All language subtitles for 1580234577_www.3MovieRulz.vc - Thambi (2019) 720p Tamil Proper HDRip x264 A-tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 ✌ Upasirasi.Com altyazıları Web sitelerine ücretsiz olarak yayınlanan altyazılar ve video herhangi bir sorumluluğu ne olursa olsun kopyaları ● ● ▬▬▬▬▬1۩۩1▬▬▬▬▬ ✌ 2 00:00:10,002 --> 00:00:20,327 Filmler ve Tele katāmāla İngilizce altyazı ve video kopyalar tek bir yerde satılık www.Upasirasi.Com ziyaret 3 00:00:20,352 --> 00:00:35,352 Sandalwood Dhanushka (Peter Quinn) ve Tharindu Rukshan Perera için Upasirasi.Com M.TR tarafından teslim edildi 4 00:02:01,347 --> 00:02:15,047 Sandalwood Dhanushka (Peter Quinn) ve Tharindu Rukshan Perera için Upasirasi.Com M.TR tarafından teslim edildi 5 00:02:15,292 --> 00:02:24,980 kardeşi Thambi 6 00:02:25,005 --> 00:02:33,189 kardeşi Thambi 7 00:03:00,213 --> 00:03:10,538 Filmler ve Tele katāmāla İngilizce altyazı ve video kopyalar tek bir yerde satılık www.Upasirasi.Com ziyaret 8 00:03:11,563 --> 00:03:26,563 Sandalwood Dhanushka (Peter Quinn) ve Tharindu Rukshan Perera için Upasirasi.Com M.TR tarafından teslim edildi 9 00:03:28,050 --> 00:03:30,629 Kumarēsā, elli litre ile kolaṁji, elli litre ile meṭṭupāyalam. 10 00:03:30,769 --> 00:03:32,496 12 testten sonra insanlar yapmazsa. 11 00:03:32,597 --> 00:03:34,285 - biraz daha hızlı. - Tamam. 12 00:03:42,582 --> 00:03:44,738 Ağabeyimin göndermek için iki gangplant talep etme nedeni mi? 13 00:03:44,763 --> 00:03:46,401 Bu eşyaları nasıl alacağınızdan endişe duyuyor musunuz? 14 00:03:46,426 --> 00:03:48,790 - çapraz geldi mupolaval ne kadar biliyor musun? - Bana bir yay ver. 15 00:03:53,749 --> 00:03:54,609 B. 16 00:03:55,179 --> 00:03:56,226 Oradaki gürültü ne lan? 17 00:03:56,251 --> 00:03:58,327 saç çok yaşlı bir çocuk dreadlocks. 18 00:03:58,352 --> 00:04:00,680 Ona erkek olduğunu söylemek iyi niyetle, ya polis yaparsa? 19 00:04:00,705 --> 00:04:02,274 Git, git Uva pannapan. 20 00:04:03,871 --> 00:04:05,393 Hey çocuklar, kapalı bir şarkı getirin. 21 00:04:06,387 --> 00:04:08,292 Hey, Reich şarkılarını indirmeyi bırak dostum. 22 00:04:08,722 --> 00:04:09,425 Hey. 23 00:04:10,602 --> 00:04:12,041 - Reich'ın dibine bir telefon ver. - Öyle. 24 00:04:15,698 --> 00:04:17,023 Anlatılacak. 25 00:04:22,650 --> 00:04:25,244 Hey, onunla mücadele etmek için mücadele edenlerden birine geliyorsun. 26 00:04:25,269 --> 00:04:26,252 Ah doğru. 27 00:04:29,650 --> 00:04:31,296 Bazen kafa karıştırıcı adamım. 28 00:04:32,124 --> 00:04:33,788 Gel ve git buradan. 29 00:04:36,272 --> 00:04:37,662 Bu şaşırtıcı. 30 00:04:44,270 --> 00:04:45,270 Benim ... 31 00:04:49,662 --> 00:04:50,662 Bu nedir? 32 00:04:51,623 --> 00:04:53,326 Yetişkin polis kardeşi geldi, kardeş araba satışları. 33 00:05:12,303 --> 00:05:15,590 ... 15 yıl sonra ... 34 00:05:41,630 --> 00:05:43,075 - Canlı dinle. - Annemi terk et. 35 00:05:43,100 --> 00:05:45,748 - Hep istedim, mecburdum, deđil mi? - Şaşırtıcı bir konaklama. 36 00:05:46,166 --> 00:05:47,260 - Hey. - Padma söyle. 37 00:05:47,285 --> 00:05:50,511 Hey Hurt bizi eve şaşırttı. 38 00:05:50,919 --> 00:05:53,763 - bir sabah çekti. - Padma endişeli, öğreneceğim. 39 00:05:54,702 --> 00:05:56,819 B Müfettiş, gnānamūrti. 40 00:05:57,051 --> 00:05:59,278 Aniden kızgın çocuk eve geldi. 41 00:05:59,303 --> 00:06:01,249 Anda hanya perlu memberitahu kami mencari menonton. 42 00:06:01,684 --> 00:06:02,567 kakak. 43 00:06:16,065 --> 00:06:19,330 Bu davadaki bir sonraki duruşmada da kendinizi aldatabileceğimizi iddia etmek, efendim. 44 00:06:19,355 --> 00:06:20,073 Nasıl, efendim? 45 00:06:20,098 --> 00:06:21,481 Atamāru yanlarını söylüyor. 46 00:06:21,506 --> 00:06:23,684 Efendim, tüm malzemelerin geçerli bir puaný var efendim. 47 00:06:23,766 --> 00:06:25,493 Çok paran var ... atamāru 48 00:06:25,667 --> 00:06:26,711 Efendim getirileri. 49 00:06:30,564 --> 00:06:31,486 Bunu nasıl söylersin? 50 00:06:31,626 --> 00:06:33,431 Yaşayanlar orman nesil nesillere güveniyor ... 51 00:06:33,456 --> 00:06:36,494 Restoran çalışıyor, nereye gidiyorlar küçük evler, efendim pænnuvāma çalışıyor? 52 00:06:36,519 --> 00:06:39,350 generasi Sir rampārāvaṭa hutan mereka tinggal, tuan. 53 00:06:39,383 --> 00:06:40,725 Ancak bu insanların efendisi kanıtlanmamıştır. 54 00:06:40,750 --> 00:06:42,303 Efendim, efendim, ne büyük bir fedakarlık. 55 00:06:42,328 --> 00:06:44,551 Biz aslan mıyız, koṭeingen mi yoksa bir içki mi teklif ediyoruz? 56 00:06:44,576 --> 00:06:46,299 Efendim, efendim, sinirlenme. 57 00:06:46,405 --> 00:06:48,054 İyi konuştular. 58 00:06:48,079 --> 00:06:49,696 Mahkeme onları kabul etmedi, efendim. 59 00:06:50,437 --> 00:06:54,777 Ve hayır efendim, Manimaran muhalefetin lideri, size yardım ediyorlar. 60 00:06:55,396 --> 00:06:58,787 Bizim durumumuzda çok zor zamanlar, efendim. 61 00:06:58,812 --> 00:07:00,718 Tepedeki ilk ağaç ... 62 00:07:00,889 --> 00:07:02,420 İlk çiçeklenme patlamasından bu yana ... 63 00:07:02,577 --> 00:07:04,108 Bu bir akış güvenlik hizmetidir. 64 00:07:04,133 --> 00:07:06,945 Nereye gidiyoruz koca aniden bize gelmemizi söylüyor? 65 00:07:06,970 --> 00:07:09,791 Nerede herkesin gücü yok. 66 00:07:09,816 --> 00:07:12,370 Dinle beni, orada olacaksın. 67 00:07:12,395 --> 00:07:15,520 Bu davayı kazanacağız, gitmekten korkmuyorsun, cilt. 68 00:07:15,545 --> 00:07:17,263 Koca çok mutlu. Bay geldi. 69 00:07:18,177 --> 00:07:19,217 Merhaba hanımefendi. 70 00:07:56,574 --> 00:07:58,378 Kardeşime ne oldu? 71 00:07:59,082 --> 00:08:00,895 Bugün kafa karıştırıcı bir doğum günü. 72 00:08:01,778 --> 00:08:04,442 Bugün 15 yıldır evinde. 73 00:08:15,745 --> 00:08:16,745 Parvathi. 74 00:08:17,679 --> 00:08:18,836 Kardeşim yürümeye geldi. 75 00:08:22,365 --> 00:08:23,740 Kesinlikle geliyor. 76 00:08:45,909 --> 00:08:47,993 Hey, çık dışarı ... 77 00:08:48,117 --> 00:08:50,470 Naḍavu hala mahkemeye gitmiyor mu? Bilinmiyor mu? 78 00:08:50,641 --> 00:08:51,836 Ne olmuş yani ... 79 00:08:52,335 --> 00:08:54,299 - Seni arabaya götüren ne? - Efendim, dinle beni. 80 00:08:54,400 --> 00:08:56,204 Dava da bizim lehimize olacak. 81 00:08:56,229 --> 00:08:57,963 Şimdi başlarsak inşaat olur. 82 00:08:57,988 --> 00:08:59,334 Efendim, önümüzdeki kış bitmeden bitirilebilir. 83 00:08:59,359 --> 00:09:01,115 Hey, paramparça, git. 84 00:09:01,375 --> 00:09:03,579 Hey, saf yürekli araçlar kontrolü ele alıyor. 85 00:09:03,781 --> 00:09:06,453 - Sorunlara sebep olmak istemiyorum. - Şimdi sorgulamayı kim yapacak? 86 00:09:06,555 --> 00:09:08,415 Arkanızda sizin gibi insanlar var. 87 00:09:08,440 --> 00:09:10,219 Hepinizi görüyorum piṭipassenut. 88 00:09:10,244 --> 00:09:11,507 Bu ne? 89 00:09:11,532 --> 00:09:12,889 Üzgünüm efendim. 90 00:09:12,914 --> 00:09:16,657 Bugün uduraganiyida yarın uduraganiyida efendim korku.! 91 00:09:16,682 --> 00:09:19,230 Denadē yemin etti. 92 00:09:19,255 --> 00:09:19,984 Dinleyin. 93 00:09:20,392 --> 00:09:21,392 Neden bu kadar acil? 94 00:09:21,462 --> 00:09:24,276 Konu her seferinde yanıyor ve tüyler ürpertici dönem koşucusu alıyorum. 95 00:09:24,471 --> 00:09:26,844 Ataarinavada da öyle.? Lütfen beni dinle. 96 00:09:27,067 --> 00:09:29,836 - Mülkünüzü geri almak için görevli adamlardan biri. - Merhaba Merhaba.! 97 00:09:29,911 --> 00:09:32,054 - burada opera şovuna gitmiyorsun. - Hey. 98 00:09:32,254 --> 00:09:34,095 Daha fazla kesinti okuyun. 99 00:09:36,356 --> 00:09:38,472 Oğlumun davası kapının dışında kaldı. 100 00:09:41,744 --> 00:09:43,736 Hey hey. 101 00:09:45,883 --> 00:09:47,408 Buraya kim geldi? 102 00:09:47,433 --> 00:09:49,436 Adamına kim izin veriyor? 103 00:09:49,475 --> 00:09:51,475 - Efendim. - Hey, kaybettim. 104 00:09:52,202 --> 00:09:54,059 Para değil ne öğrendin? 105 00:09:54,235 --> 00:09:55,902 dava ve bilmiyorum.? 106 00:09:56,657 --> 00:09:58,710 Kaṭiṭiya neden dönüyor? 107 00:09:58,735 --> 00:09:59,850 Herkes ayrıldı. 108 00:09:59,875 --> 00:10:02,483 Amtrak problemleri var. Etrafa vurulmadı. 109 00:10:03,398 --> 00:10:04,398 Amca dayı.! 110 00:10:04,493 --> 00:10:05,663 Bu sorunu halledeceğim. 111 00:10:05,964 --> 00:10:07,266 Gitmemi söyle. 112 00:10:07,914 --> 00:10:11,026 Gitmek için kardeşine bak, endişelenme. 113 00:10:11,493 --> 00:10:12,609 son söyle. 114 00:10:13,097 --> 00:10:15,097 Eğer bir şey varsa, halkım.! 115 00:10:15,408 --> 00:10:17,004 - adil değil. - Merhaba.! 116 00:10:17,120 --> 00:10:19,104 - Neden Ohe baba? - Evet çocuklar! 117 00:10:19,406 --> 00:10:20,463 babası. 118 00:10:20,558 --> 00:10:22,623 - Yaptığım her şeye dikkat et. - b. 119 00:10:22,749 --> 00:10:24,749 Bir soruya cevap vermeden ayrıldım. 120 00:10:24,774 --> 00:10:26,723 Kendi çocuğunuzla ilgilenmezsiniz. 121 00:10:26,763 --> 00:10:28,255 bu ülke umurunda.? 122 00:10:28,396 --> 00:10:29,890 Dinleyin. 123 00:10:30,042 --> 00:10:31,479 Şimdi oğlu.? 124 00:10:31,679 --> 00:10:32,964 Git.? 125 00:10:33,245 --> 00:10:36,093 Kasān̆da evli kızı. 126 00:10:36,293 --> 00:10:37,696 Şeytan olmasına rağmen.? 127 00:10:37,946 --> 00:10:38,883 Şeytanlar yok! 128 00:10:38,990 --> 00:10:40,721 - Neden şeytanı vermiyorsun? - Hey.! 129 00:10:43,672 --> 00:10:46,305 Evde bakımdan önce. Kendimizle ilgileniyoruz. 130 00:10:49,402 --> 00:10:51,529 Sen kırıldın çünkü oğlum yaptı. 131 00:10:52,494 --> 00:10:54,494 Şimdi insanlar da aynısını yapacak. 132 00:10:55,760 --> 00:10:56,788 Sadece vazgeçme. 133 00:10:57,108 --> 00:10:59,157 Amca sana gideceğimi söyledi. 134 00:10:59,240 --> 00:11:01,867 - bizimle görüşme ve aşağılama ile fındık. - Haydi. 135 00:11:02,558 --> 00:11:04,718 Kendimize tehdit eden yerimize gel. 136 00:11:05,394 --> 00:11:07,065 Bugün ne söylemek istiyorsun? 137 00:11:08,094 --> 00:11:09,912 Herkesi oturtmayın. 138 00:11:10,123 --> 00:11:11,266 Hikaye hakkında ne diyor. 139 00:11:11,291 --> 00:11:14,234 140 00:11:14,630 --> 00:11:15,550 Hikaye ne ..? 141 00:11:15,797 --> 00:11:16,497 142 00:11:16,522 --> 00:11:17,770 Bağırma. Söylemek. 143 00:11:18,059 --> 00:11:21,833 Sokaklarda yürüyen medyan vahşi adamlar. 144 00:11:22,189 --> 00:11:25,324 Sonra köpeğin başka bir parçası onu almaya geldi. 145 00:11:25,482 --> 00:11:29,391 Taşı köpeğe doğru fırlattığında köpek uzaklaştı. 146 00:11:29,608 --> 00:11:31,577 Ve sonra tekrar başladı. 147 00:11:32,144 --> 00:11:35,644 Ævigena Godse mesafesinden sonra acıktı. 148 00:11:36,125 --> 00:11:38,125 çocuklar sonra düşük .. 149 00:11:38,426 --> 00:11:40,132 Tatlım hayal kırıklığı yaratıyor. 150 00:11:40,157 --> 00:11:41,464 Tanınır. 151 00:11:41,489 --> 00:11:44,236 Bal Düzensiz taş vuruluyor. 152 00:11:44,978 --> 00:11:49,497 Aniden, arkasındaki küçük arılar sürüyordu. 153 00:11:49,603 --> 00:11:51,152 Hızlı koşmak için orada. 154 00:11:53,153 --> 00:11:54,033 Dinleyin. 155 00:11:54,247 --> 00:11:55,435 Daha fazla köpek. 156 00:11:55,583 --> 00:11:58,330 Bunlar sayısız küçük arı. 157 00:11:58,355 --> 00:11:59,908 Bu yüzden odun kömürü görmekten korkuyor. 158 00:12:00,127 --> 00:12:01,206 Neden.? 159 00:12:01,389 --> 00:12:02,384 Çünkü biliyorsun.? 160 00:12:02,409 --> 00:12:05,269 Çünkü herkes asal. 161 00:12:05,587 --> 00:12:06,413 İyi. 162 00:12:06,512 --> 00:12:08,930 Bu hikayeyi anlamak için neye ihtiyacımız var? 163 00:12:08,955 --> 00:12:10,589 Bu aptalca.! 164 00:12:11,074 --> 00:12:13,074 Arı kovanı taşı kokuyor.? 165 00:12:13,268 --> 00:12:14,664 `` Dumana saldırdım.! 166 00:12:14,853 --> 00:12:17,206 - Hey. - Hayýr, yanlýţ, yaptýklarým Bayan. 167 00:12:17,421 --> 00:12:19,281 168 00:12:19,551 --> 00:12:20,444 mmm 169 00:12:20,706 --> 00:12:22,672 170 00:12:22,797 --> 00:12:23,738 Ver b. 171 00:12:23,891 --> 00:12:25,834 Diye sordu. 172 00:12:27,109 --> 00:12:30,177 Ne birlik væḍēkadi güç olursa olsun. 173 00:12:30,317 --> 00:12:34,411 Birlikte batırırsak, ne tür bir rahatsızlık olursa olsun yapabiliriz. 174 00:12:35,043 --> 00:12:37,614 - Git anne babanýn hikayesini anlat. - dedim. 175 00:12:38,017 --> 00:12:41,302 Özlemek.! Duman oynayacağını söylerler. 176 00:12:42,027 --> 00:12:43,750 - Hey, git. - Haydi. 177 00:12:49,018 --> 00:12:52,090 - bir Tata. - Tata! 178 00:12:59,538 --> 00:13:00,538 Kız kardeş.! 179 00:13:01,181 --> 00:13:02,831 Kafa karıştırıcı kafa karıştırıcı. 180 00:13:04,335 --> 00:13:06,066 Kafa karıştırıcı.! 181 00:13:22,559 --> 00:13:23,559 Merhaba.! 182 00:13:25,601 --> 00:13:26,694 Evet! 183 00:13:28,840 --> 00:13:29,832 Ne? 184 00:13:32,147 --> 00:13:33,147 nerede.? 185 00:13:40,661 --> 00:13:41,748 - Merhaba efendim. - Hoşgeldiniz. 186 00:13:41,773 --> 00:13:42,779 Git efendim. 187 00:13:43,906 --> 00:13:47,719 Her yıl oğlunuzun ortadan kaybolma doğum gününü göndermek için ayrıntıları bırakın ... 188 00:13:47,744 --> 00:13:49,010 Seni arıyorum. 189 00:13:50,272 --> 00:13:52,887 - Yedi ya da sekiz yýl dolduđunu gördük mü? - b. 190 00:13:53,450 --> 00:13:55,544 Söz konusu olduğu gibi ... 191 00:13:55,693 --> 00:13:57,396 Oğlunuz hakkında bilgi alın. 192 00:13:58,580 --> 00:14:02,440 - 15 yýldýr kayýp olduđunu mu söyledi? - Evet. 193 00:14:03,364 --> 00:14:05,348 - Efendim, şimdi nerede? - söylemek. 194 00:14:06,928 --> 00:14:10,069 Onun hakkında çok şey öğrenmeden önce. 195 00:14:23,108 --> 00:14:25,479 Günaydın bayanlar ve baylar, ben Vicky, ben bugün rehberinizim ... 196 00:14:25,504 --> 00:14:28,229 16.654 binanın fotoğrafını çekeceğiz 197 00:14:28,254 --> 00:14:29,394 198 00:14:29,419 --> 00:14:31,527 nehrin sağ paneli, Arap Denizi'nin arkasında. 199 00:14:31,553 --> 00:14:35,553 İki bölüm var. Bu bölümün üst kısmı aşağıdadır. 200 00:14:35,639 --> 00:14:37,568 Üzgünüm kardeşim, resim. 201 00:14:38,232 --> 00:14:39,232 Rehber mi? 202 00:14:39,451 --> 00:14:40,928 Sadece rehberlik değil. 203 00:14:46,142 --> 00:14:49,150 - Oh, bu hile yapıyor. - Ne? 204 00:14:49,244 --> 00:14:51,361 Pek çok insan şaka yapıyor ... 205 00:14:51,386 --> 00:14:52,806 Oinēda iyi bir otel mi yapıyoruz? düşük fiyatlar. 206 00:14:52,831 --> 00:14:54,454 Ben alacağım, komisyon almıyorum. 207 00:14:54,559 --> 00:14:55,846 Oi ... doğru. 208 00:14:55,930 --> 00:14:58,217 Kardeşe zarar vermez. 209 00:14:58,991 --> 00:15:00,991 Kardeşim acıyor. 210 00:15:01,224 --> 00:15:03,590 - Hey ... - Motana tartışmalı. 211 00:15:03,615 --> 00:15:05,738 - Ver. - Hey. 212 00:15:06,266 --> 00:15:07,550 Hey git. 213 00:15:07,575 --> 00:15:08,472 Kimsin.? 214 00:15:08,790 --> 00:15:11,052 - Burada neler oluyor? - Hey. 215 00:15:11,474 --> 00:15:13,506 Hey hey hey. 216 00:15:13,920 --> 00:15:15,245 Gel ayak çekimi. 217 00:15:16,594 --> 00:15:18,134 Hey, izin vermeyin. 218 00:15:18,159 --> 00:15:20,501 - Hey git git. - Balāgannamkō'dayım. 219 00:15:20,796 --> 00:15:22,450 Ölmek için bağır. 220 00:15:22,475 --> 00:15:24,231 Elinden vazgeçmen için seni öldüreceğim. 221 00:15:24,256 --> 00:15:25,946 Hey buraya gel. 222 00:15:35,867 --> 00:15:36,661 Haydi. 223 00:15:44,251 --> 00:15:45,790 224 00:15:46,030 --> 00:15:47,195 Ne kadar iyi. 225 00:15:48,970 --> 00:15:50,961 Hey ne.? 226 00:15:51,491 --> 00:15:53,795 Evlat, o zamandan beri senin evin. 227 00:15:54,001 --> 00:15:55,326 Sen burada kal. 228 00:15:55,548 --> 00:15:56,762 teşekkür ederim.! 229 00:15:59,165 --> 00:15:59,771 adınız ne.? 230 00:15:59,796 --> 00:16:01,373 231 00:16:02,461 --> 00:16:03,395 Haydi. 232 00:16:03,940 --> 00:16:06,753 - Üzgünüm, seni beklettim. - Hayır, sorun değil. 233 00:16:06,778 --> 00:16:08,569 Peki burası ne, bu yetimhane mahalleleri? 234 00:16:08,594 --> 00:16:09,500 Hayır... 235 00:16:09,753 --> 00:16:10,698 Bu benim evim. 236 00:16:11,066 --> 00:16:13,472 - güzelim. - Bir arayalagen severim. 237 00:16:13,838 --> 00:16:15,454 Onlar bakmaya hazırdılar, benim için parayı aldım. 238 00:16:15,784 --> 00:16:17,182 Nasıl hon̆dan̆da. 239 00:16:17,365 --> 00:16:18,666 Lütfen bunu çocuklar için kabul edin. 240 00:16:18,691 --> 00:16:20,683 - yapma. - Kabul etmelisin. 241 00:16:20,777 --> 00:16:22,972 - yapma. - Bu çocuklar için, lütfen. 242 00:16:23,004 --> 00:16:25,317 Bunu yapmak için çok iyisin. 243 00:16:26,654 --> 00:16:29,248 - Geliyorum ælavannam. - Hayır, hayır, biz halledebiliriz. 244 00:16:29,349 --> 00:16:31,458 - Emin misiniz? - viśvāsayenma, sonra görüşürüz. 245 00:16:31,584 --> 00:16:32,646 - Tamam. - Hoşçakal. 246 00:16:32,671 --> 00:16:34,538 - Haydi. - Hoşçakal. 247 00:16:48,617 --> 00:16:50,602 - Bu da ne böyle? - İnsanlara ver. 248 00:16:50,767 --> 00:16:53,247 - Bu bir dolar adamý. - Ver adamım. 249 00:16:53,272 --> 00:16:55,810 Vur, yüz tane oyna. 250 00:16:55,835 --> 00:16:57,849 Para mı istiyorsun? Bağıran. 251 00:16:57,874 --> 00:17:00,241 Karşılamadığım Deyi Vicky. 252 00:17:00,266 --> 00:17:02,928 Domuz sloganı çöp söyle? Tutam Bak, Git. 253 00:17:03,317 --> 00:17:04,317 Git. 254 00:17:05,114 --> 00:17:07,286 Çocuklar da dahil olmak üzere bazı insanlar bundan utanmıyor mu? 255 00:17:07,311 --> 00:17:09,932 Neden bu Folio gömleğim, yeni bir erkek gömleği, bu Irene gibi? 256 00:17:09,957 --> 00:17:12,158 - Birlikte bir milyon tişört yaşayın, gidin. - Hey. 257 00:17:13,002 --> 00:17:16,447 Birçok kez olduğunu biliyorum, yavaşça inliyor, koşuyorsun. 258 00:17:17,183 --> 00:17:19,183 - Neden mideye vurdun? - Bak adamım. 259 00:17:19,293 --> 00:17:21,324 Aragattāma karakter özellikleri oinē adapte. 260 00:17:21,373 --> 00:17:23,536 Onlar genç, hile yapmak o kadar kolay değil. 261 00:17:23,690 --> 00:17:26,166 - ragadækvīm önemli kardeşim. - Şimdi ne var? 262 00:17:26,668 --> 00:17:28,808 263 00:21:17,313 --> 00:21:20,977 Likör, saksafon, müzik, iddialı. 264 00:21:44,192 --> 00:21:45,528 - ḍēyi. - Ah. 265 00:21:50,814 --> 00:21:53,666 Ha, Bay Vicdan? 266 00:21:53,751 --> 00:21:55,751 Hala bilmiyor musun? 267 00:21:56,229 --> 00:22:00,310 Çok kez var mı, müşteri duygusal lan olmaz. 268 00:22:00,335 --> 00:22:03,074 Breaux, Breaux müşterim, hayranım değildi. 269 00:22:06,980 --> 00:22:09,440 Bak, kadınlara inanma. 270 00:22:09,484 --> 00:22:10,864 Bunun gibi şeylere takılırsınız. 271 00:22:11,003 --> 00:22:12,972 İlk olarak, kapa çeneni ahuvenavalu. 272 00:22:13,720 --> 00:22:15,953 Çocuk çok sakin uyuyor, öyle mi? 273 00:22:16,080 --> 00:22:18,040 - kıskançlık - her zaman hissettin. 274 00:22:20,094 --> 00:22:22,922 - kelepçelendiğinizi onaylar. - Bak, övünme. 275 00:22:23,407 --> 00:22:24,977 Çok işim var, git 276 00:22:25,547 --> 00:22:28,219 - Git adamım. - Visa, Visa söyledi. 277 00:22:50,886 --> 00:22:52,755 - Hey, getir onu. - Evet efendim. 278 00:22:55,087 --> 00:22:57,946 Hey, kim? Hey, arkada biri. 279 00:22:58,196 --> 00:23:01,104 Üzgünüm teyze, özür dilerim. 280 00:23:01,129 --> 00:23:03,926 - Hey, kal. - Hey, kal. 281 00:23:04,243 --> 00:23:05,665 Hey kal. 282 00:23:08,703 --> 00:23:12,185 Polis Yasağı O kadar sert kaybedecek ki? 283 00:23:19,178 --> 00:23:20,032 Anne. 284 00:23:24,901 --> 00:23:25,996 Bellek gelmiyor. 285 00:23:28,344 --> 00:23:31,234 Öyleyse kim kafasını vurdu ve eski şeyleri zil çalmadı. 286 00:23:31,562 --> 00:23:33,077 Gerçekten ne? 287 00:23:33,500 --> 00:23:35,625 Eğer planlanan bir şey anlamıyorsa. 288 00:23:35,650 --> 00:23:37,258 Bu yüzden çık dedin. 289 00:23:37,944 --> 00:23:39,538 Adının ne olduğunu söyle? 290 00:23:39,875 --> 00:23:41,678 Bir vaka bir. 291 00:23:41,927 --> 00:23:46,311 Wiki, gurū, Arjun, Michael, koccarakdō devamı ... 292 00:23:46,419 --> 00:23:47,130 O ... 293 00:23:47,883 --> 00:23:49,857 Yani bir suçlu mu? 294 00:24:52,904 --> 00:24:54,389 Bizim tamashamız. 295 00:25:03,098 --> 00:25:04,098 Üzgünüm baba. 296 00:25:04,959 --> 00:25:06,271 Bilmiyordum. 297 00:25:15,563 --> 00:25:16,563 Tuan. 298 00:25:19,395 --> 00:25:20,660 Bir dakika, efendim. 299 00:25:20,840 --> 00:25:23,379 Kardeşim, beni yanlış anlamayın. 300 00:25:24,177 --> 00:25:26,770 Acele etme, efendim, çok ... 301 00:25:27,028 --> 00:25:29,801 Kardeşi de işte aldattım. 302 00:25:30,230 --> 00:25:33,660 - Evet efendim. - Çok tehlikeli, büyük bir hile. 303 00:25:34,137 --> 00:25:36,128 Bakalım, haşlanmış bir DNA testine ihtiyacımız var mı? 304 00:25:36,153 --> 00:25:37,731 Efendim soru. 305 00:25:37,920 --> 00:25:40,170 Baba efendim, oğullarının kim olduğunu bilir. 306 00:25:40,270 --> 00:25:42,036 O benim oğlum, efendim, Tamasha'm. 307 00:25:42,184 --> 00:25:43,341 Onu alacağım. 308 00:25:43,366 --> 00:25:45,825 Piḷivelavalda oinēda yaptığınız eylem, lütfen. 309 00:26:05,353 --> 00:26:07,353 Padma, kafa karıştırıcı geliyor. 310 00:26:08,041 --> 00:26:09,166 Bay Hoşgeldiniz. 311 00:26:14,870 --> 00:26:16,831 Şaşırtıcı, hadi oğlum. 312 00:27:14,039 --> 00:27:15,039 pislik öyle. 313 00:27:15,784 --> 00:27:16,705 Nane dokunuşu. 314 00:27:35,118 --> 00:27:36,052 Hadi oğlum. 315 00:27:36,147 --> 00:27:37,483 Hadi oğlum, hadi herkese. 316 00:27:37,508 --> 00:27:39,710 Orada ne yaptı, geldi. 317 00:27:40,055 --> 00:27:41,133 Kafa karıştırıcı. 318 00:27:41,375 --> 00:27:42,390 - Deyi. - Karan. 319 00:27:42,491 --> 00:27:43,991 Bu nedir? 320 00:27:45,423 --> 00:27:47,423 Sen değilim, ben değil Maha? 321 00:27:47,655 --> 00:27:49,040 Uzun zamandır görüşemedik. 322 00:27:49,329 --> 00:27:51,329 Sınıf arkadaşının oğlu. 323 00:27:52,034 --> 00:27:54,511 Efendim, şimdi meṭṭipālayam Müfettişlerinden biri. 324 00:27:54,596 --> 00:27:56,596 B. İyi adam. 325 00:27:57,290 --> 00:27:58,525 Hepsi var. 326 00:27:58,587 --> 00:27:59,878 Kız kardeşimin göremediği yer. 327 00:27:59,903 --> 00:28:01,480 Parvati'nin oğlu hakkında bir şey bilmiyor musun? 328 00:28:01,504 --> 00:28:04,917 Efendim çocuk kaçtı, bu yüzden somurtma yüzünden hala oradaydı. 329 00:28:04,942 --> 00:28:06,643 Oh, doğru görüyorsun, hadi. 330 00:28:07,156 --> 00:28:08,804 SP amca ofis çağrısı geldi. 331 00:28:08,829 --> 00:28:09,969 - Gideceğim. - Git b. 332 00:28:09,994 --> 00:28:11,758 - İnsanlar için kafa karıştırıcı olacak. - Herkes oinē yemeye geldi. 333 00:28:13,882 --> 00:28:15,116 O liderdir. 334 00:28:16,663 --> 00:28:18,546 B ... Nereye gitmek istiyorsun? 335 00:28:18,865 --> 00:28:20,835 - Görüşürüz. - Olmaz. 336 00:28:20,860 --> 00:28:23,818 Sınıfa girildi, içeride kimse gönderemez. 337 00:28:23,843 --> 00:28:26,623 Şimdi çan için işemek ziyaret, o zamana kadar bekleyin. 338 00:28:26,648 --> 00:28:28,997 - Çiş baskısı geldiğinde. - Sık sık Chu'yu tartarım. 339 00:28:29,385 --> 00:28:30,419 - Öyle. - Öyle. 340 00:28:30,707 --> 00:28:32,425 Di sana, beliau datang için memberitahu saya untuk pergi Mr. 341 00:28:32,692 --> 00:28:34,200 Bu kardeşim mi? 342 00:28:34,292 --> 00:28:37,503 Özellikle hangi yaşta olursa olsun göndermeyin ... 343 00:28:37,840 --> 00:28:39,786 Bayan bağlılık. Git... 344 00:28:39,811 --> 00:28:42,169 Oinēvaṭa alçak konuşmaya gel, kal. 345 00:28:42,237 --> 00:28:44,945 Oh bekle, içeride, biliyorsun. 346 00:28:45,344 --> 00:28:47,482 Zaman verildiğinde her şey yoluna girecek. 347 00:28:53,072 --> 00:28:56,323 Şaşkınlık, odanda hatırlıyor musun? 348 00:28:59,096 --> 00:29:00,836 Orada müzik sisteminizden birini görüyorsunuz. 349 00:29:00,861 --> 00:29:02,986 Ne yaptın ... ve sonunda doğru oldun. 350 00:29:03,229 --> 00:29:06,363 Ne kadar küçük kız kardeşi, ama görmek değil oda temiz tuttuk. 351 00:29:06,903 --> 00:29:09,629 - ne olduğunu, onun başına ne olduğunu bilmek. - ayiyayiyō. 352 00:29:09,701 --> 00:29:11,574 Ah o ne? 353 00:29:11,599 --> 00:29:14,628 Oğlum yıkanmak ve dinlenmek, hazır aḍagahannam hazır yürüdüm. 354 00:29:14,653 --> 00:29:16,543 - Tamam, dedi. - yaradaki banyo. 355 00:29:16,568 --> 00:29:18,487 - Gel. - Birincisin. 356 00:29:39,174 --> 00:29:40,182 Deyi. 357 00:29:41,260 --> 00:29:42,260 Bu nedir? 358 00:29:42,353 --> 00:29:44,525 - Ne oldu? - kredibilite Bu nasıl. 359 00:29:45,103 --> 00:29:46,783 Herkes saate inanıyor. 360 00:29:47,097 --> 00:29:49,714 Mani Ratnam semti mahalle olan birine makul derecede taşlanmıştır. 361 00:29:49,739 --> 00:29:51,692 - farkındalık. - Ne? 362 00:29:51,799 --> 00:29:54,424 Kardeşini dene? Seni tam olarak öldürmüyorum. 363 00:29:54,862 --> 00:29:56,682 Tehlikeli bir ev. 364 00:29:56,707 --> 00:29:59,877 - O bir inanan. - hayatımda ilk kez anlamlı bir şey. 365 00:29:59,902 --> 00:30:01,644 - Not yap. - değil ... 366 00:30:01,823 --> 00:30:04,292 Polis kārayanṭayi um̆baṭayi bağlantı numarasına devam ediyor. 367 00:30:04,550 --> 00:30:06,938 Burada çok hārayinē var. 368 00:30:06,963 --> 00:30:10,576 Breaux, Breaux söyleyecek başka bir şeye güveniyor, neden zahmete giriyorsun? 369 00:30:10,601 --> 00:30:12,601 Elindeki gazete bir haber. 370 00:30:12,737 --> 00:30:14,097 Devam etmek ne kadar sürer? 371 00:30:14,153 --> 00:30:17,331 Bunlardan yaklaşık 15 yıl önce bildiklerimi kaybettim? 372 00:30:17,356 --> 00:30:20,276 Garip, sen odadasın, Bak'a bak. 373 00:30:26,408 --> 00:30:30,003 küçük boyutlu, o benim gibi değil, keṭṭuvaṭa vardır. 374 00:30:32,387 --> 00:30:35,371 Michael Jackson dansçıların hayranı. 375 00:30:38,035 --> 00:30:38,825 Tuh. 376 00:30:41,387 --> 00:30:42,912 Burası ne? 377 00:30:50,509 --> 00:30:52,509 para para araba seviyorum. 378 00:30:53,522 --> 00:30:55,755 Deri, telekomünikasyon. 379 00:30:56,294 --> 00:30:57,669 Aşkı buldu. 380 00:30:57,934 --> 00:31:00,200 Aşk gitti ve ben olmadığım biri. 381 00:31:00,622 --> 00:31:03,443 Bu dişler pakōḍā yediler, işinize dikkat edin. 382 00:31:04,708 --> 00:31:08,163 Puan tek bir küçük kapı, zayıf öğrenme. 383 00:31:09,150 --> 00:31:11,431 Kafatası, başka bir şey bulamıyor. 384 00:31:11,752 --> 00:31:12,986 Kranial olsun? 385 00:31:13,572 --> 00:31:14,666 Ne yapacaksın? 386 00:31:14,850 --> 00:31:17,921 Çok iyi sælæssuvāma konuşmak istemiyorum. 387 00:31:18,202 --> 00:31:21,091 Çok hüzünlü konuşmadan ayrıldı. 388 00:31:21,116 --> 00:31:23,335 Onlar bu duygusal, bilgi. 389 00:31:23,638 --> 00:31:25,577 Hæsirunāma yolunda bilgi. 390 00:31:26,615 --> 00:31:30,366 - başka bir piliç mi dedi? - Oh, uzun süre, Breaux olmasa bile. 391 00:31:30,710 --> 00:31:32,710 Büyük hit, birçok kişinin sahip olduğu anlamına gelir. 392 00:31:33,499 --> 00:31:35,139 Çok kolay dedi ... 393 00:31:35,177 --> 00:31:36,638 Burada iki sorunuz var. 394 00:31:36,904 --> 00:31:40,069 Evdeki hardal gibi kız kardeşi polislerin dikkatini çekiyor. 395 00:31:40,333 --> 00:31:43,717 - her ikisi de mayālā oinē yaptığına inanıyordu. - kolay Ben neyim? 396 00:31:43,999 --> 00:31:46,573 Borçlunun mülteci yaptığımı veya ... 397 00:31:46,609 --> 00:31:48,460 - O zaman ben bir tamasha değilim. - ucube. 398 00:31:48,607 --> 00:31:50,405 - Artık tamasha değilsin. - Vize. 399 00:32:05,066 --> 00:32:07,428 Garip görünen büyükanne nedir? 400 00:32:08,560 --> 00:32:10,177 Hepsi mi? 401 00:32:21,711 --> 00:32:22,797 Teyze ... 402 00:32:23,361 --> 00:32:25,845 Teyze, burada mı? 403 00:32:26,863 --> 00:32:29,951 Hangi oğul görünecekti? Büyükannenizin oğlu. 404 00:32:30,418 --> 00:32:33,396 Orada büyükanne? Nereye soracağı düşünülüyor. 405 00:32:33,864 --> 00:32:34,770 Teyze. 406 00:32:34,936 --> 00:32:39,261 Kim olduğunu biliyor musun? Torununuz Saravanan. 407 00:32:44,645 --> 00:32:46,403 Anneanneme ne oldu anne? 408 00:32:46,895 --> 00:32:48,469 Büyükanne yarım bölüm büyüttü. 409 00:32:48,745 --> 00:32:50,214 - b. - Konuşamaz. 410 00:32:50,325 --> 00:32:52,010 - Güzel. - Seni duyamıyorum. 411 00:32:52,035 --> 00:32:53,035 Çok iyi. 412 00:32:54,133 --> 00:32:56,666 - Bu nasıl oldu? - Daha sonra onlar hakkında konuşalım. 413 00:32:56,959 --> 00:32:58,927 Bir duş al ve hazırlan. 414 00:32:58,966 --> 00:33:00,091 - yakında gel. - b. 415 00:33:11,524 --> 00:33:12,970 Ben de korktum. 416 00:33:16,574 --> 00:33:18,344 - Yeter anne. - Yemek oğlum. 417 00:33:19,014 --> 00:33:23,445 Çok yıl oldu, bebeğimi böyle besliyorum ... 418 00:33:24,438 --> 00:33:25,752 Yemek. 419 00:33:26,572 --> 00:33:27,572 Kardeş anne nerede? 420 00:33:28,153 --> 00:33:31,848 Kız kardeşinin öfkesi henüz bitmedi, trans halinde. 421 00:33:33,051 --> 00:33:34,541 Gidip alabilir miyim? 422 00:33:34,689 --> 00:33:37,356 Hadi oğlum, nereye gideceğim? 423 00:33:37,910 --> 00:33:39,707 Bakın geliyor ve seninle konuşuyor. 424 00:33:39,732 --> 00:33:42,027 Evet evlat. 425 00:33:43,420 --> 00:33:45,865 Bkz. Padma Amma su istiyor. 426 00:33:49,344 --> 00:33:51,857 Büyükanne asla su istemedi. 427 00:33:51,882 --> 00:33:53,726 Şimdi onunla konuşabiliriz evlat. 428 00:33:54,153 --> 00:33:56,153 Ama ne yaptığımı düşün. 429 00:33:58,523 --> 00:34:00,156 Ve konuşurken, anlıyorlar mı? 430 00:34:00,767 --> 00:34:03,327 Oğlum duyamıyor, ama aşırı titriyor ... 431 00:34:03,375 --> 00:34:05,563 Tam olarak bulmak için ne yapmalı. 432 00:34:07,186 --> 00:34:08,268 Ne? 433 00:34:09,767 --> 00:34:12,287 Ayiyayiyō hediye o adamı izliyor olacak. 434 00:34:42,772 --> 00:34:44,412 Korkmuş muydun? 435 00:34:44,967 --> 00:34:47,538 Sadece gel ve ne yapman gerektiğini gör. 436 00:34:47,913 --> 00:34:48,821 Şov nerede. 437 00:34:49,512 --> 00:34:50,512 Sadece penvannakō. 438 00:34:52,315 --> 00:34:54,081 Yazılı konuşma? 439 00:34:54,884 --> 00:34:56,501 E önce gelmez. 440 00:34:56,805 --> 00:34:57,929 İlk olarak, bir gelecek. 441 00:34:58,109 --> 00:34:59,656 B'ye geldikten sonra. 442 00:34:59,894 --> 00:35:01,156 Sonra E geliyor. 443 00:35:02,883 --> 00:35:04,266 Oinēda suyu? Su. 444 00:35:06,101 --> 00:35:07,648 Ya da değil? Tamam. 445 00:35:07,807 --> 00:35:08,807 Uyumaya gideceğim. 446 00:35:09,221 --> 00:35:11,161 Çok yorgun. Deri. 447 00:35:11,711 --> 00:35:12,773 İyi geceler. 448 00:35:56,712 --> 00:35:57,712 Dur. 449 00:36:05,817 --> 00:36:06,980 Kulübü düşündüm mü? 450 00:36:07,410 --> 00:36:08,527 Kimse uyumuyor mu değil mi? 451 00:36:09,676 --> 00:36:12,215 Hepinize acı çektiğiniz için çok mutluyum. 452 00:36:19,621 --> 00:36:20,621 Bu kız kardeş. 453 00:36:22,286 --> 00:36:23,286 Zor. 454 00:36:24,290 --> 00:36:25,290 Anne ... 455 00:36:40,212 --> 00:36:43,399 Oğul her şeyden önce sarsılmadan etkiledi. 456 00:37:35,208 --> 00:37:37,500 Neden konuţuyorum, deđil mi? 457 00:37:38,295 --> 00:37:39,295 Ben. 458 00:37:39,883 --> 00:37:41,547 - saṁcanā. - saṁcanā. 459 00:37:43,664 --> 00:37:44,851 Değişen şey diğer tüm seviyeydi, lütfen. 460 00:37:45,679 --> 00:37:47,045 Væḍilānē iyi yükseklik. 461 00:37:47,324 --> 00:37:49,196 Haydarabad'da kampüsteydim. 462 00:37:49,696 --> 00:37:51,899 Kızlar geldiğinde seni geldiğini görmeye başlar başlamaz. 463 00:37:51,937 --> 00:37:53,758 Bana b yaralanması olmadığı söylendi. 464 00:37:53,783 --> 00:37:55,563 Hafızada küçük bir problem. 465 00:37:56,117 --> 00:37:59,086 Bu bir soru değil, ben buradayım, burada, ben bir doktorum. 466 00:37:59,624 --> 00:38:00,616 - saṁcanā. - Merhaba Dayı 467 00:38:00,641 --> 00:38:02,038 Doktor ne zaman geldi bayan? 468 00:38:02,063 --> 00:38:04,592 - Kahvaltı. - Tanıdın mı? 469 00:38:04,617 --> 00:38:06,185 Amca'yı unutma. 470 00:38:06,210 --> 00:38:07,638 Sen havan mı geldin? 471 00:38:07,663 --> 00:38:09,681 Hayır, babam beni bu sabah uçağa bindirdi. 472 00:38:10,558 --> 00:38:12,011 Haydi. 473 00:38:17,716 --> 00:38:19,591 Nerede duracak. 474 00:38:19,616 --> 00:38:20,616 Hadi baba. 475 00:38:20,717 --> 00:38:22,474 Seninle konuşmam gerek, hadi dışarı çıkalım. 476 00:38:22,715 --> 00:38:24,722 - Sanjana. - Hadi baba. 477 00:38:24,832 --> 00:38:26,050 Akşam görüşürüz hoşçakal. 478 00:38:29,023 --> 00:38:30,726 Sadece iki soru olduğunu düşündüm. 479 00:38:31,175 --> 00:38:33,147 Üçüncüsü de geldi. 480 00:38:41,457 --> 00:38:42,878 - Sen ? - Olmadan. 481 00:38:43,082 --> 00:38:44,550 Benden başka kim sarılacak? 482 00:38:45,957 --> 00:38:47,637 Seni kaç gün gördüm 483 00:38:47,900 --> 00:38:50,719 - Seni dövdü, kızdırdı, seninle oynadı. - Bu işaretler. 484 00:38:51,758 --> 00:38:53,884 Eski şeyleri unuttum. 485 00:38:54,031 --> 00:38:55,797 Şimdi yavaş yavaş akla geliyor. 486 00:38:55,929 --> 00:38:58,203 Ne kadar zor olduğunu anlıyorum. 487 00:38:58,710 --> 00:39:01,944 Ah, ama seni görmenin sevincini anlamadım. 488 00:39:02,485 --> 00:39:05,280 İçeri gel, bir bak ve tadını çıkar! 489 00:39:05,305 --> 00:39:07,249 Eski şeyler yavaş yavaş akla geliyor. 490 00:39:08,116 --> 00:39:09,936 Seni her gün görmeye geleceğim. 491 00:39:09,961 --> 00:39:11,383 Biz çok konuşuyoruz. 492 00:39:11,408 --> 00:39:12,752 Seni dışarı çıkaracağım. 493 00:39:12,976 --> 00:39:13,758 ve. 494 00:39:14,672 --> 00:39:16,742 - Herşey iyi. - Hmm. 495 00:39:19,016 --> 00:39:21,110 Belki eski şeyleri hatırlamıyorum ama ... 496 00:39:21,711 --> 00:39:23,914 Sen benim Saravanan'ım, ben senin Sanjana'yım. 497 00:39:24,416 --> 00:39:26,179 - Değişmeyecek. - Sanjana. 498 00:39:27,519 --> 00:39:29,656 Gelip Amca'nın kan basıncını kontrol edeceğim. 499 00:39:33,766 --> 00:39:34,883 - Şşş ... - Hmm. 500 00:39:35,680 --> 00:39:36,508 B. 501 00:39:40,146 --> 00:39:41,928 Üç kata kadar izin verilmez. 502 00:39:42,045 --> 00:39:45,123 Bu yüzden alt katta iki kat daha istiyoruz. 503 00:39:45,451 --> 00:39:49,208 Efendim, bütün bu efendim. Bugün ve dün bunu yapıyoruz. 504 00:39:49,712 --> 00:39:52,220 Bunun hakkında şimdi konuşmak doğru bir fikir değil. 505 00:39:52,924 --> 00:39:56,150 Gnānamūrti dövmesi bu projeyi ileriye taşımak çok zordur. 506 00:39:56,783 --> 00:39:58,338 İnsanlar ne dediğini soruyor. 507 00:39:58,363 --> 00:40:01,307 Efendim, dava bugün Yargıtay'a gidecek. 508 00:40:01,799 --> 00:40:05,994 Köyler kereste vsinut kesim ahşap arı bal bok karıştırılır. 509 00:40:06,275 --> 00:40:08,921 Hidhivāsīngē yaşayan miras o arakamēka. 510 00:40:08,946 --> 00:40:11,516 Yarın Onlara davanın avantajını ne yapacağız? 511 00:40:11,609 --> 00:40:13,609 Bu bir hasta, efendim. 512 00:40:14,046 --> 00:40:15,694 Seçim gel, biz kazanacağız. 513 00:40:16,007 --> 00:40:18,046 Seçim kapsamlı bir inceleme üzerinde oldu, ben sorunsuz bitireceğim. 514 00:40:18,371 --> 00:40:19,371 ağabey. 515 00:40:21,827 --> 00:40:24,053 Kardeşim, oğlu gnānūrtigē tamasha kardeşim geri geldi. 516 00:40:24,140 --> 00:40:25,702 - şaşırtıcı mı? - Evet kardeşim. 517 00:40:32,674 --> 00:40:34,130 Mayın tarlası. 518 00:40:41,433 --> 00:40:42,525 - sahtekâr. - b. 519 00:40:42,559 --> 00:40:44,125 - Orada ne yapıyorsun? - Hiçbir şey değil. 520 00:40:44,637 --> 00:40:45,637 Sağa gel. 521 00:40:50,780 --> 00:40:52,154 Bir şeker almalısın. 522 00:40:52,889 --> 00:40:55,506 - Bu aḍagæhuvē? - Geri çekil, git. 523 00:40:56,278 --> 00:40:57,278 Tuz. 524 00:40:59,951 --> 00:41:02,763 Bu evdeki herkes çayları tek tek yapmak zorundadır. 525 00:41:03,146 --> 00:41:05,810 Amcanın şekeri daha az, teyzenin siyah çayı var ... 526 00:41:06,131 --> 00:41:07,342 Babamın hafif bir çayı vardı. 527 00:41:07,943 --> 00:41:10,412 - Çifte Güçlü sadece kız kardeşin için. - Evet. 528 00:41:10,574 --> 00:41:12,037 Çift Güçlü her şeydir. 529 00:41:12,653 --> 00:41:14,019 Öfke, kibir. 530 00:41:14,365 --> 00:41:15,365 Bu nasıl bir öfke? 531 00:41:15,706 --> 00:41:19,152 Hayır, veda etmeden kaçtığında yok. 532 00:41:19,401 --> 00:41:22,409 Sen doğduğunda, annen bir yıl hastanedeydi. 533 00:41:22,643 --> 00:41:25,112 Baban ve köy halkı partiye gitti. 534 00:41:25,137 --> 00:41:26,591 Akkane sana baktı. 535 00:41:26,710 --> 00:41:28,053 Neye benziyor? 536 00:41:29,386 --> 00:41:31,682 Kız kardeşin olsaydım seni öldürürdüm. 537 00:41:32,753 --> 00:41:34,550 Hadi tuzluk. 538 00:41:35,018 --> 00:41:36,285 Amacın doğru olmadığını söylüyor. 539 00:41:36,476 --> 00:41:38,252 Hadi, eğer babamız öğrenirse, hepsi bu. 540 00:41:38,348 --> 00:41:40,810 - Azarlamak, bu ve daha fazlası ... - Çay içmeli miyim? 541 00:41:40,921 --> 00:41:43,207 Tamam, tamam sen al, bunu geri alacağım. 542 00:41:43,574 --> 00:41:46,575 Anlaşıldı, Tanrım, kötü bir şey olamaz. 543 00:41:47,692 --> 00:41:49,401 Babamın şekeri düşük. 544 00:41:50,657 --> 00:41:52,204 Anne için siyah çay. 545 00:41:53,431 --> 00:41:55,532 Light T. amca 546 00:41:56,468 --> 00:41:58,272 - Büyük evlat. - Teşekkür ederim. 547 00:41:58,499 --> 00:42:00,264 Saravana, çay güzel oğlum. 548 00:42:00,437 --> 00:42:02,655 Babam iyi çay yapıyor, bir yıl boyunca bir çay dükkanında çalıştı. 549 00:42:02,880 --> 00:42:05,597 Büyük bir konuma gitme ve bilmeden öğrenmelerini istemeyin. 550 00:42:05,622 --> 00:42:07,293 Tamil Nadu'da olmazlar baba. 551 00:42:09,102 --> 00:42:10,102 Kardeş co. 552 00:42:12,827 --> 00:42:13,936 - Özlemek. - Hmm. 553 00:42:13,961 --> 00:42:15,506 - Bir şey söyleyebilir miyim? - Hmm. 554 00:42:15,980 --> 00:42:17,847 Kardeşine bakmayı sevmiyorum, bayan. 555 00:42:18,300 --> 00:42:19,300 neden ? 556 00:42:19,739 --> 00:42:22,934 Kardeşine baktığında, keçi hırsızına benziyor. 557 00:42:23,136 --> 00:42:24,745 - Hey. - Üzgünüm bayan. 558 00:42:24,832 --> 00:42:28,332 Bir keçi hırsızı gibi saygı göstermedi, değil mi? 559 00:42:30,120 --> 00:42:31,948 Neyi özledim, kendin gör. 560 00:42:31,973 --> 00:42:34,213 Görünüţe göre bir yerde çalmýţ ... 561 00:42:34,238 --> 00:42:36,604 Burada polis korkusuyla saklanıyor gibi görünmüyor mu? 562 00:42:36,867 --> 00:42:38,214 Çok konuşuyorsun. 563 00:42:38,820 --> 00:42:40,246 Kızı Parvati. 564 00:42:41,356 --> 00:42:43,160 - İçeri gireceğim. - Tamam bayan. 565 00:42:47,639 --> 00:42:48,693 Kız kardeşinin koltuğu. 566 00:42:50,055 --> 00:42:52,775 - Neden, amca. - Kardeţin sana çay yaptý. 567 00:42:53,243 --> 00:42:54,243 Al ve iç. 568 00:42:54,682 --> 00:42:55,557 Çift Güçlü. 569 00:43:01,654 --> 00:43:02,654 Al bakalım kızım. 570 00:43:06,874 --> 00:43:08,647 Gittiğinde kendisi hakkında konuştu. 571 00:43:09,045 --> 00:43:10,927 Şimdi ona bir şey söylemeyecek misin? 572 00:43:10,999 --> 00:43:12,467 Şimdi neden bahsediyorsun? 573 00:43:12,842 --> 00:43:14,991 15 yıl önce evden kaçmak ... 574 00:43:15,249 --> 00:43:17,405 Şimdi birden bir yerden geldim ve ben senin kardeşindim ... 575 00:43:17,430 --> 00:43:19,140 Kaldırmak ve kucağınızda tutmak ister misiniz? 576 00:43:20,522 --> 00:43:22,233 Güzel, sinirlenmesine sebep olan amca. 577 00:43:22,963 --> 00:43:25,588 Hastanedeyken bir yıl doğdum ... 578 00:43:25,613 --> 00:43:27,611 Kardeş bana baktı. 579 00:43:30,683 --> 00:43:33,690 Aniden kız kardeşim olmadan gittiğimde. 580 00:43:36,651 --> 00:43:38,021 Çay iyi değil. 581 00:43:56,349 --> 00:43:57,865 Hey şaşkınlık. 582 00:44:04,888 --> 00:44:05,918 Neden buraya geldin? 583 00:44:05,943 --> 00:44:07,904 Şaşırtıcı geldi dedim, bu yüzden ziyarete geldim. 584 00:44:07,929 --> 00:44:08,929 Onu görmeye gidemez. 585 00:44:08,954 --> 00:44:10,016 Mahalle, ziyaret etmek. 586 00:44:10,041 --> 00:44:11,899 Manīmāran sorun çıkarmaz, devam eder. 587 00:44:11,927 --> 00:44:13,091 Sorunun ne olduğunu şimdi yaptım? 588 00:44:13,116 --> 00:44:14,934 Oğlu sana söyleyecek. 589 00:44:14,959 --> 00:44:16,606 - Anne, annesi o. - sorunlar siyasete gelmez. 590 00:44:17,052 --> 00:44:18,582 - arkadaşımı görmeye geldi. - manīmāran ... 591 00:44:18,816 --> 00:44:20,454 Yüzüne bak. 592 00:44:20,479 --> 00:44:21,862 Yaralıyı öldür. 593 00:44:21,887 --> 00:44:24,466 - manīmāran git. - Bu hayatýný mahveden adam. 594 00:44:25,550 --> 00:44:27,277 Anne, kal. 595 00:44:27,738 --> 00:44:29,674 Sana bunun çok kötü olduğunu söyledim. 596 00:44:29,699 --> 00:44:31,065 Şimdi sorabilirsiniz. 597 00:44:31,431 --> 00:44:32,444 Şımarıktım çünkü o o. 598 00:44:32,728 --> 00:44:36,172 Maadhava ... 599 00:44:36,197 --> 00:44:38,565 - Hey, dolandırıcıların geldiği yerde, çık dışarı. - şaşırtıcı. 600 00:44:38,590 --> 00:44:39,863 - Defol. - Şaşkınlık mı yapıyor? 601 00:44:39,888 --> 00:44:41,504 Buraya gelmeyi hak etmiyorsun. 602 00:44:41,609 --> 00:44:42,960 - Şaşırtıcı. - Defol. 603 00:44:42,985 --> 00:44:44,288 Ne olduđunu dinle? 604 00:44:44,313 --> 00:44:45,765 605 00:44:45,790 --> 00:44:46,815 Git. 606 00:44:46,840 --> 00:44:47,917 - Git dışarı. - Bu ne lan? 607 00:44:47,942 --> 00:44:49,661 Neden kızkardeşimle konuşmuyorsun, benim de. 608 00:44:50,634 --> 00:44:52,998 - Ne lanet adam, arkadaşını yenmeliyim. - Sen arkadaş değilsin, hain. 609 00:44:53,023 --> 00:44:55,569 Hayatımı mahveden hain, dışarı çık. 610 00:45:00,669 --> 00:45:02,294 Bulanık sizi tehdit mi etti? 611 00:45:05,968 --> 00:45:06,968 Kendine iyi bak. 612 00:45:09,279 --> 00:45:11,795 Araba kaltak, kaltak, git. 613 00:45:13,038 --> 00:45:14,038 Git dışarı. 614 00:45:31,499 --> 00:45:32,748 Öyleyse oinēvaṭa karāvatda? 615 00:45:33,265 --> 00:45:34,765 Herkes ravanavānē. 616 00:45:35,922 --> 00:45:36,922 Balgamam doğru. 617 00:45:40,012 --> 00:45:41,247 Nene ... 618 00:45:42,287 --> 00:45:45,341 Hızlı giden bir zil gibi görünen şey neydi? 619 00:45:46,205 --> 00:45:47,205 Pah ... 620 00:45:47,383 --> 00:45:50,289 Daha önce hiç bu kadar dürüst bir öğrenci görmedim. 621 00:45:50,524 --> 00:45:52,735 Elinizdeki stille uyumak gibi, 622 00:45:53,540 --> 00:45:54,376 Göstermek. 623 00:45:56,805 --> 00:45:57,821 Bu ... 624 00:45:58,423 --> 00:45:59,423 Taze. 625 00:46:01,869 --> 00:46:03,556 Şiir yazmaya mı çalışıyorsunuz? 626 00:46:03,838 --> 00:46:04,838 B. 627 00:46:05,603 --> 00:46:09,193 Ayrıca kalbinizde ne olduğunu söyleyemediğiniz için üzülüyorum, üzülüyorum. 628 00:46:09,622 --> 00:46:11,003 Yine de tebrikler. 629 00:46:17,522 --> 00:46:20,801 Her sabah kız kardeşime nereye gittiğini sordum. İşte burada. 630 00:46:21,901 --> 00:46:23,393 Şunu gördün mü? Hadi gidelim. 631 00:46:23,524 --> 00:46:25,814 Bekleyin bekleyin. Bakalım Akka güzel ata biniyor mu? 632 00:46:27,362 --> 00:46:29,440 Kardeş, harika ... 633 00:46:35,406 --> 00:46:38,179 - Kardeş eskisi gibi değil, değil mi? Çok şey değişti. - Hmm. 634 00:46:38,249 --> 00:46:40,758 Bunu yaparsanız, kız kardeşiniz öfkesini kaybetmez. 635 00:46:40,783 --> 00:46:41,916 - Hmmm. - Hmm. 636 00:46:41,941 --> 00:46:43,315 - Erkek kardeş. - b. 637 00:46:43,577 --> 00:46:44,897 Beni hatırla ? 638 00:46:45,133 --> 00:46:47,025 Ah ... sen. 639 00:46:47,544 --> 00:46:49,510 Sakal da beyaz. 640 00:46:50,516 --> 00:46:52,571 Bu Marie ... 641 00:46:52,596 --> 00:46:55,408 Marimuttu, Marimuttu. 642 00:46:55,433 --> 00:46:57,371 - Kardeş Marimuttu. - Evet kardeşim. 643 00:46:57,396 --> 00:47:00,124 - Kardeş Marie Muthu. - Hadi kardeşim. 644 00:47:00,149 --> 00:47:01,796 - nasılsın. - Nasılsın kardeşim? 645 00:47:02,309 --> 00:47:03,309 Hatırlamak ? 646 00:47:03,348 --> 00:47:05,623 Kardeşimi nasıl unutabilirsin, bana ata binmeyi öğrettin. 647 00:47:05,695 --> 00:47:06,630 Az önce gittim. 648 00:47:06,655 --> 00:47:10,177 Atını yakalayıp aynı yaşta gömleğimi yakalayıp salladım. 649 00:47:10,202 --> 00:47:11,911 - Ben de öyle demeye geldim. - Öyle mi? 650 00:47:12,284 --> 00:47:14,511 Evet, atıma dokunmayı bile sevmiyorum. 651 00:47:14,584 --> 00:47:17,309 - Nasılsın, seni çok özledim. - Erkek kardeş. 652 00:47:17,495 --> 00:47:19,223 O at öldü kardeşim. 653 00:47:19,627 --> 00:47:21,515 Bile b. 654 00:47:22,528 --> 00:47:24,270 O renkti, bu yüzden berbattı. 655 00:47:24,295 --> 00:47:26,184 Kardeşim, o beyaz at kardeş. 656 00:47:27,235 --> 00:47:28,724 - Beyaz mı? - b. 657 00:47:29,263 --> 00:47:30,854 - Her şeyi unuttum. - Erkek kardeş. 658 00:47:30,879 --> 00:47:32,256 Bir daire çizelim, kardeşim. 659 00:47:32,281 --> 00:47:34,085 - Hayır kardeşim, hemen dışarı çıkmanı söyledim. - Hadi kardeşim. 660 00:47:34,110 --> 00:47:36,465 - Bir yere gitmek istediğini söyledin, değil mi? - Boş ver, bir daire çiz. 661 00:47:36,490 --> 00:47:37,989 Böylece Nonama hadi dedi kardeşim. 662 00:47:38,014 --> 00:47:39,973 - Kardeşim yok, acil olduğunu söyledi. - Hadi kardeşim. 663 00:47:39,998 --> 00:47:41,129 - Hadi kardeşim. - Gerçekten mi.... 664 00:47:41,154 --> 00:47:43,293 - ağabey ona sormasını söyledi. - Oturun b. 665 00:47:56,819 --> 00:47:59,429 - bilmeyecek. - daha iyi vur kardeşim, o kardeş. 666 00:47:59,568 --> 00:48:01,459 Sanırım atı almak istemiyordum? 667 00:48:01,484 --> 00:48:02,951 Sadece sarhoş kardeşim değil. 668 00:48:04,969 --> 00:48:05,969 Bir at sür. 669 00:48:06,230 --> 00:48:07,167 Alex. 670 00:48:07,846 --> 00:48:08,659 Selam. 671 00:48:08,785 --> 00:48:13,014 Mārimuttu kardeş, çalışan m runningrimuttu kardeş. 672 00:48:13,039 --> 00:48:16,304 Dokun, kardeşim, dokun. 673 00:48:16,329 --> 00:48:18,532 Mārimuttu kardeşim, dokun. 674 00:48:18,556 --> 00:48:20,757 Mārimuttu kardeşim, dokun. 675 00:48:20,782 --> 00:48:22,571 - Haydi. - erkek kardeş. 676 00:48:24,017 --> 00:48:25,259 Ayiyayiyō, deri. 677 00:48:37,994 --> 00:48:39,134 Ah. 678 00:48:40,155 --> 00:48:41,139 Anne. 679 00:48:44,957 --> 00:48:46,957 Korkunç şaşkınlık. 680 00:48:47,760 --> 00:48:48,760 Şimdi nasıl? 681 00:48:49,073 --> 00:48:51,565 Mod, birini saymaz. 682 00:48:51,590 --> 00:48:53,924 Şimdi anladım? Eğer oin come gelirsek bir şey. 683 00:48:53,949 --> 00:48:54,949 - deri. - deri. 684 00:48:55,657 --> 00:48:56,759 Ray şuna bak. 685 00:48:57,156 --> 00:48:59,031 Kırık yok, lav şişmiş. 686 00:48:59,077 --> 00:49:01,613 Bekle, ben biraz sıcak su alacağım. Hmm. 687 00:49:07,233 --> 00:49:08,233 Neden topuz. 688 00:49:08,827 --> 00:49:10,827 Burada büyük bir adam yaralandı. 689 00:49:11,015 --> 00:49:14,679 Saygısız bir şekilde gülüyorum. Gel ve ne olduğunu sor. 690 00:49:16,077 --> 00:49:17,077 Ne oldu? 691 00:49:17,420 --> 00:49:18,194 Söyleyemem, git. 692 00:49:18,219 --> 00:49:20,309 Peki neden beni aradın, bunlar isteyenler. 693 00:49:20,334 --> 00:49:22,973 O topuz, bana özlene nasıl saygı göstereceğimi söylemedin mi? 694 00:49:22,998 --> 00:49:24,607 Saygı saygı. 695 00:49:24,632 --> 00:49:26,209 Seni özlemedim mi 696 00:49:26,234 --> 00:49:28,990 Bakın, zaten gergin olan bu adam, bacak ağrısı, Visa tutuyor. 697 00:49:29,319 --> 00:49:30,645 - Bekle? - deri. 698 00:49:30,747 --> 00:49:34,258 - deri. - Anne, alüvyon. 699 00:49:41,809 --> 00:49:45,097 Yaşlı ev, seksen sekiz yaşlıdan nākiccī vahak'a kadar. 700 00:49:46,552 --> 00:49:49,583 - Birine nereye gitti? - bilmemek. 701 00:49:51,507 --> 00:49:54,152 - Sadece bağırma, tævvāma tamam. - Çünkü adamım? 702 00:49:54,177 --> 00:49:56,402 Ortada oturmanın ne olduğunu söylüyor? 703 00:49:56,942 --> 00:49:58,535 Zemin düştüğünde Pīṭē ata binmek. 704 00:49:58,723 --> 00:50:00,738 Böylece bir śavayō kral sürüyorsun. 705 00:50:00,839 --> 00:50:01,839 Ahhh .. 706 00:50:01,980 --> 00:50:03,098 Alışkanlığını kaybetti. 707 00:50:03,739 --> 00:50:05,990 Aśavayek binmek, eşek. 708 00:50:06,510 --> 00:50:07,869 - Karan. - abla. 709 00:50:07,894 --> 00:50:09,697 - Çok meşgul - Evet kardeşim. 710 00:50:09,722 --> 00:50:12,774 Şaşırtıcı görmeye bile gelemedim. Seçilmiş bir tatil. 711 00:50:17,287 --> 00:50:19,303 - Tamam, hadi dışarı çıkalım. - yapamazlar. 712 00:50:19,515 --> 00:50:23,048 - Yaralandı. - Burada ne var, bu yüzden cipe gidiyordum. 713 00:50:23,103 --> 00:50:25,156 - bacak ağrıyor dostum. - Yani bacağının acıdığını söylüyor, değil mi? 714 00:50:25,181 --> 00:50:27,253 Eğer şişlik artarsa. th 48831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.