All language subtitles for 10.To.Midnight.1983.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,442 --> 00:00:28,354 Nestor crittenden, that's with two ts. 4 00:00:28,362 --> 00:00:29,898 Tell you exactly how I did it. 5 00:00:29,905 --> 00:00:32,487 With a straight-edge razor. 6 00:00:32,491 --> 00:00:34,732 When I catch 'em breaking the lord's commandments, 7 00:00:34,743 --> 00:00:37,530 that's what I do, I rip 'em with the razor. 8 00:00:37,538 --> 00:00:40,075 You gonna stick me in jail, huh, huh? 9 00:00:40,082 --> 00:00:41,413 Not today, nestor. 10 00:00:42,334 --> 00:00:44,495 We're full up today, come back next week. 11 00:00:46,463 --> 00:00:47,794 Stupid flatfoot! 12 00:00:47,798 --> 00:00:50,039 Never tell you nothing again! 13 00:00:50,050 --> 00:00:51,915 It's no wonder you never catch nobody! 14 00:01:07,776 --> 00:01:09,732 Jerry, don't do that. 15 00:01:09,736 --> 00:01:11,852 What's new Leo, you on to something? 16 00:01:12,990 --> 00:01:15,982 The captain issued a statement, didn't you get it? 17 00:01:15,993 --> 00:01:18,575 Come on, I could fart a better statement than that. 18 00:01:20,330 --> 00:01:21,365 Are we friends or not? 19 00:01:22,457 --> 00:01:24,243 I won't quote you directly. 20 00:01:24,251 --> 00:01:25,251 What? 21 00:01:26,169 --> 00:01:27,579 You won't quote me? 22 00:01:28,672 --> 00:01:31,254 You won't mention my name on the TV? 23 00:01:32,551 --> 00:01:34,132 And you call yourself my friend? 24 00:01:37,598 --> 00:01:39,304 That's not nice, Leo. 25 00:01:39,308 --> 00:01:41,549 Jerry, I'm not a nice person. 26 00:01:41,560 --> 00:01:44,017 I'm a mean, selfish, son of a bitch. 27 00:01:44,021 --> 00:01:46,012 I know you want a story, but I want a killer, 28 00:01:46,023 --> 00:01:47,513 and what I want comes first. 29 00:03:07,771 --> 00:03:08,771 Bye, now. 30 00:03:10,315 --> 00:03:11,595 Don't wait up for me. Have fun. 31 00:03:18,573 --> 00:03:19,573 Hil 32 00:03:37,467 --> 00:03:38,798 Where are we going? 33 00:03:38,802 --> 00:03:40,087 Back to the lake, I hope. 34 00:05:06,056 --> 00:05:06,886 - Hi, Fran. - Hi. 35 00:05:06,890 --> 00:05:08,096 Is it as good as they say? 36 00:05:08,099 --> 00:05:10,431 If you don't like it, just ask for your money back. 37 00:05:10,435 --> 00:05:12,767 - Will we get our money back? - No way. 38 00:05:17,234 --> 00:05:19,099 Wouldn't by any chance know her name, would you? 39 00:05:19,110 --> 00:05:20,850 Not by any chance, no. 40 00:05:20,862 --> 00:05:21,977 It's Tina, why? 41 00:05:23,114 --> 00:05:25,196 Nothing chanced, nothing gained. 42 00:05:25,200 --> 00:05:27,360 This is like my fifth time that I've seen this movie. 43 00:05:28,078 --> 00:05:29,909 I haven't even seen it. = you've never seen it? 44 00:05:29,913 --> 00:05:32,325 You're gonna die when you see Robert redford, 45 00:05:32,332 --> 00:05:34,288 he's so gorgeous! I like Paul Newman. 46 00:05:52,769 --> 00:05:54,305 = Tina? 47 00:05:54,312 --> 00:05:55,552 Say hi to Warren Stacy. 48 00:05:56,898 --> 00:05:58,479 Hi, Warren, how are you? 49 00:05:58,483 --> 00:05:59,814 Fine, thank you, Tina. 50 00:06:01,027 --> 00:06:02,767 Hot buttered popcorn? 51 00:06:02,779 --> 00:06:05,942 Would you mind sitting somewhere else? 52 00:06:05,949 --> 00:06:08,235 No indeed, wouldn't mind at all. 53 00:06:09,536 --> 00:06:10,536 Rather sit here. 54 00:06:17,002 --> 00:06:18,002 Popcorn? 55 00:06:20,922 --> 00:06:22,128 Now look what you've done. 56 00:06:22,132 --> 00:06:23,132 Shame on you. 57 00:06:31,725 --> 00:06:33,181 Don't go away mad. 58 00:08:44,274 --> 00:08:45,559 What the hell? 59 00:09:54,886 --> 00:09:58,970 Warren, don't hurt me. 60 00:09:58,973 --> 00:10:01,885 Why me, Warren I'll do anything for you. 61 00:11:18,303 --> 00:11:20,760 - Oh! - Oh, god, come on. 62 00:11:20,763 --> 00:11:21,923 No, he's so cute. 63 00:11:21,931 --> 00:11:25,640 - Don't even look at him. - He's cute, though. 64 00:11:28,104 --> 00:11:30,186 No hard feelings, I hope. 65 00:11:30,190 --> 00:11:31,555 Wanna bet? 66 00:11:31,566 --> 00:11:33,557 Come on, don't be like that. 67 00:11:33,568 --> 00:11:34,978 Let's start over. 68 00:11:34,986 --> 00:11:36,522 You don't like popcorn. 69 00:11:36,529 --> 00:11:37,644 How about a drink? 70 00:11:37,655 --> 00:11:39,611 And don't tell me you're not old enough. 71 00:11:39,616 --> 00:11:42,232 We're old enough, we're just not that hard up for company. 72 00:11:42,243 --> 00:11:43,073 = wait a minute. 73 00:11:43,077 --> 00:11:45,693 He's only trying to be friendly. 74 00:11:45,705 --> 00:11:47,195 So, what did you have in mind? 75 00:11:47,207 --> 00:11:48,162 Forget it. 76 00:11:48,166 --> 00:11:50,703 I wouldn't want to come between you and your girlfriend. 77 00:11:50,710 --> 00:11:51,916 Good night, sweethearts. 78 00:11:54,005 --> 00:11:55,916 Don't do anything I couldn't do better. 79 00:12:05,016 --> 00:12:05,926 Charlie! 80 00:12:05,934 --> 00:12:07,890 Charlie, come here, over here. 81 00:12:08,770 --> 00:12:09,770 Take a look! 82 00:12:19,739 --> 00:12:20,945 Who discovered the body? 83 00:12:20,949 --> 00:12:23,235 - Is there any suspects? - No comment at this time. 84 00:12:23,243 --> 00:12:25,234 Do you know who they are, can you give us their names? 85 00:12:25,245 --> 00:12:26,951 No, we're going to withhold identification 86 00:12:26,955 --> 00:12:28,695 till the families have been notified. 87 00:12:28,706 --> 00:12:30,037 Were they both naked? 88 00:12:30,041 --> 00:12:31,121 How were they killed? 89 00:12:31,125 --> 00:12:32,456 Look, anything I might say to you 90 00:12:32,460 --> 00:12:34,041 without further investigation 91 00:12:34,045 --> 00:12:35,376 would be purely speculation. 92 00:13:07,203 --> 00:13:08,203 = that's mine. 93 00:13:10,832 --> 00:13:11,742 What? 94 00:13:11,749 --> 00:13:13,614 The chewing gum, I dropped it there. 95 00:13:17,005 --> 00:13:18,211 Mcann, Paul mcann. 96 00:13:19,424 --> 00:13:22,040 Well, it's not a very propitious way to meet, is it? 97 00:13:23,303 --> 00:13:25,009 You might say that. 98 00:13:25,013 --> 00:13:27,880 Mcann, you know better than to throw things around 99 00:13:27,890 --> 00:13:28,845 when we're looking for evidence. 100 00:13:28,850 --> 00:13:30,340 I'm sorry, I wasn't thinking. 101 00:13:32,020 --> 00:13:33,806 I see you've already met. 102 00:13:33,813 --> 00:13:34,802 Yup. 103 00:13:34,814 --> 00:13:36,725 Well, let's get on with it. 104 00:13:36,733 --> 00:13:37,733 Come on. 105 00:13:39,610 --> 00:13:40,610 Come on. 106 00:13:41,988 --> 00:13:44,479 What do you notice about the m.O., Leo? 107 00:13:44,490 --> 00:13:46,822 That girl that was killed last Christmas Eve, 108 00:13:46,826 --> 00:13:48,441 Lorraine partridge? 109 00:13:48,453 --> 00:13:50,614 Right, same scene. 110 00:13:50,621 --> 00:13:51,906 Well, captain Malone and I hold the theory 111 00:13:51,914 --> 00:13:53,450 that the boy was incidental. 112 00:13:53,458 --> 00:13:56,120 It's obviously the girl the killer was after. 113 00:13:56,127 --> 00:13:57,958 Boy just had the misfortune to be with her. 114 00:14:00,673 --> 00:14:01,673 = misfortune? 115 00:14:02,633 --> 00:14:04,373 In the case of both victims, 116 00:14:04,385 --> 00:14:07,092 death was caused by the severing of the intestines 117 00:14:07,096 --> 00:14:08,176 and the major arteries, 118 00:14:08,181 --> 00:14:10,593 causing massive hemorrhaging. 119 00:14:10,600 --> 00:14:11,555 This is all all right, 120 00:14:11,559 --> 00:14:14,426 but can you tell us something that we can use? 121 00:14:14,437 --> 00:14:16,428 Well, the Johnson girl's blood type 122 00:14:17,815 --> 00:14:19,521 is the least common. 123 00:14:19,525 --> 00:14:21,481 Ab negative. 124 00:14:21,486 --> 00:14:24,398 In addition, there's evidence of a hepatitis infection, 125 00:14:24,405 --> 00:14:25,611 now dormant. 126 00:14:25,615 --> 00:14:27,856 Was this girl raped, doc? 127 00:14:27,867 --> 00:14:30,449 There's no evidence of forcible entry. 128 00:14:30,453 --> 00:14:32,444 I could have told you that, you know. 129 00:14:32,455 --> 00:14:33,911 = on the basis of what? 130 00:14:33,915 --> 00:14:37,157 Well, if anybody does something like this, 131 00:14:37,168 --> 00:14:39,079 his knife has gotta be his penis. 132 00:14:52,266 --> 00:14:54,507 Karen, where's Betty? 133 00:14:54,519 --> 00:14:56,100 = I'm sure she'll be here soon. 134 00:14:56,104 --> 00:14:57,810 I guess maybe she overslept. 135 00:14:57,814 --> 00:14:59,520 You guess, maybe? 136 00:14:59,524 --> 00:15:00,809 Don't you and Betty live together? 137 00:15:00,817 --> 00:15:03,900 Yes, but sometimes she spends the night with a friend. 138 00:15:03,903 --> 00:15:05,439 A friend? 139 00:15:05,446 --> 00:15:07,903 When she comes in, I want to see her. 140 00:15:07,907 --> 00:15:09,272 What is it, Warren? 141 00:15:09,283 --> 00:15:10,363 This is Karen's typewriter. 142 00:15:10,368 --> 00:15:12,233 Well, put it down. 143 00:15:13,287 --> 00:15:14,287 Yes, ma'am. 144 00:15:17,041 --> 00:15:18,372 Works fine now. 145 00:15:18,376 --> 00:15:19,991 Just needed some cleaning. 146 00:15:21,629 --> 00:15:22,629 = thanks. 147 00:15:23,714 --> 00:15:24,578 = you're welcome. 148 00:15:24,590 --> 00:15:26,501 If I need you, I'll call you. 149 00:15:28,428 --> 00:15:31,420 I guess maybe she should change her sleeping habits, huh? 150 00:15:31,431 --> 00:15:33,387 Would you mind your own damn business? 151 00:15:34,892 --> 00:15:36,598 What do I care? 152 00:15:36,602 --> 00:15:39,935 If she screws around and loses her job, what's that to me? 153 00:15:39,939 --> 00:15:41,349 Go away, Warren. 154 00:15:41,357 --> 00:15:42,357 Who is this? 155 00:15:44,110 --> 00:15:45,566 What are you saying? 156 00:15:47,530 --> 00:15:48,530 Oh, no! 157 00:15:50,658 --> 00:15:52,068 Oh, my god, no! 158 00:16:01,836 --> 00:16:03,417 Betty's dead! 159 00:16:03,421 --> 00:16:05,127 What happened? 160 00:16:05,131 --> 00:16:06,541 No! 161 00:16:06,549 --> 00:16:07,549 Nol 162 00:16:19,896 --> 00:16:21,852 I spent five years as a patrol cop. 163 00:16:22,899 --> 00:16:24,605 All that time, I thought I'd learn to adjust 164 00:16:24,609 --> 00:16:25,609 to almost anything. 165 00:16:26,777 --> 00:16:30,645 It's funny, this sort of thing, the personal stuff. 166 00:16:30,656 --> 00:16:33,113 I don't know, I suppose in time you become inured. 167 00:16:33,117 --> 00:16:34,117 Become what? 168 00:16:35,203 --> 00:16:37,364 Able to face the parents of a girl who's been butchered. 169 00:16:37,371 --> 00:16:40,784 Well, you just don't let your feelings become involved. 170 00:16:40,791 --> 00:16:42,747 You're only there for the information. 171 00:16:42,752 --> 00:16:43,752 You smoke? 172 00:16:44,754 --> 00:16:45,618 Not anymore. 173 00:16:45,630 --> 00:16:47,712 If you were smart, you'd quit, too. 174 00:16:47,715 --> 00:16:49,671 I know, it's a filthy habit. 175 00:16:49,675 --> 00:16:51,256 Hazardous to your health, 176 00:16:51,260 --> 00:16:53,467 offensive to everyone around you. 177 00:16:53,471 --> 00:16:55,302 Have I left anything out? 178 00:16:55,306 --> 00:16:56,512 You know, 179 00:16:56,516 --> 00:16:59,383 sometimes you talk like you should've been a school teacher. 180 00:16:59,393 --> 00:17:01,384 That's not surprising. 181 00:17:01,395 --> 00:17:04,637 My father was professor of social psychology, Berkeley. 182 00:17:04,649 --> 00:17:05,855 Oh, yeah? 183 00:17:05,858 --> 00:17:06,858 And you're a cop? 184 00:17:08,319 --> 00:17:11,186 Lieutenant, I don't think you have a low regard for cops. 185 00:17:11,197 --> 00:17:12,437 What I do think is you regard me 186 00:17:12,448 --> 00:17:14,985 as a profound pain in the ass. 187 00:17:14,992 --> 00:17:17,108 Finally said something I agree with. 188 00:17:17,119 --> 00:17:20,077 I'll try and raise my level of performance. 189 00:17:20,081 --> 00:17:21,491 = that shouldn't be too hard. 190 00:17:23,709 --> 00:17:26,621 Ah, what do you know, I used to live in this neighborhood. 191 00:17:26,629 --> 00:17:28,870 That building over there was once a drugstore. 192 00:17:28,881 --> 00:17:31,088 You know, the owner was hooked on morphine. 193 00:17:32,593 --> 00:17:35,460 His wife tried to have him put away, so he killed her. 194 00:17:35,471 --> 00:17:37,928 The jury found him temporarily insane. 195 00:17:38,849 --> 00:17:42,717 Six months in the nuthouse and he was pronounced cured. 196 00:17:43,896 --> 00:17:45,887 A week later, he shot his parole officer. 197 00:17:51,571 --> 00:17:53,232 You sure this is the right street? 198 00:17:55,449 --> 00:17:56,734 Yeah, it's the right address. 199 00:17:56,742 --> 00:17:58,323 Mr. and Mrs. f.L. Johnson. 200 00:18:00,246 --> 00:18:02,362 Oh, jeez! 201 00:18:02,373 --> 00:18:03,773 What's the matter, you know them? 202 00:18:04,709 --> 00:18:06,245 God, yes! 203 00:18:08,504 --> 00:18:11,041 Their daughter and my daughter, they were friends. 204 00:18:11,048 --> 00:18:12,048 God! 205 00:18:18,097 --> 00:18:19,097 No, you wait here. 206 00:18:20,224 --> 00:18:22,465 - Would it be better if I... - No, wait here. 207 00:18:48,252 --> 00:18:50,493 I don't believe it, Leo. 208 00:18:50,504 --> 00:18:52,119 It's good to see you. 209 00:18:52,131 --> 00:18:53,667 Hey Marge, come here, Margie. 210 00:18:54,550 --> 00:18:57,007 Oh, excuse my appearance, I work on the night shift now. 211 00:18:57,011 --> 00:18:58,011 I just got up. 212 00:18:58,888 --> 00:19:00,674 Look who's here. = Leo Kessler! 213 00:19:00,681 --> 00:19:02,592 Good lord, look at you! 214 00:19:02,600 --> 00:19:03,760 You haven't changed a bit. 215 00:19:03,768 --> 00:19:05,508 How long has it been? 216 00:19:05,519 --> 00:19:06,884 What is it, Leo? 217 00:19:06,896 --> 00:19:08,978 = can we talk inside? 218 00:19:08,981 --> 00:19:10,596 = come in. 219 00:19:10,608 --> 00:19:12,064 What's wrong, what is it? 220 00:19:40,346 --> 00:19:43,133 "Don't let your feelings become involved." 221 00:19:47,144 --> 00:19:48,805 Jesus, can't you drive any faster? 222 00:19:54,860 --> 00:19:58,773 Before, whatever his name is, Dale Anders, 223 00:20:00,366 --> 00:20:01,321 who else? 224 00:20:01,325 --> 00:20:02,986 She dated a lot of fellas. 225 00:20:02,993 --> 00:20:04,949 Never a night somebody didn't call up. 226 00:20:04,954 --> 00:20:07,946 What are the names of the guys she went to bed with? 227 00:20:07,957 --> 00:20:09,572 I wish we didn't have to ask this, Karen, 228 00:20:09,583 --> 00:20:11,369 but we're looking for a motive. 229 00:20:11,377 --> 00:20:13,038 All the names you can remember. 230 00:20:14,296 --> 00:20:16,787 Before Dale, there was Larry Williams, 231 00:20:16,799 --> 00:20:19,836 lew Porter, George latham. 232 00:20:19,844 --> 00:20:22,301 And there was this guy who she didn't go to bed with, 233 00:20:22,304 --> 00:20:23,794 but who called up all the time. 234 00:20:23,806 --> 00:20:25,296 He was Mexican or something. 235 00:20:26,183 --> 00:20:29,346 He, every once in a while, he'd say something in Spanish. 236 00:20:29,353 --> 00:20:30,684 = what's his hame? 237 00:20:30,688 --> 00:20:31,894 He'd never say his name. 238 00:20:31,897 --> 00:20:33,979 All he called up for was to... 239 00:20:33,983 --> 00:20:35,974 You know, talk dirty. 240 00:20:35,985 --> 00:20:38,226 He talk dirty to both of you? 241 00:20:38,237 --> 00:20:39,317 Uh-uh, just to Betty. 242 00:20:42,032 --> 00:20:44,114 Maybe you ought to start checking out these names. 243 00:20:44,118 --> 00:20:46,404 Find out if any of them spoke Spanish. 244 00:20:46,412 --> 00:20:47,652 All right, lieutenant. 245 00:20:47,663 --> 00:20:48,573 Thank you, Karen. 246 00:20:48,581 --> 00:20:50,321 Karen, I know this is hard on you, 247 00:20:50,332 --> 00:20:54,041 but I'd like you to show me Betty's possessions. 248 00:20:54,044 --> 00:20:55,044 Everything. 249 00:20:56,380 --> 00:20:58,792 I hope you won't, you know, make her look cheap. 250 00:20:58,799 --> 00:21:00,710 She wasn't, honestly. 251 00:21:00,718 --> 00:21:02,049 If only you'd known her. 252 00:21:02,052 --> 00:21:03,052 = t knew her. 253 00:21:04,680 --> 00:21:09,014 "And though this body be destroyed, yet shall I see god, 254 00:21:09,018 --> 00:21:10,724 "whom I shall see for myself 255 00:21:10,728 --> 00:21:15,347 "and mine eyes shall behold, and not as a stranger. 256 00:21:15,357 --> 00:21:17,393 "We brought nothing into this world, 257 00:21:17,401 --> 00:21:20,438 "and it is certain we can carry nothing out. 258 00:21:20,446 --> 00:21:24,030 "The lord gave, and the lord hath taken away. 259 00:21:24,033 --> 00:21:25,819 "Blessed be the name of the lord. 260 00:21:28,162 --> 00:21:30,323 "Unto almighty god we commend the soul 261 00:21:30,331 --> 00:21:32,117 "of our sister departed. 262 00:21:32,124 --> 00:21:34,536 "And we commit her body to the ground. 263 00:21:34,543 --> 00:21:39,287 "Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust. 264 00:21:39,298 --> 00:21:40,754 "In sure and certain hope 265 00:21:40,758 --> 00:21:43,500 "of the resurrection unto eternal life. 266 00:21:43,511 --> 00:21:45,467 "Through our lord, Jesus Christ. 267 00:21:46,514 --> 00:21:47,514 "Amen." 268 00:21:50,935 --> 00:21:52,015 Thank you very much. 269 00:21:58,567 --> 00:22:00,228 - Hello, sweetheart. - Hi, daddy. 270 00:22:02,780 --> 00:22:04,145 How are you? 271 00:22:04,156 --> 00:22:05,817 How am I? 272 00:22:05,825 --> 00:22:07,156 I'm sick, because... 273 00:22:08,285 --> 00:22:10,742 It wasn't so long ago that she was my best friend. 274 00:22:12,373 --> 00:22:15,365 Look, have you found out anything 275 00:22:15,376 --> 00:22:17,162 or am I not supposed to ask that? 276 00:22:17,169 --> 00:22:19,660 Well, me and mcann here, we're working on it. 277 00:22:19,672 --> 00:22:22,038 This is Paul mcann, my daughter Laurie. 278 00:22:22,049 --> 00:22:24,461 - Hi. - Hi, how do you do? 279 00:22:24,468 --> 00:22:26,083 Excuse me, see you in a minute. 280 00:22:28,013 --> 00:22:28,968 Are you a cop? 281 00:22:28,973 --> 00:22:30,133 Well, so they tell me. 282 00:22:31,183 --> 00:22:32,844 You don't look like a cop. 283 00:22:32,852 --> 00:22:35,935 Your father seems to be of the same opinion. 284 00:22:35,938 --> 00:22:38,054 You don't sound like a cop, either. 285 00:22:38,065 --> 00:22:39,555 Ah, is that good or bad? 286 00:22:41,026 --> 00:22:42,766 Actually, I didn't say if it was good or bad. 287 00:22:42,778 --> 00:22:45,895 I just said you don't look like a cop 288 00:22:45,906 --> 00:22:47,191 and you don't sound like a cop. 289 00:22:49,285 --> 00:22:50,525 Do you live with your father? 290 00:22:51,370 --> 00:22:52,370 = no. 291 00:22:54,540 --> 00:22:55,370 When my mother died, 292 00:22:55,374 --> 00:22:56,974 he and I kind of went our separate ways. 293 00:22:57,793 --> 00:22:59,124 I'm a student nurse. 294 00:22:59,128 --> 00:23:01,164 Really, you don't look like a nurse. 295 00:23:02,172 --> 00:23:04,208 And what's a nurse supposed to look like? 296 00:23:06,010 --> 00:23:07,841 You take after your father, don't you? 297 00:23:09,513 --> 00:23:10,513 = you think so? 298 00:23:12,391 --> 00:23:13,722 Ti don't. 299 00:23:13,726 --> 00:23:14,726 Excuse me. 300 00:23:16,103 --> 00:23:17,783 Nice talking to you, miss Kessler. 301 00:23:19,189 --> 00:23:20,804 Thanks for coming. 302 00:23:20,816 --> 00:23:22,852 Anything at all to report? 303 00:23:22,860 --> 00:23:24,896 No, nothing, but we'll get him, I promise you. 304 00:23:24,904 --> 00:23:27,236 I thought of something, it could be important. 305 00:23:28,365 --> 00:23:31,448 Betty always kept a diary, everything she ever did. 306 00:23:32,620 --> 00:23:35,032 Everybody she ever went out with. 307 00:23:35,039 --> 00:23:36,449 Too many! 308 00:23:36,457 --> 00:23:37,867 Some of 'em were... 309 00:23:37,875 --> 00:23:40,332 Excuse me, don't I know you? 310 00:23:42,713 --> 00:23:43,713 Do you? 311 00:23:44,548 --> 00:23:46,288 Well, uh... 312 00:23:46,300 --> 00:23:48,461 I'm Laurie Kessler, haven't we met before? 313 00:23:49,553 --> 00:23:50,553 Have we? 314 00:23:52,890 --> 00:23:53,890 Maybe not. 315 00:24:05,819 --> 00:24:07,684 I thought of something. 316 00:24:07,696 --> 00:24:08,902 It could be important. 317 00:24:10,783 --> 00:24:12,569 Betty always kept a diary. 318 00:24:13,619 --> 00:24:15,029 Everything she ever did, 319 00:24:16,413 --> 00:24:18,449 everybody she ever went out with. 320 00:27:17,010 --> 00:27:18,966 - Hello? - Hi, Karen. 321 00:27:18,971 --> 00:27:19,960 Hi, Tim. 322 00:27:19,972 --> 00:27:21,382 How are you bearing up? 323 00:27:22,307 --> 00:27:24,298 Oh, I'm a wreck. 324 00:27:24,309 --> 00:27:27,221 I can't sleep and I can't stop crying. 325 00:27:27,229 --> 00:27:28,218 I'm coming over to take you out. 326 00:27:28,230 --> 00:27:29,390 You're a darling. 327 00:27:30,399 --> 00:27:33,061 I just don't feel like going anywhere, though. 328 00:27:33,068 --> 00:27:34,228 I think I'll just get a bite to eat here 329 00:27:34,236 --> 00:27:36,227 and try to get some rest. 330 00:27:36,238 --> 00:27:38,229 Why don't you come over in a couple hours? 331 00:27:38,240 --> 00:27:39,229 - All right. - Ok? 332 00:27:39,241 --> 00:27:40,651 Ok, that's perfect. 333 00:27:40,659 --> 00:27:41,990 You're an angel. 334 00:27:41,994 --> 00:27:42,994 Bye. 335 00:29:49,371 --> 00:29:50,371 Mr. Stacy? 336 00:29:51,248 --> 00:29:53,830 Lieutenant Kessler, detective mcann. 337 00:29:53,834 --> 00:29:54,834 Can we talk to you? 338 00:29:56,962 --> 00:29:57,962 Come in, please. 339 00:30:04,428 --> 00:30:05,793 Didn't I see you at the funeral? 340 00:30:05,804 --> 00:30:07,510 Yup, and we saw you. 341 00:30:07,514 --> 00:30:08,754 Been shopping, have you? 342 00:30:10,350 --> 00:30:11,350 You're very observant. 343 00:30:13,979 --> 00:30:15,219 1-Sam-4-0, 1-Sam-4-0... 344 00:30:15,230 --> 00:30:16,561 What's that? 345 00:30:16,565 --> 00:30:18,305 Oh, sorry. 346 00:30:18,317 --> 00:30:19,523 Miracle of modern science. 347 00:30:20,569 --> 00:30:21,775 Sit down, please. 348 00:30:21,778 --> 00:30:23,814 I'll just put these things away. 349 00:30:23,822 --> 00:30:26,905 This is a nice place, how long have you lived here? 350 00:30:26,908 --> 00:30:27,908 About a year. 351 00:30:31,830 --> 00:30:34,537 It appears you're something of a movie buff. 352 00:30:34,541 --> 00:30:36,327 I try to see everything worthwhile. 353 00:30:37,377 --> 00:30:38,833 You're into karate, are you? 354 00:30:40,464 --> 00:30:41,795 It helps keep me in shape. 355 00:30:41,798 --> 00:30:42,913 Yeah, nothing takes the place 356 00:30:42,924 --> 00:30:44,414 of regular exercise, does it? 357 00:30:47,262 --> 00:30:48,923 I see you keep yourself informed. 358 00:30:49,890 --> 00:30:52,222 It's not often someone you know personally gets murdered. 359 00:30:54,603 --> 00:30:55,968 How well did you know her? 360 00:30:58,440 --> 00:31:00,396 Same as the other girls in the office. 361 00:31:00,400 --> 00:31:01,560 = you ever take her out? 362 00:31:02,611 --> 00:31:03,691 = once. 363 00:31:03,695 --> 00:31:04,695 Why only once? 364 00:31:05,947 --> 00:31:07,528 She wasn't my type. 365 00:31:07,532 --> 00:31:09,147 We've talked to just about everybody 366 00:31:09,159 --> 00:31:10,444 that went out with her. 367 00:31:10,452 --> 00:31:12,864 Maybe you can shed some light on what we learned. 368 00:31:15,874 --> 00:31:17,159 What's that? 369 00:31:17,167 --> 00:31:19,374 This is Betty's diary. 370 00:31:19,378 --> 00:31:20,743 We got it from her roommate. 371 00:31:22,881 --> 00:31:23,996 She kept what you might call 372 00:31:24,007 --> 00:31:26,623 a graphic record of her experiences. 373 00:31:26,635 --> 00:31:28,796 For instance, "so conceited that when he said, 374 00:31:28,804 --> 00:31:30,419 "did I want to go to bed with him, 375 00:31:30,430 --> 00:31:32,386 "it was like he was doing me a favor." 376 00:31:33,433 --> 00:31:35,549 That's Larry Williams, you know him? 377 00:31:35,560 --> 00:31:36,424 = no. 378 00:31:36,436 --> 00:31:39,178 "Always talking about his corvette and cabin cruiser, 379 00:31:39,189 --> 00:31:42,181 "but never once bothered to mention having a wife." 380 00:31:43,610 --> 00:31:45,100 George latham, you know him? 381 00:31:47,239 --> 00:31:48,239 = no. 382 00:31:51,118 --> 00:31:53,484 "Good-looking, but what a creep. 383 00:31:53,495 --> 00:31:56,487 "Makes my skin crawl, I told him to get lost. 384 00:31:57,624 --> 00:31:59,615 "Creep called me up again. 385 00:31:59,626 --> 00:32:01,491 "Creep asked me to the office picnic. 386 00:32:01,503 --> 00:32:04,461 "I said I had a date, he said I was lying, that made me mad. 387 00:32:04,464 --> 00:32:06,079 "I said I wouldn't go with him 388 00:32:06,091 --> 00:32:07,877 "if he was the last man alive." 389 00:32:09,177 --> 00:32:10,177 You know who that is? 390 00:32:11,888 --> 00:32:13,298 I'll give you a hint. 391 00:32:13,306 --> 00:32:14,306 You. 392 00:32:20,939 --> 00:32:24,022 They say one shouldn't speak ill of the dead, 393 00:32:24,025 --> 00:32:26,482 but the truth is, she was not a nice person. 394 00:32:27,404 --> 00:32:29,986 No morals at all, and terrible manners. 395 00:32:29,990 --> 00:32:32,231 Well, I know what you mean. 396 00:32:32,242 --> 00:32:34,824 A man can only take so much abuse before he strikes back. 397 00:32:34,828 --> 00:32:36,113 = that's not what I mean. 398 00:32:36,997 --> 00:32:40,364 Where were you on the night of the 6th? 399 00:32:40,375 --> 00:32:42,206 = at the arrow theater. 400 00:32:42,210 --> 00:32:45,919 Well, Betty Johnson was murdered on the night of the 7th. 401 00:32:45,922 --> 00:32:47,833 I assumed you meant the night of the murder. 402 00:32:47,841 --> 00:32:49,001 Anybody see you there? 403 00:32:50,886 --> 00:32:52,592 = the cashier. 404 00:32:52,596 --> 00:32:53,596 The manager. 405 00:32:54,639 --> 00:32:56,049 A couple of girls I talked to. 406 00:32:56,975 --> 00:32:58,636 What was the movie? 407 00:32:58,643 --> 00:33:00,804 Butch Cassidy and the Sundance kid. 408 00:33:00,812 --> 00:33:03,474 Ah, the one with Newman and McQueen? 409 00:33:03,482 --> 00:33:04,597 = Newman and redford. 410 00:33:05,609 --> 00:33:07,520 Shall I tell you the rest of the cast? 411 00:33:07,527 --> 00:33:08,812 What it's about? 412 00:33:08,820 --> 00:33:10,526 Nah, that's not necessary. 413 00:33:11,406 --> 00:33:14,318 These are games we play with just about everybody. 414 00:33:14,326 --> 00:33:15,326 Nothing personal. 415 00:33:16,203 --> 00:33:17,363 Can I use your bathroom? 416 00:33:19,164 --> 00:33:20,904 Help yourself. 417 00:33:20,916 --> 00:33:22,372 Ah, this is first-rate. 418 00:33:24,377 --> 00:33:26,538 Boy, that's beautiful color. 419 00:33:26,546 --> 00:33:28,332 I've never seen a bullfight, have you? 420 00:33:28,340 --> 00:33:29,455 A couple. 421 00:33:29,466 --> 00:33:30,706 Where, in Mexico? 422 00:33:30,717 --> 00:33:31,717 Tijuana. 423 00:33:33,428 --> 00:33:35,293 Are they really as gory as people say? 424 00:33:36,556 --> 00:33:38,922 Not if you think of it as a spectacle. 425 00:33:38,934 --> 00:33:41,721 I suppose that's a valid point of view. 426 00:33:41,728 --> 00:33:44,185 Shouldn't be so quick to judge, right? 427 00:33:44,189 --> 00:33:47,056 After all, football is a fairly brutal sport. 428 00:33:47,067 --> 00:33:48,523 Boxing. 429 00:33:48,527 --> 00:33:50,392 Nothing very elevating about two gorillas 430 00:33:50,403 --> 00:33:52,268 beating each other to a pulp, is there? 431 00:33:54,449 --> 00:33:57,065 Oh, this corrida de... 432 00:33:57,077 --> 00:33:58,362 Corrida de toros. 433 00:33:58,370 --> 00:33:59,826 Yeah, what's that mean? 434 00:33:59,829 --> 00:34:01,785 It means bullfight. 435 00:34:01,790 --> 00:34:03,746 You speak Spanish, huh? 436 00:34:03,750 --> 00:34:04,739 = a little. 437 00:34:04,751 --> 00:34:06,833 3-I-99, 3-l-99, phone the station. 438 00:34:11,758 --> 00:34:14,124 Ah, may I use your telephone? 439 00:34:15,011 --> 00:34:16,011 = of course. 440 00:34:31,528 --> 00:34:32,734 Detective mcann. 441 00:34:35,031 --> 00:34:36,031 Lieutenant? 442 00:34:39,995 --> 00:34:40,825 Kessler. 443 00:34:40,829 --> 00:34:43,445 - Karen smalley. - Who? 444 00:34:43,456 --> 00:34:46,573 Pretty girl, the one Betty Johnson lived with. 445 00:34:46,585 --> 00:34:47,825 - Where? - The apartment. 446 00:34:49,504 --> 00:34:50,539 I'll meet you there. 447 00:34:58,972 --> 00:35:01,634 Sorry to bother you, thanks for your help. 448 00:35:01,641 --> 00:35:03,131 = that's ok. 449 00:35:03,143 --> 00:35:04,553 If there's anything I can do. 450 00:35:20,410 --> 00:35:22,776 This is detective mcann, he'll take you downtown, 451 00:35:22,787 --> 00:35:25,620 get your statement Tim, we're gonna need one. 452 00:35:25,624 --> 00:35:26,864 = t didn't do it! 453 00:35:26,875 --> 00:35:28,536 Christ almighty, she was my girl. 454 00:35:31,671 --> 00:35:33,662 I know you didn't do it, Tim. 455 00:35:33,673 --> 00:35:34,913 All right Tim, let's go. 456 00:35:39,220 --> 00:35:40,585 This where you found the diary? 457 00:35:40,597 --> 00:35:41,597 Yeah. 458 00:35:42,515 --> 00:35:44,506 You figure that's what he was looking for? 459 00:35:44,517 --> 00:35:47,509 Yeah, and I got a pretty strong hunch who it was. 460 00:35:49,147 --> 00:35:52,184 After the funeral, you went from the cemetery to the market. 461 00:35:52,192 --> 00:35:53,352 I did. 462 00:35:53,360 --> 00:35:54,349 But you didn't get home 463 00:35:54,361 --> 00:35:56,568 until three hours after the funeral. 464 00:35:56,571 --> 00:36:00,280 Now, that's a hell of a long time to spend in the market. 465 00:36:00,283 --> 00:36:01,989 Are you telling me or asking me? 466 00:36:01,993 --> 00:36:04,359 Warren, you were informed of your right to remain silent. 467 00:36:04,371 --> 00:36:06,111 Now, you agreed to answer questions. 468 00:36:07,248 --> 00:36:09,330 He's not asking questions, he's making charges. 469 00:36:09,334 --> 00:36:11,620 Only my office, the da's office, can bring charges. 470 00:36:11,628 --> 00:36:14,085 You haven't been charged with anything. 471 00:36:14,089 --> 00:36:15,670 I'll ask the question simpler. 472 00:36:17,008 --> 00:36:19,374 Where did you go after the funeral? 473 00:36:19,386 --> 00:36:20,751 = t went for a walk. 474 00:36:20,762 --> 00:36:22,548 Oh, you went for a walk. 475 00:36:22,555 --> 00:36:23,555 Why? 476 00:36:24,849 --> 00:36:27,636 I was upset, I felt bad. 477 00:36:27,644 --> 00:36:28,474 = about what? 478 00:36:28,478 --> 00:36:31,220 When someone you know is murdered, maybe you feel good. 479 00:36:31,231 --> 00:36:33,313 I don't, I feel bad. 480 00:36:33,316 --> 00:36:37,059 Even about a girl who was such a bad person? 481 00:36:37,070 --> 00:36:38,606 No morals, no manners? 482 00:36:45,620 --> 00:36:47,861 Warren, you ever been arrested? 483 00:36:47,872 --> 00:36:48,872 = no. 484 00:36:50,291 --> 00:36:51,997 You ever taken to juvenile court? 485 00:36:55,213 --> 00:36:56,828 For breaking your neighbor's window 486 00:36:56,840 --> 00:36:59,297 and throwing a dead animal inside. 487 00:36:59,300 --> 00:37:00,506 A cat? 488 00:37:00,510 --> 00:37:02,717 I was 12 years old. 489 00:37:02,721 --> 00:37:04,962 Stupid thing to do, but I was angry. 490 00:37:04,973 --> 00:37:06,088 I'd been punished. 491 00:37:06,975 --> 00:37:10,308 Oh, sure, sure, for hurting the neighbor's daughter. 492 00:37:10,311 --> 00:37:12,142 You cut her with a knife. 493 00:37:12,147 --> 00:37:13,227 = it was an accident! 494 00:37:17,527 --> 00:37:19,939 You like hurting girls? 495 00:37:19,946 --> 00:37:21,277 = t won't answer that. 496 00:37:22,782 --> 00:37:24,613 T won't stand for more! 497 00:37:24,617 --> 00:37:25,617 = look at him. 498 00:37:26,494 --> 00:37:28,951 That's the fellow you saw, and you're sure? 499 00:37:28,955 --> 00:37:29,785 Yes, of course. 500 00:37:29,789 --> 00:37:31,120 What was he wearing? 501 00:37:31,124 --> 00:37:32,580 A red jacket and jeans. 502 00:37:32,584 --> 00:37:34,791 Designer jeans, he looked very neat. 503 00:37:34,794 --> 00:37:35,909 He was repulsive. 504 00:37:41,468 --> 00:37:42,708 When did you see him? 505 00:37:42,719 --> 00:37:44,584 Outside, before the movie, 506 00:37:44,596 --> 00:37:45,756 and then when he sat down by me. 507 00:37:45,764 --> 00:37:46,753 By us. 508 00:37:46,765 --> 00:37:48,471 And afterward, on the way out. 509 00:37:51,936 --> 00:37:52,936 You saw this guy 510 00:37:54,481 --> 00:37:55,891 before, during, and after the movie. 511 00:37:55,899 --> 00:37:56,899 You sure about that? 512 00:37:57,901 --> 00:37:59,311 - Yes, I'm positive. - Yeah. 513 00:38:00,820 --> 00:38:02,500 Did you ever take her out, Warren? 514 00:38:02,906 --> 00:38:05,773 I drove her to work a few times, that's all. 515 00:38:05,784 --> 00:38:08,025 Just not your type, huh? 516 00:38:08,036 --> 00:38:09,947 Her boyfriend objected, so I stopped. 517 00:38:11,039 --> 00:38:12,904 The girls you talked to in the movie theater, 518 00:38:12,916 --> 00:38:14,406 were they your type? 519 00:38:14,417 --> 00:38:15,873 No. 520 00:38:15,877 --> 00:38:17,583 Thanks kids, you can go home now. 521 00:38:22,675 --> 00:38:25,382 When's the last time you made it with a girl, Warren? 522 00:38:26,262 --> 00:38:27,217 That's none of your... 523 00:38:27,222 --> 00:38:29,679 Last week, last month, last year? 524 00:38:29,682 --> 00:38:31,092 = t refuse to answer. 525 00:38:31,100 --> 00:38:32,089 Never! 526 00:38:32,101 --> 00:38:33,637 You've never made it with a girl, 527 00:38:33,645 --> 00:38:35,306 because girls won't have anything to do with you. 528 00:38:35,313 --> 00:38:37,645 But you get back at them, don't you? 529 00:38:37,649 --> 00:38:40,436 Betty and Karen, and god knows how many more. 530 00:38:41,319 --> 00:38:42,855 I won't listen to your filth! 531 00:38:43,988 --> 00:38:44,943 I won't listen... What's this, Warren? 532 00:38:44,948 --> 00:38:46,939 Warren, do you recognize this? 533 00:38:46,950 --> 00:38:48,110 - Leo, knock it off! - What's that, Warren? 534 00:38:48,117 --> 00:38:49,653 You ever see ohne of these before? 535 00:38:49,661 --> 00:38:51,652 What's it used for? 536 00:38:51,663 --> 00:38:53,494 What's the matter, cat got your tongue? 537 00:38:53,498 --> 00:38:55,034 It's for jacking off, isn't it? 538 00:38:56,835 --> 00:38:57,665 And these pictures, 539 00:38:57,669 --> 00:38:59,876 you recognize the girls on the pictures, Warren? 540 00:38:59,879 --> 00:39:01,210 Look at them. 541 00:39:01,214 --> 00:39:03,500 Look at them, Warren, look at them! 542 00:39:03,508 --> 00:39:05,464 Leo, stop it! 543 00:39:05,468 --> 00:39:07,083 Hey, hey, hold it! 544 00:39:10,014 --> 00:39:11,299 You can go home, kid. 545 00:39:11,307 --> 00:39:12,307 Get him out of here. 546 00:39:16,437 --> 00:39:17,267 You'd better quit while you're ahead, 547 00:39:17,272 --> 00:39:18,307 now get him out of here. 548 00:39:21,943 --> 00:39:23,934 Leo, have you lost your mind? 549 00:39:23,945 --> 00:39:25,685 You can forget about this. 550 00:39:25,697 --> 00:39:26,527 And what, do I got to remind you 551 00:39:26,531 --> 00:39:28,442 about evidence obtained under duress? 552 00:39:28,449 --> 00:39:30,781 It's inadmissible, Leo! 553 00:39:30,785 --> 00:39:32,491 Right. 554 00:39:32,495 --> 00:39:34,406 The way the law protects those maggots out there, 555 00:39:34,414 --> 00:39:36,951 you'd think they were an endangered species. 556 00:39:36,958 --> 00:39:38,744 Come on, will you give me a break? 557 00:39:38,751 --> 00:39:40,742 Let's not get into that. 558 00:39:40,753 --> 00:39:42,084 The facts are, we got no evidence, 559 00:39:42,088 --> 00:39:43,749 and we can't hold this kid. 560 00:39:44,841 --> 00:39:46,706 He's got an ironclad alibi. 561 00:39:49,929 --> 00:39:50,929 = you believe it? 562 00:39:52,390 --> 00:39:54,051 Everything he says checks out. 563 00:39:54,058 --> 00:39:55,673 The theater and the market. 564 00:39:55,685 --> 00:39:57,550 We questioned him about the partridge girl. 565 00:39:57,562 --> 00:39:58,472 It's says in the police report that... 566 00:39:58,479 --> 00:39:59,844 Yeah, at the time of the murder, 567 00:39:59,856 --> 00:40:02,563 he was in a downtown hotel, in bed with a whore. 568 00:40:02,567 --> 00:40:03,807 Do you believe that? 569 00:40:03,818 --> 00:40:06,025 Leo, every case is a poker hand. 570 00:40:06,029 --> 00:40:09,066 A good hand you stay, a bad hand you fold. 571 00:40:09,073 --> 00:40:10,609 You're telling me you're gonna fold? 572 00:40:10,617 --> 00:40:11,732 Well, I'm gonna stay. 573 00:40:12,994 --> 00:40:15,861 He's our man, captain, I'm gonna get him. 574 00:40:23,379 --> 00:40:24,379 Hello? 575 00:40:26,591 --> 00:40:29,048 I'd like to see lieutenant Kessler, please. 576 00:40:29,052 --> 00:40:30,417 I'm his daughter. 577 00:40:30,428 --> 00:40:32,760 You say he's your father? 578 00:40:32,764 --> 00:40:33,970 Yeah. 579 00:40:33,973 --> 00:40:35,588 He's my father, I'm his daughter. 580 00:40:36,684 --> 00:40:37,548 I've got something for him. 581 00:40:37,560 --> 00:40:41,098 Well, how come I've never heard him mention a daughter? 582 00:40:41,105 --> 00:40:43,812 Well, that's because it seldom crosses his mind 583 00:40:43,816 --> 00:40:45,272 that he has one. 584 00:40:45,276 --> 00:40:46,982 I almost had him the other day. 585 00:40:48,571 --> 00:40:49,571 Blew it. 586 00:40:51,240 --> 00:40:52,240 Bring him in. 587 00:40:53,701 --> 00:40:55,316 I'd like to have another whack at him. 588 00:40:56,412 --> 00:40:57,993 Aw, come on, clem, bring him in. 589 00:40:57,997 --> 00:41:00,363 Bring him in for what? 590 00:41:00,375 --> 00:41:02,787 Any knifing, rape. 591 00:41:02,794 --> 00:41:05,035 Any obscene crime at all. 592 00:41:05,046 --> 00:41:06,046 Just haul him in. 593 00:41:08,383 --> 00:41:09,338 Give me another chance at him. 594 00:41:09,342 --> 00:41:10,342 Malone. 595 00:41:12,971 --> 00:41:14,882 Leo, your daughter's out here. 596 00:41:14,889 --> 00:41:16,629 Ask her if she can wait. 597 00:41:16,641 --> 00:41:17,641 = tell her to wait. 598 00:41:19,978 --> 00:41:20,978 What do you say? 599 00:41:23,439 --> 00:41:24,439 = t don't know. 600 00:41:27,568 --> 00:41:28,683 Mcann, what do you say? 601 00:41:30,446 --> 00:41:32,357 I'm not sure if I'm qualified, sir. 602 00:41:32,365 --> 00:41:34,105 Then I'm not sure you belong here. 603 00:41:35,785 --> 00:41:36,785 What do you say? 604 00:41:38,913 --> 00:41:39,823 It wouldn't take very long, I'm afraid, 605 00:41:39,831 --> 00:41:41,787 for Warren Stacy to hire an attorney, 606 00:41:41,791 --> 00:41:44,123 charge us with harassment and get an injunction. 607 00:41:49,674 --> 00:41:50,674 Malone. 608 00:41:53,428 --> 00:41:54,463 She can't wait, Leo. 609 00:41:55,471 --> 00:41:56,881 I'll go see what she wants. 610 00:42:00,226 --> 00:42:01,887 How about it? 611 00:42:01,894 --> 00:42:04,260 You know as well as I do that from a legal standpoint 612 00:42:04,272 --> 00:42:05,933 we can't lay a finger on this guy. 613 00:42:07,817 --> 00:42:10,524 I remember when legal meant lawful. 614 00:42:11,738 --> 00:42:13,854 Now it means some kind of a loophole. 615 00:42:17,035 --> 00:42:18,616 Oh hi, miss Kessler. 616 00:42:18,619 --> 00:42:19,574 Your father's busy right now. 617 00:42:19,579 --> 00:42:20,819 Is there something I can do for you? 618 00:42:20,830 --> 00:42:22,070 Yeah, I guess so. 619 00:42:23,082 --> 00:42:24,868 There was this guy at the funeral. 620 00:42:24,876 --> 00:42:27,458 I couldn't remember where I'd seen him before, 621 00:42:27,462 --> 00:42:28,872 until I found this. 622 00:42:28,880 --> 00:42:30,996 It's from Betty Johnson's office picnic. 623 00:42:31,007 --> 00:42:34,124 That's me, there's Karen, that's Betty. 624 00:42:34,135 --> 00:42:36,797 That's Dale Anders, her boyfriend, the one that was killed. 625 00:42:36,804 --> 00:42:39,045 And that's the guy from the funeral. 626 00:42:39,057 --> 00:42:41,423 Do you know who he is? 627 00:42:41,434 --> 00:42:43,470 What about him? 628 00:42:43,478 --> 00:42:44,809 Well, Betty was scared of him. 629 00:42:44,812 --> 00:42:45,972 Do you know who he is? 630 00:42:45,980 --> 00:42:48,642 Is this the only time you ever saw him? 631 00:42:48,649 --> 00:42:50,935 Yes, now will you quit trying to act like a cop? 632 00:42:50,943 --> 00:42:52,604 Miss Kessler, I may not look like a cop to you, 633 00:42:52,612 --> 00:42:54,694 but I am a cop, that's my job. 634 00:42:54,697 --> 00:42:56,233 Now, will you please answer the question? 635 00:42:56,240 --> 00:42:57,730 Why was she afraid of him? 636 00:42:59,410 --> 00:43:02,823 Well, he was always talking about people who put him down, 637 00:43:02,830 --> 00:43:04,866 and how he was going to get even with them. 638 00:43:05,917 --> 00:43:06,952 May I keep this? 639 00:43:06,959 --> 00:43:07,959 = sure. 640 00:43:08,753 --> 00:43:09,868 Is there anything else? 641 00:43:09,879 --> 00:43:12,962 Yeah, tell my dad if he's too busy to see me, 642 00:43:12,965 --> 00:43:14,580 he might try calling me sometime. 643 00:43:16,302 --> 00:43:17,302 Oh, and... 644 00:43:18,012 --> 00:43:20,253 I don't think he'll have any trouble getting through. 645 00:43:20,264 --> 00:43:22,346 At the hospital, they know I have a father. 646 00:43:27,814 --> 00:43:30,146 Miss Kessler, thanks for the help. 647 00:43:31,192 --> 00:43:32,192 = sure. 648 00:45:24,889 --> 00:45:27,130 All right, all right, I'll get it! 649 00:45:27,141 --> 00:45:29,598 When I go out, I want to borrow that sweater of yours. 650 00:45:29,602 --> 00:45:30,808 Was it in here? 651 00:45:31,812 --> 00:45:34,098 Would you shut up, please? 652 00:45:34,106 --> 00:45:35,186 Who? 653 00:45:35,191 --> 00:45:36,601 Oh. 654 00:45:36,609 --> 00:45:37,609 Laurie? 655 00:45:41,864 --> 00:45:43,900 Hello? 656 00:45:43,908 --> 00:45:45,864 Hi, baby. 657 00:45:45,868 --> 00:45:46,868 How's it going? 658 00:45:47,703 --> 00:45:48,703 How are you? 659 00:45:49,538 --> 00:45:51,324 Well I'm fine, who's this? 660 00:45:51,332 --> 00:45:53,914 You don't khow me, but I know you. 661 00:45:53,918 --> 00:45:55,749 You're beautiful. 662 00:45:55,753 --> 00:45:56,788 I love you. 663 00:45:57,797 --> 00:45:59,003 Well, what good does it do to love me 664 00:45:59,006 --> 00:46:00,371 if I don't know who you are? 665 00:46:03,928 --> 00:46:05,634 What does that mean? 666 00:46:05,638 --> 00:46:07,378 It means I want to eat your pussy. 667 00:46:08,808 --> 00:46:11,925 You give blowjob, I give it to you in the ass. 668 00:46:13,104 --> 00:46:14,104 How about it, baby? 669 00:46:15,064 --> 00:46:16,679 = you have reached a disconnected number. 670 00:46:16,691 --> 00:46:17,691 This is a recording. 671 00:46:20,027 --> 00:46:21,027 Who was that? 672 00:46:23,990 --> 00:46:24,990 Just some creep. 673 00:46:35,293 --> 00:46:38,035 Thanks for bringing in the photograph. 674 00:46:38,045 --> 00:46:39,455 Did it mean anything? 675 00:46:39,463 --> 00:46:40,293 Possibly. 676 00:46:40,298 --> 00:46:43,631 Well, we're always looking for new information. 677 00:46:43,634 --> 00:46:45,875 Dad, is there something else you want to know? 678 00:46:45,886 --> 00:46:48,502 Just came by to see how you were doing. 679 00:46:48,514 --> 00:46:49,970 = I'm fine. 680 00:46:49,974 --> 00:46:51,384 Working you hard, are they? 681 00:46:51,392 --> 00:46:52,392 = like slaves. 682 00:46:53,686 --> 00:46:56,052 Well, at least you get to wear a nice uniform. 683 00:46:56,063 --> 00:46:58,349 Why else would I want to be a nurse? 684 00:46:58,357 --> 00:47:01,520 Listen, if you hit a shag or anything, let me know. 685 00:47:01,527 --> 00:47:03,358 I can pull a few strings. 686 00:47:03,362 --> 00:47:04,898 I know the superintendent. 687 00:47:04,905 --> 00:47:06,816 Dad, you didn't come all the way down here 688 00:47:06,824 --> 00:47:07,654 to tell me that. 689 00:47:07,658 --> 00:47:08,658 Now, what's on your mind? 690 00:47:10,911 --> 00:47:13,072 Can't I be interested in how you're doing? 691 00:47:14,332 --> 00:47:15,332 = sure. 692 00:47:16,334 --> 00:47:18,120 Just don't pull any strings, ok? 693 00:47:18,127 --> 00:47:19,458 = ok 694 00:47:19,462 --> 00:47:21,123 is that all you're going to eat? 695 00:47:21,130 --> 00:47:22,540 Yeah, well, that's all I have time for. 696 00:47:22,548 --> 00:47:24,288 I only have a few minutes. 697 00:47:25,217 --> 00:47:26,252 I'm paying for both. 698 00:47:27,345 --> 00:47:29,051 Uh, paying for three. 699 00:47:30,097 --> 00:47:32,008 That's some lunch, dad. 700 00:47:32,016 --> 00:47:33,347 Coleslaw and quiche? 701 00:47:35,436 --> 00:47:36,516 I hate quiche. 702 00:47:36,520 --> 00:47:38,101 Then why did you take it? 703 00:47:38,105 --> 00:47:39,311 I thought it was pie. 704 00:47:40,316 --> 00:47:41,806 Coleslaw makes me sick. 705 00:47:42,860 --> 00:47:44,600 Let's get organized about the party tonight, okay? 706 00:47:44,612 --> 00:47:46,523 Listen, I can swing some grain alcohol. 707 00:47:46,530 --> 00:47:47,394 You're kidding. 708 00:47:47,406 --> 00:47:48,486 Oh, that'd be terrific. 709 00:47:51,494 --> 00:47:55,032 Doreen, bunny, ola, this is detective mcann. 710 00:47:55,039 --> 00:47:56,119 Hi. 711 00:47:56,123 --> 00:47:57,488 How do you do? 712 00:47:57,500 --> 00:47:59,331 = you don't look like a detective. 713 00:47:59,335 --> 00:48:01,166 Ah, well so I've been told. 714 00:48:01,170 --> 00:48:02,170 Excuse me. 715 00:48:03,255 --> 00:48:05,462 Are you and Laurie's dad partners? 716 00:48:05,466 --> 00:48:06,672 Actually, right now I'm more or less 717 00:48:06,675 --> 00:48:08,211 trying to measure up to his standards. 718 00:48:08,219 --> 00:48:10,881 - It was nice meeting you. - Nice meeting you. 719 00:48:10,888 --> 00:48:11,923 See you later, Laurie. 720 00:48:11,931 --> 00:48:13,467 Bye. 721 00:48:13,474 --> 00:48:14,839 His standards of what? 722 00:48:16,310 --> 00:48:18,596 Now, what the hell kind of remark is that? 723 00:48:18,604 --> 00:48:19,764 Your father's a man who's been out there 724 00:48:19,772 --> 00:48:21,637 on the firing line for over 20 years. 725 00:48:21,649 --> 00:48:22,729 Oh, god. 726 00:48:23,943 --> 00:48:26,559 Do you have any idea how many commendations he's received? 727 00:48:27,530 --> 00:48:29,816 He's an outstanding public servant. 728 00:48:29,824 --> 00:48:30,859 Nobody says he isn't. 729 00:48:31,992 --> 00:48:34,779 But when my mom needed him, or I wanted him, 730 00:48:34,787 --> 00:48:36,197 where was he? 731 00:48:36,205 --> 00:48:38,617 Out on the firing line, earning commendations. 732 00:48:38,624 --> 00:48:39,784 What is your problem? 733 00:48:41,001 --> 00:48:43,458 Your father's a cop, you've got to make allowances for that. 734 00:48:43,462 --> 00:48:46,295 What the hell do you think I've been doing for 20 years? 735 00:48:50,386 --> 00:48:52,047 This place is an ulcer factory. 736 00:48:55,182 --> 00:48:56,182 What's wrong here? 737 00:48:57,351 --> 00:49:00,388 Detective mcann was just telling me 738 00:49:00,396 --> 00:49:02,432 how much he admires you. 739 00:49:02,440 --> 00:49:04,556 You might call this a testimonial lunch. 740 00:49:07,069 --> 00:49:08,730 Laurie, wait a minute. 741 00:49:09,655 --> 00:49:11,191 Dad, I've gotta go to the lab. 742 00:49:16,370 --> 00:49:17,450 I'd like to do better. 743 00:49:20,166 --> 00:49:21,827 Let's have dinner sometime, ok? 744 00:49:24,170 --> 00:49:25,170 = sure. 745 00:49:26,464 --> 00:49:27,464 Why not? 746 00:49:28,966 --> 00:49:29,966 I gotta go. 747 00:49:31,010 --> 00:49:33,672 Oh, it was a pleasure to see you again, miss Kessler. 748 00:49:35,764 --> 00:49:37,220 I am good company, aren't I? 749 00:49:39,101 --> 00:49:40,762 You want to go to a party tonight? 750 00:49:42,646 --> 00:49:44,227 I beg your pardon? 751 00:49:44,231 --> 00:49:46,517 Well, we're having a party, do you want to come? 752 00:49:46,525 --> 00:49:47,731 And you're inviting me? 753 00:49:48,944 --> 00:49:50,400 Dad, is he always this slow? 754 00:49:52,114 --> 00:49:53,354 Yes or no? 755 00:49:53,365 --> 00:49:54,354 I'm late. 756 00:49:54,366 --> 00:49:56,982 Well, thank you very much, but... 757 00:49:56,994 --> 00:49:57,994 Well, I'm busy. 758 00:50:00,080 --> 00:50:01,080 Ok, bye. 759 00:50:02,416 --> 00:50:03,416 Busy doing what? 760 00:50:04,585 --> 00:50:07,042 Well, quite frankly, I don't think we'd get along. 761 00:50:08,172 --> 00:50:10,003 Oh dad, I forgot. 762 00:50:11,467 --> 00:50:15,380 I got an obscene phone call last night from some creep. 763 00:50:15,387 --> 00:50:16,502 What'd he say? 764 00:50:16,514 --> 00:50:18,129 I don't know, the usual garbage. 765 00:50:18,140 --> 00:50:19,971 This one had a Spanish accent. 766 00:50:21,810 --> 00:50:23,346 Um... 767 00:50:23,354 --> 00:50:26,187 Well, about that party tonight, miss Kessler. 768 00:50:26,190 --> 00:50:27,646 Yeah? 769 00:50:27,650 --> 00:50:28,514 Well, I've changed my mind. 770 00:50:28,526 --> 00:50:29,982 What time shall I pick you up? 771 00:50:36,075 --> 00:50:38,407 Now, first of all, attach the microphone to the receiver, 772 00:50:38,410 --> 00:50:41,368 and to record, press these two buttons simultaneously. 773 00:50:41,372 --> 00:50:42,612 Now, I want you to keep him talking. 774 00:50:42,623 --> 00:50:44,739 Just get him to say as much as possible. 775 00:50:44,750 --> 00:50:47,116 Do you really think it's the slasher? 776 00:50:47,127 --> 00:50:49,459 Well, it's better safe than sorry. 777 00:50:49,463 --> 00:50:51,124 Oh, and I brought this police radio. 778 00:50:51,131 --> 00:50:52,416 I'm gonna leave it with you. 779 00:50:52,424 --> 00:50:54,540 Now, nobody outside the department's supposed to have this, 780 00:50:54,552 --> 00:50:57,669 so, just use it in case of emergencies only, ok? 781 00:50:57,680 --> 00:50:59,796 You're not trying to worry us? 782 00:50:59,807 --> 00:51:02,594 No, actually, I'm trying to scare the pants off you. 783 00:51:02,601 --> 00:51:05,217 That's a new approach, most fellows do it manually. 784 00:51:06,981 --> 00:51:07,811 Oh, and another thing, 785 00:51:07,815 --> 00:51:11,433 I don't want you going anywhere alone, especially at night. 786 00:51:11,443 --> 00:51:13,274 Was all this your idea? 787 00:51:13,279 --> 00:51:15,691 No, actually, most of it was your father's. 788 00:51:15,698 --> 00:51:17,188 For reasons I don't quite comprehend, 789 00:51:17,199 --> 00:51:19,190 he seems to be fond of you. 790 00:51:19,201 --> 00:51:21,362 No accounting for taste. 791 00:51:38,470 --> 00:51:39,334 = it's hot in here! 792 00:51:39,346 --> 00:51:41,883 - What? - I said, "it's hot in here!" 793 00:51:41,890 --> 00:51:43,630 Take your jacket off. 794 00:51:43,642 --> 00:51:45,428 - What? - Take your jacket off! 795 00:51:45,436 --> 00:51:47,848 I can't, I have a gun! 796 00:51:47,855 --> 00:51:49,140 Why do you have a gun? 797 00:51:49,148 --> 00:51:51,514 Oh, he's an officer of the peace. 798 00:51:51,525 --> 00:51:53,607 If you disturb the peace, he'll fire a warning shot, 799 00:51:53,611 --> 00:51:55,226 and then he'll kill you. 800 00:51:55,237 --> 00:51:58,229 Better hide your cocaine, and no shooting up in the toilet! 801 00:51:58,240 --> 00:52:01,357 You've just ruined my whole evening. 802 00:52:02,494 --> 00:52:03,358 Having a good time? 803 00:52:03,370 --> 00:52:05,235 Oh, wonderful time. 804 00:52:05,247 --> 00:52:07,408 And to think I almost turned you down. 805 00:52:07,416 --> 00:52:08,246 You know, when I was in college, 806 00:52:08,250 --> 00:52:10,707 I really used to love this sort of thing. 807 00:52:10,711 --> 00:52:12,121 I must be getting old. 808 00:52:12,129 --> 00:52:14,495 You know, you could be. 809 00:52:14,506 --> 00:52:16,667 You have any dizziness, shortness of breath? 810 00:52:19,094 --> 00:52:20,959 Maybe we should check your prostate. 811 00:52:20,971 --> 00:52:22,836 Oh, you've got to stop being so shy. 812 00:52:25,684 --> 00:52:26,684 Are you... 813 00:52:28,020 --> 00:52:29,351 Married? 814 00:52:29,355 --> 00:52:30,595 Don't you think you might have asked me that 815 00:52:30,606 --> 00:52:31,891 before you invited me here? 816 00:52:32,775 --> 00:52:34,436 Well, your moral standards are so high, 817 00:52:34,443 --> 00:52:37,150 I'm sure you would've told me if you were. 818 00:52:39,531 --> 00:52:41,897 Besides, I think the only reason you came here 819 00:52:41,909 --> 00:52:44,651 was 'cause you thought I needed protection from Mr. obscene. 820 00:52:44,662 --> 00:52:46,653 That is not entirely true. 821 00:52:48,916 --> 00:52:49,916 Don't move. 822 00:52:53,962 --> 00:52:55,202 Wait, don't shoot! 823 00:52:55,214 --> 00:52:56,624 We weren't doing anything! 824 00:52:56,632 --> 00:52:57,667 It's all right, don't be alarmed. 825 00:52:57,675 --> 00:52:59,961 Just carry on. 826 00:52:59,968 --> 00:53:00,968 As you were. 827 00:53:02,262 --> 00:53:03,262 It's ok. 828 00:53:09,478 --> 00:53:12,390 Is that what you call keeping the peace? 829 00:53:12,398 --> 00:53:15,435 Where are we going? Anywhere but here. 830 00:53:18,278 --> 00:53:20,109 Well, thanks for dinner. 831 00:53:20,114 --> 00:53:20,944 It was terrific. 832 00:53:20,948 --> 00:53:22,688 Well, thanks for inviting me to the party. 833 00:53:22,700 --> 00:53:24,406 I actually had a nice time. 834 00:53:24,410 --> 00:53:27,197 Yeah, well I actually had a date with an intern. 835 00:53:27,204 --> 00:53:28,990 But he had to cancel. 836 00:53:28,997 --> 00:53:30,703 It was ok, I thought he was a pain. 837 00:53:32,251 --> 00:53:34,742 You know, I thought you were, too. 838 00:53:34,753 --> 00:53:35,583 That's all right. 839 00:53:35,587 --> 00:53:37,669 I thought you were fairly obnoxious yourself. 840 00:53:37,673 --> 00:53:39,459 Yeah, have you changed your mind? 841 00:53:39,466 --> 00:53:40,376 I'm thinking about it. 842 00:53:40,384 --> 00:53:41,965 Well, don't strain your brain. 843 00:53:43,887 --> 00:53:46,378 The last thing I want to do is get involved with a cop. 844 00:53:46,390 --> 00:53:47,675 Well, I don't blame you. 845 00:53:50,144 --> 00:53:51,144 Uh... 846 00:53:53,105 --> 00:53:54,311 Good night, miss Kessler. 847 00:54:09,163 --> 00:54:11,119 What're you doing Saturday? 848 00:54:11,123 --> 00:54:12,158 Saturday's my day off. 849 00:54:13,208 --> 00:54:14,323 Um... 850 00:54:16,128 --> 00:54:17,128 The phone. 851 00:54:30,642 --> 00:54:31,472 Hello? 852 00:54:31,477 --> 00:54:32,762 Hi, baby. 853 00:54:32,770 --> 00:54:33,930 What's doing? 854 00:54:33,937 --> 00:54:35,393 How you been? 855 00:54:35,397 --> 00:54:37,888 Oh, uh, it's you again. 856 00:54:37,900 --> 00:54:39,481 How about we get together, huh? 857 00:54:39,485 --> 00:54:41,021 What you say? 858 00:54:41,028 --> 00:54:44,111 Well, I don't usually go out with strangers, uh... 859 00:54:44,114 --> 00:54:45,274 What'd you say your name was? 860 00:54:45,282 --> 00:54:46,897 = call me Pedro. 861 00:54:46,909 --> 00:54:48,399 That means Peter. 862 00:54:48,410 --> 00:54:50,901 I got the biggest one you ever see. 863 00:54:50,913 --> 00:54:52,244 Well, that's nice to know. 864 00:54:53,332 --> 00:54:55,197 What'd you have in mind, Pedro? 865 00:54:55,209 --> 00:54:56,369 I take you to a motel. 866 00:54:57,294 --> 00:54:59,034 We do it every way there is. 867 00:54:59,922 --> 00:55:00,752 How you like it? 868 00:55:00,756 --> 00:55:02,917 Up, down, front, back? 869 00:55:05,427 --> 00:55:07,509 Whatever suits you, amigo, uh... 870 00:55:08,514 --> 00:55:09,629 Where, where should I meet you? 871 00:55:09,640 --> 00:55:11,005 What you say? 872 00:55:11,975 --> 00:55:14,216 Well tell me, tell me what hotel, and I'll meet you there. 873 00:55:14,228 --> 00:55:15,684 Like hell you will. 874 00:55:15,687 --> 00:55:17,177 Don't fool with me, bitch. 875 00:55:17,189 --> 00:55:19,771 But, I thought you loved me. 876 00:55:19,775 --> 00:55:21,436 Kiss my ass, cunt! 877 00:55:21,443 --> 00:55:23,934 I love to stick it to you, that's what I love. 878 00:55:23,946 --> 00:55:26,232 Your father's a pig, your mother's a whore. 879 00:55:27,616 --> 00:55:30,198 Who told you, that's supposed to be a secret. 880 00:55:30,202 --> 00:55:32,568 I wouldn't piss on the best part of you, 881 00:55:32,579 --> 00:55:34,661 if you was on your knees begging for it. 882 00:55:41,922 --> 00:55:43,958 Don't fool with me, bitch. 883 00:55:43,966 --> 00:55:45,877 But I thought you loved me. 884 00:55:45,884 --> 00:55:47,215 Kiss my ass, cunt! 885 00:55:47,219 --> 00:55:50,006 I love to stick it to you, that's what I love. 886 00:55:50,013 --> 00:55:52,129 Your father's a pig, your mother's a whore. 887 00:55:55,185 --> 00:55:57,551 Laurie must be really scared. 888 00:55:57,563 --> 00:55:59,724 Yeah, it shook her up pretty badly. 889 00:55:59,731 --> 00:56:03,349 I gave her my police radio and showed her how to use it. 890 00:56:03,360 --> 00:56:06,568 You didn't tell her this is the guy we're after, did you? 891 00:56:06,572 --> 00:56:08,153 Why have her thinking 24 hours a day 892 00:56:08,156 --> 00:56:09,316 she's in mortal danger? 893 00:56:11,785 --> 00:56:13,616 She is, you know. 894 00:56:13,620 --> 00:56:14,620 Yeah, I know. 895 00:56:15,664 --> 00:56:18,201 We've got to do something, we can't just sit around. 896 00:56:18,208 --> 00:56:19,208 I know, I know. 897 00:56:19,960 --> 00:56:22,827 I'm gonna have to think about this. 898 00:56:24,840 --> 00:56:27,582 You know, in case no one ever told you, 899 00:56:27,593 --> 00:56:29,174 your daughter is something very special. 900 00:56:29,177 --> 00:56:30,383 Yeah, I know. 901 00:56:31,388 --> 00:56:32,628 Well, good night. 902 00:56:32,639 --> 00:56:34,675 See you in the morning. 903 00:57:45,504 --> 00:57:47,620 Smells like pretty good stuff. 904 00:57:47,631 --> 00:57:49,246 Confiscated material? 905 00:57:49,257 --> 00:57:51,964 You testing to make sure it's the real thing? 906 00:57:51,969 --> 00:57:54,176 I didn't expect anybody this late. 907 00:57:54,179 --> 00:57:55,294 Yeah, I guess not. 908 00:57:56,848 --> 00:57:57,848 Listen... 909 00:57:58,517 --> 00:58:00,974 I have a tape here I want you to give to millikan. 910 00:58:02,229 --> 00:58:03,594 Have him make a voice print 911 00:58:03,605 --> 00:58:07,189 and then compare it with the one we have on Warren Stacy. 912 00:58:07,192 --> 00:58:08,272 Where do you keep that tape? 913 00:58:08,276 --> 00:58:09,276 = in the file. 914 00:58:10,487 --> 00:58:12,603 Well, maybe you better check, make sure it's still there. 915 00:58:12,614 --> 00:58:13,899 = I will. 916 00:58:13,907 --> 00:58:15,272 You will, when? 917 00:58:16,952 --> 00:58:18,613 You want it now? 918 00:58:18,620 --> 00:58:19,530 No big rush, 919 00:58:19,538 --> 00:58:22,325 just as long as you do it within the next five minutes. 920 00:59:46,583 --> 00:59:47,698 Was there anything else? 921 00:59:47,709 --> 00:59:50,951 No, just see that millikan gets right on it, ok? 922 00:59:50,962 --> 00:59:51,792 Yes, sir. 923 00:59:51,797 --> 00:59:53,037 Um... 924 00:59:53,048 --> 00:59:56,131 I hope you don't feel you have to say anything about... 925 00:59:56,134 --> 00:59:58,295 Illegal possession of marijuana? 926 00:59:59,721 --> 01:00:00,721 Yes. 927 01:00:02,557 --> 01:00:04,138 I don't see any evidence. 928 01:00:04,142 --> 01:00:06,303 I can't bring any charges against you. 929 01:00:06,311 --> 01:00:07,300 Much obliged, sir. 930 01:00:07,312 --> 01:00:08,312 Yeah, me too. 931 01:00:51,398 --> 01:00:53,559 I was 12 years old. 932 01:00:53,567 --> 01:00:55,728 Stupid thing to do, but I was angry. 933 01:00:55,735 --> 01:00:56,770 I'd been punished. 934 01:00:56,778 --> 01:00:58,018 Yeah, yeah, 935 01:00:58,029 --> 01:00:59,690 for hurting the neighbor's daughter. 936 01:00:59,698 --> 01:01:00,983 Cutting her with a knife. 937 01:01:02,075 --> 01:01:03,986 It was an accident! 938 01:01:03,994 --> 01:01:05,825 You like hurting girls? 939 01:01:07,789 --> 01:01:09,429 I won't answer that! 940 01:01:11,293 --> 01:01:12,829 Call me Pedro. 941 01:01:12,836 --> 01:01:13,836 That means Peter. 942 01:01:14,546 --> 01:01:17,288 I got the biggest one you ever see. 943 01:01:17,299 --> 01:01:18,584 I take you to a motel. 944 01:01:19,551 --> 01:01:21,257 We do it every way there is. 945 01:01:22,846 --> 01:01:24,256 Same voice print. 946 01:01:24,264 --> 01:01:26,095 The same man, no doubt about it. 947 01:01:27,017 --> 01:01:28,928 And you want me to take him to court on this? 948 01:01:28,935 --> 01:01:30,926 It's a lousy misdemeanor. 949 01:01:30,937 --> 01:01:33,303 I mean, you're going to get 30 days, at most. 950 01:01:33,315 --> 01:01:35,101 Now, what's that going to accomplish? 951 01:01:35,108 --> 01:01:37,349 It gives us 30 days to find something 952 01:01:37,360 --> 01:01:38,816 to hold him permanently. 953 01:01:40,155 --> 01:01:42,817 What do you think, mcann? 954 01:01:42,824 --> 01:01:44,439 Well, sir, I think that whatever lieutenant Kessler 955 01:01:44,451 --> 01:01:45,941 asks for is what he should get. 956 01:01:49,623 --> 01:01:51,989 Well then, get a warrant and pick him up. 957 01:01:56,463 --> 01:01:57,919 Uh, what's all that? 958 01:01:57,923 --> 01:02:00,039 You told me to take his clothes to the lab. 959 01:02:00,050 --> 01:02:02,587 Just the clothes he was wearing on the night of the 7th, 960 01:02:02,594 --> 01:02:05,381 red jacket, striped shirt, bluejeans. 961 01:02:05,388 --> 01:02:08,880 What about the suit, the blue one he wore to the funeral? 962 01:02:08,892 --> 01:02:10,132 Ok, that too. 963 01:02:20,070 --> 01:02:20,980 Perfect match. 964 01:02:20,987 --> 01:02:22,693 Blood type, ab negative. 965 01:02:22,697 --> 01:02:24,858 Also evidence of hepatitis, now dormant. 966 01:02:24,866 --> 01:02:26,276 = then that's it. 967 01:02:26,284 --> 01:02:27,194 How do you figure a guy like this? 968 01:02:27,202 --> 01:02:28,487 Sets up a perfect alibi, 969 01:02:28,495 --> 01:02:30,736 and then blows it with a thing like that. 970 01:02:30,747 --> 01:02:32,988 Why didn't he have them cleaned or burned them? 971 01:02:32,999 --> 01:02:34,705 Well, I think that might look fairly suspicious, 972 01:02:34,709 --> 01:02:35,539 don't you? 973 01:02:35,543 --> 01:02:37,875 Well, suspicion leaves a reasonable doubt. 974 01:02:37,879 --> 01:02:38,994 This leaves no doubt at all, 975 01:02:39,005 --> 01:02:41,041 which makes him look awfully dumb. 976 01:02:41,049 --> 01:02:43,506 Well, he doesn't strike me as particularly dumb. 977 01:02:43,510 --> 01:02:44,841 Everybody makes mistakes. 978 01:02:45,845 --> 01:02:47,301 I made one myself, last night. 979 01:02:48,473 --> 01:02:51,510 I forgot to have Kessler sign for the tape he picked up. 980 01:02:51,518 --> 01:02:52,974 Last night? 981 01:02:52,978 --> 01:02:54,434 No, I was with Kessler last night, 982 01:02:54,437 --> 01:02:56,553 till almost 1:00 in the morning, at his house. 983 01:02:56,564 --> 01:02:57,929 Well, it was about 2:00. 984 01:02:57,941 --> 01:02:59,602 Anyway, have him come in and sign. 985 01:03:04,489 --> 01:03:05,774 Sign here. 986 01:03:05,782 --> 01:03:08,398 Standard bail bond agreement, what it'll cost you. 987 01:03:09,995 --> 01:03:11,030 = all it want is out. 988 01:03:11,037 --> 01:03:12,823 = that's what we're here for. 989 01:03:12,831 --> 01:03:15,117 They put you in, I get you out, 990 01:03:15,125 --> 01:03:17,161 Mr. Dante keeps you out. 991 01:03:17,168 --> 01:03:19,124 What's he looking at, Dave? 992 01:03:19,129 --> 01:03:22,292 Did they read you your right to remain silent? 993 01:03:22,299 --> 01:03:23,299 Did you? 994 01:03:24,384 --> 01:03:25,920 = of course. 995 01:03:25,927 --> 01:03:26,927 Good boy. 996 01:03:28,263 --> 01:03:30,219 We plead not guilty, 997 01:03:30,223 --> 01:03:31,338 and demand a jury trial. 998 01:03:31,349 --> 01:03:33,055 With their backlog, 999 01:03:33,059 --> 01:03:35,641 nobody's going to pay any attention to a sexy phone call. 1000 01:03:35,645 --> 01:03:39,479 I can practically guarantee you a suspended sentence. 1001 01:03:39,482 --> 01:03:40,482 Excuse me. 1002 01:03:43,320 --> 01:03:45,652 I'm talking to my client, do you mind? 1003 01:03:45,655 --> 01:03:48,692 Well, I have something more for you to talk about. 1004 01:03:48,700 --> 01:03:50,986 We found some blood on your client's clothing. 1005 01:03:52,037 --> 01:03:53,698 We're going to rebook him, murder one. 1006 01:03:53,705 --> 01:03:55,696 - What? - See you at the arraignment 1007 01:03:57,083 --> 01:03:59,574 you dirty shit! 1008 01:03:59,586 --> 01:04:01,292 He's lying, there was no blood on my clothes, 1009 01:04:01,296 --> 01:04:02,957 and he knows it! 1010 01:04:02,964 --> 01:04:04,170 You dirty shit! 1011 01:04:07,802 --> 01:04:09,667 He's lying, he's lying, he's lying! 1012 01:04:13,266 --> 01:04:14,266 Nol 1013 01:04:16,770 --> 01:04:17,976 nol 1014 01:04:19,481 --> 01:04:21,017 they're coming out now! 1015 01:04:27,113 --> 01:04:28,148 Ask the da. 1016 01:04:36,831 --> 01:04:38,696 Ok, hold it, hold it! 1017 01:04:41,294 --> 01:04:43,535 The defendant has been charged with first-degree homicide 1018 01:04:43,546 --> 01:04:45,502 and held without bail. 1019 01:04:45,507 --> 01:04:47,748 Now, evidence will be presented at the pretrial hearing. 1020 01:04:47,759 --> 01:04:49,215 No further comment. 1021 01:04:50,553 --> 01:04:52,339 Well, you did it. 1022 01:04:52,347 --> 01:04:54,087 Now, tell me how you did it. 1023 01:04:55,683 --> 01:04:57,423 Hell, luck? 1024 01:04:57,435 --> 01:04:58,800 You're terrific. 1025 01:05:01,898 --> 01:05:03,479 How does it look to you, Mr. Dante? 1026 01:05:03,483 --> 01:05:05,439 I welcome the opportunity 1027 01:05:05,443 --> 01:05:07,274 to prove that all the evidence against my client 1028 01:05:07,278 --> 01:05:10,020 is not only flimsy, it's fabricated. 1029 01:05:10,031 --> 01:05:11,646 What do you mean, fabricated? 1030 01:05:11,658 --> 01:05:14,525 You got a dictionary, look it up. 1031 01:05:17,038 --> 01:05:18,824 How well did you know her, Warren? 1032 01:05:18,832 --> 01:05:19,787 Did you love her, Warren? 1033 01:05:19,791 --> 01:05:20,701 Did you do it? 1034 01:05:20,708 --> 01:05:22,198 How well did you know her, Warren? 1035 01:05:22,210 --> 01:05:24,246 Did you love her, Warren? 1036 01:05:26,631 --> 01:05:29,247 Dante says the evidence against his client is fabricated. 1037 01:05:29,259 --> 01:05:31,170 Care to comment? = no. 1038 01:05:31,177 --> 01:05:32,383 What evidence? 1039 01:05:32,387 --> 01:05:33,217 Ask him. 1040 01:05:33,221 --> 01:05:34,051 He wouldn't say. 1041 01:05:34,055 --> 01:05:35,055 = makes it unanimous. 1042 01:05:37,600 --> 01:05:39,010 What was he talking about, why would he say fabricated? 1043 01:05:39,018 --> 01:05:40,633 Oh, they always say that. 1044 01:05:40,645 --> 01:05:43,102 Daddy, I gotta go, I've already missed two classes. 1045 01:05:43,106 --> 01:05:44,471 Ok. 1046 01:05:44,482 --> 01:05:45,972 I'm real proud of my old man. 1047 01:05:47,861 --> 01:05:49,192 Hey, and you, too. 1048 01:05:49,195 --> 01:05:51,527 First time I saw you I said, "that's a good detective.” 1049 01:05:51,531 --> 01:05:53,817 Well, I don't remember that. 1050 01:05:53,825 --> 01:05:55,611 I said it to myself. 1051 01:05:56,870 --> 01:05:57,905 I think I'll go down with her. 1052 01:05:57,912 --> 01:05:58,992 Well, wait a minute, you never answered me. 1053 01:05:58,997 --> 01:06:01,283 Why fabricated, what's he up to? 1054 01:06:01,291 --> 01:06:02,291 Forget it. 1055 01:06:12,719 --> 01:06:15,085 Mcann, can I have a minute of your time? 1056 01:06:15,096 --> 01:06:16,131 I'm in a hurry. 1057 01:06:17,348 --> 01:06:18,463 Tomorrow, at the preliminary hearing, 1058 01:06:18,475 --> 01:06:19,885 I'm gonna call you as a witness. 1059 01:06:19,893 --> 01:06:23,351 I'm going to ask you about the evidence against Stacy. 1060 01:06:23,354 --> 01:06:24,844 What about it? 1061 01:06:24,856 --> 01:06:26,938 You know as well as I do that there were no bloodstains 1062 01:06:26,941 --> 01:06:28,306 till someone planted them. 1063 01:06:28,318 --> 01:06:30,855 Well, who says that, Warren Stacy? 1064 01:06:30,862 --> 01:06:32,443 Look mcann, you can deny it now, 1065 01:06:32,447 --> 01:06:34,062 but if you lie on the witness stand, 1066 01:06:34,073 --> 01:06:37,315 that's perjury, and perjury's a serious offense. 1067 01:06:37,327 --> 01:06:38,282 Well, threatening a witness 1068 01:06:38,286 --> 01:06:40,197 is fairly serious too, Mr. Dante. 1069 01:06:41,206 --> 01:06:42,537 Who's threatening? 1070 01:06:42,540 --> 01:06:43,825 All I'm asking for is the truth. 1071 01:06:43,833 --> 01:06:46,495 "You will know the truth, and the truth will make you free." 1072 01:06:47,962 --> 01:06:50,169 But if you don't know the truth, you better find out. 1073 01:06:51,633 --> 01:06:52,633 See you. 1074 01:06:57,555 --> 01:06:59,170 Hello, mcann? 1075 01:06:59,182 --> 01:07:00,182 This is Kessler. 1076 01:07:01,851 --> 01:07:03,682 Oh, I'm not interrupting anything, am I? 1077 01:07:03,686 --> 01:07:05,677 I mean, if you have a girl there, I'll hang up. 1078 01:07:05,688 --> 01:07:06,848 There's no girl, just me. 1079 01:07:06,856 --> 01:07:09,393 I haven't seen much of you lately. 1080 01:07:09,400 --> 01:07:11,607 I thought maybe you might've died of old age. 1081 01:07:12,779 --> 01:07:14,690 I've been meaning to call you, Laurie. 1082 01:07:15,949 --> 01:07:16,904 I know it sounds like a lame excuse, 1083 01:07:16,908 --> 01:07:18,364 but I've been very busy. 1084 01:07:18,368 --> 01:07:20,700 I've got a new partner, a new assignment. 1085 01:07:22,789 --> 01:07:24,495 Well, I've got your radio here. 1086 01:07:25,833 --> 01:07:28,666 And I was kind of expecting you to come by and pick it up. 1087 01:07:30,755 --> 01:07:33,292 Maybe say hello, if you felt like it. 1088 01:07:33,299 --> 01:07:34,129 Yeah. 1089 01:07:34,133 --> 01:07:35,133 Sure, I'll do that. 1090 01:07:36,052 --> 01:07:37,792 Is this Paul mcann, the detective? 1091 01:07:39,264 --> 01:07:41,721 I mean, I feel like I'm talking to a stranger. 1092 01:07:41,724 --> 01:07:44,215 I'm sorry, I've just had a lot on my mind lately. 1093 01:07:46,437 --> 01:07:48,553 Look, I've got another call. 1094 01:07:48,565 --> 01:07:51,022 I really have been thinking about you, 1095 01:07:51,025 --> 01:07:52,140 and I would like to see you. 1096 01:07:52,151 --> 01:07:54,767 I gotta go, I'll call you, ok? 1097 01:07:54,779 --> 01:07:55,779 Yeah, sure. 1098 01:08:03,162 --> 01:08:04,117 Hello? 1099 01:08:04,122 --> 01:08:07,080 Just wanted to remind you, in case you forgot. 1100 01:08:07,083 --> 01:08:09,039 When you testify at the preliminary hearing tomorrow, 1101 01:08:09,043 --> 01:08:11,955 remember, you're sworn to tell the truth, 1102 01:08:11,963 --> 01:08:15,751 the whole truth and nothing but the truth, so help you god. 1103 01:08:17,677 --> 01:08:19,042 See you in court, mcann. 1104 01:08:25,393 --> 01:08:28,726 When Kessler came to get the tape and the voice print, 1105 01:08:28,730 --> 01:08:31,472 did you discuss anything else with him? 1106 01:08:31,482 --> 01:08:32,482 Oh, shit. 1107 01:08:34,027 --> 01:08:35,233 He told you, huh? 1108 01:08:35,236 --> 01:08:36,817 All right, let's hear it. 1109 01:08:36,821 --> 01:08:40,188 Well, the boys grabbed a load of, you know, stuff. 1110 01:08:41,117 --> 01:08:43,324 They burned most of it, but this was such high quality... 1111 01:08:43,328 --> 01:08:45,284 Wait a minute, what are you talking about? 1112 01:08:45,288 --> 01:08:46,368 What are you talking about? 1113 01:08:46,372 --> 01:08:47,828 When Kessler came here, 1114 01:08:47,832 --> 01:08:49,743 you were with him the entire time, correct? 1115 01:08:49,751 --> 01:08:51,036 Sure, except when I went to get the tape. 1116 01:08:51,044 --> 01:08:53,251 But when you came back, he was still here? 1117 01:08:53,254 --> 01:08:54,664 Where else? 1118 01:08:54,672 --> 01:08:56,253 No, I mean here. 1119 01:08:56,257 --> 01:08:57,872 Right here in this room. 1120 01:08:57,884 --> 01:08:59,124 No, he was in there. 1121 01:09:12,398 --> 01:09:14,138 What's kept in that refrigerator? 1122 01:09:14,150 --> 01:09:15,150 Blood samples. 1123 01:09:21,866 --> 01:09:23,982 Nice, very nice, just right. 1124 01:09:25,119 --> 01:09:26,609 All right, let's hear it again. 1125 01:09:27,622 --> 01:09:28,828 Guilty or not quilty? 1126 01:09:28,831 --> 01:09:29,991 Not guilty. 1127 01:09:29,999 --> 01:09:31,330 Good boy. 1128 01:09:31,334 --> 01:09:33,199 We can always plead insanity later. 1129 01:09:34,128 --> 01:09:34,992 = I'm not insane. 1130 01:09:35,004 --> 01:09:37,620 I know that, but in case we have to go that route, 1131 01:09:37,632 --> 01:09:40,294 I just want you to know that we're in pretty good shape. 1132 01:09:41,344 --> 01:09:44,302 No matter what you've done, the worse it is, 1133 01:09:44,305 --> 01:09:45,340 the more the jury's going to think 1134 01:09:45,348 --> 01:09:48,090 that no normal person could have done it, you follow me? 1135 01:09:49,143 --> 01:09:51,054 So we work out a routine. 1136 01:09:51,062 --> 01:09:53,394 Say you're two people. 1137 01:09:53,398 --> 01:09:56,640 One good, one bad, you start hearing voices. 1138 01:09:56,651 --> 01:09:58,733 The bad boy telling the good boy what to do. 1139 01:09:58,736 --> 01:10:01,603 He doesn't want to do it, but he can't help himself. 1140 01:10:01,614 --> 01:10:02,979 You see? 1141 01:10:02,990 --> 01:10:04,230 You're saying I'm a schizo? 1142 01:10:04,242 --> 01:10:05,527 No, Warren. 1143 01:10:06,786 --> 01:10:10,324 I'm saying that you'll walk out of a crazy house alive. 1144 01:10:10,331 --> 01:10:13,073 They'll carry you out of a gas chamber dead. 1145 01:10:53,624 --> 01:10:55,034 What? 1146 01:10:55,042 --> 01:10:57,624 Stacy's lawyer's putting me on the witness stand. 1147 01:10:57,628 --> 01:10:58,834 He says Stacy was framed. 1148 01:10:58,838 --> 01:11:01,796 Oh, that Dave Dante's not a lawyer, he's a shyster. 1149 01:11:01,799 --> 01:11:03,630 He's contending that the evidence was planted. 1150 01:11:03,634 --> 01:11:06,376 Do you know that, to him, this is one big game? 1151 01:11:06,387 --> 01:11:08,969 If he gets Stacy off, he's won the super bowl. 1152 01:11:08,973 --> 01:11:11,259 And to all the scum out there, he's a hero. 1153 01:11:12,935 --> 01:11:15,301 I went back to the lab and I talked to the technician. 1154 01:11:15,313 --> 01:11:16,519 And I asked him if you... 1155 01:11:16,522 --> 01:11:17,511 What the hell did you do that for? 1156 01:11:17,523 --> 01:11:18,353 Because! 1157 01:11:18,357 --> 01:11:19,357 Why didn't you ask me? 1158 01:11:20,818 --> 01:11:22,103 Because I was afraid you might tell me 1159 01:11:22,111 --> 01:11:23,567 you planted those bloodstains. 1160 01:11:25,948 --> 01:11:26,948 Yeah, well, 1161 01:11:27,867 --> 01:11:28,867 t did. 1162 01:11:31,662 --> 01:11:32,662 Jesus, Leo. 1163 01:11:34,457 --> 01:11:35,287 Why? 1164 01:11:35,291 --> 01:11:36,280 What the hell's the matter with you? 1165 01:11:36,292 --> 01:11:37,953 What kind of a question is that, you know why. 1166 01:11:37,960 --> 01:11:39,621 We could've nailed him, sooner or later. 1167 01:11:39,629 --> 01:11:41,665 After counting how many more dead? 1168 01:11:41,672 --> 01:11:42,582 He had to be stopped. 1169 01:11:42,590 --> 01:11:45,582 And the only way to do that is to put him away. 1170 01:11:45,593 --> 01:11:47,800 You understand what I'm saying? 1171 01:11:47,804 --> 01:11:49,965 Yes, I understand what you're saying. 1172 01:11:49,972 --> 01:11:51,212 You want me to go into a court of law 1173 01:11:51,224 --> 01:11:52,464 and to commit perjury. 1174 01:11:52,475 --> 01:11:53,681 What the hell do you think he's gonna do? 1175 01:11:53,684 --> 01:11:54,594 He's gonna perjure himself. 1176 01:11:54,602 --> 01:11:55,842 He'll lie about everything he's done. 1177 01:11:55,853 --> 01:11:58,219 Stacy's not a cop, he didn't take an oath. 1178 01:11:58,231 --> 01:12:00,438 An oath, for Jesus Christ. 1179 01:12:01,901 --> 01:12:03,607 Would you take an oath that he's not guilty? 1180 01:12:03,611 --> 01:12:04,771 You go in that courtroom, 1181 01:12:04,779 --> 01:12:06,895 and forget what's legal and do what's right. 1182 01:12:11,077 --> 01:12:12,408 If I thought it was right, 1183 01:12:13,830 --> 01:12:15,286 I'd swear to anything you say. 1184 01:12:20,419 --> 01:12:21,283 And we will then present evidence 1185 01:12:21,295 --> 01:12:23,707 that the crime was premeditated. 1186 01:12:24,966 --> 01:12:26,922 And then we will call witnesses to testify 1187 01:12:26,926 --> 01:12:30,885 that the defendant harbored malice towards the victim. 1188 01:12:33,057 --> 01:12:36,595 Testimony confirmed by the victim's own diary. 1189 01:12:36,602 --> 01:12:38,308 And then we will produce evidence 1190 01:12:38,312 --> 01:12:41,099 that there were bloodstains on the defendant's clothing. 1191 01:12:42,441 --> 01:12:44,773 Clothing that he acknowledges wearing 1192 01:12:44,777 --> 01:12:46,062 on the night of the murder. 1193 01:12:47,738 --> 01:12:51,151 Expert witnesses from the police forensic laboratory 1194 01:12:51,158 --> 01:12:53,069 testifying that the blood type... 1195 01:12:56,414 --> 01:12:57,494 Excuse me, your honor. 1196 01:13:19,604 --> 01:13:22,220 Your honor, may we please approach the bench? 1197 01:13:22,231 --> 01:13:23,231 You may. 1198 01:13:34,827 --> 01:13:37,785 Your honor, I must ask for a dismissal 1199 01:13:37,788 --> 01:13:40,450 of charges against the defendant, based on... 1200 01:13:52,136 --> 01:13:54,092 Is that true, lieutenant? 1201 01:13:54,096 --> 01:13:56,132 You planted the evidence? 1202 01:13:56,140 --> 01:13:57,140 Yes, sir. 1203 01:14:00,102 --> 01:14:02,935 Can you give us a statement? 1204 01:14:06,609 --> 01:14:08,009 What have you got to say, Warren? 1205 01:14:09,111 --> 01:14:10,601 How does it feel to be a free man? 1206 01:14:10,613 --> 01:14:12,444 How do you feel about what lieutenant Kessler did? 1207 01:14:12,448 --> 01:14:13,938 He's the one who belongs in jail. 1208 01:14:13,950 --> 01:14:15,906 He not only violated due process, 1209 01:14:15,910 --> 01:14:18,117 he thumbed his nose at the bill of rights. 1210 01:14:18,120 --> 01:14:20,782 He's a disgrace to our system of law enforcement. 1211 01:14:22,541 --> 01:14:24,327 Excuse me, lieutenant. 1212 01:14:24,335 --> 01:14:25,575 Warren Stacy says you should be in jail. 1213 01:14:25,586 --> 01:14:26,541 Can we have a comment? 1214 01:14:26,545 --> 01:14:28,831 Why don't you go yourself? 1215 01:14:28,839 --> 01:14:32,002 Turn that damned thing off. 1216 01:14:32,009 --> 01:14:33,590 What we need is another drink. 1217 01:14:35,304 --> 01:14:36,464 Come on Laurie, 1218 01:14:36,472 --> 01:14:38,633 I think you've had too many drinks already. 1219 01:14:38,641 --> 01:14:40,222 = no. 1220 01:14:40,226 --> 01:14:41,306 We're celebrating. 1221 01:14:42,645 --> 01:14:45,978 First time I ever got drunk with my father. 1222 01:14:45,982 --> 01:14:46,982 Here. 1223 01:14:48,609 --> 01:14:49,609 You know, dad, 1224 01:14:51,988 --> 01:14:53,774 you ought to fire your housekeeper. 1225 01:14:57,159 --> 01:15:00,367 Yeah, well, I've been fired once today already. 1226 01:15:00,371 --> 01:15:01,371 That's enough. 1227 01:15:04,625 --> 01:15:06,035 = son of a bitch. 1228 01:15:07,837 --> 01:15:10,044 I hope he gets what's coming to him. 1229 01:15:10,047 --> 01:15:12,333 I hope it's sooner than later. 1230 01:15:12,341 --> 01:15:15,174 You know, they'll probably give him a medal. 1231 01:15:18,806 --> 01:15:20,137 I'm talking about Stacy. 1232 01:15:21,809 --> 01:15:24,095 I'm talking about mcann. 1233 01:15:24,103 --> 01:15:25,639 Oh, well. 1234 01:15:25,646 --> 01:15:27,182 You know, I broke the law. 1235 01:15:27,189 --> 01:15:28,645 He wouldn't buy it. 1236 01:15:28,649 --> 01:15:31,186 20 years ago, I would have felt the same way. 1237 01:15:31,193 --> 01:15:32,193 = t don't care. 1238 01:15:33,821 --> 01:15:35,402 T still hate him. 1239 01:15:35,406 --> 01:15:37,613 Laurie, you had enough. 1240 01:15:37,616 --> 01:15:40,449 Dad, you don't understand. 1241 01:15:40,453 --> 01:15:43,490 Alcohol is the most effective tranquilizer I know. 1242 01:15:43,497 --> 01:15:44,782 You've still had enough. 1243 01:15:44,790 --> 01:15:46,997 Yeah, but when you get up in the morning... 1244 01:15:48,169 --> 01:15:51,957 Oh my god, the morning, I've got a test, I'll call a cab. 1245 01:15:51,964 --> 01:15:53,329 No you won't, I'll take you home. 1246 01:15:53,340 --> 01:15:54,500 No no, I'll call a cab. 1247 01:15:54,508 --> 01:15:55,668 I'll take you home, I'm your father, 1248 01:15:55,676 --> 01:15:58,042 you don't argue with your father. 1249 01:15:58,054 --> 01:15:59,169 I'm not arguing, dad. 1250 01:16:00,598 --> 01:16:02,259 You wanna take me home? 1251 01:16:02,266 --> 01:16:03,266 Ok. 1252 01:16:06,228 --> 01:16:09,561 Listen Laurie, if Stacy calls again, you call me. 1253 01:16:11,317 --> 01:16:12,932 And if you can't reach me by the phone, 1254 01:16:12,943 --> 01:16:14,649 use the police radio. 1255 01:16:14,653 --> 01:16:16,268 Ok. 1256 01:16:16,280 --> 01:16:19,488 And tell your friends up there to keep the doors locked. 1257 01:16:19,492 --> 01:16:22,404 They shouldn't open up to anybody that they don't know. 1258 01:16:24,246 --> 01:16:25,246 You know, dad, 1259 01:16:26,082 --> 01:16:27,572 I bet when you had your daughter, 1260 01:16:27,583 --> 01:16:29,699 you didn't expect she'd be so much trouble. 1261 01:16:31,337 --> 01:16:33,919 Well, I don't mind, if you don't. 1262 01:16:33,923 --> 01:16:35,834 All right, now you stay in touch, ok? 1263 01:17:29,687 --> 01:17:30,687 Yeah, hello? 1264 01:17:32,398 --> 01:17:33,228 Hello? 1265 01:17:33,232 --> 01:17:35,769 How you doing, Mr. Kessler? 1266 01:17:37,153 --> 01:17:37,983 Tam. 1267 01:17:37,987 --> 01:17:39,943 I told you what a dirty shit you are. 1268 01:17:40,865 --> 01:17:43,698 Now the whole world knows. 1269 01:17:43,701 --> 01:17:44,986 Right? 1270 01:17:44,994 --> 01:17:47,360 What's the matter, cat got your tongue? 1271 01:17:48,372 --> 01:17:50,237 To forgive is divine, they say. 1272 01:17:51,834 --> 01:17:55,827 But I don't aspire to being an angel, know what I mean? 1273 01:17:55,838 --> 01:17:57,829 You tried to kill me, I owe you for that. 1274 01:17:58,799 --> 01:18:00,835 And I always try and pay what I owe. 1275 01:18:02,136 --> 01:18:04,092 Be seeing you, Mr. Kessler. 1276 01:18:09,476 --> 01:18:11,387 Likewise, Mr. Stacy. 1277 01:19:03,614 --> 01:19:06,105 I used to like this job, now I hate coming to work. 1278 01:19:06,116 --> 01:19:08,323 I'm thinking about putting in for a transfer. 1279 01:19:08,327 --> 01:19:09,282 Why can't they get rid of him? 1280 01:19:09,286 --> 01:19:11,197 I can't sleep nights. Me, neither. 1281 01:19:38,983 --> 01:19:40,268 What's wrong, Mrs. byrd? 1282 01:19:41,527 --> 01:19:43,313 What are these doing here? 1283 01:19:43,320 --> 01:19:44,320 Answer me! 1284 01:19:45,281 --> 01:19:46,111 I didn't put them there. 1285 01:19:46,115 --> 01:19:46,945 No? 1286 01:19:46,949 --> 01:19:48,314 Well, who did? 1287 01:19:48,325 --> 01:19:49,656 Not me, why would I? 1288 01:19:49,660 --> 01:19:52,242 Take them down, get rid of them this minute! 1289 01:19:52,246 --> 01:19:53,281 Will you listen to me, I'm telling you... 1290 01:19:53,289 --> 01:19:56,122 I'm going straight to personnel. 1291 01:19:56,125 --> 01:19:58,081 I don't want you in this office. 1292 01:21:00,939 --> 01:21:01,939 Jeez. 1293 01:21:02,649 --> 01:21:03,889 You trying to commit suicide? 1294 01:21:03,901 --> 01:21:06,142 That's funny, I was going to ask you the same thing. 1295 01:21:07,696 --> 01:21:10,859 You're making life very unpleasant for Warren Stacy. 1296 01:21:10,866 --> 01:21:12,652 Who told you that? 1297 01:21:12,659 --> 01:21:15,446 Oh, we in the police department have our sources. 1298 01:21:15,454 --> 01:21:16,739 Ah. 1299 01:21:16,747 --> 01:21:19,159 You keep it up, he's going to come after you. 1300 01:21:19,166 --> 01:21:20,166 = you think so? 1301 01:21:22,878 --> 01:21:25,620 Leo, if you wake up one day with your throat cut... 1302 01:21:25,631 --> 01:21:27,212 I'll thank you for warning me. 1303 01:21:32,846 --> 01:21:33,881 Say hello to Laurie? 1304 01:21:35,641 --> 01:21:37,757 Sure, I'll do that. 1305 01:21:37,768 --> 01:21:40,049 Tell her I drive by the dormitory several times a night. 1306 01:21:41,021 --> 01:21:42,021 Me, too. 1307 01:21:43,190 --> 01:21:44,190 I'm obliged. 1308 01:22:48,213 --> 01:22:50,875 Are you enjoying yourself, Mr. Stacy? 1309 01:24:14,591 --> 01:24:15,797 Come on, get in. 1310 01:24:15,801 --> 01:24:17,666 First things first, hon. 1311 01:24:17,678 --> 01:24:21,296 50 one way, round the world 75. 1312 01:24:21,306 --> 01:24:22,306 Ok, come on. 1313 01:24:56,758 --> 01:24:57,918 What can I do for you? 1314 01:24:57,926 --> 01:25:00,633 The girl that was standing with you here a while ago. 1315 01:25:00,637 --> 01:25:02,218 Where does she usually take her tricks? 1316 01:25:02,222 --> 01:25:03,222 Who wants to know? 1317 01:25:07,519 --> 01:25:10,932 Usually the Regis, sometimes the drexel or golden state. 1318 01:25:10,939 --> 01:25:11,939 All right, thanks. 1319 01:25:16,778 --> 01:25:19,019 Want drinks, just call the bar. 1320 01:25:19,031 --> 01:25:20,031 I got my own. 1321 01:25:21,241 --> 01:25:22,856 Give me a wake-up call in three hours. 1322 01:25:23,785 --> 01:25:25,241 Wowee. 1323 01:25:25,245 --> 01:25:27,531 Looks like you got your work cut out for you. 1324 01:25:36,381 --> 01:25:37,291 Hey, that's too much. 1325 01:25:37,299 --> 01:25:40,507 My union don't approve of me drinking on the job. 1326 01:25:40,510 --> 01:25:41,920 It'll loosen you up. 1327 01:25:41,928 --> 01:25:43,464 I'm already a loose woman. 1328 01:25:47,768 --> 01:25:48,803 Bottoms up. 1329 01:25:51,730 --> 01:25:53,186 That's the story of my life. 1330 01:25:54,775 --> 01:25:57,391 - I'm going to take a shower. - What for? 1331 01:25:58,695 --> 01:26:00,356 Because I like to be clean. 1332 01:26:19,007 --> 01:26:20,292 Buddy? 1333 01:26:20,300 --> 01:26:21,790 A guy about this tall, young, came in with a hooker. 1334 01:26:21,802 --> 01:26:23,212 Which room? 1335 01:26:23,220 --> 01:26:24,084 Oh, brother, it ain't our policy to... 1336 01:26:24,096 --> 01:26:25,586 Aw, come on, which room? 1337 01:26:26,807 --> 01:26:27,807 Here. - 224. 1338 01:26:29,643 --> 01:26:31,099 Give me the key. 1339 01:27:23,363 --> 01:27:25,775 Don't I know you? 1340 01:27:25,782 --> 01:27:26,817 Haven't we met before? 1341 01:28:03,779 --> 01:28:05,019 Will you get that, bun? 1342 01:28:05,030 --> 01:28:06,520 What, looking like this, you get it. 1343 01:28:06,531 --> 01:28:08,271 I can't, my toast'il burn. 1344 01:28:08,283 --> 01:28:10,365 Well, take it out, dummy. 1345 01:28:15,999 --> 01:28:17,705 Come on buddy, give me a line! 1346 01:28:28,720 --> 01:28:30,051 Somebody get the phone? 1347 01:28:30,055 --> 01:28:30,885 Bunny? 1348 01:28:30,889 --> 01:28:31,889 Ok, ok. 1349 01:28:34,559 --> 01:28:35,469 Who is it? 1350 01:28:35,477 --> 01:28:36,307 Hello? 1351 01:28:36,311 --> 01:28:38,222 Flowers for miss Kessler. 1352 01:28:38,230 --> 01:28:39,720 Oh, I'll take 'em. 1353 01:28:39,731 --> 01:28:40,846 She has to sign for them. 1354 01:28:40,857 --> 01:28:43,269 Laurie, somebody bought you some flowers. 1355 01:28:43,276 --> 01:28:44,391 Who're they from? 1356 01:28:44,402 --> 01:28:45,391 Who else could they be from? 1357 01:28:45,403 --> 01:28:46,609 Your good-looking cop. 1358 01:28:47,656 --> 01:28:49,146 Don't open the door. 1359 01:28:49,157 --> 01:28:50,157 What? 1360 01:28:52,577 --> 01:28:53,532 Oh, my god. 1361 01:28:53,537 --> 01:28:55,448 Don't open that door! 1362 01:29:02,337 --> 01:29:04,544 No, no, oh my god, no no! 1363 01:29:06,049 --> 01:29:06,879 Leave me alone! 1364 01:29:06,883 --> 01:29:08,214 Where is she?! 1365 01:29:08,218 --> 01:29:09,549 Where is she?! 1366 01:29:09,553 --> 01:29:10,963 = she's not here! 1367 01:29:10,971 --> 01:29:13,838 Laurie Kessler! - Ti don't know! 1368 01:29:13,849 --> 01:29:15,180 Where is she? 1369 01:29:15,183 --> 01:29:18,516 Laurie Kessler, where is she?! =I don't know! 1370 01:29:21,648 --> 01:29:24,890 - Laurie's at the hospital. - You're lying, you're lying! 1371 01:29:24,901 --> 01:29:28,769 - No I'm not! - You're lying! 1372 01:29:30,073 --> 01:29:32,860 - I swear she's not here! - Where is she? 1373 01:29:32,868 --> 01:29:33,983 Hello, mcann? 1374 01:29:33,994 --> 01:29:35,234 Come in, mcann. 1375 01:29:35,245 --> 01:29:36,860 Kessler, this is mcann. 1376 01:29:36,872 --> 01:29:40,330 County hospital, dormitory 3, over. 1377 01:29:40,333 --> 01:29:41,789 10-4, we're on our way. 1378 01:29:41,793 --> 01:29:43,374 County hospital, hit it. 1379 01:29:43,378 --> 01:29:44,993 T swear! 1380 01:29:45,005 --> 01:29:46,916 Tell me, tell me where she is. 1381 01:29:46,923 --> 01:29:48,834 - She's at the hospital. - You're lying! 1382 01:29:48,842 --> 01:29:51,299 No no, really, she's at the hospital. 1383 01:29:51,303 --> 01:29:52,167 That's where she is. 1384 01:29:52,178 --> 01:29:54,794 I won't hurt you, I won't hurt you, I won't hurt you. 1385 01:29:54,806 --> 01:29:58,264 She's at the hospital, I swear, I swear. 1386 01:30:00,478 --> 01:30:03,470 She's on duty at the hospital. 1387 01:30:03,481 --> 01:30:06,314 That's where she is, she's working. 1388 01:30:29,007 --> 01:30:30,007 No! No! 1389 01:30:34,596 --> 01:30:37,554 No! 1390 01:31:20,350 --> 01:31:21,430 Why didn't you tell me? 1391 01:31:21,434 --> 01:31:23,720 Why did you make me think she was in there? 1392 01:31:29,025 --> 01:31:30,060 No, no, no! 1393 01:34:35,420 --> 01:34:36,580 My father's gonna kill you! 1394 01:34:36,588 --> 01:34:39,204 Oh no he's not, I know where he's at. 1395 01:34:39,215 --> 01:34:40,295 That was him on the phone just now. 1396 01:34:40,300 --> 01:34:41,585 He'll be here any second. 1397 01:34:41,593 --> 01:34:42,708 Oh, yeah? 1398 01:34:42,719 --> 01:34:44,255 Then I guess I better hurry up. 1399 01:35:12,040 --> 01:35:13,155 = that's him! 1400 01:35:13,166 --> 01:35:14,166 He's here! 1401 01:35:17,587 --> 01:35:19,293 = you can count on this. 1402 01:35:19,297 --> 01:35:20,297 I'll be back. 1403 01:37:00,148 --> 01:37:01,148 = Laurie?! 1404 01:38:31,072 --> 01:38:32,072 Mcann! 1405 01:38:37,662 --> 01:38:40,244 Don't shoot, get back, get away! 1406 01:38:40,248 --> 01:38:42,910 I tried to keep you from running loose. 1407 01:38:42,917 --> 01:38:44,908 Now there are three more dead girls. 1408 01:38:44,919 --> 01:38:46,784 = you drove me to it! 1409 01:38:46,796 --> 01:38:48,411 That blood on my clothes! 1410 01:38:48,423 --> 01:38:50,835 Those pictures on the wall where everybody could see them! 1411 01:38:50,842 --> 01:38:53,549 Digging into my personal life, that's my life! 1412 01:38:53,553 --> 01:38:56,340 Those phone calls on me every minute! 1413 01:38:56,347 --> 01:38:57,837 All those girls. 1414 01:38:59,267 --> 01:39:02,009 You sick son of a bitch. 1415 01:39:02,019 --> 01:39:03,850 = t am sick. 1416 01:39:03,855 --> 01:39:05,140 T am sick. 1417 01:39:07,066 --> 01:39:08,772 I didn't know what I was doing. 1418 01:39:10,069 --> 01:39:11,684 It's like something was happening 1419 01:39:11,696 --> 01:39:13,027 and I couldn't control myself. 1420 01:39:13,030 --> 01:39:16,147 Why else would I kill girls I don't even know? 1421 01:39:16,159 --> 01:39:18,241 It's like I'm two different people. 1422 01:39:18,244 --> 01:39:20,610 I hear voices telling me what to do. 1423 01:39:20,621 --> 01:39:22,577 Once it begins, I can't stop. 1424 01:39:25,418 --> 01:39:28,285 Go ahead, arrest me, take me in. 1425 01:39:30,381 --> 01:39:33,168 You can't punish me, I'm sick. 1426 01:39:33,176 --> 01:39:36,885 You can't punish me for being sick. 1427 01:39:36,888 --> 01:39:39,379 All you can do is lock me up. 1428 01:39:39,390 --> 01:39:40,971 But not forever. 1429 01:39:40,975 --> 01:39:44,304 One day, I'll get out. 1430 01:39:44,312 --> 01:39:45,427 That's the law! 1431 01:39:45,438 --> 01:39:47,679 That's the law, that's the law! 1432 01:39:48,649 --> 01:39:50,014 And I'll be back! 1433 01:39:50,026 --> 01:39:51,391 I'll be back! 1434 01:39:51,402 --> 01:39:52,767 You'll hear from me! 1435 01:39:52,778 --> 01:39:55,611 You and the whole fucking world! 1436 01:39:55,615 --> 01:39:56,730 = no we won't. 93603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.