Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:10,001
✌ Upasirasi.Com altyazıları Web sitelerine ücretsiz olarak yayınlanan altyazılar ve video herhangi bir sorumluluğu ne olursa olsun kopyaları ● ● ▬▬▬▬▬1۩۩1▬▬▬▬▬ ✌
2
00:00:10,002 --> 00:00:20,327
Filmler ve Tele katāmāla İngilizce altyazı ve video kopyalar tek bir yerde satılık www.Upasirasi.Com ziyaret
3
00:00:20,352 --> 00:00:35,352
Sandalwood Dhanushka (Peter Quinn) ve Tharindu Rukshan Perera için Upasirasi.Com M.TR tarafından teslim edildi
4
00:02:01,347 --> 00:02:15,047
Sandalwood Dhanushka (Peter Quinn) ve Tharindu Rukshan Perera için Upasirasi.Com M.TR tarafından teslim edildi
5
00:02:15,292 --> 00:02:24,980
kardeşi Thambi
6
00:02:25,005 --> 00:02:33,189
kardeşi Thambi
7
00:03:00,213 --> 00:03:10,538
Filmler ve Tele katāmāla İngilizce altyazı ve video kopyalar tek bir yerde satılık www.Upasirasi.Com ziyaret
8
00:03:11,563 --> 00:03:26,563
Sandalwood Dhanushka (Peter Quinn) ve Tharindu Rukshan Perera için Upasirasi.Com M.TR tarafından teslim edildi
9
00:03:28,050 --> 00:03:30,629
Kumarēsā, elli litre ile kolaṁji, elli litre ile meṭṭupāyalam.
10
00:03:30,769 --> 00:03:32,496
12 testten sonra insanlar yapmazsa.
11
00:03:32,597 --> 00:03:34,285
- biraz daha hızlı. - Tamam.
12
00:03:42,582 --> 00:03:44,738
Ağabeyimin göndermek için iki gangplant talep etme nedeni mi?
13
00:03:44,763 --> 00:03:46,401
Bu eşyaları nasıl alacağınızdan endişe duyuyor musunuz?
14
00:03:46,426 --> 00:03:48,790
- çapraz geldi mupolaval ne kadar biliyor musun? - Bana bir yay ver.
15
00:03:53,749 --> 00:03:54,609
B.
16
00:03:55,179 --> 00:03:56,226
Oradaki gürültü ne lan?
17
00:03:56,251 --> 00:03:58,327
saç çok yaşlı bir çocuk dreadlocks.
18
00:03:58,352 --> 00:04:00,680
Ona erkek olduğunu söylemek iyi niyetle, ya polis yaparsa?
19
00:04:00,705 --> 00:04:02,274
Git, git Uva pannapan.
20
00:04:03,871 --> 00:04:05,393
Hey çocuklar, kapalı bir şarkı getirin.
21
00:04:06,387 --> 00:04:08,292
Hey, Reich şarkılarını indirmeyi bırak dostum.
22
00:04:08,722 --> 00:04:09,425
Hey.
23
00:04:10,602 --> 00:04:12,041
- Reich'ın dibine bir telefon ver. - Öyle.
24
00:04:15,698 --> 00:04:17,023
Anlatılacak.
25
00:04:22,650 --> 00:04:25,244
Hey, onunla mücadele etmek için mücadele edenlerden birine geliyorsun.
26
00:04:25,269 --> 00:04:26,252
Ah doğru.
27
00:04:29,650 --> 00:04:31,296
Bazen kafa karıştırıcı adamım.
28
00:04:32,124 --> 00:04:33,788
Gel ve git buradan.
29
00:04:36,272 --> 00:04:37,662
Bu şaşırtıcı.
30
00:04:44,270 --> 00:04:45,270
Benim ...
31
00:04:49,662 --> 00:04:50,662
Bu nedir?
32
00:04:51,623 --> 00:04:53,326
Yetişkin polis kardeşi geldi, kardeş araba satışları.
33
00:05:12,303 --> 00:05:15,590
... 15 yıl sonra ...
34
00:05:41,630 --> 00:05:43,075
- Canlı dinle. - Annemi terk et.
35
00:05:43,100 --> 00:05:45,748
- Hep istedim, mecburdum, deđil mi? - Şaşırtıcı bir konaklama.
36
00:05:46,166 --> 00:05:47,260
- Hey. - Padma söyle.
37
00:05:47,285 --> 00:05:50,511
Hey Hurt bizi eve şaşırttı.
38
00:05:50,919 --> 00:05:53,763
- bir sabah çekti. - Padma endişeli, öğreneceğim.
39
00:05:54,702 --> 00:05:56,819
B Müfettiş, gnānamūrti.
40
00:05:57,051 --> 00:05:59,278
Aniden kızgın çocuk eve geldi.
41
00:05:59,303 --> 00:06:01,249
Anda hanya perlu memberitahu kami mencari menonton.
42
00:06:01,684 --> 00:06:02,567
kakak.
43
00:06:16,065 --> 00:06:19,330
Bu davadaki bir sonraki duruşmada da kendinizi aldatabileceğimizi iddia etmek, efendim.
44
00:06:19,355 --> 00:06:20,073
Nasıl, efendim?
45
00:06:20,098 --> 00:06:21,481
Atamāru yanlarını söylüyor.
46
00:06:21,506 --> 00:06:23,684
Efendim, tüm malzemelerin geçerli bir puaný var efendim.
47
00:06:23,766 --> 00:06:25,493
Çok paran var ... atamāru
48
00:06:25,667 --> 00:06:26,711
Efendim getirileri.
49
00:06:30,564 --> 00:06:31,486
Bunu nasıl söylersin?
50
00:06:31,626 --> 00:06:33,431
Yaşayanlar orman nesil nesillere güveniyor ...
51
00:06:33,456 --> 00:06:36,494
Restoran çalışıyor, nereye gidiyorlar küçük evler, efendim pænnuvāma çalışıyor?
52
00:06:36,519 --> 00:06:39,350
generasi Sir rampārāvaṭa hutan mereka tinggal, tuan.
53
00:06:39,383 --> 00:06:40,725
Ancak bu insanların efendisi kanıtlanmamıştır.
54
00:06:40,750 --> 00:06:42,303
Efendim, efendim, ne büyük bir fedakarlık.
55
00:06:42,328 --> 00:06:44,551
Biz aslan mıyız, koṭeingen mi yoksa bir içki mi teklif ediyoruz?
56
00:06:44,576 --> 00:06:46,299
Efendim, efendim, sinirlenme.
57
00:06:46,405 --> 00:06:48,054
İyi konuştular.
58
00:06:48,079 --> 00:06:49,696
Mahkeme onları kabul etmedi, efendim.
59
00:06:50,437 --> 00:06:54,777
Ve hayır efendim, Manimaran muhalefetin lideri, size yardım ediyorlar.
60
00:06:55,396 --> 00:06:58,787
Bizim durumumuzda çok zor zamanlar, efendim.
61
00:06:58,812 --> 00:07:00,718
Tepedeki ilk ağaç ...
62
00:07:00,889 --> 00:07:02,420
İlk çiçeklenme patlamasından bu yana ...
63
00:07:02,577 --> 00:07:04,108
Bu bir akış güvenlik hizmetidir.
64
00:07:04,133 --> 00:07:06,945
Nereye gidiyoruz koca aniden bize gelmemizi söylüyor?
65
00:07:06,970 --> 00:07:09,791
Nerede herkesin gücü yok.
66
00:07:09,816 --> 00:07:12,370
Dinle beni, orada olacaksın.
67
00:07:12,395 --> 00:07:15,520
Bu davayı kazanacağız, gitmekten korkmuyorsun, cilt.
68
00:07:15,545 --> 00:07:17,263
Koca çok mutlu. Bay geldi.
69
00:07:18,177 --> 00:07:19,217
Merhaba hanımefendi.
70
00:07:56,574 --> 00:07:58,378
Kardeşime ne oldu?
71
00:07:59,082 --> 00:08:00,895
Bugün kafa karıştırıcı bir doğum günü.
72
00:08:01,778 --> 00:08:04,442
Bugün 15 yıldır evinde.
73
00:08:15,745 --> 00:08:16,745
Parvathi.
74
00:08:17,679 --> 00:08:18,836
Kardeşim yürümeye geldi.
75
00:08:22,365 --> 00:08:23,740
Kesinlikle geliyor.
76
00:08:45,909 --> 00:08:47,993
Hey, çık dışarı ...
77
00:08:48,117 --> 00:08:50,470
Naḍavu hala mahkemeye gitmiyor mu? Bilinmiyor mu?
78
00:08:50,641 --> 00:08:51,836
Ne olmuş yani ...
79
00:08:52,335 --> 00:08:54,299
- Seni arabaya götüren ne? - Efendim, dinle beni.
80
00:08:54,400 --> 00:08:56,204
Dava da bizim lehimize olacak.
81
00:08:56,229 --> 00:08:57,963
Şimdi başlarsak inşaat olur.
82
00:08:57,988 --> 00:08:59,334
Efendim, önümüzdeki kış bitmeden bitirilebilir.
83
00:08:59,359 --> 00:09:01,115
Hey, paramparça, git.
84
00:09:01,375 --> 00:09:03,579
Hey, saf yürekli araçlar kontrolü ele alıyor.
85
00:09:03,781 --> 00:09:06,453
- Sorunlara sebep olmak istemiyorum. - Şimdi sorgulamayı kim yapacak?
86
00:09:06,555 --> 00:09:08,415
Arkanızda sizin gibi insanlar var.
87
00:09:08,440 --> 00:09:10,219
Hepinizi görüyorum piṭipassenut.
88
00:09:10,244 --> 00:09:11,507
Bu ne?
89
00:09:11,532 --> 00:09:12,889
Üzgünüm efendim.
90
00:09:12,914 --> 00:09:16,657
Bugün uduraganiyida yarın uduraganiyida efendim korku.!
91
00:09:16,682 --> 00:09:19,230
Denadē yemin etti.
92
00:09:19,255 --> 00:09:19,984
Dinleyin.
93
00:09:20,392 --> 00:09:21,392
Neden bu kadar acil?
94
00:09:21,462 --> 00:09:24,276
Konu her seferinde yanıyor ve tüyler ürpertici dönem koşucusu alıyorum.
95
00:09:24,471 --> 00:09:26,844
Ataarinavada da öyle.? Lütfen beni dinle.
96
00:09:27,067 --> 00:09:29,836
- Mülkünüzü geri almak için görevli adamlardan biri. - Merhaba Merhaba.!
97
00:09:29,911 --> 00:09:32,054
- burada opera şovuna gitmiyorsun. - Hey.
98
00:09:32,254 --> 00:09:34,095
Daha fazla kesinti okuyun.
99
00:09:36,356 --> 00:09:38,472
Oğlumun davası kapının dışında kaldı.
100
00:09:41,744 --> 00:09:43,736
Hey hey.
101
00:09:45,883 --> 00:09:47,408
Buraya kim geldi?
102
00:09:47,433 --> 00:09:49,436
Adamına kim izin veriyor?
103
00:09:49,475 --> 00:09:51,475
- Efendim. - Hey, kaybettim.
104
00:09:52,202 --> 00:09:54,059
Para değil ne öğrendin?
105
00:09:54,235 --> 00:09:55,902
dava ve bilmiyorum.?
106
00:09:56,657 --> 00:09:58,710
Kaṭiṭiya neden dönüyor?
107
00:09:58,735 --> 00:09:59,850
Herkes ayrıldı.
108
00:09:59,875 --> 00:10:02,483
Amtrak problemleri var. Etrafa vurulmadı.
109
00:10:03,398 --> 00:10:04,398
Amca dayı.!
110
00:10:04,493 --> 00:10:05,663
Bu sorunu halledeceğim.
111
00:10:05,964 --> 00:10:07,266
Gitmemi söyle.
112
00:10:07,914 --> 00:10:11,026
Gitmek için kardeşine bak, endişelenme.
113
00:10:11,493 --> 00:10:12,609
son söyle.
114
00:10:13,097 --> 00:10:15,097
Eğer bir şey varsa, halkım.!
115
00:10:15,408 --> 00:10:17,004
- adil değil. - Merhaba.!
116
00:10:17,120 --> 00:10:19,104
- Neden Ohe baba? - Evet çocuklar!
117
00:10:19,406 --> 00:10:20,463
babası.
118
00:10:20,558 --> 00:10:22,623
- Yaptığım her şeye dikkat et. - b.
119
00:10:22,749 --> 00:10:24,749
Bir soruya cevap vermeden ayrıldım.
120
00:10:24,774 --> 00:10:26,723
Kendi çocuğunuzla ilgilenmezsiniz.
121
00:10:26,763 --> 00:10:28,255
bu ülke umurunda.?
122
00:10:28,396 --> 00:10:29,890
Dinleyin.
123
00:10:30,042 --> 00:10:31,479
Şimdi oğlu.?
124
00:10:31,679 --> 00:10:32,964
Git.?
125
00:10:33,245 --> 00:10:36,093
Kasān̆da evli kızı.
126
00:10:36,293 --> 00:10:37,696
Şeytan olmasına rağmen.?
127
00:10:37,946 --> 00:10:38,883
Şeytanlar yok!
128
00:10:38,990 --> 00:10:40,721
- Neden şeytanı vermiyorsun? - Hey.!
129
00:10:43,672 --> 00:10:46,305
Evde bakımdan önce. Kendimizle ilgileniyoruz.
130
00:10:49,402 --> 00:10:51,529
Sen kırıldın çünkü oğlum yaptı.
131
00:10:52,494 --> 00:10:54,494
Şimdi insanlar da aynısını yapacak.
132
00:10:55,760 --> 00:10:56,788
Sadece vazgeçme.
133
00:10:57,108 --> 00:10:59,157
Amca sana gideceğimi söyledi.
134
00:10:59,240 --> 00:11:01,867
- bizimle görüşme ve aşağılama ile fındık. - Haydi.
135
00:11:02,558 --> 00:11:04,718
Kendimize tehdit eden yerimize gel.
136
00:11:05,394 --> 00:11:07,065
Bugün ne söylemek istiyorsun?
137
00:11:08,094 --> 00:11:09,912
Herkesi oturtmayın.
138
00:11:10,123 --> 00:11:11,266
Hikaye hakkında ne diyor.
139
00:11:11,291 --> 00:11:14,234
140
00:11:14,630 --> 00:11:15,550
Hikaye ne ..?
141
00:11:15,797 --> 00:11:16,497
142
00:11:16,522 --> 00:11:17,770
Bağırma. Söylemek.
143
00:11:18,059 --> 00:11:21,833
Sokaklarda yürüyen medyan vahşi adamlar.
144
00:11:22,189 --> 00:11:25,324
Sonra köpeğin başka bir parçası onu almaya geldi.
145
00:11:25,482 --> 00:11:29,391
Taşı köpeğe doğru fırlattığında köpek uzaklaştı.
146
00:11:29,608 --> 00:11:31,577
Ve sonra tekrar başladı.
147
00:11:32,144 --> 00:11:35,644
Ævigena Godse mesafesinden sonra acıktı.
148
00:11:36,125 --> 00:11:38,125
çocuklar sonra düşük ..
149
00:11:38,426 --> 00:11:40,132
Tatlım hayal kırıklığı yaratıyor.
150
00:11:40,157 --> 00:11:41,464
Tanınır.
151
00:11:41,489 --> 00:11:44,236
Bal Düzensiz taş vuruluyor.
152
00:11:44,978 --> 00:11:49,497
Aniden, arkasındaki küçük arılar sürüyordu.
153
00:11:49,603 --> 00:11:51,152
Hızlı koşmak için orada.
154
00:11:53,153 --> 00:11:54,033
Dinleyin.
155
00:11:54,247 --> 00:11:55,435
Daha fazla köpek.
156
00:11:55,583 --> 00:11:58,330
Bunlar sayısız küçük arı.
157
00:11:58,355 --> 00:11:59,908
Bu yüzden odun kömürü görmekten korkuyor.
158
00:12:00,127 --> 00:12:01,206
Neden.?
159
00:12:01,389 --> 00:12:02,384
Çünkü biliyorsun.?
160
00:12:02,409 --> 00:12:05,269
Çünkü herkes asal.
161
00:12:05,587 --> 00:12:06,413
İyi.
162
00:12:06,512 --> 00:12:08,930
Bu hikayeyi anlamak için neye ihtiyacımız var?
163
00:12:08,955 --> 00:12:10,589
Bu aptalca.!
164
00:12:11,074 --> 00:12:13,074
Arı kovanı taşı kokuyor.?
165
00:12:13,268 --> 00:12:14,664
`` Dumana saldırdım.!
166
00:12:14,853 --> 00:12:17,206
- Hey. - Hayýr, yanlýţ, yaptýklarým Bayan.
167
00:12:17,421 --> 00:12:19,281
168
00:12:19,551 --> 00:12:20,444
mmm
169
00:12:20,706 --> 00:12:22,672
170
00:12:22,797 --> 00:12:23,738
Ver b.
171
00:12:23,891 --> 00:12:25,834
Diye sordu.
172
00:12:27,109 --> 00:12:30,177
Ne birlik væḍēkadi güç olursa olsun.
173
00:12:30,317 --> 00:12:34,411
Birlikte batırırsak, ne tür bir rahatsızlık olursa olsun yapabiliriz.
174
00:12:35,043 --> 00:12:37,614
- Git anne babanýn hikayesini anlat. - dedim.
175
00:12:38,017 --> 00:12:41,302
Özlemek.! Duman oynayacağını söylerler.
176
00:12:42,027 --> 00:12:43,750
- Hey, git. - Haydi.
177
00:12:49,018 --> 00:12:52,090
- bir Tata. - Tata!
178
00:12:59,538 --> 00:13:00,538
Kız kardeş.!
179
00:13:01,181 --> 00:13:02,831
Kafa karıştırıcı kafa karıştırıcı.
180
00:13:04,335 --> 00:13:06,066
Kafa karıştırıcı.!
181
00:13:22,559 --> 00:13:23,559
Merhaba.!
182
00:13:25,601 --> 00:13:26,694
Evet!
183
00:13:28,840 --> 00:13:29,832
Ne?
184
00:13:32,147 --> 00:13:33,147
nerede.?
185
00:13:40,661 --> 00:13:41,748
- Merhaba efendim. - Hoşgeldiniz.
186
00:13:41,773 --> 00:13:42,779
Git efendim.
187
00:13:43,906 --> 00:13:47,719
Her yıl oğlunuzun ortadan kaybolma doğum gününü göndermek için ayrıntıları bırakın ...
188
00:13:47,744 --> 00:13:49,010
Seni arıyorum.
189
00:13:50,272 --> 00:13:52,887
- Yedi ya da sekiz yýl dolduđunu gördük mü? - b.
190
00:13:53,450 --> 00:13:55,544
Söz konusu olduğu gibi ...
191
00:13:55,693 --> 00:13:57,396
Oğlunuz hakkında bilgi alın.
192
00:13:58,580 --> 00:14:02,440
- 15 yýldýr kayýp olduđunu mu söyledi? - Evet.
193
00:14:03,364 --> 00:14:05,348
- Efendim, şimdi nerede? - söylemek.
194
00:14:06,928 --> 00:14:10,069
Onun hakkında çok şey öğrenmeden önce.
195
00:14:23,108 --> 00:14:25,479
Günaydın bayanlar ve baylar, ben Vicky, ben bugün rehberinizim ...
196
00:14:25,504 --> 00:14:28,229
16.654 binanın fotoğrafını çekeceğiz
197
00:14:28,254 --> 00:14:29,394
198
00:14:29,419 --> 00:14:31,527
nehrin sağ paneli, Arap Denizi'nin arkasında.
199
00:14:31,553 --> 00:14:35,553
İki bölüm var. Bu bölümün üst kısmı aşağıdadır.
200
00:14:35,639 --> 00:14:37,568
Üzgünüm kardeşim, resim.
201
00:14:38,232 --> 00:14:39,232
Rehber mi?
202
00:14:39,451 --> 00:14:40,928
Sadece rehberlik değil.
203
00:14:46,142 --> 00:14:49,150
- Oh, bu hile yapıyor. - Ne?
204
00:14:49,244 --> 00:14:51,361
Pek çok insan şaka yapıyor ...
205
00:14:51,386 --> 00:14:52,806
Oinēda iyi bir otel mi yapıyoruz? düşük fiyatlar.
206
00:14:52,831 --> 00:14:54,454
Ben alacağım, komisyon almıyorum.
207
00:14:54,559 --> 00:14:55,846
Oi ... doğru.
208
00:14:55,930 --> 00:14:58,217
Kardeşe zarar vermez.
209
00:14:58,991 --> 00:15:00,991
Kardeşim acıyor.
210
00:15:01,224 --> 00:15:03,590
- Hey ... - Motana tartışmalı.
211
00:15:03,615 --> 00:15:05,738
- Ver. - Hey.
212
00:15:06,266 --> 00:15:07,550
Hey git.
213
00:15:07,575 --> 00:15:08,472
Kimsin.?
214
00:15:08,790 --> 00:15:11,052
- Burada neler oluyor? - Hey.
215
00:15:11,474 --> 00:15:13,506
Hey hey hey.
216
00:15:13,920 --> 00:15:15,245
Gel ayak çekimi.
217
00:15:16,594 --> 00:15:18,134
Hey, izin vermeyin.
218
00:15:18,159 --> 00:15:20,501
- Hey git git. - Balāgannamkō'dayım.
219
00:15:20,796 --> 00:15:22,450
Ölmek için bağır.
220
00:15:22,475 --> 00:15:24,231
Elinden vazgeçmen için seni öldüreceğim.
221
00:15:24,256 --> 00:15:25,946
Hey buraya gel.
222
00:15:35,867 --> 00:15:36,661
Haydi.
223
00:15:44,251 --> 00:15:45,790
224
00:15:46,030 --> 00:15:47,195
Ne kadar iyi.
225
00:15:48,970 --> 00:15:50,961
Hey ne.?
226
00:15:51,491 --> 00:15:53,795
Evlat, o zamandan beri senin evin.
227
00:15:54,001 --> 00:15:55,326
Sen burada kal.
228
00:15:55,548 --> 00:15:56,762
teşekkür ederim.!
229
00:15:59,165 --> 00:15:59,771
adınız ne.?
230
00:15:59,796 --> 00:16:01,373
231
00:16:02,461 --> 00:16:03,395
Haydi.
232
00:16:03,940 --> 00:16:06,753
- Üzgünüm, seni beklettim. - Hayır, sorun değil.
233
00:16:06,778 --> 00:16:08,569
Peki burası ne, bu yetimhane mahalleleri?
234
00:16:08,594 --> 00:16:09,500
Hayır...
235
00:16:09,753 --> 00:16:10,698
Bu benim evim.
236
00:16:11,066 --> 00:16:13,472
- güzelim. - Bir arayalagen severim.
237
00:16:13,838 --> 00:16:15,454
Onlar bakmaya hazırdılar, benim için parayı aldım.
238
00:16:15,784 --> 00:16:17,182
Nasıl hon̆dan̆da.
239
00:16:17,365 --> 00:16:18,666
Lütfen bunu çocuklar için kabul edin.
240
00:16:18,691 --> 00:16:20,683
- yapma. - Kabul etmelisin.
241
00:16:20,777 --> 00:16:22,972
- yapma. - Bu çocuklar için, lütfen.
242
00:16:23,004 --> 00:16:25,317
Bunu yapmak için çok iyisin.
243
00:16:26,654 --> 00:16:29,248
- Geliyorum ælavannam. - Hayır, hayır, biz halledebiliriz.
244
00:16:29,349 --> 00:16:31,458
- Emin misiniz? - viśvāsayenma, sonra görüşürüz.
245
00:16:31,584 --> 00:16:32,646
- Tamam. - Hoşçakal.
246
00:16:32,671 --> 00:16:34,538
- Haydi. - Hoşçakal.
247
00:16:48,617 --> 00:16:50,602
- Bu da ne böyle? - İnsanlara ver.
248
00:16:50,767 --> 00:16:53,247
- Bu bir dolar adamý. - Ver adamım.
249
00:16:53,272 --> 00:16:55,810
Vur, yüz tane oyna.
250
00:16:55,835 --> 00:16:57,849
Para mı istiyorsun? Bağıran.
251
00:16:57,874 --> 00:17:00,241
Karşılamadığım Deyi Vicky.
252
00:17:00,266 --> 00:17:02,928
Domuz sloganı çöp söyle? Tutam Bak, Git.
253
00:17:03,317 --> 00:17:04,317
Git.
254
00:17:05,114 --> 00:17:07,286
Çocuklar da dahil olmak üzere bazı insanlar bundan utanmıyor mu?
255
00:17:07,311 --> 00:17:09,932
Neden bu Folio gömleğim, yeni bir erkek gömleği, bu Irene gibi?
256
00:17:09,957 --> 00:17:12,158
- Birlikte bir milyon tişört yaşayın, gidin. - Hey.
257
00:17:13,002 --> 00:17:16,447
Birçok kez olduğunu biliyorum, yavaşça inliyor, koşuyorsun.
258
00:17:17,183 --> 00:17:19,183
- Neden mideye vurdun? - Bak adamım.
259
00:17:19,293 --> 00:17:21,324
Aragattāma karakter özellikleri oinē adapte.
260
00:17:21,373 --> 00:17:23,536
Onlar genç, hile yapmak o kadar kolay değil.
261
00:17:23,690 --> 00:17:26,166
- ragadækvīm önemli kardeşim. - Şimdi ne var?
262
00:17:26,668 --> 00:17:28,808
263
00:21:17,313 --> 00:21:20,977
Likör, saksafon, müzik, iddialı.
264
00:21:44,192 --> 00:21:45,528
- ḍēyi. - Ah.
265
00:21:50,814 --> 00:21:53,666
Ha, Bay Vicdan?
266
00:21:53,751 --> 00:21:55,751
Hala bilmiyor musun?
267
00:21:56,229 --> 00:22:00,310
Çok kez var mı, müşteri duygusal lan olmaz.
268
00:22:00,335 --> 00:22:03,074
Breaux, Breaux müşterim, hayranım değildi.
269
00:22:06,980 --> 00:22:09,440
Bak, kadınlara inanma.
270
00:22:09,484 --> 00:22:10,864
Bunun gibi şeylere takılırsınız.
271
00:22:11,003 --> 00:22:12,972
İlk olarak, kapa çeneni ahuvenavalu.
272
00:22:13,720 --> 00:22:15,953
Çocuk çok sakin uyuyor, öyle mi?
273
00:22:16,080 --> 00:22:18,040
- kıskançlık - her zaman hissettin.
274
00:22:20,094 --> 00:22:22,922
- kelepçelendiğinizi onaylar. - Bak, övünme.
275
00:22:23,407 --> 00:22:24,977
Çok işim var, git
276
00:22:25,547 --> 00:22:28,219
- Git adamım. - Visa, Visa söyledi.
277
00:22:50,886 --> 00:22:52,755
- Hey, getir onu. - Evet efendim.
278
00:22:55,087 --> 00:22:57,946
Hey, kim? Hey, arkada biri.
279
00:22:58,196 --> 00:23:01,104
Üzgünüm teyze, özür dilerim.
280
00:23:01,129 --> 00:23:03,926
- Hey, kal. - Hey, kal.
281
00:23:04,243 --> 00:23:05,665
Hey kal.
282
00:23:08,703 --> 00:23:12,185
Polis Yasağı O kadar sert kaybedecek ki?
283
00:23:19,178 --> 00:23:20,032
Anne.
284
00:23:24,901 --> 00:23:25,996
Bellek gelmiyor.
285
00:23:28,344 --> 00:23:31,234
Öyleyse kim kafasını vurdu ve eski şeyleri zil çalmadı.
286
00:23:31,562 --> 00:23:33,077
Gerçekten ne?
287
00:23:33,500 --> 00:23:35,625
Eğer planlanan bir şey anlamıyorsa.
288
00:23:35,650 --> 00:23:37,258
Bu yüzden çık dedin.
289
00:23:37,944 --> 00:23:39,538
Adının ne olduğunu söyle?
290
00:23:39,875 --> 00:23:41,678
Bir vaka bir.
291
00:23:41,927 --> 00:23:46,311
Wiki, gurū, Arjun, Michael, koccarakdō devamı ...
292
00:23:46,419 --> 00:23:47,130
O ...
293
00:23:47,883 --> 00:23:49,857
Yani bir suçlu mu?
294
00:24:52,904 --> 00:24:54,389
Bizim tamashamız.
295
00:25:03,098 --> 00:25:04,098
Üzgünüm baba.
296
00:25:04,959 --> 00:25:06,271
Bilmiyordum.
297
00:25:15,563 --> 00:25:16,563
Tuan.
298
00:25:19,395 --> 00:25:20,660
Bir dakika, efendim.
299
00:25:20,840 --> 00:25:23,379
Kardeşim, beni yanlış anlamayın.
300
00:25:24,177 --> 00:25:26,770
Acele etme, efendim, çok ...
301
00:25:27,028 --> 00:25:29,801
Kardeşi de işte aldattım.
302
00:25:30,230 --> 00:25:33,660
- Evet efendim. - Çok tehlikeli, büyük bir hile.
303
00:25:34,137 --> 00:25:36,128
Bakalım, haşlanmış bir DNA testine ihtiyacımız var mı?
304
00:25:36,153 --> 00:25:37,731
Efendim soru.
305
00:25:37,920 --> 00:25:40,170
Baba efendim, oğullarının kim olduğunu bilir.
306
00:25:40,270 --> 00:25:42,036
O benim oğlum, efendim, Tamasha'm.
307
00:25:42,184 --> 00:25:43,341
Onu alacağım.
308
00:25:43,366 --> 00:25:45,825
Piḷivelavalda oinēda yaptığınız eylem, lütfen.
309
00:26:05,353 --> 00:26:07,353
Padma, kafa karıştırıcı geliyor.
310
00:26:08,041 --> 00:26:09,166
Bay Hoşgeldiniz.
311
00:26:14,870 --> 00:26:16,831
Şaşırtıcı, hadi oğlum.
312
00:27:14,039 --> 00:27:15,039
pislik öyle.
313
00:27:15,784 --> 00:27:16,705
Nane dokunuşu.
314
00:27:35,118 --> 00:27:36,052
Hadi oğlum.
315
00:27:36,147 --> 00:27:37,483
Hadi oğlum, hadi herkese.
316
00:27:37,508 --> 00:27:39,710
Orada ne yaptı, geldi.
317
00:27:40,055 --> 00:27:41,133
Kafa karıştırıcı.
318
00:27:41,375 --> 00:27:42,390
- Deyi. - Karan.
319
00:27:42,491 --> 00:27:43,991
Bu nedir?
320
00:27:45,423 --> 00:27:47,423
Sen değilim, ben değil Maha?
321
00:27:47,655 --> 00:27:49,040
Uzun zamandır görüşemedik.
322
00:27:49,329 --> 00:27:51,329
Sınıf arkadaşının oğlu.
323
00:27:52,034 --> 00:27:54,511
Efendim, şimdi meṭṭipālayam Müfettişlerinden biri.
324
00:27:54,596 --> 00:27:56,596
B. İyi adam.
325
00:27:57,290 --> 00:27:58,525
Hepsi var.
326
00:27:58,587 --> 00:27:59,878
Kız kardeşimin göremediği yer.
327
00:27:59,903 --> 00:28:01,480
Parvati'nin oğlu hakkında bir şey bilmiyor musun?
328
00:28:01,504 --> 00:28:04,917
Efendim çocuk kaçtı, bu yüzden somurtma yüzünden hala oradaydı.
329
00:28:04,942 --> 00:28:06,643
Oh, doğru görüyorsun, hadi.
330
00:28:07,156 --> 00:28:08,804
SP amca ofis çağrısı geldi.
331
00:28:08,829 --> 00:28:09,969
- Gideceğim. - Git b.
332
00:28:09,994 --> 00:28:11,758
- İnsanlar için kafa karıştırıcı olacak. - Herkes oinē yemeye geldi.
333
00:28:13,882 --> 00:28:15,116
O liderdir.
334
00:28:16,663 --> 00:28:18,546
B ... Nereye gitmek istiyorsun?
335
00:28:18,865 --> 00:28:20,835
- Görüşürüz. - Olmaz.
336
00:28:20,860 --> 00:28:23,818
Sınıfa girildi, içeride kimse gönderemez.
337
00:28:23,843 --> 00:28:26,623
Şimdi çan için işemek ziyaret, o zamana kadar bekleyin.
338
00:28:26,648 --> 00:28:28,997
- Çiş baskısı geldiğinde. - Sık sık Chu'yu tartarım.
339
00:28:29,385 --> 00:28:30,419
- Öyle. - Öyle.
340
00:28:30,707 --> 00:28:32,425
Di sana, beliau datang için memberitahu saya untuk pergi Mr.
341
00:28:32,692 --> 00:28:34,200
Bu kardeşim mi?
342
00:28:34,292 --> 00:28:37,503
Özellikle hangi yaşta olursa olsun göndermeyin ...
343
00:28:37,840 --> 00:28:39,786
Bayan bağlılık. Git...
344
00:28:39,811 --> 00:28:42,169
Oinēvaṭa alçak konuşmaya gel, kal.
345
00:28:42,237 --> 00:28:44,945
Oh bekle, içeride, biliyorsun.
346
00:28:45,344 --> 00:28:47,482
Zaman verildiğinde her şey yoluna girecek.
347
00:28:53,072 --> 00:28:56,323
Şaşkınlık, odanda hatırlıyor musun?
348
00:28:59,096 --> 00:29:00,836
Orada müzik sisteminizden birini görüyorsunuz.
349
00:29:00,861 --> 00:29:02,986
Ne yaptın ... ve sonunda doğru oldun.
350
00:29:03,229 --> 00:29:06,363
Ne kadar küçük kız kardeşi, ama görmek değil oda temiz tuttuk.
351
00:29:06,903 --> 00:29:09,629
- ne olduğunu, onun başına ne olduğunu bilmek. - ayiyayiyō.
352
00:29:09,701 --> 00:29:11,574
Ah o ne?
353
00:29:11,599 --> 00:29:14,628
Oğlum yıkanmak ve dinlenmek, hazır aḍagahannam hazır yürüdüm.
354
00:29:14,653 --> 00:29:16,543
- Tamam, dedi. - yaradaki banyo.
355
00:29:16,568 --> 00:29:18,487
- Gel. - Birincisin.
356
00:29:39,174 --> 00:29:40,182
Deyi.
357
00:29:41,260 --> 00:29:42,260
Bu nedir?
358
00:29:42,353 --> 00:29:44,525
- Ne oldu? - kredibilite Bu nasıl.
359
00:29:45,103 --> 00:29:46,783
Herkes saate inanıyor.
360
00:29:47,097 --> 00:29:49,714
Mani Ratnam semti mahalle olan birine makul derecede taşlanmıştır.
361
00:29:49,739 --> 00:29:51,692
- farkındalık. - Ne?
362
00:29:51,799 --> 00:29:54,424
Kardeşini dene? Seni tam olarak öldürmüyorum.
363
00:29:54,862 --> 00:29:56,682
Tehlikeli bir ev.
364
00:29:56,707 --> 00:29:59,877
- O bir inanan. - hayatımda ilk kez anlamlı bir şey.
365
00:29:59,902 --> 00:30:01,644
- Not yap. - değil ...
366
00:30:01,823 --> 00:30:04,292
Polis kārayanṭayi um̆baṭayi bağlantı numarasına devam ediyor.
367
00:30:04,550 --> 00:30:06,938
Burada çok hārayinē var.
368
00:30:06,963 --> 00:30:10,576
Breaux, Breaux söyleyecek başka bir şeye güveniyor, neden zahmete giriyorsun?
369
00:30:10,601 --> 00:30:12,601
Elindeki gazete bir haber.
370
00:30:12,737 --> 00:30:14,097
Devam etmek ne kadar sürer?
371
00:30:14,153 --> 00:30:17,331
Bunlardan yaklaşık 15 yıl önce bildiklerimi kaybettim?
372
00:30:17,356 --> 00:30:20,276
Garip, sen odadasın, Bak'a bak.
373
00:30:26,408 --> 00:30:30,003
küçük boyutlu, o benim gibi değil, keṭṭuvaṭa vardır.
374
00:30:32,387 --> 00:30:35,371
Michael Jackson dansçıların hayranı.
375
00:30:38,035 --> 00:30:38,825
Tuh.
376
00:30:41,387 --> 00:30:42,912
Burası ne?
377
00:30:50,509 --> 00:30:52,509
para para araba seviyorum.
378
00:30:53,522 --> 00:30:55,755
Deri, telekomünikasyon.
379
00:30:56,294 --> 00:30:57,669
Aşkı buldu.
380
00:30:57,934 --> 00:31:00,200
Aşk gitti ve ben olmadığım biri.
381
00:31:00,622 --> 00:31:03,443
Bu dişler pakōḍā yediler, işinize dikkat edin.
382
00:31:04,708 --> 00:31:08,163
Puan tek bir küçük kapı, zayıf öğrenme.
383
00:31:09,150 --> 00:31:11,431
Kafatası, başka bir şey bulamıyor.
384
00:31:11,752 --> 00:31:12,986
Kranial olsun?
385
00:31:13,572 --> 00:31:14,666
Ne yapacaksın?
386
00:31:14,850 --> 00:31:17,921
Çok iyi sælæssuvāma konuşmak istemiyorum.
387
00:31:18,202 --> 00:31:21,091
Çok hüzünlü konuşmadan ayrıldı.
388
00:31:21,116 --> 00:31:23,335
Onlar bu duygusal, bilgi.
389
00:31:23,638 --> 00:31:25,577
Hæsirunāma yolunda bilgi.
390
00:31:26,615 --> 00:31:30,366
- başka bir piliç mi dedi? - Oh, uzun süre, Breaux olmasa bile.
391
00:31:30,710 --> 00:31:32,710
Büyük hit, birçok kişinin sahip olduğu anlamına gelir.
392
00:31:33,499 --> 00:31:35,139
Çok kolay dedi ...
393
00:31:35,177 --> 00:31:36,638
Burada iki sorunuz var.
394
00:31:36,904 --> 00:31:40,069
Evdeki hardal gibi kız kardeşi polislerin dikkatini çekiyor.
395
00:31:40,333 --> 00:31:43,717
- her ikisi de mayālā oinē yaptığına inanıyordu. - kolay Ben neyim?
396
00:31:43,999 --> 00:31:46,573
Borçlunun mülteci yaptığımı veya ...
397
00:31:46,609 --> 00:31:48,460
- O zaman ben bir tamasha değilim. - ucube.
398
00:31:48,607 --> 00:31:50,405
- Artık tamasha değilsin. - Vize.
399
00:32:05,066 --> 00:32:07,428
Garip görünen büyükanne nedir?
400
00:32:08,560 --> 00:32:10,177
Hepsi mi?
401
00:32:21,711 --> 00:32:22,797
Teyze ...
402
00:32:23,361 --> 00:32:25,845
Teyze, burada mı?
403
00:32:26,863 --> 00:32:29,951
Hangi oğul görünecekti? Büyükannenizin oğlu.
404
00:32:30,418 --> 00:32:33,396
Orada büyükanne? Nereye soracağı düşünülüyor.
405
00:32:33,864 --> 00:32:34,770
Teyze.
406
00:32:34,936 --> 00:32:39,261
Kim olduğunu biliyor musun? Torununuz Saravanan.
407
00:32:44,645 --> 00:32:46,403
Anneanneme ne oldu anne?
408
00:32:46,895 --> 00:32:48,469
Büyükanne yarım bölüm büyüttü.
409
00:32:48,745 --> 00:32:50,214
- b. - Konuşamaz.
410
00:32:50,325 --> 00:32:52,010
- Güzel. - Seni duyamıyorum.
411
00:32:52,035 --> 00:32:53,035
Çok iyi.
412
00:32:54,133 --> 00:32:56,666
- Bu nasıl oldu? - Daha sonra onlar hakkında konuşalım.
413
00:32:56,959 --> 00:32:58,927
Bir duş al ve hazırlan.
414
00:32:58,966 --> 00:33:00,091
- yakında gel. - b.
415
00:33:11,524 --> 00:33:12,970
Ben de korktum.
416
00:33:16,574 --> 00:33:18,344
- Yeter anne. - Yemek oğlum.
417
00:33:19,014 --> 00:33:23,445
Çok yıl oldu, bebeğimi böyle besliyorum ...
418
00:33:24,438 --> 00:33:25,752
Yemek.
419
00:33:26,572 --> 00:33:27,572
Kardeş anne nerede?
420
00:33:28,153 --> 00:33:31,848
Kız kardeşinin öfkesi henüz bitmedi, trans halinde.
421
00:33:33,051 --> 00:33:34,541
Gidip alabilir miyim?
422
00:33:34,689 --> 00:33:37,356
Hadi oğlum, nereye gideceğim?
423
00:33:37,910 --> 00:33:39,707
Bakın geliyor ve seninle konuşuyor.
424
00:33:39,732 --> 00:33:42,027
Evet evlat.
425
00:33:43,420 --> 00:33:45,865
Bkz. Padma Amma su istiyor.
426
00:33:49,344 --> 00:33:51,857
Büyükanne asla su istemedi.
427
00:33:51,882 --> 00:33:53,726
Şimdi onunla konuşabiliriz evlat.
428
00:33:54,153 --> 00:33:56,153
Ama ne yaptığımı düşün.
429
00:33:58,523 --> 00:34:00,156
Ve konuşurken, anlıyorlar mı?
430
00:34:00,767 --> 00:34:03,327
Oğlum duyamıyor, ama aşırı titriyor ...
431
00:34:03,375 --> 00:34:05,563
Tam olarak bulmak için ne yapmalı.
432
00:34:07,186 --> 00:34:08,268
Ne?
433
00:34:09,767 --> 00:34:12,287
Ayiyayiyō hediye o adamı izliyor olacak.
434
00:34:42,772 --> 00:34:44,412
Korkmuş muydun?
435
00:34:44,967 --> 00:34:47,538
Sadece gel ve ne yapman gerektiğini gör.
436
00:34:47,913 --> 00:34:48,821
Şov nerede.
437
00:34:49,512 --> 00:34:50,512
Sadece penvannakō.
438
00:34:52,315 --> 00:34:54,081
Yazılı konuşma?
439
00:34:54,884 --> 00:34:56,501
E önce gelmez.
440
00:34:56,805 --> 00:34:57,929
İlk olarak, bir gelecek.
441
00:34:58,109 --> 00:34:59,656
B'ye geldikten sonra.
442
00:34:59,894 --> 00:35:01,156
Sonra E geliyor.
443
00:35:02,883 --> 00:35:04,266
Oinēda suyu? Su.
444
00:35:06,101 --> 00:35:07,648
Ya da değil? Tamam.
445
00:35:07,807 --> 00:35:08,807
Uyumaya gideceğim.
446
00:35:09,221 --> 00:35:11,161
Çok yorgun. Deri.
447
00:35:11,711 --> 00:35:12,773
İyi geceler.
448
00:35:56,712 --> 00:35:57,712
Dur.
449
00:36:05,817 --> 00:36:06,980
Kulübü düşündüm mü?
450
00:36:07,410 --> 00:36:08,527
Kimse uyumuyor mu değil mi?
451
00:36:09,676 --> 00:36:12,215
Hepinize acı çektiğiniz için çok mutluyum.
452
00:36:19,621 --> 00:36:20,621
Bu kız kardeş.
453
00:36:22,286 --> 00:36:23,286
Zor.
454
00:36:24,290 --> 00:36:25,290
Anne ...
455
00:36:40,212 --> 00:36:43,399
Oğul her şeyden önce sarsılmadan etkiledi.
456
00:37:35,208 --> 00:37:37,500
Neden konuţuyorum, deđil mi?
457
00:37:38,295 --> 00:37:39,295
Ben.
458
00:37:39,883 --> 00:37:41,547
- saṁcanā. - saṁcanā.
459
00:37:43,664 --> 00:37:44,851
Değişen şey diğer tüm seviyeydi, lütfen.
460
00:37:45,679 --> 00:37:47,045
Væḍilānē iyi yükseklik.
461
00:37:47,324 --> 00:37:49,196
Haydarabad'da kampüsteydim.
462
00:37:49,696 --> 00:37:51,899
Kızlar geldiğinde seni geldiğini görmeye başlar başlamaz.
463
00:37:51,937 --> 00:37:53,758
Bana b yaralanması olmadığı söylendi.
464
00:37:53,783 --> 00:37:55,563
Hafızada küçük bir problem.
465
00:37:56,117 --> 00:37:59,086
Bu bir soru değil, ben buradayım, burada, ben bir doktorum.
466
00:37:59,624 --> 00:38:00,616
- saṁcanā. - Merhaba Dayı
467
00:38:00,641 --> 00:38:02,038
Doktor ne zaman geldi bayan?
468
00:38:02,063 --> 00:38:04,592
- Kahvaltı. - Tanıdın mı?
469
00:38:04,617 --> 00:38:06,185
Amca'yı unutma.
470
00:38:06,210 --> 00:38:07,638
Sen havan mı geldin?
471
00:38:07,663 --> 00:38:09,681
Hayır, babam beni bu sabah uçağa bindirdi.
472
00:38:10,558 --> 00:38:12,011
Haydi.
473
00:38:17,716 --> 00:38:19,591
Nerede duracak.
474
00:38:19,616 --> 00:38:20,616
Hadi baba.
475
00:38:20,717 --> 00:38:22,474
Seninle konuşmam gerek, hadi dışarı çıkalım.
476
00:38:22,715 --> 00:38:24,722
- Sanjana. - Hadi baba.
477
00:38:24,832 --> 00:38:26,050
Akşam görüşürüz hoşçakal.
478
00:38:29,023 --> 00:38:30,726
Sadece iki soru olduğunu düşündüm.
479
00:38:31,175 --> 00:38:33,147
Üçüncüsü de geldi.
480
00:38:41,457 --> 00:38:42,878
- Sen ? - Olmadan.
481
00:38:43,082 --> 00:38:44,550
Benden başka kim sarılacak?
482
00:38:45,957 --> 00:38:47,637
Seni kaç gün gördüm
483
00:38:47,900 --> 00:38:50,719
- Seni dövdü, kızdırdı, seninle oynadı. - Bu işaretler.
484
00:38:51,758 --> 00:38:53,884
Eski şeyleri unuttum.
485
00:38:54,031 --> 00:38:55,797
Şimdi yavaş yavaş akla geliyor.
486
00:38:55,929 --> 00:38:58,203
Ne kadar zor olduğunu anlıyorum.
487
00:38:58,710 --> 00:39:01,944
Ah, ama seni görmenin sevincini anlamadım.
488
00:39:02,485 --> 00:39:05,280
İçeri gel, bir bak ve tadını çıkar!
489
00:39:05,305 --> 00:39:07,249
Eski şeyler yavaş yavaş akla geliyor.
490
00:39:08,116 --> 00:39:09,936
Seni her gün görmeye geleceğim.
491
00:39:09,961 --> 00:39:11,383
Biz çok konuşuyoruz.
492
00:39:11,408 --> 00:39:12,752
Seni dışarı çıkaracağım.
493
00:39:12,976 --> 00:39:13,758
ve.
494
00:39:14,672 --> 00:39:16,742
- Herşey iyi. - Hmm.
495
00:39:19,016 --> 00:39:21,110
Belki eski şeyleri hatırlamıyorum ama ...
496
00:39:21,711 --> 00:39:23,914
Sen benim Saravanan'ım, ben senin Sanjana'yım.
497
00:39:24,416 --> 00:39:26,179
- Değişmeyecek. - Sanjana.
498
00:39:27,519 --> 00:39:29,656
Gelip Amca'nın kan basıncını kontrol edeceğim.
499
00:39:33,766 --> 00:39:34,883
- Şşş ... - Hmm.
500
00:39:35,680 --> 00:39:36,508
B.
501
00:39:40,146 --> 00:39:41,928
Üç kata kadar izin verilmez.
502
00:39:42,045 --> 00:39:45,123
Bu yüzden alt katta iki kat daha istiyoruz.
503
00:39:45,451 --> 00:39:49,208
Efendim, bütün bu efendim. Bugün ve dün bunu yapıyoruz.
504
00:39:49,712 --> 00:39:52,220
Bunun hakkında şimdi konuşmak doğru bir fikir değil.
505
00:39:52,924 --> 00:39:56,150
Gnānamūrti dövmesi bu projeyi ileriye taşımak çok zordur.
506
00:39:56,783 --> 00:39:58,338
İnsanlar ne dediğini soruyor.
507
00:39:58,363 --> 00:40:01,307
Efendim, dava bugün Yargıtay'a gidecek.
508
00:40:01,799 --> 00:40:05,994
Köyler kereste vsinut kesim ahşap arı bal bok karıştırılır.
509
00:40:06,275 --> 00:40:08,921
Hidhivāsīngē yaşayan miras o arakamēka.
510
00:40:08,946 --> 00:40:11,516
Yarın Onlara davanın avantajını ne yapacağız?
511
00:40:11,609 --> 00:40:13,609
Bu bir hasta, efendim.
512
00:40:14,046 --> 00:40:15,694
Seçim gel, biz kazanacağız.
513
00:40:16,007 --> 00:40:18,046
Seçim kapsamlı bir inceleme üzerinde oldu, ben sorunsuz bitireceğim.
514
00:40:18,371 --> 00:40:19,371
ağabey.
515
00:40:21,827 --> 00:40:24,053
Kardeşim, oğlu gnānūrtigē tamasha kardeşim geri geldi.
516
00:40:24,140 --> 00:40:25,702
- şaşırtıcı mı? - Evet kardeşim.
517
00:40:32,674 --> 00:40:34,130
Mayın tarlası.
518
00:40:41,433 --> 00:40:42,525
- sahtekâr. - b.
519
00:40:42,559 --> 00:40:44,125
- Orada ne yapıyorsun? - Hiçbir şey değil.
520
00:40:44,637 --> 00:40:45,637
Sağa gel.
521
00:40:50,780 --> 00:40:52,154
Bir şeker almalısın.
522
00:40:52,889 --> 00:40:55,506
- Bu aḍagæhuvē? - Geri çekil, git.
523
00:40:56,278 --> 00:40:57,278
Tuz.
524
00:40:59,951 --> 00:41:02,763
Bu evdeki herkes çayları tek tek yapmak zorundadır.
525
00:41:03,146 --> 00:41:05,810
Amcanın şekeri daha az, teyzenin siyah çayı var ...
526
00:41:06,131 --> 00:41:07,342
Babamın hafif bir çayı vardı.
527
00:41:07,943 --> 00:41:10,412
- Çifte Güçlü sadece kız kardeşin için. - Evet.
528
00:41:10,574 --> 00:41:12,037
Çift Güçlü her şeydir.
529
00:41:12,653 --> 00:41:14,019
Öfke, kibir.
530
00:41:14,365 --> 00:41:15,365
Bu nasıl bir öfke?
531
00:41:15,706 --> 00:41:19,152
Hayır, veda etmeden kaçtığında yok.
532
00:41:19,401 --> 00:41:22,409
Sen doğduğunda, annen bir yıl hastanedeydi.
533
00:41:22,643 --> 00:41:25,112
Baban ve köy halkı partiye gitti.
534
00:41:25,137 --> 00:41:26,591
Akkane sana baktı.
535
00:41:26,710 --> 00:41:28,053
Neye benziyor?
536
00:41:29,386 --> 00:41:31,682
Kız kardeşin olsaydım seni öldürürdüm.
537
00:41:32,753 --> 00:41:34,550
Hadi tuzluk.
538
00:41:35,018 --> 00:41:36,285
Amacın doğru olmadığını söylüyor.
539
00:41:36,476 --> 00:41:38,252
Hadi, eğer babamız öğrenirse, hepsi bu.
540
00:41:38,348 --> 00:41:40,810
- Azarlamak, bu ve daha fazlası ... - Çay içmeli miyim?
541
00:41:40,921 --> 00:41:43,207
Tamam, tamam sen al, bunu geri alacağım.
542
00:41:43,574 --> 00:41:46,575
Anlaşıldı, Tanrım, kötü bir şey olamaz.
543
00:41:47,692 --> 00:41:49,401
Babamın şekeri düşük.
544
00:41:50,657 --> 00:41:52,204
Anne için siyah çay.
545
00:41:53,431 --> 00:41:55,532
Light T. amca
546
00:41:56,468 --> 00:41:58,272
- Büyük evlat. - Teşekkür ederim.
547
00:41:58,499 --> 00:42:00,264
Saravana, çay güzel oğlum.
548
00:42:00,437 --> 00:42:02,655
Babam iyi çay yapıyor, bir yıl boyunca bir çay dükkanında çalıştı.
549
00:42:02,880 --> 00:42:05,597
Büyük bir konuma gitme ve bilmeden öğrenmelerini istemeyin.
550
00:42:05,622 --> 00:42:07,293
Tamil Nadu'da olmazlar baba.
551
00:42:09,102 --> 00:42:10,102
Kardeş co.
552
00:42:12,827 --> 00:42:13,936
- Özlemek. - Hmm.
553
00:42:13,961 --> 00:42:15,506
- Bir şey söyleyebilir miyim? - Hmm.
554
00:42:15,980 --> 00:42:17,847
Kardeşine bakmayı sevmiyorum, bayan.
555
00:42:18,300 --> 00:42:19,300
neden ?
556
00:42:19,739 --> 00:42:22,934
Kardeşine baktığında, keçi hırsızına benziyor.
557
00:42:23,136 --> 00:42:24,745
- Hey. - Üzgünüm bayan.
558
00:42:24,832 --> 00:42:28,332
Bir keçi hırsızı gibi saygı göstermedi, değil mi?
559
00:42:30,120 --> 00:42:31,948
Neyi özledim, kendin gör.
560
00:42:31,973 --> 00:42:34,213
Görünüţe göre bir yerde çalmýţ ...
561
00:42:34,238 --> 00:42:36,604
Burada polis korkusuyla saklanıyor gibi görünmüyor mu?
562
00:42:36,867 --> 00:42:38,214
Çok konuşuyorsun.
563
00:42:38,820 --> 00:42:40,246
Kızı Parvati.
564
00:42:41,356 --> 00:42:43,160
- İçeri gireceğim. - Tamam bayan.
565
00:42:47,639 --> 00:42:48,693
Kız kardeşinin koltuğu.
566
00:42:50,055 --> 00:42:52,775
- Neden, amca. - Kardeţin sana çay yaptý.
567
00:42:53,243 --> 00:42:54,243
Al ve iç.
568
00:42:54,682 --> 00:42:55,557
Çift Güçlü.
569
00:43:01,654 --> 00:43:02,654
Al bakalım kızım.
570
00:43:06,874 --> 00:43:08,647
Gittiğinde kendisi hakkında konuştu.
571
00:43:09,045 --> 00:43:10,927
Şimdi ona bir şey söylemeyecek misin?
572
00:43:10,999 --> 00:43:12,467
Şimdi neden bahsediyorsun?
573
00:43:12,842 --> 00:43:14,991
15 yıl önce evden kaçmak ...
574
00:43:15,249 --> 00:43:17,405
Şimdi birden bir yerden geldim ve ben senin kardeşindim ...
575
00:43:17,430 --> 00:43:19,140
Kaldırmak ve kucağınızda tutmak ister misiniz?
576
00:43:20,522 --> 00:43:22,233
Güzel, sinirlenmesine sebep olan amca.
577
00:43:22,963 --> 00:43:25,588
Hastanedeyken bir yıl doğdum ...
578
00:43:25,613 --> 00:43:27,611
Kardeş bana baktı.
579
00:43:30,683 --> 00:43:33,690
Aniden kız kardeşim olmadan gittiğimde.
580
00:43:36,651 --> 00:43:38,021
Çay iyi değil.
581
00:43:56,349 --> 00:43:57,865
Hey şaşkınlık.
582
00:44:04,888 --> 00:44:05,918
Neden buraya geldin?
583
00:44:05,943 --> 00:44:07,904
Şaşırtıcı geldi dedim, bu yüzden ziyarete geldim.
584
00:44:07,929 --> 00:44:08,929
Onu görmeye gidemez.
585
00:44:08,954 --> 00:44:10,016
Mahalle, ziyaret etmek.
586
00:44:10,041 --> 00:44:11,899
Manīmāran sorun çıkarmaz, devam eder.
587
00:44:11,927 --> 00:44:13,091
Sorunun ne olduğunu şimdi yaptım?
588
00:44:13,116 --> 00:44:14,934
Oğlu sana söyleyecek.
589
00:44:14,959 --> 00:44:16,606
- Anne, annesi o. - sorunlar siyasete gelmez.
590
00:44:17,052 --> 00:44:18,582
- arkadaşımı görmeye geldi. - manīmāran ...
591
00:44:18,816 --> 00:44:20,454
Yüzüne bak.
592
00:44:20,479 --> 00:44:21,862
Yaralıyı öldür.
593
00:44:21,887 --> 00:44:24,466
- manīmāran git. - Bu hayatýný mahveden adam.
594
00:44:25,550 --> 00:44:27,277
Anne, kal.
595
00:44:27,738 --> 00:44:29,674
Sana bunun çok kötü olduğunu söyledim.
596
00:44:29,699 --> 00:44:31,065
Şimdi sorabilirsiniz.
597
00:44:31,431 --> 00:44:32,444
Şımarıktım çünkü o o.
598
00:44:32,728 --> 00:44:36,172
Maadhava ...
599
00:44:36,197 --> 00:44:38,565
- Hey, dolandırıcıların geldiği yerde, çık dışarı. - şaşırtıcı.
600
00:44:38,590 --> 00:44:39,863
- Defol. - Şaşkınlık mı yapıyor?
601
00:44:39,888 --> 00:44:41,504
Buraya gelmeyi hak etmiyorsun.
602
00:44:41,609 --> 00:44:42,960
- Şaşırtıcı. - Defol.
603
00:44:42,985 --> 00:44:44,288
Ne olduđunu dinle?
604
00:44:44,313 --> 00:44:45,765
605
00:44:45,790 --> 00:44:46,815
Git.
606
00:44:46,840 --> 00:44:47,917
- Git dışarı. - Bu ne lan?
607
00:44:47,942 --> 00:44:49,661
Neden kızkardeşimle konuşmuyorsun, benim de.
608
00:44:50,634 --> 00:44:52,998
- Ne lanet adam, arkadaşını yenmeliyim. - Sen arkadaş değilsin, hain.
609
00:44:53,023 --> 00:44:55,569
Hayatımı mahveden hain, dışarı çık.
610
00:45:00,669 --> 00:45:02,294
Bulanık sizi tehdit mi etti?
611
00:45:05,968 --> 00:45:06,968
Kendine iyi bak.
612
00:45:09,279 --> 00:45:11,795
Araba kaltak, kaltak, git.
613
00:45:13,038 --> 00:45:14,038
Git dışarı.
614
00:45:31,499 --> 00:45:32,748
Öyleyse oinēvaṭa karāvatda?
615
00:45:33,265 --> 00:45:34,765
Herkes ravanavānē.
616
00:45:35,922 --> 00:45:36,922
Balgamam doğru.
617
00:45:40,012 --> 00:45:41,247
Nene ...
618
00:45:42,287 --> 00:45:45,341
Hızlı giden bir zil gibi görünen şey neydi?
619
00:45:46,205 --> 00:45:47,205
Pah ...
620
00:45:47,383 --> 00:45:50,289
Daha önce hiç bu kadar dürüst bir öğrenci görmedim.
621
00:45:50,524 --> 00:45:52,735
Elinizdeki stille uyumak gibi,
622
00:45:53,540 --> 00:45:54,376
Göstermek.
623
00:45:56,805 --> 00:45:57,821
Bu ...
624
00:45:58,423 --> 00:45:59,423
Taze.
625
00:46:01,869 --> 00:46:03,556
Şiir yazmaya mı çalışıyorsunuz?
626
00:46:03,838 --> 00:46:04,838
B.
627
00:46:05,603 --> 00:46:09,193
Ayrıca kalbinizde ne olduğunu söyleyemediğiniz için üzülüyorum, üzülüyorum.
628
00:46:09,622 --> 00:46:11,003
Yine de tebrikler.
629
00:46:17,522 --> 00:46:20,801
Her sabah kız kardeşime nereye gittiğini sordum. İşte burada.
630
00:46:21,901 --> 00:46:23,393
Şunu gördün mü? Hadi gidelim.
631
00:46:23,524 --> 00:46:25,814
Bekleyin bekleyin. Bakalım Akka güzel ata biniyor mu?
632
00:46:27,362 --> 00:46:29,440
Kardeş, harika ...
633
00:46:35,406 --> 00:46:38,179
- Kardeş eskisi gibi değil, değil mi? Çok şey değişti. - Hmm.
634
00:46:38,249 --> 00:46:40,758
Bunu yaparsanız, kız kardeşiniz öfkesini kaybetmez.
635
00:46:40,783 --> 00:46:41,916
- Hmmm. - Hmm.
636
00:46:41,941 --> 00:46:43,315
- Erkek kardeş. - b.
637
00:46:43,577 --> 00:46:44,897
Beni hatırla ?
638
00:46:45,133 --> 00:46:47,025
Ah ... sen.
639
00:46:47,544 --> 00:46:49,510
Sakal da beyaz.
640
00:46:50,516 --> 00:46:52,571
Bu Marie ...
641
00:46:52,596 --> 00:46:55,408
Marimuttu, Marimuttu.
642
00:46:55,433 --> 00:46:57,371
- Kardeş Marimuttu. - Evet kardeşim.
643
00:46:57,396 --> 00:47:00,124
- Kardeş Marie Muthu. - Hadi kardeşim.
644
00:47:00,149 --> 00:47:01,796
- nasılsın. - Nasılsın kardeşim?
645
00:47:02,309 --> 00:47:03,309
Hatırlamak ?
646
00:47:03,348 --> 00:47:05,623
Kardeşimi nasıl unutabilirsin, bana ata binmeyi öğrettin.
647
00:47:05,695 --> 00:47:06,630
Az önce gittim.
648
00:47:06,655 --> 00:47:10,177
Atını yakalayıp aynı yaşta gömleğimi yakalayıp salladım.
649
00:47:10,202 --> 00:47:11,911
- Ben de öyle demeye geldim. - Öyle mi?
650
00:47:12,284 --> 00:47:14,511
Evet, atıma dokunmayı bile sevmiyorum.
651
00:47:14,584 --> 00:47:17,309
- Nasılsın, seni çok özledim. - Erkek kardeş.
652
00:47:17,495 --> 00:47:19,223
O at öldü kardeşim.
653
00:47:19,627 --> 00:47:21,515
Bile b.
654
00:47:22,528 --> 00:47:24,270
O renkti, bu yüzden berbattı.
655
00:47:24,295 --> 00:47:26,184
Kardeşim, o beyaz at kardeş.
656
00:47:27,235 --> 00:47:28,724
- Beyaz mı? - b.
657
00:47:29,263 --> 00:47:30,854
- Her şeyi unuttum. - Erkek kardeş.
658
00:47:30,879 --> 00:47:32,256
Bir daire çizelim, kardeşim.
659
00:47:32,281 --> 00:47:34,085
- Hayır kardeşim, hemen dışarı çıkmanı söyledim. - Hadi kardeşim.
660
00:47:34,110 --> 00:47:36,465
- Bir yere gitmek istediğini söyledin, değil mi? - Boş ver, bir daire çiz.
661
00:47:36,490 --> 00:47:37,989
Böylece Nonama hadi dedi kardeşim.
662
00:47:38,014 --> 00:47:39,973
- Kardeşim yok, acil olduğunu söyledi. - Hadi kardeşim.
663
00:47:39,998 --> 00:47:41,129
- Hadi kardeşim. - Gerçekten mi....
664
00:47:41,154 --> 00:47:43,293
- ağabey ona sormasını söyledi. - Oturun b.
665
00:47:56,819 --> 00:47:59,429
- bilmeyecek. - daha iyi vur kardeşim, o kardeş.
666
00:47:59,568 --> 00:48:01,459
Sanırım atı almak istemiyordum?
667
00:48:01,484 --> 00:48:02,951
Sadece sarhoş kardeşim değil.
668
00:48:04,969 --> 00:48:05,969
Bir at sür.
669
00:48:06,230 --> 00:48:07,167
Alex.
670
00:48:07,846 --> 00:48:08,659
Selam.
671
00:48:08,785 --> 00:48:13,014
Mārimuttu kardeş, çalışan m runningrimuttu kardeş.
672
00:48:13,039 --> 00:48:16,304
Dokun, kardeşim, dokun.
673
00:48:16,329 --> 00:48:18,532
Mārimuttu kardeşim, dokun.
674
00:48:18,556 --> 00:48:20,757
Mārimuttu kardeşim, dokun.
675
00:48:20,782 --> 00:48:22,571
- Haydi. - erkek kardeş.
676
00:48:24,017 --> 00:48:25,259
Ayiyayiyō, deri.
677
00:48:37,994 --> 00:48:39,134
Ah.
678
00:48:40,155 --> 00:48:41,139
Anne.
679
00:48:44,957 --> 00:48:46,957
Korkunç şaşkınlık.
680
00:48:47,760 --> 00:48:48,760
Şimdi nasıl?
681
00:48:49,073 --> 00:48:51,565
Mod, birini saymaz.
682
00:48:51,590 --> 00:48:53,924
Şimdi anladım? Eğer oin come gelirsek bir şey.
683
00:48:53,949 --> 00:48:54,949
- deri. - deri.
684
00:48:55,657 --> 00:48:56,759
Ray şuna bak.
685
00:48:57,156 --> 00:48:59,031
Kırık yok, lav şişmiş.
686
00:48:59,077 --> 00:49:01,613
Bekle, ben biraz sıcak su alacağım. Hmm.
687
00:49:07,233 --> 00:49:08,233
Neden topuz.
688
00:49:08,827 --> 00:49:10,827
Burada büyük bir adam yaralandı.
689
00:49:11,015 --> 00:49:14,679
Saygısız bir şekilde gülüyorum. Gel ve ne olduğunu sor.
690
00:49:16,077 --> 00:49:17,077
Ne oldu?
691
00:49:17,420 --> 00:49:18,194
Söyleyemem, git.
692
00:49:18,219 --> 00:49:20,309
Peki neden beni aradın, bunlar isteyenler.
693
00:49:20,334 --> 00:49:22,973
O topuz, bana özlene nasıl saygı göstereceğimi söylemedin mi?
694
00:49:22,998 --> 00:49:24,607
Saygı saygı.
695
00:49:24,632 --> 00:49:26,209
Seni özlemedim mi
696
00:49:26,234 --> 00:49:28,990
Bakın, zaten gergin olan bu adam, bacak ağrısı, Visa tutuyor.
697
00:49:29,319 --> 00:49:30,645
- Bekle? - deri.
698
00:49:30,747 --> 00:49:34,258
- deri. - Anne, alüvyon.
699
00:49:41,809 --> 00:49:45,097
Yaşlı ev, seksen sekiz yaşlıdan nākiccī vahak'a kadar.
700
00:49:46,552 --> 00:49:49,583
- Birine nereye gitti? - bilmemek.
701
00:49:51,507 --> 00:49:54,152
- Sadece bağırma, tævvāma tamam. - Çünkü adamım?
702
00:49:54,177 --> 00:49:56,402
Ortada oturmanın ne olduğunu söylüyor?
703
00:49:56,942 --> 00:49:58,535
Zemin düştüğünde Pīṭē ata binmek.
704
00:49:58,723 --> 00:50:00,738
Böylece bir śavayō kral sürüyorsun.
705
00:50:00,839 --> 00:50:01,839
Ahhh ..
706
00:50:01,980 --> 00:50:03,098
Alışkanlığını kaybetti.
707
00:50:03,739 --> 00:50:05,990
Aśavayek binmek, eşek.
708
00:50:06,510 --> 00:50:07,869
- Karan. - abla.
709
00:50:07,894 --> 00:50:09,697
- Çok meşgul - Evet kardeşim.
710
00:50:09,722 --> 00:50:12,774
Şaşırtıcı görmeye bile gelemedim. Seçilmiş bir tatil.
711
00:50:17,287 --> 00:50:19,303
- Tamam, hadi dışarı çıkalım. - yapamazlar.
712
00:50:19,515 --> 00:50:23,048
- Yaralandı. - Burada ne var, bu yüzden cipe gidiyordum.
713
00:50:23,103 --> 00:50:25,156
- bacak ağrıyor dostum. - Yani bacağının acıdığını söylüyor, değil mi?
714
00:50:25,181 --> 00:50:27,253
Eğer şişlik artarsa. th
48831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.