Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,765 --> 00:01:42,435
Ce matin, la poursuite des fugitifs
connus sous le nom des Devil's Rejects
2
00:01:42,852 --> 00:01:45,689
a résulté en un violent affrontement
avec la police.
3
00:01:45,772 --> 00:01:49,317
Les trois suspects liés aux meurtres
de la Maison des mille morts
4
00:01:49,401 --> 00:01:51,444
ont été arrêtés net aujourd'hui.
5
00:01:51,528 --> 00:01:55,699
Les trois suspects sont en soins intensifs
à l’hôpital Mercy of Christ.
6
00:01:56,366 --> 00:02:00,578
Les médecins disent que leurs chances
de survie sont très limitées.
7
00:02:02,455 --> 00:02:03,456
HORS-LA-LOI ABATTUS
8
00:02:03,540 --> 00:02:05,458
Le 23 mai 1978.
9
00:02:06,042 --> 00:02:07,043
MAL ABSOLU
10
00:02:07,127 --> 00:02:09,462
Le jour où trois
des plus célèbres hors-la-loi
11
00:02:09,546 --> 00:02:11,214
de l'histoire du crime américain...
12
00:02:11,297 --> 00:02:12,298
'FIN DE PARCOURS'
13
00:02:12,382 --> 00:02:13,883
...ont visiblement péri,
14
00:02:13,967 --> 00:02:15,051
BABY EN 'ÉTAT CRITIQUE'
15
00:02:15,135 --> 00:02:16,970
chacun atteint par 20 balles.
16
00:02:17,053 --> 00:02:18,054
VINGT BALLES
17
00:02:18,138 --> 00:02:20,849
Personne n'aurait pu imaginer
qu'un simple corps
18
00:02:20,932 --> 00:02:25,395
pourrait survivre la dévastation
d'un assault si destructif.
19
00:02:25,478 --> 00:02:27,022
Et pourtant.
20
00:02:27,105 --> 00:02:30,817
L'année suivante, les hors-la-loi
du désordre grièvement blessés
21
00:02:30,900 --> 00:02:33,486
se sont remis de leurs blessures.
22
00:02:34,112 --> 00:02:35,113
LE PROCÈS DU SIÈCLE
23
00:02:35,196 --> 00:02:38,575
Le procès qui s'ensuivit fut
le plus long procès pour meurtre
24
00:02:38,658 --> 00:02:40,160
de l'histoire américaine.
25
00:02:40,243 --> 00:02:44,622
Peut-être du fait de la couverture
médiatique reçue par les Rejects,
26
00:02:44,706 --> 00:02:47,250
ils devinrent des martyres
pour la jeunesse.
27
00:02:48,918 --> 00:02:50,211
Ils n'ont rien fait.
28
00:02:50,295 --> 00:02:52,464
C'est un gros complot.
29
00:02:52,547 --> 00:02:54,674
Ils savent qu'on respecte
Capitaine Spaulding.
30
00:02:54,758 --> 00:02:57,677
Ils savent qu'il sait
ce dont le pays a besoin, pigé ?
31
00:02:57,761 --> 00:02:59,512
Spaulding dit :
32
00:02:59,596 --> 00:03:03,767
"Allez vous faire foutre
avec votre système. Je suis en charge !"
33
00:03:03,850 --> 00:03:05,352
Je pense qu'elle est innocente.
34
00:03:05,435 --> 00:03:09,689
C'est évident qu'elle n'est pas capable
de ces choses. Non.
35
00:03:10,231 --> 00:03:11,316
Peace and love.
36
00:03:11,399 --> 00:03:13,276
Baby. Oh, oui.
37
00:03:13,360 --> 00:03:17,989
Elle a ce qu'il faut.
J'adore sa façon de se déplacer.
38
00:03:18,073 --> 00:03:21,868
On dirait qu'elle flotte sur un nuage.
Elle est géniale.
39
00:03:21,951 --> 00:03:24,996
Ça va passer à la télé. Salut.
40
00:03:25,663 --> 00:03:27,624
Je pense qu'Otis est sexy.
41
00:03:27,707 --> 00:03:30,710
C'est un sale type
qui a fait des sales trucs,
42
00:03:30,794 --> 00:03:32,420
mais je sortirais bien avec.
43
00:03:32,504 --> 00:03:33,505
VOIX D'OTIS DRIFTWOOD
44
00:03:33,588 --> 00:03:36,341
Vous vouliez le croquemitaine
dans vos vies ensoleillées.
45
00:03:37,050 --> 00:03:38,426
C'est ce que vous avez eu.
46
00:03:38,510 --> 00:03:40,762
Il n'y a pas de putain de justice
dans ce monde.
47
00:03:41,805 --> 00:03:42,972
Je suis la justice !
48
00:03:43,056 --> 00:03:45,767
On essaie de nous tenir responsables,
mais on n'a rien fait !
49
00:03:45,850 --> 00:03:47,519
Libérez les trois !
50
00:03:47,602 --> 00:03:48,603
Libérez les trois !
51
00:03:48,687 --> 00:03:52,107
Libérez les trois !
52
00:03:52,190 --> 00:03:54,567
COUPABLES
PEINE DE MORT OU RÉCLUSION À PERPÉTUITÉ
53
00:03:54,651 --> 00:03:58,321
BABY FOLLE
PERPÉTUITÉ POUR CHAQUE MEURTRE
54
00:03:59,572 --> 00:04:04,327
BABY FIREFLY
COULOIR DE LA MORT
55
00:04:09,165 --> 00:04:10,667
La prison du comté de Bain.
56
00:04:11,918 --> 00:04:15,964
Depuis dix ans,
le directeur Virgil Dallas Harper
57
00:04:16,423 --> 00:04:19,592
a eu la responsabilité d'héberger
les deux tueurs aussi célèbres...
58
00:04:19,676 --> 00:04:20,677
J'AI BU DU SANG
59
00:04:20,760 --> 00:04:21,761
...que Burke et Hare.
60
00:04:21,845 --> 00:04:26,057
Cette dernière décennie, vous avez isolé
Spaulding et Otis l'un de l'autre.
61
00:04:26,141 --> 00:04:28,226
Vous voyez le duo comme une menace ?
62
00:04:29,019 --> 00:04:31,229
Je ne les vois pas comme une menace.
Pas du tout.
63
00:04:32,439 --> 00:04:33,565
Surtout Spaulding.
64
00:04:34,107 --> 00:04:37,318
C'est un cadavre gériatrique
avec un pied dans la tombe,
65
00:04:37,402 --> 00:04:39,320
et l'autre qui danse autour.
66
00:04:39,654 --> 00:04:42,782
Je ne le vois pas comme une menace,
à part pour lui-même.
67
00:04:44,576 --> 00:04:46,202
Aujourd'hui. Dépêchez-vous.
68
00:04:46,286 --> 00:04:48,413
CAPITAINE SPAULDING
COULOIR DE LA MORT
69
00:04:48,496 --> 00:04:50,915
Quel génie fait l'interview ?
70
00:04:51,332 --> 00:04:52,625
Moi.
71
00:04:52,709 --> 00:04:54,961
Merci de nous accorder du temps.
72
00:04:55,045 --> 00:04:56,129
Vous êtes prêt ?
73
00:04:56,212 --> 00:04:57,672
Je ne rajeunis pas.
74
00:04:58,298 --> 00:04:59,966
Vous vous habilliez en clown,
75
00:05:00,050 --> 00:05:04,346
mais derrière cette façade colorée de joie
se cachait quelque chose de sombre.
76
00:05:04,846 --> 00:05:07,307
Qui est le véritable Capitaine Spaulding ?
77
00:05:08,933 --> 00:05:11,227
Ouah, mon garçon.
Tu peux faire plus dramatique ?
78
00:05:12,228 --> 00:05:16,691
Ce que je ne suis pas, c'est la fantaisie
créée par le système d'injustice
79
00:05:16,775 --> 00:05:18,401
et tous ces singes.
80
00:05:18,485 --> 00:05:19,903
C'est leur faute.
81
00:05:20,612 --> 00:05:21,696
Vous dites que...
82
00:05:21,780 --> 00:05:26,618
Je ne suis qu'un clown
qui danse pour le système.
83
00:05:26,701 --> 00:05:29,579
Un clown qui danse condamné
pour 38 meurtres.
84
00:05:29,662 --> 00:05:31,623
Je devrais te défoncer la tête.
85
00:05:32,665 --> 00:05:34,584
Je vais le dire autrement.
86
00:05:34,668 --> 00:05:38,880
Quelle est la différence
entre un écureuil mort sur une route
87
00:05:39,255 --> 00:05:42,008
et un clown mort sur une route ?
88
00:05:42,842 --> 00:05:44,844
Je ne comprends pas la question.
89
00:05:45,553 --> 00:05:47,097
Je bégaye ?
90
00:05:48,682 --> 00:05:49,808
Je ne sais pas.
91
00:05:49,891 --> 00:05:52,394
Il y a des traces de pneu
devant l'écureuil.
92
00:05:52,977 --> 00:05:56,398
Penses-y pendant un moment, mon grand.
93
00:05:57,607 --> 00:06:01,111
Vous pensez avoir été écrasé
par le système car vous êtes un clown ?
94
00:06:01,194 --> 00:06:03,029
Je suis ce qu'ils font de moi.
95
00:06:03,905 --> 00:06:09,077
Je suis le Jésus Bozo crucifié
pour les péchés de l'humanité.
96
00:06:09,536 --> 00:06:10,912
Merde.
97
00:06:10,995 --> 00:06:13,790
Saluons tous l'homme derrière le fard.
98
00:06:18,920 --> 00:06:24,342
FLASH INFO
99
00:06:25,051 --> 00:06:26,177
Tôt ce matin,
100
00:06:26,261 --> 00:06:30,432
on a exécuté le Capitaine Spaulding,
le clown tueur, par injection létale.
101
00:06:30,515 --> 00:06:31,766
Ça s'est fait dans le calme.
102
00:06:31,850 --> 00:06:32,851
VOIX DE :
TÉMOINS
103
00:06:32,934 --> 00:06:34,436
Pas de résistance ni de violence.
104
00:06:34,519 --> 00:06:38,148
Ses derniers mots furent :
"Saluez ma famille et mes amis."
105
00:06:38,231 --> 00:06:40,108
Les témoins n'ont aucun remords.
106
00:06:40,775 --> 00:06:44,029
On voit tous ces fous partout
107
00:06:44,112 --> 00:06:48,324
qui pensent que ce taré, ce tueur,
est une bonne personne.
108
00:06:48,408 --> 00:06:51,119
C'est pas le cas.
Vous savez ce qu'il est ? Le diable !
109
00:06:51,202 --> 00:06:54,706
Spaulding a été déclaré décédé à 5 h 54.
110
00:06:54,789 --> 00:06:58,209
Vous savez ce qu'on dit...
"Le monde adore les clowns."
111
00:06:58,293 --> 00:07:00,462
CLOWN MALVEILLANT
MEURT À 82 ANS
112
00:07:01,796 --> 00:07:02,839
COULOIR DE LA MORT
113
00:07:02,922 --> 00:07:06,343
Otis est-il l'homme
le plus dangereux qui soit ?
114
00:07:06,426 --> 00:07:07,469
Il n'est rien.
115
00:07:08,303 --> 00:07:11,306
Il est comme les autres prisonniers
pourrissant dans leurs cages.
116
00:07:12,057 --> 00:07:13,475
Un tas de riens.
117
00:07:15,310 --> 00:07:18,396
Oui. Je crois savoir ce que tu cherches.
118
00:07:19,022 --> 00:07:20,690
On cherche juste la vérité.
119
00:07:21,441 --> 00:07:24,861
Tu ne reconnaîtrais pas la vérité
si je te l'enfonçais dans la gorge.
120
00:07:27,530 --> 00:07:28,698
T'es marqué.
121
00:07:29,824 --> 00:07:31,659
T'es déjà mort.
122
00:07:31,743 --> 00:07:33,536
C'est juste que tu le sais pas.
123
00:07:33,620 --> 00:07:35,163
La vérité est la vérité.
124
00:07:35,705 --> 00:07:37,207
C'est un putain de couteau.
125
00:07:38,416 --> 00:07:40,377
Qui coupe profond et dans les deux sens.
126
00:07:43,004 --> 00:07:46,424
Quel côté du couteau tu tiens ?
Le manche ou la lame ?
127
00:07:49,469 --> 00:07:50,970
Tu sais même pas.
128
00:07:52,347 --> 00:07:55,767
Tu veux quoi alors ?
Que je me mette à pleurer
129
00:07:55,850 --> 00:07:59,312
et que je confesse mes péchés
à la sainte chatte de la Vierge ?
130
00:08:05,985 --> 00:08:07,487
Je ne suis pas un mauvais homme.
131
00:08:09,197 --> 00:08:11,408
Je ne suis qu'une âme perdue
132
00:08:11,491 --> 00:08:15,370
à la recherche du pardon
dans un monde tordu.
133
00:08:30,218 --> 00:08:33,013
Salut, l'Amérique. Je t'ai manqué ?
134
00:08:34,556 --> 00:08:36,266
Je suis le destructeur de Satan.
135
00:08:37,017 --> 00:08:39,269
Je suis la flamme éternelle du salut,
136
00:08:39,352 --> 00:08:43,940
qui brûle dans votre vie, votre liberté,
et votre recherche du putain de bonheur.
137
00:08:47,027 --> 00:08:49,696
Prépare-toi à brûler, enculé.
138
00:08:55,493 --> 00:08:57,370
Les images que vous allez voir
139
00:08:57,454 --> 00:09:01,249
ont été tournées le matin
du 2 octobre 1988.
140
00:09:02,375 --> 00:09:07,339
L'équipe qui a documenté ceci
n'a pas survécu à l'expérience.
141
00:09:21,311 --> 00:09:22,604
Je me souviens de toi.
142
00:09:24,939 --> 00:09:26,399
Je me souviens pas de toi.
143
00:09:27,859 --> 00:09:29,319
Ça va te revenir, enculé.
144
00:09:30,195 --> 00:09:33,615
Les corvées, suivez la ligne.
145
00:09:33,698 --> 00:09:35,575
Allez ! On y va !
146
00:09:44,042 --> 00:09:45,168
Commence à creuser.
147
00:09:55,220 --> 00:09:59,265
L'extrait de film suivant
est la seule preuve qu'a la police
148
00:09:59,349 --> 00:10:02,227
de l'évasion d'Otis Driftwood.
149
00:10:03,895 --> 00:10:05,772
Âmes sensibles s'abstenir.
150
00:10:18,785 --> 00:10:20,328
Qui es-tu ?
151
00:10:20,412 --> 00:10:22,205
La vengeance est une garce, connard.
152
00:10:31,089 --> 00:10:33,008
Ennemi public numéro un, enculé !
153
00:10:33,717 --> 00:10:34,759
Numéro un !
154
00:10:38,930 --> 00:10:42,058
Cet homme se nomme
Winslow Foxworth Coltrane,
155
00:10:42,142 --> 00:10:44,769
alias le Loup-garou de minuit,
156
00:10:44,853 --> 00:10:48,940
et le demi-frère
d'Otis Driftwood et Baby Firefly.
157
00:10:50,025 --> 00:10:54,696
L'évasion de Driftwood a laissé derrière
une scène de mort terrifiante.
158
00:10:55,113 --> 00:10:57,490
À la diffusion de ce programme,
159
00:10:57,574 --> 00:11:00,744
Otis Driftwood est toujours en cavale.
160
00:11:00,827 --> 00:11:05,248
Soldes à 50 % et plus sur les salons,
chambres et salles à manger !
161
00:11:05,331 --> 00:11:07,042
Article réservé gratuitement un an !
162
00:11:07,876 --> 00:11:10,045
J'ai l'air d'un larbin !
163
00:11:10,795 --> 00:11:14,966
Boum ! Son évasion est filmée
et il m'humilie avec un massacre en plus.
164
00:11:15,050 --> 00:11:17,469
Bon sang, Virgil, c'était pas ta faute.
Je le sais.
165
00:11:17,552 --> 00:11:20,263
Bien sûr que non !
Je le sais et tu le sais !
166
00:11:20,347 --> 00:11:22,015
Mais pas le public illettré.
167
00:11:22,557 --> 00:11:23,933
Tu crois que les beaufs
168
00:11:24,017 --> 00:11:27,896
qui verront ces putains de gardiens morts
vont les accuser ?
169
00:11:28,438 --> 00:11:30,440
Non ! Ce sont des enfoirés de héros !
170
00:11:37,280 --> 00:11:40,450
C'est moi ou ce sont
les meilleurs haricots sur Terre ?
171
00:11:41,159 --> 00:11:42,660
C'est toi.
172
00:11:42,744 --> 00:11:45,830
Il faut du temps aux papilles
pour oublier la bouillie de prison.
173
00:11:46,623 --> 00:11:48,291
T'as raison.
174
00:11:49,542 --> 00:11:51,961
Tu penses qu'on devrait faire comment ?
175
00:11:55,924 --> 00:11:56,925
Eh bien...
176
00:11:57,759 --> 00:12:01,054
J'y ai pensé 24 heures sur 24
pendant huit ans.
177
00:12:02,972 --> 00:12:04,307
J'ai quelques idées.
178
00:12:04,391 --> 00:12:08,353
Whitey, ça fait un mois qu'on rôde
autour de ce taudis.
179
00:12:08,728 --> 00:12:09,938
C'est du suicide.
180
00:12:10,021 --> 00:12:11,606
Patience, mon frère, patience.
181
00:12:13,149 --> 00:12:15,276
J'ai rejoué le film La Maison des otages
182
00:12:15,360 --> 00:12:17,362
dans ma tête, encore et encore.
183
00:12:17,445 --> 00:12:19,531
- Tu t'en souviens ?
- Pas vraiment.
184
00:12:19,614 --> 00:12:21,449
C'est avec Bogart.
185
00:12:21,533 --> 00:12:23,201
J'ai toujours préféré Cagney.
186
00:12:24,119 --> 00:12:26,371
C'est un connard bien dur.
187
00:12:27,872 --> 00:12:29,958
Viens ici, sale lâche de rat,
188
00:12:30,041 --> 00:12:32,043
ou je m'occupe de toi à travers la porte.
189
00:12:34,379 --> 00:12:38,341
Bon, raconte. Je présume
que dans ce scénario, je suis Bogart.
190
00:12:39,134 --> 00:12:41,761
Écoute, chérie, voici le plan.
191
00:12:43,555 --> 00:12:45,724
On arrête les imitations pourries.
192
00:12:46,266 --> 00:12:48,059
"Les imitations pourries" ?
193
00:12:48,143 --> 00:12:51,312
Comment tu peux être Bogart
si tu ne connais pas le plan ?
194
00:12:51,855 --> 00:12:54,691
Putain, je suis bien plus Bogart que toi.
195
00:12:56,443 --> 00:12:57,861
Va te faire foutre.
196
00:12:59,112 --> 00:13:01,573
Tu délires toujours autant.
197
00:13:08,663 --> 00:13:11,708
Bien. Putain, je m'en fous.
Putain, tu peux être Bogart.
198
00:13:11,791 --> 00:13:13,418
Alors, on va faire quoi ?
199
00:13:14,753 --> 00:13:16,171
On rend une visite à domicile.
200
00:13:18,214 --> 00:13:19,966
FLASH INFO
CHAÎNE 12
201
00:13:20,050 --> 00:13:21,968
Demain sera le premier jour
202
00:13:22,052 --> 00:13:25,472
où un membre du culte tristement célèbre
des Devil's Rejects pourrait
203
00:13:25,555 --> 00:13:27,015
être libéré sous parole.
204
00:13:27,932 --> 00:13:30,769
Vera-Ellen Firefly, alias Baby,
205
00:13:30,852 --> 00:13:35,023
a passé les dix dernières années
incarcérée ici à Tucker Farms.
206
00:13:35,106 --> 00:13:38,401
C'est un établissement pénitentiaire
de sécurité maximale.
207
00:13:41,363 --> 00:13:44,282
23-20, vous avez un visiteur. 23-20.
208
00:14:59,733 --> 00:15:02,694
Bon, on va commencer de suite
avec une chose
209
00:15:02,777 --> 00:15:04,320
qui nous soucie grandement.
210
00:15:04,404 --> 00:15:11,327
Depuis votre incarcération,
vous avez enfreint la loi 157 fois.
211
00:15:11,411 --> 00:15:14,122
- La plus récente...
- 158.
212
00:15:14,581 --> 00:15:16,291
Oh, oui. 158.
213
00:15:16,374 --> 00:15:17,876
La dernière fois,
214
00:15:17,959 --> 00:15:21,755
vous étiez en possession d'une arme
fabriquée par un détenu.
215
00:15:22,672 --> 00:15:23,673
Attendez.
216
00:15:23,757 --> 00:15:27,218
Vous comprenez que ces statistiques
217
00:15:27,302 --> 00:15:30,055
ne sont pas favorables
pour cette procédure ?
218
00:15:30,138 --> 00:15:33,058
Écoutez, le cravaté,
je fais ce que je dois faire.
219
00:15:34,059 --> 00:15:35,435
Ce sont mes règles,
220
00:15:35,518 --> 00:15:39,981
ou la Faucheuse va passer
dans une grande voiture noire...
221
00:15:40,065 --> 00:15:43,610
"Hé, salope ! Monte ! Pigé ?"
222
00:15:45,403 --> 00:15:48,365
Oui, je... pense.
223
00:15:49,449 --> 00:15:50,784
Maintenant, regardez ça.
224
00:15:53,745 --> 00:15:55,372
Un peu plus près, s'il vous plaît.
225
00:15:57,332 --> 00:15:58,333
Oui.
226
00:16:01,461 --> 00:16:04,506
Vous avez des commentaires
sur ces photographies ?
227
00:16:05,256 --> 00:16:09,594
Oui, vous ne pouvez pas déterrer le passé
228
00:16:10,178 --> 00:16:12,847
et travestir cette présentation
229
00:16:13,431 --> 00:16:17,143
en une photo d'une chose
qui a eu lieu il y a 100 ans !
230
00:16:17,894 --> 00:16:22,232
Vous pensez que ça a eu lieu
il y a 100 ans ?
231
00:16:23,066 --> 00:16:24,734
On ne peut vivre
que dans le présent.
232
00:16:26,861 --> 00:16:29,364
C'est le présent.
233
00:16:31,991 --> 00:16:37,205
Pensez-vous être une candidate
à la liberté conditionnelle ?
234
00:16:38,415 --> 00:16:39,624
Regardez-moi.
235
00:16:41,793 --> 00:16:43,670
Vraiment, regardez-moi !
236
00:16:44,212 --> 00:16:45,547
Je vais bien.
237
00:16:47,632 --> 00:16:48,675
Je vais bien.
238
00:16:49,259 --> 00:16:53,263
Pensez-vous pouvoir quitter cette pièce,
239
00:16:54,055 --> 00:16:57,851
marcher dans la rue
et vivre une vie productive ?
240
00:17:06,735 --> 00:17:07,736
Oui.
241
00:17:08,862 --> 00:17:13,366
Si, à un moment, la chance
de liberté conditionnelle se présentait
242
00:17:13,450 --> 00:17:15,535
et on vous donnait
une date de conditionnelle,
243
00:17:16,202 --> 00:17:18,121
quels seraient vos plans ?
244
00:17:22,125 --> 00:17:23,710
Youpi !
245
00:17:24,336 --> 00:17:28,757
Je serais Blanche Neige dans la forêt,
à jouer avec les animaux.
246
00:17:29,299 --> 00:17:30,842
Et les lapins.
247
00:17:31,634 --> 00:17:32,969
Je sifflerais en travaillant.
248
00:17:36,097 --> 00:17:40,852
Je suis une star, enfoiré
249
00:17:41,436 --> 00:17:43,605
Les stars brillent toujours...
250
00:17:44,939 --> 00:17:47,400
Scintillent, brillent
251
00:17:47,484 --> 00:17:50,653
La conditionnelle de la prisonnière
est rejetée pour cinq ans,
252
00:17:51,780 --> 00:17:54,282
quand le dossier sera réexaminé.
253
00:17:57,494 --> 00:17:58,536
Ça marche.
254
00:18:05,001 --> 00:18:06,002
Au revoir.
255
00:18:16,221 --> 00:18:17,597
Putain de salope !
256
00:18:24,854 --> 00:18:26,731
- Bonjour.
- Bonjour, Shérif.
257
00:18:28,274 --> 00:18:30,735
Notre recherche s'étend chaque jour.
258
00:18:31,236 --> 00:18:33,947
Nous cherchons désespérément ces individus
259
00:18:34,030 --> 00:18:38,368
qui sont toujours, nous pensons,
dans la zone générale.
260
00:18:39,119 --> 00:18:40,537
Quelle est votre inquiétude ?
261
00:18:41,121 --> 00:18:43,832
Ma plus grande inquiétude est
qu'ils puissent tuer quelqu'un.
262
00:18:44,874 --> 00:18:48,670
Je sais que des gens du coin
veulent jouer aux héros.
263
00:18:49,254 --> 00:18:52,799
Mais n'essayez pas
d'appréhender ces suspects.
264
00:18:52,882 --> 00:18:55,593
Ils sont armés et extrêmement dangereux.
265
00:18:56,594 --> 00:18:57,762
Debout, connard.
266
00:19:01,307 --> 00:19:03,101
Je veux voir tes mains.
267
00:19:04,394 --> 00:19:05,812
Debout. Allez !
268
00:19:07,397 --> 00:19:08,565
Du calme, chéri.
269
00:19:09,691 --> 00:19:11,026
Du calme, OK ?
270
00:19:11,609 --> 00:19:15,780
On reste bien calme.
271
00:19:16,114 --> 00:19:18,241
C'est bien lui, Tony.
272
00:19:19,367 --> 00:19:20,535
C'est le frère.
273
00:19:21,202 --> 00:19:23,997
Celui qu'on appelle
le Loup-garou de minuit.
274
00:19:25,040 --> 00:19:27,375
Vous me prenez pour quelqu'un d'autre.
275
00:19:28,376 --> 00:19:33,506
Je sais quand un détenu
me raconte des conneries.
276
00:19:35,133 --> 00:19:37,010
Même mort, tu vaux quelque chose.
277
00:19:37,635 --> 00:19:39,387
Non. Il vaut plus vivant.
278
00:19:39,763 --> 00:19:43,600
Vous devriez vous poser
et réfléchir un peu.
279
00:19:43,683 --> 00:19:45,477
Pas besoin de réfléchir.
280
00:19:45,727 --> 00:19:48,938
Je me disais que tu pourrais penser
à des bons gros seins juteux.
281
00:19:49,856 --> 00:19:52,400
- Quoi ?
- Ceux de ta femme-sœur.
282
00:19:52,484 --> 00:19:53,985
Elle a une belle paire.
283
00:19:55,070 --> 00:19:56,279
Tu veux en venir où ?
284
00:19:56,363 --> 00:19:58,114
Imagine ses seins
285
00:19:58,198 --> 00:20:02,327
et un groupe d'hommes qui giclent dessus,
du sperme partout.
286
00:20:02,410 --> 00:20:04,412
- Un mec s'assied, lui chie dessus.
- Tony.
287
00:20:04,496 --> 00:20:07,415
J'aime pas chier sur les gens,
mais il aime lui chier dessus.
288
00:20:07,499 --> 00:20:09,584
Il chie,
deux autres mecs lui pissent dessus,
289
00:20:09,668 --> 00:20:11,086
c'est ce que les gens aiment.
290
00:20:11,169 --> 00:20:13,963
- Non. Butte-le maintenant.
- On fait ce genre de trucs
291
00:20:14,047 --> 00:20:16,049
avec une paire de nichons pareils.
292
00:20:24,224 --> 00:20:27,227
Bien, Madame.
Baissez cette arme doucement.
293
00:20:28,144 --> 00:20:29,145
Putain.
294
00:20:29,688 --> 00:20:33,775
On parle de nichons à un connard
et il oublie ce qu'il fait.
295
00:20:36,695 --> 00:20:38,321
Tu pleures ?
296
00:20:38,405 --> 00:20:42,242
Je pleure pas. J'ai un bout de crâne
dans l'œil. Ça fait mal.
297
00:20:42,325 --> 00:20:45,078
Putain, tu te plains facilement.
298
00:20:46,913 --> 00:20:47,914
Tu vois ?
299
00:20:48,415 --> 00:20:49,457
Putain de crâne.
300
00:20:50,000 --> 00:20:52,085
Pitié, je vous en supplie. Pitié.
301
00:20:52,460 --> 00:20:53,878
Laissez-moi partir.
302
00:20:54,337 --> 00:20:59,259
Laissez-moi et je... j'ai rien vu.
Rien vu du tout.
303
00:20:59,509 --> 00:21:01,386
Joli couteau.
304
00:21:02,762 --> 00:21:03,763
Ouah.
305
00:21:05,306 --> 00:21:06,433
Il est tranchant ?
306
00:21:06,933 --> 00:21:07,934
Pourquoi ?
307
00:21:08,560 --> 00:21:09,561
Croyez-moi.
308
00:21:11,104 --> 00:21:13,481
Vous ne voulez pas savoir.
309
00:21:33,519 --> 00:21:37,690
Rodrigues, 23-20. Vous avez un visiteur.
310
00:21:38,100 --> 00:21:40,060
23-20, vous avez un visiteur.
311
00:21:56,619 --> 00:21:58,495
Désolée pour le nez cassé.
312
00:21:59,705 --> 00:22:01,415
Tu vas le regretter, salope.
313
00:22:01,498 --> 00:22:03,459
Fais-moi confiance.
314
00:22:11,091 --> 00:22:12,551
Et maintenant ?
315
00:22:13,218 --> 00:22:16,764
Tu vas essayer de me baiser, c'est ça ?
316
00:22:17,890 --> 00:22:19,391
Tu vas voir.
317
00:22:22,728 --> 00:22:26,941
Allez, gouines de gardiennes,
je sais que vous rêvez toutes de moi.
318
00:22:30,486 --> 00:22:33,614
Oui, ça fait un bon moment que j'en rêve.
319
00:22:37,493 --> 00:22:40,871
Greta, je croyais qu'on allait être amies.
320
00:22:42,081 --> 00:22:45,084
T'es une trop grosse connasse.
321
00:22:46,418 --> 00:22:47,878
Amuse-toi bien, salope.
322
00:23:04,186 --> 00:23:05,187
Viens par ici, chaton.
323
00:23:06,021 --> 00:23:08,315
- Baby, on arrive
- Ah oui, une nouvelle.
324
00:23:08,774 --> 00:23:11,360
Oh, oui
325
00:23:11,443 --> 00:23:13,904
- On va t'avoir, Baby.
- Allez, viens, chaton.
326
00:23:13,988 --> 00:23:17,616
- On va avoir Baby, Baby Ba-ba-baby
- Viens, la nouvelle !
327
00:23:18,492 --> 00:23:21,203
- Regarde un peu ça.
- Regarde-moi ça.
328
00:23:21,287 --> 00:23:22,746
Mlle Victoire.
329
00:23:24,123 --> 00:23:25,249
Hé, Poker.
330
00:23:25,791 --> 00:23:29,128
Ça fait combien de temps
qu'on attend d'avoir cette beauté ?
331
00:23:29,211 --> 00:23:31,797
Un putain de long moment, chérie.
332
00:23:32,256 --> 00:23:34,925
Un putain de long moment.
333
00:23:35,009 --> 00:23:37,970
Oui, Mlle Victoire
marchera plus jamais normalement
334
00:23:38,053 --> 00:23:40,014
quand on lui mettra la main dessus
335
00:23:40,097 --> 00:23:42,349
et qu'on se sera bien occupé d'elle.
336
00:23:42,975 --> 00:23:45,060
On va t'estropier.
337
00:23:45,769 --> 00:23:47,062
On va t'estropier.
338
00:24:08,936 --> 00:24:10,104
Allez !
339
00:24:26,578 --> 00:24:28,455
Bon, ça fait assez longtemps.
340
00:24:30,047 --> 00:24:32,966
Ding dong, la salope est morte.
341
00:24:41,516 --> 00:24:44,353
Je pense que vous avez pris soin d'elle ?
342
00:24:47,105 --> 00:24:50,525
Oui, j'ai bien pris soin d'elles.
343
00:25:01,578 --> 00:25:03,538
BABY
344
00:25:06,166 --> 00:25:08,001
VA TE FAIRE FOUTRE GRETA
345
00:25:15,926 --> 00:25:20,806
T'es vraiment incroyable, salope.
346
00:25:43,287 --> 00:25:44,329
Excusez-nous.
347
00:25:44,413 --> 00:25:46,081
Il faut que je finisse.
348
00:25:46,164 --> 00:25:48,041
Finissez quand j'aurai fini.
349
00:25:48,125 --> 00:25:50,168
Je ne peux pas laisser
une plaie béante.
350
00:25:51,044 --> 00:25:52,087
Mais si.
351
00:25:55,674 --> 00:25:56,675
Oui, Monsieur.
352
00:25:58,427 --> 00:25:59,428
Au revoir.
353
00:26:00,095 --> 00:26:02,264
Dr Goode en unité d'isolement.
354
00:26:05,976 --> 00:26:12,024
Bon, oublie les conneries de psychopathe
habituelles que t'adores sortir.
355
00:26:12,691 --> 00:26:13,900
On va être sérieux.
356
00:26:17,195 --> 00:26:18,238
Ça doit faire mal.
357
00:26:21,366 --> 00:26:25,078
Tu sais et je sais...
358
00:26:27,748 --> 00:26:29,583
que je peux rendre ta vie misérable.
359
00:26:30,959 --> 00:26:36,340
Alors, dis-moi ce que je veux savoir
et on peut arrêter.
360
00:26:37,633 --> 00:26:38,675
Comprende ?
361
00:26:39,635 --> 00:26:40,636
Qué ?
362
00:26:41,970 --> 00:26:43,430
Qui t'a sortie d'isolement ?
363
00:26:47,643 --> 00:26:49,686
Qui m'a sortie d'isolement ?
364
00:26:50,854 --> 00:26:54,107
Qu'est-ce qui vous fait croire
que je ne suis pas sortie toute seule ?
365
00:26:58,195 --> 00:26:59,571
Qui protèges-tu ?
366
00:27:02,574 --> 00:27:07,454
Un jour, je me promenais
367
00:27:08,830 --> 00:27:11,875
et j'ai vu un chaton coincé dans un trou.
368
00:27:13,252 --> 00:27:15,462
Elle se débattait pour sortir.
369
00:27:16,046 --> 00:27:19,883
J'ai essayé de l'attraper.
Mais elle m'a griffée.
370
00:27:20,592 --> 00:27:22,177
Cette histoire a un but ?
371
00:27:26,723 --> 00:27:30,143
Vint alors le grand, vieux
directeur de prison.
372
00:27:32,271 --> 00:27:36,191
Il s'arrête et me regarde.
373
00:27:37,192 --> 00:27:39,319
Et alors, il crie...
374
00:27:40,445 --> 00:27:44,241
"Arrête d'essayer d'aider
cette chatte stupide.
375
00:27:44,992 --> 00:27:49,121
Elle sortira de là
d'une façon ou d'une autre."
376
00:27:51,915 --> 00:27:54,418
Mais je n'ai pas écouté
ce vieux directeur débile.
377
00:27:55,669 --> 00:28:00,007
J'ai continué jusqu'à ce que je fasse
sortir cette chatte.
378
00:28:00,674 --> 00:28:01,675
Tu as fini ?
379
00:28:03,427 --> 00:28:05,178
Quel est le but de cette histoire ?
380
00:28:05,887 --> 00:28:07,222
Miaou.
381
00:28:25,449 --> 00:28:27,534
Après avoir eu
des nouvelles de l'ambassadeur,
382
00:28:27,618 --> 00:28:30,787
qui était directement impliqué
dans les négociations,
383
00:28:30,871 --> 00:28:32,372
les Nations unies...
384
00:28:47,512 --> 00:28:50,140
Judy dit qu'il aboie
dès que j'arrive dans la rue.
385
00:28:50,223 --> 00:28:52,351
Je ne sais pas s'il m'aime ou me déteste.
386
00:28:52,434 --> 00:28:54,019
Tu en as parlé à la propriétaire ?
387
00:28:55,103 --> 00:28:57,230
Je ne sais même pas
quelle langue elle parle.
388
00:28:59,858 --> 00:29:00,901
Judy ?
389
00:29:06,698 --> 00:29:07,741
Où sont-elles ?
390
00:29:08,909 --> 00:29:10,243
Qu'est-ce qu'il se passe ?
391
00:29:12,371 --> 00:29:13,372
Judy ?
392
00:29:20,379 --> 00:29:21,546
Aide-moi.
393
00:29:23,006 --> 00:29:25,384
C'est quoi ce bordel ? Une sale blague ?
394
00:29:26,176 --> 00:29:28,178
La journée a été longue
et c'est pas drôle.
395
00:29:29,304 --> 00:29:30,430
Je sais pas.
396
00:29:36,186 --> 00:29:37,813
Ça me paraît très drôle.
397
00:29:37,896 --> 00:29:40,148
Devinez qui vient dîner, connards.
398
00:29:40,565 --> 00:29:43,735
Le duo dynamique, Badman et Pourri.
399
00:29:44,695 --> 00:29:48,282
Chef, faut qu'on tchatte.
Je suggère que vous vous asseyiez.
400
00:29:49,658 --> 00:29:51,285
Salut, comment tu t'appelles ?
401
00:29:51,368 --> 00:29:55,163
Vous n'avez pas besoin de faire ça.
S'il vous plaît.
402
00:29:56,123 --> 00:29:57,124
Ou bien ?
403
00:29:57,583 --> 00:30:01,044
Vous me mettrez en isolement que je dorme
dans ma pisse et ma merde ?
404
00:30:01,128 --> 00:30:06,258
Non, vous pourriez sortir,
continuer à marcher et ne jamais revenir.
405
00:30:08,135 --> 00:30:09,970
Frérot, quel gentil homme.
406
00:30:10,762 --> 00:30:12,723
On devrait laisser partir les tourtereaux.
407
00:30:16,018 --> 00:30:17,686
- Hé ! Ouvre la bouche.
- Non !
408
00:30:17,769 --> 00:30:18,812
- Ouvre !
- Non !
409
00:30:18,895 --> 00:30:21,398
Maintenant. Ouvre ta putain de bouche.
410
00:30:22,149 --> 00:30:23,400
Regarde.
411
00:30:23,483 --> 00:30:25,402
Entraîne-toi à sucer ça un peu.
412
00:30:30,824 --> 00:30:32,743
Je fournirai le vrai matos plus tard.
413
00:30:33,452 --> 00:30:38,123
Et attention, si je sens des dents,
tu passeras un mauvais moment,
414
00:30:38,206 --> 00:30:39,666
Regardez !
415
00:30:39,750 --> 00:30:41,793
Gerard ! Non.
416
00:30:42,753 --> 00:30:43,879
Arrête.
417
00:30:44,796 --> 00:30:46,089
Tu peux rien faire.
418
00:30:48,175 --> 00:30:50,427
Vous savez, elle suce pas mal.
419
00:30:50,802 --> 00:30:52,721
Elle pourrait s'améliorer, pas grave.
420
00:30:53,305 --> 00:30:54,306
Je lui apprendrai.
421
00:30:57,059 --> 00:30:58,185
Allez !
422
00:30:59,853 --> 00:31:01,605
Ça n'a rien à voir avec nous.
423
00:31:06,985 --> 00:31:09,196
La ferme !
424
00:31:10,113 --> 00:31:11,740
Mon doigt a glissé.
425
00:31:11,823 --> 00:31:14,326
Putain. Il a tiré sur moi.
426
00:31:14,409 --> 00:31:18,080
- "Putain, il a tiré sur moi."
- Que se passe-t-il ?
427
00:31:18,163 --> 00:31:20,457
- Laissez-moi l'aider.
- Assis !
428
00:31:20,540 --> 00:31:22,084
Assis.
429
00:31:24,294 --> 00:31:25,295
Voilà.
430
00:31:36,265 --> 00:31:38,016
On m'a dit que tu l'as fermée.
431
00:31:39,726 --> 00:31:40,727
C'est bien.
432
00:31:42,437 --> 00:31:43,814
Je t'ai bien élevée.
433
00:31:45,148 --> 00:31:47,359
Souviens toi :
les balances se font coudre.
434
00:31:49,319 --> 00:31:52,239
Mais, je vois qu'on t'a déjà cousue.
435
00:31:55,909 --> 00:31:58,078
"Les balances se font coudre."
436
00:31:59,037 --> 00:32:00,789
Pas mal.
437
00:32:03,667 --> 00:32:07,045
Tu crois que je sais pas ce que tu fais ?
438
00:32:09,172 --> 00:32:13,385
Tous les soirs, tu me plies
439
00:32:13,468 --> 00:32:16,013
et me mets dans ta poche.
440
00:32:17,264 --> 00:32:20,142
Tu m'emmènes chez toi.
441
00:32:21,184 --> 00:32:26,982
Je te regarde, assise toute seule.
442
00:32:27,858 --> 00:32:31,028
Tu mouilles en pensant à moi.
443
00:32:35,115 --> 00:32:36,867
Tu penses tout le temps à moi.
444
00:32:38,702 --> 00:32:41,079
Tu penses tout le temps à moi.
445
00:32:43,624 --> 00:32:45,918
C'est vrai.
446
00:32:57,387 --> 00:33:00,057
Tu peux pas me tromper, salope.
447
00:33:03,644 --> 00:33:06,396
Je tapine depuis que je suis sortie
de ma mère.
448
00:33:09,107 --> 00:33:11,735
Tu peux pas me rouler.
449
00:33:22,454 --> 00:33:23,705
Oh, oui.
450
00:33:38,303 --> 00:33:41,306
Qu'espérez-vous accomplir ?
451
00:33:41,390 --> 00:33:43,058
Je n'espère rien.
452
00:33:44,059 --> 00:33:48,188
Je demande la libération
de ma sœur de taule,
453
00:33:48,272 --> 00:33:50,232
et sa livraison immédiate.
454
00:33:50,732 --> 00:33:54,152
Quoi ? Impossible.
Je ne peux pas sortir avec un prisonnier.
455
00:33:54,236 --> 00:33:56,947
Ce que vous demandez à mon mari
est de la folie.
456
00:33:57,030 --> 00:33:58,532
Je suis complètement dingue !
457
00:33:58,615 --> 00:34:00,450
Il demande pas. Il exige.
458
00:34:00,534 --> 00:34:02,202
Grosse différence, salope.
459
00:34:03,328 --> 00:34:04,621
Ne m'appelez pas "salope."
460
00:34:06,832 --> 00:34:08,458
Je vous appelle ce que je veux.
461
00:34:09,710 --> 00:34:12,796
Et vous allez adorer... salope.
462
00:34:14,798 --> 00:34:15,966
J'ai pas peur de vous.
463
00:34:19,469 --> 00:34:21,138
Je dois pouvoir faire autre chose.
464
00:34:21,221 --> 00:34:22,889
Donne-leur ce qu'ils veulent !
465
00:34:22,973 --> 00:34:25,058
On peut pas raisonner avec ces tarés !
466
00:34:25,142 --> 00:34:26,310
Il se vide de son sang.
467
00:34:27,394 --> 00:34:29,563
Merde, c'est une égratignure.
468
00:34:29,646 --> 00:34:31,106
Montre-lui le coffre.
469
00:34:32,190 --> 00:34:34,985
Bon sang, sale radin, donne-leur du fric !
470
00:34:35,068 --> 00:34:39,615
Ouah, attendez une minute.
Le connard a un coffre. Quel coffre ?
471
00:34:39,698 --> 00:34:41,950
Non. C'est pas ça.
472
00:34:42,034 --> 00:34:43,785
Remettez ça sur l'étagère.
473
00:34:44,661 --> 00:34:48,081
Il n'y a rien pour vous. Ce sont
les cendres de ma mère. Reposez-les.
474
00:34:48,165 --> 00:34:51,752
Non ! Ne mettez pas vos sales mains...
475
00:34:52,544 --> 00:34:54,588
Oh, mon Dieu, quel connard !
476
00:34:55,047 --> 00:34:56,715
Oh, mon Dieu !
477
00:34:57,174 --> 00:34:58,383
Oh, mon Dieu !
478
00:34:59,051 --> 00:35:00,302
Oh, mon Dieu !
479
00:35:01,261 --> 00:35:02,679
Envole-toi, Maman !
480
00:35:02,763 --> 00:35:04,806
Envole-toi, Maman !
481
00:35:04,890 --> 00:35:08,101
Vole ! Pars !
482
00:35:09,853 --> 00:35:10,854
De l'argent ?
483
00:35:11,897 --> 00:35:12,898
Pour acheter quoi ?
484
00:35:13,857 --> 00:35:15,192
Regardez-moi.
485
00:35:15,651 --> 00:35:16,693
Regardez-moi !
486
00:35:17,945 --> 00:35:19,529
J'ai tout ce dont j'ai besoin.
487
00:35:20,614 --> 00:35:22,658
Je suis pas un putain d'esclave
du système.
488
00:35:26,161 --> 00:35:27,287
C'est qui, putain ?
489
00:35:29,039 --> 00:35:30,040
Personne.
490
00:35:31,708 --> 00:35:34,002
On n'attend personne, promis.
491
00:35:34,962 --> 00:35:37,214
Surveille ces connards. Je m'en occupe.
492
00:35:51,353 --> 00:35:52,688
Un putain de clown ?
493
00:35:52,771 --> 00:35:54,147
Salut !
494
00:35:54,398 --> 00:35:56,400
Vous devez être la femme au foyer !
495
00:35:57,359 --> 00:35:59,861
J'ai failli oublier !
496
00:35:59,945 --> 00:36:01,863
C'est pour vous.
497
00:36:02,990 --> 00:36:04,199
Une sculpture de ballon ?
498
00:36:04,283 --> 00:36:06,702
On me nomme le Picasso des ballons.
499
00:36:06,785 --> 00:36:08,412
C'est ce que je vois.
500
00:36:08,495 --> 00:36:10,372
Alors... où est la fête ?
501
00:36:13,292 --> 00:36:14,293
Oh, putain.
502
00:36:14,793 --> 00:36:16,211
Après toi, Bozo.
503
00:36:25,596 --> 00:36:26,722
Votre attention !
504
00:36:27,222 --> 00:36:29,558
Le spectacle de la soirée est arrivé.
505
00:36:30,225 --> 00:36:32,811
On va faire quoi avec ce pédophile ?
506
00:36:33,228 --> 00:36:36,148
S'il nous fait rire,
on le laissera partir.
507
00:36:38,191 --> 00:36:39,234
Et sinon ?
508
00:36:39,610 --> 00:36:43,280
Eh bien, tête de fard,
ça risque de ne pas être drôle.
509
00:36:47,576 --> 00:36:49,745
On dirait qu'on va s'éclater.
510
00:36:49,828 --> 00:36:53,916
Et pour s'éclater,
on met de la musique marrante !
511
00:36:54,708 --> 00:36:55,709
Voilà !
512
00:36:57,753 --> 00:36:59,212
Voyons ce que j'ai là.
513
00:37:00,839 --> 00:37:01,840
BOOM
514
00:37:01,924 --> 00:37:03,717
Bon, c'est pas...
515
00:37:04,426 --> 00:37:05,761
Bien...
516
00:37:05,844 --> 00:37:08,597
Des tours de cartes !
Qui aime les tours de cartes ?
517
00:37:08,680 --> 00:37:11,600
J'adore les tours de cartes ! Voyons...
518
00:37:13,644 --> 00:37:16,521
Eh bien, ça n'a pas l'air de fonctionner.
519
00:37:19,524 --> 00:37:24,321
Madame, essuyez ces larmes.
520
00:37:24,404 --> 00:37:26,114
Je suis plus drôle que vous croyez.
521
00:37:27,783 --> 00:37:31,870
C'est un homme au régime
qui m'a donné ce pantalon.
522
00:37:32,537 --> 00:37:34,248
C'était un régime spécial.
523
00:37:34,539 --> 00:37:36,291
Un régime de bananes !
524
00:37:41,797 --> 00:37:43,507
Ma mère m'a raconté cette blague.
525
00:37:46,802 --> 00:37:47,803
Bon...
526
00:37:48,929 --> 00:37:50,931
Pantalon Bouffant
s'est fait mal à la tête.
527
00:37:52,432 --> 00:37:55,477
C'est la fête ! On fait la fête !
528
00:38:28,093 --> 00:38:30,512
Bravo, Bozo. Bravo.
529
00:38:39,563 --> 00:38:42,065
Le petit merdeux s'est pissé dessus.
530
00:38:44,860 --> 00:38:46,653
Merde, il m'a fait rire !
531
00:38:49,281 --> 00:38:50,407
Je peux partir ?
532
00:38:50,949 --> 00:38:51,950
Oui.
533
00:38:52,034 --> 00:38:53,702
Direction : le paradis des clowns.
534
00:39:03,670 --> 00:39:05,255
Je déteste les clowns.
535
00:39:29,696 --> 00:39:30,739
Salut.
536
00:39:44,670 --> 00:39:46,630
Salut ! Je suis là.
537
00:40:00,435 --> 00:40:01,853
Miaou.
538
00:40:14,116 --> 00:40:15,117
Salut.
539
00:40:23,417 --> 00:40:25,794
Attends. Reviens.
540
00:40:29,798 --> 00:40:31,800
Non !
541
00:40:33,844 --> 00:40:35,846
Chaton !
542
00:40:37,889 --> 00:40:40,058
Non !
543
00:40:46,982 --> 00:40:48,734
Ce putain de mec s'adore.
544
00:40:50,027 --> 00:40:52,279
À part qu'il a une tête à baffer !
545
00:40:58,535 --> 00:41:00,621
Bien, M. Moustache !
546
00:41:01,455 --> 00:41:02,539
Voici le plan.
547
00:41:03,624 --> 00:41:05,667
Demain, vous vous réveillez,
548
00:41:07,127 --> 00:41:11,882
vous mettez de ce parfum
que votre femme adore tant,
549
00:41:12,382 --> 00:41:15,302
peut-être une ces chemises
à fleurs de pédé,
550
00:41:18,221 --> 00:41:20,098
ces étranges lunettes,
551
00:41:20,182 --> 00:41:23,810
vous conduisez au boulot,
vous allez dans votre bureau,
552
00:41:23,894 --> 00:41:25,395
vous décrochez le téléphone,
553
00:41:25,479 --> 00:41:30,275
et vous concoctez une histoire
pour qu'on amène Baby dans votre bureau.
554
00:41:31,151 --> 00:41:36,657
Vous lui donnez une tenue de gardienne,
vous la faites sortir et l'amenez ici.
555
00:41:37,407 --> 00:41:38,408
C'est simple !
556
00:41:38,992 --> 00:41:40,369
Non. C'est impossible.
557
00:41:41,161 --> 00:41:45,249
Ne me dites pas ce qui est impossible,
enfoiré ! Je suis l'impossible !
558
00:41:45,624 --> 00:41:46,792
Elle est folle.
559
00:41:47,793 --> 00:41:50,379
Si je lui retire les menottes,
elle essaiera de me tuer.
560
00:41:52,756 --> 00:41:55,342
C'est vrai.
561
00:41:56,885 --> 00:41:59,263
Bon, je vais vous écrire un mot.
562
00:41:59,972 --> 00:42:04,309
Donnez-le-lui en en premier ou demain
sera votre dernier jour sur Terre.
563
00:42:06,436 --> 00:42:07,938
Parfait, ça marche !
564
00:42:43,140 --> 00:42:47,978
Robert Allen, 23-20.
Vous avez des visiteurs.
565
00:43:10,709 --> 00:43:12,002
Fils de pute !
566
00:43:13,253 --> 00:43:16,256
C'est l'heure de Harper !
C'est ma maison !
567
00:43:19,301 --> 00:43:24,556
Apportez-moi un uniforme de gardienne.
Tout de suite.
568
00:43:31,355 --> 00:43:32,856
Passez-moi l'aile 24.
569
00:43:32,981 --> 00:43:33,982
Aile 24.
570
00:43:34,066 --> 00:43:39,404
Amenez-moi immédiatement
la prisonnière 133378-1.
571
00:43:40,238 --> 00:43:41,448
Il faut une autorisation.
572
00:43:41,531 --> 00:43:44,576
Ne me dites pas les règles !
Je décide des règles !
573
00:43:47,329 --> 00:43:48,330
Attendez !
574
00:43:52,834 --> 00:43:53,835
Entrez !
575
00:43:55,295 --> 00:43:56,797
Bonjour, Monsieur.
576
00:43:57,172 --> 00:43:58,840
Voici l'uniforme réclamé.
577
00:43:58,924 --> 00:44:00,550
Laissez-le sur le canapé.
578
00:44:01,051 --> 00:44:02,261
Ouvrez la quatre !
579
00:44:06,056 --> 00:44:07,057
Ça sera tout, Sergent.
580
00:44:07,724 --> 00:44:09,184
- "Sergent" ?
- Oui.
581
00:44:09,268 --> 00:44:10,560
Vous avez oublié mon nom ?
582
00:44:12,229 --> 00:44:16,316
Vous le connaissiez la semaine dernière
quand vous me caressiez !
583
00:44:19,987 --> 00:44:21,488
Dehors !
584
00:44:21,571 --> 00:44:23,699
Vous voulez que j'en parle à votre femme ?
585
00:44:23,782 --> 00:44:26,201
- Sortez.
- Me rappelez pas.
586
00:44:26,285 --> 00:44:27,286
Dehors !
587
00:44:40,841 --> 00:44:41,842
Entrez.
588
00:44:50,976 --> 00:44:52,019
C'est bon.
589
00:44:53,604 --> 00:44:55,063
Je vous appelle quand j'ai fini.
590
00:44:55,689 --> 00:44:57,399
On devrait rester.
591
00:44:57,983 --> 00:45:00,402
Croyez-moi, elle est pas comme les autres.
592
00:45:00,485 --> 00:45:02,571
- C'est sûr !
- Ta gueule, salope !
593
00:45:03,614 --> 00:45:05,532
C'est bon. Donnez-moi les clés.
594
00:45:06,992 --> 00:45:07,993
Les clés ?
595
00:45:08,493 --> 00:45:09,494
Oui.
596
00:45:10,537 --> 00:45:12,205
Les putains de clés, Greta !
597
00:45:17,044 --> 00:45:20,672
Je n'apprécie pas votre ton, Monsieur.
598
00:45:23,508 --> 00:45:24,593
Un ton méchant.
599
00:45:27,888 --> 00:45:31,016
Je vais rester ici. Pour être sûre.
600
00:45:31,683 --> 00:45:34,186
Je vous sonnerai quand il sera temps
de la transporter.
601
00:45:35,312 --> 00:45:38,231
Vous devriez essayer le programme
de méditation qu'on offre ici.
602
00:45:39,358 --> 00:45:40,442
Je l'adore.
603
00:45:49,701 --> 00:45:51,036
Comme ça.
604
00:45:51,119 --> 00:45:52,955
Je veux que tu lises quelque chose.
605
00:45:55,082 --> 00:45:57,584
Tiens. Tu sais lire ?
606
00:45:57,668 --> 00:45:59,878
JE SUIS LIBRE !
607
00:46:01,546 --> 00:46:03,006
J'AI LA FAMILLE DU DIRECTEUR
608
00:46:03,090 --> 00:46:06,134
Vous vous êtes bien fait
baiser cette fois.
609
00:46:07,803 --> 00:46:08,804
On a un deal ?
610
00:46:10,847 --> 00:46:11,848
Oui ?
611
00:46:12,182 --> 00:46:14,101
Ouais. Ça marche.
612
00:46:14,601 --> 00:46:15,602
J'ai pigé.
613
00:46:16,103 --> 00:46:17,813
Pas d'embrouille. Je serai réglo.
614
00:46:19,439 --> 00:46:21,275
Cool. Je resterai calme.
615
00:46:24,027 --> 00:46:25,320
Pas d'embrouille.
616
00:46:30,200 --> 00:46:32,327
Calme comme un haricot.
617
00:46:39,084 --> 00:46:40,252
Presque. Voilà.
618
00:46:42,796 --> 00:46:44,715
Bon sang, calmez-vous, mon gars.
619
00:46:49,344 --> 00:46:50,929
Enfile ça.
620
00:46:53,682 --> 00:46:55,225
Je peux avoir une autre couleur ?
621
00:46:55,309 --> 00:46:56,768
Merde, c'est du sérieux.
622
00:46:57,728 --> 00:46:59,605
Vous êtes carrément stressé.
623
00:47:00,856 --> 00:47:02,566
Il faut faire quelque chose.
624
00:47:03,233 --> 00:47:04,359
Pas vrai ?
625
00:47:07,779 --> 00:47:08,780
On ne regarde pas.
626
00:47:09,406 --> 00:47:11,908
Je veux que ce soit une surprise.
627
00:47:12,868 --> 00:47:14,411
Ne regardez pas.
628
00:47:14,494 --> 00:47:16,079
Ne vous avisez pas.
629
00:47:18,206 --> 00:47:19,374
Non.
630
00:47:21,043 --> 00:47:22,461
Tout va bien là-dedans ?
631
00:47:22,544 --> 00:47:23,587
Ça va.
632
00:47:27,382 --> 00:47:28,717
Où elle est ?
633
00:47:35,682 --> 00:47:37,809
Tout peut changer en un jour, hein ?
634
00:47:55,077 --> 00:47:57,162
On emmerde pas un scorpion, salope.
635
00:48:04,544 --> 00:48:05,545
Quoi ?
636
00:48:06,421 --> 00:48:07,422
Rien.
637
00:48:08,590 --> 00:48:10,133
Elle le méritait, mon pote.
638
00:48:11,176 --> 00:48:12,719
Elle le méritait.
639
00:48:14,638 --> 00:48:16,556
Elle le méritait.
640
00:48:23,313 --> 00:48:27,317
...on est musiciens.
On joue du swing dans l'orchestre.
641
00:48:27,401 --> 00:48:29,528
Gail faisait du swing avec ses fans.
642
00:48:30,112 --> 00:48:33,740
Son chéri, Kirk Robin était assis
à une table et buvait comme un trou.
643
00:48:47,713 --> 00:48:49,172
Je suis qu'une victime.
644
00:48:53,844 --> 00:48:55,846
Attends un peu, bouge pas. J'y vais.
645
00:48:57,347 --> 00:48:58,724
Pas mon nez !
646
00:49:08,817 --> 00:49:11,361
T'es au tribunal,
pas dans les bois, Tarzan.
647
00:49:11,445 --> 00:49:12,696
Arrête. Allez.
648
00:49:36,470 --> 00:49:39,348
Quel gentleman. Merci.
649
00:49:40,641 --> 00:49:43,018
Virgil a été un bon petit soldat.
650
00:49:43,101 --> 00:49:44,645
Il a fait ce qu'on lui a dit.
651
00:49:44,728 --> 00:49:45,854
Elle est avec lui ?
652
00:49:46,229 --> 00:49:47,230
Un peu.
653
00:50:07,042 --> 00:50:09,878
Viens ici.
Par terre, fils de pute, par terre !
654
00:50:10,629 --> 00:50:12,381
Putain, je pourrais m'y faire !
655
00:50:13,131 --> 00:50:14,299
Foxy !
656
00:50:18,887 --> 00:50:21,556
- Baby est de retour, enfoirés !
- C'est bon.
657
00:50:22,391 --> 00:50:25,060
Assez de conneries sentimentales.
Tiens. Surveille-le.
658
00:50:25,435 --> 00:50:26,728
Au boulot.
659
00:50:29,439 --> 00:50:30,732
Monsieur le directeur.
660
00:50:37,739 --> 00:50:40,784
Tourne-toi, salope ! Tourne-toi !
661
00:50:59,136 --> 00:51:00,178
Je m'en occupe.
662
00:51:10,856 --> 00:51:13,191
Tu veux jouer au couteau ? D'accord.
663
00:51:13,650 --> 00:51:14,651
Ne me faites pas mal.
664
00:51:17,237 --> 00:51:18,447
Judy !
665
00:51:49,785 --> 00:51:52,913
Voilà. C'est ça, salope !
666
00:51:57,000 --> 00:51:58,127
Ouais !
667
00:51:59,169 --> 00:52:00,254
Pitié !
668
00:53:13,278 --> 00:53:14,655
Salut, Mamie.
669
00:53:16,824 --> 00:53:17,825
Bonjour.
670
00:53:32,089 --> 00:53:35,592
Tu te souviens des premiers mots
que tu m'as dits, Virg ?
671
00:53:37,594 --> 00:53:38,595
Non.
672
00:53:38,679 --> 00:53:39,721
Non ?
673
00:53:40,139 --> 00:53:41,432
Le chef ne se souvient pas ?
674
00:53:44,184 --> 00:53:49,565
Tu as dit : "C'est mon usine de la mort
et tu en es le produit."
675
00:53:53,527 --> 00:53:55,112
Tu sais quoi, fils de pute ?
676
00:53:55,571 --> 00:53:59,825
C'est mon usine de la mort.
Et tu es mon produit.
677
00:54:20,345 --> 00:54:21,346
Salut.
678
00:54:22,973 --> 00:54:24,141
Je veux ce truc.
679
00:54:28,228 --> 00:54:31,023
Une vieille peau à côté m'a vu
étriper la pute.
680
00:54:31,106 --> 00:54:33,817
On devrait envisager de se barrer bientôt.
681
00:54:33,901 --> 00:54:36,945
- Bon. Prends le matos. On y va.
- Putain, allons-y.
682
00:54:37,029 --> 00:54:39,740
Merde. On y va. Putain de flics.
683
00:54:39,823 --> 00:54:41,200
Attendez. Je veux ça.
684
00:54:45,954 --> 00:54:47,539
Les flics. Allez.
685
00:54:47,623 --> 00:54:49,333
Vous croyez que c'est un vrai ?
686
00:54:49,416 --> 00:54:53,170
On s'en fout. On y va. Allez !
687
00:54:53,253 --> 00:54:54,922
C'est quoi ce clown mort ?
688
00:54:55,005 --> 00:54:57,674
Je te raconterai dans la voiture.
Il faut qu'on y aille.
689
00:54:58,634 --> 00:54:59,885
Bon sang.
690
00:55:18,487 --> 00:55:20,030
Ouais, cet endroit est parfait.
691
00:55:20,906 --> 00:55:22,783
On devrait continuer de bouger.
692
00:55:22,866 --> 00:55:26,203
Avoir autant de kilomètres que possible
entre nous et les flics.
693
00:55:26,286 --> 00:55:28,038
T'as la belle vie.
694
00:55:28,372 --> 00:55:29,998
C'est moi qui conduis.
695
00:55:30,541 --> 00:55:32,668
Je peux presque pas
garder les yeux ouverts.
696
00:55:33,293 --> 00:55:35,838
Désolé, j'ai une cécité nocturne.
697
00:55:36,338 --> 00:55:38,340
C'est pas facile
d'avoir des rétines niquées.
698
00:55:41,176 --> 00:55:42,970
Je peux conduire.
699
00:55:47,391 --> 00:55:49,518
Je peux conduire.
700
00:55:50,310 --> 00:55:51,311
Quoi ?
701
00:55:51,395 --> 00:55:54,857
Putain. Je parle quoi ? Chinois ?
Je peux conduire.
702
00:55:54,940 --> 00:55:55,983
Certainement pas.
703
00:55:56,442 --> 00:55:58,819
- C'est quoi le problème ?
- Ouais, c'est quoi ?
704
00:55:58,902 --> 00:56:00,988
Le problème,
c'est qu'on va se faire arrêter
705
00:56:01,071 --> 00:56:03,991
cinq minutes après avoir posé
son cul derrière le volant.
706
00:56:04,324 --> 00:56:05,367
Va te faire foutre.
707
00:56:06,785 --> 00:56:08,203
Je conduis très bien.
708
00:56:11,331 --> 00:56:12,332
Et alors ?
709
00:56:12,791 --> 00:56:15,586
Va nous prendre
une chambre d'hôtel, connard.
710
00:56:15,669 --> 00:56:18,046
Moi ? Je suis le plus reconnaissable
du groupe.
711
00:56:18,130 --> 00:56:20,507
Je suis le Loup-garou de minuit, enculé.
712
00:56:20,966 --> 00:56:23,427
Vraiment ? Personne ne te connaît.
713
00:56:23,802 --> 00:56:25,679
Je suis l'ennemi public numéro un.
714
00:56:26,013 --> 00:56:27,556
Tout le monde connaît ma tronche.
715
00:56:28,432 --> 00:56:29,600
T'es taré.
716
00:56:29,933 --> 00:56:31,351
Pour tes crimes à deux balles ?
717
00:56:33,479 --> 00:56:35,272
Merde.
718
00:56:36,064 --> 00:56:37,858
Donne-moi du blé. Je m'en occupe.
719
00:56:50,287 --> 00:56:52,956
Même si, souvenez-vous...
720
00:56:54,291 --> 00:56:55,626
C'est moi la star ici.
721
00:56:58,170 --> 00:56:59,505
Vous avez pigé ?
722
00:57:04,885 --> 00:57:06,553
Elle est devenue dingue.
723
00:57:07,012 --> 00:57:08,806
T'es vraiment un connard grincheux.
724
00:57:09,556 --> 00:57:10,974
Elle est contente d'être là.
725
00:57:11,475 --> 00:57:13,477
Tu la connais pas comme moi.
726
00:57:14,436 --> 00:57:15,729
Elle a changé.
727
00:57:19,149 --> 00:57:21,151
Une autre étape de mon expérience,
ma chère.
728
00:57:21,902 --> 00:57:23,737
Ramona est devenue un gorille.
729
00:57:23,821 --> 00:57:25,489
Ramona ? C'est Ramona ?
730
00:57:25,572 --> 00:57:27,074
Pioche.
731
00:57:27,157 --> 00:57:28,951
Je bercerai pas pour qu'elle dorme.
732
00:57:29,034 --> 00:57:30,327
Je me fais chier.
733
00:57:30,911 --> 00:57:32,079
Quatre.
734
00:57:32,162 --> 00:57:33,455
Quatre.
735
00:57:33,539 --> 00:57:36,875
J'ai dit : je me fais chier.
736
00:57:36,959 --> 00:57:39,253
- Putain.
- On vient de te sortir de taule.
737
00:57:39,336 --> 00:57:41,839
C'est pas assez d'excitation
pour une journée ?
738
00:57:42,214 --> 00:57:46,718
D'abord, je suis restée dix ans
à rien foutre.
739
00:57:47,970 --> 00:57:49,680
Foxy, j'ai besoin de bouger.
740
00:57:50,681 --> 00:57:52,599
Ensuite, on t'a pas demandé ton avis.
741
00:57:53,225 --> 00:57:55,352
On n'a pas besoin que tu bouges.
742
00:57:55,436 --> 00:57:57,896
Allez. Franchement.
743
00:57:57,980 --> 00:57:59,148
Laisse tomber.
744
00:57:59,231 --> 00:58:00,274
"Laisse tomber."
745
00:58:01,066 --> 00:58:02,067
Tiens. Prends ça.
746
00:58:02,776 --> 00:58:04,862
Et calme-toi.
747
00:58:05,946 --> 00:58:08,031
J'y crois pas que vous m'avez caché ça.
748
00:58:09,450 --> 00:58:10,784
Tu as des quatre ?
749
00:58:11,994 --> 00:58:13,328
Putain. Tu triches ?
750
00:58:14,455 --> 00:58:15,456
OK.
751
00:58:15,914 --> 00:58:17,249
Tu te moques de qui ?
752
00:58:18,208 --> 00:58:19,626
Je viens de te niquer.
753
00:58:20,043 --> 00:58:22,171
C'est moi qui devrais rire, mon gars.
754
00:58:22,254 --> 00:58:23,589
C'est de la bonne.
755
00:58:23,672 --> 00:58:25,215
- Quatre.
- Ouais.
756
00:58:28,385 --> 00:58:29,511
Valets.
757
00:58:30,637 --> 00:58:32,723
- Reines.
- Ça fait du bien.
758
00:58:32,806 --> 00:58:35,309
- Neuf.
- On va bien s'éclater.
759
00:58:35,392 --> 00:58:36,393
Rois.
760
00:58:36,769 --> 00:58:37,770
Enfoiré.
761
00:58:38,187 --> 00:58:39,813
- Oui, bien.
- Dix.
762
00:58:42,816 --> 00:58:43,817
Trois.
763
00:58:45,611 --> 00:58:46,612
Pioche.
764
00:58:50,282 --> 00:58:51,283
Huit.
765
00:58:51,366 --> 00:58:53,076
Ouah. Tu vas où comme ça ?
766
00:58:55,078 --> 00:58:56,914
Au distributeur de boissons.
767
00:58:57,956 --> 00:58:59,124
Ça vous va ?
768
00:59:00,626 --> 00:59:02,377
Ce truc me donne soif.
769
00:59:03,796 --> 00:59:05,172
D'accord. Dix minutes.
770
00:59:05,672 --> 00:59:06,799
Et je compte.
771
00:59:08,717 --> 00:59:09,718
Merde.
772
00:59:09,802 --> 00:59:10,844
Un, deux.
773
00:59:11,345 --> 00:59:15,057
Si ça va être comme ça,
ramène-moi en taule.
774
00:59:15,140 --> 00:59:16,266
Trois, quatre.
775
00:59:17,434 --> 00:59:18,519
Cinq, six.
776
00:59:18,602 --> 00:59:19,978
- Pioche.
- Hé.
777
00:59:44,628 --> 00:59:45,879
Salut, beau gosse.
778
00:59:46,672 --> 00:59:47,840
Tu me mates ?
779
00:59:48,674 --> 00:59:51,260
Non. Je... marche.
780
00:59:51,927 --> 00:59:53,387
D'accord. Tu marches.
781
00:59:54,638 --> 00:59:56,348
Dis-moi la vérité.
782
00:59:59,393 --> 01:00:03,564
Mon pote et moi, on fait une fête
d'Halloween avec les filles là-bas.
783
01:00:04,440 --> 01:00:06,942
T'aimerais te joindre à nous ?
784
01:00:07,818 --> 01:00:08,819
J'ai une autre idée.
785
01:00:09,486 --> 01:00:11,405
Laisse tomber ces losers
et viens avec moi.
786
01:00:12,030 --> 01:00:13,323
J'ai ce qu'il te faut.
787
01:00:15,117 --> 01:00:16,118
Combien ?
788
01:00:17,244 --> 01:00:19,204
T'inquiète pas pour l'argent, chéri.
789
01:00:19,788 --> 01:00:21,206
Ma fête est gratuite.
790
01:00:21,957 --> 01:00:22,958
Viens.
791
01:00:23,375 --> 01:00:25,294
On va bien s'amuser.
792
01:00:26,044 --> 01:00:31,675
Je ne veux pas flinguer notre fête
de famille, mais on fait quoi après ?
793
01:00:33,552 --> 01:00:34,762
J'en sais rien.
794
01:00:35,679 --> 01:00:38,682
En vérité, je ne pensais pas
qu'on irait jusque-là.
795
01:00:40,434 --> 01:00:43,187
Je me disais
qu'on pourrait faire des films.
796
01:00:44,605 --> 01:00:45,606
Ah.
797
01:00:46,064 --> 01:00:47,065
Des films ?
798
01:00:48,233 --> 01:00:49,276
C'est nouveau.
799
01:00:49,359 --> 01:00:52,446
Tu sais, des films de cul.
800
01:00:52,863 --> 01:00:57,075
C'est là où est le fric. Les gens adorent
en regarder d'autres baiser.
801
01:00:57,826 --> 01:00:58,827
C'est vrai.
802
01:00:59,203 --> 01:01:00,579
Alors, notre premier film.
803
01:01:01,371 --> 01:01:02,664
L'Homme Salami.
804
01:01:03,540 --> 01:01:06,960
Un mec passe d'une maison à l'autre
pour vendre du salami.
805
01:01:07,503 --> 01:01:12,132
Il sonne à la porte, ding-dong,
on ouvre, une femme dit :
806
01:01:12,674 --> 01:01:15,302
"Montre-moi to salami, mon salaud."
807
01:01:15,385 --> 01:01:16,595
Ça sera l'accroche.
808
01:01:16,678 --> 01:01:21,850
Chacune d'elles :
"Montre-moi ton salami, mon salaud !"
809
01:01:24,269 --> 01:01:25,521
- Elle offre son cul.
- Oui.
810
01:01:25,604 --> 01:01:26,772
Il l'encule.
811
01:01:26,855 --> 01:01:28,023
- Oui.
- Le chien regarde.
812
01:01:28,107 --> 01:01:30,609
Tout du long, le chien reste assis.
813
01:01:30,901 --> 01:01:33,278
On baise pas le chien,
mais on amène le chien...
814
01:01:33,362 --> 01:01:34,363
Pourquoi pas ?
815
01:01:34,947 --> 01:01:36,824
- Je baise pas les chiens.
- Peut-être...
816
01:01:36,907 --> 01:01:38,033
Dans la suite.
817
01:01:38,117 --> 01:01:40,119
Peut-être dans la suite.
818
01:01:40,202 --> 01:01:41,370
C'est le truc à faire.
819
01:01:41,453 --> 01:01:43,038
Ouais. J'adore.
820
01:01:43,122 --> 01:01:47,292
On appellera notre boîte
la S. A. Grosses Cochonnes.
821
01:01:48,669 --> 01:01:50,003
Oui. J'aime bien le nom.
822
01:01:51,338 --> 01:01:53,757
Quel genre de fête tu veux ?
823
01:01:53,841 --> 01:01:58,971
Plutôt Noël ou anniversaire ?
824
01:01:59,054 --> 01:02:02,057
Tu veux toujours une fête d'Halloween ?
825
01:02:03,725 --> 01:02:04,726
Non, le...
826
01:02:05,269 --> 01:02:09,773
Celle qu'on allait faire avec les filles.
Une fête... d'amour.
827
01:02:10,399 --> 01:02:12,401
Commençons avec une fête au soda.
828
01:02:13,110 --> 01:02:14,403
Tu m'en offres un ?
829
01:02:15,320 --> 01:02:16,321
D'accord.
830
01:02:20,242 --> 01:02:21,243
Quel goût ?
831
01:02:22,244 --> 01:02:24,580
Celui qui m'excitera le plus.
832
01:02:28,709 --> 01:02:29,710
Orange ?
833
01:02:31,003 --> 01:02:32,004
Coca ?
834
01:02:33,380 --> 01:02:34,465
Root beer ?
835
01:02:36,258 --> 01:02:37,259
Probablement raisin.
836
01:02:37,342 --> 01:02:38,552
Miam.
837
01:02:46,727 --> 01:02:47,811
C'est marrant.
838
01:02:48,562 --> 01:02:51,398
Tu ressembles à la fille à la télé.
839
01:02:51,774 --> 01:02:53,233
Vraiment ?
840
01:02:53,734 --> 01:02:54,735
Je vois pas comment.
841
01:02:55,611 --> 01:02:58,363
- Celle qui s'est évadée.
- Non, c'est moi.
842
01:03:00,407 --> 01:03:01,617
C'est moi.
843
01:03:14,671 --> 01:03:16,882
- Bon soda.
- Merci.
844
01:03:16,965 --> 01:03:18,425
Je vais retourner avec mes amis.
845
01:03:20,427 --> 01:03:21,512
Je veux faire la fête.
846
01:03:23,305 --> 01:03:24,556
Pas moi.
847
01:03:25,265 --> 01:03:29,728
INFOS TROIS
FLASH INFO
848
01:03:29,812 --> 01:03:32,523
Cinq innocents ont été massacrés
la nuit dernière
849
01:03:32,606 --> 01:03:34,858
par les fugitifs Otis Driftwood,
850
01:03:34,942 --> 01:03:36,693
Baby Firefly,
851
01:03:36,777 --> 01:03:37,778
et un troisième...
852
01:03:37,861 --> 01:03:38,862
LE DISCO CRAINT
853
01:03:38,946 --> 01:03:40,114
...W. F. Coltrane.
854
01:03:40,197 --> 01:03:41,865
Je déteste cette photo, putain.
855
01:03:41,949 --> 01:03:44,034
Je m'appelle George Glass.
856
01:03:44,118 --> 01:03:47,246
Film de créatures.
857
01:03:48,080 --> 01:03:50,791
Putain. On passe à la télé
toutes les cinq minutes.
858
01:03:51,083 --> 01:03:52,209
Va la chercher.
859
01:03:52,292 --> 01:03:55,671
Elle a dû faire de l'auto-stop
vers n'importe quel bled.
860
01:03:58,048 --> 01:03:59,049
Que...
861
01:04:01,593 --> 01:04:02,594
Putain.
862
01:04:03,178 --> 01:04:07,724
J'ai la solution à tous nos problèmes
863
01:04:09,893 --> 01:04:13,313
Je sais exactement ce qu'on devrait faire
864
01:04:14,106 --> 01:04:15,441
Mais c'est impossible.
865
01:04:16,525 --> 01:04:20,320
Pourquoi est-ce impossible ?
866
01:04:20,404 --> 01:04:23,073
Parce que tu es le problème
867
01:04:23,157 --> 01:04:24,199
Très drôle.
868
01:04:24,616 --> 01:04:26,076
Va te faire voir et écoute.
869
01:04:27,870 --> 01:04:29,371
Le Mexique.
870
01:04:30,456 --> 01:04:32,124
C'est pas une mauvaise idée.
871
01:04:32,207 --> 01:04:34,585
- Personne ne nous cherche là-bas.
- Et non.
872
01:04:35,252 --> 01:04:37,171
Mais on parle pas mexicain.
873
01:04:37,463 --> 01:04:40,174
Ça doit pas être dur.
Des gosses le parlent.
874
01:04:40,257 --> 01:04:41,967
Je vote le sud de la frontière.
875
01:04:42,426 --> 01:04:43,427
Sud de la frontière.
876
01:04:44,803 --> 01:04:48,056
- México.
- Sí.
877
01:04:49,433 --> 01:04:50,559
Ouah.
878
01:04:52,436 --> 01:04:54,104
C'est du sang ?
879
01:04:54,188 --> 01:04:56,607
BABY EST VENUE ICI
880
01:04:56,690 --> 01:04:59,193
Oui, j'ai eu des problèmes
avec le distributeur.
881
01:04:59,610 --> 01:05:00,778
Oh, merde !
882
01:05:00,861 --> 01:05:03,572
Bon, allez. À la voiture.
On se barre. Allez.
883
01:05:03,655 --> 01:05:05,491
- Le Mexique.
- Prends un truc.
884
01:05:05,991 --> 01:05:07,201
RAISIN
885
01:05:07,284 --> 01:05:11,830
Prenez les armes. Rassemblez votre merde.
On se casse. Fait chier.
886
01:05:13,957 --> 01:05:14,958
Putain, dix minutes.
887
01:05:15,501 --> 01:05:16,752
Pas besoin de plus.
888
01:05:22,841 --> 01:05:24,843
TUEURS TOUJOURS EN CAVALE
889
01:05:26,887 --> 01:05:29,473
LA POURSUITE DES "TROIS DE L'ENFER"
S'ÉTEND
890
01:05:46,115 --> 01:05:51,662
Si on voulait se cacher
au tréfonds de La Cucaracha
891
01:05:51,745 --> 01:05:55,833
à côté du trou du cul du monde,
je dirais : mission accomplie.
892
01:05:58,460 --> 01:06:01,088
On dirait qu'il y a une fête en bas.
893
01:06:01,171 --> 01:06:03,632
Hé, laisse-moi aller jeter un œil.
894
01:06:04,466 --> 01:06:05,592
Je ferais bien la fête.
895
01:06:09,430 --> 01:06:10,431
Merde.
896
01:06:10,806 --> 01:06:12,224
Ouais.
897
01:06:12,307 --> 01:06:15,185
On dirait que la fête est déjà finie.
898
01:06:15,936 --> 01:06:17,020
Fait chier.
899
01:06:17,104 --> 01:06:19,273
J'attendais plus du Mexique.
900
01:06:23,735 --> 01:06:25,654
Il faut que je prenne une douche.
901
01:06:26,738 --> 01:06:28,031
Sens-moi ça.
902
01:06:28,449 --> 01:06:29,450
Non.
903
01:06:29,908 --> 01:06:31,368
- Rabat-joie.
- Non.
904
01:06:32,995 --> 01:06:33,996
MOTEL
905
01:06:34,079 --> 01:06:35,622
- OK.
- Rabat-joie.
906
01:06:35,706 --> 01:06:37,374
Il y a un hôtel en bas.
907
01:06:38,000 --> 01:06:40,252
On pourrait s'y planquer quelques jours.
908
01:06:40,335 --> 01:06:41,378
Allons-y.
909
01:06:41,628 --> 01:06:42,713
Ouais ?
910
01:06:46,800 --> 01:06:48,260
C'est ton meilleur coup ?
911
01:06:54,141 --> 01:06:56,018
Oh, putain.
912
01:07:23,170 --> 01:07:25,297
M. CULOTTE BOUFFANTE
913
01:07:53,158 --> 01:07:54,159
Vous êtes le boss ?
914
01:07:54,576 --> 01:07:57,162
"Vous êtes le boss ?" Je suis le proprio.
915
01:07:57,579 --> 01:08:00,332
Je suis Carlos. Le roi de Durango.
916
01:08:00,415 --> 01:08:03,293
Conseiller municipal, pompier, policier.
917
01:08:03,377 --> 01:08:06,171
Quand c'est nécessaire,
je fais les pompes funèbres.
918
01:08:07,089 --> 01:08:08,924
Qui vous a fait roi du Mexique ?
919
01:08:09,007 --> 01:08:10,175
Quoi ?
920
01:08:10,259 --> 01:08:11,552
Comment ça ?
921
01:08:12,261 --> 01:08:14,263
Bon, on passe aux choses sérieuses ?
922
01:08:14,638 --> 01:08:15,722
On veut une chambre.
923
01:08:16,098 --> 01:08:17,850
Eh bien, vous êtes au bon endroit.
924
01:08:17,933 --> 01:08:20,227
J'ai les meilleures chambres de Durango.
925
01:08:20,310 --> 01:08:21,311
Sebastian !
926
01:08:22,771 --> 01:08:23,897
Sebastian !
927
01:08:23,981 --> 01:08:26,900
Ramène ton cul de fainéant ici
et porte les bagages de la dame.
928
01:08:28,610 --> 01:08:31,613
Van Gogh, je te paye pour dormir ?
929
01:08:31,697 --> 01:08:32,948
Carlos, je peignais.
930
01:08:33,031 --> 01:08:35,826
Tu peignais ?
Pas étonnant qu'on aille droit au mur.
931
01:08:37,202 --> 01:08:38,328
Aide la dame.
932
01:08:41,748 --> 01:08:43,041
Faites pas attention à lui.
933
01:08:43,125 --> 01:08:46,879
Il ressemble à un monstre,
mais il est gentil comme un bébé serpent.
934
01:08:46,962 --> 01:08:50,215
Ça tombe bien,
je n'ai pas peur des monstres.
935
01:08:50,674 --> 01:08:53,469
Señorita, l'arc et la flèche ?
936
01:08:53,552 --> 01:08:55,304
- Oui.
- Bien.
937
01:08:55,387 --> 01:08:56,972
Bon. Suivez-moi.
938
01:08:57,306 --> 01:08:58,891
La suite présidentielle attend.
939
01:09:01,268 --> 01:09:04,438
C'est parti.
La meilleure chambre de Durango.
940
01:09:04,980 --> 01:09:06,940
Tout ce qu'il vous faut est ici.
941
01:09:07,024 --> 01:09:08,817
Vous avez la chaîne hi-fi.
942
01:09:08,901 --> 01:09:11,862
La bibliothèque.
Et une commode personnelle.
943
01:09:12,279 --> 01:09:13,739
- Commode ?
- C'est ça.
944
01:09:13,822 --> 01:09:14,823
La vôtre.
945
01:09:16,492 --> 01:09:19,620
Pisser dans la rue est
la seule source d'excitation du coin ?
946
01:09:19,703 --> 01:09:20,704
Pardon ?
947
01:09:21,914 --> 01:09:25,209
Ramone. Qu'est-ce que tu fous en bas ?
Va dans l'allée.
948
01:09:26,126 --> 01:09:27,169
Superbe.
949
01:09:27,252 --> 01:09:29,546
Bref. Je vous laisse vous installer.
950
01:09:29,630 --> 01:09:33,092
Et quand vous serez installés,
passez donc au saloon.
951
01:09:33,175 --> 01:09:36,553
El Lobo Blanco. Vous pourrez boire
ce que vous voulez.
952
01:09:37,513 --> 01:09:39,348
Je sais que vous aimez les femmes.
953
01:09:40,057 --> 01:09:41,225
Ça dépend des femmes.
954
01:09:41,308 --> 01:09:45,020
Si vous les aimez
avec des gros nichons et des gros culs,
955
01:09:45,104 --> 01:09:46,271
j'en ai trois pour vous.
956
01:09:46,355 --> 01:09:49,566
Bella, Princesa y Juanita.
957
01:09:50,442 --> 01:09:52,027
Peu importent les noms.
958
01:09:52,653 --> 01:09:54,530
Bon, j'arrête de parler.
959
01:09:55,364 --> 01:09:56,490
Viens, Sebastian.
960
01:10:01,662 --> 01:10:02,663
T'en penses quoi ?
961
01:10:03,038 --> 01:10:04,456
Ils nous ont reconnus ?
962
01:10:04,957 --> 01:10:06,083
Ces pauvres mecs ?
963
01:10:06,792 --> 01:10:09,002
Non. Ils nous ont pas reconnus.
964
01:10:10,879 --> 01:10:13,257
C'est pourri le Mexique.
965
01:10:52,671 --> 01:10:53,672
Oui ?
966
01:10:53,756 --> 01:10:57,801
Verseau, je connais un truc
que tu vas vouloir savoir.
967
01:10:58,135 --> 01:10:59,136
Qui c'est ?
968
01:10:59,845 --> 01:11:01,096
Carlos.
969
01:11:01,180 --> 01:11:03,182
Je connais un tas de Carlos.
970
01:11:03,265 --> 01:11:04,725
Je suis le Carlos
971
01:11:04,808 --> 01:11:07,436
qui t'a fourni 15 kilos de coke pure.
972
01:11:07,519 --> 01:11:08,520
Et on t'a payé.
973
01:11:09,021 --> 01:11:10,022
Tu veux quoi ?
974
01:11:10,105 --> 01:11:13,275
Je ne serais pas contre
une petite récompense.
975
01:11:13,692 --> 01:11:15,068
Si t'allais te faire foutre ?
976
01:11:15,152 --> 01:11:16,612
Hé ! Attends un peu.
977
01:11:16,695 --> 01:11:21,366
J'ai quelque chose
que tu veux vraiment trouver.
978
01:11:23,035 --> 01:11:24,036
J'écoute.
979
01:11:24,369 --> 01:11:26,288
Les connards qui ont tué ton papa.
980
01:11:26,371 --> 01:11:29,666
Ils ont déboulé en ville
comme des putains de touristes.
981
01:11:29,750 --> 01:11:31,710
Je sais exactement où ils sont
982
01:11:31,794 --> 01:11:35,089
et je sais exactement
comment les garder au chaud.
983
01:11:36,090 --> 01:11:38,300
Il faudra faire quoi
pour les garder au chaud ?
984
01:11:38,383 --> 01:11:41,637
Assez de fric pour que je dégage
du Mexique. Pour toujours.
985
01:11:41,720 --> 01:11:45,516
Disons... 10 000 dollars américains.
986
01:11:45,849 --> 01:11:46,850
D'accord.
987
01:11:47,351 --> 01:11:49,269
C'était facile. Et 20 000 ?
988
01:11:49,353 --> 01:11:50,562
Me fais pas chier.
989
01:11:50,646 --> 01:11:53,982
Oh, je veux pas te faire chier.
On dit 10 000 dollars, alors.
990
01:11:54,066 --> 01:11:55,109
Une dernière chose.
991
01:11:55,400 --> 01:11:56,401
Oui, quoi ?
992
01:11:57,069 --> 01:11:58,570
Prépare trois cercueils.
993
01:11:58,654 --> 01:12:00,989
Ça marche. Pas de problème.
994
01:12:10,040 --> 01:12:11,417
C'est l'heure de la vengeance.
995
01:12:13,585 --> 01:12:14,795
On va se venger.
996
01:12:38,485 --> 01:12:39,486
Otis.
997
01:12:45,200 --> 01:12:46,201
Otis.
998
01:12:49,204 --> 01:12:50,747
Otis.
999
01:12:55,461 --> 01:12:56,462
Oui ?
1000
01:12:57,796 --> 01:12:59,798
Tu te dis parfois
que ça vaut pas le coup ?
1001
01:13:00,424 --> 01:13:01,425
Quoi ?
1002
01:13:02,092 --> 01:13:03,343
Je sais pas, tout.
1003
01:13:07,973 --> 01:13:09,057
Tu penses à Cutter ?
1004
01:13:10,225 --> 01:13:11,226
Oui.
1005
01:13:13,520 --> 01:13:15,439
Le vieux bâtard a eu une belle vie.
1006
01:13:17,733 --> 01:13:19,443
Il a plus vécu que pas mal d'enculés.
1007
01:13:23,322 --> 01:13:25,032
De plus, on finit tous baisés.
1008
01:13:28,744 --> 01:13:30,162
Qu'est-ce qu'il y a d'autre ?
1009
01:13:33,415 --> 01:13:34,666
Rien, je suppose.
1010
01:13:36,543 --> 01:13:37,628
C'est juste bizarre.
1011
01:13:38,754 --> 01:13:39,755
Quoi ?
1012
01:13:41,256 --> 01:13:42,549
Tout le monde est parti.
1013
01:13:43,092 --> 01:13:44,426
Il n'y a plus que nous deux.
1014
01:13:44,843 --> 01:13:47,179
Oui, c'est le passé.
1015
01:13:48,180 --> 01:13:50,057
Je suis là, et prêt à tout.
1016
01:13:50,432 --> 01:13:51,642
Nous deux...
1017
01:13:53,519 --> 01:13:54,603
C'est le futur.
1018
01:13:54,686 --> 01:13:58,774
Putain de merde. Et moi ?
Je suis invisible ou quoi ?
1019
01:13:59,983 --> 01:14:01,110
Nous trois.
1020
01:14:01,777 --> 01:14:02,778
Ouais.
1021
01:14:02,861 --> 01:14:06,740
On peut encore détruire plein de trucs
dans ce monde de tarés.
1022
01:14:07,866 --> 01:14:08,867
Tu crois ?
1023
01:14:09,660 --> 01:14:10,661
Un peu.
1024
01:14:10,744 --> 01:14:12,412
C'est vrai, putain.
1025
01:14:13,789 --> 01:14:14,832
D'accord.
1026
01:14:20,712 --> 01:14:21,964
On va se bourrer la tronche.
1027
01:14:23,048 --> 01:14:24,466
Et faire des conneries ?
1028
01:14:25,300 --> 01:14:27,803
Ma chère sœur,
on n'a rien d'autre à faire.
1029
01:15:35,913 --> 01:15:38,957
Salut, mes amis !
Comment allez-vous ? Parfait.
1030
01:15:39,041 --> 01:15:40,918
Venez faire la fête !
1031
01:15:41,001 --> 01:15:44,922
Je vois que le glamour
de mon établissement vous a attirés.
1032
01:15:45,005 --> 01:15:46,673
- Où sont les boissons ?
- Téquila.
1033
01:15:46,757 --> 01:15:48,801
- Attends, enfoiré.
- C'est ma tournée.
1034
01:15:48,884 --> 01:15:50,260
Après vous devrez payer.
1035
01:15:50,385 --> 01:15:53,472
Faut bien que Carlos gagne sa vie.
1036
01:15:53,555 --> 01:15:54,807
Bien. À México !
1037
01:15:54,890 --> 01:15:57,059
- México.
- México.
1038
01:16:00,020 --> 01:16:01,480
Princesa y Juanita.
1039
01:16:03,732 --> 01:16:04,900
Hola, chéri.
1040
01:16:05,442 --> 01:16:07,611
Oh, chérie. Viens par-là.
1041
01:16:07,694 --> 01:16:09,279
- C'est super.
- Moi, c'est Baby.
1042
01:16:09,363 --> 01:16:12,282
Vous n'êtes pas une femme
qui aime les femmes, par hasard ?
1043
01:16:12,616 --> 01:16:14,326
On verra comment se passe la soirée.
1044
01:16:15,202 --> 01:16:16,620
Tu ne m'aimes pas, mami ?
1045
01:16:16,703 --> 01:16:17,913
T'es pas mal, gamine.
1046
01:16:17,996 --> 01:16:20,082
Mais j'aimerais savoir
ce qui se passe dehors.
1047
01:16:21,708 --> 01:16:22,709
Oh, eux.
1048
01:16:22,793 --> 01:16:26,713
Les hommes de cette ville ont
leur concours annuel de lancer de couteau.
1049
01:16:26,797 --> 01:16:29,800
Ils aiment montrer leur machisme.
1050
01:16:30,551 --> 01:16:32,678
Je vais les rejoindre
et leur montrer le mien.
1051
01:16:32,761 --> 01:16:33,971
Allez-y.
1052
01:16:34,513 --> 01:16:35,848
Donnez-moi le couteau.
1053
01:16:41,478 --> 01:16:46,108
Viens ici. Tu me plais, mon petit taco.
1054
01:16:46,191 --> 01:16:48,527
- Oh, oui.
- Non, je travaille pas avec elle.
1055
01:16:48,610 --> 01:16:49,611
Va te faire voir.
1056
01:16:49,695 --> 01:16:50,863
Tu l'aimes bien ?
1057
01:16:50,946 --> 01:16:52,322
Oui. Elle est gentille.
1058
01:16:52,406 --> 01:16:54,324
Voilà, problème résolu.
1059
01:16:54,408 --> 01:16:58,245
Tu peux nous baiser toute la nuit
jusqu'à ce que ta bite soit tombée.
1060
01:16:59,329 --> 01:17:00,914
C'est ce qui me fait peur.
1061
01:17:02,207 --> 01:17:03,876
Je prendrai ça, enfoiré.
1062
01:17:03,959 --> 01:17:06,211
Il faut payer pour ça, enfoiré.
1063
01:17:22,269 --> 01:17:24,396
Cette pute gringa trouve ça drôle.
1064
01:17:25,189 --> 01:17:26,565
Et si on te coupait ?
1065
01:17:27,024 --> 01:17:28,609
Ça serait moins drôle, hein ?
1066
01:17:28,692 --> 01:17:31,445
Attendez, messieurs, attendez. Du calme.
1067
01:17:31,528 --> 01:17:33,155
La petite dame veut jouer.
1068
01:17:33,989 --> 01:17:35,157
Combien vous mettez ?
1069
01:17:36,658 --> 01:17:37,659
Ça.
1070
01:17:37,993 --> 01:17:40,496
Messieurs, alignez-vous ou taisez-vous.
1071
01:17:41,955 --> 01:17:44,291
Bien. Ça me va.
1072
01:17:45,751 --> 01:17:46,919
Moi aussi.
1073
01:17:47,002 --> 01:17:48,712
Je garde ça en lieu sûr.
1074
01:17:49,463 --> 01:17:52,925
Jouez honnêtement.
Pas de galipettes et d'arnaques.
1075
01:17:53,008 --> 01:17:54,051
On est dans les règles.
1076
01:17:54,718 --> 01:17:56,553
Je suis premier. Je suis le meilleur.
1077
01:18:02,976 --> 01:18:09,399
Comme ça Boucles d'or verra
que Diego est un maître de la lame.
1078
01:18:22,538 --> 01:18:24,998
Je le donne à 18,4 centimètres.
1079
01:18:25,082 --> 01:18:28,710
Ça serait pas mal
si c'était la taille de ton bazar.
1080
01:18:29,711 --> 01:18:32,256
Trop de bruit !
1081
01:18:33,507 --> 01:18:34,508
Pousse-toi.
1082
01:18:35,175 --> 01:18:37,219
Je vais vous montrer
comment tuer le démon.
1083
01:18:38,846 --> 01:18:39,888
Prends-en de la graine.
1084
01:18:45,060 --> 01:18:46,228
Ouah.
1085
01:18:48,939 --> 01:18:51,150
Je te donne 5,1 centimètres.
1086
01:18:51,233 --> 01:18:52,901
Ça va être dur à battre.
1087
01:18:52,985 --> 01:18:54,778
Tu as gâché ton argent.
1088
01:18:56,363 --> 01:18:59,783
Tu pourrais me payer autrement.
1089
01:19:00,451 --> 01:19:03,704
Me montrer tes vraies boucles d'or.
1090
01:19:03,787 --> 01:19:05,289
Allez. On y va.
1091
01:19:05,372 --> 01:19:08,083
Ne vendez pas la peau de l'ours
avant de l'avoir tué.
1092
01:19:08,500 --> 01:19:10,294
La petite dame doit tenter son coup.
1093
01:19:11,795 --> 01:19:13,922
C'est un grand couteau.
1094
01:19:14,506 --> 01:19:17,259
Pourquoi ?
Tu crois que je sais pas y faire ?
1095
01:19:17,593 --> 01:19:19,595
Oh, j'ai un truc
avec lequel tu peux y faire.
1096
01:19:21,805 --> 01:19:23,056
Fais gaffe.
1097
01:19:23,140 --> 01:19:24,600
Je pourrais rater et le couper.
1098
01:19:26,059 --> 01:19:27,102
Assez de bavardage.
1099
01:19:27,686 --> 01:19:28,687
Lance.
1100
01:19:28,937 --> 01:19:30,355
N'oubliez pas la téquila.
1101
01:19:31,023 --> 01:19:32,232
C'est la règle.
1102
01:19:33,859 --> 01:19:36,528
Regarde. Elle a peur de boire.
1103
01:19:43,368 --> 01:19:45,496
On appelle ça une pause dramatique.
1104
01:19:46,955 --> 01:19:49,041
Ça aide pour créer un peu de suspense.
1105
01:19:50,084 --> 01:19:52,669
On sait jamais ce qui peut se passer.
1106
01:19:53,879 --> 01:19:54,880
Vais-je rater ?
1107
01:19:56,715 --> 01:19:57,925
Oui vais-je...
1108
01:20:02,096 --> 01:20:04,890
Bon sang. Pas besoin de mesurer.
1109
01:20:04,973 --> 01:20:06,767
Payez, enfoirés !
1110
01:20:08,143 --> 01:20:13,357
- Voilà.
- Ouais, Baby. Ouais.
1111
01:20:13,440 --> 01:20:14,691
Hé, bien joué.
1112
01:22:07,429 --> 01:22:08,430
C'est ça.
1113
01:22:08,514 --> 01:22:11,016
Oh, oui.
1114
01:22:12,392 --> 01:22:14,645
Bella.
1115
01:22:15,938 --> 01:22:18,190
Où étais-tu jusqu'à maintenant ?
1116
01:22:21,860 --> 01:22:23,070
Ici, papi.
1117
01:22:24,154 --> 01:22:27,449
J'attendais que tu m'emmènes loin d'ici.
1118
01:22:27,533 --> 01:22:31,995
Eh bien, petit-cul, fini d'attendre.
1119
01:22:32,830 --> 01:22:33,831
Sí.
1120
01:22:33,914 --> 01:22:39,670
Je vais t'extirper de cette ville de merde
et je te mettrai dans des films.
1121
01:22:41,672 --> 01:22:44,007
- Oui ?
- Tu vas m'emmener à Hollywood ?
1122
01:22:46,635 --> 01:22:48,303
Un truc du même genre.
1123
01:22:56,603 --> 01:22:57,771
Merde.
1124
01:22:58,647 --> 01:22:59,815
Une minute.
1125
01:23:20,711 --> 01:23:22,546
Bonjour. J'apporte le petit-déjeuner.
1126
01:23:23,005 --> 01:23:24,089
Je peux entrer ?
1127
01:23:24,465 --> 01:23:25,466
Bien sûr.
1128
01:23:25,758 --> 01:23:28,343
- Oui, je meurs de faim. Entrez.
- Bien.
1129
01:23:28,427 --> 01:23:31,388
C'est arroz con frijoles.
1130
01:23:31,764 --> 01:23:32,765
Qu'est-ce que c'est ?
1131
01:23:33,056 --> 01:23:34,141
Du riz et des haricots.
1132
01:23:35,517 --> 01:23:37,186
Je pose sur la table et je pars.
1133
01:23:37,311 --> 01:23:38,979
Non. Asseyez-vous.
1134
01:23:39,813 --> 01:23:41,106
Marre de manger seule.
1135
01:23:41,190 --> 01:23:42,191
D'accord.
1136
01:23:44,818 --> 01:23:48,155
En plus, je ne sais pas
où sont mes putain de frères.
1137
01:23:50,073 --> 01:23:52,659
Ils étaient avec les chicas cyclistes.
1138
01:23:53,118 --> 01:23:54,119
Hein ?
1139
01:23:54,203 --> 01:23:58,123
Les cyclistes.
Tout le monde a fait du vélo avec.
1140
01:23:59,166 --> 01:24:00,292
Je plaisante.
1141
01:24:01,043 --> 01:24:02,252
C'est marrant.
1142
01:24:03,170 --> 01:24:04,171
Pas mal.
1143
01:24:04,254 --> 01:24:08,634
Des bébés bizarres vont débarquer
dans neuf mois, alors.
1144
01:24:08,717 --> 01:24:10,177
Ils auront peut-être deux têtes.
1145
01:24:14,681 --> 01:24:15,849
Ils feront peur.
1146
01:24:15,933 --> 01:24:17,518
Vous êtes drôle.
1147
01:24:19,269 --> 01:24:20,270
Merci.
1148
01:24:20,687 --> 01:24:21,688
Gracias.
1149
01:24:22,189 --> 01:24:27,653
Vous me rappelez mon frère, Nabot.
1150
01:24:28,862 --> 01:24:31,824
- "Nabot."
- Il était énorme,
1151
01:24:32,157 --> 01:24:38,413
et vous êtes petit,
mais vous donnez la même impression.
1152
01:24:38,914 --> 01:24:40,415
Non. Je...
1153
01:24:40,958 --> 01:24:42,334
Je suis... horrible.
1154
01:24:43,210 --> 01:24:45,212
Il est... Il était aussi horrible.
1155
01:24:46,713 --> 01:24:50,884
Je le trouvais beau d'une manière étrange.
1156
01:24:56,807 --> 01:25:01,228
Mon père disait toujours
que ce qui est unique est spécial.
1157
01:25:02,229 --> 01:25:03,605
Eh bien, votre...
1158
01:25:03,689 --> 01:25:05,441
Votre papá est un homme sage.
1159
01:25:06,650 --> 01:25:12,364
Je pense qu'il était très beau
pour avoir une fille aussi jolie.
1160
01:25:13,991 --> 01:25:15,367
Oui. Je suppose.
1161
01:25:40,893 --> 01:25:43,854
Señor Otis.
1162
01:25:43,937 --> 01:25:46,899
- Oui. Parle pas l'espagnol.
- Il a un problème.
1163
01:25:48,025 --> 01:25:49,151
Il est loco.
1164
01:25:50,235 --> 01:25:51,320
Je t'aime aussi.
1165
01:26:07,836 --> 01:26:10,005
C'est ce que vous mangez
au petit-déjeuner ici ?
1166
01:26:10,422 --> 01:26:13,300
Petit-déjeuner. Déjeuner. Et dîner.
1167
01:26:14,551 --> 01:26:15,636
- Sympa.
- C'est bon.
1168
01:26:19,973 --> 01:26:23,435
Bon. J'arrête là.
Je commence à me sentir bizarre.
1169
01:26:23,936 --> 01:26:25,521
Ça veut dire que ça marche.
1170
01:26:25,604 --> 01:26:26,605
D'accord.
1171
01:26:39,326 --> 01:26:40,327
Voilà.
1172
01:26:40,994 --> 01:26:42,246
Reste sur celle-là.
1173
01:26:42,996 --> 01:26:44,164
J'adore ce film.
1174
01:26:45,874 --> 01:26:46,875
C'est quoi ?
1175
01:26:47,918 --> 01:26:48,919
Je l'aime pas.
1176
01:26:49,670 --> 01:26:53,298
C'est Lon Chaney en Quasimodo.
Y'a pas mieux que ça.
1177
01:26:54,091 --> 01:26:56,885
Même si Charles Laughton
était aussi génial.
1178
01:26:57,428 --> 01:26:59,721
Mais il est tellement moche.
1179
01:27:03,851 --> 01:27:09,857
Je n'avais jamais réalisé jusque-là
à quel point j'étais moche,
1180
01:27:11,817 --> 01:27:14,820
et c'est parce que tu es tellement belle.
1181
01:27:20,534 --> 01:27:24,830
Tu es tellement fou... T'es loco.
1182
01:27:25,956 --> 01:27:26,957
"Loco."
1183
01:27:30,627 --> 01:27:32,796
Oh, mon Dieu. Elle te ressemble.
1184
01:27:32,880 --> 01:27:35,674
Il lui bouffe la chatte. Regarde.
Il adore ça. Le cactus...
1185
01:27:35,758 --> 01:27:38,177
J'ai trouvé de la téquila.
1186
01:27:38,260 --> 01:27:39,636
Ah, bien.
1187
01:27:42,431 --> 01:27:45,267
Je veux faire sortir
votre goût de ma bouche.
1188
01:27:45,476 --> 01:27:47,978
Quel con. On a un bon goût.
1189
01:28:53,377 --> 01:28:54,461
Hé, regardez ça.
1190
01:28:58,257 --> 01:28:59,299
C'est bizarre.
1191
01:28:59,383 --> 01:29:01,969
Un vrai trip. Il se passe quoi ?
1192
01:29:05,848 --> 01:29:07,224
Mucho, mucho problème.
1193
01:29:07,641 --> 01:29:08,767
Pourquoi ? C'est qui ?
1194
01:29:08,851 --> 01:29:10,936
Ils s'appellent Les Satans noirs.
1195
01:29:11,019 --> 01:29:14,606
Ce sont des tueurs. S'ils sont ici,
quelqu'un va passer une sale journée.
1196
01:29:21,238 --> 01:29:23,449
Putain. Pourquoi ce connard
me montre du doigt ?
1197
01:29:23,532 --> 01:29:26,285
- Ils sont là pour vous tuer.
- Faut que je parle à Otis.
1198
01:29:26,368 --> 01:29:27,870
Cachez-vous. Je lui parlerai.
1199
01:29:27,953 --> 01:29:29,037
Je me cache pas.
1200
01:29:29,121 --> 01:29:30,289
Cachez-vous, par pitié.
1201
01:29:54,062 --> 01:29:55,063
J'adore ce passage.
1202
01:30:21,381 --> 01:30:23,050
J'y vais.
1203
01:30:28,263 --> 01:30:29,264
Juanita.
1204
01:30:29,348 --> 01:30:31,225
Señor !
1205
01:30:32,017 --> 01:30:33,018
Tu veux quoi ?
1206
01:30:34,311 --> 01:30:36,188
Quoi ? De quoi tu parles ?
1207
01:30:38,482 --> 01:30:40,317
Il dit que Satan vient vous tuer.
1208
01:30:40,400 --> 01:30:43,821
Comment Satan peut me tuer ?
Je suis Satan, ducon.
1209
01:30:45,614 --> 01:30:48,408
- Non. J'ai compris.
- Non. Juanita. Non.
1210
01:32:03,304 --> 01:32:04,346
Salope !
1211
01:32:07,349 --> 01:32:09,894
Putain, tu m'as eu dans le cou.
1212
01:32:09,977 --> 01:32:11,145
Je vais te buter.
1213
01:33:50,411 --> 01:33:53,414
Tu te prends pour qui
pour défoncer ma porte ?
1214
01:33:55,457 --> 01:33:58,252
Hé connard, je te parle.
1215
01:33:59,628 --> 01:34:00,629
Oui, toi.
1216
01:34:03,716 --> 01:34:05,092
Oh, t'en veux ?
1217
01:34:06,385 --> 01:34:09,346
Désolée, t'es en retard.
1218
01:34:10,055 --> 01:34:11,056
J'ai un mec.
1219
01:34:12,141 --> 01:34:13,726
Oui ? Il est où ?
1220
01:34:14,101 --> 01:34:15,102
Qui ?
1221
01:34:15,186 --> 01:34:16,645
Mira, cabrona.
1222
01:34:16,729 --> 01:34:18,480
Sale vieille puta.
1223
01:34:19,481 --> 01:34:21,734
Tu devrais réfléchir un peu plus.
1224
01:34:24,028 --> 01:34:25,279
Attends.
1225
01:34:25,362 --> 01:34:26,822
Je connais cette voix.
1226
01:34:27,740 --> 01:34:31,869
Francisco Mendoza Chavez.
1227
01:34:34,914 --> 01:34:35,915
Bien joué.
1228
01:34:42,379 --> 01:34:43,506
Tu me fais pas peur.
1229
01:34:44,298 --> 01:34:45,508
Casse-toi.
1230
01:35:01,273 --> 01:35:02,942
Il te reste combien de balles ?
1231
01:35:05,110 --> 01:35:06,111
Uno.
1232
01:35:06,362 --> 01:35:07,363
Merde.
1233
01:35:07,446 --> 01:35:08,447
Qu'elle serve.
1234
01:35:09,323 --> 01:35:10,699
La balle magique.
1235
01:35:11,242 --> 01:35:14,912
T'as trois secondes, après on te bute.
1236
01:35:16,622 --> 01:35:17,623
Uno.
1237
01:35:19,124 --> 01:35:20,125
Dos.
1238
01:35:22,127 --> 01:35:23,379
Trois, fils de pute.
1239
01:35:48,779 --> 01:35:50,406
Il t'a fallu du temps, fils de pute.
1240
01:35:50,781 --> 01:35:52,908
La cavalerie arrive
quand elle arrive, frérot.
1241
01:35:56,537 --> 01:35:57,663
Putain ?
1242
01:36:01,917 --> 01:36:04,128
Assure-toi plutôt qu'ils sont tous morts.
1243
01:36:08,841 --> 01:36:10,968
Il va où, le Munchkin ?
1244
01:36:12,052 --> 01:36:13,304
Il retourne à Oz.
1245
01:36:19,226 --> 01:36:20,603
Regarde-moi ce bouffon.
1246
01:36:22,646 --> 01:36:24,857
Il s'accroche à sa vie pitoyable.
1247
01:36:25,232 --> 01:36:26,567
C'est l'heure.
1248
01:36:48,506 --> 01:36:50,549
Maintenant, on peut vraiment
fêter les morts.
1249
01:37:15,324 --> 01:37:16,534
Ça devrait être par-là.
1250
01:37:17,409 --> 01:37:19,286
Me tire pas dans le cul.
1251
01:37:19,662 --> 01:37:21,539
Dégage de mon chemin, alors.
1252
01:37:21,622 --> 01:37:22,790
OK, connard.
1253
01:37:48,065 --> 01:37:49,191
Hola, muchacho.
1254
01:37:49,900 --> 01:37:53,988
Lâche ton flingue
ou ta tronche va décorer le mur.
1255
01:37:54,822 --> 01:37:55,865
Et merde.
1256
01:37:55,948 --> 01:37:57,074
T'as raison.
1257
01:38:16,927 --> 01:38:18,512
Tu vas quelque part, connard ?
1258
01:38:18,596 --> 01:38:22,016
Oui. En fait,
je pensais partir en vacances.
1259
01:38:22,391 --> 01:38:24,643
- Réfléchis.
- Non. Toi, réfléchis.
1260
01:38:24,727 --> 01:38:29,231
Tu peux pas les battre.
Les Satans noirs arrivent, et c'est fini.
1261
01:38:29,315 --> 01:38:31,233
Tu te bats avec les mauvaises personnes.
1262
01:38:31,317 --> 01:38:33,319
Tu as infligé ça à toi et aux autres.
1263
01:38:33,402 --> 01:38:35,779
Je suis l'intermédiaire
coincé au milieu du milieu.
1264
01:38:35,863 --> 01:38:37,281
Le mouchard parle beaucoup.
1265
01:38:37,865 --> 01:38:39,283
Raconte-moi une histoire.
1266
01:38:39,366 --> 01:38:43,037
Je te le dis :
tu devrais aller mourir tranquillement.
1267
01:38:43,120 --> 01:38:45,831
Tu peux pas les battre.
Rentre-toi ça dans le crâne.
1268
01:38:45,915 --> 01:38:48,292
C'est fini, mec. Tu peux pas gagner.
1269
01:38:48,375 --> 01:38:49,418
Peut-être pas.
1270
01:38:49,710 --> 01:38:51,629
Mais j'ai un truc à te dire, mouchard.
1271
01:38:51,962 --> 01:38:52,963
Quoi ?
1272
01:38:53,047 --> 01:38:54,465
Toi, tu vas perdre.
1273
01:38:55,549 --> 01:38:57,551
Attends, mec. Attends.
1274
01:38:57,635 --> 01:39:00,012
J'essaie juste de survivre
d'une arnaque à l'autre.
1275
01:39:00,095 --> 01:39:04,433
J'ai rien contre toi. J'ai rien
contre personne, mec. Je suis sympa.
1276
01:39:04,517 --> 01:39:05,559
Continue.
1277
01:39:06,018 --> 01:39:07,102
Écoute.
1278
01:39:07,811 --> 01:39:09,355
On... on partage l'argent.
1279
01:39:09,730 --> 01:39:10,731
Cinquante-cinquante.
1280
01:39:12,066 --> 01:39:13,067
Soixante-quarante.
1281
01:39:14,485 --> 01:39:15,611
Soixante-dix-trente ?
1282
01:39:16,612 --> 01:39:17,821
C'est bon ? Ça le fait ?
1283
01:39:18,906 --> 01:39:19,907
Ça le fait.
1284
01:39:19,990 --> 01:39:22,117
Je savais que tu serais d'accord.
1285
01:39:30,835 --> 01:39:32,002
Putain de mouchard.
1286
01:39:47,935 --> 01:39:49,270
Tourne-toi pour voir Dieu.
1287
01:39:55,651 --> 01:39:57,069
J'ai entendu parler de toi.
1288
01:39:58,028 --> 01:40:01,574
Je te vois là et je sais
que c'étaient des conneries.
1289
01:40:02,867 --> 01:40:03,993
Parce que t'es rien.
1290
01:40:08,497 --> 01:40:09,874
Sale fils de...
1291
01:40:37,151 --> 01:40:38,235
Je comprends pas.
1292
01:40:43,574 --> 01:40:46,452
Ton sentier de la guerre indien
a pris une fin soudaine.
1293
01:40:54,752 --> 01:40:56,462
Tu ne vaux même pas une balle.
1294
01:41:02,676 --> 01:41:04,929
Votre frère vous a laissés pourrir.
1295
01:41:07,014 --> 01:41:08,349
Je ne suis pas surpris.
1296
01:41:14,271 --> 01:41:15,272
Sors.
1297
01:41:16,482 --> 01:41:18,275
C'est l'heure de remplir les boîtes.
1298
01:41:25,032 --> 01:41:29,078
Une balle par seconde d'attente.
1299
01:41:31,163 --> 01:41:32,164
Merde.
1300
01:41:44,093 --> 01:41:45,094
Regardez-moi ça.
1301
01:41:46,887 --> 01:41:49,306
Le dernier membre des funérailles
est arrivé.
1302
01:41:52,810 --> 01:41:54,687
Tu aurais dû rester en prison.
1303
01:41:55,437 --> 01:41:57,940
La liberté a été mauvaise pour ta santé.
1304
01:41:58,732 --> 01:42:02,403
À ce niveau,
la vie est mauvaise pour ma santé.
1305
01:42:03,195 --> 01:42:05,865
Ce problème sera bientôt résolu.
1306
01:42:06,907 --> 01:42:09,827
Laisse-la partir.
Elle n'a rien à voir avec cette merde.
1307
01:42:09,910 --> 01:42:11,120
Oh que si.
1308
01:42:11,203 --> 01:42:12,413
Ferme ta gueule, Baby.
1309
01:42:12,830 --> 01:42:16,500
Détache ces cordes
et je tuerai chaque enfoiré à mains nues.
1310
01:42:16,584 --> 01:42:18,586
Putain, j'essaie de te sauver la vie.
1311
01:42:18,669 --> 01:42:19,920
Merde !
1312
01:42:20,921 --> 01:42:22,047
C'est tout moi.
1313
01:42:22,131 --> 01:42:23,132
Vrai.
1314
01:42:23,215 --> 01:42:26,552
Mais tu peux comprendre
que la famille est la famille.
1315
01:42:27,761 --> 01:42:30,264
Elle paie pour tes péchés
aussi durement que toi.
1316
01:42:32,183 --> 01:42:37,062
Mais je suis sympa.
Tu peux choisir qui meurt en premier.
1317
01:42:43,611 --> 01:42:44,778
Je prendrai le Mongole.
1318
01:42:49,033 --> 01:42:50,242
Tu me veux ?
1319
01:42:54,079 --> 01:42:55,206
Et toi et moi ?
1320
01:42:56,957 --> 01:42:57,958
Pas d'armes.
1321
01:43:00,419 --> 01:43:01,420
Deux machettes.
1322
01:43:03,422 --> 01:43:04,840
Ça ne fait aucune différence.
1323
01:43:05,591 --> 01:43:08,844
Lâche ton arme. On verra si tu peux
garder la blondasse en vie.
1324
01:43:11,096 --> 01:43:12,348
T'en penses quoi, Foxy ?
1325
01:43:12,932 --> 01:43:14,767
Qu'on est cuits.
1326
01:43:15,434 --> 01:43:17,102
Certainement pas. Bute-le.
1327
01:43:17,728 --> 01:43:21,106
Tue-le ! Tue-les tous !
1328
01:43:24,360 --> 01:43:25,486
Ça sera quoi ?
1329
01:43:26,779 --> 01:43:27,780
Tu vois ?
1330
01:43:28,614 --> 01:43:29,615
Sans arme...
1331
01:43:32,034 --> 01:43:33,035
il n'est rien.
1332
01:43:42,711 --> 01:43:43,712
D'accord.
1333
01:43:45,005 --> 01:43:46,048
Pas de règles.
1334
01:43:47,383 --> 01:43:48,592
Le survivant gagne.
1335
01:43:56,809 --> 01:43:57,810
Tue-le !
1336
01:44:16,495 --> 01:44:17,621
J'ai déjà eu ton sang.
1337
01:44:18,873 --> 01:44:19,874
Allez, Otis.
1338
01:44:24,587 --> 01:44:25,838
- Debout !
- Debout !
1339
01:44:28,716 --> 01:44:29,717
Bien !
1340
01:44:42,438 --> 01:44:43,439
Tue-le.
1341
01:44:45,232 --> 01:44:46,275
Bien joué.
1342
01:45:01,332 --> 01:45:02,416
Je t'amène un cadeau.
1343
01:45:07,087 --> 01:45:08,297
Je viens te sauver.
1344
01:45:17,097 --> 01:45:18,307
Tue-le.
1345
01:45:37,409 --> 01:45:38,994
Putain. Où est-elle ?
1346
01:45:39,411 --> 01:45:42,832
Sanctuaire !
1347
01:45:42,915 --> 01:45:45,209
J'en ai marre
de tes conneries, fils de pute.
1348
01:46:24,191 --> 01:46:25,275
Joli flingue.
1349
01:46:26,593 --> 01:46:27,594
Je le prends.
1350
01:46:29,304 --> 01:46:30,388
Bien, vous m'avez pris.
1351
01:46:31,347 --> 01:46:32,348
Et alors ?
1352
01:46:33,141 --> 01:46:35,518
Elle va juste te trancher la gorge.
1353
01:46:36,644 --> 01:46:38,480
J'ai une meilleure idée.
1354
01:46:43,109 --> 01:46:44,360
Qu'est-ce que t'attends ?
1355
01:46:45,653 --> 01:46:46,696
Rien.
1356
01:46:48,781 --> 01:46:51,034
J'attends qu'il cède.
1357
01:46:52,660 --> 01:46:55,497
Qu'il abandonne.
1358
01:46:58,666 --> 01:46:59,959
C'était ça ?
1359
01:47:00,043 --> 01:47:01,753
Non. Continue de regarder.
1360
01:47:05,131 --> 01:47:07,717
Il a l'air d'avoir cédé.
1361
01:47:12,722 --> 01:47:13,890
C'était ça, là.
1362
01:47:15,016 --> 01:47:16,226
C'était ça.
1363
01:47:19,562 --> 01:47:21,022
Assurez-vous qu'il est couvert.
1364
01:47:21,314 --> 01:47:22,982
Je le veux bien croustillant.
1365
01:47:23,983 --> 01:47:25,985
Je sais cuisiner un cadavre.
1366
01:47:26,820 --> 01:47:28,196
Dernières paroles ?
1367
01:47:29,489 --> 01:47:30,490
Oui.
1368
01:47:31,658 --> 01:47:32,659
Je vous emmerde.
1369
01:47:34,160 --> 01:47:35,245
Je vous emmerde !
1370
01:47:35,787 --> 01:47:37,205
Ils disent tous ça.
1371
01:47:37,622 --> 01:47:38,748
Je vous emmerde.
1372
01:47:40,625 --> 01:47:43,169
Adios, fils de pute.
1373
01:47:55,640 --> 01:47:56,641
Fais pas ça, mec.
95601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.