tapi kamu ingat cara orang itu membuka pintu dan masuk,
673
00:59:10,839 --> 00:59:13,950
apakah mereka duduk atau berdiri,
674
00:59:14,210 --> 00:59:16,520
atau bagaimana kalian mulai berbincang.
675
00:59:17,149 --> 00:59:20,549
Waktu tidak bisa menghapus saat kali pertama kalian bertemu.
676
00:59:22,419 --> 00:59:25,960
Cara mereka mendaki bukit.
677
00:59:29,089 --> 00:59:31,960
Orang seperti itu cenderung bertahan dalam hidupku untuk waktu lama.
678
00:59:32,029 --> 00:59:35,200
Ji Soo seperti itu. Aku ingin membantunya.
679
00:59:47,279 --> 00:59:49,750
Kamu selalu menatap orang dengan terang-terangan seperti itu?
680
00:59:51,180 --> 00:59:52,480
Apa aku melakukan itu?
681
00:59:52,850 --> 00:59:54,589
Alasanmu menarik.
682
00:59:54,649 --> 00:59:55,790
Itu persuasif.
683
00:59:55,850 --> 00:59:57,060
Apakah itu meyakinkan?
684
00:59:58,460 --> 01:00:00,890
Saat kamu bersimpati...
685
01:00:02,790 --> 01:00:05,129
Saat kamu bersimpati tanpa alasan yang jelas,
686
01:00:05,830 --> 01:00:09,230
itu karena lapisan citra yang berkumpul seiring waktu.
687
01:00:09,299 --> 01:00:12,239
Aku tidak pernah memikirkan kesan pertama yang kamu sebutkan.
688
01:00:19,480 --> 01:00:21,580
Aku ingat jelas saat kali pertama melihatmu.
689
01:00:29,390 --> 01:00:30,460
Aku juga.
690
01:00:30,819 --> 01:00:32,359
Aku melihatmu di sini.
691
01:00:32,419 --> 01:00:35,089
Kamu di dalam dan aku di luar sini.
692
01:00:49,009 --> 01:00:50,980
Lihat? Kamu tidak ingat.
693
01:00:51,040 --> 01:00:52,939
Kurasa aku hanya lewat.
694
01:00:56,009 --> 01:00:58,950
Haruskah aku minta mereka berdua bertemu?
695
01:01:01,589 --> 01:01:04,259
Bagaimana jika bertemu hanya membuat mereka makin tersakiti?
696
01:01:04,890 --> 01:01:06,589
Kalau begitu, itu takdir mereka.
697
01:01:56,540 --> 01:01:59,580
Buka jendelanya saat sinar matahari masuk, ya?
698
01:02:00,080 --> 01:02:01,950
Jangan tutup gordennya.
699
01:02:02,750 --> 01:02:04,279
Di sana juga hujan seharian, bukan?
700
01:02:04,919 --> 01:02:07,049
Kincir di bawah bukit dibanjiri.
701
01:02:07,120 --> 01:02:09,890
Ruang pemanas dan ladang berantakan.
702
01:02:17,000 --> 01:02:20,000
Aku tidak bicara dengan orang yang tidak tahu musik.
703
01:02:20,430 --> 01:02:22,500
Pak. Bukan begitu.
704
01:02:22,730 --> 01:02:25,200
Ya. Dia di sini. Musisi itu.
705
01:02:25,439 --> 01:02:27,370
Sejak kapan Seo Woo menjadi musisi?
706
01:02:27,439 --> 01:02:29,810
Halo. Biar kujelaskan.
707
01:02:29,870 --> 01:02:31,580
Aku tidak peduli dengan alasanmu.
708
01:02:32,080 --> 01:02:34,680
Kamu bisa mengirim pesan bahwa rekamannya dibatalkan.
709
01:02:35,210 --> 01:02:36,250
Apa aku salah?
710
01:02:39,719 --> 01:02:42,419
Studio kami sudah tutup, jadi, kami pikir
711
01:02:42,489 --> 01:02:44,689
semua yang dijadwalkan sebelumnya sudah dibatalkan.
712
01:02:44,759 --> 01:02:45,790
Aku sudah cukup dengar.
713
01:02:45,859 --> 01:02:47,629
Ada jadwal lain.
714
01:02:47,689 --> 01:02:50,160
Begitu. Jadi, dia melakukan itu, tapi bukan ini?
715
01:02:50,299 --> 01:02:52,700
Aku akan segera menelepon Pak Choi.
716
01:02:52,859 --> 01:02:55,399
Pak, kumohon.
717
01:02:57,870 --> 01:02:59,040
Selesaikan sekali rekam.
718
01:02:59,469 --> 01:03:01,310
Kamu ingin aku melakukannya?
719
01:03:01,370 --> 01:03:03,270
Bicara dengan Jin Moo soal mixing.
720
01:03:03,609 --> 01:03:06,109
- Mari akhiri saja...
- Aku akan melakukannya.
721
01:03:07,910 --> 01:03:10,350
Aku akan mendiskusikan mixing dengan Pak Choi,
722
01:03:10,419 --> 01:03:12,350
- dan jika dia bilang itu buruk...
- Hapus.
723
01:03:13,020 --> 01:03:14,319
Dan kami tidak akan merekam lagi.
724
01:03:22,859 --> 01:03:24,330
Ini sangat menghina.
725
01:03:26,129 --> 01:03:27,930
Lebih menghina untuk kembali.
726
01:04:42,469 --> 01:04:43,509
Halo.
727
01:04:57,120 --> 01:04:58,719
Apa yang kamu lakukan?
728
01:05:01,259 --> 01:05:02,259
Apa?
729
01:05:04,230 --> 01:05:06,029
Aku akan menemui Kim Ji Soo.
730
01:05:06,870 --> 01:05:08,169
Kamu bilang tidak akan melakukan apa pun.
731
01:05:08,500 --> 01:05:11,040
Suruh Ha Won datang.
732
01:05:12,339 --> 01:05:14,509
Hei! Kamu baik-baik saja?
733
01:05:16,469 --> 01:05:17,580
Ada apa dengannya?
734
01:05:18,239 --> 01:05:20,879
Kepala. Ini Hoon.
735
01:05:25,450 --> 01:05:27,589
- Hei.
- Soon Ho menyuruhmu meneleponnya.
736
01:05:27,649 --> 01:05:29,589
Dia tahu kamu tidak menjawab teleponmu selama ini.
737
01:05:30,149 --> 01:05:32,219
Pasti mendesak jika dia meneleponku.
738
01:05:58,520 --> 01:06:00,290
"Han Seo Woo"
739
01:06:09,489 --> 01:06:10,529
Halo.
740
01:06:11,460 --> 01:06:12,600
"Han Seo Woo"
741
01:06:12,660 --> 01:06:13,799
Anda sendirian?
742
01:06:14,129 --> 01:06:15,700
Kurasa dia belum datang.
743
01:06:16,830 --> 01:06:18,600
Anda mau memesan lebih dahulu?
744
01:06:20,569 --> 01:06:21,609
Tentu.
745
01:06:33,589 --> 01:06:34,620
Ji Soo.
746
01:06:35,450 --> 01:06:37,560
- Ji Soo?
- Ya, Seo Woo.
747
01:06:39,960 --> 01:06:41,989
Aku agak terlambat.
748
01:06:43,230 --> 01:06:44,460
Di mana kamu?
749
01:06:45,160 --> 01:06:46,759
Kurasa aku melihat seseorang.
750
01:06:47,770 --> 01:06:49,399
Aku tidak boleh menemuinya.
751
01:06:53,569 --> 01:06:55,609
Apa orang yang tidak bisa kamu temui?
752
01:06:58,109 --> 01:06:59,239
Ha Won, bukan?
753
01:07:02,109 --> 01:07:04,049
- Kamu tidak boleh menemuinya?
- Tidak, tidak pernah.
754
01:07:09,319 --> 01:07:10,390
Jangan menoleh ke belakang.
755
01:07:25,500 --> 01:07:26,540
Lari.
756
01:07:51,759 --> 01:07:53,399
Itu bukan apa-apa.
757
01:07:56,069 --> 01:07:58,069
Aku belum pernah bertemu dengannya,
758
01:08:01,040 --> 01:08:02,340
tapi dia
759
01:08:03,739 --> 01:08:04,840
memasuki hatiku.
760
01:08:40,964 --> 01:08:43,964
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
761
01:08:43,988 --> 01:08:45,988
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
762
01:08:46,080 --> 01:08:48,389
"A Piece of Your Mind"
763
01:08:48,450 --> 01:08:51,559
Seharusnya aku tidak melakukan apa pun.
764
01:08:51,960 --> 01:08:54,630
Ada yang ingin kamu tanyakan kepada Ha Won?
765
01:08:54,689 --> 01:08:56,389
Aku ingin melihatnya dari jauh.
766
01:08:57,559 --> 01:08:59,160
Aku tidak akan kabur lain kali.
767
01:08:59,660 --> 01:09:00,800
Lain kali? Kapan?
768
01:09:01,470 --> 01:09:02,970
Jika aku bisa minta maaf...
769
01:09:03,130 --> 01:09:04,500
Sudah kubilang, tidak perlu minta maaf.
770
01:09:04,739 --> 01:09:06,569
Sudah kubilang berkali-kali, ini terlalu berat bagiku.
771
01:09:07,569 --> 01:09:10,540
Menurutmu bagaimana mereka bertahan 10 tahun?
772
01:09:10,979 --> 01:09:13,139
Mari kita pergi besok.
54009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.