All language subtitles for ғαιвεяsgαтє_Oz_the_Great_and_Powerful
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,341 --> 00:02:02,285
join Ahmad Faibers https://telegram.me/FaibersgateChannel
join Us https://t.me/FaibersLinkMovie
2
00:02:10,460 --> 00:02:20,911
OZ THE GREAT AND POWERFUL
3
00:02:36,653 --> 00:02:39,025
Jom beli tiket sekarang!
4
00:02:39,026 --> 00:02:44,680
Saksikanlah pertunjukan terhebat
yang pernah ada.
5
00:02:44,681 --> 00:02:51,107
Yang akan membuatmu terpegun dan terpesona!
6
00:02:51,163 --> 00:02:54,353
Langkah kakimu menuju ke
dunia yang penuh keajaiban!
7
00:02:57,124 --> 00:03:04,480
Jangan dihayun! Tembak dengan tepat.
8
00:03:04,481 --> 00:03:07,684
Bersedialah untuk menyaksikan pertunjukan
yang mengejutkan warga eropah!
9
00:03:07,699 --> 00:03:14,012
Oz Yang Hebat dan Perkasa
10
00:03:14,013 --> 00:03:16,916
Aku tahu aku ditakdirkan
untuk bisnes pertunjukan.
11
00:03:16,917 --> 00:03:20,683
Lihatlah aku, seorang pembantu ahli silap mata.
12
00:03:21,213 --> 00:03:25,666
Satu jam yang lalu aku hanya seorang
penjual minyak di jalanan.
13
00:03:25,667 --> 00:03:29,074
Ya, peluang datang dengan
tidak disangka, sayang.
14
00:03:32,773 --> 00:03:37,154
Pakaian yag luar biasa!
Kau tidak perlukan ini.
15
00:03:37,155 --> 00:03:41,155
Kau akan melakonkan watak gadis kampung
yang sederhana.
16
00:03:47,557 --> 00:03:51,382
Hadiah, untuk sempena merayakan
penampilan pertamamu.
17
00:03:52,476 --> 00:03:55,153
Benda ini kepunyaan nenekku.
18
00:03:55,366 --> 00:03:57,544
Seorang Czarina, dari Irkutsk.
19
00:03:57,545 --> 00:04:00,975
Seorang pahlawan perang.
Nenekmu?
20
00:04:00,976 --> 00:04:04,444
Ya, dia kalah dalam pertempuran.
Sayang sekali.
21
00:04:04,445 --> 00:04:07,258
Pertempuran yang mana?
Pertempuran yang mana?
22
00:04:07,695 --> 00:04:09,599
Ada banyak pertempuran.
23
00:04:09,600 --> 00:04:12,928
Kau pernah dengar
Pertempuran Permpliach?
24
00:04:12,929 --> 00:04:16,114
Tidak. Bagus. Di sanalah
dia meninggal.
25
00:04:16,115 --> 00:04:21,153
Dan kotak muzik ini adalah
satu-satunya yang selamat.
26
00:04:25,431 --> 00:04:29,525
Aku yakin, nenekku
ingin kau memilikinya.
27
00:04:31,046 --> 00:04:35,250
Tunggu! Stokin ada pada pintu
Kami sedang menjalani latihan!
28
00:04:35,251 --> 00:04:37,462
Berapa kali kuberitahu supaya
mengetuk pintu?
29
00:04:37,463 --> 00:04:38,940
Ketuk pintu!
30
00:04:52,888 --> 00:04:53,712
Aku sudah mengetuk pintu.
31
00:04:53,713 --> 00:04:55,573
Ada apa?
Masa untuk pertunjukan!
32
00:04:55,574 --> 00:04:56,636
Kenapa kau tidak katakan sesuatu?!
33
00:04:56,637 --> 00:04:58,007
Terisi separuh bilik tarian.
34
00:04:58,008 --> 00:04:59,588
Hanya ini yang ada.
35
00:05:03,695 --> 00:05:05,258
Sayang sekali.
36
00:05:10,904 --> 00:05:12,958
Baiklah, itu bahagianmu.
37
00:05:14,623 --> 00:05:18,701
Dan untukmu, tepuk tangan
sudah sangat bagus.
38
00:05:24,310 --> 00:05:26,280
Kau rasa bagaimana perasaanku?
39
00:05:27,155 --> 00:05:30,778
Orang yang berbakat sepertiku, seharusnya
membuat penampilan di sarkas Eropah.
40
00:05:30,779 --> 00:05:32,672
Bukan di panggung berdebu!
41
00:05:32,673 --> 00:05:35,966
Memakai jaket murah
yang koyak di merata tempat.
42
00:05:36,769 --> 00:05:38,528
Kau harus menampalnya lagi.
Lagi?
43
00:05:38,529 --> 00:05:39,635
Ya.
44
00:05:39,908 --> 00:05:41,015
Ayuh!
45
00:05:41,016 --> 00:05:42,832
Topi! Topi.
46
00:05:45,033 --> 00:05:46,532
Kau gadis pendatang baru, ya?
47
00:05:46,533 --> 00:05:49,206
Ya. Bagus.
Kami memang perlukan yang baru.
48
00:05:49,207 --> 00:05:53,250
Yang sebelum ini, meninggalkan kami.
Sayang sekali. Dia patah hati.
49
00:05:53,251 --> 00:05:56,312
Bukan. Serangan jantung.
50
00:05:56,313 --> 00:06:00,697
Tapi sekarang dia sedang berehat,
dan akan segera sembuh.
51
00:06:00,832 --> 00:06:03,063
Mungkin kau boleh bergabung?
52
00:06:04,389 --> 00:06:09,033
Ingat. Ketika aku meminta seorang
sukarelawan.. Aku mengangkat tanganku!
53
00:06:09,192 --> 00:06:12,030
Kau terlalu bagus untuk
pekerjaan ini, sayang.
54
00:06:12,140 --> 00:06:14,453
Ayuh kita buat pertunjukan yang ajaib!
55
00:06:14,454 --> 00:06:17,085
Hadirin sekalian! pertunjukannya
sudah bermula!
56
00:06:17,086 --> 00:06:23,215
Tapi masih ada tempat duduk yang kosong
untuk menyaksikan Oz Yang Hebat dan Perkasa!
57
00:06:23,216 --> 00:06:26,804
Mari bergabung bersamaku dalam
perjalanan ke dunia mistik...
58
00:06:26,805 --> 00:06:30,054
Semenanjung Arab!
59
00:06:34,546 --> 00:06:43,679
Selama 5 ribu tahun roh yang kesepian
sudah terperangkap.
60
00:06:43,917 --> 00:06:48,730
Tapi malam ini, kita akan membebaskannya..
61
00:06:49,273 --> 00:06:52,429
Aku memerlukan seorang sukarelawan
daripada penonton.
62
00:06:54,572 --> 00:06:56,085
Sesiapa saja.
63
00:06:58,279 --> 00:06:59,917
Sesiapa saja.
64
00:07:08,863 --> 00:07:10,271
Bagaimana dengan Anda, Cik?
65
00:07:10,272 --> 00:07:11,440
Oh, ya!
66
00:07:11,441 --> 00:07:13,507
Aku mahu jadi sukarelawan.
67
00:07:14,094 --> 00:07:16,017
Sungguh baik dirimu.
Silakan.
68
00:07:17,266 --> 00:07:19,848
Ingat yang kukatakan padamu.
69
00:07:20,487 --> 00:07:23,975
Seorang gadis kampung yang sederhana,
hadirin sekalian.
70
00:07:26,193 --> 00:07:28,162
Tidak ada yang perlu kamu takutkan...
71
00:07:28,163 --> 00:07:30,768
Selagi kau percaya..
72
00:07:30,769 --> 00:07:36,518
Kerana jika kamu benar-benar percaya,
apapun boleh terjadi.
73
00:07:40,955 --> 00:07:45,173
Kau akan rasa mengantuk.
74
00:07:45,426 --> 00:07:51,750
Kelopak matamu menjadi berat.
75
00:07:58,584 --> 00:08:02,237
Datanglah, Fernanda!
76
00:08:03,532 --> 00:08:09,613
Merasuklah ke dalam tubuh wanita
di hadapanku ini!
77
00:08:14,751 --> 00:08:20,147
Bolehkah kau mendengarku,
wahai Ratu Fernanda?
78
00:08:20,466 --> 00:08:22,841
Ya...
79
00:08:24,185 --> 00:08:26,684
Bangkitlah...
80
00:08:29,184 --> 00:08:33,028
Bangkitlah...
81
00:08:33,558 --> 00:08:38,048
Aku memerintahkanmu untuk bangkit!
82
00:08:56,776 --> 00:09:01,266
Bangkitlah daripada makam pasirmu!
83
00:09:03,981 --> 00:09:06,027
Aku nampak wayar!
84
00:09:10,484 --> 00:09:12,772
Kamu silap tuan.
85
00:09:12,773 --> 00:09:16,133
Tidak!
Pasti ada wayar!
86
00:09:16,134 --> 00:09:19,087
Ada wayar yang menahannya!
87
00:09:19,743 --> 00:09:22,452
Aku juga melihatnya!
Di atas sana.
88
00:09:23,685 --> 00:09:26,045
Jelas sekali. Kau tidak melihatnya?
89
00:09:30,368 --> 00:09:32,752
Wayar?
90
00:09:35,075 --> 00:09:37,473
Apa yang aku perlukan daripada seutas wayar?
91
00:09:37,474 --> 00:09:38,790
Frank!
92
00:09:59,452 --> 00:10:01,289
Buat aku berjalan!
93
00:10:01,777 --> 00:10:03,246
Apa?
94
00:10:04,912 --> 00:10:06,914
Buat aku berjalan.
95
00:10:09,029 --> 00:10:12,369
Bukan sekarang, nak.
Tapi...
96
00:10:12,370 --> 00:10:14,742
Aku percaya padamu.
97
00:10:17,707 --> 00:10:21,094
Tidak banyak, tapi hanya ini
yang kami ada.
98
00:10:21,906 --> 00:10:24,082
Lakukanlah apapun juga.
99
00:10:27,722 --> 00:10:31,158
Aku ingin membuatmu berjalan,
hanya jika...
100
00:10:32,172 --> 00:10:35,031
Cukuplah! Buat dia berjalan!
101
00:10:35,032 --> 00:10:36,906
Buat budak itu berjalan!
102
00:10:40,562 --> 00:10:43,655
Aku ingin membuatnya berjalan,
tentu saja, tapi...
103
00:10:43,656 --> 00:10:46,694
Sayang sekali, ada aura jahat malam ini.
104
00:10:46,695 --> 00:10:49,218
Kamu lihat?
105
00:10:50,651 --> 00:10:51,620
Penipu!
106
00:10:51,621 --> 00:10:53,775
Maafkan aku!
107
00:10:55,992 --> 00:10:58,662
Aku Oz, yang Hebat dan Perkasa.
108
00:10:58,821 --> 00:11:00,616
109
00:11:01,176 --> 00:11:03,267
Kenapa kamu tidak segera
menutup tirainya?
110
00:11:03,268 --> 00:11:06,906
Aku hampir mati!
Tidak ada yang mampu kau lakukan.
111
00:11:06,967 --> 00:11:08,816
Padaku, pertunjukan tadi tidak teruk.
112
00:11:08,817 --> 00:11:11,890
Sudah pasti tidak.
Kau cuma monyet yang dilatih!
113
00:11:16,594 --> 00:11:20,092
Kau tahu, kau tidak perlu sentiasa
berkasar padaku, profesor.
114
00:11:20,093 --> 00:11:23,080
Lagipun, aku satu-satunya kawan
yang kau ada. Kawan?
115
00:11:23,592 --> 00:11:27,515
Kau bukan temanku, Frank.
Aku tidak perlukan seorang kawan.
116
00:11:29,191 --> 00:11:33,469
Yang aku perlukan adalah seseorang yang
tahu bila harus menutup tirai celaka itu.
117
00:11:36,997 --> 00:11:38,467
Seorang wanita.
118
00:11:39,123 --> 00:11:41,045
Akhirnya, berita bagus.
119
00:11:41,173 --> 00:11:43,768
Kau ingin aku menyiapkan kotak musik?
120
00:11:45,048 --> 00:11:46,237
Tidak.
121
00:11:48,449 --> 00:11:50,592
Tidak untuk yang satu ini, Frank.
122
00:11:52,885 --> 00:11:54,261
Hai, Annie.
123
00:11:56,250 --> 00:11:58,063
Hai, Oscar.
124
00:12:03,907 --> 00:12:07,994
Kau kelihatan cantik.
Terima kasih.
125
00:12:07,999 --> 00:12:12,540
Apa ni?
Kau kan tahu itu.
126
00:12:14,186 --> 00:12:16,134
Itu pertunjukan yang mengagumkan.
127
00:12:16,539 --> 00:12:19,602
Jangan katakan yang kau cemburu
dengan gadis itu.
128
00:12:19,852 --> 00:12:22,852
Aku tidak faham kenapa kau tidak
katakan yang sebenarnya kepada gadis malang itu.
129
00:12:22,853 --> 00:12:25,391
Apa? Bahawa aku seorang penipu?
130
00:12:25,392 --> 00:12:26,811
Aku akan kehilangan kepalaku.
131
00:12:26,812 --> 00:12:29,469
Lebih teruk, mereka
akan menganggapku jahat.
132
00:12:30,072 --> 00:12:32,009
Ayuh, silakan duduk.
133
00:12:33,949 --> 00:12:35,759
Aku akan membuatkanmu teh.
134
00:12:40,954 --> 00:12:42,748
Sudah lama...
135
00:12:43,123 --> 00:12:46,652
..aku tidak melihatmu.
Sejak terakhir kau membuka itu?
136
00:12:47,621 --> 00:12:50,873
Tidak begitu lama sejak aku
melihatmu beberapa bulan yang lalu.
137
00:12:50,874 --> 00:12:54,466
Yah, begitulah perjalanan di sarkas.
138
00:12:54,935 --> 00:12:57,943
Bagaimana dengan ladangmu?
Bagaimana keadaan ibumu?
139
00:12:58,073 --> 00:12:59,995
Kau tidak mengirimkanku
pai kali ini.
140
00:12:59,996 --> 00:13:02,324
Aku harap kau tidak marah.
Aku merancang untuk menghantar surat.
141
00:13:02,325 --> 00:13:04,172
Aku harus memberitahu sesuatu, Oscar.
142
00:13:04,307 --> 00:13:06,780
Bukan permulaan yang bagus
untuk memulakan perbualan.
143
00:13:06,839 --> 00:13:09,387
John Gale memintaku untuk
menikah dengannya.
144
00:13:13,267 --> 00:13:17,809
Itu sebabnya aku ke sini.
Aku rasa kau harus tahu.
145
00:13:23,838 --> 00:13:28,948
Itu rancangan yang bagus.
146
00:13:29,265 --> 00:13:31,496
Aku katakan kepadanya yang aku akan
memikirkannya dulu.
147
00:13:33,782 --> 00:13:36,778
Lelaki sukakan jawapan itu.
148
00:13:39,245 --> 00:13:42,204
Aku ingin tahu, pada pendapatmu
apa yang harus aku lakukan?
149
00:13:47,297 --> 00:13:49,901
Banyak perkara yang lebih buruk
daripada John Gale.
150
00:13:51,526 --> 00:13:53,172
Dia seorang lelaki yang baik.
151
00:13:53,668 --> 00:13:55,167
Kau juga.
152
00:13:57,900 --> 00:14:02,872
Tidak. Aku mampu jadi apa saja.
Tapi bukan lelaki yang baik.
153
00:14:04,055 --> 00:14:09,526
Tapi kau mampu, jika kau inginkan.
154
00:14:10,930 --> 00:14:13,275
Itu masalahnya..
155
00:14:13,866 --> 00:14:15,913
Aku tidak mahu.
156
00:14:16,867 --> 00:14:19,306
Dunia penuh dengan lelaki yang baik.
157
00:14:20,178 --> 00:14:24,248
Lelaki yang sering ke gereja,
menikah dan mempunyai keluarga.
158
00:14:25,010 --> 00:14:26,916
Lelaki seperti John Gale ...
159
00:14:27,585 --> 00:14:29,795
Lelaki seperti ayahku.
160
00:14:30,749 --> 00:14:33,634
yang menghabiskan seluruh
kehidupannya dengan membajak tanah
161
00:14:33,947 --> 00:14:36,398
Hanya untuk mati dengannya.
162
00:14:37,984 --> 00:14:39,964
Aku tidak mahukan itu, Annie.
163
00:14:40,949 --> 00:14:44,466
Aku tidak mahu jadi lelaki yang baik,
aku mahu jadi lalaki yang hebat.
164
00:14:44,609 --> 00:14:47,871
Aku ingin menjadi Harry Houdini ...
165
00:14:47,872 --> 00:14:49,712
..dan Thomas Edison.
166
00:14:49,713 --> 00:14:52,193
Menjadi kedua-duanya sekaligus.
167
00:15:05,488 --> 00:15:08,242
Hanya itulah yang selalu
aku inginkan untukmu.
168
00:15:11,003 --> 00:15:13,097
Menjadi hebat.
169
00:15:14,098 --> 00:15:15,847
Jadi kau faham?
170
00:15:16,415 --> 00:15:17,745
Tentu.
171
00:15:19,271 --> 00:15:20,829
Kau faham?
172
00:15:22,020 --> 00:15:24,501
Profesor, lihat keluar.
173
00:15:28,095 --> 00:15:31,456
Tolonglah!
Itu kepunyaan neneknya!
174
00:15:32,628 --> 00:15:35,478
Aku akan merobeknya menjadi dua!
175
00:15:38,723 --> 00:15:42,118
Dia hanya memberikan kotak muzik itu.
Tidak ada apa-apa!
176
00:15:42,119 --> 00:15:43,682
Oz!
177
00:15:44,662 --> 00:15:46,222
Aku harus pergi.
178
00:15:46,223 --> 00:15:48,521
Tahniah diatas pertunanganmu.
179
00:15:49,201 --> 00:15:50,222
Oscar...
180
00:15:50,223 --> 00:15:52,067
Aku akan menemuimu dalam mimpiku.
181
00:16:00,410 --> 00:16:02,711
Aku akan merobekkan kepalamu!
182
00:16:15,787 --> 00:16:17,567
Oz!
183
00:16:20,281 --> 00:16:23,357
Itu dia!
Dia di luar!
184
00:16:25,094 --> 00:16:26,553
185
00:16:32,278 --> 00:16:34,023
Celaka!
186
00:16:36,044 --> 00:16:38,527
Aku akan menangkapmu!
187
00:16:38,528 --> 00:16:40,031
Oz, kemana kau pergi?!
188
00:16:40,032 --> 00:16:42,252
Jumpa aku di hutan!
189
00:16:43,033 --> 00:16:44,828
Separuh daripada belon itu milikku!
190
00:16:44,829 --> 00:16:46,920
Dan separuh lagi milikku!
191
00:17:01,194 --> 00:17:03,693
Sekarang aku mendapatkanmu!
192
00:17:23,392 --> 00:17:25,267
Jumpa lagi, celaka!
193
00:17:27,240 --> 00:17:29,596
Oz, kau memerlukan ini!
194
00:17:29,769 --> 00:17:31,617
Lemparkan, sekarang!
195
00:17:32,439 --> 00:17:34,065
Topi!
196
00:17:37,377 --> 00:17:39,531
Kau akan mati!
197
00:17:39,532 --> 00:17:42,115
Jumpa lagi, celaka!
198
00:18:44,452 --> 00:18:47,530
Kumohon, aku tidak mahu mati!
199
00:18:47,531 --> 00:18:50,562
Aku belum melakukan apa-apa!
200
00:18:50,639 --> 00:18:56,071
Aku belum lakukan perkara yang hebat!
Kumohon, berikan aku kesempatan!
201
00:18:56,183 --> 00:19:01,321
Aku berjanji aku akan berubah!
202
00:20:41,975 --> 00:20:43,770
Terima kasih!
203
00:20:43,770 --> 00:20:45,745
Terima kasih!
204
00:23:37,907 --> 00:23:39,532
Aku tidak boleh berenang!
205
00:23:39,935 --> 00:23:41,636
Aku tidak boleh berenang!
206
00:23:45,999 --> 00:23:48,047
Seseorang, tolong aku!
207
00:24:25,168 --> 00:24:27,010
Syukurlah.
208
00:24:27,747 --> 00:24:29,949
Kuingatkan aku sudah mati.
209
00:24:31,603 --> 00:24:33,511
Kecuali kau seorang malaikat.
210
00:24:33,650 --> 00:24:35,199
Adakah aku berada di surga?
211
00:24:38,496 --> 00:24:40,714
Aku masih mempunyai harapan!
212
00:24:40,715 --> 00:24:42,816
Kau tidak akan menyesalinya!
213
00:24:42,817 --> 00:24:44,818
Aku melihatmu jatuh dari langit.
214
00:24:47,128 --> 00:24:51,578
Belonku terkena awan yang panas.
Aku tidak dapat mengawalnya.
215
00:24:51,579 --> 00:24:53,970
Aku akan segera keluar dari sungai,
sekiranya aku menjadi kamu.
216
00:24:54,779 --> 00:24:56,680
Sungai ini indah.
217
00:24:56,681 --> 00:25:01,541
Maksudku pari-pari sungai. Gigi mereka
kecil tapi tajam.
218
00:25:01,542 --> 00:25:04,397
Pari-pari sungai? Adakah itu pari-pari sungai?
219
00:25:06,909 --> 00:25:10,301
Pergi dariku!
220
00:25:33,705 --> 00:25:36,164
Makhluk kecil yang pemarah, ya?
221
00:25:38,736 --> 00:25:41,504
Di mana aku sebenarnya?
222
00:25:41,505 --> 00:25:43,507
Kau rasa kau di mana?
223
00:25:43,850 --> 00:25:45,760
Entahlah.
224
00:25:48,255 --> 00:25:50,430
Aku belum pernah melihat
tempat seperti ini.
225
00:25:50,431 --> 00:25:54,236
Kau berada di Oz. Oz?
226
00:25:56,039 --> 00:25:57,397
Itu namaku.
227
00:25:57,398 --> 00:26:01,622
Oscar Zoroaster Fantrigk Isaac
Norman Henkel Emmanuel Ambrose Diggs.
228
00:26:02,227 --> 00:26:05,523
Tapi orang memanggilku Oz.
229
00:26:08,837 --> 00:26:10,355
Aku tahu!
230
00:26:10,356 --> 00:26:12,756
Ramalan Raja memang betul!
231
00:26:12,757 --> 00:26:15,051
Dia beritahu yang seorang ahli sihir
yang bernama sama dengan negeri kami...
232
00:26:15,052 --> 00:26:16,710
...akan turun dari langit,
233
00:26:16,711 --> 00:26:18,396
...dan menyelamatkan kami semua.
234
00:26:18,397 --> 00:26:20,058
Dan sekarang kau datang.
235
00:26:20,304 --> 00:26:22,006
Untuk menuntut takhtamu.
236
00:26:22,007 --> 00:26:23,606
Menuntut takhta?
237
00:26:24,197 --> 00:26:25,832
Maksudmu, seperti Takhta Raja?
238
00:26:25,833 --> 00:26:28,807
Ya, kerana kau akan jadi Raja kepada kami.
239
00:26:28,895 --> 00:26:30,304
Raja?
240
00:26:30,728 --> 00:26:34,228
Tinggal di istana dengan mahkota
dan tongkat Raja?
241
00:26:34,229 --> 00:26:37,789
Ya, ada tongkat Raja yang indah
di istana.
242
00:26:39,071 --> 00:26:40,973
Kau akan menyelamatkan semua rakyat.
243
00:26:41,272 --> 00:26:43,072
Kau ada tongkat emas?
244
00:26:44,431 --> 00:26:45,571
Ya.
245
00:26:45,572 --> 00:26:47,862
Dan semua emas yang dapat kau bayangkan.
246
00:26:47,863 --> 00:26:51,021
Dan negeri Oz akan menjadi
seperti kebiasaan.
247
00:26:53,351 --> 00:26:55,524
Kau seorang ahli sihir, kan?
248
00:26:58,789 --> 00:27:02,506
Ya, aku seorang ahli sihir.
249
00:27:11,090 --> 00:27:13,677
Apa itu?
Kumpulan ahli sihir jahat.
250
00:27:13,678 --> 00:27:16,051
Mereka dihantar untuk membunuhmu.
Membunuhku?
251
00:27:16,052 --> 00:27:18,151
Ahli sihir jahat?
252
00:27:19,551 --> 00:27:22,600
Kita harus cepat, sebelum
semuanya terlambat!
253
00:27:46,099 --> 00:27:48,350
Angkat kakimu.
254
00:28:05,975 --> 00:28:08,209
Mungkin ahli sihir jahat
memanggil mereka kembali.
255
00:28:10,048 --> 00:28:11,862
Kurasa aku tidak suka akan ahli sihir.
256
00:28:14,317 --> 00:28:15,282
Apa?
257
00:28:16,206 --> 00:28:18,800
Aku juga seorang ahli sihir.
258
00:28:18,860 --> 00:28:21,130
Aku Theodora, si Baik.
259
00:28:23,548 --> 00:28:25,828
Kau bukan ahli sihir.
Tentu saja.
260
00:28:25,829 --> 00:28:28,566
Mana penyapumu?
261
00:28:28,721 --> 00:28:30,674
Apa kaitannya dengan penyapu?
262
00:28:30,909 --> 00:28:31,859
Untuk terbang?
263
00:28:31,860 --> 00:28:33,693
Dengan penyapu?
264
00:28:34,375 --> 00:28:35,595
Tiada masalah.
265
00:29:23,900 --> 00:29:26,935
Kau takut? Ya.
266
00:29:29,962 --> 00:29:32,339
Jika sesuatu terjadi padamu.
267
00:29:47,292 --> 00:29:51,601
Ahli sihir jahat ini,
sejahat manakah dia?
268
00:29:51,602 --> 00:29:53,576
Sangat sangat jahat.
269
00:29:53,577 --> 00:29:56,476
Dia meracuni ayahnya sendiri.
Terlalu jahat.
270
00:29:56,477 --> 00:29:58,933
Dia seorang Raja dan ahli sihir sepertimu.
271
00:29:58,934 --> 00:30:01,383
Dia mahukan takhta.
272
00:30:01,749 --> 00:30:03,135
Lelaki yang malang.
273
00:30:03,592 --> 00:30:06,415
Tapi kakakku menghalaunya
dari Kota Emerald.
274
00:30:07,116 --> 00:30:09,206
Aku tidak sabar memperkenalkanmu kepadanya.
275
00:30:09,322 --> 00:30:11,913
Dia meragukan kedatanganmu,
tapi dia akan melihatmu.
276
00:30:11,914 --> 00:30:14,602
Kau akan memulihkansemuanya.
277
00:30:40,884 --> 00:30:42,616
Kau tahu apa yang kita perlukan?
278
00:30:47,851 --> 00:30:50,476
Sedikit muzik.
279
00:30:51,600 --> 00:30:54,304
Adakah itu sihir?
Boleh dianggap begitu.
280
00:30:54,913 --> 00:30:56,663
Ini kotak muzik.
281
00:30:56,974 --> 00:30:58,665
Kau tidak pernah melihatnya?
282
00:30:59,267 --> 00:31:01,519
Ini kepunyaan nenekku.
283
00:31:01,674 --> 00:31:04,351
Seorang Czarina dari Irkutsk.
284
00:31:08,992 --> 00:31:10,651
Aku ingin kau memilikinya.
285
00:31:13,420 --> 00:31:17,104
Tidak seorangpun yang pernah
memberiku sesuatu dengan ikhlas.
286
00:31:17,105 --> 00:31:19,009
Gadis cantik sepertimu?
287
00:31:19,169 --> 00:31:21,760
Bagaikan Helen of Troy.
288
00:31:21,761 --> 00:31:23,787
Aku yakin banyak yang mengagumimu.
289
00:31:23,788 --> 00:31:25,867
Kau tidak banyak mengetahui
tentang ahli sihir, kan?
290
00:31:25,868 --> 00:31:29,419
Mungkin tidak. Tapi aku seorang
pelajar yang cepat.
291
00:31:29,514 --> 00:31:31,929
Mahukah kau menari, cik?
292
00:31:33,681 --> 00:31:36,947
Sekarang kau akan katakan, tidak seorang pun
yang pernah mengajakmu menari sebelum ini.
293
00:31:36,948 --> 00:31:38,724
Tidak ada seorang pun.
294
00:31:38,725 --> 00:31:41,139
Jadi, ini saatnya kau belajar menari.
295
00:31:50,522 --> 00:31:52,104
Letakkan tanganmu di sini.
296
00:31:53,663 --> 00:31:55,618
Dan tangan yang lainnya di sini.
297
00:32:10,847 --> 00:32:15,474
Indah, bukan? Ya.
298
00:32:51,975 --> 00:32:54,647
Ku sangkakan hidupku akan sepi untuk selamanya..
299
00:32:54,648 --> 00:32:56,658
Lalu kau muncul.
300
00:32:57,735 --> 00:32:59,940
Kau adalah ahli sihir yang dinantikan.
301
00:33:01,065 --> 00:33:03,376
Aku tidak tahu aku milik siapa.
302
00:33:04,752 --> 00:33:06,313
Aku yakin kau akan menemukannya.
303
00:33:06,314 --> 00:33:09,282
Dan.. Dan?
304
00:33:10,551 --> 00:33:15,726
Dan, seperti yang kau katakan,
kita saling memiliki.
305
00:33:16,177 --> 00:33:18,462
Aku telah berharap kau mengatakannya.
306
00:33:19,972 --> 00:33:21,505
Tolong aku!
307
00:33:21,532 --> 00:33:23,547
Seseorang tolong aku!
308
00:33:24,234 --> 00:33:26,080
Makhluk kecil yang malang.
309
00:33:26,704 --> 00:33:28,614
ahli sihir, kita harus menyelamatkannya.
310
00:33:29,329 --> 00:33:31,047
Seseorang tolong aku!
311
00:33:32,358 --> 00:33:34,078
Serahkan pada ahli sihir.
312
00:33:34,807 --> 00:33:36,094
Cepatlah!
313
00:33:36,445 --> 00:33:40,308
Tentu aku akan menyelamatkan
monyet kecil yang boleh bercakap ini...
314
00:33:40,309 --> 00:33:42,820
...yang memakai seragam pekerja hotel.
315
00:33:42,946 --> 00:33:44,789
Tuan, kumohon, cepatlah!
316
00:33:44,790 --> 00:33:47,632
Adakah kau mempunyai sesuatu yang tajam,
seperti pisau atau semacamnya?
317
00:33:47,633 --> 00:33:48,552
Bagaimana dengan gigimu?
318
00:33:48,553 --> 00:33:50,446
Gigi seperti apa yang kau ada?
319
00:33:50,701 --> 00:33:52,403
Bertenanglah! Cepat!
320
00:33:52,404 --> 00:33:56,486
Kau akan baik-baik saja. Lepaskan aku
daripada benda ini! Bertenanglah.
321
00:33:56,487 --> 00:33:57,686
Aku akan mati!
322
00:33:57,687 --> 00:34:00,111
Dia akan memakanku.
Jangan bimbang.
323
00:34:00,112 --> 00:34:02,464
Benda ini tidak akan memakanmu.
324
00:34:02,465 --> 00:34:05,048
Bukan benda ini! Singa itu!
325
00:34:06,767 --> 00:34:08,001
Singa?
326
00:34:08,002 --> 00:34:09,591
Kita akan mati!
327
00:34:13,309 --> 00:34:15,943
Makan dia dahulu!
makan dia dahulu!
328
00:34:22,999 --> 00:34:25,170
Berambuslah, pengecut!
329
00:34:25,171 --> 00:34:27,067
Takut akan kehebatanku!
330
00:34:28,157 --> 00:34:29,756
Kau ahli sihir yang mengagumkan.
331
00:34:29,757 --> 00:34:31,171
Ahli sihir?
332
00:34:31,172 --> 00:34:33,405
Maksudmu ramalan itu benar?
333
00:34:33,406 --> 00:34:35,206
Benar.
334
00:34:35,562 --> 00:34:37,240
Semuanya sudah selamat.
335
00:34:37,342 --> 00:34:40,093
Tidak ada salahnya memperlihatkan
sedikit pertunjukan.
336
00:34:40,362 --> 00:34:42,382
Kita terus ke istana?
Ya.
337
00:34:42,383 --> 00:34:43,366
Selamat pagi.
338
00:34:43,367 --> 00:34:44,134
Tunggu.
339
00:34:44,135 --> 00:34:45,632
Tolong tunggu, Tuan.
340
00:34:45,633 --> 00:34:47,259
Namaku Finley.
341
00:34:47,260 --> 00:34:50,647
Rumah tuanku dirompak oleh sekumpulan
babun ahli sihir jahat.
342
00:34:50,648 --> 00:34:53,104
Dan sejak itu aku bersembunyi
di hutan ini.
343
00:34:53,105 --> 00:34:56,292
Sekarang kau sudah menyelamatkan
nyawaku, ahli sihir.
344
00:34:56,293 --> 00:35:00,323
Jadi, aku bersumpah...
Tidak perlu.
345
00:35:00,324 --> 00:35:04,603
Sejak detik ini, aku akan menjadi
pelayanmu yang setia...
346
00:35:04,604 --> 00:35:06,855
..sehingga aku mati.
347
00:35:08,381 --> 00:35:10,148
Dia sangat comel.
348
00:35:12,807 --> 00:35:14,458
Baiklah, kau dilantik.
349
00:35:14,459 --> 00:35:15,168
Luar biasa!
350
00:35:15,169 --> 00:35:16,835
Mari bersalaman.
351
00:35:17,085 --> 00:35:18,756
Begku, monyet.
352
00:35:18,757 --> 00:35:19,559
Tentu!
353
00:35:19,560 --> 00:35:21,650
Tentu tidak terlalu berat.
354
00:35:23,848 --> 00:35:25,324
Serahkan padaku.
355
00:35:26,478 --> 00:35:28,273
Kamu berdua yang dahulu saja.
356
00:35:36,959 --> 00:35:38,457
Kota Emerald.
357
00:35:38,458 --> 00:35:41,678
Kita turun melalui bukit ini, terus
kita melalui jalan kuning itu.
358
00:35:42,918 --> 00:35:45,193
Semuanya itu milikmu sekarang.
359
00:35:46,088 --> 00:35:48,022
Kurasa hijau adalah warna kesukaanku.
360
00:35:51,255 --> 00:35:54,348
Kau akan menjadi Raja terbaik
yang pernah ada di Oz.
361
00:35:55,618 --> 00:35:56,802
Terima kasih.
362
00:35:56,850 --> 00:35:59,787
Dan aku akan sangat bangga
menjadi Ratumu.
363
00:36:01,119 --> 00:36:02,034
Ratuku?
364
00:36:02,035 --> 00:36:03,971
Kita akan hidup bersama.
365
00:36:03,972 --> 00:36:07,740
Tapi sekarang ribuan orang di Oz
menunggu sebuah keajaiban.
366
00:36:15,630 --> 00:36:17,192
Ribuan?
367
00:36:17,629 --> 00:36:19,068
Pertunjukan besar.
368
00:36:23,299 --> 00:36:24,846
Sekarang bagaimana, ahli sihir?
369
00:36:24,847 --> 00:36:28,502
Monyet, katakan padaku lagi
tentang sumpahmu itu.
370
00:36:28,503 --> 00:36:30,190
Aku mengabadikan hidupku untukmu.
371
00:36:30,191 --> 00:36:33,112
Apa-apa pun yang kau mahukan..
372
00:36:33,113 --> 00:36:37,192
Itu adalah tugasku sehingga
maut menjemputku.
373
00:36:37,225 --> 00:36:39,199
Dan tanpa ada pengecualian?
Tidak ada, Tuan.
374
00:36:39,200 --> 00:36:40,800
Tidak boleh ditarik kembali.
375
00:36:40,801 --> 00:36:43,803
Bagus. Aku bukan ahli sihir.
376
00:36:47,873 --> 00:36:51,465
Rasa humormu memang sungguh luar biasa.
377
00:36:51,466 --> 00:36:53,358
Kau mengingatkanku...
Monyet.
378
00:36:53,374 --> 00:36:55,122
Aku bukan ahli sihir.
379
00:36:55,966 --> 00:36:58,527
Kau sepatutnya mengatakannya sebelum
aku bersumpah.
380
00:36:58,528 --> 00:36:59,466
Sudah terlambat.
381
00:36:59,467 --> 00:37:01,964
Kau juga harus mengaku
pada gadis itu.
382
00:37:01,965 --> 00:37:04,091
Aku akan memberitahunya nanti.
383
00:37:04,121 --> 00:37:07,141
Pembantu baruku, kau harus
mengetahui tiga perkataan.
384
00:37:07,142 --> 00:37:09,592
"Muncul", "ikut" dan "diam".
385
00:37:10,029 --> 00:37:11,965
Apa perkataan yang ketiga?
386
00:37:14,080 --> 00:37:14,799
Bagus.
387
00:37:14,800 --> 00:37:16,122
Sekarang dengar.
388
00:37:16,123 --> 00:37:17,610
Aku bergantung kepadamu.
389
00:37:17,611 --> 00:37:22,799
Kita harus meyakinkan rakyat Oz
bahawa mereka sudah menemui ahli sihirnya.
390
00:37:36,073 --> 00:37:36,994
Hello , Nuck.
391
00:37:36,995 --> 00:37:39,257
Theodora, kami sudah menunggumu.
392
00:37:39,258 --> 00:37:41,514
Aku harus meniup trompet.
393
00:37:42,635 --> 00:37:43,387
Tidak, tidak.
394
00:37:43,388 --> 00:37:45,635
Bukan sekarang.
395
00:37:47,124 --> 00:37:49,310
Ini adalah ahli sihir.
396
00:37:49,311 --> 00:37:50,601
Apa khabar, Tuan?
397
00:37:50,602 --> 00:37:52,824
Ini ahli sihirnya?
398
00:37:52,825 --> 00:37:54,031
Ada masalah?
399
00:37:56,674 --> 00:37:58,058
Ya.
400
00:38:04,071 --> 00:38:05,680
Semoga panjang umur ahli sihir!
401
00:38:05,681 --> 00:38:08,664
Semoga panjang umur ahli sihir!
402
00:38:09,218 --> 00:38:10,845
Yang terkuat dari yang terkuat!
403
00:38:10,846 --> 00:38:13,328
Yang terhebat dan paling perkasa..
404
00:38:13,329 --> 00:38:16,485
..dan yang paling asli di antara ahli sihir.
405
00:38:16,486 --> 00:38:17,234
Terima kasih.
406
00:38:17,235 --> 00:38:18,923
ahli sihir yang sederhana!
407
00:38:18,924 --> 00:38:20,968
Tanpa agenda tersembunyi....
408
00:38:20,969 --> 00:38:24,379
..atau tujuan yang terselindung.
409
00:38:24,380 --> 00:38:27,518
ahli sihir dengan moral yang tinggi.
410
00:38:27,519 --> 00:38:32,064
Dia adalah ahli sihir yang asli,
dan jujur, hadirin sekalian!
411
00:38:32,065 --> 00:38:35,171
Ini dia ahli sihir!
412
00:38:36,728 --> 00:38:38,250
Bagaimana aksiku?
413
00:38:40,924 --> 00:38:45,344
Kawan, bolehkah aku naik ke atas kereta?
414
00:38:45,345 --> 00:38:47,642
Bolehkah aku naik ke atas kereta?
415
00:39:00,350 --> 00:39:03,116
Aku boleh meniup trompet di sini.
Bukan sekarang.
416
00:39:05,990 --> 00:39:07,334
Itu dia?
417
00:39:07,676 --> 00:39:10,489
Singgahsanaku?
418
00:39:12,321 --> 00:39:13,928
Kau menyukainya?
419
00:39:16,302 --> 00:39:18,395
Aku harap kau menyukainya.
420
00:39:18,396 --> 00:39:22,419
Aku sangat berharap untuk
menantikan kedatanganmu.
421
00:39:23,989 --> 00:39:25,489
Aku juga.
422
00:39:25,490 --> 00:39:28,793
Akhirnya kau di sini.
423
00:39:28,794 --> 00:39:31,455
Dan ramalan akan termakbul.
424
00:39:31,456 --> 00:39:35,024
Ini adalah hari yang penuh suka cita
bagi kita semua.
425
00:39:35,452 --> 00:39:37,453
Dan ternyata..
426
00:39:38,235 --> 00:39:40,889
..kau adalah Raja tertampan yang
pernah ada di negeri ini.
427
00:39:40,890 --> 00:39:42,379
Aku tersanjung.
428
00:39:42,906 --> 00:39:46,015
Siapa wanita cantik ini?
429
00:39:47,232 --> 00:39:48,816
Ini kakakku.
430
00:39:48,817 --> 00:39:52,064
Aku Evenora, Penasihat ke Rajaan.
431
00:39:52,209 --> 00:39:55,956
Aku yang melindungi Kota Emerald
selama menanti kedatanganmu.
432
00:39:55,957 --> 00:40:00,160
Aku akan melayanimu, seperti
aku melayan Raja sebelum kehadiranmu.
433
00:40:00,161 --> 00:40:02,784
Aku sudah tidak sabar dilayani.
434
00:40:03,561 --> 00:40:05,891
Adik, aku menyukainya.
435
00:40:08,592 --> 00:40:09,499
Tongkatku.
436
00:40:09,500 --> 00:40:11,875
Oh, ya. Silakan. Duduklah.
437
00:40:12,281 --> 00:40:13,809
Bagaimana rasanya?
438
00:40:13,810 --> 00:40:16,093
Sesuai sekali.
439
00:40:16,718 --> 00:40:19,965
Tentu saja. Nuck akan
mununjukkanmu satu bilik..
440
00:40:19,966 --> 00:40:22,034
...dan kita boleh berbual nanti.
441
00:40:22,701 --> 00:40:23,783
Aku tidak sabar.
442
00:40:23,784 --> 00:40:25,537
Monyet, begku.
443
00:40:25,538 --> 00:40:29,553
Ya, ahli sihir yang hebat dan perkasa.
444
00:40:32,554 --> 00:40:34,256
Terima kasih, si kecil tukang omel.
445
00:40:34,291 --> 00:40:36,526
Namaku Nuck!
446
00:40:39,553 --> 00:40:41,193
Luar biasa, bukan?
447
00:40:41,287 --> 00:40:43,206
Sudah ku katakan, dia akan datang.
448
00:40:43,207 --> 00:40:47,315
Berani kau bawa penipu itu ke sini.
449
00:40:47,316 --> 00:40:49,850
Dan mengizinkannya menduduki singgahsana.
450
00:40:49,851 --> 00:40:51,645
Kenapa tidak?
451
00:40:51,646 --> 00:40:53,989
Dialah ahli sihir!
Ahli sihir.
452
00:40:53,990 --> 00:40:55,819
Itu yang dia katakan.
453
00:40:55,820 --> 00:41:00,114
Adakah kau tidak berfikir bahawa
dia mungkin hanya mahu menipumu?
454
00:41:00,115 --> 00:41:03,206
Dan dia berpakat dengan ahli sihir jahat,
ke sini untuk membunuh kita?
455
00:41:03,207 --> 00:41:05,538
Jangan mengarut.
456
00:41:05,539 --> 00:41:08,676
Aku bukan orang yang meremehkan
kecerdikanku.
457
00:41:11,852 --> 00:41:15,097
Atau mungkin kau yang aku remehkan?
458
00:41:16,050 --> 00:41:19,785
Adakah kau akan bergabung dengannya akhirnya, Dik?
459
00:41:20,097 --> 00:41:23,898
Aku tidak di pihak sesiapa pun.
Kau sudah mengetahuinya kan.
460
00:41:24,145 --> 00:41:26,039
Aku hanya inginkan kedamaian.
461
00:41:26,040 --> 00:41:28,988
Dan hanya ahli sihir yang boleh
mewujudkannya, dan dia orang baik.
462
00:41:28,989 --> 00:41:32,083
Apa yang kau tahu tentang kebaikan,
sedangkan jauh di dalam hatimu, kau jahat!
463
00:41:32,084 --> 00:41:34,176
Aku tidak jahat!
464
00:41:38,802 --> 00:41:42,319
Watak pemarah itu, memang ada padamu.
465
00:41:43,365 --> 00:41:49,041
Adakah kau benar-benar merasakan, aku
merancang untuk melawanmu?
466
00:41:49,644 --> 00:41:52,633
Kau kakakku dan aku menyayangimu.
467
00:41:58,425 --> 00:42:00,084
Kau benar.
468
00:42:00,821 --> 00:42:04,790
Tapi aku perlukan bukti bahawa dia
adalah ahli sihir yang sebenarnya.
469
00:42:04,791 --> 00:42:06,883
Dia sudah membuktikan dirinya sendiri.
470
00:42:06,884 --> 00:42:08,926
Tidak padaku.
471
00:42:15,255 --> 00:42:18,144
Terima kasih atas lawatannya.
Ini sudah tugasku.
472
00:42:18,444 --> 00:42:21,521
Memandu tur?
Untuk menguruskan Raja.
473
00:42:21,660 --> 00:42:22,769
Tentu.
474
00:42:22,770 --> 00:42:26,910
Sekarang aku merasakan, sebaiknya
kita adakan jamuan ke Rajaan.
475
00:42:26,911 --> 00:42:28,256
Dengan daging panggang besar..
476
00:42:28,257 --> 00:42:31,836
Adikku mengatakan bahawa sihirmu
sangat kuat.
477
00:42:32,689 --> 00:42:33,972
Benarkah?
478
00:42:33,973 --> 00:42:38,443
Ya, mempersonakan semua orang
yang menyaksikannya.
479
00:42:38,444 --> 00:42:41,238
Aku harap aku dapat menyaksikannya sendiri.
Ya.
480
00:42:41,322 --> 00:42:42,923
Kenapa tidak tunjukkan kepadaku sekarang.
481
00:42:42,924 --> 00:42:45,038
Sekarang? Ya.
482
00:42:46,487 --> 00:42:48,552
Selalu ada waktu yang bagus.
483
00:42:48,726 --> 00:42:51,839
Dan ada waktu yang bagus untuk semuanya.
484
00:42:53,704 --> 00:42:57,300
Sangat bijak dan benar.
485
00:42:57,767 --> 00:43:01,737
Ada bilik terakhir
yang ingin kutunjukkan.
486
00:43:02,330 --> 00:43:05,173
Bilik Harta Ke Rajaan Oz.
487
00:43:13,693 --> 00:43:16,441
Selamanya menjadi milik Raja.
488
00:43:21,194 --> 00:43:25,848
Tidak apa-apa, ahli sihir.
Nikmatilah kekayaanmu.
489
00:43:32,609 --> 00:43:36,665
Semuanya milikku!
490
00:43:36,666 --> 00:43:39,203
Tidak ada lagi pakaian muraha, sayang!
491
00:43:39,204 --> 00:43:42,112
Semuanya akan dibuat
daripada sutera dan satin!
492
00:43:42,194 --> 00:43:44,602
Ali Baba!
493
00:43:48,079 --> 00:43:50,510
Dan salah satunya ini.
494
00:43:50,673 --> 00:43:51,567
Apa ini?
495
00:43:51,568 --> 00:43:52,859
Piala emas.
496
00:43:52,860 --> 00:43:54,691
Piala emas!
497
00:43:54,692 --> 00:43:56,984
Aku sentiasa menginginkan piala emas.
498
00:43:56,985 --> 00:43:58,890
Sekarang aku sudah memilikinya.
499
00:43:58,891 --> 00:44:02,715
Belum.
500
00:44:02,716 --> 00:44:07,656
Kau hanya akan menjadi Raja
setelah kau mengalahkan ahli sihir jahat.
501
00:44:07,657 --> 00:44:09,366
Itulah ramalannya.
502
00:44:09,367 --> 00:44:13,572
Kerana kau belum melakukannya...
Aku belum jadi Raja.
503
00:44:13,573 --> 00:44:15,275
Belum.
504
00:44:15,792 --> 00:44:18,523
Kau harus melenyapkan ahli sihir jahat.
505
00:44:18,524 --> 00:44:19,606
Baiklah.
506
00:44:21,084 --> 00:44:25,670
Membunuhnya bukan mudah.
Ya, kurasa bukan mudah.
507
00:44:27,199 --> 00:44:28,695
Tunggu sebentar.
508
00:44:28,962 --> 00:44:31,357
Tidak ada yang katakan tentang
membunuh.
509
00:44:32,605 --> 00:44:35,302
Jika kau tidak tertarik menjadi Raja,
tiada masalah bagiku.
510
00:44:35,303 --> 00:44:39,989
Lupakan saja tentang semuanya.
Emas, delima, piala emas..
511
00:44:39,990 --> 00:44:41,417
Aku tertarik!
512
00:44:41,979 --> 00:44:44,522
Aku hanya tidak menyangka akan membunuh
seorang wanita.
513
00:44:44,523 --> 00:44:47,412
Dia bukan seorang wanita!
514
00:44:47,682 --> 00:44:53,272
Dia ahli sihir jahat. Dan hanya
sihirmu lah yang mampu menghancurkannya.
515
00:44:53,801 --> 00:44:56,457
Kau hanya perlu melakukan perjalanan
ke hutan kegelapan...
516
00:44:56,458 --> 00:44:58,114
...dan hancurkan tongkat sihirnya.
517
00:44:58,115 --> 00:45:00,351
Tongkat sihir?
Ya, sumber kekuatannya.
518
00:45:00,352 --> 00:45:02,130
Tanpanya dia akan mati.
519
00:45:02,305 --> 00:45:05,571
Aku masih belum ucapkan selamat tinggal
kepada Theodora, dia...
520
00:45:05,572 --> 00:45:08,350
Esok pagi aku akan katakan kepadanya,
betapa kau mencintainya...
521
00:45:08,351 --> 00:45:09,710
Tidak.
522
00:45:10,396 --> 00:45:12,471
Jangan katakan apa-apa pun.
523
00:45:12,472 --> 00:45:15,758
Baiklah. Aku akan katakan apa saja jika
kau inginkan, tapi...
524
00:45:16,699 --> 00:45:20,946
Adakah kau akan menyelamatkan
kami atau tidak?
525
00:45:32,126 --> 00:45:33,914
Akulah ahli sihir.
526
00:45:37,313 --> 00:45:38,936
Kau akan betul-betul melakukan ini?
527
00:45:38,937 --> 00:45:40,721
Sebenarnya, sesukar manakah untuk membunuh
ahli sihir jahat.
528
00:45:40,722 --> 00:45:43,263
Sukar!
Sangat sukar!
529
00:45:43,264 --> 00:45:46,328
Terlalu sukar membunuh
ahli sihir jahat.
530
00:45:46,329 --> 00:45:49,766
Bagaimana dengan gadis malang itu.
Aku rasa dia sangat menyukaimu.
531
00:45:50,312 --> 00:45:53,272
Dia akan melupakanku.
Ya, tentu saja.
532
00:45:53,436 --> 00:45:56,658
Dia ahli sihir yang cantik, ramai
yang akan cuba mendapatkannya.
533
00:45:56,659 --> 00:45:58,551
Setiap kebohonganmu akan
membuatkan kita semakin dekat...
534
00:45:58,552 --> 00:46:00,443
..dengan penjara Kota Emerald.
535
00:46:00,444 --> 00:46:02,394
Jangan sangkakan itu sebagai kebohongan.
536
00:46:02,471 --> 00:46:05,891
Anggapkan itu sebagai batu loncatan
untuk menuju kemahsyuran.
537
00:46:05,892 --> 00:46:07,697
Aku tahu! Kau harus kembali!
538
00:46:07,698 --> 00:46:10,117
Kau harus mengaku.
Kau minta maaf tentang..
539
00:46:10,118 --> 00:46:12,886
..kerana mengaku sebagai ahli sihir
dan membohonginya.
540
00:46:12,893 --> 00:46:15,594
Kau harus kelihatan menyesal.
Kau harus meyakinkan.
541
00:46:15,595 --> 00:46:17,428
Mungkin kau harus menangis.
542
00:46:17,429 --> 00:46:18,551
Aku boleh hiriskan bawang.
543
00:46:18,552 --> 00:46:20,065
Aku tidak akan kembali.
544
00:46:20,066 --> 00:46:23,094
Kita akan cari sihir jahat ini,
curi tongkatnya..
545
00:46:23,095 --> 00:46:27,330
..seterusnya akan memperolehi tumpukan emas,
dan kau boleh dapat banyak pisang.
546
00:46:27,676 --> 00:46:28,991
Pisang?
547
00:46:29,550 --> 00:46:33,295
Oh, jadi kerana aku monyet,
aku pasti akan suka pisang, begitu?
548
00:46:33,296 --> 00:46:35,437
Itu tanggapan yang kejam!
549
00:46:35,438 --> 00:46:37,719
Kau tidak suka pisang?
Tentu aku suka pisang!
550
00:46:37,728 --> 00:46:40,257
Aku monyet. Jangan mengarutlah.
Aku cuma tidak suka caramu mengatakannya!
551
00:46:40,258 --> 00:46:42,561
Bagaimana kalau begini. Kita tawarkan
mencuci semua jendela..
552
00:46:42,562 --> 00:46:45,081
..di Kota Emerald selama setahun?
553
00:46:45,082 --> 00:46:46,944
Sudah pasti mereka boleh memaafkan kita.
554
00:46:46,945 --> 00:46:51,777
Atau kita boleh membaiki
bangunan yang rosak...
555
00:47:07,111 --> 00:47:08,768
Itu kelihatan teruk.
556
00:47:09,299 --> 00:47:10,880
Aku tidak akan ke sana.
557
00:47:10,881 --> 00:47:12,730
Seseorang mungkin memerlukan
bantuan kita.
558
00:47:13,474 --> 00:47:14,859
Bukan kerana kau peduli...
559
00:47:14,860 --> 00:47:16,364
Kembali!
560
00:47:16,519 --> 00:47:18,412
Kembali ke sini!
561
00:47:19,613 --> 00:47:22,402
Kita harus mencari ahli sihir jahat!
Apa yang kita lakukan di sini?!
562
00:47:35,174 --> 00:47:36,835
Apa yang terjadi di sini?
563
00:48:38,326 --> 00:48:39,890
Hello?
564
00:48:54,905 --> 00:48:56,171
Hello.
565
00:48:57,296 --> 00:48:58,330
Kau baik-baik saja?
566
00:49:01,534 --> 00:49:03,628
Jangan bimbang.
Kami tidak akan menyakitimu.
567
00:49:06,065 --> 00:49:08,496
Ini Finley. Hai!
568
00:49:08,497 --> 00:49:10,044
Namaku Oz.
569
00:49:11,606 --> 00:49:13,059
Adakah kau..
570
00:49:13,981 --> 00:49:15,858
Adakah kau ahli sihir itu?
571
00:49:16,661 --> 00:49:19,835
Kau tahu tentangku.
Semua orang tahu.
572
00:49:21,420 --> 00:49:24,248
Bagus. Jadi, tidak ada
yang perlu ditakutkan.
573
00:49:25,095 --> 00:49:26,733
Keluarlah dari sana.
574
00:49:28,313 --> 00:49:29,857
Aku tidak boleh.
575
00:49:32,126 --> 00:49:33,845
Bertahanlah.
576
00:49:38,183 --> 00:49:39,855
Biar aku yang mengeluarkanmu.
577
00:49:46,687 --> 00:49:48,107
Oh, tidak.
578
00:49:49,480 --> 00:49:52,094
Aku tidak akan pernah kembali lagi.
579
00:50:03,418 --> 00:50:05,580
Jangan bimbang.
Aku mempunyai sesuatu.
580
00:50:05,581 --> 00:50:07,151
Berikan begnya.
581
00:50:14,046 --> 00:50:15,547
Ini dia.
582
00:50:16,953 --> 00:50:19,700
Apa itu?
Magik dalam botol.
583
00:50:19,701 --> 00:50:21,377
Magik?
584
00:50:21,742 --> 00:50:23,390
Ayuh kita coba.
585
00:50:23,422 --> 00:50:24,991
Tapi...
586
00:50:28,834 --> 00:50:30,737
Sapukan sedikit.
587
00:50:39,690 --> 00:50:41,272
Ini akan berhasil.
588
00:50:43,965 --> 00:50:45,544
Ini dia.
589
00:50:49,939 --> 00:50:51,859
Tidak!
590
00:50:55,307 --> 00:50:56,994
Mereka kembali!
591
00:51:05,970 --> 00:51:07,891
Tidak apa-apa.
592
00:51:11,612 --> 00:51:12,907
Mereka sudah pergi.
593
00:51:14,987 --> 00:51:17,032
ahli sihir jahat yang menghantar mereka.
594
00:51:17,630 --> 00:51:18,843
Kenapa?
595
00:51:20,237 --> 00:51:21,831
Malam tadi...
596
00:51:22,299 --> 00:51:26,001
Seluruh kota ini merayakan
pesta di jalanan.
597
00:51:26,452 --> 00:51:29,389
Kerana kami diberitahu yang kau telah datang.
598
00:51:30,234 --> 00:51:31,487
Aku?
599
00:51:31,488 --> 00:51:33,625
Semua orang sangat gembira.
600
00:51:35,799 --> 00:51:37,466
Tapi kemudian..
601
00:51:39,360 --> 00:51:41,951
Makhluk-makhluk itu datang..
602
00:51:41,986 --> 00:51:46,784
Lalu..
Lalu mereka...
603
00:51:58,881 --> 00:52:00,761
Bahagian yang terakhir.
604
00:52:12,975 --> 00:52:14,914
Kau mahu cuba berdiri?
605
00:52:25,265 --> 00:52:27,053
Bagus.
606
00:52:33,652 --> 00:52:34,868
Kulepaskan.
607
00:52:42,348 --> 00:52:43,806
Berjalanlah ke arahku.
608
00:52:45,380 --> 00:52:48,723
Aku rasa aku tidak mampu.
Aku rasa kau mampu.
609
00:52:50,928 --> 00:52:51,884
Ayuh.
610
00:53:11,628 --> 00:53:12,583
Bagus!
611
00:53:12,584 --> 00:53:14,618
Aku berjaya!
612
00:53:17,777 --> 00:53:19,222
Terima kasih.
613
00:53:32,069 --> 00:53:34,539
Hutan Kegelapan.
614
00:53:35,895 --> 00:53:42,618
Baiklah, setakat ini saja. Berjalanlah
ke sana dalam 2 atau 3 jam ke Kota Emerald.
615
00:53:42,675 --> 00:53:45,583
Katakan yang aku menghantarmu.
Mereka akan menjagamu.
616
00:53:45,851 --> 00:53:47,395
Gembira bertemu denganmu.
617
00:53:49,582 --> 00:53:50,629
Tapi..
618
00:53:51,939 --> 00:53:54,184
Aku mahu pergi denganmu.
619
00:53:54,185 --> 00:53:55,561
Apa?
620
00:53:57,880 --> 00:53:59,554
Memburu ahli sihir?
621
00:54:00,274 --> 00:54:01,520
Tidak. Kau hanya gadis kecil.
622
00:54:01,521 --> 00:54:03,945
Aku bukan serapuh yang kamu lihat!
623
00:54:04,599 --> 00:54:05,566
Itu tidak sakit.
624
00:54:05,567 --> 00:54:07,073
Aku ikut bersamamu!
625
00:54:07,074 --> 00:54:09,889
Dengar. Kami mempunyai peraturan
dalam bisnes pertunjukan.
626
00:54:09,890 --> 00:54:11,928
Jangan bekerja dengan kanak-kanak atau haiwan.
627
00:54:11,929 --> 00:54:13,820
Aku sudah bekerja dengan makhluk ini.
628
00:54:14,273 --> 00:54:15,805
Bertenang.
629
00:54:16,679 --> 00:54:18,210
Jawapannya tidak.
630
00:54:23,387 --> 00:54:24,929
Jangan lakukan itu.
631
00:54:25,526 --> 00:54:26,475
Kau baik-baik saja.
632
00:54:26,476 --> 00:54:28,490
Kau akan meninggalkanku sendirian?
633
00:54:28,491 --> 00:54:29,959
Tapi kau baik-baik saja.
634
00:54:29,960 --> 00:54:33,650
Di jalanan? Entah di mana?
635
00:54:33,651 --> 00:54:35,763
Ikut saja jalan kuning ini.
Kau akan sampai ke sana.
636
00:54:36,987 --> 00:54:39,171
Dia menangis lagi.
Apa yang harus aku lakukan?
637
00:54:41,671 --> 00:54:44,218
Melarikan diri. Ayuh larikan diri.
638
00:54:45,734 --> 00:54:49,077
Aku mohon, kau bawalah aku bersamamu!
Pergilah!
639
00:54:49,547 --> 00:54:53,609
Aku janji tidak akan menyusahkanmu
Tidak boleh ada anak patung ketika memburu ahli sihir.
640
00:54:56,204 --> 00:54:58,202
Aku mohon! Baiklah!
641
00:54:58,484 --> 00:55:02,374
Kau mahu ikut? Ikutlah.
Akan ada parti besar.
642
00:55:03,377 --> 00:55:06,232
Mari kita bunuh ahli sihir itu!
643
00:55:41,809 --> 00:55:44,606
Kau akan mati!
Kau akan mati!
644
00:55:46,011 --> 00:55:48,543
Adakah burung gagak itu baru saja
mengatakan yang kita akan mati?
645
00:55:48,683 --> 00:55:49,886
Ya.
646
00:55:50,281 --> 00:55:51,543
ahli sihir...
647
00:56:02,061 --> 00:56:03,252
Ayuh.
648
00:56:15,812 --> 00:56:17,358
Aku takut.
649
00:56:20,329 --> 00:56:22,464
Menurutmu ada hantu di sini?
650
00:56:22,999 --> 00:56:25,438
Tidak, sudah tentu tidak ada.
651
00:56:26,635 --> 00:56:28,935
Mungkin roh jahat?
652
00:56:30,196 --> 00:56:32,248
Zombi?
653
00:56:32,950 --> 00:56:36,905
Zombi? Berhentilah berimaginasi.
654
00:56:52,947 --> 00:56:54,186
Turun!
655
00:56:54,187 --> 00:56:57,082
Sesuatu memegang ekorku!
656
00:56:57,283 --> 00:56:58,864
Bolekah kau bertenang?
657
00:57:04,195 --> 00:57:06,113
Apa ini?
658
00:57:06,599 --> 00:57:09,151
Aku mahu pulang!
Aku mahu pulang!
659
00:57:17,355 --> 00:57:20,107
Aku benci hutan gelap!
Aku benci hutan gelap!
660
00:57:21,213 --> 00:57:23,662
Alamak! Sedikit lagi.
661
00:57:25,650 --> 00:57:27,006
Di mana kita?
662
00:57:27,711 --> 00:57:29,286
Ini pasti tempatnya.
663
00:57:31,785 --> 00:57:33,880
Jadi bagaimana kau akan membunuh
ahli sihir jahat itu?
664
00:57:34,431 --> 00:57:36,817
Aku hanya perlu mengambil tongkat sihirnya.
665
00:57:37,553 --> 00:57:39,901
Dan menghancurkannya, sehingga dia lenyap.
666
00:57:39,943 --> 00:57:42,677
Kenapa kau tidak gunakan ini saja?
Dia mempunyai pisau!
667
00:57:42,678 --> 00:57:43,539
Di mana kau dapatkan itu?
668
00:57:43,540 --> 00:57:47,315
Dibuat dari Cina.
Aku harus melindungi diriku.
669
00:57:47,316 --> 00:57:48,800
Berikan padaku.
670
00:57:48,834 --> 00:57:52,972
Sejujurnya...
Sejujurnya, apa?
671
00:57:53,301 --> 00:57:54,523
Lihat!
672
00:57:57,686 --> 00:57:59,859
Itu dia.
673
00:58:18,984 --> 00:58:22,312
Dia meletakkan tongkatnya.
Bagaimana kita boleh mendapatkannya?
674
00:58:26,527 --> 00:58:29,820
Dengar. Ini rancangannya.
675
00:58:30,568 --> 00:58:34,317
ahli sihir jahat, segitiga.
676
00:58:34,318 --> 00:58:35,777
Monyet, kau "X".
677
00:58:35,778 --> 00:58:38,959
Aku "O". Gadis china,
kau garis.
678
00:58:38,960 --> 00:58:41,931
Aku mahu gambar hati.
Boleh?
679
00:58:41,932 --> 00:58:44,692
Baiklah. Kau gambar hati.
680
00:58:44,693 --> 00:58:48,317
Baiklah. Gambar hati tetap di sini.
681
00:58:48,554 --> 00:58:51,566
Jika "O" berjalan ke sini..
682
00:58:51,567 --> 00:58:54,569
"X" ke sini.
683
00:58:54,661 --> 00:58:56,194
Setakat ini faham?
684
00:58:59,836 --> 00:59:00,737
Tuhan memberkatimu!
685
00:59:00,738 --> 00:59:03,065
Bagus. Bersinmu menyapu
bersih rancangan kita.
686
00:59:03,066 --> 00:59:04,564
Maaf. Tiada masalah.
687
00:59:04,565 --> 00:59:06,816
Pergi ke sana dan buat suara haiwan.
688
00:59:06,817 --> 00:59:08,951
Aku akan mengambil tongkat sihirnya
ketika dia lalai.
689
00:59:08,952 --> 00:59:10,670
Pergi dari sini.
690
00:59:21,396 --> 00:59:22,993
Ayuh! Ayuh!
691
00:59:35,435 --> 00:59:36,554
Oh, tidak!
692
00:59:57,757 --> 00:59:59,460
Lembu?
693
01:00:05,068 --> 01:00:06,809
Ayuh, cepat!
694
01:00:08,194 --> 01:00:08,868
Aku dapat!
695
01:00:08,869 --> 01:00:11,654
Patahkan!
Patahkan, ahli sihir!
696
01:00:11,655 --> 01:00:13,334
Adakah kau menyebut "ahli sihir"?
697
01:00:17,990 --> 01:00:19,651
Adakah kau benar-benar ahli sihir?
698
01:00:20,195 --> 01:00:21,709
Itu pertanyaan yang sukar.
699
01:00:21,710 --> 01:00:24,013
Maksudku, apakah itu ahli sihir...
700
01:00:33,852 --> 01:00:37,570
Ya, aku ahli sihir.
701
01:00:37,632 --> 01:00:39,553
Maka ada harapan.
702
01:00:39,572 --> 01:00:40,956
Apa yang terjadi?
703
01:00:40,957 --> 01:00:43,957
Aku tidak yakin. Bersinku
merosakkan rangcangan kita.
704
01:00:43,958 --> 01:00:46,804
Kami telah menunggu begitu lama.
705
01:00:48,116 --> 01:00:51,617
Jadi, kita belum pernah bertemu? /
Tentu saja tidak.
706
01:00:51,632 --> 01:00:53,223
Aku tidak ingat pernah bertemu denganmu.
707
01:00:53,224 --> 01:00:56,708
Kau tidak pernah ke Kansas?
Di mana itu Kansas?
708
01:00:56,770 --> 01:00:58,761
Itu tempat dimana kau berasal?
709
01:00:59,913 --> 01:01:03,541
Alamak, kau pasti sudah mengembara
jauh sehingga ke dunia Oz.
710
01:01:03,542 --> 01:01:05,241
Ya.
711
01:01:05,841 --> 01:01:09,151
Aku Glenda si Baik.
ahli sihir dari Selatan.
712
01:01:09,938 --> 01:01:11,529
Aku sangkakan, Evenoralah ahli sihir yang baik.
713
01:01:11,530 --> 01:01:14,591
Evenora adalah ahli sihir jahat yang sebenarnya.
714
01:01:14,592 --> 01:01:17,044
Tidak ada yang sejahat dia.
715
01:01:17,046 --> 01:01:19,045
Dia menipu semua orang termasuk adiknya.
716
01:01:19,046 --> 01:01:22,193
Dia membuatkan semua orang percaya,
bahawa aku meracuni ayahku.
717
01:01:22,437 --> 01:01:24,001
Tapi itu hanya taktiknya.
718
01:01:24,002 --> 01:01:27,545
Jadi, dia yang menghancurkan kampungku?
719
01:01:33,014 --> 01:01:35,079
Aku turut bersedih, anak patung.
720
01:01:41,171 --> 01:01:42,667
Ini tongkat sihirmu.
721
01:01:42,668 --> 01:01:44,562
Maafkan aku.
722
01:01:45,625 --> 01:01:49,592
Dan kau hampir membunuh Glenda
demi sedikit emas.
723
01:01:49,593 --> 01:01:50,795
Sedikit?
724
01:01:50,796 --> 01:01:52,658
Segunung emas, kawan.
725
01:01:52,970 --> 01:01:55,511
Bukan niatku...
726
01:01:55,512 --> 01:01:58,248
Aku tidak berniat untuk mematahkan
tongkat sihirmu.
727
01:01:59,094 --> 01:02:00,582
Ikut aku.
728
01:02:05,043 --> 01:02:06,341
Baiklah.
729
01:02:08,193 --> 01:02:11,255
Tidak! Tidak, tidak, tidak!
730
01:02:11,256 --> 01:02:12,818
Ini tidak mungkin.
731
01:02:12,819 --> 01:02:14,462
Pergi matilah kau Glenda!
732
01:02:14,463 --> 01:02:16,918
Kau sepatutnya mati!
Tapi kau belum mati!
733
01:02:16,919 --> 01:02:19,593
Pergi matilah kau dan wajah cantikmu itu!
734
01:02:19,765 --> 01:02:22,682
Kakak, ahli sihir tidak ada di sini.
735
01:02:22,683 --> 01:02:24,891
Aku sudah cari di mana-mana tempat,
tapi dia tidak ada.
736
01:02:26,172 --> 01:02:27,557
Apa itu?
737
01:02:28,576 --> 01:02:30,277
Mana ahli sihir?
738
01:02:30,583 --> 01:02:32,155
Mana ahli sihir?
739
01:02:33,140 --> 01:02:34,718
Dengan Glenda.
740
01:02:37,560 --> 01:02:39,300
Akhirnya terjadi.
741
01:02:41,373 --> 01:02:43,990
Kakak, ramalan telah termakbul.
742
01:02:44,575 --> 01:02:48,218
Dia akan membawa cahaya kepada kegelapan.
Dan kedamaian di negeri ini.
743
01:02:48,219 --> 01:02:51,120
Ya, aku yakin begitu.
744
01:02:51,121 --> 01:02:54,809
Pasti.
745
01:03:07,189 --> 01:03:11,148
Di mana kau dapatkan itu?
Ini?
746
01:03:13,856 --> 01:03:17,513
Ini adalah hadiah. Darinya.
747
01:03:20,439 --> 01:03:23,310
Dia datang ke bilikku malam tadi.
748
01:03:24,205 --> 01:03:27,170
Lalu kami menari.
749
01:03:27,188 --> 01:03:29,763
Berjam-jam.
750
01:03:30,843 --> 01:03:34,609
Aku masih boleh merasakan tubuhnya
menyentuh tubuhku.
751
01:03:35,762 --> 01:03:39,500
Kau betul tentang dia.
Dia memang ahli sihir yang hebat.
752
01:03:39,501 --> 01:03:43,389
Dia membuatku merasakan
apa yang sepatutnyaa aku rasakan.
753
01:03:53,822 --> 01:03:58,198
Dia juga melakukan hal yang sama padamu?
754
01:03:58,199 --> 01:04:00,854
Dia beritahu yang kami akan memerintah bersama.
755
01:04:01,791 --> 01:04:04,437
Dia katakan yang aku akan menjadi Ratunya.
756
01:04:04,509 --> 01:04:06,416
Benarkah?
757
01:04:16,247 --> 01:04:20,455
Adakah kau yakin kau yang diajaknya menari?
758
01:04:40,791 --> 01:04:44,402
Kau bodoh!
759
01:05:03,664 --> 01:05:06,748
Lihat saja akibatnya!
760
01:05:07,460 --> 01:05:10,745
Aku ingin ahli sihir itu dikoyakkan sehingga carik.
761
01:05:10,818 --> 01:05:15,178
Jangan kecewakan aku
untuk kali kedua!
762
01:05:15,179 --> 01:05:19,507
Terbanglah!
763
01:05:34,257 --> 01:05:38,259
Ketika ayahku meninggal, kami kehilangan
pemimpin yang baik dan mulia.
764
01:05:38,991 --> 01:05:42,429
Lalu bayangan gelap tersebar
di seluruh dunia ini.
765
01:05:42,836 --> 01:05:45,121
Aku harus berjuang sendiri
untuk menghadapi Evanora.
766
01:05:45,122 --> 01:05:48,126
Dan lihatlah.
767
01:05:48,127 --> 01:05:51,157
Kota-kota hancur. Dan kanak-kanak
menjadi yatim piatu.
768
01:05:51,158 --> 01:05:57,760
Dan hatiku hancur. Aku tidak mampu
melindungi rakyat Oz sendirian.
769
01:05:59,870 --> 01:06:03,696
Aku menyandarkan harapanku kepada
ramalan ayahku yang selalu aku tunggu.
770
01:06:04,734 --> 01:06:07,165
Menunggumu.
771
01:06:07,632 --> 01:06:12,933
ahli sihir hebat dari Kansas. Untuk
mengembalikan segalanya seperti semula.
772
01:06:13,946 --> 01:06:17,561
Jadi itu ramalannya?
773
01:06:22,479 --> 01:06:25,898
Dengar, ketika aku setuju menjadi Raja..
774
01:06:25,899 --> 01:06:28,212
..aku tidak menyangka betapa sukarnya
semua ini...
775
01:06:28,213 --> 01:06:30,071
Dia tahu.
776
01:06:30,810 --> 01:06:31,892
Apa?
777
01:06:31,893 --> 01:06:34,251
Evanora tahu kalau kau sudah tahu
yang sebenarnya. Lihat!
778
01:06:45,751 --> 01:06:46,780
Apa yang harus kita lakukan?
779
01:06:46,781 --> 01:06:49,190
ahli sihir, inilah masanya!
masanya?
780
01:06:49,293 --> 01:06:50,981
Gunakan sihirmu!
781
01:06:52,744 --> 01:06:54,749
Oh, sihirku?
782
01:06:59,949 --> 01:07:01,532
Aku rasa kita harus lari.
783
01:07:02,626 --> 01:07:05,362
Lari? Ya.
784
01:07:06,684 --> 01:07:08,156
Kau mendengarnya. Lari!
785
01:07:08,157 --> 01:07:10,626
Pergi dari sini!
Ayuh!
786
01:07:15,262 --> 01:07:16,906
Mereka sudah dekat!
787
01:07:17,261 --> 01:07:18,637
Apa yang kau lakukan?
788
01:07:19,094 --> 01:07:21,843
Adakah itu akan menghentikan mereka?
Entahlah.
789
01:07:33,230 --> 01:07:34,778
Bagus. Mereka tersesat.
790
01:07:34,779 --> 01:07:36,940
Hampir saja. Ya!
791
01:07:39,008 --> 01:07:40,939
Aku mendengar sesuatu.
792
01:07:50,552 --> 01:07:52,260
Mereka semakin dekat!
793
01:08:02,581 --> 01:08:04,017
Awas!
794
01:08:16,455 --> 01:08:17,578
Monyet!
795
01:08:18,848 --> 01:08:20,594
Gadis anak patung!
796
01:08:21,452 --> 01:08:24,431
ahli sihir, kami di sini!
797
01:08:26,388 --> 01:08:27,854
Tolong! Tangkap aku!
798
01:08:27,855 --> 01:08:29,625
Dapat!
799
01:08:30,187 --> 01:08:32,166
Kau tidak apa-apa? Ya.
800
01:08:32,217 --> 01:08:33,938
Aku juga tidak apa-apa.
801
01:08:36,854 --> 01:08:38,375
Bagus! kabus ini...
802
01:08:38,376 --> 01:08:40,480
Inikah idea bagusmu untuk
menyelamatkan kita?
803
01:08:40,843 --> 01:08:43,401
Ini yang terbaik yang mampu
kulakukan sekarang.
804
01:08:54,769 --> 01:08:56,037
Tangkap!
805
01:08:56,693 --> 01:08:58,721
Pegang aku, jangan dilepaskan!
806
01:08:58,722 --> 01:09:00,638
Monyet, pegang Glenda!
807
01:09:01,618 --> 01:09:03,225
Pegang ekorku!
808
01:09:03,759 --> 01:09:05,255
Terlalu kuat !
809
01:09:06,771 --> 01:09:08,473
Mereka semakin dekat!
810
01:09:09,459 --> 01:09:11,990
Apa yang harus kita lakukan?
Apa yang harus kita lakukan?
811
01:09:12,244 --> 01:09:13,900
Lakukan saja yang kulakukan.
812
01:09:15,927 --> 01:09:17,708
Kecuali jika kau ada sesuatu.
813
01:09:18,552 --> 01:09:20,037
Tidak, kamu dahulu.
814
01:09:24,399 --> 01:09:26,272
Apa yang kau lakukan?
815
01:09:27,238 --> 01:09:28,947
Wanda!
816
01:09:29,601 --> 01:09:32,237
Kau mahu ke mana? Dia kata
lakukan seperti yang dia lakukan.
817
01:09:32,238 --> 01:09:34,974
Adakah jika dia melompat ke jurang,
kau juga melompat?
818
01:09:34,975 --> 01:09:36,696
Aku mempunyai sayap.
819
01:09:37,092 --> 01:09:38,693
Bagaimana denganku?
820
01:11:03,583 --> 01:11:05,363
Gelembung ini cepat juga, ya?
821
01:11:13,220 --> 01:11:15,175
Hei, adakah itu tembok?
822
01:11:15,176 --> 01:11:19,209
Ya. Tembok itu melindungi kami
daripada musuh dan bahaya.
823
01:11:19,812 --> 01:11:22,124
Tapi kita tepat menuju tembok itu.
824
01:11:22,125 --> 01:11:24,050
Ya, memang.
825
01:11:25,145 --> 01:11:27,437
Kita terlalu laju.
826
01:11:27,564 --> 01:11:29,095
Bagaimana kau...
827
01:11:30,146 --> 01:11:32,552
Adakah benda ini mempunyai brek?
828
01:11:33,239 --> 01:11:36,362
Kita terlalu cepat!
Aku akan mati!
829
01:11:36,363 --> 01:11:39,671
Jangan bimbang, ahli sihir.
Itu tembok ajaib.
830
01:11:39,895 --> 01:11:42,921
Hanya yang berjiwa baik
dapat menembusinya.
831
01:11:43,812 --> 01:11:45,849
Aku akan mati!
832
01:11:47,418 --> 01:11:49,822
Wanda!
833
01:12:07,234 --> 01:12:09,298
Indah sekali.
834
01:12:14,025 --> 01:12:17,354
Itu ahli sihir!
Dia sudah datang!
835
01:12:24,333 --> 01:12:26,835
Mereka sudah sangat lama
menunggumu, ahli sihir.
836
01:12:45,116 --> 01:12:47,599
Semoga panjang umur ahli sihir Oz
yang hebat dan perkasa!
837
01:12:49,989 --> 01:12:51,488
Terima kasih!
838
01:12:51,489 --> 01:12:53,191
Kamu semua sangat mengagumkan!
839
01:12:53,192 --> 01:12:57,070
Kamu membawa keceriaan kembali pada Oz.
840
01:13:01,878 --> 01:13:03,997
Kau cantik.
Terima kasih.
841
01:13:03,998 --> 01:13:06,045
Kanak-kanak, dengar.
Aku bukan mainan.
842
01:13:06,046 --> 01:13:08,110
Aku bukan mainan!
843
01:13:09,169 --> 01:13:10,439
Hello!
844
01:13:11,702 --> 01:13:13,097
Apa, tiada bunga api?
845
01:13:13,098 --> 01:13:16,875
Apa itu bunga api? Ingatkan
aku untuk menunjukkannya kepadamu suatu masa nanti.
846
01:13:16,876 --> 01:13:21,073
Glenda, yang mana yang kau suka,
yang ini atau ini?
847
01:13:21,074 --> 01:13:23,706
Kedua-duanya sangat indah,
aku tidak dapat menentukan pilihanku.
848
01:13:24,467 --> 01:13:26,205
Kami perlukan bantuanmu, ahli sihir.
849
01:13:27,873 --> 01:13:30,262
Ada yang perlu aku katakan kepadamu.
850
01:13:31,290 --> 01:13:35,573
Aku mungkin bukan seorang ahli sihir.
851
01:13:35,728 --> 01:13:37,260
Ya, aku tahu.
852
01:13:38,749 --> 01:13:41,509
Bahawa kau bukan seperti ahli sihir
yang kami harapkan.
853
01:13:41,949 --> 01:13:44,469
Kau tahu?
Ya.
854
01:13:44,654 --> 01:13:49,106
Aku juga tahu kau lemah, egois,
sedikit keras kepala...
855
01:13:49,107 --> 01:13:50,902
...dan juga penggoda wanita.
856
01:13:50,903 --> 01:13:51,944
Oh, begitu.
857
01:13:51,945 --> 01:13:54,341
Ada yang tidak kau tahu tentangku?
858
01:13:54,342 --> 01:13:56,897
Tentang adakah kau akan meyelamatkan
orang-orangku atau tidak.
859
01:13:56,898 --> 01:14:01,510
Aku sudah beritahu, aku bukan ahli sihir.
Tapi mereka tidak tahu tentang itu.
860
01:14:02,571 --> 01:14:06,196
Jika kau mampu membuatkan mereka percaya,
kau adalah ahli sihir bagi mereka.
861
01:14:07,933 --> 01:14:10,258
Setidak-tidaknya mereka mempunyai harapan.
862
01:14:12,182 --> 01:14:14,134
Bolehkah kau membuatkan mereka percaya?
863
01:14:20,529 --> 01:14:24,543
Adakah aku masih dapat emas itu?
864
01:14:29,745 --> 01:14:31,696
Rakyat Oz yang baik.
865
01:14:32,960 --> 01:14:36,852
Ahli sihirmu sudah di sini!
866
01:14:57,209 --> 01:14:58,933
Ada apa, adikku?
867
01:15:01,293 --> 01:15:02,899
Lihatlah betapa bahagianya mereka.
868
01:15:03,712 --> 01:15:05,865
Adakah aku boleh menjadi Ratunya?
869
01:15:05,866 --> 01:15:08,041
Tentu, kau akan menjadi Ratunya.
870
01:15:08,042 --> 01:15:09,669
Menurutmu bagaimana?
871
01:15:10,106 --> 01:15:12,614
Kau tidak mampu bersaing
dengan kecantikan Glenda.
872
01:15:12,615 --> 01:15:13,991
Tidak ada yang mampu.
873
01:15:17,583 --> 01:15:19,333
Oh Tuhan, rasanya sakit sekali.
874
01:15:19,334 --> 01:15:21,150
Itu patah hati.
875
01:15:21,366 --> 01:15:23,512
ahli sihir itu yang melakukannya padamu.
876
01:15:24,709 --> 01:15:26,131
Tolong hentikan ini.
877
01:15:27,184 --> 01:15:28,836
Kau mengizinkanku?
878
01:15:40,459 --> 01:15:43,771
Hanya perlu satu gigitan.
879
01:15:44,194 --> 01:15:48,604
Satu gigitan, dan duniamu
akan berubah selamanya.
880
01:15:48,928 --> 01:15:53,448
Satu gigitan, maka hatimu
menjadi tidak dapat ditembusi.
881
01:15:54,320 --> 01:15:57,850
Satu gigitan, dan kau dan aku
akhirnya boleh berkongsi takhta.
882
01:15:58,309 --> 01:16:01,479
Kecuali jika kau ingin melihat
Oz dan Glenda bertakhta.
883
01:16:21,521 --> 01:16:25,695
Kaulah yang jahat, bukan Glenda!
884
01:16:26,195 --> 01:16:28,273
Kakak, kau bohong padaku!
885
01:16:28,274 --> 01:16:30,431
Bagus, bukan?
886
01:16:30,637 --> 01:16:33,869
Betapa jelas segalanya?
887
01:16:45,935 --> 01:16:47,904
Apa yang terjadi padaku?
888
01:16:48,279 --> 01:16:50,967
Hatimu sedang berubah.
889
01:16:51,385 --> 01:16:53,276
Jangan takut, Theodora.
890
01:16:53,277 --> 01:16:58,824
Segera, kau tidak akan merasakan apa-apa,
kecuali kejahatan...
891
01:16:59,201 --> 01:17:00,752
...yang indah.
892
01:17:19,370 --> 01:17:21,023
Adik?
893
01:17:41,769 --> 01:17:44,294
Kau sangat teruk.
894
01:17:45,781 --> 01:17:49,403
Aku boleh menggunakan sihirku
untuk mengubahmu kepada keadaan semula.
895
01:17:49,404 --> 01:17:50,971
Tidak!
896
01:17:51,045 --> 01:17:53,418
Ini adalah aku yang sekarang!
897
01:17:56,230 --> 01:17:58,813
Aku ingin dia melihatku seperti ini.
898
01:17:58,966 --> 01:18:03,291
Aku ingin dia tahu bahawa dialah
yang membuatku seperti ini.
899
01:18:06,016 --> 01:18:07,549
Alamak.
900
01:18:20,239 --> 01:18:23,721
Sangat penting agar kau bertindak
seperti seorang pemimpin yang hebat.
901
01:18:23,721 --> 01:18:27,656
Moral sangat penting jika kita
berharap mengalahkan Evanora.
902
01:18:27,657 --> 01:18:28,953
Boleh aku tahu rancanganmu?
903
01:18:28,954 --> 01:18:30,409
Tidak.
904
01:18:31,083 --> 01:18:32,581
Kau yang mempunyai rancangan.
905
01:18:33,051 --> 01:18:36,409
Kau akan memimpin kami bertempur
dan merebut kembali takhta itu.
906
01:18:37,968 --> 01:18:40,678
Adakah kita mempunyai pasukan untuk melakukannya?
907
01:18:42,176 --> 01:18:43,489
Begitulah.
908
01:18:44,375 --> 01:18:47,145
Mereka orang biasa, Yang Mulia.
909
01:18:49,197 --> 01:18:50,905
Adakah kamu semua tentera?
910
01:18:50,906 --> 01:18:53,594
Tidak, Tuan.
Kebanyakan dari kami adalah petani.
911
01:18:54,406 --> 01:18:55,624
Petani?
912
01:18:56,531 --> 01:19:00,311
Tapi kamu boleh bertempur, kan? Tidak,
Tuan. Kebanyakan dari kami hanya mampu mencangkul.
913
01:19:00,312 --> 01:19:01,358
Kau mampu mencangkul.
914
01:19:01,359 --> 01:19:03,272
Dan aku boleh bekerja dengan besi.
Bagus.
915
01:19:03,273 --> 01:19:04,848
Aku boleh membuat roti.
Menyelerakan.
916
01:19:04,849 --> 01:19:07,082
Aku boleh menjahit.
Bagus.
917
01:19:07,083 --> 01:19:08,956
Aku boleh buat 'orang-orang' sawah.
918
01:19:10,235 --> 01:19:12,282
Semua itu berguna.
919
01:19:12,524 --> 01:19:14,109
Ke sini.
920
01:19:14,849 --> 01:19:18,174
Ini adalah sekumpulan tukang pateri.
921
01:19:18,985 --> 01:19:20,702
Adakah kau bergurau?
922
01:19:20,703 --> 01:19:22,941
Kami lebih hebat daripada
yang dilihat, ahli sihir.
923
01:19:25,125 --> 01:19:27,765
Mereka mungkin tidak kuat, tapi mereka
mampu membuat peranti yang luar biasa.
924
01:19:27,766 --> 01:19:29,780
Mereka mampu membuat apa saja.
925
01:19:31,786 --> 01:19:33,536
Dan aku beritahu kau perkara lainnya!
926
01:19:33,537 --> 01:19:36,087
Kami mampu membuat apa saja.
927
01:19:36,099 --> 01:19:37,346
Ya, aku faham.
928
01:19:37,347 --> 01:19:41,005
Dan kami telah sedia untuk menyerbu
Kota Emerald.
929
01:19:41,680 --> 01:19:44,556
Jika kamu tidak terbunuh
dalam perjalanan ke sana.
930
01:19:47,768 --> 01:19:50,206
Dan yang terakhir, orang-orang pendek.
931
01:20:01,869 --> 01:20:03,940
Katakan bahawa kamu boleh bertempur.
932
01:20:03,941 --> 01:20:06,877
Tidak, tapi kami boleh membuat
pakaian yang indah.
933
01:20:06,912 --> 01:20:08,849
Dan juga, kami pintar bernyanyi.
934
01:20:08,850 --> 01:20:10,734
Tidak, itu tidak perlu.
935
01:20:10,735 --> 01:20:13,412
Aku suka. Aku rasa itu menarik.
Kau akan suka.
936
01:20:16,168 --> 01:20:17,998
Ramalannya sudah jelas.
937
01:20:17,999 --> 01:20:19,968
Angin akan membawamu ke sini.
938
01:20:19,969 --> 01:20:24,293
Dan tiba-tiba lelaki bernama Oz
muncul secara ajaib..
939
01:20:24,294 --> 01:20:25,323
Baiklah, cukup.
940
01:20:25,324 --> 01:20:27,125
Kami sedia bertempur.
941
01:20:27,126 --> 01:20:29,295
Ahli sihir jahat akan dikalahkan.
942
01:20:32,024 --> 01:20:33,456
Cukup!
943
01:20:33,457 --> 01:20:35,442
Berhenti!
944
01:20:39,534 --> 01:20:41,851
Mereka boleh membuat pakaian yang indah.
945
01:20:43,159 --> 01:20:46,168
Dengar, Wanda.
Glenda.
946
01:20:47,815 --> 01:20:50,534
Teman-teman. Berehatlah.
947
01:20:53,033 --> 01:20:58,709
Glenda, mereka semua orang-orang
yang menyenangkan.
948
01:20:58,710 --> 01:21:01,845
Adakah kau betul-betul percaya mereka
mampu membunuh ahli sihir jahat...
949
01:21:01,846 --> 01:21:04,167
..dan pasukan babun terbang?
950
01:21:04,728 --> 01:21:08,352
Aku tidak berharap ada yang dibunuh.
Apa maksudmu?
951
01:21:08,353 --> 01:21:10,947
Maksudku, rakyat Oz dilarang membunuh.
952
01:21:10,948 --> 01:21:12,699
Dilarang?
953
01:21:19,058 --> 01:21:21,776
Kau mahu aku memimpin pasukan
yang tidak boleh membunuh?
954
01:21:21,777 --> 01:21:24,623
Itu sebabnya kami perlukan ahli sihir, benar?
955
01:21:25,890 --> 01:21:29,015
Ada sesuatu!
Lihat!
956
01:21:29,016 --> 01:21:30,371
Apa itu?
957
01:21:33,183 --> 01:21:35,902
ahli sihir jahat tidak cukup kuat
untuk menembusi tembok itu.
958
01:21:36,493 --> 01:21:38,839
Sepertinya dia mampu.
959
01:21:38,919 --> 01:21:41,463
Tidak jika dia sendiri.
960
01:21:41,525 --> 01:21:43,170
Maksudmu, ada yang membantunya?
961
01:21:43,171 --> 01:21:44,707
Semuanya, berlindung!
962
01:21:44,708 --> 01:21:46,643
Larilah dan berlindung!
963
01:21:47,974 --> 01:21:50,206
Lindungi anak-anak!
964
01:22:50,517 --> 01:22:52,849
Ada begitu banyak kebaikan di sini.
965
01:22:53,151 --> 01:22:55,330
Itu membuatku jijik.
966
01:22:59,913 --> 01:23:02,406
Kamu fikir ahli sihir itu
mampu menyelamatkan kamu semua?
967
01:23:02,407 --> 01:23:05,256
Dari kemarahanku?
968
01:23:07,690 --> 01:23:11,624
Berkatalah!
Sebelum aku mencabut lidahmu.
969
01:23:11,625 --> 01:23:13,107
Siapa itu?
970
01:23:14,075 --> 01:23:16,469
Kau tidak mengenaliku, ahli sihir?
971
01:23:17,919 --> 01:23:20,316
Adakah aku banyak berubah?
972
01:23:20,824 --> 01:23:22,188
Theodora?
973
01:23:22,813 --> 01:23:25,668
Bolehkah aku menari?
974
01:23:32,230 --> 01:23:35,312
Tenang saja!
Dia hanya sedikit marah.
975
01:23:40,447 --> 01:23:43,572
Theodora, berhenti!
Kau menyakitinya.
976
01:23:57,374 --> 01:24:00,747
Theodora, apa yang terjadi padamu?
977
01:24:00,748 --> 01:24:02,917
Kau yang terjadi padaku!
978
01:24:08,530 --> 01:24:11,930
Ini bukan salahmu. Tapi kakakmu.
979
01:24:11,931 --> 01:24:13,993
Dia menyihirmu.
980
01:24:13,994 --> 01:24:16,634
Aku harap kau boleh melihat perbuatannya.
981
01:24:17,087 --> 01:24:20,414
Kau begitu naif.
982
01:24:20,415 --> 01:24:22,447
Sama seperti ayahmu.
983
01:24:23,652 --> 01:24:27,478
Itu sebabnya sangat mudah bagi
kakakku membunuhnya.
984
01:24:28,291 --> 01:24:33,103
Dia hanya membunuh orangnya,
bukan apa yang dia percayai.
985
01:24:33,104 --> 01:24:36,540
Berambuslah, ahli sihir! Sebelum
ahli sihir kami melenyapkanmu!
986
01:24:40,890 --> 01:24:42,929
Manis sekali.
987
01:24:44,857 --> 01:24:47,535
Kamu semua percaya padanya?!
988
01:24:49,499 --> 01:24:51,866
Dulu aku juga percaya padanya.
989
01:24:52,577 --> 01:24:54,888
Dan kau...
990
01:24:55,263 --> 01:24:59,219
Gadisku yang cantik.
991
01:24:59,220 --> 01:25:02,545
Ketika aku kembali bersama kakakku
dan pasukannya...
992
01:25:02,981 --> 01:25:10,815
Jalan kuning akan menjadi merah dengan darah
tukang pateri, petani dan orang-orang pendek.
993
01:25:10,853 --> 01:25:13,464
Jangan remehkan kami, Theodora.
994
01:25:14,977 --> 01:25:18,695
Kami kuat dan bersatu.
995
01:25:19,266 --> 01:25:22,299
Dan kini ahli sihir sudah di sini
untuk memimpin kami.
996
01:25:23,027 --> 01:25:25,606
Dan ahli sihir kamu...
997
01:25:25,811 --> 01:25:29,464
Dialah yang akan pertama mati!
998
01:25:29,622 --> 01:25:32,797
Dan kamu semua akan melihat bahawa...
999
01:25:32,798 --> 01:25:39,169
..dia hanyalah orang yang egois
dan manusia yang boleh mati.
1000
01:25:40,235 --> 01:25:42,075
Berikan itu padaku!
1001
01:25:43,821 --> 01:25:49,417
Bukankah ini sapu yang katakan itu?
Bukan begitu, ahli sihir?
1002
01:26:02,118 --> 01:26:03,980
Tidak apa-apa.
1003
01:26:05,026 --> 01:26:06,730
Tidak apa-apa!
1004
01:26:06,947 --> 01:26:09,510
Dia sudah pergi. Jangan takut!
1005
01:26:10,321 --> 01:26:12,717
Ahli sihir bersama kita.
1006
01:26:12,868 --> 01:26:14,384
ahli sihir?
1007
01:26:17,904 --> 01:26:19,464
Kau pergi?
1008
01:26:19,822 --> 01:26:20,979
Tapi kau berjanji menolong kami.
1009
01:26:20,980 --> 01:26:23,965
Ya, tapi itu sebelum aku tahu
apa yang kita hadapi.
1010
01:26:23,966 --> 01:26:26,213
Sebuah pasukan dan ahli sihir jahat lainnya?
1011
01:26:26,214 --> 01:26:29,252
Mereka datang untuk membunuh
semua orang, khususnya aku?
1012
01:26:29,253 --> 01:26:32,156
Kita boleh mengalahkan mereka.
Pasti ada caranya.
1013
01:26:32,711 --> 01:26:34,257
Sesuatu yang belum kita fikirkan.
1014
01:26:34,258 --> 01:26:37,023
Sesuatu yang belum kita lihat,
sesuatu yang hampir kita temukan.
1015
01:26:37,024 --> 01:26:40,262
Glenda, kau perlukan ahli sihir yang sebenar.
1016
01:26:40,263 --> 01:26:41,742
Lebih bagus lagi seorang Jeneral.
1017
01:26:41,743 --> 01:26:43,273
Tapi hanya kau yang aku ada.
1018
01:26:46,872 --> 01:26:49,357
Mungkin kau bukan ahli sihir
yang aku harapkan.
1019
01:26:50,521 --> 01:26:53,298
Kau tidak mempunyai kekuatan
seperti yang aku sangkakan.
1020
01:26:54,148 --> 01:26:58,565
Tapi kau di sini.
Pasti ada tujuan disebaliknya.
1021
01:26:59,270 --> 01:27:03,377
Mungkin kau lebih dari yang kau tahu.
1022
01:27:06,205 --> 01:27:08,469
Glenda, aku harap aku tahu jawapannya.
1023
01:27:09,860 --> 01:27:12,002
Aku hanyalah seorang penipu.
1024
01:27:13,227 --> 01:27:15,751
Aku seorang ahli silap mata.
1025
01:27:17,597 --> 01:27:20,521
Aku bukan lelaki seperti
yang kau harapkan.
1026
01:27:22,793 --> 01:27:25,328
Ada yang boleh menidurkanku?
1027
01:27:30,514 --> 01:27:32,251
Ya, tentu.
1028
01:27:35,096 --> 01:27:39,607
Izinkan aku.
Biasanya ayahku yang melakukannya.
1029
01:27:43,230 --> 01:27:44,950
Aku faham.
1030
01:27:45,265 --> 01:27:47,669
Mungkin kau mahu ahli sihir
yang melakukannya?
1031
01:27:49,041 --> 01:27:50,968
Ya.
1032
01:28:07,681 --> 01:28:08,821
Baiklah.
1033
01:28:10,101 --> 01:28:14,546
Ini dia.
1034
01:28:14,547 --> 01:28:15,930
Tunggu sebentar.
1035
01:28:18,964 --> 01:28:21,193
Sekarang selimuti aku.
1036
01:28:21,194 --> 01:28:22,718
Ya, cik.
1037
01:28:25,445 --> 01:28:26,793
Tenang?
1038
01:28:28,819 --> 01:28:31,867
Selamat malam.
Adakah kau mengabulkan permintaan?
1039
01:28:32,896 --> 01:28:35,634
Aku apa?
Mengabulkan permintaan?
1040
01:28:36,365 --> 01:28:38,509
Semua ahli sihir boleh mengabulkan permintaan.
1041
01:28:39,883 --> 01:28:44,787
Orang mengembara jauh
hanya agar permintaannya dikabulkan.
1042
01:28:44,838 --> 01:28:49,757
Dan jika permintaan mereka bagus,
dia akan mengabulkannya.
1043
01:28:49,925 --> 01:28:53,738
Aku juga.
Kau tahu yang kuinginkan?
1044
01:28:55,164 --> 01:28:59,976
Baju yang indah?
Aku mahu keluargaku kembali.
1045
01:29:02,381 --> 01:29:08,893
Aku tahu. Maafkan aku.
Aku tidak dapat mengabulkan permintaan.
1046
01:29:09,361 --> 01:29:11,551
Aku bukan ahli sihir seperti itu.
1047
01:29:13,144 --> 01:29:14,971
Begitulah yang kurasa.
1048
01:29:16,939 --> 01:29:21,432
Di tempat asalku, ada banyak "ahli sihir".
1049
01:29:22,518 --> 01:29:25,643
Tapi ada satu.
1050
01:29:27,474 --> 01:29:30,504
Thomas Alva Edison.
1051
01:29:30,524 --> 01:29:32,866
ahli sihir dari Menlow Park.
1052
01:29:33,085 --> 01:29:34,961
Benar-benar seorang yang hebat.
1053
01:29:35,113 --> 01:29:36,722
Adakah dia mengabulkan permintaan?
1054
01:29:36,723 --> 01:29:41,616
Tidak. Tapi dia boleh melihat masa depan
dan membuatkannya menjadi nyata.
1055
01:29:42,190 --> 01:29:45,773
Dia menciptakan lampu eletrik,
gambar...
1056
01:29:45,971 --> 01:29:49,793
Dia menciptakan kamera yang boleh
merakam gambar bergerak.
1057
01:29:49,794 --> 01:29:51,923
Gambar yang boleh bergerak?
Ya.
1058
01:29:51,924 --> 01:29:57,443
Boleh kau bayangkan? Yang dia ada
hanyalah sedikit wayar dan kaca.
1059
01:29:57,444 --> 01:30:01,827
Bahannya bukan apa-apa, tapi mampu
membuat yang mustahil menjadi mungkin.
1060
01:30:01,828 --> 01:30:04,814
Adakah kau ahli sihir yang seperti itu?
1061
01:30:08,987 --> 01:30:12,126
Aku ingin menjadi ahli sihir seperti itu.
1062
01:30:12,176 --> 01:30:13,958
Tapi kau memang seperti itu.
1063
01:30:14,553 --> 01:30:16,301
Aku tahu.
1064
01:30:17,613 --> 01:30:19,426
Aku berharap kau mengabulkan permintaan...
1065
01:30:19,427 --> 01:30:23,114
Tapi, kau juga ahli sihir yang baik.
1066
01:30:24,413 --> 01:30:26,601
Selamat tidur, ahli sihir.
1067
01:30:33,831 --> 01:30:36,323
Glenda, aku menemukannya!
1068
01:30:36,846 --> 01:30:37,813
Apa yang kau temukan?
1069
01:30:37,814 --> 01:30:40,317
Bagimana keluar dari masalah ini.
1070
01:30:42,882 --> 01:30:45,050
Apa ini?
Sebuah rancangan pertempuran.
1071
01:30:46,921 --> 01:30:49,997
CARA MENGUASAI SILAP MATA
1072
01:30:49,998 --> 01:30:51,522
Semuanya di sana.
1073
01:30:51,523 --> 01:30:55,259
Ilusi, mengalihkan perhatian..
1074
01:30:56,585 --> 01:30:59,383
Dengar, aku tahu aku bukan
ahli sihir yang kau harapkan.
1075
01:31:00,188 --> 01:31:02,993
Tapi aku mungkin ahli sihir
yang kau perlukan.
1076
01:31:07,155 --> 01:31:10,435
Kau beritahu kau hanya seorang
penipu? Tepat sekali.
1077
01:31:10,436 --> 01:31:12,886
Dan ahli tipu helah? Ya.
1078
01:31:12,887 --> 01:31:16,385
Penipu yang dahsyat?
Yang terbaik.
1079
01:31:16,386 --> 01:31:19,401
Akhirnya ahli silap mata akan
membuat pertunjukan.
1080
01:31:19,402 --> 01:31:22,315
Aku akan membuat pertunjukan terhebat.
1081
01:31:22,386 --> 01:31:26,356
Pertunjukan yang belum pernah ada di Oz!
1082
01:31:26,575 --> 01:31:31,629
Sihir! Misteri!
Ditambah dengan helah terbang!
1083
01:31:32,748 --> 01:31:35,217
Itu akan menjadi tipu helah terhebatku.
1084
01:31:37,436 --> 01:31:40,755
Penukang, berkumpul!
Cepat!
1085
01:31:41,297 --> 01:31:42,861
Ini yang akan kamu buat.
1086
01:31:43,109 --> 01:31:46,649
Di tempat asalku ini disebut praxinoscope.
1087
01:31:46,650 --> 01:31:48,516
Aku membuat beberapa pengubahsuaian.
1088
01:31:48,517 --> 01:31:51,727
Benda ini boleh menampilkan
gambar di udara.
1089
01:31:51,728 --> 01:31:53,483
Mustahil!
1090
01:31:53,484 --> 01:31:56,807
Tidak ada yang mustahil jika
kau mahu memikirkannya.
1091
01:31:56,808 --> 01:31:58,886
Tentu. Tentu!
1092
01:31:58,933 --> 01:32:01,386
Ketiga jalan ini menuju Kota Emerald.
1093
01:32:01,478 --> 01:32:03,993
Yang ini melalui Poppy Fields.
1094
01:32:03,994 --> 01:32:05,165
Kita harus menjauhinya.
1095
01:32:05,166 --> 01:32:06,245
Kenapa?
1096
01:32:06,246 --> 01:32:08,699
Kerana jika menghirupnya
kau akan tidur selamanya.
1097
01:32:08,700 --> 01:32:11,946
Lagipun siapa yang mahu menghadapi
musuh dalam keadaan tertidur?
1098
01:32:11,947 --> 01:32:13,969
Baik, kita jauhi yang ini.
1099
01:32:15,342 --> 01:32:17,200
Atau mungkin tidak.
1100
01:32:17,450 --> 01:32:20,253
Dalam bisnes pertunjukan
kaca selalu menjadi pilihan yang bagus.
1101
01:32:20,254 --> 01:32:21,994
Membuat penonton terpesona.
1102
01:32:21,995 --> 01:32:26,647
Kamu akan mencampurkan sulfur,
kalium nitrat, dan arang..
1103
01:32:26,664 --> 01:32:31,302
...untuk menciptakan sesuatu
yang disebut "serbuk hitam".
1104
01:32:32,901 --> 01:32:37,567
Kau harus menghantar 200 gumpalan
rumput ke jalan utama siang nanti.
1105
01:32:51,787 --> 01:32:52,928
Bagus.
1106
01:33:28,938 --> 01:33:31,622
Kumpulan pengawalku...
1107
01:33:31,623 --> 01:33:36,458
Nanti, kamu akan menghadapi Glenda
dan pasukannya yang lemah.
1108
01:33:36,539 --> 01:33:39,349
Dan ketika mereka melihat kekuatan kita..
1109
01:33:39,350 --> 01:33:42,849
Mereka akan lari lintang pukang..
Tidak!
1110
01:33:43,438 --> 01:33:45,569
Kita tidak boleh membiarkan mereka lari!
1111
01:33:45,672 --> 01:33:48,724
Tidak ada pengampunan bagi mereka!
1112
01:33:54,973 --> 01:33:59,300
Aku hanya melakukan sedikit pengubahsuaian.
1113
01:33:59,301 --> 01:34:00,814
Lihatlah.
1114
01:34:03,641 --> 01:34:07,225
Ya! Edison pasti akan bangga.
1115
01:34:11,425 --> 01:34:13,578
Sekarang, aku mahu kau lakukan
hal yang lain.
1116
01:34:13,863 --> 01:34:18,125
Tapi, aku mahu ini menjadi
rahsia kita. Ya.
1117
01:34:19,006 --> 01:34:21,640
Kau tahu aku ke sini
dengan belon udara?
1118
01:34:31,328 --> 01:34:33,014
Ini semua sangat mengagumkan.
1119
01:34:33,015 --> 01:34:36,112
Tapi kau belum memberitahu rangcanganmu
bagaimana memasukkan benda ini ke Kota Emerald.
1120
01:34:36,113 --> 01:34:37,048
Tenang.
1121
01:34:37,049 --> 01:34:38,359
Aku mengenali seseorang.
1122
01:34:38,360 --> 01:34:40,154
Apa maksudmu kau mengenali seseorang?
1123
01:34:40,266 --> 01:34:41,766
Hello, ahli sihir!
1124
01:34:41,767 --> 01:34:44,233
Wah, wah, wah..
1125
01:34:44,234 --> 01:34:46,238
Ini dia si kecil tukang omel.
1126
01:34:46,239 --> 01:34:47,622
Namaku Nuck!
1127
01:34:47,623 --> 01:34:49,173
Bolehkah kamu saling bersifat ramah?
1128
01:34:49,174 --> 01:34:50,841
Ayuh kita bawa barang itu, ahli sihir!
1129
01:34:50,842 --> 01:34:53,329
Boleh kau tinggalkan aku sebentar?
Aku akan patahkan hidungmu.
1130
01:34:53,558 --> 01:34:54,528
Aku rasa kini giliranku.
1131
01:34:54,529 --> 01:34:56,403
Masanya untuk aku beraksi.
1132
01:34:56,404 --> 01:34:57,629
Kau dengar si penipu ini?
1133
01:34:57,630 --> 01:34:58,736
Hentikan.
1134
01:34:58,737 --> 01:35:00,998
Penipu tidak akan mampu melakukan semua ini.
1135
01:35:00,999 --> 01:35:02,532
Kau lebih dari itu.
1136
01:35:03,474 --> 01:35:06,223
Kurasa aku juga ketularan kejahatan mereka.
1137
01:35:06,652 --> 01:35:09,681
Jangan bodohkan dirimu sendiri.
1138
01:35:32,536 --> 01:35:34,071
Untuk perlindungan.
1139
01:35:35,574 --> 01:35:37,430
Bukan kerana kau memerlukannya.
1140
01:35:49,633 --> 01:35:51,681
Warga Oz yang hebat!
1141
01:35:51,901 --> 01:35:57,408
Hari ini kita berjuang untuk membebaskan
dunia ini daripada ahli sihir jahat.
1142
01:35:58,025 --> 01:36:00,033
Kita memang sedikit..
1143
01:36:00,057 --> 01:36:02,619
Tapi kita kuat!
1144
01:36:02,620 --> 01:36:04,046
Orang biasa!
1145
01:36:04,243 --> 01:36:05,671
Tukang pateri!
1146
01:36:05,871 --> 01:36:07,607
Orang pendek!
1147
01:36:08,274 --> 01:36:10,226
Kita menghadapi pasukan yang hebat.
1148
01:36:10,494 --> 01:36:12,978
Tapi kita bersenjatakan keberanian kita!
1149
01:36:13,005 --> 01:36:14,566
Kerja keras kita!
1150
01:36:14,567 --> 01:36:15,977
Dan yang paling penting...
1151
01:36:15,978 --> 01:36:18,896
Kepercayaan kita terhadap satu sama lain.
1152
01:36:19,358 --> 01:36:21,392
Tidak ada yang perlu kita takutkan..
1153
01:36:21,393 --> 01:36:24,250
Selagi kita percaya.
1154
01:36:24,436 --> 01:36:26,529
Dan ketika kita percaya...
1155
01:36:26,859 --> 01:36:29,406
Apapun boleh terjadi!
1156
01:36:30,956 --> 01:36:32,953
Ayuh!
1157
01:36:58,643 --> 01:36:59,767
Berhenti!
1158
01:37:01,444 --> 01:37:03,125
Selamat petang, rakan Penjaga.
1159
01:37:03,126 --> 01:37:04,568
Atas urusan apa kau di sini?
1160
01:37:04,569 --> 01:37:05,892
Kelengkapan senjata.
1161
01:37:05,893 --> 01:37:08,079
Kami membawa kelengkapan senjata.
1162
01:37:10,601 --> 01:37:12,784
Aku tidak diberitahu ada penghantaran
seperti itu.
1163
01:37:13,393 --> 01:37:15,163
Mana surat-suratmu?
1164
01:37:17,207 --> 01:37:18,767
Adakah kau tidak mengenaliku?
1165
01:37:18,768 --> 01:37:20,357
Aku Nuck, utusan Kota.
1166
01:37:20,358 --> 01:37:22,241
Hei, aku cuma menjalankan...
1167
01:37:23,871 --> 01:37:25,562
Maksudku adalah..
1168
01:37:26,700 --> 01:37:27,792
Biarkan mereka lalu!
1169
01:37:27,793 --> 01:37:29,811
Biarkan mereka lalu.
1170
01:38:28,399 --> 01:38:29,796
Apa ini?
1171
01:38:43,870 --> 01:38:46,384
Mereka berani menyerang kita?
1172
01:38:46,871 --> 01:38:50,008
Hancurkan mereka!
Terbang!
1173
01:39:39,940 --> 01:39:41,381
Itu penipuan.
1174
01:39:49,743 --> 01:39:51,981
Berundur! Berundur!
1175
01:40:07,502 --> 01:40:10,024
Pergi matilah kau!
1176
01:40:16,064 --> 01:40:18,190
Ini belum berakhir.
1177
01:40:20,361 --> 01:40:22,265
Kabus telah hilang!
1178
01:40:22,266 --> 01:40:25,033
Orang biasa! Berundur!
1179
01:40:25,034 --> 01:40:27,390
Menuju ke hutan!
1180
01:40:27,391 --> 01:40:29,664
Awas!
1181
01:40:50,579 --> 01:40:52,203
Bawa dia dari sini!
1182
01:41:43,964 --> 01:41:45,492
ahli sihir yang hebat!
1183
01:41:45,493 --> 01:41:46,621
Siapa mereka?
1184
01:41:46,622 --> 01:41:47,770
Mereka sedang menyamar.
1185
01:41:47,771 --> 01:41:48,943
Turunkan muatannya.
1186
01:41:48,944 --> 01:41:51,696
Sedia, Tuan!
Ayuh!
1187
01:41:53,542 --> 01:41:54,546
Kau ambil trolinya!
1188
01:41:54,547 --> 01:41:55,490
Semuanya sudah siap.
1189
01:41:55,491 --> 01:41:57,412
Sekarang tinggal kau.
Ya, ayuh!
1190
01:41:57,413 --> 01:41:59,739
Aku harus lakukan sesuatu terlebih dahulu.
Sudah tak ada waktu!
1191
01:41:59,740 --> 01:42:01,777
Sediakan keretanya!
Siap, Tuan!
1192
01:42:03,005 --> 01:42:04,507
Aku sudah katakan kepada Glenda yang kau
akan lakukan semua ini.
1193
01:42:04,508 --> 01:42:06,277
Dia mengatakan yang aku salah.
1194
01:42:06,278 --> 01:42:08,416
Aku rasa aku tidak salah.
Apa yang kau bualkan?
1195
01:42:08,417 --> 01:42:11,073
Aku berbual tentang benda yang dibuat
Para pateri. Belon itu!
1196
01:42:11,074 --> 01:42:12,668
Belon apa?
1197
01:42:14,804 --> 01:42:16,585
Itu isyaratku.
1198
01:42:16,586 --> 01:42:20,707
Ingat, kawan.
Tetap jalankan rancangan.
1199
01:42:20,708 --> 01:42:21,917
Jalankan rancangan?
1200
01:42:21,918 --> 01:42:24,693
Tapi rancangannya adalah kau!
Kami harus mengikutimu!
1201
01:42:24,694 --> 01:42:26,352
Kamu harus lakukan yang terbaik.
1202
01:42:26,353 --> 01:42:27,160
Jumpa lagi.
1203
01:42:27,161 --> 01:42:28,696
Kembali!
Kami tidak mampu lakukan ini sendiri.
1204
01:42:28,697 --> 01:42:31,068
ahli sihir! ahli sihir, aku
tidak tahu apa yang harus dilakukan!
1205
01:42:57,146 --> 01:42:59,983
Warga Kota Emerald!
1206
01:42:59,984 --> 01:43:03,824
Saksikanlah apa yang terjadi
ketika kamu menentangku!
1207
01:43:03,825 --> 01:43:07,227
Lepaskan dia!
1208
01:43:08,175 --> 01:43:12,312
Aku mengaku kamu telah berjuang
dengan baik hari ini.
1209
01:43:12,313 --> 01:43:15,155
Lepaskan dia!
1210
01:43:15,281 --> 01:43:18,592
Kau yang meracuni Raja!
1211
01:43:19,174 --> 01:43:20,559
Penjaga, kawal mereka!
1212
01:43:20,560 --> 01:43:24,028
Sebagai warga Kota Emerald,
kami tidak membenarkan semua ini!
1213
01:43:24,029 --> 01:43:26,455
Diam!
1214
01:43:34,231 --> 01:43:36,904
Apa yang harus aku lakukan sekarang?
1215
01:43:36,905 --> 01:43:39,169
Kenapa kau dan adikmu tidak
pergi saja dari sini?
1216
01:43:39,170 --> 01:43:40,280
Benarkah?
1217
01:43:40,281 --> 01:43:42,017
Selagi kau masih mampu.
1218
01:43:42,329 --> 01:43:44,935
Aku rasa aku melakukan hal
yang sedikit berbeza.
1219
01:43:44,936 --> 01:43:50,566
Dan melakukannya dengan sangat perlahan.
1220
01:43:50,567 --> 01:43:59,560
Bagaimana jika wajah cantik ini
menjadi cacat?
1221
01:44:01,862 --> 01:44:03,817
Aku akan menghapuskan cahayanya...
1222
01:44:03,818 --> 01:44:05,791
..sehingga hanya kegelapan yang tinggal.
1223
01:44:07,974 --> 01:44:11,039
Aku sudah menunggu ini terlalu lama.
1224
01:44:32,255 --> 01:44:33,508
Oh, tidak.
1225
01:44:35,162 --> 01:44:38,226
Dia beritahu yang ini akan menjadi
helah terhebatnya.
1226
01:44:38,455 --> 01:44:40,894
Adakah dia katakan yang helahnya
melibatkan kita?
1227
01:44:50,770 --> 01:44:53,288
Betapa mudah dijangka.
1228
01:45:16,868 --> 01:45:20,424
Aku tahu babunmu itu
tidak mungkin ahli sihir.
1229
01:45:33,974 --> 01:45:36,473
Ketepi!
1230
01:45:44,078 --> 01:45:45,700
Menyerahlah, Glenda.
1231
01:45:45,701 --> 01:45:48,063
Kenapa kau masih melawan?
1232
01:45:48,064 --> 01:45:50,738
Kenapa aku percaya kepada ahli sihir.
1233
01:45:51,201 --> 01:45:53,535
Dulunya aku pun percaya.
1234
01:45:57,447 --> 01:46:01,603
Lihatlah ahli sihir kamu!
1235
01:46:02,177 --> 01:46:03,740
Kemana dia?
1236
01:46:04,152 --> 01:46:07,010
Dia meninggalkan kita.
Bagaimana dia sanggup?
1237
01:46:29,674 --> 01:46:30,835
Tidak!
1238
01:46:46,230 --> 01:46:50,424
Tidak begitu hebat dan perkasa
sama sekali.
1239
01:47:30,156 --> 01:47:31,570
Hello, monyet.
1240
01:47:34,011 --> 01:47:35,573
Kusangkakan kau sudah mati.
1241
01:47:36,949 --> 01:47:39,692
Kau menangis kerana aku?
1242
01:47:39,693 --> 01:47:42,699
Tidak, asap masuk ke mataku.
1243
01:47:43,086 --> 01:47:44,600
Benar.
1244
01:47:45,460 --> 01:47:47,302
Kau menipu semua orang.
1245
01:47:47,303 --> 01:47:49,337
Itu adalah helah terhebatmu.
1246
01:47:49,338 --> 01:47:51,259
Itu hanya pertunjukan pembukaan.
1247
01:47:51,260 --> 01:47:53,411
Biarkan dia mengucapkan kata-kata
terakhirnya!
1248
01:47:53,521 --> 01:47:56,236
Ramalan kamu telah mati!
1249
01:47:56,237 --> 01:47:57,888
Seperti Raja yang meramalkannya...
1250
01:47:57,889 --> 01:48:00,387
...dan ahli sihir yang berusaha
memakbulkannya.
1251
01:48:00,388 --> 01:48:02,577
Semuanya mati!
1252
01:48:02,875 --> 01:48:04,122
Waktu untuk pertunjukan.
1253
01:48:04,123 --> 01:48:07,296
Dan mereka akan segera diikuti oleh Glenda...
1254
01:48:07,297 --> 01:48:08,873
Si Baik.
1255
01:48:14,904 --> 01:48:16,134
Selamat tinggal.
1256
01:48:18,102 --> 01:48:20,967
Sampaikan salamku kepada ayahmu.
1257
01:48:30,263 --> 01:48:32,999
Impian orang-orang akan tetap abadi.
1258
01:49:00,460 --> 01:49:04,132
Rakyat Oz sekalian..
1259
01:49:04,133 --> 01:49:06,340
Jangan takut!
1260
01:49:06,399 --> 01:49:08,370
Karena aku adalah...
1261
01:49:08,371 --> 01:49:14,279
ahli sihir yang Hebat dan Perkasa dari Oz!
1262
01:49:14,679 --> 01:49:18,037
Tipu! Ini cuma penipuan.
1263
01:49:18,038 --> 01:49:20,129
Beraninya kau menentang kami!
1264
01:49:20,130 --> 01:49:21,757
Berani?
1265
01:49:21,758 --> 01:49:24,318
Beraninya kamu, ahli sihir jahat!
1266
01:49:24,319 --> 01:49:27,118
Tidak ada yang menentang Oz!
1267
01:49:27,552 --> 01:49:29,755
Penjaga, hancurkan dia!
1268
01:49:29,756 --> 01:49:31,542
Serang!
1269
01:49:52,787 --> 01:49:56,067
Penjaga, kembali ke posisi kamu!
1270
01:50:00,069 --> 01:50:02,253
Kau fikir kau mampu membunuhku?
1271
01:50:02,254 --> 01:50:03,991
Aku?
1272
01:50:04,114 --> 01:50:07,612
Berkat kamu semua, aku jadi abadi.
1273
01:50:07,613 --> 01:50:11,756
Dan inilah wujudku yang sekarang!
1274
01:50:13,553 --> 01:50:16,961
Sekarang aku jadi jauh lebih kuat!
1275
01:50:17,816 --> 01:50:20,775
Aku tidak akan dikalahkan!
1276
01:50:21,316 --> 01:50:24,068
Kau masih meragukanku?
1277
01:50:24,648 --> 01:50:28,211
Aku menentangmu!
1278
01:50:43,561 --> 01:50:47,141
Bagus sekali, Adik.
Terima kasih.
1279
01:50:47,731 --> 01:50:49,028
Cepat!
1280
01:50:49,127 --> 01:50:50,867
Kau terlalu lama!
1281
01:50:50,868 --> 01:50:52,262
Tahan.
1282
01:50:54,606 --> 01:50:56,402
Tahan.
1283
01:51:01,601 --> 01:51:03,259
Mereka fikir mereka menang.
1284
01:51:04,302 --> 01:51:06,074
Hidupkan semula!
1285
01:51:07,742 --> 01:51:09,774
Hidupkan semula!
1286
01:51:09,865 --> 01:51:11,554
Ada kabel yang putus.
1287
01:51:12,242 --> 01:51:14,366
Skrunya terperangkap..
1288
01:51:16,135 --> 01:51:17,677
Gunakan ini.
1289
01:51:21,030 --> 01:51:22,486
Berhasil.
1290
01:51:28,701 --> 01:51:30,378
Apa yang terjadi?
1291
01:51:31,232 --> 01:51:33,953
Kau tidak mampu mengalahkanku!
1292
01:51:34,014 --> 01:51:35,828
Aku abadi!
1293
01:51:36,044 --> 01:51:41,501
Aku adalah ahli sihir yang
Hebat dan Perkasa dari Oz!
1294
01:51:43,057 --> 01:51:50,820
Sekarang saksikanlah kehebatanku,
kerana aku akan menjatuhkan bintang-bintang!
1295
01:51:50,821 --> 01:51:53,649
Saksikanlah!
1296
01:52:08,447 --> 01:52:11,021
Jadi itu namanya bunga api.
1297
01:52:18,225 --> 01:52:20,459
Dia memang ahli sihir.
1298
01:52:24,676 --> 01:52:27,021
Evanora sudah melarikan diri!
1299
01:52:27,022 --> 01:52:28,755
Kita dapat satu!
1300
01:52:35,581 --> 01:52:38,254
Kembali ke sini, dasar pengecut!
Glenda.
1301
01:52:38,451 --> 01:52:39,388
Ini tongkatmu.
1302
01:52:39,389 --> 01:52:42,389
Dan kau kata aku yang lemah!
1303
01:52:57,561 --> 01:53:00,396
Aku mungkin tidak mampu membunuhmu!
1304
01:53:00,467 --> 01:53:03,639
Tapi aku boleh membunuh
orang yang kau cintai!
1305
01:53:06,494 --> 01:53:09,093
Cepat.
Aku sedang usahakan.
1306
01:53:27,228 --> 01:53:28,869
Tembak!
1307
01:53:35,258 --> 01:53:39,059
Berambuslah, ahli sihir jahat!
Berambuslah!
1308
01:53:39,060 --> 01:53:42,685
Aku membencimu.
1309
01:53:48,071 --> 01:53:52,049
Berambuslah untuk selamanya!
1310
01:53:52,745 --> 01:53:54,712
ahli sihir itu telah pergi!
1311
01:53:54,713 --> 01:53:56,726
Berjaya!
1312
01:53:56,727 --> 01:53:59,197
Aku tahu kita pasti mampu!
Betul.
1313
01:53:59,198 --> 01:54:03,960
Theodora, aku tahu kejahatanmu
bukan kerana perbuatanmu.
1314
01:54:03,961 --> 01:54:07,352
Dan jika kau telah menemukan
kebaikan dalam dirimu...
1315
01:54:07,353 --> 01:54:10,447
Kau dibenarkan untuk kembali.
1316
01:54:12,603 --> 01:54:15,154
Tidak akan pernah!
1317
01:54:28,038 --> 01:54:30,153
Jangan terlalu cepat.
1318
01:54:32,789 --> 01:54:35,101
Kita belum selesai.
1319
01:54:36,858 --> 01:54:39,180
Kau sudah memiliki takhtamu, Glenda.
1320
01:54:39,601 --> 01:54:41,381
Apa lagi yang kau mahu?
1321
01:54:41,588 --> 01:54:43,382
Tidak boleh begitu.
1322
01:54:45,025 --> 01:54:47,696
Kau mengambil yang paling berharga bagiku.
1323
01:54:48,132 --> 01:54:50,342
Ayahku.
1324
01:54:50,838 --> 01:54:54,110
Aku tidak akan pernah dapat menemuinya lagi.
1325
01:54:54,111 --> 01:54:56,721
Tapi aku bertekad membebaskan rakyatnya.
1326
01:54:56,722 --> 01:55:02,144
Tentu saja, Glenda. Setidaknya
mereka berhak menerima kebebasan.
1327
01:55:11,583 --> 01:55:13,785
Ada apa, Glenda?
1328
01:55:14,019 --> 01:55:16,018
Kehabisan buih?
1329
01:55:16,737 --> 01:55:18,384
Tidak perlu.
1330
01:55:18,664 --> 01:55:20,605
Buih hanya untuk pertunjukan.
1331
01:56:42,048 --> 01:56:44,098
Apa yang kau lakukan?
1332
01:57:16,012 --> 01:57:19,022
Lihat apa yang kau lakukan padaku!
1333
01:57:19,647 --> 01:57:22,522
Sekarang semua orang akan melihat
siapa kau sebenarnya.
1334
01:57:24,958 --> 01:57:26,991
Atas nama ayahku...
1335
01:57:27,135 --> 01:57:29,446
Aku mengasingkanmu dari Kota Emerald.
1336
01:57:29,447 --> 01:57:31,460
Dan jangan pernah kembali!
1337
01:58:05,226 --> 01:58:06,945
Rakyat Oz yang baik!
1338
01:58:07,040 --> 01:58:11,316
Aku mempunyai pesanan dari ahli sihir yang Hebat.
1339
01:58:12,321 --> 01:58:14,925
"Dengan sedikit tuah dan kepercayaan..."
1340
01:58:14,926 --> 01:58:17,752
"Kita telah melakukan hal yang mustahil."
1341
01:58:18,613 --> 01:58:19,986
"Sebagai ahli sihir kamu.."
1342
01:58:19,987 --> 01:58:25,114
"..aku menyatakan, dunia Oz
telah bebas untuk selamanya."
1343
01:58:45,314 --> 01:58:46,926
Baiklah!
1344
01:58:46,977 --> 01:58:49,079
Tolong tutup tirainya!
1345
01:58:49,080 --> 01:58:50,861
Aku berusaha.
1346
01:58:51,282 --> 01:58:56,236
Baiklah. Ayuh kita cuba.
1347
01:58:57,088 --> 01:58:58,660
Sudah hidup?
1348
01:58:59,611 --> 01:59:00,999
Benda ini berfungsi?
1349
01:59:01,000 --> 01:59:02,485
Luar biasa!
1350
01:59:02,972 --> 01:59:04,208
Baiklah.
1351
01:59:05,551 --> 01:59:08,972
Ini adalah ahli sihir tercantik di seluruh Oz.
1352
01:59:09,502 --> 01:59:11,019
Hai, Glenda.
1353
01:59:13,459 --> 01:59:15,081
Hello, ahli sihir.
1354
01:59:17,006 --> 01:59:18,830
Kerja bagus, tukang pateri.
1355
01:59:18,831 --> 01:59:20,845
Mesinmu bekerja dengan sempurna.
1356
01:59:20,846 --> 01:59:23,175
Aku membuatnya sendiri.
1357
01:59:23,445 --> 01:59:26,506
Tapi kau menunjukkan keberanian
yang luar biasa.
1358
01:59:26,507 --> 01:59:29,579
Ayahmu bukan hanya bangga padamu...
1359
01:59:29,580 --> 01:59:32,612
..tapi juga akan mengagumi.
1360
01:59:36,991 --> 01:59:39,157
Kerja yang luar biasa semuanya!
1361
01:59:39,438 --> 01:59:44,997
Sekarang siapa saja boleh berbual
dengan ahli sihir.
1362
01:59:44,998 --> 01:59:48,122
Ingatlah Oscar Diggs telah tiada...
1363
01:59:48,123 --> 01:59:51,426
..tapi ahli sihir Oz hidup selamanya.
1364
01:59:51,427 --> 01:59:53,270
Saat ahli sihir jahat kembali ...
1365
01:59:53,327 --> 01:59:58,048
...dia akan kembali.
Semua orang harus percaya.
1366
01:59:58,123 --> 02:00:00,125
Rahsiamu selamat bersama kami.
1367
02:00:00,126 --> 02:00:01,436
Bagus.
1368
02:00:01,663 --> 02:00:04,997
Dan kini masanya untuk hadiah.
1369
02:00:04,998 --> 02:00:06,452
Hadiah?
1370
02:00:07,936 --> 02:00:10,749
Nuck, bukan sekarang.
1371
02:00:11,101 --> 02:00:12,560
Hadiah seperti apa?
1372
02:00:12,561 --> 02:00:14,700
Kau tahu aku tidak mampu
mengabulkan permintaan.
1373
02:00:14,701 --> 02:00:16,925
Jadi ini hadiahnya.
1374
02:00:17,019 --> 02:00:20,074
Pertama, tukang pateri.
1375
02:00:20,075 --> 02:00:23,789
Untuk orang yang boleh
melakukan apapun. Sebuah..
1376
02:00:24,958 --> 02:00:26,776
..benda ajaib.
1377
02:00:26,777 --> 02:00:30,653
Semoga dapat membantumu dalam
membangunkan kembali Kota Emerald.
1378
02:00:30,654 --> 02:00:33,139
Aku akan mensyukuri ini selamanya.
1379
02:00:33,140 --> 02:00:35,411
Terima kasih atas kepercayaanmu padaku.
1380
02:00:36,568 --> 02:00:39,658
Dan sekarang si kecil tukang omel.
1381
02:00:39,823 --> 02:00:41,441
Namaku Nuck!
1382
02:00:41,442 --> 02:00:45,866
Aku memberikanmu sesuatu yang
sangat kau perlukan.
1383
02:00:45,867 --> 02:00:52,034
Sesuatu yang dapat mengubah hari tersedih
menjadi hari yang bahagia.
1384
02:00:57,834 --> 02:00:58,941
Aku tidak mahukan ini!
1385
02:00:58,942 --> 02:01:00,831
Itu milikmu.
Ambillah kembali!
1386
02:01:00,832 --> 02:01:02,486
Tidak boleh.
1387
02:01:07,271 --> 02:01:10,924
Nuck, kau kelihatan ramah
dengan senyuman.
1388
02:01:12,085 --> 02:01:14,034
Kau kelihatan ramah.
1389
02:01:14,253 --> 02:01:15,688
Terima kasih.
1390
02:01:17,900 --> 02:01:21,496
Finley, kau berada di sisiku..
1391
02:01:21,497 --> 02:01:25,230
...di saat monyet waras lainnya
akan meninggalkanku.
1392
02:01:26,166 --> 02:01:29,603
Kau kuberikan sesuatu yang tidak pernah
aku berikan pada siapapun.
1393
02:01:37,228 --> 02:01:39,089
Persahabatanku.
1394
02:01:41,836 --> 02:01:43,868
Sekarang kau rakanku.
1395
02:01:44,041 --> 02:01:45,665
Kau temanku.
1396
02:01:46,776 --> 02:01:49,196
Itu yang selalu aku inginkan.
1397
02:01:52,141 --> 02:01:53,614
Giliranku!
Giliranku!
1398
02:01:53,615 --> 02:01:54,780
Kemarilah.
1399
02:01:57,949 --> 02:02:02,638
Aku bimbang aku tidak dapat memberikan
apa yang paling kau inginkan.
1400
02:02:04,565 --> 02:02:07,235
Yang mampu aku berikan padamu hanyalah ini.
1401
02:02:10,395 --> 02:02:13,110
Kami.
1402
02:02:14,090 --> 02:02:16,249
Aku tahu ini bukanlah keluarga
yang pernah kau miliki.
1403
02:02:16,250 --> 02:02:17,858
Ini sempurna.
1404
02:02:21,422 --> 02:02:23,465
Terima kasih.
1405
02:02:34,150 --> 02:02:36,169
Aku tertanya-tanya apakah hadiahmu.
1406
02:02:36,306 --> 02:02:38,712
Aku tidak perlu apa-apapun, nak.
1407
02:02:38,960 --> 02:02:41,522
Lebih baik jika kau ada sesuatu untuk Glenda.
1408
02:02:41,523 --> 02:02:43,337
Tentu saja.
1409
02:02:44,524 --> 02:02:46,588
Aku simpan yang terbaik
untuk yang terakhir.
1410
02:02:49,791 --> 02:02:54,165
Untukmu, permandangan yang membuatkan
semua orang cemburu..
1411
02:02:54,166 --> 02:02:56,086
..tapi belum pernah dilihat seorang pun.
1412
02:02:56,087 --> 02:03:01,498
Kau akan terpesona dengan apa yang
berada di belakang tirai.
1413
02:03:05,320 --> 02:03:09,397
Alamak, sangat sempit di sini.
1414
02:03:09,398 --> 02:03:11,181
Bagus, bukan?
1415
02:03:12,616 --> 02:03:15,106
Aku tahu apa yang kau
rancangkan, ahli sihir. Apa?
1416
02:03:15,432 --> 02:03:17,400
Aku hanya memberi lawatan kepadamu.
1417
02:03:17,742 --> 02:03:19,897
Dan aku ingin berterima kasih.
1418
02:03:20,743 --> 02:03:22,585
Karena telah membuka mataku.
1419
02:03:23,211 --> 02:03:24,898
Dan apa yang kau lihat?
1420
02:03:28,585 --> 02:03:31,444
Bahawa aku memiliki sesuatu yang paling aku inginkan.
1421
02:03:35,553 --> 02:03:38,256
Aku tahu kau memilikinya di dalam dirimu.
1422
02:03:40,023 --> 02:03:41,615
Kehebatan?
1423
02:03:41,761 --> 02:03:44,803
Tidak, lebih dari itu.
1424
02:03:45,201 --> 02:03:47,055
Kebaikan.
1425
02:04:07,197 --> 02:04:08,398
Sekarang, Nuck.
1426
02:04:10,399 --> 02:44:55,833
join Ahmad Faibers https://telegram.me/FaibersgateChannel
join Us https://t.me/FaibersLinkMovie102013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.