Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,400 --> 00:00:33,050
www.subita.org
presenta
2
00:00:35,360 --> 00:00:39,180
Traduzione:
Eliver
3
00:00:39,710 --> 00:00:44,060
Synch:
84angel19
4
00:00:44,640 --> 00:00:48,530
Revisione:
Vicking
5
00:01:06,450 --> 00:01:10,570
Oh. Africa. Ho sempre
desiderato venire qui.
6
00:01:10,990 --> 00:01:13,030
Benvenuti a Mombasa.
7
00:01:13,130 --> 00:01:16,460
Il trasferimento in Africa
garantisce a tutti gli uomini
8
00:01:16,520 --> 00:01:19,620
la promozione automatica
al rango di luogotenente.
9
00:01:19,690 --> 00:01:21,890
Congratulazioni.
10
00:01:23,250 --> 00:01:27,060
Le compagnie C e D faranno
riferimento alla caserma 12.
11
00:01:27,220 --> 00:01:29,740
La compagnia E alla caserma 9.
12
00:01:29,820 --> 00:01:33,680
Gli altri vadano immediatamente
alla stazione ferroviaria.
13
00:01:33,770 --> 00:01:36,340
Proseguirete fino al lago Vittoria
14
00:01:36,420 --> 00:01:38,620
e vi unirete all'unità laggiù.
15
00:01:38,680 --> 00:01:40,810
Non c'è speranza di un
bagno e un pasto caldo.
16
00:01:40,870 --> 00:01:45,970
I vostri biglietti vi assicurano il
trasporto gratis sui treni ordinari.
17
00:01:49,560 --> 00:01:53,240
- Scusa, dobbiamo andare a Vittoria.
- Siete gli ultimi, sbrigatevi.
18
00:01:56,870 --> 00:01:59,520
- Guarda.
- Aspettate. Aspettate.
19
00:01:59,600 --> 00:02:03,480
Quello è il treno per Moshi!
Ehi, quello va a Moshi!
20
00:02:16,590 --> 00:02:20,350
Bene, dovremmo vedere il Kilimangiaro
alla nostra sinistra a momenti.
21
00:02:21,250 --> 00:02:23,840
Vuoi dire alla nostra destra.
L'abbiamo appena passato.
22
00:02:23,900 --> 00:02:25,350
No. No, deve essere un'altra montagna.
23
00:02:25,420 --> 00:02:28,800
Andiamo a Nairobi, perciò sarà
sicuramente alla nostra sinistra.
24
00:02:29,650 --> 00:02:32,590
- Sei sicuro?
- Fidati, se quello fosse il Kilimangiaro
25
00:02:32,650 --> 00:02:34,800
staremmo andando verso Moshi.
26
00:02:41,630 --> 00:02:43,460
"Fidati", dice.
27
00:02:43,640 --> 00:02:46,280
Il signor Boy Scout e la sua mappa.
28
00:02:46,400 --> 00:02:48,910
Come abbiamo fatto a prendere
il treno sbagliato?
29
00:02:48,970 --> 00:02:52,000
Senti, che differenza fa? Cerchiamo
solo di tornare indietro, va bene?
30
00:02:52,980 --> 00:02:56,530
Scusate. Permesso. Scusate.
31
00:02:59,520 --> 00:03:02,200
Noi... noi andare Vittoria.
32
00:03:04,460 --> 00:03:08,750
Ah, tu perso questo treno.
Treno prendi va Longido.
33
00:03:09,330 --> 00:03:11,080
- Longido?
- Longido.
34
00:03:11,170 --> 00:03:13,660
Longido prendi va Nairobi.
35
00:03:13,710 --> 00:03:16,590
Nairobi prendi va Vittoria.
36
00:03:17,210 --> 00:03:20,600
- Longido, Nairobi, Vittoria.
- Vittoria.
37
00:03:21,260 --> 00:03:23,350
Grazie. Grazie. Grazie.
38
00:03:29,910 --> 00:03:33,420
Andiamo, ha detto che il prossimo
treno va a Longido. È il nostro.
39
00:03:34,340 --> 00:03:37,070
A questa punto, potremmo
andarci a piedi a Vittoria.
40
00:03:40,950 --> 00:03:44,680
Non andare Sabella! Andare Longido!
41
00:03:57,790 --> 00:04:01,440
- Almeno andiamo nella direzione giusta.
- Speriamo.
42
00:04:26,430 --> 00:04:29,980
Beh, a quanto ho capito, è andato a
prendere qualcuno che sappia ripararlo.
43
00:04:30,200 --> 00:04:32,830
- Quanto ci vorrà?
- Una settimana.
44
00:04:33,090 --> 00:04:35,100
Mon Dieu. Non possiamo
aspettare una settimana.
45
00:04:35,520 --> 00:04:38,520
- Dobbiamo raggiungere la nostra unità.
- Lo so. Lo so.
46
00:04:39,070 --> 00:04:40,830
Va bene, senti.
47
00:04:41,030 --> 00:04:45,370
Se quella è la strada per Longido,
allora è il nord, giusto?
48
00:04:46,290 --> 00:04:48,020
Secondo questa mappa
49
00:04:49,100 --> 00:04:53,840
c'è un'altra ferrovia 15 km ad est
che corre parallela a questa.
50
00:04:54,210 --> 00:04:57,620
Dobbiamo solo camminare per 15 km in
quella direzione e prendere l'altro treno.
51
00:04:59,160 --> 00:05:01,620
Beh, o così, o aspettiamo
qui per una settimana.
52
00:05:55,840 --> 00:05:58,120
Guarda che tramonto.
53
00:05:58,970 --> 00:06:00,750
È bellissimo.
54
00:06:00,830 --> 00:06:02,710
Magnifico.
55
00:06:02,820 --> 00:06:04,270
È...
56
00:06:05,380 --> 00:06:07,250
nel posto sbagliato.
57
00:06:07,310 --> 00:06:10,570
Indy! Se il sole tramonta a ovest e noi
58
00:06:10,690 --> 00:06:14,390
andiamo a est, il sole
dovrebbe essere laggiù.
59
00:06:14,550 --> 00:06:17,120
Testa di rapa! Non ci credo!
60
00:06:18,330 --> 00:06:22,790
Se non ci prendono i tedeschi,
ci spareranno i Belgi per diserzione.
61
00:06:23,190 --> 00:06:26,270
Potremmo morire di fame e
sete prima che accada.
62
00:06:49,640 --> 00:06:51,510
Tu senti della musica?
63
00:06:51,860 --> 00:06:53,480
Rossini.
64
00:06:53,540 --> 00:06:55,100
Indy...
65
00:06:55,200 --> 00:06:57,120
ho le allucinazioni?
66
00:07:15,450 --> 00:07:18,670
- Tedeschi?
- Non lo so.
67
00:08:14,630 --> 00:08:17,590
Noti nulla di strano in questi uomini?
68
00:08:18,190 --> 00:08:19,720
Sono piuttosto vecchi.
69
00:08:33,210 --> 00:08:35,440
Hai acchiappato delle farfalle, signor Golo?
70
00:08:36,430 --> 00:08:38,330
Potrebbero essere spie tedesche.
71
00:08:38,410 --> 00:08:40,450
Non siamo spie tedesche.
72
00:08:40,780 --> 00:08:44,230
Un americano. Qua la mano, fratello!
73
00:08:45,080 --> 00:08:47,740
- Texas?
- New Jersey.
74
00:08:47,850 --> 00:08:50,840
Non c'è nulla di cui vergognarsi, figliolo.
75
00:08:52,350 --> 00:08:54,470
Perché queste strane uniformi?
76
00:08:54,670 --> 00:08:56,630
Siamo soldati belgi.
77
00:08:56,900 --> 00:08:59,540
E voi chi siete? Un'unità britannica?
78
00:08:59,640 --> 00:09:01,920
25esimo Fucilieri Reali.
79
00:09:02,130 --> 00:09:04,040
Bene, ora che sappiamo di
stare dalla stessa parte
80
00:09:04,080 --> 00:09:06,450
vorremmo parlare con il
vostro comandante.
81
00:09:07,560 --> 00:09:10,600
Al generale servono sette
uomini con abilità specifiche.
82
00:09:10,630 --> 00:09:12,880
La sua lettera è chiarissima a riguardo.
83
00:09:12,970 --> 00:09:14,890
Non posso presentarmi
con un uomo in meno.
84
00:09:14,950 --> 00:09:16,190
Capisco.
85
00:09:16,250 --> 00:09:20,640
Ma dove diavolo troveremo qualcuno
con una conoscenza approfondita
86
00:09:20,720 --> 00:09:24,870
dei treni e che parli anche tedesco?
87
00:09:25,890 --> 00:09:27,530
Capitano?
88
00:09:27,960 --> 00:09:30,580
- E voi chi diavolo siete?
- Luogotenente Defense
89
00:09:30,670 --> 00:09:33,190
e luogotenente Baudouin. Esercito belga.
90
00:09:33,290 --> 00:09:36,740
- Esercito belga?
- Sono arrivati attraverso la prateria.
91
00:09:36,840 --> 00:09:39,440
Ci siamo persi cercando di
raggiungere la nostra unità
92
00:09:39,610 --> 00:09:41,950
e siamo in ritardo di un giorno
per arrivare al lago Vittoria.
93
00:09:42,010 --> 00:09:43,670
Caspita! Sono quasi 500 km da qui.
94
00:09:43,710 --> 00:09:45,560
Quando voi ragazzi vi
perdete lo fate per bene.
95
00:09:45,590 --> 00:09:48,090
Mi scusi, signore, per caso
ci siamo già incontrati?
96
00:09:48,190 --> 00:09:52,290
- Non che io sappia. Capitano Selous.
- È bello rivederla, signore!
97
00:09:53,250 --> 00:09:54,430
Anche per me.
98
00:09:54,500 --> 00:09:58,270
Lei... non si ricorderà
di me. Avevo circa 9 anni.
99
00:09:58,740 --> 00:10:00,420
Henry Jones, Junior.
100
00:10:00,530 --> 00:10:03,380
- Il figlio del professor Jones?
- Sì.
101
00:10:03,600 --> 00:10:05,510
Ti eri perso anche quella volta, mi pare.
102
00:10:05,560 --> 00:10:07,750
Beh, questa non è stata colpa mia.
103
00:10:08,040 --> 00:10:11,690
Pensavamo di essere sul treno giusto
e, non so come, era quello sbagliato.
104
00:10:11,790 --> 00:10:15,400
Poi siamo saliti su un altro treno
che ha avuto un guasto, ma...
105
00:10:15,480 --> 00:10:18,160
era comunque il treno sbagliato,
visto che siamo qui.
106
00:10:18,230 --> 00:10:19,900
Facile per te dirlo.
107
00:10:19,980 --> 00:10:24,930
- Non sembri saperne molto di treni.
- In realtà ne so parecchio.
108
00:10:25,020 --> 00:10:27,940
Ho passato le estati spalando
carbone sui treni, ma questo
109
00:10:28,000 --> 00:10:31,700
non insegna molto sugli orari
ferroviari del centro dell'Africa.
110
00:10:32,820 --> 00:10:36,080
- Capisco.
- Per caso parli tedesco?
111
00:10:38,680 --> 00:10:41,500
Ma anche questo non mi aiuta
ad arrivare al lago Vittoria.
112
00:10:41,560 --> 00:10:45,930
Ci serve un passaggio a nord, verso
le linee belghe. Potete aiutarci?
113
00:10:47,360 --> 00:10:53,100
Oh, no. Che sfortuna. Il nostro camion
di scorta non tornerà per settimane.
114
00:10:55,140 --> 00:10:58,490
Beh, che ne dice del generale?
115
00:10:58,830 --> 00:11:00,180
Questa sì che è un'idea.
116
00:11:00,240 --> 00:11:02,170
Stavamo proprio per andare
a trovare il nostro caro amico
117
00:11:02,220 --> 00:11:03,780
il generale Smuts, sulla spiaggia.
118
00:11:03,830 --> 00:11:06,290
Perché non venite con noi? Di sicuro
lui saprà trovare una soluzione.
119
00:11:06,440 --> 00:11:09,320
- Alla spiaggia?
- Sembra perfetto.
120
00:11:09,520 --> 00:11:14,540
- Siamo d'accordo. Donald, la macchina.
- Sì, signore. Subito, signore.
121
00:11:18,150 --> 00:11:20,580
Vi siamo davvero molto grati.
122
00:11:21,170 --> 00:11:23,030
Oh sì, molto.
123
00:11:23,380 --> 00:11:25,050
- Non c'è problema.
- Non c'è problema.
124
00:11:25,110 --> 00:11:28,000
- Scorciatoia, signore?
- Ma certo!
125
00:11:50,130 --> 00:11:53,010
Ecco le linee inglesi, di fronte a noi.
126
00:12:05,530 --> 00:12:07,380
Alt!
127
00:12:07,460 --> 00:12:10,120
25esimo Fucilieri Reali
a rapporto come ordinatoci.
128
00:12:10,180 --> 00:12:11,940
La parola d'ordine è "corallo".
129
00:12:12,010 --> 00:12:13,690
Signori...
130
00:12:14,210 --> 00:12:16,310
sarà un viaggio scomodo.
131
00:12:16,380 --> 00:12:18,860
Guardate com'è ridotta la spiaggia.
132
00:12:18,890 --> 00:12:22,170
A quanto pare i tedeschi hanno
immobilizzato il generale Smuts.
133
00:12:25,600 --> 00:12:29,000
Tenetevi forte, dovremo giocare
un po' a dodge ball.
134
00:12:56,890 --> 00:12:59,470
Andiamocene via da qui!
135
00:13:13,590 --> 00:13:15,460
Beh, possiamo dire addio alla macchina.
136
00:13:16,780 --> 00:13:20,400
Luogotenente Defense, lasci il suo
amico qui, lei venga con me.
137
00:13:22,200 --> 00:13:26,390
Non preoccuparti, Remy, mi occuperò
io di tutto. Tornerò in pochi minuti.
138
00:13:31,430 --> 00:13:33,730
Dio mio.
139
00:13:33,920 --> 00:13:36,860
Frank. Ce l'hai fatta.
È un piacere rivederti.
140
00:13:36,920 --> 00:13:39,310
Conosci il maggiore Meinertzhagen,
dei servizi segreti britannici?
141
00:13:39,380 --> 00:13:42,360
- Non ho avuto il piacere.
- Il piacere è tutto mio.
142
00:13:42,790 --> 00:13:44,620
Beh, sono sorpreso di
trovarvi qui, generale.
143
00:13:44,640 --> 00:13:46,340
Pensavo fossi già a Morogoro ormai.
144
00:13:46,400 --> 00:13:48,200
Il problema è che ogni volta che
proviamo a spostarci
145
00:13:48,250 --> 00:13:51,310
i tedeschi ci colpiscono con qualcosa
di grosso. E intendo proprio grosso.
146
00:13:51,370 --> 00:13:54,820
Le bombe lasciano crateri
larghi 50 metri.
147
00:13:54,880 --> 00:13:59,000
Fa pensare ad un cannone
navale, probabilmente un 380.
148
00:13:59,170 --> 00:14:01,140
- 380?
- Un cannone da 380 millimetri,
149
00:14:01,230 --> 00:14:03,450
progettato da Jerry per le sue corazzate.
150
00:14:03,480 --> 00:14:07,520
Spara bombe da 2 tonnellate
a 50 km e ha una canna di 15 metri.
151
00:14:07,580 --> 00:14:11,350
50 km? Dio mio. Hanno
una corazzata là fuori?
152
00:14:11,480 --> 00:14:14,510
Questo è il punto. Non ci
stanno colpendo dal mare.
153
00:14:14,660 --> 00:14:17,730
Ci bombardano dall'interno,
da qualche parte in questa zona.
154
00:14:17,900 --> 00:14:21,430
- Dall'interno?
- Sì, ed è maledettamente rapido.
155
00:14:21,650 --> 00:14:24,960
Non punta solo noi, ma tutte le nostre
posizioni nel raggio di 150 km.
156
00:14:25,040 --> 00:14:26,620
Signori...
157
00:14:27,040 --> 00:14:30,250
se voi aveste il più grande
cannone nel mondo
158
00:14:30,740 --> 00:14:35,260
e voleste aggredire il nemico
da terra, cosa fareste?
159
00:14:35,540 --> 00:14:40,330
Metterei quel maledetto su un treno
e lo farei correre come un dannato.
160
00:14:40,730 --> 00:14:42,230
Giusto.
161
00:14:42,320 --> 00:14:45,760
La ferrovia tedesca si trova
50 km all'interno.
162
00:14:45,990 --> 00:14:48,610
Potete scommetterci che si trova lì.
163
00:14:50,610 --> 00:14:53,680
Capitano, vedo che i tuoi uomini
non hanno perso lo smalto.
164
00:14:53,760 --> 00:14:55,440
Sono i migliori tra i migliori.
165
00:14:55,500 --> 00:14:57,910
Bene. Tutti quanti, in riga.
166
00:15:01,000 --> 00:15:02,910
Sull'attenti.
167
00:15:04,530 --> 00:15:08,320
Birdy Soames. Ex della marina
mercantile, ex guardiano del faro
168
00:15:08,370 --> 00:15:11,990
esperto in tutte le cose del mare,
inclusa l'artiglieria navale.
169
00:15:12,620 --> 00:15:16,860
Bill MacMillan. Ex cowboy nei rodeo,
minatore, esperto di demolizioni.
170
00:15:16,940 --> 00:15:18,120
Big Mac, per gli amici.
171
00:15:18,180 --> 00:15:21,230
Il signor Golo. Miglior
segugio dell'intera Africa.
172
00:15:21,470 --> 00:15:26,540
Zoltan. Un asso della meccanica,
esperto di coltelli, miglior clown d'Europa.
173
00:15:26,610 --> 00:15:29,310
Donald Parks.
Ex segretario di Sua Maestà
174
00:15:29,380 --> 00:15:32,300
ex agente segreto britannico,
esperto in strategie.
175
00:15:32,440 --> 00:15:34,430
Henry Jones Junior.
176
00:15:34,500 --> 00:15:37,050
Esperto di treni, parla un ottimo tedesco.
177
00:15:37,120 --> 00:15:41,640
Signori, a nome di Sua Maestà, vi
ringrazio per esservi offerti volontari.
178
00:15:42,820 --> 00:15:45,520
Eh? Volontari per cosa?
179
00:15:45,770 --> 00:15:48,360
Signori, non abbiamo
un momento da perdere.
180
00:15:48,790 --> 00:15:51,530
Ehi, ehi, un attimo. Signore.
Signore. Signore.
181
00:15:52,980 --> 00:15:55,300
Ma... No... Generale. Generale.
182
00:15:55,400 --> 00:15:58,910
Generale, non... Non dovrei nemmeno
essere qui. Io sono nell'esercito belga.
183
00:15:59,010 --> 00:16:02,880
Ancora più lodevole. Scriverò una lettera
di encomio al tuo generale, Tom Boer.
184
00:16:02,930 --> 00:16:04,570
I tedeschi stanno inviando
rinforzi da sud.
185
00:16:04,660 --> 00:16:07,540
Arriveranno in sei giorni. Se saremo
ancora sulla spiaggia, siamo finiti.
186
00:16:07,610 --> 00:16:08,790
Sei giorni?
187
00:16:08,860 --> 00:16:11,050
Figliolo, il Signore ha creato
il mondo in sei giorni.
188
00:16:11,150 --> 00:16:12,970
Cosa vuoi che sia far saltare
un cannone, in confronto?
189
00:16:13,040 --> 00:16:15,640
Trovarlo, questa è la parte difficile.
190
00:16:15,700 --> 00:16:18,890
Ho mandato uomini, aerei, ho fatto
perlustrare ogni centimetro
191
00:16:18,940 --> 00:16:23,430
di quella ferrovia, e ancora niente.
Non capisco dove lo nascondano.
192
00:16:24,920 --> 00:16:27,750
È un treno fantasma, amici miei.
193
00:16:36,410 --> 00:16:38,550
Vi daremo tutto l'esplosivo
che possiamo.
194
00:16:38,620 --> 00:16:40,410
Ce n'è parecchio, qui.
195
00:16:40,990 --> 00:16:43,740
L'umidità non è il massimo per questa roba.
196
00:16:44,180 --> 00:16:48,290
Dovrebbe andare bene, se nessuno
starnutisce troppo forte.
197
00:16:50,400 --> 00:16:52,030
Oh, sì.
198
00:16:55,440 --> 00:16:59,280
Qualunque cosa fate, tenete questa
roba asciutta. Non ci serve se si bagna.
199
00:16:59,380 --> 00:17:01,480
Cosa? Ti aspetti che lo
porti io? Scordatelo!
200
00:17:01,550 --> 00:17:04,570
Non potete costringermi ad
andare in missione.
201
00:17:04,700 --> 00:17:08,120
Hai sentito cosa ha detto il generale.
Ci siamo offerti volontari.
202
00:17:08,180 --> 00:17:11,100
- Io non mi sono offerto.
- Allora ti ordino di andare.
203
00:17:11,200 --> 00:17:13,670
Non può. Non sono nel suo esercito!
204
00:17:13,810 --> 00:17:16,690
- Non cercare il pelo nell'uovo.
- La mia risposta è no.
205
00:17:16,740 --> 00:17:19,870
Non andrò in una missione suicida
con un gruppo di vecchi barcollanti
206
00:17:19,960 --> 00:17:21,530
che dovrebbero stare in ospizio.
207
00:17:21,570 --> 00:17:24,510
Io sono il capitano, tu un luogotenente.
Un ordine è un ordine.
208
00:17:26,930 --> 00:17:28,380
Va bene.
209
00:17:28,810 --> 00:17:30,620
Questo potrebbe tornare utile.
210
00:17:32,430 --> 00:17:34,480
- Remy.
- Ah bene, sei tornato.
211
00:17:34,560 --> 00:17:38,110
Perché ci hai messo tanto?
- Le cose si sono un pochino complicate.
212
00:17:38,310 --> 00:17:40,230
Non voglio saperlo.
213
00:17:40,290 --> 00:17:42,600
Non voglio saperlo!
214
00:17:42,680 --> 00:17:45,610
Dimmi solo che torneremo
alla nostra unità
215
00:17:45,700 --> 00:17:47,680
prima che ci diano la corte marziale.
216
00:17:47,750 --> 00:17:49,370
Certo.
217
00:17:50,510 --> 00:17:52,700
- Certo cosa?
- Niente.
218
00:17:52,780 --> 00:17:54,670
Torneremo alla nostra unità.
219
00:17:54,750 --> 00:17:58,130
- Ma?
- Ma prima devo fare una piccola deviazione.
220
00:17:58,180 --> 00:18:00,270
Cosa?
221
00:18:01,440 --> 00:18:03,810
Senti, Remy, mi ci vorrà
una giornata, massimo due.
222
00:18:03,880 --> 00:18:06,390
- Quale deviazione?
- Non ho tempo per spiegarti.
223
00:18:06,780 --> 00:18:08,920
Ehi, aspetta! Che sta succedendo?
224
00:18:09,020 --> 00:18:11,490
Non c'è da preoccuparsi, te lo garantisco.
225
00:18:26,390 --> 00:18:28,450
Forza, ragazzi!
226
00:18:30,120 --> 00:18:32,230
Tallyho!
227
00:18:32,490 --> 00:18:34,470
Buona fortuna!
228
00:19:05,450 --> 00:19:07,310
Guarda le stelle.
229
00:19:07,920 --> 00:19:09,880
Non c'è niente di più bello.
230
00:19:11,190 --> 00:19:13,680
Dovrei essere a Vittoria col mio reggimento.
231
00:19:13,870 --> 00:19:15,510
E invece sono qui.
232
00:19:15,590 --> 00:19:18,940
La vita è così. Pianifichi una cosa
e poi te ne accade un'altra.
233
00:19:19,040 --> 00:19:23,360
Devi imparare ad adattarti, figliolo.
Prendila come viene. Giusto, amico?
234
00:19:26,180 --> 00:19:28,190
Come sperate di farcela?
235
00:19:28,530 --> 00:19:30,330
Qual è il piano?
236
00:19:30,460 --> 00:19:33,000
Ah, i giovani e i loro piani.
237
00:19:33,890 --> 00:19:36,580
- Che c'è di sbagliato nei piani?
- Niente.
238
00:19:36,660 --> 00:19:39,450
Se sei pronto ad adattarti
quando non funzionano.
239
00:19:39,610 --> 00:19:42,050
Sopravvive chi pensa rapidamente.
240
00:19:42,210 --> 00:19:45,260
Oh, decidere sul momento.
Cavoli, questo sì che è un consiglio.
241
00:19:45,340 --> 00:19:46,810
Amen.
242
00:19:46,880 --> 00:19:50,380
Quando avevo la tua età non avrei
mai pensato di finire qui.
243
00:19:50,440 --> 00:19:53,190
- Nessuno di noi, credo.
- Decisamente.
244
00:19:53,370 --> 00:19:56,630
Ero un giovane nel circuito dei rodeo.
245
00:19:57,020 --> 00:19:58,860
Beh, una notte ad Abilene
246
00:19:58,930 --> 00:20:04,160
con una buona mano a poker ho vinto
una miniera esaurita di rubini in Africa.
247
00:20:04,370 --> 00:20:07,190
Ho pensato "ma sì".
Sono saltato su una nave
248
00:20:07,590 --> 00:20:12,240
e sono venuto a vedere quanto era
effettivamente esaurita la miniera.
249
00:20:12,730 --> 00:20:14,880
Allora come siete finiti
tutti nella stessa unità?
250
00:20:15,030 --> 00:20:17,390
Tutti noi "vecchi barcollanti"?
251
00:20:19,880 --> 00:20:21,990
Quando è scoppiata la guerra
nessuno ci voleva.
252
00:20:22,020 --> 00:20:23,760
Così abbiamo creato un gruppo nostro.
253
00:20:23,810 --> 00:20:25,820
È la cosa triste dell'invecchiare, ragazzo.
254
00:20:25,910 --> 00:20:28,670
Il mondo pensa che sei finito,
che non sei più utile.
255
00:20:29,040 --> 00:20:30,790
Un terribile spreco, in effetti.
256
00:20:30,870 --> 00:20:34,900
Passi la vita ad accumulare
saggezza ed esperienza
257
00:20:35,140 --> 00:20:36,910
e poi nessuno le vuole.
258
00:20:36,990 --> 00:20:39,730
Sì, però stiamo parlando di
far saltare in aria un treno.
259
00:20:39,860 --> 00:20:42,290
È vero, non siamo più veloci
come una volta
260
00:20:42,340 --> 00:20:45,510
e le ossa scricchiolano di tanto in tanto.
261
00:20:45,590 --> 00:20:49,710
Ma l'età e la furbizia trionferanno
sempre su giovinezza e velocità.
262
00:20:50,730 --> 00:20:52,130
Ehi!
263
00:20:52,470 --> 00:20:54,190
Grazie, ragazzo.
264
00:21:09,270 --> 00:21:10,990
30 chilometri.
265
00:21:12,070 --> 00:21:14,650
Stanno di nuovo bombardando la spiaggia.
266
00:21:22,700 --> 00:21:25,340
Arriva!
267
00:21:36,000 --> 00:21:38,160
Riesci ad alzarti? Ti aiuto io.
268
00:21:52,480 --> 00:21:53,990
Maledizione!
269
00:21:54,050 --> 00:21:56,130
Ti ho detto di non farli bagnare.
270
00:21:56,200 --> 00:21:57,830
Non dovrebbe nemmeno stare per terra.
271
00:21:57,900 --> 00:22:01,240
- Guarda quanto è inzuppato.
- Scusa.
272
00:22:01,720 --> 00:22:04,490
Scusa non significa niente, ragazzo.
273
00:22:04,760 --> 00:22:07,770
E se poi non esplodono
quando dovrebbero?
274
00:22:08,750 --> 00:22:13,060
Cosa dirai ai 2000 ragazzi
fatti a pezzi sulla spiaggia?
275
00:22:13,140 --> 00:22:16,010
Scusa? Quand'è che ti decidi a crescere?
276
00:22:16,110 --> 00:22:17,660
Ragazzini idioti!
277
00:22:17,740 --> 00:22:19,430
Sono danneggiati?
278
00:22:20,250 --> 00:22:22,470
Non lo so, potrebbero essere a posto.
279
00:22:22,480 --> 00:22:25,030
Questi detonatori sembrano
terribilmente rischiosi però.
280
00:22:25,130 --> 00:22:27,350
Non lo sapremo finché non
li avremo provati.
281
00:22:27,400 --> 00:22:29,960
Stupidi ragazzini!
Non stanno mai a sentire.
282
00:22:30,060 --> 00:22:33,100
Birdy, dammi uno zaino asciutto.
283
00:22:59,500 --> 00:23:02,400
Eccolo. Il capolinea è proprio
dietro all'accampamento.
284
00:23:02,500 --> 00:23:05,850
Aspettiamo qui fino a tardi,
quando saranno tutti a dormire.
285
00:23:06,000 --> 00:23:08,630
- E poi cosa? Corriamo lì in mezzo?
- Più o meno.
286
00:23:08,680 --> 00:23:11,290
Tieni, mettiti l'uniforme tedesca.
287
00:23:11,760 --> 00:23:15,910
Penso che saremo convincenti come
tedeschi. Quanto, dipende da te.
288
00:23:16,010 --> 00:23:17,860
No, no. Non funzionerà mai.
289
00:23:17,880 --> 00:23:19,710
Faranno domande a cui
non saprò rispondere.
290
00:23:19,750 --> 00:23:22,050
L'uniforme non farà differenza.
291
00:23:22,230 --> 00:23:26,420
Quando ero ragazzo un domestico
austriaco mi insegnò una bella canzone.
292
00:23:26,490 --> 00:23:29,140
Qualcuno conosce "O Tannenbaum"?
293
00:23:29,220 --> 00:23:32,720
- Più o meno.
- Benissimo. Voi tre avete vinto un drink.
294
00:23:32,820 --> 00:23:34,000
Cosa?
295
00:23:46,110 --> 00:23:49,260
Sono ubriachi come scimmie.
296
00:23:54,090 --> 00:23:57,960
Bevete. Non è così
generoso quando è sobrio.
297
00:24:13,940 --> 00:24:15,800
Non ci credo.
298
00:24:17,470 --> 00:24:19,250
Meno di un'ora all'alba.
299
00:24:19,310 --> 00:24:23,240
Capitano, visto che ci siamo, penso
ci possano servire un paio di cose.
300
00:24:23,300 --> 00:24:25,600
Non sarebbe male dare un'occhiata.
È la tua specialità, Donald.
301
00:24:25,660 --> 00:24:31,060
Beh, signore, le suggerisco di procedere
fino alla stazione e prendere posizione lì.
302
00:24:31,260 --> 00:24:33,750
Ci dividiamo e la raggiungiamo in 10 minuti.
303
00:24:33,820 --> 00:24:36,030
Ehi, ehi. Restiamo all'accampamento?
304
00:24:36,090 --> 00:24:37,680
Non staremo sfidando la sorte?
305
00:24:37,770 --> 00:24:39,340
Non si sa mai cosa può tornare utile.
306
00:24:39,410 --> 00:24:42,230
Per esempio cosa? Cosa può
esserci di tanto importante?
307
00:24:42,380 --> 00:24:45,290
- Carta igienica?
- Quella è sempre utile.
308
00:24:46,730 --> 00:24:48,530
Carta igienica?
309
00:24:55,710 --> 00:24:58,700
Non posso credere che stiamo rischiando
la vita per della carta igienica.
310
00:24:58,780 --> 00:25:02,010
Controlla tutti i gabinetti.
311
00:25:20,730 --> 00:25:25,550
- Rubi la carta igienica?
- È per il generale. Ha la dissenteria.
312
00:25:25,600 --> 00:25:27,850
Piccolo insetto bugiardo!
313
00:25:31,430 --> 00:25:33,850
I tedeschi ci tengono parecchio
alla loro carta igienica.
314
00:25:33,910 --> 00:25:35,520
Anche noi.
315
00:25:37,430 --> 00:25:40,710
Daimler. Guarda che linea.
316
00:25:40,930 --> 00:25:43,290
- Dovremmo rubarla?
- Direi.
317
00:25:44,450 --> 00:25:46,560
Stanno di nuovo bombardando la spiaggia.
318
00:25:46,630 --> 00:25:48,570
Sbrigati, amico!
319
00:25:49,210 --> 00:25:51,080
È molto più vicino della notte scorsa.
320
00:25:52,670 --> 00:25:54,600
Fuoco!
321
00:26:10,580 --> 00:26:12,080
Undici chilometri.
322
00:26:12,130 --> 00:26:14,300
Indy, prendi il mio posto.
323
00:26:15,950 --> 00:26:21,560
Questa strada corre parallela ai binari
e li incrocia di nuovo tra 30 km.
324
00:26:21,620 --> 00:26:23,680
Birdy, tu e Indy prendete il pianale.
325
00:26:23,740 --> 00:26:25,370
Ci avvicineremo da due
diverse direzioni e...
326
00:26:25,400 --> 00:26:29,290
E io e il ragazzo raggiungeremo
il treno a metà strada. Giusto!
327
00:26:32,880 --> 00:26:34,830
Una Daimler. Ottimo.
328
00:26:34,990 --> 00:26:38,500
Già, i tedeschi sembrano esserne
piuttosto appassionati, signore.
329
00:26:58,030 --> 00:27:00,830
Perché sono l'unico a spingere?
330
00:27:01,470 --> 00:27:04,000
Ti ho aiutato a farlo partire, no?
331
00:27:04,690 --> 00:27:06,570
Smetti di lamentarti.
332
00:27:14,630 --> 00:27:16,670
Basta. Sono esausto.
333
00:27:16,930 --> 00:27:19,110
Non la smetti mai di lamentarti.
334
00:27:23,820 --> 00:27:25,560
Oh, mio Dio.
335
00:27:28,500 --> 00:27:30,990
È sul binario vicino al nostro.
336
00:27:31,660 --> 00:27:33,610
Siamo a un tiro di sputo.
337
00:27:35,620 --> 00:27:37,790
- Fuoco!
- Birdy, copriti le orecchie!
338
00:27:46,040 --> 00:27:47,520
Santa miseria.
339
00:27:48,150 --> 00:27:50,380
Spero non lo facciano di nuovo.
340
00:27:54,990 --> 00:27:57,270
Si sta muovendo. Andiamo.
341
00:28:01,970 --> 00:28:04,420
Sto diventando troppo
vecchio per queste cose.
342
00:28:18,120 --> 00:28:20,270
Forza, li abbiamo quasi presi.
343
00:28:20,400 --> 00:28:22,560
Li abbiamo? Noi?
344
00:28:32,240 --> 00:28:35,320
Continua, siamo indietro solo di 800 metri.
345
00:28:36,830 --> 00:28:40,440
Direi che mancano solo 800 metri.
346
00:28:46,600 --> 00:28:48,870
Fermati qui, Donald.
347
00:28:53,960 --> 00:28:57,170
Ecco il nostro treno.
Fai marcia indietro.
348
00:29:15,360 --> 00:29:16,950
Sbrigati!
349
00:29:17,190 --> 00:29:20,030
Sta sparendo dietro quella collina.
350
00:29:23,760 --> 00:29:25,750
- C'è troppo silenzio.
- Non pensa che il treno
351
00:29:25,770 --> 00:29:27,630
dovrebbe già essere passato, signore?
352
00:29:27,660 --> 00:29:30,540
- Sì, vai un poco avanti.
- Va bene.
353
00:29:36,420 --> 00:29:38,550
Non c'è nulla da questa parte, signore.
354
00:29:41,890 --> 00:29:43,940
Non capisco.
355
00:29:50,910 --> 00:29:52,800
Ma che diavolo...
356
00:29:58,800 --> 00:30:00,600
Dove sono finiti?
357
00:30:00,930 --> 00:30:02,900
È davvero un treno fantasma.
358
00:30:08,810 --> 00:30:10,750
Vedo la macchina.
359
00:30:12,890 --> 00:30:14,740
Vedo gli altri.
360
00:30:16,780 --> 00:30:19,000
- Ma nessun treno.
- Nessun treno?
361
00:30:19,120 --> 00:30:20,920
Zoly, lo specchio.
362
00:30:27,860 --> 00:30:30,640
Un messaggio in codice Morse.
363
00:30:30,670 --> 00:30:34,910
"Incontriamoci a metà strada".
364
00:30:35,540 --> 00:30:37,050
"Portate."
365
00:30:37,200 --> 00:30:38,780
"Carta."
366
00:30:39,010 --> 00:30:40,590
"Igienica."
367
00:30:43,050 --> 00:30:47,200
Non c'è niente lungo gli otto chilometri
di ferrovia tranne qualche binario morto.
368
00:30:47,340 --> 00:30:49,750
Un treno non può sparire nel nulla.
369
00:30:50,150 --> 00:30:52,190
Che razza di carta igienica è questa?
370
00:30:53,490 --> 00:30:58,610
La vera carta igienica è tanto
rara quanto la neve a Kalgoorlie.
371
00:30:58,880 --> 00:31:01,020
Usano qualunque cosa trovino.
372
00:31:01,110 --> 00:31:03,580
Documenti, appunti, fatture.
373
00:31:03,810 --> 00:31:06,330
Una volta consegnati finiscono
dritti al gabinetto.
374
00:31:06,460 --> 00:31:09,760
È un grosso beneficio per
i nostri servizi segreti.
375
00:31:09,880 --> 00:31:12,800
Sembri un gitano che
legge le foglie di tè.
376
00:31:13,580 --> 00:31:17,040
- Ma cos'è che dovrei cercare?
- Qualcosa di strano.
377
00:31:17,410 --> 00:31:21,110
Dodici barili di maiale salato,
300 paia di stivali
378
00:31:21,140 --> 00:31:23,570
40 km di filo per il telegrafo.
379
00:31:23,630 --> 00:31:25,980
Niente di tutto questo
ha senso per me.
380
00:31:29,690 --> 00:31:32,390
Che c'è? Cosa? Che ho detto?
381
00:31:44,740 --> 00:31:47,350
Beh, dovevano per forza avere
un modo per comunicare
382
00:31:47,380 --> 00:31:49,600
con quell'aggeggio infernale, no?
383
00:32:01,030 --> 00:32:03,210
Zoltan, prova dall'altro lato.
384
00:32:10,420 --> 00:32:12,400
- L'ho trovato!
- Sì.
385
00:32:31,730 --> 00:32:33,950
È un vicolo cieco.
386
00:32:47,240 --> 00:32:49,670
Dove va a finire? Qui c'è solo roccia.
387
00:33:13,710 --> 00:33:17,010
- Andiamo.
- Beh, perché no?
388
00:33:22,840 --> 00:33:24,520
State vicini.
389
00:33:59,980 --> 00:34:03,310
Signori, il treno fantasma.
390
00:34:22,820 --> 00:34:25,000
Voglio uno di voi in quella
vagone di munizioni là in fondo,
391
00:34:25,060 --> 00:34:27,550
due lì, e due nel mezzo.
392
00:34:27,630 --> 00:34:29,760
Butteremo giù questo bastardo.
393
00:34:29,810 --> 00:34:32,730
Spezzeremo quella maledetta canna,
da una parte e dall'altra.
394
00:34:32,790 --> 00:34:35,830
Così servono solo 5 candelotti di dinamite,
dove li mettiamo gli altri?
395
00:34:35,870 --> 00:34:39,290
Quelli li useremo per il motore,
e tu ci mostrerai dove metterli.
396
00:34:39,360 --> 00:34:42,770
È per questo che ti abbiamo portato
con noi, signor Esperto di Treni.
397
00:35:37,810 --> 00:35:39,530
Capitano, un messaggio.
398
00:35:40,700 --> 00:35:42,370
Sveglia gli altri.
399
00:35:48,230 --> 00:35:49,600
Attenti!
400
00:35:49,620 --> 00:35:51,430
Alzatevi!
401
00:35:51,650 --> 00:35:53,990
Allarme rosso.
402
00:35:54,040 --> 00:35:55,480
Sbrigatevi!
403
00:36:00,620 --> 00:36:01,900
Andiamo.
404
00:36:08,380 --> 00:36:09,480
Vai! Finiamo noi.
405
00:36:09,530 --> 00:36:11,780
- Impostate il timer su sette minuti.
- Va bene.
406
00:36:27,080 --> 00:36:28,450
È chiusa.
407
00:36:29,900 --> 00:36:33,620
Beh, dovremmo essere abbastanza al
sicuro quaggiù, secondo me.
408
00:36:33,670 --> 00:36:36,290
Ma che dici? L'intera montagna
sta per saltare in aria.
409
00:36:38,390 --> 00:36:39,480
Guai.
410
00:36:39,520 --> 00:36:42,080
- Ha detto cinque minuti?
- Forse erano quattro.
411
00:36:42,110 --> 00:36:43,700
Meglio fare tre.
412
00:36:43,900 --> 00:36:45,960
Dai, Zoly, muoviti.
413
00:36:49,860 --> 00:36:51,040
Andiamo.
414
00:36:57,450 --> 00:37:00,620
- Che state aspettando qui?
- La porta è chiusa.
415
00:37:00,650 --> 00:37:03,370
Non possiamo rimanere qui.
L'intera montagna salterà in aria.
416
00:37:03,560 --> 00:37:05,250
È quello che ho detto io.
417
00:37:05,840 --> 00:37:08,380
- È troppo tardi per fare qualcosa.
- Ma dobbiamo fare qualcosa!
418
00:37:08,450 --> 00:37:10,450
Non agitarti.
419
00:37:14,750 --> 00:37:18,080
Tre, due, uno...
420
00:37:25,930 --> 00:37:27,810
- Che è successo?
- Niente.
421
00:37:28,080 --> 00:37:31,270
- Lo so che non è successo niente.
- Il timer non va, dobbiamo tornare lì.
422
00:37:31,320 --> 00:37:35,180
Giusto. Tu e Mac andate a sistemare il timer
gli altri li coprano. Indy, tu vieni con me.
423
00:37:43,280 --> 00:37:44,620
Andiamo.
424
00:37:45,090 --> 00:37:46,470
Sbrigatevi!
425
00:37:48,870 --> 00:37:51,010
Dov'è il fuochista?
426
00:37:53,480 --> 00:37:56,630
- Va bene, cosa faccio quando arrivo lì?
- Hai sempre bisogno di un piano?
427
00:37:56,670 --> 00:37:57,840
Aiuta.
428
00:37:57,900 --> 00:38:01,430
Intralciali. Non permettere al treno
di lasciare il tunnel. Sbrigati.
429
00:38:05,920 --> 00:38:07,730
Sbrigati! Sbrigati!
430
00:38:12,420 --> 00:38:14,220
- Dov'eri?
- Dov'è Schultz?
431
00:38:14,290 --> 00:38:15,640
Schultz è malato.
432
00:38:15,750 --> 00:38:18,000
Il capitano mi ha mandato
qui per sostituirlo.
433
00:38:35,010 --> 00:38:37,920
- Dai, Zoly, sbrigati.
- Ci sono quasi.
434
00:38:43,980 --> 00:38:45,460
Imbecille.
435
00:38:46,460 --> 00:38:48,340
Sta attento, idiota!
436
00:38:49,880 --> 00:38:51,690
Ah, la destinazione.
437
00:39:00,460 --> 00:39:02,450
Aspetta, sono ovunque.
438
00:39:03,000 --> 00:39:04,670
Destinazione.
439
00:39:06,490 --> 00:39:07,480
Cos'è?
440
00:39:17,390 --> 00:39:19,990
È il segnale, sta partendo. Seguitemi.
441
00:39:26,840 --> 00:39:28,200
No!
442
00:39:33,820 --> 00:39:36,700
- Dai, Zoly.
- Mi servono altri trenta secondi.
443
00:39:38,730 --> 00:39:40,510
Vieni, Zoly.
444
00:40:11,430 --> 00:40:13,720
Mac, Zoly, reimpostate il timer.
445
00:40:13,780 --> 00:40:16,390
Forza, Zoly, torniamo indietro.
446
00:40:23,190 --> 00:40:26,460
- Pensi che ce la possano fare?
- Ma certo, sono in gamba.
447
00:40:40,740 --> 00:40:43,610
Coprimi Mac, tornerò in un attimo.
448
00:40:55,470 --> 00:40:58,180
Indy, fai un po' di spazio a bordo.
449
00:40:58,220 --> 00:41:01,520
- Che hai detto?
- Fuori!
450
00:41:02,360 --> 00:41:03,860
E anche tu!
451
00:41:07,160 --> 00:41:09,300
- Attenti!
- Che succede?
452
00:41:14,820 --> 00:41:16,340
Scusa.
453
00:41:20,780 --> 00:41:23,290
Che succede lassù? Andiamo!
454
00:41:27,390 --> 00:41:29,080
In carrozza, signori.
455
00:41:29,120 --> 00:41:30,760
Bel lavoro, Indy.
456
00:41:30,830 --> 00:41:34,350
- Bene, bene. E adesso?
- Sei tu l'esperto di treni.
457
00:41:34,410 --> 00:41:36,580
Fantastico. Io e la mia boccaccia.
458
00:41:36,750 --> 00:41:39,090
Allora. L'acceleratore.
Questo è il freno...
459
00:41:47,700 --> 00:41:50,020
Saliamo su. Hanno bisogno di aiuto.
460
00:41:50,070 --> 00:41:52,600
Donald, ci serve una palla a effetto.
461
00:42:10,430 --> 00:42:13,400
Forza, Zoly, non posso tenerli
a bada per sempre!
462
00:42:14,840 --> 00:42:17,470
Esploderà tra un paio di minuti.
463
00:42:17,560 --> 00:42:20,940
Sganciamolo e andiamocene via da qui!
464
00:42:32,240 --> 00:42:34,510
Pensavo che non sareste mai arrivati!
465
00:42:44,100 --> 00:42:45,490
Zoly!
466
00:42:50,210 --> 00:42:52,370
Zoly! La scaletta!
467
00:42:54,530 --> 00:42:58,730
Forza, Zoly! Non possiamo tenerli
agganciati per sempre.
468
00:43:03,630 --> 00:43:05,630
Sbrigati, Zoly!
469
00:43:05,740 --> 00:43:07,210
Copritelo!
470
00:43:17,320 --> 00:43:20,480
- Vai! Vai!
- Forza, Zoly!
471
00:43:33,230 --> 00:43:35,960
Salta, Zoly! Salta!
472
00:43:53,230 --> 00:43:57,950
Accelerate! Sarà un'esplosione
maledettamente forte!
473
00:44:05,690 --> 00:44:09,150
Tre, due, uno...
474
00:44:17,210 --> 00:44:19,540
Maledizione. Il cannone non è saltato.
475
00:44:19,600 --> 00:44:21,130
Ops.
476
00:44:22,720 --> 00:44:24,950
Oh, no!
477
00:44:27,050 --> 00:44:30,660
Ecco cosa succede quando lasci
che i detonatori si bagnino!
478
00:44:33,780 --> 00:44:36,820
- Che stai facendo?
- Torniamo indietro, no?
479
00:44:36,880 --> 00:44:39,160
Non possiamo lasciargli il cannone.
480
00:44:41,010 --> 00:44:42,540
Sì, certo.
481
00:44:42,720 --> 00:44:45,400
La prossima volta attenderai i miei ordini.
482
00:45:00,820 --> 00:45:02,860
Stanno tornando!
483
00:45:22,140 --> 00:45:24,000
Agganciato!
484
00:45:41,200 --> 00:45:43,170
Adios, amici!
485
00:45:43,240 --> 00:45:45,470
Mandateci una cartolina!
486
00:46:02,930 --> 00:46:05,350
Come facciamo a farlo esplodere?
487
00:46:05,410 --> 00:46:08,660
Perché liberarsene? Perché non continuiamo
a usare le linee tedesche?
488
00:46:08,730 --> 00:46:10,770
Possiamo portare il cannone al generale.
489
00:46:10,830 --> 00:46:12,880
Ehi, il ragazzo ha ragione.
490
00:46:12,950 --> 00:46:15,220
Sarebbe un bel gesto.
491
00:46:16,090 --> 00:46:18,080
L'hai inventato sul momento questo piano?
492
00:46:18,170 --> 00:46:19,480
Sì.
493
00:46:20,610 --> 00:46:22,710
Bene. Ben fatto, ragazzo.
494
00:46:23,560 --> 00:46:28,560
Beh, ragazzi, abbiamo appena
dirottato un treno!
495
00:46:51,610 --> 00:46:53,470
Forse è il caso di ripensarci.
496
00:46:53,550 --> 00:46:55,230
Hanno appena fatto saltare i binari.
497
00:46:55,440 --> 00:47:00,190
Devono avergli telegrafato. Avremmo
dovuto tagliare il maledetto cavo.
498
00:47:05,110 --> 00:47:09,720
E vi ho detto che l'intero dannato esercito
tedesco sta venendo verso di noi?
499
00:47:20,050 --> 00:47:22,950
- Che facciamo adesso?
- Che scelta abbiamo?
500
00:47:23,080 --> 00:47:24,900
Gli restituiamo il treno.
501
00:47:29,500 --> 00:47:32,010
Maestro, un po' di vapore, per piacere.
502
00:48:05,020 --> 00:48:07,890
È colpa mia, se non avessi fatto
bagnare i detonatori...
503
00:48:18,210 --> 00:48:21,560
- Donald, lo Sharps.
- Sharps.
504
00:48:21,750 --> 00:48:23,210
Eccolo, signore.
505
00:48:24,120 --> 00:48:25,570
Cartuccia.
506
00:48:34,620 --> 00:48:37,880
Cosa? Ma è pazzo? Saranno 500 metri.
Nessuno potrebbe colpirlo.
507
00:48:37,940 --> 00:48:42,760
Non è vero. Direi che ci sono almeno
tre persone al mondo che possono.
508
00:48:43,190 --> 00:48:45,520
Ero il miglior tiratore
dell'Africa, una volta.
509
00:48:47,410 --> 00:48:48,870
L'hai detto tu.
510
00:48:50,060 --> 00:48:51,670
Era un sacco di tempo fa.
511
00:49:44,290 --> 00:49:45,690
Bel colpo, signore.
512
00:49:47,650 --> 00:49:49,620
Uno ha l'età che si sente.
513
00:49:52,390 --> 00:49:53,890
Signori.
514
00:50:16,920 --> 00:50:18,670
- È possibile?
- Oh, Dio.
515
00:50:18,700 --> 00:50:20,520
Potrebbe essere, no?
516
00:50:22,140 --> 00:50:24,490
- Allora, signore?
- Sono loro, guarda.
517
00:50:25,560 --> 00:50:27,710
Coraggio, ragazzi, sono loro!
518
00:50:36,100 --> 00:50:38,210
Un ritorno da eroe.
519
00:50:38,720 --> 00:50:40,310
Decisamente meritato.
520
00:50:40,420 --> 00:50:42,600
L'esplosione era
visibile a 50 km di distanza.
521
00:50:42,680 --> 00:50:44,430
Duncan. Sbrigati.
522
00:50:44,890 --> 00:50:46,310
Riprenditi, amico mio.
523
00:50:46,370 --> 00:50:49,020
Tra non molto sarò in grado
di fare le capriole.
524
00:50:49,140 --> 00:50:51,910
Beh, se voi altri volete seguirmi,
525
00:50:52,130 --> 00:50:55,180
penso che abbiano organizzato un rinfresco.
526
00:50:56,180 --> 00:50:57,370
Indy!
527
00:50:58,480 --> 00:51:00,360
- Indy!
- Remy.
528
00:51:00,720 --> 00:51:03,970
Hai detto che saresti tornato in
pochi giorni. Una settimana fa.
529
00:51:03,990 --> 00:51:06,340
C'è stato un imprevisto.
Abbiamo fatto saltare un treno.
530
00:51:06,380 --> 00:51:08,680
L'ho sentito. Significa che sei un eroe?
531
00:51:08,970 --> 00:51:11,370
Beh, sì, credo di sì.
532
00:51:11,890 --> 00:51:13,060
Fantastico.
533
00:51:13,130 --> 00:51:14,760
Mentre gli inglesi ti
appunteranno una medaglia,
534
00:51:14,800 --> 00:51:17,900
i belgi ci fucileranno come disertori.
535
00:51:21,840 --> 00:51:23,870
Il colonnello von Lettow
è la nostra nemesi
536
00:51:23,930 --> 00:51:26,540
e la mente più brillante che
l'esercito tedesco abbia mai avuto.
537
00:51:26,630 --> 00:51:29,100
Finora quest'uomo è stato
una specie di fantasma.
538
00:51:29,170 --> 00:51:31,530
Questa potrebbe essere l'opportunità
che stavamo aspettando.
539
00:51:31,610 --> 00:51:33,030
Secondo la mia fonte
540
00:51:33,100 --> 00:51:37,730
si trova 56 km a sud-ovest rispetto a noi,
proprio qui, vicino a questo laghetto.
541
00:51:38,310 --> 00:51:41,820
So che è chiedervi molto dopo
quello che avete passato
542
00:51:41,900 --> 00:51:44,160
ma dubito che avremo mai un'altra
occasione come questa.
543
00:51:44,270 --> 00:51:45,530
Grazie, generale.
544
00:51:46,030 --> 00:51:48,520
Beh, signori, cosa ne pensate?
545
00:51:48,620 --> 00:51:51,390
Sembra un'opportunità straordinaria.
546
00:51:52,020 --> 00:51:54,620
- Facciamolo.
- Tutto in un giorno.
547
00:51:54,890 --> 00:51:56,850
Remy, Remy, stai calmo.
548
00:51:57,070 --> 00:51:59,500
Calmo? Siamo in ritardo di 10 giorni.
549
00:51:59,640 --> 00:52:03,070
Io sono sposato. Pensa ai miei
poveri bambini senza un padre.
550
00:52:03,140 --> 00:52:06,140
Remy, me ne occuperò io.
Sono brave persone.
551
00:52:06,210 --> 00:52:07,580
Fidati.
552
00:52:12,800 --> 00:52:14,150
Oh, luogotenente.
553
00:52:14,200 --> 00:52:17,020
Gli uomini mi stavano dicendo del
tuo inestimabile contributo.
554
00:52:17,080 --> 00:52:19,380
- La ringrazio.
- Grazie, signore.
555
00:52:20,560 --> 00:52:23,700
Oh, il fatto è, generale, che speravamo
potesse scrivere una lettera
556
00:52:23,760 --> 00:52:25,130
per spiegare cosa è successo.
557
00:52:25,180 --> 00:52:28,690
Per scusarvi del ritardo con
l'esercito belga. Certo, la meritate.
558
00:52:28,760 --> 00:52:30,530
E se avesse un mezzo di trasporto
diretto a nord...
559
00:52:30,560 --> 00:52:32,830
perché dobbiamo proprio
tornare alla stazione.
560
00:52:33,180 --> 00:52:34,940
Oh, non vi conviene andare
in quella direzione.
561
00:52:34,990 --> 00:52:37,280
- No?
- Certo che no.
562
00:52:37,690 --> 00:52:40,730
- Perché?
- Ci vorrebbero 2 settimane per arrivarci.
563
00:52:41,310 --> 00:52:43,780
- Per non dire un mese.
- Hanno ragione.
564
00:52:44,510 --> 00:52:47,360
Quello che dovete fare è andare
56 km a sud-ovest di qui
565
00:52:47,440 --> 00:52:50,210
dove c'è questo laghetto. Da qui
potrete andare verso nord.
566
00:52:50,850 --> 00:52:53,920
Sud-Ovest? Ci porterebbe dritti
nel cuore del territorio tedesco.
567
00:52:54,730 --> 00:52:56,560
Beh, naturalmente sareste travestiti.
568
00:53:01,520 --> 00:53:03,830
Fred, ci deve essere qualcosa
che puoi fare per aiutarli.
569
00:53:03,890 --> 00:53:05,730
Non li si può mandare lì da soli, no?
570
00:53:06,590 --> 00:53:09,750
Suppongo che potrei prestargli
il mio segugio. Signor Golo?
571
00:53:10,040 --> 00:53:11,600
Hakuna Matata.
572
00:53:15,120 --> 00:53:18,570
Oh, su, non sia così avaro.
Questi ragazzi ci hanno aiutato.
573
00:53:18,620 --> 00:53:20,550
Io penso che dovremmo andarci tutti.
574
00:53:20,610 --> 00:53:24,380
Giusto. Facciamoli arrivare sani e salvi.
575
00:53:24,640 --> 00:53:27,070
Penso sia il minimo che
possiamo fare per loro.
576
00:53:27,140 --> 00:53:28,820
Sono totalmente d'accordo.
577
00:53:29,280 --> 00:53:30,830
È deciso, allora.
578
00:53:54,830 --> 00:53:57,780
...senza il cui aiuto e coraggio, la
distruzione del treno tedesco
579
00:53:57,850 --> 00:53:59,860
non sarebbe stata possibile.
Adoro questa parte.
580
00:53:59,910 --> 00:54:03,660
L'ho sentita centinaia di volte.
Mettila via prima di perderla.
581
00:54:04,480 --> 00:54:05,800
Ma che hai?
582
00:54:05,970 --> 00:54:09,610
Beh, tu sei l'eroe. Io
quello vestito da scemo.
583
00:54:10,980 --> 00:54:14,390
- Perché non potevi essere tu la donna?
- Non avevano la mia taglia, va bene?
584
00:54:14,470 --> 00:54:17,970
E non ho il tuo fisico. E poi,
direi che siamo una bella coppia.
585
00:54:18,030 --> 00:54:21,510
Certo, i tedeschi ci crederanno,
basta che siano ciechi
586
00:54:21,580 --> 00:54:23,030
e che non mi chiedano di ballare.
587
00:54:23,040 --> 00:54:26,590
Oh, non è così male, amico.
Anzi, è piuttosto comodo.
588
00:54:27,300 --> 00:54:29,000
Considerati fortunato, francesino.
589
00:54:29,040 --> 00:54:31,430
Non sono francese, sono belga.
590
00:54:32,780 --> 00:54:36,240
Dillo a qualcuno e sei morto.
591
00:54:36,270 --> 00:54:38,720
Ehi, guardate.
592
00:54:39,610 --> 00:54:41,350
Polvere.
593
00:54:43,160 --> 00:54:45,430
Signor Golo, fermo.
594
00:54:45,830 --> 00:54:48,030
Birdy, è meglio che tu vada sotto coperta.
595
00:54:54,760 --> 00:54:56,760
Sembra un corriere.
596
00:54:57,280 --> 00:54:59,870
- Deve essere di von Lettow.
- Chi è von Lettow?
597
00:54:59,950 --> 00:55:01,780
Un tizio tedesco, credo.
598
00:55:02,120 --> 00:55:04,100
Potrebbe essere utile leggere la sua lettera.
599
00:55:04,170 --> 00:55:05,700
Sì, è vero.
600
00:55:05,800 --> 00:55:08,670
- Non... non può sparagli.
- Certo che no.
601
00:55:17,040 --> 00:55:19,160
Gli ho solo slegato la sella.
602
00:55:26,290 --> 00:55:28,040
Io non lo farei.
603
00:55:30,290 --> 00:55:32,120
Mon Dieu, è una donna.
604
00:55:32,710 --> 00:55:35,730
È più di quanto si possa
dire di te, ciccione.
605
00:55:37,540 --> 00:55:39,530
Bel travestimento.
606
00:55:40,050 --> 00:55:43,530
- Margaret, stai bene?
- Oh, la conosce?
607
00:55:43,800 --> 00:55:46,860
Sua madre era una delle migliori
aviatrici dell'Africa.
608
00:55:46,950 --> 00:55:48,450
È ancora la migliore.
609
00:55:48,520 --> 00:55:50,300
Ti aiuto ad alzarti.
610
00:55:53,750 --> 00:55:56,270
Hai preso delle abitudini particolari.
611
00:55:56,380 --> 00:55:58,430
Quand'è che hai iniziato a
sparare a caso alle donne?
612
00:55:58,500 --> 00:56:03,140
- Non l'ho fatto. Ho colpito la sella.
- Ah, allora sei un gentiluomo.
613
00:56:03,300 --> 00:56:07,230
Avevo ragione, signore.
Il comunicato è per von Lettow.
614
00:56:08,900 --> 00:56:12,670
È da queste parti? Perché vorremmo
evirarlo, se possibile.
615
00:56:13,780 --> 00:56:16,600
- Sono vostra prigioniera?
- Certamente.
616
00:56:16,720 --> 00:56:18,240
Ma ti tratteremo bene.
617
00:56:18,320 --> 00:56:21,110
Tua madre sa che fai il
corriere per i tedeschi?
618
00:56:21,200 --> 00:56:23,310
È stata una sua idea.
619
00:56:23,480 --> 00:56:26,740
Tralasciando la vostra storiella, non
le piacciono affatto gli inglesi.
620
00:56:27,130 --> 00:56:29,120
Beh, non c'è bisogno di dirlo.
621
00:56:30,190 --> 00:56:33,740
Non saprai nulla da me. Anche
questo non c'è bisogno di dirlo.
622
00:56:47,170 --> 00:56:50,310
Beh, se cambi idea, Margaret, grugnisci.
623
00:56:55,200 --> 00:56:56,270
Beh?
624
00:56:56,330 --> 00:57:00,240
Risponde a tutte le domande con un
caldo invito ad andare all'inferno.
625
00:57:00,330 --> 00:57:04,160
- Fa venire i nervi.
- È testarda, come sua madre.
626
00:57:04,200 --> 00:57:07,400
Una volta, durante una battuta di caccia,
per dimostrare di essere la più coraggiosa
627
00:57:07,460 --> 00:57:12,040
si è avvicinata a un rinoceronte al pascolo
e gli ha scritto addosso 'mpumbavu'.
628
00:57:12,300 --> 00:57:14,990
Ha scritto "idiota" in Swahili
sul sedere di un rinoceronte?
629
00:57:15,050 --> 00:57:18,390
- Col gesso.
- È una cosa notevole per una ragazza.
630
00:57:18,480 --> 00:57:19,830
Già.
631
00:57:22,100 --> 00:57:24,080
Suppongo che debba mangiare.
632
00:57:24,630 --> 00:57:26,410
Ci... ci penso io.
633
00:57:28,920 --> 00:57:33,320
Che tipo. Sempre pronto a
sacrificarsi per i suoi commilitoni.
634
00:57:36,460 --> 00:57:38,220
Ti ho portato del cibo.
635
00:57:41,490 --> 00:57:44,750
Rischio di svenire per la gratitudine.
636
00:57:44,860 --> 00:57:46,440
Prego.
637
00:57:47,110 --> 00:57:48,900
Sei sempre così simpatica?
638
00:57:49,000 --> 00:57:51,970
Essere disarcionata dal mio cavallo
di solito mi mette di cattivo umore.
639
00:57:52,050 --> 00:57:55,480
- E la giornata continua a peggiorare.
- Non è stata una mia idea.
640
00:57:56,770 --> 00:57:58,720
Non fare il modesto.
641
00:57:58,780 --> 00:58:02,000
Sono sicura che ti diverte
legare le ragazze.
642
00:58:02,210 --> 00:58:03,670
Senti, mi spiace che tu
ci sia andata di mezzo
643
00:58:03,700 --> 00:58:06,390
ma non possiamo permettere che
tu dica ai tedeschi dove siamo.
644
00:58:06,890 --> 00:58:10,060
Appena saremo più a nord sono
certo che ti lasceranno andare.
645
00:58:12,200 --> 00:58:13,940
Non ne vuoi neanche un morso?
646
00:58:27,370 --> 00:58:31,000
Non se sei peggio come
cuoco o come bugiardo.
647
00:58:32,880 --> 00:58:34,650
Non lo prenderete mai.
648
00:58:34,710 --> 00:58:37,050
È troppo brillante per tipi come voi.
649
00:58:37,130 --> 00:58:39,520
Prendere chi? Di chi parli?
650
00:58:40,080 --> 00:58:44,390
- Va bene, fai il tonto. Ti si addice.
- Non lo sto facendo.
651
00:58:44,660 --> 00:58:46,810
Io e il mio amico stiamo solo
tornando alla nostra unità.
652
00:58:46,870 --> 00:58:50,340
Siamo nell'esercito belga.
Gli altri ci danno una mano.
653
00:58:51,070 --> 00:58:52,780
Se lo dici tu.
654
00:58:55,050 --> 00:58:58,800
Penso di averne avuto abbastanza.
E anche della tua compagnia.
655
00:58:59,600 --> 00:59:02,000
Rimettimi il bavaglio, per favore.
656
00:59:02,730 --> 00:59:04,220
Va bene.
657
00:59:14,510 --> 00:59:16,430
Più cerchi di essere gentile
con certe persone...
658
00:59:16,880 --> 00:59:18,550
Non ha mangiato?
659
00:59:18,760 --> 00:59:21,080
Secondo lei, il tuo cibo fa schifo.
660
00:59:21,140 --> 00:59:23,630
Ha detto questo? Della mia cucina?
661
00:59:23,720 --> 00:59:27,500
- Ora ci parlo io.
- Remy. Remy, non darle corda.
662
00:59:27,770 --> 00:59:30,010
È una perdita di tempo, te ne pentiresti.
663
00:59:30,410 --> 00:59:32,870
Beh, non dire che non ti avevamo avvisato.
664
00:59:34,500 --> 00:59:36,680
Ha detto qualcosa riguardo al fatto
che non l'avremmo mai preso.
665
00:59:36,720 --> 00:59:39,060
- Che voleva dire?
- Non so immaginarlo.
666
00:59:39,140 --> 00:59:42,310
Che donna strana, deve
avere le allucinazioni.
667
00:59:57,620 --> 00:59:58,980
Tedeschi.
668
01:00:00,230 --> 01:00:01,680
Birdy, vai dentro.
669
01:00:01,710 --> 01:00:05,290
Oh no. Ti mostro la tua
nuova sistemazione, cara.
670
01:00:08,190 --> 01:00:10,510
Grazie a Dio! Abbiamo
raggiunto il suolo tedesco!
671
01:00:10,570 --> 01:00:14,500
Non è proprio il Ritz, cara,
ma dovrai accontentarti.
672
01:00:15,220 --> 01:00:17,040
Scendete, dobbiamo ispezionare il carro.
673
01:00:17,080 --> 01:00:20,100
Ispezionare? Non vedete
che siamo dei coloni?
674
01:00:43,790 --> 01:00:48,220
- Non c'è nessuno sul carro.
- Ve l'ho detto, siamo coloni boeri.
675
01:00:49,280 --> 01:00:51,160
Questa è la tua mogliettina?
676
01:00:51,360 --> 01:00:55,570
Sì, sì. È una brava cuoca.
Come sua madre.
677
01:00:56,790 --> 01:00:58,680
È bella robusta.
678
01:01:00,190 --> 01:01:02,040
È adatta al lavoro nei campi.
679
01:01:02,720 --> 01:01:04,070
Già.
680
01:01:06,220 --> 01:01:09,190
Peccato che sia così
maledettamente brutto.
681
01:01:10,500 --> 01:01:12,450
Beh, la bellezza non è tutto.
682
01:01:27,050 --> 01:01:28,500
Ti piacerebbe.
683
01:01:36,510 --> 01:01:38,840
Abbiamo catturato queste spie
durante la ricognizione.
684
01:02:02,380 --> 01:02:04,630
Ah, Capitano.
685
01:02:05,560 --> 01:02:07,650
Mi confonde con qualcun altro.
686
01:02:08,010 --> 01:02:10,870
Non si confonde Frederick Selous.
687
01:02:13,900 --> 01:02:16,560
Cacciatore, soldato...
688
01:02:16,720 --> 01:02:18,660
un degno avversario.
689
01:02:19,590 --> 01:02:23,500
Mi sta col fiato sul collo da due anni.
690
01:02:23,870 --> 01:02:25,870
Non che sia servito a molto.
691
01:02:26,630 --> 01:02:29,200
L'ultima volta che ci siamo incrociati
692
01:02:29,440 --> 01:02:31,630
è stato alle montagne Karoo.
693
01:02:32,210 --> 01:02:35,160
Una brillante manovra di aggiramento
da parte sua, se posso permettermi.
694
01:02:35,260 --> 01:02:38,390
Ci ha fatto scappare a gambe levate.
- È molto gentile.
695
01:02:39,760 --> 01:02:42,690
È un onore incontrarla faccia
a faccia finalmente.
696
01:02:42,800 --> 01:02:44,790
L'onore è tutto mio.
697
01:02:48,540 --> 01:02:50,810
Fate in modo che riposino, stanotte.
698
01:02:50,880 --> 01:02:53,790
Dategli da mangiare, trattateli bene
699
01:02:53,950 --> 01:02:55,800
e fucilateli.
700
01:02:58,410 --> 01:03:00,870
Perfetto! Magnifico!
701
01:03:01,070 --> 01:03:04,130
Te l'avevo detto che questo
vestimento non avrebbe funzionato!
702
01:03:04,200 --> 01:03:05,910
Si dice "travestimento".
703
01:03:06,070 --> 01:03:09,100
vestimento... travestimento
allestimento... Non importa!
704
01:03:09,370 --> 01:03:10,840
Guarda dove mi hai fatto finire!
705
01:03:10,860 --> 01:03:12,940
Oh, certo. Improvvisamente
è tutta colpa mia?
706
01:03:13,000 --> 01:03:16,090
Non lo è improvvisamente,
è sempre stata tutta colpa tua!
707
01:03:16,220 --> 01:03:19,820
Sei tu che ci hai fatti perdere! Idiota!
708
01:03:20,070 --> 01:03:22,500
Beh, tu però mi sei stato a sentire.
Che cosa saresti, tu?
709
01:03:22,540 --> 01:03:25,850
Un idiota più grosso. Ecco cosa sono
per averti dato retta.
710
01:03:25,910 --> 01:03:28,100
Signori, per favore. Un po' di decoro!
711
01:03:28,310 --> 01:03:30,630
E lei è il più idiota di tutti!
712
01:03:30,670 --> 01:03:32,900
Stai parlando con il tuo comandante.
713
01:03:33,010 --> 01:03:35,650
E che mi farà? Mi darà la corte marziale?
714
01:03:35,700 --> 01:03:38,860
Su, su. Non c'è motivo di agitarsi così.
715
01:03:38,950 --> 01:03:40,640
Calmati.
716
01:03:47,510 --> 01:03:49,560
Per adesso tutto bene.
717
01:04:12,650 --> 01:04:14,490
Buonanotte, tesoro.
718
01:04:51,630 --> 01:04:55,240
Inglesi? Le mie preferite. Grazie.
719
01:04:56,560 --> 01:05:00,040
Beh, non capisco una parola di
quello che dici, vecchio mio, ma...
720
01:05:00,580 --> 01:05:02,410
Goditi la sigaretta.
721
01:05:04,020 --> 01:05:05,980
Non ti servirà il fucile.
722
01:05:06,480 --> 01:05:08,030
Solo le chiavi.
723
01:05:08,590 --> 01:05:10,640
Scusate il ritardo.
724
01:05:15,950 --> 01:05:17,900
- Ben fatto.
- Perché ci hai messo tanto, Birdy?
725
01:05:17,960 --> 01:05:21,400
Le auto sono fuori. Rubiamone una
e tagliamo le gomme alle altre.
726
01:05:21,460 --> 01:05:23,430
- Dì "ach".
- Ach!
727
01:06:10,850 --> 01:06:12,980
Un attimo. Questa è la tenda del colonnello.
728
01:06:13,040 --> 01:06:14,950
Lasci la pistola dov'è, colonnello.
729
01:06:15,150 --> 01:06:18,060
- È un rapimento.
- L'avevate deciso fin dall'inizio.
730
01:06:18,130 --> 01:06:21,380
- Ma certo.
- Beh, ma perché portare anche noi?
731
01:06:21,560 --> 01:06:23,740
Mi servivi. Mi porti fortuna.
732
01:06:23,850 --> 01:06:26,970
- Ma ci ha mentito!
- Se non l'avessi fatto sareste venuti?
733
01:06:27,750 --> 01:06:28,900
- No!
- No!
734
01:06:28,970 --> 01:06:31,700
Ecco, appunto. Colonnello,
se vuole seguirci.
735
01:06:59,500 --> 01:07:04,030
Vogliono prendere Von Lettow!
Perlustrate l'accampamento!
736
01:07:07,290 --> 01:07:11,380
Noi creeremo un diversivo. Voi andate da
quella parte. Ci vediamo alle auto.
737
01:07:23,740 --> 01:07:25,280
Andiamo.
738
01:07:30,150 --> 01:07:32,220
Forza, entra!
739
01:07:43,810 --> 01:07:46,840
- Sono nel cesto!
- Sta zitto!
740
01:07:46,890 --> 01:07:49,180
Venite fuori o spariamo.
741
01:07:56,770 --> 01:07:58,470
Hai molto da imparare su
come si fa il prigioniero.
742
01:07:58,620 --> 01:08:00,300
Questa dovrebbe andare.
743
01:08:00,980 --> 01:08:03,050
Andiamo a prendere gli altri.
744
01:08:06,570 --> 01:08:10,480
Sbrigatevi! Fatemi uscire da questa
stupida mongolfiera!
745
01:08:10,770 --> 01:08:12,750
- Mongolfiera?
- Mongolfiera?
746
01:08:28,450 --> 01:08:31,420
Forza! Dai, facciamo volare questo coso!
747
01:08:35,040 --> 01:08:36,270
Eccoli!
748
01:08:36,410 --> 01:08:39,380
State calmi, signori. Ci siamo tutti?
749
01:08:39,520 --> 01:08:41,380
Dove diavolo è Indy?
750
01:08:41,460 --> 01:08:43,800
Che ne ha fatto del mio prigioniero?
751
01:08:59,790 --> 01:09:01,780
Remy, ce l'abbiamo fatta!
752
01:09:04,120 --> 01:09:06,710
Remy! Remy!
- Cosa? Cosa?
753
01:09:12,420 --> 01:09:13,760
- Remy!
- Ce l'abbiamo fatta!
754
01:09:13,820 --> 01:09:17,530
- Dovevano essere almeno 80!
- Beh, almeno sei.
755
01:09:21,900 --> 01:09:26,120
Remy! Remy, aiutami!
Remy, fai qualcosa!
756
01:09:26,450 --> 01:09:28,010
Cosa?
757
01:09:32,840 --> 01:09:34,270
Oh, perfetto.
758
01:09:34,340 --> 01:09:35,570
Odio quando succede.
759
01:09:35,650 --> 01:09:37,730
Remy, mi aiuti o no?
760
01:09:45,610 --> 01:09:47,500
Era ora!
761
01:09:48,010 --> 01:09:52,530
- Attento a quelle motociclette.
- Sono loro a dover stare attenti a me.
762
01:10:05,660 --> 01:10:08,690
- Dov'è Indy?
- Guarda lassù! Eccolo!
763
01:10:08,750 --> 01:10:13,230
- Avevo detto di incontrarci alle auto!
- Ho avuto un imprevisto!
764
01:10:14,890 --> 01:10:16,790
Forza, Indy.
765
01:10:17,200 --> 01:10:21,330
- Smettila di perdere tempo!
- Scendi immediatamente!
766
01:10:26,820 --> 01:10:28,730
Scendi!
767
01:10:28,790 --> 01:10:30,750
Come si fa a far scendere questo coso?
768
01:10:30,810 --> 01:10:32,970
- La corda!
- Gettaci la corda!
769
01:10:33,030 --> 01:10:34,610
La corda.
770
01:10:34,680 --> 01:10:36,560
Eccola, Remy.
771
01:10:39,300 --> 01:10:41,560
Ecco! Sì!
772
01:10:44,520 --> 01:10:46,300
No!
773
01:10:47,010 --> 01:10:49,400
Non era legata a niente, idiota!
774
01:10:49,460 --> 01:10:52,480
Oh, è di nuovo colpa mia?
E tu dov'eri?
775
01:10:55,490 --> 01:10:58,980
- Saltate giù, idioti! Scendete!
- Non è stata una mia idea!
776
01:10:59,040 --> 01:11:03,340
Stai rubando il mio prigioniero.
Von Lettow è mio!
777
01:11:03,420 --> 01:11:06,250
Te lo restituisco!
Remy, butta giù Von Lettow.
778
01:11:06,310 --> 01:11:09,980
- No. No. No. No.
- Beh, allora aiutateci a scendere!
779
01:11:14,510 --> 01:11:16,770
- Andiamocene!
- Forza!
780
01:11:16,800 --> 01:11:18,530
Ehi, tornate indietro!
781
01:11:30,720 --> 01:11:33,540
Ehi, state attenti!
Qui c'è il vostro colonnello!
782
01:11:33,570 --> 01:11:35,110
Smettete di sparare!
783
01:11:43,990 --> 01:11:47,400
Riparate l'aereo!
784
01:11:47,470 --> 01:11:48,800
Non servirà a niente.
785
01:11:48,830 --> 01:11:50,520
Ecco il pilota.
786
01:12:01,870 --> 01:12:05,690
Ultimamente ti ho detto quanto
mi dispiace di averti conosciuto?
787
01:12:19,990 --> 01:12:22,730
Che razza di pagliacciata è questa?
788
01:12:22,940 --> 01:12:27,520
- Mandano dei dilettanti a rapirmi?
- Non c'è bisogno di offendersi.
789
01:12:27,560 --> 01:12:29,180
Non è colpa nostra se non ci
hanno detto del piano.
790
01:12:29,210 --> 01:12:31,050
Certo che mi offendo!
791
01:12:32,170 --> 01:12:35,490
Come osate essere così
incapaci? È uno scandalo!
792
01:12:35,640 --> 01:12:37,630
È come rapire mio padre.
793
01:12:37,690 --> 01:12:40,630
Indy, non possiamo vagare per
sempre su questa mongolfiera.
794
01:12:42,780 --> 01:12:47,110
La prima cosa da fare è capire
in che direzione stiamo andando.
795
01:12:47,280 --> 01:12:49,490
Se stiamo andando verso
il territorio tedesco
796
01:12:49,560 --> 01:12:52,590
dovrete cominciare a considerare
l'idea di essere miei prigionieri.
797
01:12:52,620 --> 01:12:54,900
Sì, ottimo, ma non abbiamo la bussola.
798
01:12:56,030 --> 01:12:57,630
Cosa?
799
01:12:59,110 --> 01:13:02,500
Che genere di imbecille attraversa
l'Africa senza una bussola?
800
01:13:02,530 --> 01:13:04,880
Non vi insegnano nulla?
801
01:13:07,830 --> 01:13:10,490
Se foste nelle mie truppe vi farei frustare!
802
01:13:22,000 --> 01:13:23,550
Stiamo andando a sud.
803
01:13:23,950 --> 01:13:27,260
Accetterò la vostra resa,
sarete trattati lealmente.
804
01:13:28,840 --> 01:13:32,290
- A sud, eh?
- Dacci quella bussola.
805
01:13:32,580 --> 01:13:33,900
Forza.
806
01:13:39,350 --> 01:13:42,460
Andiamo a nord, proprio
verso le linee belghe.
807
01:13:42,690 --> 01:13:46,230
È fantastico. Se glielo
riportiamo saremo degli eroi.
808
01:13:46,290 --> 01:13:49,050
Probabilmente ci daranno delle medaglie.
809
01:13:49,150 --> 01:13:51,860
Sempre che riusciate a portarmici.
810
01:13:52,200 --> 01:13:53,850
E perché non dovremmo?
811
01:13:56,040 --> 01:13:58,490
Mon Dieu, è l'intero esercito tedesco!
812
01:14:07,770 --> 01:14:10,430
Aspetta un secondo. Che possono
fare? Stiamo volando.
813
01:14:14,250 --> 01:14:16,390
Farvi atterrare.
814
01:14:20,600 --> 01:14:24,650
- Indy, stiamo scendendo.
- Ecco, Remy, legalo.
815
01:14:24,810 --> 01:14:28,270
Passami la colla e queste toppe.
- Tu non muoverti!
816
01:14:33,790 --> 01:14:35,300
Passami la colla.
817
01:14:37,210 --> 01:14:38,700
Vieni qui.
818
01:14:45,330 --> 01:14:46,760
Sbrigati!
819
01:14:55,060 --> 01:14:56,990
Indy, fai più in fretta!
820
01:14:57,050 --> 01:15:00,280
Lo sto rattoppando più in fretta che posso!
821
01:15:05,950 --> 01:15:08,320
Siamo troppo pesanti!
Dobbiamo perdere peso!
822
01:15:08,380 --> 01:15:10,360
Io suggerisco dieta ed esercizio fisico.
823
01:15:16,570 --> 01:15:19,950
Sbrigati! Forza! Dai, Indy!
824
01:15:36,770 --> 01:15:38,660
Abbiamo eliminato tutto tranne le armi.
825
01:15:38,700 --> 01:15:41,050
- È inceppata!
- Oh, fantastico.
826
01:15:41,790 --> 01:15:43,500
Ecco.
827
01:15:47,420 --> 01:15:49,800
Attenti al colonnello!
828
01:16:19,840 --> 01:16:23,360
- Indy, siamo spacciati!
- Vi suggerisco di arrendervi!
829
01:16:23,420 --> 01:16:26,230
- Va bene, va bene. Ci arrendiamo.
- Ci arrendiamo.
830
01:16:30,090 --> 01:16:32,070
Ma che cavolo...
831
01:16:36,360 --> 01:16:37,990
Ci avete creduto!
832
01:16:43,210 --> 01:16:46,080
Ti consiglio di riparare quei buchi.
833
01:16:46,530 --> 01:16:49,530
Abbiamo davvero rapito
mio padre. È un incubo.
834
01:17:03,590 --> 01:17:06,370
Dovresti essere in grado
di farlo bendato.
835
01:17:06,490 --> 01:17:09,380
È un peccato che il cesto sia
troppo piccolo per farlo marciando.
836
01:17:09,470 --> 01:17:11,000
Vero?
837
01:17:14,990 --> 01:17:16,450
Indy.
838
01:17:17,400 --> 01:17:18,980
Di chi è?
839
01:17:20,370 --> 01:17:24,290
È tedesco. Si capisce
dal suono del motore.
840
01:17:33,170 --> 01:17:34,760
Sbrigati!
841
01:17:35,170 --> 01:17:38,490
Colpiscilo, Remy.
Ci rimangono pochissime toppe.
842
01:17:51,150 --> 01:17:52,450
Cavolo, ce l'abbiamo fatta!
843
01:17:52,510 --> 01:17:55,330
Hai visto? È così che si spara!
844
01:17:56,700 --> 01:17:59,430
Magari la prossima volta ci
penserai due volte prima di...
845
01:18:00,700 --> 01:18:02,390
tornare indietro.
846
01:18:06,170 --> 01:18:09,640
Un ultimo giro prima
di cadere. È encomiabile.
847
01:18:10,180 --> 01:18:11,660
Ci penso io.
848
01:18:12,400 --> 01:18:15,020
Stai attento che la
mitragliatrice non rinculi.
849
01:18:15,050 --> 01:18:16,680
Non rinculi.
850
01:18:18,400 --> 01:18:19,850
Che vuol dire "non rinculi"?
851
01:18:19,910 --> 01:18:22,890
- Appoggiala sul cesto.
- Non mi interessa se rincula.
852
01:18:32,100 --> 01:18:34,270
Quello è il "rinculo".
853
01:18:40,000 --> 01:18:41,870
Remy, passami le toppe.
854
01:18:42,230 --> 01:18:45,310
Penso che possiamo lasciar
perdere le toppe.
855
01:18:56,990 --> 01:18:58,580
Merda!
856
01:19:01,990 --> 01:19:03,790
Pare che stiamo per schiantarci.
857
01:19:04,010 --> 01:19:05,880
Lo penso anch'io.
858
01:19:06,170 --> 01:19:08,750
Gettate tutto fuoribordo!
859
01:19:20,540 --> 01:19:22,490
Tenetevi forte!
860
01:19:33,930 --> 01:19:35,840
Ossa rotte?
861
01:19:37,400 --> 01:19:38,860
Non credo.
862
01:19:38,920 --> 01:19:41,870
Ce ne saranno appena avrò ripreso fiato.
863
01:19:42,540 --> 01:19:45,450
Senti, te lo dirò solo una volta, ok?
864
01:19:46,060 --> 01:19:48,250
Mi dispiace molto.
- Fantastico.
865
01:19:49,350 --> 01:19:53,620
È stata, senza dubbio, la cosa più
stupida che abbia mai visto.
866
01:19:53,710 --> 01:19:57,270
Potrei arrivare a dire che
sono impressionato.
867
01:19:57,330 --> 01:20:00,150
In ogni caso, eccoci qui.
Cosa intendiamo fare a riguardo?
868
01:20:01,940 --> 01:20:04,890
Continuare a piedi.
Cercare le nostre armi.
869
01:20:07,110 --> 01:20:08,810
Leoni.
870
01:20:10,610 --> 01:20:11,940
Il problema non sono i leoni.
871
01:20:12,010 --> 01:20:15,610
Noi siamo qui e le armi sono
laggiù. Ecco il problema.
872
01:20:16,430 --> 01:20:18,490
Forse dovremmo salire su un albero.
873
01:20:19,790 --> 01:20:22,370
Altre idee?
874
01:20:22,860 --> 01:20:24,660
Uno di noi dovrebbe andare
a prendere i fucili.
875
01:20:24,890 --> 01:20:26,310
Meglio.
876
01:20:26,380 --> 01:20:28,420
Ci sono volontari?
877
01:20:30,760 --> 01:20:33,830
Non guardare me. Tu ci hai
fatti precipitare, vacci tu.
878
01:20:34,180 --> 01:20:35,990
Sei un eroe nato.
879
01:20:36,120 --> 01:20:38,950
I leoni non sono pericolosi,
a meno che non siano affamati.
880
01:20:41,750 --> 01:20:43,790
- Sicuro?
- Assolutamente.
881
01:20:46,640 --> 01:20:48,810
A me sembrano ben nutriti.
882
01:20:55,120 --> 01:20:57,540
Allora perché si stanno
mangiando i fucili?
883
01:20:59,320 --> 01:21:01,350
Odio quando succede.
884
01:21:01,730 --> 01:21:03,660
Comportatevi con disinvoltura.
885
01:21:05,240 --> 01:21:09,140
Gli animali sentono la paura.
Cercate di sembrare rilassati.
886
01:21:10,410 --> 01:21:14,190
- Allora perché stai indietreggiando?
- È solo una strategia.
887
01:21:14,250 --> 01:21:18,290
- Sì. Sì, di sopravvivenza.
- Di chi? Loro o nostra?
888
01:21:22,970 --> 01:21:27,080
- Altre idee brillanti?
- Beh, c'è una cosa che possiamo tentare.
889
01:21:27,870 --> 01:21:29,530
- Cosa?
- Cosa?
890
01:21:31,730 --> 01:21:33,400
Via!
891
01:21:33,510 --> 01:21:34,940
Sbrigatevi...
892
01:21:35,010 --> 01:21:37,510
Andate via! Via!
893
01:21:37,860 --> 01:21:41,900
Sta funzionando!
Andatevene via, bestiacce!
894
01:21:42,400 --> 01:21:44,290
Fin lì ci arrivavo anch'io.
895
01:21:51,280 --> 01:21:53,710
Il nord è da questa parte.
896
01:22:00,020 --> 01:22:02,610
È questa la tua stretegia?
897
01:22:02,940 --> 01:22:04,870
Tu lì davanti e lui dietro?
898
01:22:04,960 --> 01:22:06,530
Che c'è di sbagliato?
899
01:22:06,580 --> 01:22:09,080
Non si marcia con il prigioniero nel mezzo.
900
01:22:09,300 --> 01:22:11,700
Va messo davanti, dove
entrambi potete vederlo.
901
01:22:11,930 --> 01:22:15,510
Immagina che faccia qualcosa di
inaspettato, come afferrarti da dietro.
902
01:22:15,570 --> 01:22:16,660
Lui ti sparerebbe.
903
01:22:16,720 --> 01:22:19,830
Beh, se sparasse a me,
sparerebbe anche a te
904
01:22:20,120 --> 01:22:22,740
perché ti metterei sulla
linea di tiro, così.
905
01:22:24,870 --> 01:22:27,190
A che ti serve un uomo
dietro di te, adesso?
906
01:22:27,760 --> 01:22:30,040
Ora sei mio prigioniero.
907
01:22:32,690 --> 01:22:35,190
Ti sarei grato se smettessi di
cercare la mia resa.
908
01:22:40,770 --> 01:22:42,380
Dopo di te.
909
01:22:59,880 --> 01:23:01,280
Che cos'è?
910
01:23:02,350 --> 01:23:03,830
La cena.
911
01:23:25,460 --> 01:23:30,710
- Li hai trovati?
- Sì. Aiutami a riparare l'aereo.
912
01:23:39,550 --> 01:23:42,280
Il segreto è cuocerlo lentamente.
913
01:23:42,630 --> 01:23:45,100
Se si avvicina troppo alla fiamma,
914
01:23:45,490 --> 01:23:48,720
l'esterno si brucia e l'interno resta crudo.
915
01:23:48,860 --> 01:23:50,890
Odio quando succede.
916
01:23:51,920 --> 01:23:54,220
Allora, come mai gli inglesi
sono così interessati a te?
917
01:23:54,420 --> 01:23:56,660
Sono un genio militare.
918
01:23:57,810 --> 01:24:00,550
- Non c'è bisogno di fare il modesto.
- No?
919
01:24:01,530 --> 01:24:04,770
Mi prendo gioco degli
inglesi da due anni
920
01:24:04,870 --> 01:24:09,030
ho superato in astuzia e sconfitto
forze molto più potenti delle mie.
921
01:24:09,160 --> 01:24:11,240
E cos'è che ti rende così geniale?
922
01:24:11,650 --> 01:24:13,710
In ogni situazione, esamino le possibilità
923
01:24:13,780 --> 01:24:18,560
soppeso le conseguenze e
prendo una decisione,
924
01:24:18,630 --> 01:24:21,860
tenendo conto dei principi militari.
925
01:24:21,980 --> 01:24:23,590
E cioè?
926
01:24:23,950 --> 01:24:29,260
Il primo dovere di un soldato è obbedire
agli ordini, il secondo è sopravvivere.
927
01:24:29,670 --> 01:24:32,740
Può fallire nel secondo ma mai nel primo.
928
01:24:32,800 --> 01:24:34,410
Penso che sia pronto.
929
01:24:35,440 --> 01:24:37,350
- No, grazie.
- Mangia!
930
01:24:37,410 --> 01:24:39,130
Ti farà bene, ti manterrà in forze.
931
01:24:39,170 --> 01:24:43,350
Esaminate le possibilità e soppesate
le conseguenze, chiariamo una cosa.
932
01:24:43,440 --> 01:24:46,600
Non mi convincerai a mangiare
una termite gigante, scordatelo.
933
01:24:46,660 --> 01:24:48,850
Meglio. Ce n'è di più per noi.
934
01:24:53,270 --> 01:24:54,850
Non è così male.
935
01:24:55,040 --> 01:24:58,210
Che ne sai tu? Da voi
si mangiano le lumache.
936
01:25:11,290 --> 01:25:12,810
Avete sentito?
937
01:25:13,050 --> 01:25:16,120
- Se è un trucco, non funziona.
- Non è un trucco.
938
01:25:16,580 --> 01:25:17,900
Ascoltate.
939
01:25:18,460 --> 01:25:19,950
Guardate.
940
01:25:21,990 --> 01:25:23,940
Guardate lassù, sulla collina.
941
01:25:28,220 --> 01:25:29,880
Ce n'è solo uno.
942
01:25:45,470 --> 01:25:47,130
Sono nemici.
943
01:25:47,170 --> 01:25:50,940
- Vuoi dire che stanno dalla vostra parte?
- Non stanno dalla parte di nessuno.
944
01:25:55,410 --> 01:25:57,070
Che facciamo?
945
01:25:57,130 --> 01:25:58,950
Continuate a camminare.
946
01:25:59,000 --> 01:26:02,630
Lentamente, come fosse una
passeggiata domenicale.
947
01:26:16,110 --> 01:26:17,700
Hai altre idee?
948
01:26:19,650 --> 01:26:23,050
- Correte!
- Fin lì ci arrivavo anch'io.
949
01:26:24,050 --> 01:26:25,470
Aspettate!
950
01:26:41,190 --> 01:26:43,380
Saliamo su quell'altura!
951
01:26:48,320 --> 01:26:50,840
Datemi un'arma!
952
01:26:51,330 --> 01:26:53,140
Come faccio a sapere che non
cercherai di spararci?
953
01:26:53,220 --> 01:26:57,370
- Se vi sparassi, vi farei un favore.
- Remy, dagli la sua pistola!
954
01:27:09,980 --> 01:27:12,240
Spalle contro l'albero.
955
01:27:16,300 --> 01:27:19,880
- Combattete fino alla morte!
- Avete altre brillanti idee?
956
01:27:20,280 --> 01:27:23,040
Forse potresti sposare la
figlia del capo tribù.
957
01:27:55,360 --> 01:27:57,820
Remy, sei ferito? Remy!
958
01:27:58,110 --> 01:27:59,700
Fermo!
959
01:28:04,670 --> 01:28:06,600
Ti ho detto di fermarti.
960
01:28:07,660 --> 01:28:10,230
Il primo dovere di un
prigioniero è scappare.
961
01:28:10,300 --> 01:28:12,270
E il mio è di fermarlo.
962
01:28:12,580 --> 01:28:14,800
Potresti essere un buon soldato, dopotutto.
963
01:28:26,560 --> 01:28:29,940
- Bel colpo.
- Avevo mirato alla testa.
964
01:28:30,900 --> 01:28:32,660
Beh, allora ritiro il complimento.
965
01:28:34,330 --> 01:28:35,980
Getta la pistola.
966
01:28:36,980 --> 01:28:40,300
Gettala tu. Non sono dell'umore
giusto per fare baratti.
967
01:28:41,790 --> 01:28:43,960
Non hai niente da barattare.
968
01:28:45,920 --> 01:28:49,020
Se spari al colonnello, io sparerò a te.
969
01:28:49,700 --> 01:28:53,240
Ma se io sparo a te per prima,
il colonnello sarà libero.
970
01:28:53,780 --> 01:28:55,660
Ha ragione.
971
01:29:00,110 --> 01:29:03,500
Ti correggo. Potresti spararmi,
ma poi Remy sparerebbe a te.
972
01:29:03,570 --> 01:29:06,630
Il colonnello resterebbe prigioniero.
- Sono più astuti di noi.
973
01:29:06,930 --> 01:29:08,290
No, invece.
974
01:29:08,370 --> 01:29:10,670
L'esercito del colonnello
è dietro quella collina.
975
01:29:10,750 --> 01:29:12,890
Saranno qui a momenti.
976
01:29:12,920 --> 01:29:15,210
Bel tentativo, ma non la bevo.
977
01:29:22,640 --> 01:29:24,930
Il vento è cambiato di nuovo.
978
01:29:25,230 --> 01:29:27,120
Che facciamo adesso?
979
01:29:29,830 --> 01:29:33,030
La situazione richiede una
lucida analisi militare.
980
01:29:33,480 --> 01:29:36,920
Esamina le tue possibilità
e soppesa le conseguenze.
981
01:29:40,140 --> 01:29:43,360
Prima possibilità: spariamo a entrambi
e cerchiamo di fuggire a piedi.
982
01:29:44,850 --> 01:29:48,580
Conseguenza: il tuo esercito
ci insegue e ci uccide.
983
01:29:49,190 --> 01:29:50,320
Non sono sicuro che mi piaccia.
984
01:29:50,380 --> 01:29:52,170
Seconda possibilità:
985
01:29:52,230 --> 01:29:56,480
tu e Miss Tiro-al-Bersaglio
fuggite con quell'aereo
986
01:29:56,710 --> 01:29:59,000
mentre io e Remy vi
auguriamo buon viaggio.
987
01:29:59,100 --> 01:30:00,750
Conseguenza...
988
01:30:02,230 --> 01:30:04,960
Noi proseguiamo e tu fermi l'esercito.
989
01:30:05,040 --> 01:30:06,650
Come fai a fidarti?
990
01:30:07,530 --> 01:30:10,280
Credo tu abbia cose più importanti da
fare che inseguire due ufficiali belgi
991
01:30:10,310 --> 01:30:12,540
che cercano di tornare alla loro unità.
992
01:30:13,230 --> 01:30:15,300
Il primo dovere di un soldato
993
01:30:15,830 --> 01:30:17,640
è obbedire agli ordini.
994
01:30:18,590 --> 01:30:20,160
Il secondo
995
01:30:20,560 --> 01:30:22,260
è sopravvivere.
996
01:30:24,800 --> 01:30:27,300
E visto che a noi nessuno
ha dato alcun ordine...
997
01:30:29,520 --> 01:30:31,700
il nostro unico dovere è sopravvivere.
998
01:30:33,770 --> 01:30:35,590
Vi lascio andare...
999
01:30:35,990 --> 01:30:37,710
ma solo per questa volta.
1000
01:30:37,950 --> 01:30:39,520
Grazie a Dio.
1001
01:30:39,940 --> 01:30:42,510
Buona fortuna per il ritorno
al vostro esercito.
1002
01:30:43,870 --> 01:30:45,380
Grazie.
1003
01:30:45,770 --> 01:30:47,590
Ne avremo bisogno.
1004
01:30:48,680 --> 01:30:50,830
Avrete bisogno di più di questo.
1005
01:30:54,880 --> 01:30:57,930
Forse, amico mio, potrà servirti questa.
1006
01:31:07,030 --> 01:31:09,170
Sei sicuro di saperla usare?
1007
01:31:19,210 --> 01:31:22,220
Camminiamo da due giorni. Sei
sicuro che sia la direzione giusta?
1008
01:31:22,270 --> 01:31:24,070
Non ci parlo con te.
1009
01:31:24,160 --> 01:31:25,790
Proprio non ti importa di
mia moglie e dei miei figli...
1010
01:31:25,850 --> 01:31:28,320
- Non fare la lagna!
- Oh, no...
1011
01:31:28,940 --> 01:31:30,080
ancora loro.
1012
01:31:30,140 --> 01:31:31,700
Vi serve un passaggio?
1013
01:31:32,410 --> 01:31:35,050
- Da che parte andate, amici?
- Al lago Vittoria.
1014
01:31:35,190 --> 01:31:36,750
Lago Vittoria?
1015
01:31:37,040 --> 01:31:38,910
Beh, ma è proprio dove andiamo noi.
1016
01:31:39,530 --> 01:31:41,000
Possiamo darvi un passaggio?
1017
01:31:41,090 --> 01:31:44,350
Abbiamo promesso di riportarvi sani
e salvi e le promesse si mantengono.
1018
01:31:44,380 --> 01:31:45,860
Fantastico.
1019
01:31:46,380 --> 01:31:48,850
Signori, abbiamo ricevuto una
richiesta interessante.
1020
01:31:48,880 --> 01:31:52,160
Credo che se riusciamo a raggiungere
la cima oggi stesso...
1021
01:31:52,610 --> 01:31:55,460
La mia povera Suzette.
Non la rivedrò mai più.
1022
01:31:59,980 --> 01:32:08,590
Continua su
www.subita.org
79032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.