All language subtitles for 10-Phantom Train Of Doom [subita.org]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,400 --> 00:00:33,050 www.subita.org presenta 2 00:00:35,360 --> 00:00:39,180 Traduzione: Eliver 3 00:00:39,710 --> 00:00:44,060 Synch: 84angel19 4 00:00:44,640 --> 00:00:48,530 Revisione: Vicking 5 00:01:06,450 --> 00:01:10,570 Oh. Africa. Ho sempre desiderato venire qui. 6 00:01:10,990 --> 00:01:13,030 Benvenuti a Mombasa. 7 00:01:13,130 --> 00:01:16,460 Il trasferimento in Africa garantisce a tutti gli uomini 8 00:01:16,520 --> 00:01:19,620 la promozione automatica al rango di luogotenente. 9 00:01:19,690 --> 00:01:21,890 Congratulazioni. 10 00:01:23,250 --> 00:01:27,060 Le compagnie C e D faranno riferimento alla caserma 12. 11 00:01:27,220 --> 00:01:29,740 La compagnia E alla caserma 9. 12 00:01:29,820 --> 00:01:33,680 Gli altri vadano immediatamente alla stazione ferroviaria. 13 00:01:33,770 --> 00:01:36,340 Proseguirete fino al lago Vittoria 14 00:01:36,420 --> 00:01:38,620 e vi unirete all'unità laggiù. 15 00:01:38,680 --> 00:01:40,810 Non c'è speranza di un bagno e un pasto caldo. 16 00:01:40,870 --> 00:01:45,970 I vostri biglietti vi assicurano il trasporto gratis sui treni ordinari. 17 00:01:49,560 --> 00:01:53,240 - Scusa, dobbiamo andare a Vittoria. - Siete gli ultimi, sbrigatevi. 18 00:01:56,870 --> 00:01:59,520 - Guarda. - Aspettate. Aspettate. 19 00:01:59,600 --> 00:02:03,480 Quello è il treno per Moshi! Ehi, quello va a Moshi! 20 00:02:16,590 --> 00:02:20,350 Bene, dovremmo vedere il Kilimangiaro alla nostra sinistra a momenti. 21 00:02:21,250 --> 00:02:23,840 Vuoi dire alla nostra destra. L'abbiamo appena passato. 22 00:02:23,900 --> 00:02:25,350 No. No, deve essere un'altra montagna. 23 00:02:25,420 --> 00:02:28,800 Andiamo a Nairobi, perciò sarà sicuramente alla nostra sinistra. 24 00:02:29,650 --> 00:02:32,590 - Sei sicuro? - Fidati, se quello fosse il Kilimangiaro 25 00:02:32,650 --> 00:02:34,800 staremmo andando verso Moshi. 26 00:02:41,630 --> 00:02:43,460 "Fidati", dice. 27 00:02:43,640 --> 00:02:46,280 Il signor Boy Scout e la sua mappa. 28 00:02:46,400 --> 00:02:48,910 Come abbiamo fatto a prendere il treno sbagliato? 29 00:02:48,970 --> 00:02:52,000 Senti, che differenza fa? Cerchiamo solo di tornare indietro, va bene? 30 00:02:52,980 --> 00:02:56,530 Scusate. Permesso. Scusate. 31 00:02:59,520 --> 00:03:02,200 Noi... noi andare Vittoria. 32 00:03:04,460 --> 00:03:08,750 Ah, tu perso questo treno. Treno prendi va Longido. 33 00:03:09,330 --> 00:03:11,080 - Longido? - Longido. 34 00:03:11,170 --> 00:03:13,660 Longido prendi va Nairobi. 35 00:03:13,710 --> 00:03:16,590 Nairobi prendi va Vittoria. 36 00:03:17,210 --> 00:03:20,600 - Longido, Nairobi, Vittoria. - Vittoria. 37 00:03:21,260 --> 00:03:23,350 Grazie. Grazie. Grazie. 38 00:03:29,910 --> 00:03:33,420 Andiamo, ha detto che il prossimo treno va a Longido. È il nostro. 39 00:03:34,340 --> 00:03:37,070 A questa punto, potremmo andarci a piedi a Vittoria. 40 00:03:40,950 --> 00:03:44,680 Non andare Sabella! Andare Longido! 41 00:03:57,790 --> 00:04:01,440 - Almeno andiamo nella direzione giusta. - Speriamo. 42 00:04:26,430 --> 00:04:29,980 Beh, a quanto ho capito, è andato a prendere qualcuno che sappia ripararlo. 43 00:04:30,200 --> 00:04:32,830 - Quanto ci vorrà? - Una settimana. 44 00:04:33,090 --> 00:04:35,100 Mon Dieu. Non possiamo aspettare una settimana. 45 00:04:35,520 --> 00:04:38,520 - Dobbiamo raggiungere la nostra unità. - Lo so. Lo so. 46 00:04:39,070 --> 00:04:40,830 Va bene, senti. 47 00:04:41,030 --> 00:04:45,370 Se quella è la strada per Longido, allora è il nord, giusto? 48 00:04:46,290 --> 00:04:48,020 Secondo questa mappa 49 00:04:49,100 --> 00:04:53,840 c'è un'altra ferrovia 15 km ad est che corre parallela a questa. 50 00:04:54,210 --> 00:04:57,620 Dobbiamo solo camminare per 15 km in quella direzione e prendere l'altro treno. 51 00:04:59,160 --> 00:05:01,620 Beh, o così, o aspettiamo qui per una settimana. 52 00:05:55,840 --> 00:05:58,120 Guarda che tramonto. 53 00:05:58,970 --> 00:06:00,750 È bellissimo. 54 00:06:00,830 --> 00:06:02,710 Magnifico. 55 00:06:02,820 --> 00:06:04,270 È... 56 00:06:05,380 --> 00:06:07,250 nel posto sbagliato. 57 00:06:07,310 --> 00:06:10,570 Indy! Se il sole tramonta a ovest e noi 58 00:06:10,690 --> 00:06:14,390 andiamo a est, il sole dovrebbe essere laggiù. 59 00:06:14,550 --> 00:06:17,120 Testa di rapa! Non ci credo! 60 00:06:18,330 --> 00:06:22,790 Se non ci prendono i tedeschi, ci spareranno i Belgi per diserzione. 61 00:06:23,190 --> 00:06:26,270 Potremmo morire di fame e sete prima che accada. 62 00:06:49,640 --> 00:06:51,510 Tu senti della musica? 63 00:06:51,860 --> 00:06:53,480 Rossini. 64 00:06:53,540 --> 00:06:55,100 Indy... 65 00:06:55,200 --> 00:06:57,120 ho le allucinazioni? 66 00:07:15,450 --> 00:07:18,670 - Tedeschi? - Non lo so. 67 00:08:14,630 --> 00:08:17,590 Noti nulla di strano in questi uomini? 68 00:08:18,190 --> 00:08:19,720 Sono piuttosto vecchi. 69 00:08:33,210 --> 00:08:35,440 Hai acchiappato delle farfalle, signor Golo? 70 00:08:36,430 --> 00:08:38,330 Potrebbero essere spie tedesche. 71 00:08:38,410 --> 00:08:40,450 Non siamo spie tedesche. 72 00:08:40,780 --> 00:08:44,230 Un americano. Qua la mano, fratello! 73 00:08:45,080 --> 00:08:47,740 - Texas? - New Jersey. 74 00:08:47,850 --> 00:08:50,840 Non c'è nulla di cui vergognarsi, figliolo. 75 00:08:52,350 --> 00:08:54,470 Perché queste strane uniformi? 76 00:08:54,670 --> 00:08:56,630 Siamo soldati belgi. 77 00:08:56,900 --> 00:08:59,540 E voi chi siete? Un'unità britannica? 78 00:08:59,640 --> 00:09:01,920 25esimo Fucilieri Reali. 79 00:09:02,130 --> 00:09:04,040 Bene, ora che sappiamo di stare dalla stessa parte 80 00:09:04,080 --> 00:09:06,450 vorremmo parlare con il vostro comandante. 81 00:09:07,560 --> 00:09:10,600 Al generale servono sette uomini con abilità specifiche. 82 00:09:10,630 --> 00:09:12,880 La sua lettera è chiarissima a riguardo. 83 00:09:12,970 --> 00:09:14,890 Non posso presentarmi con un uomo in meno. 84 00:09:14,950 --> 00:09:16,190 Capisco. 85 00:09:16,250 --> 00:09:20,640 Ma dove diavolo troveremo qualcuno con una conoscenza approfondita 86 00:09:20,720 --> 00:09:24,870 dei treni e che parli anche tedesco? 87 00:09:25,890 --> 00:09:27,530 Capitano? 88 00:09:27,960 --> 00:09:30,580 - E voi chi diavolo siete? - Luogotenente Defense 89 00:09:30,670 --> 00:09:33,190 e luogotenente Baudouin. Esercito belga. 90 00:09:33,290 --> 00:09:36,740 - Esercito belga? - Sono arrivati attraverso la prateria. 91 00:09:36,840 --> 00:09:39,440 Ci siamo persi cercando di raggiungere la nostra unità 92 00:09:39,610 --> 00:09:41,950 e siamo in ritardo di un giorno per arrivare al lago Vittoria. 93 00:09:42,010 --> 00:09:43,670 Caspita! Sono quasi 500 km da qui. 94 00:09:43,710 --> 00:09:45,560 Quando voi ragazzi vi perdete lo fate per bene. 95 00:09:45,590 --> 00:09:48,090 Mi scusi, signore, per caso ci siamo già incontrati? 96 00:09:48,190 --> 00:09:52,290 - Non che io sappia. Capitano Selous. - È bello rivederla, signore! 97 00:09:53,250 --> 00:09:54,430 Anche per me. 98 00:09:54,500 --> 00:09:58,270 Lei... non si ricorderà di me. Avevo circa 9 anni. 99 00:09:58,740 --> 00:10:00,420 Henry Jones, Junior. 100 00:10:00,530 --> 00:10:03,380 - Il figlio del professor Jones? - Sì. 101 00:10:03,600 --> 00:10:05,510 Ti eri perso anche quella volta, mi pare. 102 00:10:05,560 --> 00:10:07,750 Beh, questa non è stata colpa mia. 103 00:10:08,040 --> 00:10:11,690 Pensavamo di essere sul treno giusto e, non so come, era quello sbagliato. 104 00:10:11,790 --> 00:10:15,400 Poi siamo saliti su un altro treno che ha avuto un guasto, ma... 105 00:10:15,480 --> 00:10:18,160 era comunque il treno sbagliato, visto che siamo qui. 106 00:10:18,230 --> 00:10:19,900 Facile per te dirlo. 107 00:10:19,980 --> 00:10:24,930 - Non sembri saperne molto di treni. - In realtà ne so parecchio. 108 00:10:25,020 --> 00:10:27,940 Ho passato le estati spalando carbone sui treni, ma questo 109 00:10:28,000 --> 00:10:31,700 non insegna molto sugli orari ferroviari del centro dell'Africa. 110 00:10:32,820 --> 00:10:36,080 - Capisco. - Per caso parli tedesco? 111 00:10:38,680 --> 00:10:41,500 Ma anche questo non mi aiuta ad arrivare al lago Vittoria. 112 00:10:41,560 --> 00:10:45,930 Ci serve un passaggio a nord, verso le linee belghe. Potete aiutarci? 113 00:10:47,360 --> 00:10:53,100 Oh, no. Che sfortuna. Il nostro camion di scorta non tornerà per settimane. 114 00:10:55,140 --> 00:10:58,490 Beh, che ne dice del generale? 115 00:10:58,830 --> 00:11:00,180 Questa sì che è un'idea. 116 00:11:00,240 --> 00:11:02,170 Stavamo proprio per andare a trovare il nostro caro amico 117 00:11:02,220 --> 00:11:03,780 il generale Smuts, sulla spiaggia. 118 00:11:03,830 --> 00:11:06,290 Perché non venite con noi? Di sicuro lui saprà trovare una soluzione. 119 00:11:06,440 --> 00:11:09,320 - Alla spiaggia? - Sembra perfetto. 120 00:11:09,520 --> 00:11:14,540 - Siamo d'accordo. Donald, la macchina. - Sì, signore. Subito, signore. 121 00:11:18,150 --> 00:11:20,580 Vi siamo davvero molto grati. 122 00:11:21,170 --> 00:11:23,030 Oh sì, molto. 123 00:11:23,380 --> 00:11:25,050 - Non c'è problema. - Non c'è problema. 124 00:11:25,110 --> 00:11:28,000 - Scorciatoia, signore? - Ma certo! 125 00:11:50,130 --> 00:11:53,010 Ecco le linee inglesi, di fronte a noi. 126 00:12:05,530 --> 00:12:07,380 Alt! 127 00:12:07,460 --> 00:12:10,120 25esimo Fucilieri Reali a rapporto come ordinatoci. 128 00:12:10,180 --> 00:12:11,940 La parola d'ordine è "corallo". 129 00:12:12,010 --> 00:12:13,690 Signori... 130 00:12:14,210 --> 00:12:16,310 sarà un viaggio scomodo. 131 00:12:16,380 --> 00:12:18,860 Guardate com'è ridotta la spiaggia. 132 00:12:18,890 --> 00:12:22,170 A quanto pare i tedeschi hanno immobilizzato il generale Smuts. 133 00:12:25,600 --> 00:12:29,000 Tenetevi forte, dovremo giocare un po' a dodge ball. 134 00:12:56,890 --> 00:12:59,470 Andiamocene via da qui! 135 00:13:13,590 --> 00:13:15,460 Beh, possiamo dire addio alla macchina. 136 00:13:16,780 --> 00:13:20,400 Luogotenente Defense, lasci il suo amico qui, lei venga con me. 137 00:13:22,200 --> 00:13:26,390 Non preoccuparti, Remy, mi occuperò io di tutto. Tornerò in pochi minuti. 138 00:13:31,430 --> 00:13:33,730 Dio mio. 139 00:13:33,920 --> 00:13:36,860 Frank. Ce l'hai fatta. È un piacere rivederti. 140 00:13:36,920 --> 00:13:39,310 Conosci il maggiore Meinertzhagen, dei servizi segreti britannici? 141 00:13:39,380 --> 00:13:42,360 - Non ho avuto il piacere. - Il piacere è tutto mio. 142 00:13:42,790 --> 00:13:44,620 Beh, sono sorpreso di trovarvi qui, generale. 143 00:13:44,640 --> 00:13:46,340 Pensavo fossi già a Morogoro ormai. 144 00:13:46,400 --> 00:13:48,200 Il problema è che ogni volta che proviamo a spostarci 145 00:13:48,250 --> 00:13:51,310 i tedeschi ci colpiscono con qualcosa di grosso. E intendo proprio grosso. 146 00:13:51,370 --> 00:13:54,820 Le bombe lasciano crateri larghi 50 metri. 147 00:13:54,880 --> 00:13:59,000 Fa pensare ad un cannone navale, probabilmente un 380. 148 00:13:59,170 --> 00:14:01,140 - 380? - Un cannone da 380 millimetri, 149 00:14:01,230 --> 00:14:03,450 progettato da Jerry per le sue corazzate. 150 00:14:03,480 --> 00:14:07,520 Spara bombe da 2 tonnellate a 50 km e ha una canna di 15 metri. 151 00:14:07,580 --> 00:14:11,350 50 km? Dio mio. Hanno una corazzata là fuori? 152 00:14:11,480 --> 00:14:14,510 Questo è il punto. Non ci stanno colpendo dal mare. 153 00:14:14,660 --> 00:14:17,730 Ci bombardano dall'interno, da qualche parte in questa zona. 154 00:14:17,900 --> 00:14:21,430 - Dall'interno? - Sì, ed è maledettamente rapido. 155 00:14:21,650 --> 00:14:24,960 Non punta solo noi, ma tutte le nostre posizioni nel raggio di 150 km. 156 00:14:25,040 --> 00:14:26,620 Signori... 157 00:14:27,040 --> 00:14:30,250 se voi aveste il più grande cannone nel mondo 158 00:14:30,740 --> 00:14:35,260 e voleste aggredire il nemico da terra, cosa fareste? 159 00:14:35,540 --> 00:14:40,330 Metterei quel maledetto su un treno e lo farei correre come un dannato. 160 00:14:40,730 --> 00:14:42,230 Giusto. 161 00:14:42,320 --> 00:14:45,760 La ferrovia tedesca si trova 50 km all'interno. 162 00:14:45,990 --> 00:14:48,610 Potete scommetterci che si trova lì. 163 00:14:50,610 --> 00:14:53,680 Capitano, vedo che i tuoi uomini non hanno perso lo smalto. 164 00:14:53,760 --> 00:14:55,440 Sono i migliori tra i migliori. 165 00:14:55,500 --> 00:14:57,910 Bene. Tutti quanti, in riga. 166 00:15:01,000 --> 00:15:02,910 Sull'attenti. 167 00:15:04,530 --> 00:15:08,320 Birdy Soames. Ex della marina mercantile, ex guardiano del faro 168 00:15:08,370 --> 00:15:11,990 esperto in tutte le cose del mare, inclusa l'artiglieria navale. 169 00:15:12,620 --> 00:15:16,860 Bill MacMillan. Ex cowboy nei rodeo, minatore, esperto di demolizioni. 170 00:15:16,940 --> 00:15:18,120 Big Mac, per gli amici. 171 00:15:18,180 --> 00:15:21,230 Il signor Golo. Miglior segugio dell'intera Africa. 172 00:15:21,470 --> 00:15:26,540 Zoltan. Un asso della meccanica, esperto di coltelli, miglior clown d'Europa. 173 00:15:26,610 --> 00:15:29,310 Donald Parks. Ex segretario di Sua Maestà 174 00:15:29,380 --> 00:15:32,300 ex agente segreto britannico, esperto in strategie. 175 00:15:32,440 --> 00:15:34,430 Henry Jones Junior. 176 00:15:34,500 --> 00:15:37,050 Esperto di treni, parla un ottimo tedesco. 177 00:15:37,120 --> 00:15:41,640 Signori, a nome di Sua Maestà, vi ringrazio per esservi offerti volontari. 178 00:15:42,820 --> 00:15:45,520 Eh? Volontari per cosa? 179 00:15:45,770 --> 00:15:48,360 Signori, non abbiamo un momento da perdere. 180 00:15:48,790 --> 00:15:51,530 Ehi, ehi, un attimo. Signore. Signore. Signore. 181 00:15:52,980 --> 00:15:55,300 Ma... No... Generale. Generale. 182 00:15:55,400 --> 00:15:58,910 Generale, non... Non dovrei nemmeno essere qui. Io sono nell'esercito belga. 183 00:15:59,010 --> 00:16:02,880 Ancora più lodevole. Scriverò una lettera di encomio al tuo generale, Tom Boer. 184 00:16:02,930 --> 00:16:04,570 I tedeschi stanno inviando rinforzi da sud. 185 00:16:04,660 --> 00:16:07,540 Arriveranno in sei giorni. Se saremo ancora sulla spiaggia, siamo finiti. 186 00:16:07,610 --> 00:16:08,790 Sei giorni? 187 00:16:08,860 --> 00:16:11,050 Figliolo, il Signore ha creato il mondo in sei giorni. 188 00:16:11,150 --> 00:16:12,970 Cosa vuoi che sia far saltare un cannone, in confronto? 189 00:16:13,040 --> 00:16:15,640 Trovarlo, questa è la parte difficile. 190 00:16:15,700 --> 00:16:18,890 Ho mandato uomini, aerei, ho fatto perlustrare ogni centimetro 191 00:16:18,940 --> 00:16:23,430 di quella ferrovia, e ancora niente. Non capisco dove lo nascondano. 192 00:16:24,920 --> 00:16:27,750 È un treno fantasma, amici miei. 193 00:16:36,410 --> 00:16:38,550 Vi daremo tutto l'esplosivo che possiamo. 194 00:16:38,620 --> 00:16:40,410 Ce n'è parecchio, qui. 195 00:16:40,990 --> 00:16:43,740 L'umidità non è il massimo per questa roba. 196 00:16:44,180 --> 00:16:48,290 Dovrebbe andare bene, se nessuno starnutisce troppo forte. 197 00:16:50,400 --> 00:16:52,030 Oh, sì. 198 00:16:55,440 --> 00:16:59,280 Qualunque cosa fate, tenete questa roba asciutta. Non ci serve se si bagna. 199 00:16:59,380 --> 00:17:01,480 Cosa? Ti aspetti che lo porti io? Scordatelo! 200 00:17:01,550 --> 00:17:04,570 Non potete costringermi ad andare in missione. 201 00:17:04,700 --> 00:17:08,120 Hai sentito cosa ha detto il generale. Ci siamo offerti volontari. 202 00:17:08,180 --> 00:17:11,100 - Io non mi sono offerto. - Allora ti ordino di andare. 203 00:17:11,200 --> 00:17:13,670 Non può. Non sono nel suo esercito! 204 00:17:13,810 --> 00:17:16,690 - Non cercare il pelo nell'uovo. - La mia risposta è no. 205 00:17:16,740 --> 00:17:19,870 Non andrò in una missione suicida con un gruppo di vecchi barcollanti 206 00:17:19,960 --> 00:17:21,530 che dovrebbero stare in ospizio. 207 00:17:21,570 --> 00:17:24,510 Io sono il capitano, tu un luogotenente. Un ordine è un ordine. 208 00:17:26,930 --> 00:17:28,380 Va bene. 209 00:17:28,810 --> 00:17:30,620 Questo potrebbe tornare utile. 210 00:17:32,430 --> 00:17:34,480 - Remy. - Ah bene, sei tornato. 211 00:17:34,560 --> 00:17:38,110 Perché ci hai messo tanto? - Le cose si sono un pochino complicate. 212 00:17:38,310 --> 00:17:40,230 Non voglio saperlo. 213 00:17:40,290 --> 00:17:42,600 Non voglio saperlo! 214 00:17:42,680 --> 00:17:45,610 Dimmi solo che torneremo alla nostra unità 215 00:17:45,700 --> 00:17:47,680 prima che ci diano la corte marziale. 216 00:17:47,750 --> 00:17:49,370 Certo. 217 00:17:50,510 --> 00:17:52,700 - Certo cosa? - Niente. 218 00:17:52,780 --> 00:17:54,670 Torneremo alla nostra unità. 219 00:17:54,750 --> 00:17:58,130 - Ma? - Ma prima devo fare una piccola deviazione. 220 00:17:58,180 --> 00:18:00,270 Cosa? 221 00:18:01,440 --> 00:18:03,810 Senti, Remy, mi ci vorrà una giornata, massimo due. 222 00:18:03,880 --> 00:18:06,390 - Quale deviazione? - Non ho tempo per spiegarti. 223 00:18:06,780 --> 00:18:08,920 Ehi, aspetta! Che sta succedendo? 224 00:18:09,020 --> 00:18:11,490 Non c'è da preoccuparsi, te lo garantisco. 225 00:18:26,390 --> 00:18:28,450 Forza, ragazzi! 226 00:18:30,120 --> 00:18:32,230 Tallyho! 227 00:18:32,490 --> 00:18:34,470 Buona fortuna! 228 00:19:05,450 --> 00:19:07,310 Guarda le stelle. 229 00:19:07,920 --> 00:19:09,880 Non c'è niente di più bello. 230 00:19:11,190 --> 00:19:13,680 Dovrei essere a Vittoria col mio reggimento. 231 00:19:13,870 --> 00:19:15,510 E invece sono qui. 232 00:19:15,590 --> 00:19:18,940 La vita è così. Pianifichi una cosa e poi te ne accade un'altra. 233 00:19:19,040 --> 00:19:23,360 Devi imparare ad adattarti, figliolo. Prendila come viene. Giusto, amico? 234 00:19:26,180 --> 00:19:28,190 Come sperate di farcela? 235 00:19:28,530 --> 00:19:30,330 Qual è il piano? 236 00:19:30,460 --> 00:19:33,000 Ah, i giovani e i loro piani. 237 00:19:33,890 --> 00:19:36,580 - Che c'è di sbagliato nei piani? - Niente. 238 00:19:36,660 --> 00:19:39,450 Se sei pronto ad adattarti quando non funzionano. 239 00:19:39,610 --> 00:19:42,050 Sopravvive chi pensa rapidamente. 240 00:19:42,210 --> 00:19:45,260 Oh, decidere sul momento. Cavoli, questo sì che è un consiglio. 241 00:19:45,340 --> 00:19:46,810 Amen. 242 00:19:46,880 --> 00:19:50,380 Quando avevo la tua età non avrei mai pensato di finire qui. 243 00:19:50,440 --> 00:19:53,190 - Nessuno di noi, credo. - Decisamente. 244 00:19:53,370 --> 00:19:56,630 Ero un giovane nel circuito dei rodeo. 245 00:19:57,020 --> 00:19:58,860 Beh, una notte ad Abilene 246 00:19:58,930 --> 00:20:04,160 con una buona mano a poker ho vinto una miniera esaurita di rubini in Africa. 247 00:20:04,370 --> 00:20:07,190 Ho pensato "ma sì". Sono saltato su una nave 248 00:20:07,590 --> 00:20:12,240 e sono venuto a vedere quanto era effettivamente esaurita la miniera. 249 00:20:12,730 --> 00:20:14,880 Allora come siete finiti tutti nella stessa unità? 250 00:20:15,030 --> 00:20:17,390 Tutti noi "vecchi barcollanti"? 251 00:20:19,880 --> 00:20:21,990 Quando è scoppiata la guerra nessuno ci voleva. 252 00:20:22,020 --> 00:20:23,760 Così abbiamo creato un gruppo nostro. 253 00:20:23,810 --> 00:20:25,820 È la cosa triste dell'invecchiare, ragazzo. 254 00:20:25,910 --> 00:20:28,670 Il mondo pensa che sei finito, che non sei più utile. 255 00:20:29,040 --> 00:20:30,790 Un terribile spreco, in effetti. 256 00:20:30,870 --> 00:20:34,900 Passi la vita ad accumulare saggezza ed esperienza 257 00:20:35,140 --> 00:20:36,910 e poi nessuno le vuole. 258 00:20:36,990 --> 00:20:39,730 Sì, però stiamo parlando di far saltare in aria un treno. 259 00:20:39,860 --> 00:20:42,290 È vero, non siamo più veloci come una volta 260 00:20:42,340 --> 00:20:45,510 e le ossa scricchiolano di tanto in tanto. 261 00:20:45,590 --> 00:20:49,710 Ma l'età e la furbizia trionferanno sempre su giovinezza e velocità. 262 00:20:50,730 --> 00:20:52,130 Ehi! 263 00:20:52,470 --> 00:20:54,190 Grazie, ragazzo. 264 00:21:09,270 --> 00:21:10,990 30 chilometri. 265 00:21:12,070 --> 00:21:14,650 Stanno di nuovo bombardando la spiaggia. 266 00:21:22,700 --> 00:21:25,340 Arriva! 267 00:21:36,000 --> 00:21:38,160 Riesci ad alzarti? Ti aiuto io. 268 00:21:52,480 --> 00:21:53,990 Maledizione! 269 00:21:54,050 --> 00:21:56,130 Ti ho detto di non farli bagnare. 270 00:21:56,200 --> 00:21:57,830 Non dovrebbe nemmeno stare per terra. 271 00:21:57,900 --> 00:22:01,240 - Guarda quanto è inzuppato. - Scusa. 272 00:22:01,720 --> 00:22:04,490 Scusa non significa niente, ragazzo. 273 00:22:04,760 --> 00:22:07,770 E se poi non esplodono quando dovrebbero? 274 00:22:08,750 --> 00:22:13,060 Cosa dirai ai 2000 ragazzi fatti a pezzi sulla spiaggia? 275 00:22:13,140 --> 00:22:16,010 Scusa? Quand'è che ti decidi a crescere? 276 00:22:16,110 --> 00:22:17,660 Ragazzini idioti! 277 00:22:17,740 --> 00:22:19,430 Sono danneggiati? 278 00:22:20,250 --> 00:22:22,470 Non lo so, potrebbero essere a posto. 279 00:22:22,480 --> 00:22:25,030 Questi detonatori sembrano terribilmente rischiosi però. 280 00:22:25,130 --> 00:22:27,350 Non lo sapremo finché non li avremo provati. 281 00:22:27,400 --> 00:22:29,960 Stupidi ragazzini! Non stanno mai a sentire. 282 00:22:30,060 --> 00:22:33,100 Birdy, dammi uno zaino asciutto. 283 00:22:59,500 --> 00:23:02,400 Eccolo. Il capolinea è proprio dietro all'accampamento. 284 00:23:02,500 --> 00:23:05,850 Aspettiamo qui fino a tardi, quando saranno tutti a dormire. 285 00:23:06,000 --> 00:23:08,630 - E poi cosa? Corriamo lì in mezzo? - Più o meno. 286 00:23:08,680 --> 00:23:11,290 Tieni, mettiti l'uniforme tedesca. 287 00:23:11,760 --> 00:23:15,910 Penso che saremo convincenti come tedeschi. Quanto, dipende da te. 288 00:23:16,010 --> 00:23:17,860 No, no. Non funzionerà mai. 289 00:23:17,880 --> 00:23:19,710 Faranno domande a cui non saprò rispondere. 290 00:23:19,750 --> 00:23:22,050 L'uniforme non farà differenza. 291 00:23:22,230 --> 00:23:26,420 Quando ero ragazzo un domestico austriaco mi insegnò una bella canzone. 292 00:23:26,490 --> 00:23:29,140 Qualcuno conosce "O Tannenbaum"? 293 00:23:29,220 --> 00:23:32,720 - Più o meno. - Benissimo. Voi tre avete vinto un drink. 294 00:23:32,820 --> 00:23:34,000 Cosa? 295 00:23:46,110 --> 00:23:49,260 Sono ubriachi come scimmie. 296 00:23:54,090 --> 00:23:57,960 Bevete. Non è così generoso quando è sobrio. 297 00:24:13,940 --> 00:24:15,800 Non ci credo. 298 00:24:17,470 --> 00:24:19,250 Meno di un'ora all'alba. 299 00:24:19,310 --> 00:24:23,240 Capitano, visto che ci siamo, penso ci possano servire un paio di cose. 300 00:24:23,300 --> 00:24:25,600 Non sarebbe male dare un'occhiata. È la tua specialità, Donald. 301 00:24:25,660 --> 00:24:31,060 Beh, signore, le suggerisco di procedere fino alla stazione e prendere posizione lì. 302 00:24:31,260 --> 00:24:33,750 Ci dividiamo e la raggiungiamo in 10 minuti. 303 00:24:33,820 --> 00:24:36,030 Ehi, ehi. Restiamo all'accampamento? 304 00:24:36,090 --> 00:24:37,680 Non staremo sfidando la sorte? 305 00:24:37,770 --> 00:24:39,340 Non si sa mai cosa può tornare utile. 306 00:24:39,410 --> 00:24:42,230 Per esempio cosa? Cosa può esserci di tanto importante? 307 00:24:42,380 --> 00:24:45,290 - Carta igienica? - Quella è sempre utile. 308 00:24:46,730 --> 00:24:48,530 Carta igienica? 309 00:24:55,710 --> 00:24:58,700 Non posso credere che stiamo rischiando la vita per della carta igienica. 310 00:24:58,780 --> 00:25:02,010 Controlla tutti i gabinetti. 311 00:25:20,730 --> 00:25:25,550 - Rubi la carta igienica? - È per il generale. Ha la dissenteria. 312 00:25:25,600 --> 00:25:27,850 Piccolo insetto bugiardo! 313 00:25:31,430 --> 00:25:33,850 I tedeschi ci tengono parecchio alla loro carta igienica. 314 00:25:33,910 --> 00:25:35,520 Anche noi. 315 00:25:37,430 --> 00:25:40,710 Daimler. Guarda che linea. 316 00:25:40,930 --> 00:25:43,290 - Dovremmo rubarla? - Direi. 317 00:25:44,450 --> 00:25:46,560 Stanno di nuovo bombardando la spiaggia. 318 00:25:46,630 --> 00:25:48,570 Sbrigati, amico! 319 00:25:49,210 --> 00:25:51,080 È molto più vicino della notte scorsa. 320 00:25:52,670 --> 00:25:54,600 Fuoco! 321 00:26:10,580 --> 00:26:12,080 Undici chilometri. 322 00:26:12,130 --> 00:26:14,300 Indy, prendi il mio posto. 323 00:26:15,950 --> 00:26:21,560 Questa strada corre parallela ai binari e li incrocia di nuovo tra 30 km. 324 00:26:21,620 --> 00:26:23,680 Birdy, tu e Indy prendete il pianale. 325 00:26:23,740 --> 00:26:25,370 Ci avvicineremo da due diverse direzioni e... 326 00:26:25,400 --> 00:26:29,290 E io e il ragazzo raggiungeremo il treno a metà strada. Giusto! 327 00:26:32,880 --> 00:26:34,830 Una Daimler. Ottimo. 328 00:26:34,990 --> 00:26:38,500 Già, i tedeschi sembrano esserne piuttosto appassionati, signore. 329 00:26:58,030 --> 00:27:00,830 Perché sono l'unico a spingere? 330 00:27:01,470 --> 00:27:04,000 Ti ho aiutato a farlo partire, no? 331 00:27:04,690 --> 00:27:06,570 Smetti di lamentarti. 332 00:27:14,630 --> 00:27:16,670 Basta. Sono esausto. 333 00:27:16,930 --> 00:27:19,110 Non la smetti mai di lamentarti. 334 00:27:23,820 --> 00:27:25,560 Oh, mio Dio. 335 00:27:28,500 --> 00:27:30,990 È sul binario vicino al nostro. 336 00:27:31,660 --> 00:27:33,610 Siamo a un tiro di sputo. 337 00:27:35,620 --> 00:27:37,790 - Fuoco! - Birdy, copriti le orecchie! 338 00:27:46,040 --> 00:27:47,520 Santa miseria. 339 00:27:48,150 --> 00:27:50,380 Spero non lo facciano di nuovo. 340 00:27:54,990 --> 00:27:57,270 Si sta muovendo. Andiamo. 341 00:28:01,970 --> 00:28:04,420 Sto diventando troppo vecchio per queste cose. 342 00:28:18,120 --> 00:28:20,270 Forza, li abbiamo quasi presi. 343 00:28:20,400 --> 00:28:22,560 Li abbiamo? Noi? 344 00:28:32,240 --> 00:28:35,320 Continua, siamo indietro solo di 800 metri. 345 00:28:36,830 --> 00:28:40,440 Direi che mancano solo 800 metri. 346 00:28:46,600 --> 00:28:48,870 Fermati qui, Donald. 347 00:28:53,960 --> 00:28:57,170 Ecco il nostro treno. Fai marcia indietro. 348 00:29:15,360 --> 00:29:16,950 Sbrigati! 349 00:29:17,190 --> 00:29:20,030 Sta sparendo dietro quella collina. 350 00:29:23,760 --> 00:29:25,750 - C'è troppo silenzio. - Non pensa che il treno 351 00:29:25,770 --> 00:29:27,630 dovrebbe già essere passato, signore? 352 00:29:27,660 --> 00:29:30,540 - Sì, vai un poco avanti. - Va bene. 353 00:29:36,420 --> 00:29:38,550 Non c'è nulla da questa parte, signore. 354 00:29:41,890 --> 00:29:43,940 Non capisco. 355 00:29:50,910 --> 00:29:52,800 Ma che diavolo... 356 00:29:58,800 --> 00:30:00,600 Dove sono finiti? 357 00:30:00,930 --> 00:30:02,900 È davvero un treno fantasma. 358 00:30:08,810 --> 00:30:10,750 Vedo la macchina. 359 00:30:12,890 --> 00:30:14,740 Vedo gli altri. 360 00:30:16,780 --> 00:30:19,000 - Ma nessun treno. - Nessun treno? 361 00:30:19,120 --> 00:30:20,920 Zoly, lo specchio. 362 00:30:27,860 --> 00:30:30,640 Un messaggio in codice Morse. 363 00:30:30,670 --> 00:30:34,910 "Incontriamoci a metà strada". 364 00:30:35,540 --> 00:30:37,050 "Portate." 365 00:30:37,200 --> 00:30:38,780 "Carta." 366 00:30:39,010 --> 00:30:40,590 "Igienica." 367 00:30:43,050 --> 00:30:47,200 Non c'è niente lungo gli otto chilometri di ferrovia tranne qualche binario morto. 368 00:30:47,340 --> 00:30:49,750 Un treno non può sparire nel nulla. 369 00:30:50,150 --> 00:30:52,190 Che razza di carta igienica è questa? 370 00:30:53,490 --> 00:30:58,610 La vera carta igienica è tanto rara quanto la neve a Kalgoorlie. 371 00:30:58,880 --> 00:31:01,020 Usano qualunque cosa trovino. 372 00:31:01,110 --> 00:31:03,580 Documenti, appunti, fatture. 373 00:31:03,810 --> 00:31:06,330 Una volta consegnati finiscono dritti al gabinetto. 374 00:31:06,460 --> 00:31:09,760 È un grosso beneficio per i nostri servizi segreti. 375 00:31:09,880 --> 00:31:12,800 Sembri un gitano che legge le foglie di tè. 376 00:31:13,580 --> 00:31:17,040 - Ma cos'è che dovrei cercare? - Qualcosa di strano. 377 00:31:17,410 --> 00:31:21,110 Dodici barili di maiale salato, 300 paia di stivali 378 00:31:21,140 --> 00:31:23,570 40 km di filo per il telegrafo. 379 00:31:23,630 --> 00:31:25,980 Niente di tutto questo ha senso per me. 380 00:31:29,690 --> 00:31:32,390 Che c'è? Cosa? Che ho detto? 381 00:31:44,740 --> 00:31:47,350 Beh, dovevano per forza avere un modo per comunicare 382 00:31:47,380 --> 00:31:49,600 con quell'aggeggio infernale, no? 383 00:32:01,030 --> 00:32:03,210 Zoltan, prova dall'altro lato. 384 00:32:10,420 --> 00:32:12,400 - L'ho trovato! - Sì. 385 00:32:31,730 --> 00:32:33,950 È un vicolo cieco. 386 00:32:47,240 --> 00:32:49,670 Dove va a finire? Qui c'è solo roccia. 387 00:33:13,710 --> 00:33:17,010 - Andiamo. - Beh, perché no? 388 00:33:22,840 --> 00:33:24,520 State vicini. 389 00:33:59,980 --> 00:34:03,310 Signori, il treno fantasma. 390 00:34:22,820 --> 00:34:25,000 Voglio uno di voi in quella vagone di munizioni là in fondo, 391 00:34:25,060 --> 00:34:27,550 due lì, e due nel mezzo. 392 00:34:27,630 --> 00:34:29,760 Butteremo giù questo bastardo. 393 00:34:29,810 --> 00:34:32,730 Spezzeremo quella maledetta canna, da una parte e dall'altra. 394 00:34:32,790 --> 00:34:35,830 Così servono solo 5 candelotti di dinamite, dove li mettiamo gli altri? 395 00:34:35,870 --> 00:34:39,290 Quelli li useremo per il motore, e tu ci mostrerai dove metterli. 396 00:34:39,360 --> 00:34:42,770 È per questo che ti abbiamo portato con noi, signor Esperto di Treni. 397 00:35:37,810 --> 00:35:39,530 Capitano, un messaggio. 398 00:35:40,700 --> 00:35:42,370 Sveglia gli altri. 399 00:35:48,230 --> 00:35:49,600 Attenti! 400 00:35:49,620 --> 00:35:51,430 Alzatevi! 401 00:35:51,650 --> 00:35:53,990 Allarme rosso. 402 00:35:54,040 --> 00:35:55,480 Sbrigatevi! 403 00:36:00,620 --> 00:36:01,900 Andiamo. 404 00:36:08,380 --> 00:36:09,480 Vai! Finiamo noi. 405 00:36:09,530 --> 00:36:11,780 - Impostate il timer su sette minuti. - Va bene. 406 00:36:27,080 --> 00:36:28,450 È chiusa. 407 00:36:29,900 --> 00:36:33,620 Beh, dovremmo essere abbastanza al sicuro quaggiù, secondo me. 408 00:36:33,670 --> 00:36:36,290 Ma che dici? L'intera montagna sta per saltare in aria. 409 00:36:38,390 --> 00:36:39,480 Guai. 410 00:36:39,520 --> 00:36:42,080 - Ha detto cinque minuti? - Forse erano quattro. 411 00:36:42,110 --> 00:36:43,700 Meglio fare tre. 412 00:36:43,900 --> 00:36:45,960 Dai, Zoly, muoviti. 413 00:36:49,860 --> 00:36:51,040 Andiamo. 414 00:36:57,450 --> 00:37:00,620 - Che state aspettando qui? - La porta è chiusa. 415 00:37:00,650 --> 00:37:03,370 Non possiamo rimanere qui. L'intera montagna salterà in aria. 416 00:37:03,560 --> 00:37:05,250 È quello che ho detto io. 417 00:37:05,840 --> 00:37:08,380 - È troppo tardi per fare qualcosa. - Ma dobbiamo fare qualcosa! 418 00:37:08,450 --> 00:37:10,450 Non agitarti. 419 00:37:14,750 --> 00:37:18,080 Tre, due, uno... 420 00:37:25,930 --> 00:37:27,810 - Che è successo? - Niente. 421 00:37:28,080 --> 00:37:31,270 - Lo so che non è successo niente. - Il timer non va, dobbiamo tornare lì. 422 00:37:31,320 --> 00:37:35,180 Giusto. Tu e Mac andate a sistemare il timer gli altri li coprano. Indy, tu vieni con me. 423 00:37:43,280 --> 00:37:44,620 Andiamo. 424 00:37:45,090 --> 00:37:46,470 Sbrigatevi! 425 00:37:48,870 --> 00:37:51,010 Dov'è il fuochista? 426 00:37:53,480 --> 00:37:56,630 - Va bene, cosa faccio quando arrivo lì? - Hai sempre bisogno di un piano? 427 00:37:56,670 --> 00:37:57,840 Aiuta. 428 00:37:57,900 --> 00:38:01,430 Intralciali. Non permettere al treno di lasciare il tunnel. Sbrigati. 429 00:38:05,920 --> 00:38:07,730 Sbrigati! Sbrigati! 430 00:38:12,420 --> 00:38:14,220 - Dov'eri? - Dov'è Schultz? 431 00:38:14,290 --> 00:38:15,640 Schultz è malato. 432 00:38:15,750 --> 00:38:18,000 Il capitano mi ha mandato qui per sostituirlo. 433 00:38:35,010 --> 00:38:37,920 - Dai, Zoly, sbrigati. - Ci sono quasi. 434 00:38:43,980 --> 00:38:45,460 Imbecille. 435 00:38:46,460 --> 00:38:48,340 Sta attento, idiota! 436 00:38:49,880 --> 00:38:51,690 Ah, la destinazione. 437 00:39:00,460 --> 00:39:02,450 Aspetta, sono ovunque. 438 00:39:03,000 --> 00:39:04,670 Destinazione. 439 00:39:06,490 --> 00:39:07,480 Cos'è? 440 00:39:17,390 --> 00:39:19,990 È il segnale, sta partendo. Seguitemi. 441 00:39:26,840 --> 00:39:28,200 No! 442 00:39:33,820 --> 00:39:36,700 - Dai, Zoly. - Mi servono altri trenta secondi. 443 00:39:38,730 --> 00:39:40,510 Vieni, Zoly. 444 00:40:11,430 --> 00:40:13,720 Mac, Zoly, reimpostate il timer. 445 00:40:13,780 --> 00:40:16,390 Forza, Zoly, torniamo indietro. 446 00:40:23,190 --> 00:40:26,460 - Pensi che ce la possano fare? - Ma certo, sono in gamba. 447 00:40:40,740 --> 00:40:43,610 Coprimi Mac, tornerò in un attimo. 448 00:40:55,470 --> 00:40:58,180 Indy, fai un po' di spazio a bordo. 449 00:40:58,220 --> 00:41:01,520 - Che hai detto? - Fuori! 450 00:41:02,360 --> 00:41:03,860 E anche tu! 451 00:41:07,160 --> 00:41:09,300 - Attenti! - Che succede? 452 00:41:14,820 --> 00:41:16,340 Scusa. 453 00:41:20,780 --> 00:41:23,290 Che succede lassù? Andiamo! 454 00:41:27,390 --> 00:41:29,080 In carrozza, signori. 455 00:41:29,120 --> 00:41:30,760 Bel lavoro, Indy. 456 00:41:30,830 --> 00:41:34,350 - Bene, bene. E adesso? - Sei tu l'esperto di treni. 457 00:41:34,410 --> 00:41:36,580 Fantastico. Io e la mia boccaccia. 458 00:41:36,750 --> 00:41:39,090 Allora. L'acceleratore. Questo è il freno... 459 00:41:47,700 --> 00:41:50,020 Saliamo su. Hanno bisogno di aiuto. 460 00:41:50,070 --> 00:41:52,600 Donald, ci serve una palla a effetto. 461 00:42:10,430 --> 00:42:13,400 Forza, Zoly, non posso tenerli a bada per sempre! 462 00:42:14,840 --> 00:42:17,470 Esploderà tra un paio di minuti. 463 00:42:17,560 --> 00:42:20,940 Sganciamolo e andiamocene via da qui! 464 00:42:32,240 --> 00:42:34,510 Pensavo che non sareste mai arrivati! 465 00:42:44,100 --> 00:42:45,490 Zoly! 466 00:42:50,210 --> 00:42:52,370 Zoly! La scaletta! 467 00:42:54,530 --> 00:42:58,730 Forza, Zoly! Non possiamo tenerli agganciati per sempre. 468 00:43:03,630 --> 00:43:05,630 Sbrigati, Zoly! 469 00:43:05,740 --> 00:43:07,210 Copritelo! 470 00:43:17,320 --> 00:43:20,480 - Vai! Vai! - Forza, Zoly! 471 00:43:33,230 --> 00:43:35,960 Salta, Zoly! Salta! 472 00:43:53,230 --> 00:43:57,950 Accelerate! Sarà un'esplosione maledettamente forte! 473 00:44:05,690 --> 00:44:09,150 Tre, due, uno... 474 00:44:17,210 --> 00:44:19,540 Maledizione. Il cannone non è saltato. 475 00:44:19,600 --> 00:44:21,130 Ops. 476 00:44:22,720 --> 00:44:24,950 Oh, no! 477 00:44:27,050 --> 00:44:30,660 Ecco cosa succede quando lasci che i detonatori si bagnino! 478 00:44:33,780 --> 00:44:36,820 - Che stai facendo? - Torniamo indietro, no? 479 00:44:36,880 --> 00:44:39,160 Non possiamo lasciargli il cannone. 480 00:44:41,010 --> 00:44:42,540 Sì, certo. 481 00:44:42,720 --> 00:44:45,400 La prossima volta attenderai i miei ordini. 482 00:45:00,820 --> 00:45:02,860 Stanno tornando! 483 00:45:22,140 --> 00:45:24,000 Agganciato! 484 00:45:41,200 --> 00:45:43,170 Adios, amici! 485 00:45:43,240 --> 00:45:45,470 Mandateci una cartolina! 486 00:46:02,930 --> 00:46:05,350 Come facciamo a farlo esplodere? 487 00:46:05,410 --> 00:46:08,660 Perché liberarsene? Perché non continuiamo a usare le linee tedesche? 488 00:46:08,730 --> 00:46:10,770 Possiamo portare il cannone al generale. 489 00:46:10,830 --> 00:46:12,880 Ehi, il ragazzo ha ragione. 490 00:46:12,950 --> 00:46:15,220 Sarebbe un bel gesto. 491 00:46:16,090 --> 00:46:18,080 L'hai inventato sul momento questo piano? 492 00:46:18,170 --> 00:46:19,480 Sì. 493 00:46:20,610 --> 00:46:22,710 Bene. Ben fatto, ragazzo. 494 00:46:23,560 --> 00:46:28,560 Beh, ragazzi, abbiamo appena dirottato un treno! 495 00:46:51,610 --> 00:46:53,470 Forse è il caso di ripensarci. 496 00:46:53,550 --> 00:46:55,230 Hanno appena fatto saltare i binari. 497 00:46:55,440 --> 00:47:00,190 Devono avergli telegrafato. Avremmo dovuto tagliare il maledetto cavo. 498 00:47:05,110 --> 00:47:09,720 E vi ho detto che l'intero dannato esercito tedesco sta venendo verso di noi? 499 00:47:20,050 --> 00:47:22,950 - Che facciamo adesso? - Che scelta abbiamo? 500 00:47:23,080 --> 00:47:24,900 Gli restituiamo il treno. 501 00:47:29,500 --> 00:47:32,010 Maestro, un po' di vapore, per piacere. 502 00:48:05,020 --> 00:48:07,890 È colpa mia, se non avessi fatto bagnare i detonatori... 503 00:48:18,210 --> 00:48:21,560 - Donald, lo Sharps. - Sharps. 504 00:48:21,750 --> 00:48:23,210 Eccolo, signore. 505 00:48:24,120 --> 00:48:25,570 Cartuccia. 506 00:48:34,620 --> 00:48:37,880 Cosa? Ma è pazzo? Saranno 500 metri. Nessuno potrebbe colpirlo. 507 00:48:37,940 --> 00:48:42,760 Non è vero. Direi che ci sono almeno tre persone al mondo che possono. 508 00:48:43,190 --> 00:48:45,520 Ero il miglior tiratore dell'Africa, una volta. 509 00:48:47,410 --> 00:48:48,870 L'hai detto tu. 510 00:48:50,060 --> 00:48:51,670 Era un sacco di tempo fa. 511 00:49:44,290 --> 00:49:45,690 Bel colpo, signore. 512 00:49:47,650 --> 00:49:49,620 Uno ha l'età che si sente. 513 00:49:52,390 --> 00:49:53,890 Signori. 514 00:50:16,920 --> 00:50:18,670 - È possibile? - Oh, Dio. 515 00:50:18,700 --> 00:50:20,520 Potrebbe essere, no? 516 00:50:22,140 --> 00:50:24,490 - Allora, signore? - Sono loro, guarda. 517 00:50:25,560 --> 00:50:27,710 Coraggio, ragazzi, sono loro! 518 00:50:36,100 --> 00:50:38,210 Un ritorno da eroe. 519 00:50:38,720 --> 00:50:40,310 Decisamente meritato. 520 00:50:40,420 --> 00:50:42,600 L'esplosione era visibile a 50 km di distanza. 521 00:50:42,680 --> 00:50:44,430 Duncan. Sbrigati. 522 00:50:44,890 --> 00:50:46,310 Riprenditi, amico mio. 523 00:50:46,370 --> 00:50:49,020 Tra non molto sarò in grado di fare le capriole. 524 00:50:49,140 --> 00:50:51,910 Beh, se voi altri volete seguirmi, 525 00:50:52,130 --> 00:50:55,180 penso che abbiano organizzato un rinfresco. 526 00:50:56,180 --> 00:50:57,370 Indy! 527 00:50:58,480 --> 00:51:00,360 - Indy! - Remy. 528 00:51:00,720 --> 00:51:03,970 Hai detto che saresti tornato in pochi giorni. Una settimana fa. 529 00:51:03,990 --> 00:51:06,340 C'è stato un imprevisto. Abbiamo fatto saltare un treno. 530 00:51:06,380 --> 00:51:08,680 L'ho sentito. Significa che sei un eroe? 531 00:51:08,970 --> 00:51:11,370 Beh, sì, credo di sì. 532 00:51:11,890 --> 00:51:13,060 Fantastico. 533 00:51:13,130 --> 00:51:14,760 Mentre gli inglesi ti appunteranno una medaglia, 534 00:51:14,800 --> 00:51:17,900 i belgi ci fucileranno come disertori. 535 00:51:21,840 --> 00:51:23,870 Il colonnello von Lettow è la nostra nemesi 536 00:51:23,930 --> 00:51:26,540 e la mente più brillante che l'esercito tedesco abbia mai avuto. 537 00:51:26,630 --> 00:51:29,100 Finora quest'uomo è stato una specie di fantasma. 538 00:51:29,170 --> 00:51:31,530 Questa potrebbe essere l'opportunità che stavamo aspettando. 539 00:51:31,610 --> 00:51:33,030 Secondo la mia fonte 540 00:51:33,100 --> 00:51:37,730 si trova 56 km a sud-ovest rispetto a noi, proprio qui, vicino a questo laghetto. 541 00:51:38,310 --> 00:51:41,820 So che è chiedervi molto dopo quello che avete passato 542 00:51:41,900 --> 00:51:44,160 ma dubito che avremo mai un'altra occasione come questa. 543 00:51:44,270 --> 00:51:45,530 Grazie, generale. 544 00:51:46,030 --> 00:51:48,520 Beh, signori, cosa ne pensate? 545 00:51:48,620 --> 00:51:51,390 Sembra un'opportunità straordinaria. 546 00:51:52,020 --> 00:51:54,620 - Facciamolo. - Tutto in un giorno. 547 00:51:54,890 --> 00:51:56,850 Remy, Remy, stai calmo. 548 00:51:57,070 --> 00:51:59,500 Calmo? Siamo in ritardo di 10 giorni. 549 00:51:59,640 --> 00:52:03,070 Io sono sposato. Pensa ai miei poveri bambini senza un padre. 550 00:52:03,140 --> 00:52:06,140 Remy, me ne occuperò io. Sono brave persone. 551 00:52:06,210 --> 00:52:07,580 Fidati. 552 00:52:12,800 --> 00:52:14,150 Oh, luogotenente. 553 00:52:14,200 --> 00:52:17,020 Gli uomini mi stavano dicendo del tuo inestimabile contributo. 554 00:52:17,080 --> 00:52:19,380 - La ringrazio. - Grazie, signore. 555 00:52:20,560 --> 00:52:23,700 Oh, il fatto è, generale, che speravamo potesse scrivere una lettera 556 00:52:23,760 --> 00:52:25,130 per spiegare cosa è successo. 557 00:52:25,180 --> 00:52:28,690 Per scusarvi del ritardo con l'esercito belga. Certo, la meritate. 558 00:52:28,760 --> 00:52:30,530 E se avesse un mezzo di trasporto diretto a nord... 559 00:52:30,560 --> 00:52:32,830 perché dobbiamo proprio tornare alla stazione. 560 00:52:33,180 --> 00:52:34,940 Oh, non vi conviene andare in quella direzione. 561 00:52:34,990 --> 00:52:37,280 - No? - Certo che no. 562 00:52:37,690 --> 00:52:40,730 - Perché? - Ci vorrebbero 2 settimane per arrivarci. 563 00:52:41,310 --> 00:52:43,780 - Per non dire un mese. - Hanno ragione. 564 00:52:44,510 --> 00:52:47,360 Quello che dovete fare è andare 56 km a sud-ovest di qui 565 00:52:47,440 --> 00:52:50,210 dove c'è questo laghetto. Da qui potrete andare verso nord. 566 00:52:50,850 --> 00:52:53,920 Sud-Ovest? Ci porterebbe dritti nel cuore del territorio tedesco. 567 00:52:54,730 --> 00:52:56,560 Beh, naturalmente sareste travestiti. 568 00:53:01,520 --> 00:53:03,830 Fred, ci deve essere qualcosa che puoi fare per aiutarli. 569 00:53:03,890 --> 00:53:05,730 Non li si può mandare lì da soli, no? 570 00:53:06,590 --> 00:53:09,750 Suppongo che potrei prestargli il mio segugio. Signor Golo? 571 00:53:10,040 --> 00:53:11,600 Hakuna Matata. 572 00:53:15,120 --> 00:53:18,570 Oh, su, non sia così avaro. Questi ragazzi ci hanno aiutato. 573 00:53:18,620 --> 00:53:20,550 Io penso che dovremmo andarci tutti. 574 00:53:20,610 --> 00:53:24,380 Giusto. Facciamoli arrivare sani e salvi. 575 00:53:24,640 --> 00:53:27,070 Penso sia il minimo che possiamo fare per loro. 576 00:53:27,140 --> 00:53:28,820 Sono totalmente d'accordo. 577 00:53:29,280 --> 00:53:30,830 È deciso, allora. 578 00:53:54,830 --> 00:53:57,780 ...senza il cui aiuto e coraggio, la distruzione del treno tedesco 579 00:53:57,850 --> 00:53:59,860 non sarebbe stata possibile. Adoro questa parte. 580 00:53:59,910 --> 00:54:03,660 L'ho sentita centinaia di volte. Mettila via prima di perderla. 581 00:54:04,480 --> 00:54:05,800 Ma che hai? 582 00:54:05,970 --> 00:54:09,610 Beh, tu sei l'eroe. Io quello vestito da scemo. 583 00:54:10,980 --> 00:54:14,390 - Perché non potevi essere tu la donna? - Non avevano la mia taglia, va bene? 584 00:54:14,470 --> 00:54:17,970 E non ho il tuo fisico. E poi, direi che siamo una bella coppia. 585 00:54:18,030 --> 00:54:21,510 Certo, i tedeschi ci crederanno, basta che siano ciechi 586 00:54:21,580 --> 00:54:23,030 e che non mi chiedano di ballare. 587 00:54:23,040 --> 00:54:26,590 Oh, non è così male, amico. Anzi, è piuttosto comodo. 588 00:54:27,300 --> 00:54:29,000 Considerati fortunato, francesino. 589 00:54:29,040 --> 00:54:31,430 Non sono francese, sono belga. 590 00:54:32,780 --> 00:54:36,240 Dillo a qualcuno e sei morto. 591 00:54:36,270 --> 00:54:38,720 Ehi, guardate. 592 00:54:39,610 --> 00:54:41,350 Polvere. 593 00:54:43,160 --> 00:54:45,430 Signor Golo, fermo. 594 00:54:45,830 --> 00:54:48,030 Birdy, è meglio che tu vada sotto coperta. 595 00:54:54,760 --> 00:54:56,760 Sembra un corriere. 596 00:54:57,280 --> 00:54:59,870 - Deve essere di von Lettow. - Chi è von Lettow? 597 00:54:59,950 --> 00:55:01,780 Un tizio tedesco, credo. 598 00:55:02,120 --> 00:55:04,100 Potrebbe essere utile leggere la sua lettera. 599 00:55:04,170 --> 00:55:05,700 Sì, è vero. 600 00:55:05,800 --> 00:55:08,670 - Non... non può sparagli. - Certo che no. 601 00:55:17,040 --> 00:55:19,160 Gli ho solo slegato la sella. 602 00:55:26,290 --> 00:55:28,040 Io non lo farei. 603 00:55:30,290 --> 00:55:32,120 Mon Dieu, è una donna. 604 00:55:32,710 --> 00:55:35,730 È più di quanto si possa dire di te, ciccione. 605 00:55:37,540 --> 00:55:39,530 Bel travestimento. 606 00:55:40,050 --> 00:55:43,530 - Margaret, stai bene? - Oh, la conosce? 607 00:55:43,800 --> 00:55:46,860 Sua madre era una delle migliori aviatrici dell'Africa. 608 00:55:46,950 --> 00:55:48,450 È ancora la migliore. 609 00:55:48,520 --> 00:55:50,300 Ti aiuto ad alzarti. 610 00:55:53,750 --> 00:55:56,270 Hai preso delle abitudini particolari. 611 00:55:56,380 --> 00:55:58,430 Quand'è che hai iniziato a sparare a caso alle donne? 612 00:55:58,500 --> 00:56:03,140 - Non l'ho fatto. Ho colpito la sella. - Ah, allora sei un gentiluomo. 613 00:56:03,300 --> 00:56:07,230 Avevo ragione, signore. Il comunicato è per von Lettow. 614 00:56:08,900 --> 00:56:12,670 È da queste parti? Perché vorremmo evirarlo, se possibile. 615 00:56:13,780 --> 00:56:16,600 - Sono vostra prigioniera? - Certamente. 616 00:56:16,720 --> 00:56:18,240 Ma ti tratteremo bene. 617 00:56:18,320 --> 00:56:21,110 Tua madre sa che fai il corriere per i tedeschi? 618 00:56:21,200 --> 00:56:23,310 È stata una sua idea. 619 00:56:23,480 --> 00:56:26,740 Tralasciando la vostra storiella, non le piacciono affatto gli inglesi. 620 00:56:27,130 --> 00:56:29,120 Beh, non c'è bisogno di dirlo. 621 00:56:30,190 --> 00:56:33,740 Non saprai nulla da me. Anche questo non c'è bisogno di dirlo. 622 00:56:47,170 --> 00:56:50,310 Beh, se cambi idea, Margaret, grugnisci. 623 00:56:55,200 --> 00:56:56,270 Beh? 624 00:56:56,330 --> 00:57:00,240 Risponde a tutte le domande con un caldo invito ad andare all'inferno. 625 00:57:00,330 --> 00:57:04,160 - Fa venire i nervi. - È testarda, come sua madre. 626 00:57:04,200 --> 00:57:07,400 Una volta, durante una battuta di caccia, per dimostrare di essere la più coraggiosa 627 00:57:07,460 --> 00:57:12,040 si è avvicinata a un rinoceronte al pascolo e gli ha scritto addosso 'mpumbavu'. 628 00:57:12,300 --> 00:57:14,990 Ha scritto "idiota" in Swahili sul sedere di un rinoceronte? 629 00:57:15,050 --> 00:57:18,390 - Col gesso. - È una cosa notevole per una ragazza. 630 00:57:18,480 --> 00:57:19,830 Già. 631 00:57:22,100 --> 00:57:24,080 Suppongo che debba mangiare. 632 00:57:24,630 --> 00:57:26,410 Ci... ci penso io. 633 00:57:28,920 --> 00:57:33,320 Che tipo. Sempre pronto a sacrificarsi per i suoi commilitoni. 634 00:57:36,460 --> 00:57:38,220 Ti ho portato del cibo. 635 00:57:41,490 --> 00:57:44,750 Rischio di svenire per la gratitudine. 636 00:57:44,860 --> 00:57:46,440 Prego. 637 00:57:47,110 --> 00:57:48,900 Sei sempre così simpatica? 638 00:57:49,000 --> 00:57:51,970 Essere disarcionata dal mio cavallo di solito mi mette di cattivo umore. 639 00:57:52,050 --> 00:57:55,480 - E la giornata continua a peggiorare. - Non è stata una mia idea. 640 00:57:56,770 --> 00:57:58,720 Non fare il modesto. 641 00:57:58,780 --> 00:58:02,000 Sono sicura che ti diverte legare le ragazze. 642 00:58:02,210 --> 00:58:03,670 Senti, mi spiace che tu ci sia andata di mezzo 643 00:58:03,700 --> 00:58:06,390 ma non possiamo permettere che tu dica ai tedeschi dove siamo. 644 00:58:06,890 --> 00:58:10,060 Appena saremo più a nord sono certo che ti lasceranno andare. 645 00:58:12,200 --> 00:58:13,940 Non ne vuoi neanche un morso? 646 00:58:27,370 --> 00:58:31,000 Non se sei peggio come cuoco o come bugiardo. 647 00:58:32,880 --> 00:58:34,650 Non lo prenderete mai. 648 00:58:34,710 --> 00:58:37,050 È troppo brillante per tipi come voi. 649 00:58:37,130 --> 00:58:39,520 Prendere chi? Di chi parli? 650 00:58:40,080 --> 00:58:44,390 - Va bene, fai il tonto. Ti si addice. - Non lo sto facendo. 651 00:58:44,660 --> 00:58:46,810 Io e il mio amico stiamo solo tornando alla nostra unità. 652 00:58:46,870 --> 00:58:50,340 Siamo nell'esercito belga. Gli altri ci danno una mano. 653 00:58:51,070 --> 00:58:52,780 Se lo dici tu. 654 00:58:55,050 --> 00:58:58,800 Penso di averne avuto abbastanza. E anche della tua compagnia. 655 00:58:59,600 --> 00:59:02,000 Rimettimi il bavaglio, per favore. 656 00:59:02,730 --> 00:59:04,220 Va bene. 657 00:59:14,510 --> 00:59:16,430 Più cerchi di essere gentile con certe persone... 658 00:59:16,880 --> 00:59:18,550 Non ha mangiato? 659 00:59:18,760 --> 00:59:21,080 Secondo lei, il tuo cibo fa schifo. 660 00:59:21,140 --> 00:59:23,630 Ha detto questo? Della mia cucina? 661 00:59:23,720 --> 00:59:27,500 - Ora ci parlo io. - Remy. Remy, non darle corda. 662 00:59:27,770 --> 00:59:30,010 È una perdita di tempo, te ne pentiresti. 663 00:59:30,410 --> 00:59:32,870 Beh, non dire che non ti avevamo avvisato. 664 00:59:34,500 --> 00:59:36,680 Ha detto qualcosa riguardo al fatto che non l'avremmo mai preso. 665 00:59:36,720 --> 00:59:39,060 - Che voleva dire? - Non so immaginarlo. 666 00:59:39,140 --> 00:59:42,310 Che donna strana, deve avere le allucinazioni. 667 00:59:57,620 --> 00:59:58,980 Tedeschi. 668 01:00:00,230 --> 01:00:01,680 Birdy, vai dentro. 669 01:00:01,710 --> 01:00:05,290 Oh no. Ti mostro la tua nuova sistemazione, cara. 670 01:00:08,190 --> 01:00:10,510 Grazie a Dio! Abbiamo raggiunto il suolo tedesco! 671 01:00:10,570 --> 01:00:14,500 Non è proprio il Ritz, cara, ma dovrai accontentarti. 672 01:00:15,220 --> 01:00:17,040 Scendete, dobbiamo ispezionare il carro. 673 01:00:17,080 --> 01:00:20,100 Ispezionare? Non vedete che siamo dei coloni? 674 01:00:43,790 --> 01:00:48,220 - Non c'è nessuno sul carro. - Ve l'ho detto, siamo coloni boeri. 675 01:00:49,280 --> 01:00:51,160 Questa è la tua mogliettina? 676 01:00:51,360 --> 01:00:55,570 Sì, sì. È una brava cuoca. Come sua madre. 677 01:00:56,790 --> 01:00:58,680 È bella robusta. 678 01:01:00,190 --> 01:01:02,040 È adatta al lavoro nei campi. 679 01:01:02,720 --> 01:01:04,070 Già. 680 01:01:06,220 --> 01:01:09,190 Peccato che sia così maledettamente brutto. 681 01:01:10,500 --> 01:01:12,450 Beh, la bellezza non è tutto. 682 01:01:27,050 --> 01:01:28,500 Ti piacerebbe. 683 01:01:36,510 --> 01:01:38,840 Abbiamo catturato queste spie durante la ricognizione. 684 01:02:02,380 --> 01:02:04,630 Ah, Capitano. 685 01:02:05,560 --> 01:02:07,650 Mi confonde con qualcun altro. 686 01:02:08,010 --> 01:02:10,870 Non si confonde Frederick Selous. 687 01:02:13,900 --> 01:02:16,560 Cacciatore, soldato... 688 01:02:16,720 --> 01:02:18,660 un degno avversario. 689 01:02:19,590 --> 01:02:23,500 Mi sta col fiato sul collo da due anni. 690 01:02:23,870 --> 01:02:25,870 Non che sia servito a molto. 691 01:02:26,630 --> 01:02:29,200 L'ultima volta che ci siamo incrociati 692 01:02:29,440 --> 01:02:31,630 è stato alle montagne Karoo. 693 01:02:32,210 --> 01:02:35,160 Una brillante manovra di aggiramento da parte sua, se posso permettermi. 694 01:02:35,260 --> 01:02:38,390 Ci ha fatto scappare a gambe levate. - È molto gentile. 695 01:02:39,760 --> 01:02:42,690 È un onore incontrarla faccia a faccia finalmente. 696 01:02:42,800 --> 01:02:44,790 L'onore è tutto mio. 697 01:02:48,540 --> 01:02:50,810 Fate in modo che riposino, stanotte. 698 01:02:50,880 --> 01:02:53,790 Dategli da mangiare, trattateli bene 699 01:02:53,950 --> 01:02:55,800 e fucilateli. 700 01:02:58,410 --> 01:03:00,870 Perfetto! Magnifico! 701 01:03:01,070 --> 01:03:04,130 Te l'avevo detto che questo vestimento non avrebbe funzionato! 702 01:03:04,200 --> 01:03:05,910 Si dice "travestimento". 703 01:03:06,070 --> 01:03:09,100 vestimento... travestimento allestimento... Non importa! 704 01:03:09,370 --> 01:03:10,840 Guarda dove mi hai fatto finire! 705 01:03:10,860 --> 01:03:12,940 Oh, certo. Improvvisamente è tutta colpa mia? 706 01:03:13,000 --> 01:03:16,090 Non lo è improvvisamente, è sempre stata tutta colpa tua! 707 01:03:16,220 --> 01:03:19,820 Sei tu che ci hai fatti perdere! Idiota! 708 01:03:20,070 --> 01:03:22,500 Beh, tu però mi sei stato a sentire. Che cosa saresti, tu? 709 01:03:22,540 --> 01:03:25,850 Un idiota più grosso. Ecco cosa sono per averti dato retta. 710 01:03:25,910 --> 01:03:28,100 Signori, per favore. Un po' di decoro! 711 01:03:28,310 --> 01:03:30,630 E lei è il più idiota di tutti! 712 01:03:30,670 --> 01:03:32,900 Stai parlando con il tuo comandante. 713 01:03:33,010 --> 01:03:35,650 E che mi farà? Mi darà la corte marziale? 714 01:03:35,700 --> 01:03:38,860 Su, su. Non c'è motivo di agitarsi così. 715 01:03:38,950 --> 01:03:40,640 Calmati. 716 01:03:47,510 --> 01:03:49,560 Per adesso tutto bene. 717 01:04:12,650 --> 01:04:14,490 Buonanotte, tesoro. 718 01:04:51,630 --> 01:04:55,240 Inglesi? Le mie preferite. Grazie. 719 01:04:56,560 --> 01:05:00,040 Beh, non capisco una parola di quello che dici, vecchio mio, ma... 720 01:05:00,580 --> 01:05:02,410 Goditi la sigaretta. 721 01:05:04,020 --> 01:05:05,980 Non ti servirà il fucile. 722 01:05:06,480 --> 01:05:08,030 Solo le chiavi. 723 01:05:08,590 --> 01:05:10,640 Scusate il ritardo. 724 01:05:15,950 --> 01:05:17,900 - Ben fatto. - Perché ci hai messo tanto, Birdy? 725 01:05:17,960 --> 01:05:21,400 Le auto sono fuori. Rubiamone una e tagliamo le gomme alle altre. 726 01:05:21,460 --> 01:05:23,430 - Dì "ach". - Ach! 727 01:06:10,850 --> 01:06:12,980 Un attimo. Questa è la tenda del colonnello. 728 01:06:13,040 --> 01:06:14,950 Lasci la pistola dov'è, colonnello. 729 01:06:15,150 --> 01:06:18,060 - È un rapimento. - L'avevate deciso fin dall'inizio. 730 01:06:18,130 --> 01:06:21,380 - Ma certo. - Beh, ma perché portare anche noi? 731 01:06:21,560 --> 01:06:23,740 Mi servivi. Mi porti fortuna. 732 01:06:23,850 --> 01:06:26,970 - Ma ci ha mentito! - Se non l'avessi fatto sareste venuti? 733 01:06:27,750 --> 01:06:28,900 - No! - No! 734 01:06:28,970 --> 01:06:31,700 Ecco, appunto. Colonnello, se vuole seguirci. 735 01:06:59,500 --> 01:07:04,030 Vogliono prendere Von Lettow! Perlustrate l'accampamento! 736 01:07:07,290 --> 01:07:11,380 Noi creeremo un diversivo. Voi andate da quella parte. Ci vediamo alle auto. 737 01:07:23,740 --> 01:07:25,280 Andiamo. 738 01:07:30,150 --> 01:07:32,220 Forza, entra! 739 01:07:43,810 --> 01:07:46,840 - Sono nel cesto! - Sta zitto! 740 01:07:46,890 --> 01:07:49,180 Venite fuori o spariamo. 741 01:07:56,770 --> 01:07:58,470 Hai molto da imparare su come si fa il prigioniero. 742 01:07:58,620 --> 01:08:00,300 Questa dovrebbe andare. 743 01:08:00,980 --> 01:08:03,050 Andiamo a prendere gli altri. 744 01:08:06,570 --> 01:08:10,480 Sbrigatevi! Fatemi uscire da questa stupida mongolfiera! 745 01:08:10,770 --> 01:08:12,750 - Mongolfiera? - Mongolfiera? 746 01:08:28,450 --> 01:08:31,420 Forza! Dai, facciamo volare questo coso! 747 01:08:35,040 --> 01:08:36,270 Eccoli! 748 01:08:36,410 --> 01:08:39,380 State calmi, signori. Ci siamo tutti? 749 01:08:39,520 --> 01:08:41,380 Dove diavolo è Indy? 750 01:08:41,460 --> 01:08:43,800 Che ne ha fatto del mio prigioniero? 751 01:08:59,790 --> 01:09:01,780 Remy, ce l'abbiamo fatta! 752 01:09:04,120 --> 01:09:06,710 Remy! Remy! - Cosa? Cosa? 753 01:09:12,420 --> 01:09:13,760 - Remy! - Ce l'abbiamo fatta! 754 01:09:13,820 --> 01:09:17,530 - Dovevano essere almeno 80! - Beh, almeno sei. 755 01:09:21,900 --> 01:09:26,120 Remy! Remy, aiutami! Remy, fai qualcosa! 756 01:09:26,450 --> 01:09:28,010 Cosa? 757 01:09:32,840 --> 01:09:34,270 Oh, perfetto. 758 01:09:34,340 --> 01:09:35,570 Odio quando succede. 759 01:09:35,650 --> 01:09:37,730 Remy, mi aiuti o no? 760 01:09:45,610 --> 01:09:47,500 Era ora! 761 01:09:48,010 --> 01:09:52,530 - Attento a quelle motociclette. - Sono loro a dover stare attenti a me. 762 01:10:05,660 --> 01:10:08,690 - Dov'è Indy? - Guarda lassù! Eccolo! 763 01:10:08,750 --> 01:10:13,230 - Avevo detto di incontrarci alle auto! - Ho avuto un imprevisto! 764 01:10:14,890 --> 01:10:16,790 Forza, Indy. 765 01:10:17,200 --> 01:10:21,330 - Smettila di perdere tempo! - Scendi immediatamente! 766 01:10:26,820 --> 01:10:28,730 Scendi! 767 01:10:28,790 --> 01:10:30,750 Come si fa a far scendere questo coso? 768 01:10:30,810 --> 01:10:32,970 - La corda! - Gettaci la corda! 769 01:10:33,030 --> 01:10:34,610 La corda. 770 01:10:34,680 --> 01:10:36,560 Eccola, Remy. 771 01:10:39,300 --> 01:10:41,560 Ecco! Sì! 772 01:10:44,520 --> 01:10:46,300 No! 773 01:10:47,010 --> 01:10:49,400 Non era legata a niente, idiota! 774 01:10:49,460 --> 01:10:52,480 Oh, è di nuovo colpa mia? E tu dov'eri? 775 01:10:55,490 --> 01:10:58,980 - Saltate giù, idioti! Scendete! - Non è stata una mia idea! 776 01:10:59,040 --> 01:11:03,340 Stai rubando il mio prigioniero. Von Lettow è mio! 777 01:11:03,420 --> 01:11:06,250 Te lo restituisco! Remy, butta giù Von Lettow. 778 01:11:06,310 --> 01:11:09,980 - No. No. No. No. - Beh, allora aiutateci a scendere! 779 01:11:14,510 --> 01:11:16,770 - Andiamocene! - Forza! 780 01:11:16,800 --> 01:11:18,530 Ehi, tornate indietro! 781 01:11:30,720 --> 01:11:33,540 Ehi, state attenti! Qui c'è il vostro colonnello! 782 01:11:33,570 --> 01:11:35,110 Smettete di sparare! 783 01:11:43,990 --> 01:11:47,400 Riparate l'aereo! 784 01:11:47,470 --> 01:11:48,800 Non servirà a niente. 785 01:11:48,830 --> 01:11:50,520 Ecco il pilota. 786 01:12:01,870 --> 01:12:05,690 Ultimamente ti ho detto quanto mi dispiace di averti conosciuto? 787 01:12:19,990 --> 01:12:22,730 Che razza di pagliacciata è questa? 788 01:12:22,940 --> 01:12:27,520 - Mandano dei dilettanti a rapirmi? - Non c'è bisogno di offendersi. 789 01:12:27,560 --> 01:12:29,180 Non è colpa nostra se non ci hanno detto del piano. 790 01:12:29,210 --> 01:12:31,050 Certo che mi offendo! 791 01:12:32,170 --> 01:12:35,490 Come osate essere così incapaci? È uno scandalo! 792 01:12:35,640 --> 01:12:37,630 È come rapire mio padre. 793 01:12:37,690 --> 01:12:40,630 Indy, non possiamo vagare per sempre su questa mongolfiera. 794 01:12:42,780 --> 01:12:47,110 La prima cosa da fare è capire in che direzione stiamo andando. 795 01:12:47,280 --> 01:12:49,490 Se stiamo andando verso il territorio tedesco 796 01:12:49,560 --> 01:12:52,590 dovrete cominciare a considerare l'idea di essere miei prigionieri. 797 01:12:52,620 --> 01:12:54,900 Sì, ottimo, ma non abbiamo la bussola. 798 01:12:56,030 --> 01:12:57,630 Cosa? 799 01:12:59,110 --> 01:13:02,500 Che genere di imbecille attraversa l'Africa senza una bussola? 800 01:13:02,530 --> 01:13:04,880 Non vi insegnano nulla? 801 01:13:07,830 --> 01:13:10,490 Se foste nelle mie truppe vi farei frustare! 802 01:13:22,000 --> 01:13:23,550 Stiamo andando a sud. 803 01:13:23,950 --> 01:13:27,260 Accetterò la vostra resa, sarete trattati lealmente. 804 01:13:28,840 --> 01:13:32,290 - A sud, eh? - Dacci quella bussola. 805 01:13:32,580 --> 01:13:33,900 Forza. 806 01:13:39,350 --> 01:13:42,460 Andiamo a nord, proprio verso le linee belghe. 807 01:13:42,690 --> 01:13:46,230 È fantastico. Se glielo riportiamo saremo degli eroi. 808 01:13:46,290 --> 01:13:49,050 Probabilmente ci daranno delle medaglie. 809 01:13:49,150 --> 01:13:51,860 Sempre che riusciate a portarmici. 810 01:13:52,200 --> 01:13:53,850 E perché non dovremmo? 811 01:13:56,040 --> 01:13:58,490 Mon Dieu, è l'intero esercito tedesco! 812 01:14:07,770 --> 01:14:10,430 Aspetta un secondo. Che possono fare? Stiamo volando. 813 01:14:14,250 --> 01:14:16,390 Farvi atterrare. 814 01:14:20,600 --> 01:14:24,650 - Indy, stiamo scendendo. - Ecco, Remy, legalo. 815 01:14:24,810 --> 01:14:28,270 Passami la colla e queste toppe. - Tu non muoverti! 816 01:14:33,790 --> 01:14:35,300 Passami la colla. 817 01:14:37,210 --> 01:14:38,700 Vieni qui. 818 01:14:45,330 --> 01:14:46,760 Sbrigati! 819 01:14:55,060 --> 01:14:56,990 Indy, fai più in fretta! 820 01:14:57,050 --> 01:15:00,280 Lo sto rattoppando più in fretta che posso! 821 01:15:05,950 --> 01:15:08,320 Siamo troppo pesanti! Dobbiamo perdere peso! 822 01:15:08,380 --> 01:15:10,360 Io suggerisco dieta ed esercizio fisico. 823 01:15:16,570 --> 01:15:19,950 Sbrigati! Forza! Dai, Indy! 824 01:15:36,770 --> 01:15:38,660 Abbiamo eliminato tutto tranne le armi. 825 01:15:38,700 --> 01:15:41,050 - È inceppata! - Oh, fantastico. 826 01:15:41,790 --> 01:15:43,500 Ecco. 827 01:15:47,420 --> 01:15:49,800 Attenti al colonnello! 828 01:16:19,840 --> 01:16:23,360 - Indy, siamo spacciati! - Vi suggerisco di arrendervi! 829 01:16:23,420 --> 01:16:26,230 - Va bene, va bene. Ci arrendiamo. - Ci arrendiamo. 830 01:16:30,090 --> 01:16:32,070 Ma che cavolo... 831 01:16:36,360 --> 01:16:37,990 Ci avete creduto! 832 01:16:43,210 --> 01:16:46,080 Ti consiglio di riparare quei buchi. 833 01:16:46,530 --> 01:16:49,530 Abbiamo davvero rapito mio padre. È un incubo. 834 01:17:03,590 --> 01:17:06,370 Dovresti essere in grado di farlo bendato. 835 01:17:06,490 --> 01:17:09,380 È un peccato che il cesto sia troppo piccolo per farlo marciando. 836 01:17:09,470 --> 01:17:11,000 Vero? 837 01:17:14,990 --> 01:17:16,450 Indy. 838 01:17:17,400 --> 01:17:18,980 Di chi è? 839 01:17:20,370 --> 01:17:24,290 È tedesco. Si capisce dal suono del motore. 840 01:17:33,170 --> 01:17:34,760 Sbrigati! 841 01:17:35,170 --> 01:17:38,490 Colpiscilo, Remy. Ci rimangono pochissime toppe. 842 01:17:51,150 --> 01:17:52,450 Cavolo, ce l'abbiamo fatta! 843 01:17:52,510 --> 01:17:55,330 Hai visto? È così che si spara! 844 01:17:56,700 --> 01:17:59,430 Magari la prossima volta ci penserai due volte prima di... 845 01:18:00,700 --> 01:18:02,390 tornare indietro. 846 01:18:06,170 --> 01:18:09,640 Un ultimo giro prima di cadere. È encomiabile. 847 01:18:10,180 --> 01:18:11,660 Ci penso io. 848 01:18:12,400 --> 01:18:15,020 Stai attento che la mitragliatrice non rinculi. 849 01:18:15,050 --> 01:18:16,680 Non rinculi. 850 01:18:18,400 --> 01:18:19,850 Che vuol dire "non rinculi"? 851 01:18:19,910 --> 01:18:22,890 - Appoggiala sul cesto. - Non mi interessa se rincula. 852 01:18:32,100 --> 01:18:34,270 Quello è il "rinculo". 853 01:18:40,000 --> 01:18:41,870 Remy, passami le toppe. 854 01:18:42,230 --> 01:18:45,310 Penso che possiamo lasciar perdere le toppe. 855 01:18:56,990 --> 01:18:58,580 Merda! 856 01:19:01,990 --> 01:19:03,790 Pare che stiamo per schiantarci. 857 01:19:04,010 --> 01:19:05,880 Lo penso anch'io. 858 01:19:06,170 --> 01:19:08,750 Gettate tutto fuoribordo! 859 01:19:20,540 --> 01:19:22,490 Tenetevi forte! 860 01:19:33,930 --> 01:19:35,840 Ossa rotte? 861 01:19:37,400 --> 01:19:38,860 Non credo. 862 01:19:38,920 --> 01:19:41,870 Ce ne saranno appena avrò ripreso fiato. 863 01:19:42,540 --> 01:19:45,450 Senti, te lo dirò solo una volta, ok? 864 01:19:46,060 --> 01:19:48,250 Mi dispiace molto. - Fantastico. 865 01:19:49,350 --> 01:19:53,620 È stata, senza dubbio, la cosa più stupida che abbia mai visto. 866 01:19:53,710 --> 01:19:57,270 Potrei arrivare a dire che sono impressionato. 867 01:19:57,330 --> 01:20:00,150 In ogni caso, eccoci qui. Cosa intendiamo fare a riguardo? 868 01:20:01,940 --> 01:20:04,890 Continuare a piedi. Cercare le nostre armi. 869 01:20:07,110 --> 01:20:08,810 Leoni. 870 01:20:10,610 --> 01:20:11,940 Il problema non sono i leoni. 871 01:20:12,010 --> 01:20:15,610 Noi siamo qui e le armi sono laggiù. Ecco il problema. 872 01:20:16,430 --> 01:20:18,490 Forse dovremmo salire su un albero. 873 01:20:19,790 --> 01:20:22,370 Altre idee? 874 01:20:22,860 --> 01:20:24,660 Uno di noi dovrebbe andare a prendere i fucili. 875 01:20:24,890 --> 01:20:26,310 Meglio. 876 01:20:26,380 --> 01:20:28,420 Ci sono volontari? 877 01:20:30,760 --> 01:20:33,830 Non guardare me. Tu ci hai fatti precipitare, vacci tu. 878 01:20:34,180 --> 01:20:35,990 Sei un eroe nato. 879 01:20:36,120 --> 01:20:38,950 I leoni non sono pericolosi, a meno che non siano affamati. 880 01:20:41,750 --> 01:20:43,790 - Sicuro? - Assolutamente. 881 01:20:46,640 --> 01:20:48,810 A me sembrano ben nutriti. 882 01:20:55,120 --> 01:20:57,540 Allora perché si stanno mangiando i fucili? 883 01:20:59,320 --> 01:21:01,350 Odio quando succede. 884 01:21:01,730 --> 01:21:03,660 Comportatevi con disinvoltura. 885 01:21:05,240 --> 01:21:09,140 Gli animali sentono la paura. Cercate di sembrare rilassati. 886 01:21:10,410 --> 01:21:14,190 - Allora perché stai indietreggiando? - È solo una strategia. 887 01:21:14,250 --> 01:21:18,290 - Sì. Sì, di sopravvivenza. - Di chi? Loro o nostra? 888 01:21:22,970 --> 01:21:27,080 - Altre idee brillanti? - Beh, c'è una cosa che possiamo tentare. 889 01:21:27,870 --> 01:21:29,530 - Cosa? - Cosa? 890 01:21:31,730 --> 01:21:33,400 Via! 891 01:21:33,510 --> 01:21:34,940 Sbrigatevi... 892 01:21:35,010 --> 01:21:37,510 Andate via! Via! 893 01:21:37,860 --> 01:21:41,900 Sta funzionando! Andatevene via, bestiacce! 894 01:21:42,400 --> 01:21:44,290 Fin lì ci arrivavo anch'io. 895 01:21:51,280 --> 01:21:53,710 Il nord è da questa parte. 896 01:22:00,020 --> 01:22:02,610 È questa la tua stretegia? 897 01:22:02,940 --> 01:22:04,870 Tu lì davanti e lui dietro? 898 01:22:04,960 --> 01:22:06,530 Che c'è di sbagliato? 899 01:22:06,580 --> 01:22:09,080 Non si marcia con il prigioniero nel mezzo. 900 01:22:09,300 --> 01:22:11,700 Va messo davanti, dove entrambi potete vederlo. 901 01:22:11,930 --> 01:22:15,510 Immagina che faccia qualcosa di inaspettato, come afferrarti da dietro. 902 01:22:15,570 --> 01:22:16,660 Lui ti sparerebbe. 903 01:22:16,720 --> 01:22:19,830 Beh, se sparasse a me, sparerebbe anche a te 904 01:22:20,120 --> 01:22:22,740 perché ti metterei sulla linea di tiro, così. 905 01:22:24,870 --> 01:22:27,190 A che ti serve un uomo dietro di te, adesso? 906 01:22:27,760 --> 01:22:30,040 Ora sei mio prigioniero. 907 01:22:32,690 --> 01:22:35,190 Ti sarei grato se smettessi di cercare la mia resa. 908 01:22:40,770 --> 01:22:42,380 Dopo di te. 909 01:22:59,880 --> 01:23:01,280 Che cos'è? 910 01:23:02,350 --> 01:23:03,830 La cena. 911 01:23:25,460 --> 01:23:30,710 - Li hai trovati? - Sì. Aiutami a riparare l'aereo. 912 01:23:39,550 --> 01:23:42,280 Il segreto è cuocerlo lentamente. 913 01:23:42,630 --> 01:23:45,100 Se si avvicina troppo alla fiamma, 914 01:23:45,490 --> 01:23:48,720 l'esterno si brucia e l'interno resta crudo. 915 01:23:48,860 --> 01:23:50,890 Odio quando succede. 916 01:23:51,920 --> 01:23:54,220 Allora, come mai gli inglesi sono così interessati a te? 917 01:23:54,420 --> 01:23:56,660 Sono un genio militare. 918 01:23:57,810 --> 01:24:00,550 - Non c'è bisogno di fare il modesto. - No? 919 01:24:01,530 --> 01:24:04,770 Mi prendo gioco degli inglesi da due anni 920 01:24:04,870 --> 01:24:09,030 ho superato in astuzia e sconfitto forze molto più potenti delle mie. 921 01:24:09,160 --> 01:24:11,240 E cos'è che ti rende così geniale? 922 01:24:11,650 --> 01:24:13,710 In ogni situazione, esamino le possibilità 923 01:24:13,780 --> 01:24:18,560 soppeso le conseguenze e prendo una decisione, 924 01:24:18,630 --> 01:24:21,860 tenendo conto dei principi militari. 925 01:24:21,980 --> 01:24:23,590 E cioè? 926 01:24:23,950 --> 01:24:29,260 Il primo dovere di un soldato è obbedire agli ordini, il secondo è sopravvivere. 927 01:24:29,670 --> 01:24:32,740 Può fallire nel secondo ma mai nel primo. 928 01:24:32,800 --> 01:24:34,410 Penso che sia pronto. 929 01:24:35,440 --> 01:24:37,350 - No, grazie. - Mangia! 930 01:24:37,410 --> 01:24:39,130 Ti farà bene, ti manterrà in forze. 931 01:24:39,170 --> 01:24:43,350 Esaminate le possibilità e soppesate le conseguenze, chiariamo una cosa. 932 01:24:43,440 --> 01:24:46,600 Non mi convincerai a mangiare una termite gigante, scordatelo. 933 01:24:46,660 --> 01:24:48,850 Meglio. Ce n'è di più per noi. 934 01:24:53,270 --> 01:24:54,850 Non è così male. 935 01:24:55,040 --> 01:24:58,210 Che ne sai tu? Da voi si mangiano le lumache. 936 01:25:11,290 --> 01:25:12,810 Avete sentito? 937 01:25:13,050 --> 01:25:16,120 - Se è un trucco, non funziona. - Non è un trucco. 938 01:25:16,580 --> 01:25:17,900 Ascoltate. 939 01:25:18,460 --> 01:25:19,950 Guardate. 940 01:25:21,990 --> 01:25:23,940 Guardate lassù, sulla collina. 941 01:25:28,220 --> 01:25:29,880 Ce n'è solo uno. 942 01:25:45,470 --> 01:25:47,130 Sono nemici. 943 01:25:47,170 --> 01:25:50,940 - Vuoi dire che stanno dalla vostra parte? - Non stanno dalla parte di nessuno. 944 01:25:55,410 --> 01:25:57,070 Che facciamo? 945 01:25:57,130 --> 01:25:58,950 Continuate a camminare. 946 01:25:59,000 --> 01:26:02,630 Lentamente, come fosse una passeggiata domenicale. 947 01:26:16,110 --> 01:26:17,700 Hai altre idee? 948 01:26:19,650 --> 01:26:23,050 - Correte! - Fin lì ci arrivavo anch'io. 949 01:26:24,050 --> 01:26:25,470 Aspettate! 950 01:26:41,190 --> 01:26:43,380 Saliamo su quell'altura! 951 01:26:48,320 --> 01:26:50,840 Datemi un'arma! 952 01:26:51,330 --> 01:26:53,140 Come faccio a sapere che non cercherai di spararci? 953 01:26:53,220 --> 01:26:57,370 - Se vi sparassi, vi farei un favore. - Remy, dagli la sua pistola! 954 01:27:09,980 --> 01:27:12,240 Spalle contro l'albero. 955 01:27:16,300 --> 01:27:19,880 - Combattete fino alla morte! - Avete altre brillanti idee? 956 01:27:20,280 --> 01:27:23,040 Forse potresti sposare la figlia del capo tribù. 957 01:27:55,360 --> 01:27:57,820 Remy, sei ferito? Remy! 958 01:27:58,110 --> 01:27:59,700 Fermo! 959 01:28:04,670 --> 01:28:06,600 Ti ho detto di fermarti. 960 01:28:07,660 --> 01:28:10,230 Il primo dovere di un prigioniero è scappare. 961 01:28:10,300 --> 01:28:12,270 E il mio è di fermarlo. 962 01:28:12,580 --> 01:28:14,800 Potresti essere un buon soldato, dopotutto. 963 01:28:26,560 --> 01:28:29,940 - Bel colpo. - Avevo mirato alla testa. 964 01:28:30,900 --> 01:28:32,660 Beh, allora ritiro il complimento. 965 01:28:34,330 --> 01:28:35,980 Getta la pistola. 966 01:28:36,980 --> 01:28:40,300 Gettala tu. Non sono dell'umore giusto per fare baratti. 967 01:28:41,790 --> 01:28:43,960 Non hai niente da barattare. 968 01:28:45,920 --> 01:28:49,020 Se spari al colonnello, io sparerò a te. 969 01:28:49,700 --> 01:28:53,240 Ma se io sparo a te per prima, il colonnello sarà libero. 970 01:28:53,780 --> 01:28:55,660 Ha ragione. 971 01:29:00,110 --> 01:29:03,500 Ti correggo. Potresti spararmi, ma poi Remy sparerebbe a te. 972 01:29:03,570 --> 01:29:06,630 Il colonnello resterebbe prigioniero. - Sono più astuti di noi. 973 01:29:06,930 --> 01:29:08,290 No, invece. 974 01:29:08,370 --> 01:29:10,670 L'esercito del colonnello è dietro quella collina. 975 01:29:10,750 --> 01:29:12,890 Saranno qui a momenti. 976 01:29:12,920 --> 01:29:15,210 Bel tentativo, ma non la bevo. 977 01:29:22,640 --> 01:29:24,930 Il vento è cambiato di nuovo. 978 01:29:25,230 --> 01:29:27,120 Che facciamo adesso? 979 01:29:29,830 --> 01:29:33,030 La situazione richiede una lucida analisi militare. 980 01:29:33,480 --> 01:29:36,920 Esamina le tue possibilità e soppesa le conseguenze. 981 01:29:40,140 --> 01:29:43,360 Prima possibilità: spariamo a entrambi e cerchiamo di fuggire a piedi. 982 01:29:44,850 --> 01:29:48,580 Conseguenza: il tuo esercito ci insegue e ci uccide. 983 01:29:49,190 --> 01:29:50,320 Non sono sicuro che mi piaccia. 984 01:29:50,380 --> 01:29:52,170 Seconda possibilità: 985 01:29:52,230 --> 01:29:56,480 tu e Miss Tiro-al-Bersaglio fuggite con quell'aereo 986 01:29:56,710 --> 01:29:59,000 mentre io e Remy vi auguriamo buon viaggio. 987 01:29:59,100 --> 01:30:00,750 Conseguenza... 988 01:30:02,230 --> 01:30:04,960 Noi proseguiamo e tu fermi l'esercito. 989 01:30:05,040 --> 01:30:06,650 Come fai a fidarti? 990 01:30:07,530 --> 01:30:10,280 Credo tu abbia cose più importanti da fare che inseguire due ufficiali belgi 991 01:30:10,310 --> 01:30:12,540 che cercano di tornare alla loro unità. 992 01:30:13,230 --> 01:30:15,300 Il primo dovere di un soldato 993 01:30:15,830 --> 01:30:17,640 è obbedire agli ordini. 994 01:30:18,590 --> 01:30:20,160 Il secondo 995 01:30:20,560 --> 01:30:22,260 è sopravvivere. 996 01:30:24,800 --> 01:30:27,300 E visto che a noi nessuno ha dato alcun ordine... 997 01:30:29,520 --> 01:30:31,700 il nostro unico dovere è sopravvivere. 998 01:30:33,770 --> 01:30:35,590 Vi lascio andare... 999 01:30:35,990 --> 01:30:37,710 ma solo per questa volta. 1000 01:30:37,950 --> 01:30:39,520 Grazie a Dio. 1001 01:30:39,940 --> 01:30:42,510 Buona fortuna per il ritorno al vostro esercito. 1002 01:30:43,870 --> 01:30:45,380 Grazie. 1003 01:30:45,770 --> 01:30:47,590 Ne avremo bisogno. 1004 01:30:48,680 --> 01:30:50,830 Avrete bisogno di più di questo. 1005 01:30:54,880 --> 01:30:57,930 Forse, amico mio, potrà servirti questa. 1006 01:31:07,030 --> 01:31:09,170 Sei sicuro di saperla usare? 1007 01:31:19,210 --> 01:31:22,220 Camminiamo da due giorni. Sei sicuro che sia la direzione giusta? 1008 01:31:22,270 --> 01:31:24,070 Non ci parlo con te. 1009 01:31:24,160 --> 01:31:25,790 Proprio non ti importa di mia moglie e dei miei figli... 1010 01:31:25,850 --> 01:31:28,320 - Non fare la lagna! - Oh, no... 1011 01:31:28,940 --> 01:31:30,080 ancora loro. 1012 01:31:30,140 --> 01:31:31,700 Vi serve un passaggio? 1013 01:31:32,410 --> 01:31:35,050 - Da che parte andate, amici? - Al lago Vittoria. 1014 01:31:35,190 --> 01:31:36,750 Lago Vittoria? 1015 01:31:37,040 --> 01:31:38,910 Beh, ma è proprio dove andiamo noi. 1016 01:31:39,530 --> 01:31:41,000 Possiamo darvi un passaggio? 1017 01:31:41,090 --> 01:31:44,350 Abbiamo promesso di riportarvi sani e salvi e le promesse si mantengono. 1018 01:31:44,380 --> 01:31:45,860 Fantastico. 1019 01:31:46,380 --> 01:31:48,850 Signori, abbiamo ricevuto una richiesta interessante. 1020 01:31:48,880 --> 01:31:52,160 Credo che se riusciamo a raggiungere la cima oggi stesso... 1021 01:31:52,610 --> 01:31:55,460 La mia povera Suzette. Non la rivedrò mai più. 1022 01:31:59,980 --> 01:32:08,590 Continua su www.subita.org 79032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.