All language subtitles for [SubtitleTools.com] Blue Bloods S05E08 Power of the Press_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,290 --> 00:00:07,220 Mr. Rojas, when questioned by the Joint Drug Task Force, 2 00:00:07,260 --> 00:00:09,390 you identified the individual 3 00:00:09,430 --> 00:00:11,330 who authorized the murders of the six victims 4 00:00:11,360 --> 00:00:12,530 in this case. 5 00:00:12,560 --> 00:00:14,430 Correct? 6 00:00:17,330 --> 00:00:19,070 Yes. 7 00:00:19,870 --> 00:00:21,740 Is that individual present today? 8 00:00:28,850 --> 00:00:30,790 That's him. 9 00:00:32,420 --> 00:00:34,080 Rolando Vega gave the order. 10 00:00:35,420 --> 00:00:37,320 Estás muerto, Javier. 11 00:00:37,350 --> 00:00:38,420 Muerto. 12 00:00:38,460 --> 00:00:39,870 (gavel bangs) 13 00:00:39,890 --> 00:00:41,490 The people rest, Your Honor. 14 00:00:41,530 --> 00:00:43,100 DANNY: You did good, Javier. 15 00:00:43,130 --> 00:00:44,330 Yeah, I'm a dead man. 16 00:00:44,360 --> 00:00:46,800 Relax. Pretty soon you'll be on a plane to God knows where 17 00:00:46,830 --> 00:00:48,330 with a drink and a whole new identity. 18 00:00:48,370 --> 00:00:49,580 You're getting a fresh start, Javier. 19 00:00:49,600 --> 00:00:50,630 Don't screw it up. 20 00:00:50,670 --> 00:00:51,730 He's all yours, Marshal. 21 00:00:51,770 --> 00:00:53,700 Just what I've always wanted. 22 00:00:53,740 --> 00:00:55,770 Another lucky mutt with a get-out-of-jail-free card. 23 00:00:55,810 --> 00:00:57,350 JAVIER: Wait a minute. 24 00:00:57,370 --> 00:00:58,740 You only brought one other guy? 25 00:00:58,780 --> 00:01:01,350 (chuckles) I think we can handle it, Dillinger. 26 00:01:01,380 --> 00:01:03,710 Catch you guys next time around. 27 00:01:03,750 --> 00:01:05,310 Sure thing. 28 00:01:05,350 --> 00:01:06,620 Marshal, a word? No. 29 00:01:06,650 --> 00:01:07,650 Hey, Detective? 30 00:01:07,680 --> 00:01:08,820 Hey! 31 00:01:08,850 --> 00:01:11,220 Hey. Hey, this is a secured area, Andre. 32 00:01:11,260 --> 00:01:12,500 You're not supposed to be in here, 33 00:01:12,520 --> 00:01:13,390 press or not. 34 00:01:13,420 --> 00:01:14,720 Look, I just need a minute, Detective. 35 00:01:14,760 --> 00:01:15,820 We already said no. 36 00:01:15,860 --> 00:01:17,060 Rolando Vega was the biggest drug dealer in New York. 37 00:01:17,090 --> 00:01:19,830 Taking him down is a huge story. I just want to get it right. 38 00:01:19,860 --> 00:01:22,500 No, you want to make the cover of the Times. 39 00:01:22,530 --> 00:01:24,400 Yeah, that, too. This is big news. 40 00:01:24,430 --> 00:01:26,300 You guys were right in the middle of it. 41 00:01:26,340 --> 00:01:27,570 Well, we don't do interviews, okay? 42 00:01:27,600 --> 00:01:29,640 Someday, some Hollywood big shot will buy the life story rights, 43 00:01:29,670 --> 00:01:31,310 and then you can go see the movie. 44 00:01:34,410 --> 00:01:35,880 Hey! OFFICER: Hey! 45 00:01:35,910 --> 00:01:37,350 What's the problem? 46 00:01:37,380 --> 00:01:38,410 We don't need no cops, okay? 47 00:01:38,450 --> 00:01:39,680 This is a private matter. 48 00:01:39,720 --> 00:01:41,180 You're being loud and boisterous. 49 00:01:41,220 --> 00:01:42,320 Lower your volume or you're going in. 50 00:01:42,350 --> 00:01:43,890 Look, I didn't do a damn thing, man. 51 00:01:43,920 --> 00:01:45,790 I didn't do a damn... 52 00:01:47,420 --> 00:01:49,590 So, what happened? 53 00:01:49,630 --> 00:01:51,560 Why did our officer's camera stop functioning? 54 00:01:51,600 --> 00:01:53,510 That's unclear. 55 00:01:53,530 --> 00:01:56,230 What is clear is that the suspect, 56 00:01:56,270 --> 00:01:57,470 James Prince, is in the hospital 57 00:01:57,500 --> 00:01:58,570 with a fractured skull. 58 00:01:58,600 --> 00:02:00,940 Officer Taylor said Prince punched him in the gut. 59 00:02:00,970 --> 00:02:03,510 When he took the guy down, his head hit the sidewalk. 60 00:02:03,540 --> 00:02:05,810 Prince says Officer Taylor attacked him 61 00:02:05,840 --> 00:02:06,840 for no reason, and two witnesses 62 00:02:06,880 --> 00:02:08,210 on the scene back him up. 63 00:02:08,250 --> 00:02:09,560 Reliable witnesses? 64 00:02:09,580 --> 00:02:11,210 Bystanders. Homies. 65 00:02:13,350 --> 00:02:14,380 Just in this room. 66 00:02:14,420 --> 00:02:17,550 The eyewitnesses are all black and from the hood. 67 00:02:17,590 --> 00:02:18,550 Race is not an issue here. 68 00:02:18,590 --> 00:02:20,320 Officer Taylor's also black. 69 00:02:20,360 --> 00:02:22,390 In my experience, in these situations, 70 00:02:22,430 --> 00:02:23,630 Officer Taylor is blue, 71 00:02:23,660 --> 00:02:25,490 as in the uniform he wears. 72 00:02:25,530 --> 00:02:27,660 (chuckles) Oh, that's gonna play just great. 73 00:02:27,700 --> 00:02:29,530 Well, I'm just calling it what it is, all right? 74 00:02:29,570 --> 00:02:31,600 This body-worn camera program is nothing but trouble 75 00:02:31,640 --> 00:02:34,380 for the cop on the beat, and I'm not here 76 00:02:34,400 --> 00:02:35,640 to put whipped cream on it. 77 00:02:35,670 --> 00:02:36,870 That's enough. 78 00:02:36,910 --> 00:02:39,240 Look, I signed off 79 00:02:39,280 --> 00:02:40,980 on this pilot program 80 00:02:41,010 --> 00:02:42,250 because I had no choice. 81 00:02:42,280 --> 00:02:43,910 The mayor wanted it. 82 00:02:43,950 --> 00:02:46,720 Which means out there in the world, I want it. 83 00:02:46,750 --> 00:02:48,980 Which also means, because you work for me, 84 00:02:49,020 --> 00:02:50,520 that you want it. 85 00:02:50,550 --> 00:02:51,990 Understood? Yes, sir. 86 00:02:52,020 --> 00:02:55,420 Thank you. And no, I will not hold a press conference. 87 00:02:55,460 --> 00:02:56,890 But the story's out there. 88 00:02:56,930 --> 00:03:00,530 And the usual anti-cop suspects are already making noise. 89 00:03:00,560 --> 00:03:02,970 Ask the mayor's staff to field it. 90 00:03:03,000 --> 00:03:04,530 They won't; you know that. 91 00:03:04,570 --> 00:03:07,340 Ask the manufacturer of the camera to stand up there. 92 00:03:07,370 --> 00:03:08,540 Oh, now you're just being... 93 00:03:08,570 --> 00:03:09,540 Did the camera malfunction? 94 00:03:09,570 --> 00:03:10,670 Did our officer turn it off? 95 00:03:10,710 --> 00:03:13,340 Do we have the answer to either of those questions? 96 00:03:13,380 --> 00:03:15,510 No. The manufacturer is examining the camera. 97 00:03:15,550 --> 00:03:16,760 It'll take a few days. 98 00:03:16,780 --> 00:03:18,380 I will hold a press conference 99 00:03:18,420 --> 00:03:20,590 when I have the black box in this. 100 00:03:20,620 --> 00:03:22,450 And not a moment before. 101 00:03:22,490 --> 00:03:24,490 Understood? 102 00:03:29,460 --> 00:03:31,460 ERIN: I'm so happy you stopped by, Hannah. 103 00:03:31,500 --> 00:03:34,370 Well, thanks for seeing me, Mrs. Reagan. 104 00:03:34,400 --> 00:03:35,830 I know how busy you are. 105 00:03:35,870 --> 00:03:39,650 I think it's time you can start calling me Erin. 106 00:03:39,670 --> 00:03:41,440 How's your freshman year at Hudson? 107 00:03:41,470 --> 00:03:43,040 It's been okay. 108 00:03:43,070 --> 00:03:44,340 Yeah? 109 00:03:44,370 --> 00:03:45,410 It's a great school. 110 00:03:45,440 --> 00:03:46,610 Nikki had a hard time deciding 111 00:03:46,640 --> 00:03:47,880 between there and Columbia. 112 00:03:47,910 --> 00:03:49,710 Yeah, we-we talked about it. 113 00:03:49,750 --> 00:03:51,450 How's your mom? 114 00:03:51,480 --> 00:03:53,780 We have a school reunion coming up, 115 00:03:53,820 --> 00:03:55,450 and I am not going without her. 116 00:03:55,490 --> 00:03:57,600 She... 117 00:03:57,620 --> 00:03:59,890 doesn't know I'm here. 118 00:04:01,630 --> 00:04:04,040 Okay. 119 00:04:04,060 --> 00:04:05,890 Is there something wrong? 120 00:04:09,500 --> 00:04:10,870 (sobs) Okay. 121 00:04:10,900 --> 00:04:12,540 Okay. 122 00:04:12,570 --> 00:04:13,640 Just take a breath. 123 00:04:13,670 --> 00:04:15,470 I'm sorry. 124 00:04:15,510 --> 00:04:16,780 I didn't... 125 00:04:16,810 --> 00:04:19,070 I didn't know who else to-to call. 126 00:04:19,110 --> 00:04:21,310 Come on, sit down. 127 00:04:23,580 --> 00:04:25,580 Okay. 128 00:04:25,620 --> 00:04:26,830 Tell me what's happening. 129 00:04:26,850 --> 00:04:28,580 Thank you. 130 00:04:28,620 --> 00:04:30,590 There... 131 00:04:30,620 --> 00:04:33,990 There was a party, um, in the dorm. 132 00:04:34,020 --> 00:04:35,760 I was drinking 133 00:04:35,790 --> 00:04:37,690 with some of the guys, 134 00:04:37,730 --> 00:04:40,330 soccer players. 135 00:04:40,360 --> 00:04:43,330 One of them... 136 00:04:43,370 --> 00:04:45,470 Darren Bentley... 137 00:04:46,670 --> 00:04:48,770 He was cute and-and funny, 138 00:04:48,810 --> 00:04:50,650 and everything seemed fine. 139 00:04:50,670 --> 00:04:51,740 (sighs) 140 00:04:51,780 --> 00:04:53,690 We made out 141 00:04:53,710 --> 00:04:55,540 for a while, 142 00:04:55,580 --> 00:04:57,110 and... 143 00:04:57,150 --> 00:04:58,650 It's okay. 144 00:04:58,680 --> 00:05:00,050 Go on. 145 00:05:01,050 --> 00:05:03,350 He... 146 00:05:03,390 --> 00:05:05,550 threw me down 147 00:05:05,590 --> 00:05:08,420 on the bed. 148 00:05:08,460 --> 00:05:10,460 (sighs) 149 00:05:12,460 --> 00:05:13,600 (crying) 150 00:05:14,960 --> 00:05:16,400 Did he rape you? 151 00:05:20,440 --> 00:05:21,600 Yeah. (sniffles) 152 00:05:21,640 --> 00:05:23,640 (sobs) 153 00:05:29,480 --> 00:05:31,150 When did this happen? 154 00:05:31,180 --> 00:05:33,620 Uh... (sniffles) 155 00:05:33,650 --> 00:05:35,580 Um... 156 00:05:35,620 --> 00:05:36,950 Uh, three months ago. 157 00:05:36,990 --> 00:05:38,750 During freshman orientation. 158 00:05:38,790 --> 00:05:40,790 (sighs) 159 00:05:42,690 --> 00:05:44,630 Did you have a rape kit performed? 160 00:05:45,900 --> 00:05:47,670 No. 161 00:05:47,700 --> 00:05:51,130 I just wanted to pretend it didn't happen. 162 00:05:51,170 --> 00:05:53,870 I talked to the dean of students. 163 00:05:55,710 --> 00:05:58,150 She said that the school had 164 00:05:58,170 --> 00:06:01,080 its own disciplinary system. 165 00:06:01,110 --> 00:06:03,110 That it would take less time, 166 00:06:03,150 --> 00:06:05,510 and I could remain anonymous. 167 00:06:05,550 --> 00:06:06,680 And was there a hearing? 168 00:06:06,720 --> 00:06:08,680 It was a nightmare. 169 00:06:08,720 --> 00:06:10,650 No one there 170 00:06:10,690 --> 00:06:12,020 was on my side. 171 00:06:12,060 --> 00:06:14,630 They didn't even care about what happened. 172 00:06:14,660 --> 00:06:17,730 They just wanted it all to go away. 173 00:06:17,760 --> 00:06:20,560 And what happened to this guy? 174 00:06:20,600 --> 00:06:21,900 Darren? 175 00:06:21,930 --> 00:06:24,130 He wasn't even punished. 176 00:06:26,140 --> 00:06:27,610 I have to see him 177 00:06:27,640 --> 00:06:30,070 on campus 178 00:06:30,110 --> 00:06:32,910 every day. 179 00:06:32,940 --> 00:06:35,140 And every time I do, it... 180 00:06:35,180 --> 00:06:37,180 (softly): Okay. 181 00:06:41,690 --> 00:06:43,830 Does your mom know what happened? 182 00:06:43,850 --> 00:06:45,450 Mm-mm. 183 00:06:45,490 --> 00:06:48,220 I just, I'm barely holding it together right now. 184 00:06:48,260 --> 00:06:50,130 And she'll freak out, and I just, 185 00:06:50,160 --> 00:06:52,730 I ca-- I can't handle that. 186 00:06:52,760 --> 00:06:55,000 Please, please, don't tell her. 187 00:06:55,030 --> 00:06:57,670 Okay, I promise I won't tell her. 188 00:06:57,700 --> 00:06:59,740 Okay? Yeah. 189 00:07:01,740 --> 00:07:03,810 (sobbing) 190 00:07:31,670 --> 00:07:32,970 Hey. Reagan. 191 00:07:33,000 --> 00:07:34,800 MAN: Detective. All right. 192 00:07:34,840 --> 00:07:36,840 How goes it? 193 00:07:38,310 --> 00:07:39,640 JAVIER: Detective! 194 00:07:39,680 --> 00:07:41,110 Detective Reagan! 195 00:07:43,110 --> 00:07:44,480 Come out of there. 196 00:07:49,990 --> 00:07:51,820 What in the hell are you doing here, Javier? 197 00:07:51,860 --> 00:07:54,600 Your boy, Morgan, he screwed me over. 198 00:07:54,620 --> 00:07:56,590 What are you talking about? He told me that my lawyer messed up. 199 00:07:56,630 --> 00:07:59,130 That my deal for protection wasn't binding. 200 00:07:59,160 --> 00:08:00,930 So then they take me to their office, 201 00:08:00,960 --> 00:08:02,570 they open the car door, they say, "You're free to go." 202 00:08:02,600 --> 00:08:04,870 There must be some mistake, okay? 203 00:08:04,900 --> 00:08:06,030 Yeah, you know what my mistake was? 204 00:08:06,070 --> 00:08:08,000 Trusting a damn cop to keep his word. 205 00:08:08,040 --> 00:08:08,800 Why don't you watch your mouth? 206 00:08:08,840 --> 00:08:11,110 I put my ass on the line for you. 207 00:08:11,140 --> 00:08:12,610 You know, I won't last five minutes 208 00:08:12,640 --> 00:08:14,040 once Vega finds out I'm on the street. 209 00:08:14,080 --> 00:08:15,040 Well, that's not gonna happen. 210 00:08:15,080 --> 00:08:16,910 You know what they do to rats? 211 00:08:16,950 --> 00:08:18,950 They cut you up nice and slow 212 00:08:18,980 --> 00:08:20,120 until you beg to die. 213 00:08:20,150 --> 00:08:22,250 All right, look, just don't wet your pants, all right? 214 00:08:22,290 --> 00:08:23,900 I got somewhere to take you. 215 00:08:23,920 --> 00:08:25,050 Like I'm gonna trust you again? Listen, 216 00:08:25,090 --> 00:08:26,390 if you had a better plan, that's what you'd be doing, 217 00:08:26,420 --> 00:08:29,020 so you're gonna have to trust me. What the hell are you doing? 218 00:08:29,060 --> 00:08:30,960 Just because I'm helping you 219 00:08:30,990 --> 00:08:32,560 doesn't mean I trust you. 220 00:08:32,600 --> 00:08:33,700 Get in. 221 00:08:34,760 --> 00:08:36,000 There's a rally planned 222 00:08:36,030 --> 00:08:37,700 on the block where James Prince was hurt. 223 00:08:37,730 --> 00:08:38,900 Do they have a permit? 224 00:08:38,940 --> 00:08:41,350 I don't know. Ask patrol to make sure they have one. 225 00:08:41,370 --> 00:08:43,770 If they don't, make it easy for them to get one. 226 00:08:43,810 --> 00:08:46,610 I don't want grief on top of grief here. 227 00:08:46,640 --> 00:08:48,080 Come on in, Sergeant. 228 00:08:51,880 --> 00:08:53,080 I've had a dozen phone calls 229 00:08:53,120 --> 00:08:55,080 from the new president of our union. 230 00:08:55,120 --> 00:08:57,120 "Our" being the police union? 231 00:08:57,150 --> 00:08:59,190 Yes, sir, and he's really pissed off. 232 00:08:59,220 --> 00:09:01,320 Why? Did I forget to buy a raffle ticket? 233 00:09:01,360 --> 00:09:05,260 He feels like your silence is not supporting Officer Taylor. 234 00:09:05,290 --> 00:09:06,830 Well, then he is misunderstanding it. 235 00:09:06,860 --> 00:09:08,630 My silence isn't supporting anything 236 00:09:08,670 --> 00:09:12,850 but a thorough investigation before I shoot my mouth off. 237 00:09:12,870 --> 00:09:15,170 Not what they were looking for. 238 00:09:15,200 --> 00:09:18,140 Too bad-- the commissioner doesn't serve at his pleasure. 239 00:09:18,170 --> 00:09:19,810 You can tell him or I will. 240 00:09:19,840 --> 00:09:21,010 FRANK: And what are they looking for? 241 00:09:21,040 --> 00:09:22,240 My knee-jerk reaction 242 00:09:22,280 --> 00:09:23,850 to take Taylor's side 243 00:09:23,880 --> 00:09:25,850 because we wear the same uniform? 244 00:09:25,880 --> 00:09:26,650 Pretty much, yeah. 245 00:09:26,680 --> 00:09:28,980 This situation is bad enough without 246 00:09:29,020 --> 00:09:31,220 the commissioner looking like he's covering for a bad cop. 247 00:09:31,250 --> 00:09:33,920 There's zero evidence that Taylor did anything wrong. 248 00:09:33,960 --> 00:09:36,830 There's zero evidence, period, right now. 249 00:09:36,860 --> 00:09:39,730 I'm just saying, with cops being blamed 250 00:09:39,760 --> 00:09:42,030 for everything under the sun these days, 251 00:09:42,070 --> 00:09:44,840 they just want the commissioner to stand up for them. 252 00:09:49,370 --> 00:09:51,210 Sounds like you agree with him. 253 00:09:51,240 --> 00:09:54,010 I represent the guys in the street. 254 00:09:54,040 --> 00:09:55,740 If I don't tell you what they're thinking, 255 00:09:55,780 --> 00:09:57,010 I'm not doing my job. 256 00:09:57,050 --> 00:09:58,080 (sighs) 257 00:09:58,110 --> 00:10:00,680 Well, then here's my reply to the men on the street 258 00:10:00,720 --> 00:10:01,750 and the president 259 00:10:01,790 --> 00:10:03,230 of the union. 260 00:10:03,250 --> 00:10:06,790 If they want me to come down hard on Officer Taylor's side, 261 00:10:06,820 --> 00:10:09,890 then go out there and do the police work 262 00:10:09,930 --> 00:10:13,030 that gives me the evidence to do so. 263 00:10:13,060 --> 00:10:14,300 Yes, sir. 264 00:10:15,900 --> 00:10:18,730 (sighs) 265 00:10:19,800 --> 00:10:21,770 ERIN: Thank you for making time 266 00:10:21,810 --> 00:10:23,220 to see me, Dean Walters. 267 00:10:23,240 --> 00:10:24,170 Of course. 268 00:10:24,210 --> 00:10:26,880 This is Matt Douglas, our university counsel. 269 00:10:26,910 --> 00:10:29,310 Erin Reagan. 270 00:10:32,480 --> 00:10:33,720 Didn't realize that the school's attorney 271 00:10:33,750 --> 00:10:34,920 would be joining us. 272 00:10:36,320 --> 00:10:37,920 University policy dictates I be present 273 00:10:37,950 --> 00:10:40,220 for any discussion of our disciplinary process. 274 00:10:40,260 --> 00:10:42,190 Is that policy in place to protect the students, 275 00:10:42,230 --> 00:10:43,240 or the school? 276 00:10:43,260 --> 00:10:45,090 I assure you, 277 00:10:45,130 --> 00:10:47,260 the welfare of our students is our top priority. 278 00:10:47,300 --> 00:10:49,830 I find that hard to believe 279 00:10:49,870 --> 00:10:51,970 when you counsel traumatized female students 280 00:10:52,000 --> 00:10:52,940 like Hannah Lancaster 281 00:10:52,970 --> 00:10:55,800 not to report sexual assault to the police. 282 00:10:55,840 --> 00:10:59,210 I made sure Hannah understood all her options. 283 00:10:59,240 --> 00:11:02,280 She chose the one that best served her interests. 284 00:11:02,310 --> 00:11:04,980 Not to mention the interests of the school: 285 00:11:05,010 --> 00:11:07,350 avoiding negative press 286 00:11:07,380 --> 00:11:09,750 that might discourage potential students, 287 00:11:09,790 --> 00:11:11,350 donating alumni... 288 00:11:11,390 --> 00:11:13,160 Ms. Lancaster isn't a minor. 289 00:11:13,190 --> 00:11:14,720 Neither she nor the university 290 00:11:14,760 --> 00:11:16,390 had any legal obligation 291 00:11:16,430 --> 00:11:18,840 to report her alleged assault to the police. 292 00:11:18,860 --> 00:11:20,800 Yes, I know the law, Mr. Douglas. 293 00:11:20,830 --> 00:11:24,170 I also know that during Hannah's disciplinary hearing, 294 00:11:24,200 --> 00:11:25,370 no relevant witnesses were called 295 00:11:25,400 --> 00:11:26,470 and no medical 296 00:11:26,500 --> 00:11:28,470 evidence was introduced. 297 00:11:28,500 --> 00:11:30,210 These were freshmen, Ms. Reagan. 298 00:11:30,240 --> 00:11:33,310 Away from home for the first time, drinking alcohol... 299 00:11:33,340 --> 00:11:36,440 Sometimes... misunderstandings occur. 300 00:11:36,480 --> 00:11:39,350 Misunderstandings like rape? 301 00:11:39,380 --> 00:11:41,980 This was a very unfortunate incident. 302 00:11:42,020 --> 00:11:44,020 But we have nothing to hide. 303 00:11:44,050 --> 00:11:45,350 Good. 304 00:11:45,390 --> 00:11:48,190 Because I intend to fully investigate this matter. 305 00:11:49,530 --> 00:11:51,040 What is that? 306 00:11:51,060 --> 00:11:52,930 It's a subpoena. 307 00:11:52,960 --> 00:11:55,300 Please have all materials relating 308 00:11:55,330 --> 00:11:58,230 to Hannah's case forwarded to my office immediately. 309 00:12:05,340 --> 00:12:07,510 Hey, Reagan. 310 00:12:07,540 --> 00:12:09,340 Filling out an application? 311 00:12:09,380 --> 00:12:10,850 What happened to Javier Rojas? 312 00:12:10,880 --> 00:12:11,510 What do you mean? 313 00:12:11,550 --> 00:12:12,850 He showed up at my precinct 314 00:12:12,880 --> 00:12:14,050 saying you went back on the deal 315 00:12:14,080 --> 00:12:15,220 for witness protection. 316 00:12:15,250 --> 00:12:16,480 His shyster lawyer screwed the pooch. 317 00:12:16,520 --> 00:12:17,490 What are you talking about? 318 00:12:17,520 --> 00:12:19,020 Made his inclusion in WITSEC 319 00:12:19,060 --> 00:12:21,130 subject to the discretion of the Marshal Service. 320 00:12:21,160 --> 00:12:22,420 That's not the deal we made. 321 00:12:22,460 --> 00:12:24,960 It is, according to the federal prosecutor running this case. 322 00:12:24,990 --> 00:12:27,800 My partner and I promised this guy protection. 323 00:12:27,830 --> 00:12:29,330 Rojas is a murdering hump, Reagan. 324 00:12:29,370 --> 00:12:31,810 Don't give a damn what he is-- he gave us Vega, 325 00:12:31,840 --> 00:12:33,350 and a deal is a deal. Look... 326 00:12:33,370 --> 00:12:37,510 every scumbag rat we put into WITSEC costs us serious money. 327 00:12:37,540 --> 00:12:39,410 We got budgets, like everybody else. 328 00:12:39,440 --> 00:12:41,110 That's a load of crap. All right? 329 00:12:41,140 --> 00:12:42,240 And if you go back on the deal, 330 00:12:42,280 --> 00:12:43,910 you're as good as putting him in the ground yourself. 331 00:12:43,950 --> 00:12:47,380 One less drug-dealing skel? 332 00:12:47,420 --> 00:12:49,420 Sorry if I don't break down and cry. 333 00:12:49,450 --> 00:12:51,150 If Rojas hired 334 00:12:51,190 --> 00:12:52,490 a crappy lawyer, that's his problem. 335 00:12:52,520 --> 00:12:54,420 He's on his own. 336 00:12:59,360 --> 00:13:01,930 Rojas' deal was negotiated by a federal prosecutor. 337 00:13:01,970 --> 00:13:03,580 Yeah, but it was a joint operation. 338 00:13:03,600 --> 00:13:05,270 There's gotta be something we can do. 339 00:13:05,300 --> 00:13:07,140 Without Javier Rojas, 340 00:13:07,170 --> 00:13:09,200 there's no way the feds can take Vega down. 341 00:13:09,240 --> 00:13:10,210 Yeah, Vega. 342 00:13:10,240 --> 00:13:11,270 A murdering son of a bitch 343 00:13:11,310 --> 00:13:12,410 the feds haven't been able 344 00:13:12,440 --> 00:13:14,340 to get their hands on in four years! 345 00:13:14,380 --> 00:13:15,410 It was a great collar. 346 00:13:15,440 --> 00:13:17,580 But it was a federal operation. 347 00:13:17,610 --> 00:13:19,950 We just availed our C.I. to them. 348 00:13:19,980 --> 00:13:21,380 Our C.I. 349 00:13:21,420 --> 00:13:22,620 And we promised this guy protection 350 00:13:22,650 --> 00:13:24,090 and now we're not protecting him. 351 00:13:24,120 --> 00:13:25,290 And the marshals backed us up. 352 00:13:25,320 --> 00:13:27,620 Marshals backed us up, all right... 353 00:13:27,660 --> 00:13:29,020 until they didn't. 354 00:13:29,060 --> 00:13:30,430 Where is Rojas now? 355 00:13:30,460 --> 00:13:33,260 We're sitting on him in an apartment downtown. 356 00:13:33,300 --> 00:13:34,430 Look... 357 00:13:34,460 --> 00:13:36,430 you guys have a right to be pissed off. 358 00:13:36,470 --> 00:13:38,180 But there's nothing we can do. 359 00:13:39,440 --> 00:13:41,380 So we just feed this guy to the sharks? 360 00:13:41,400 --> 00:13:43,470 DANNY: Look, we're not the feds, boss. 361 00:13:43,510 --> 00:13:45,470 We gave this guy our word. 362 00:13:45,510 --> 00:13:47,180 This isn't how we operate. 363 00:13:48,680 --> 00:13:50,150 I'm sorry. 364 00:13:50,180 --> 00:13:52,250 My hands are tied. 365 00:13:52,280 --> 00:13:55,150 Put Rojas back on the street. 366 00:14:06,130 --> 00:14:07,530 You lying son of a bitch! 367 00:14:07,560 --> 00:14:08,660 You're cops! 368 00:14:08,700 --> 00:14:10,570 You're supposed to be the good guys! 369 00:14:10,600 --> 00:14:11,900 We are the good guys. 370 00:14:11,940 --> 00:14:13,450 But the feds... well, they're the feds. 371 00:14:13,470 --> 00:14:15,500 And we can't force them to honor the deal. 372 00:14:15,540 --> 00:14:18,040 You had nothing without me. 373 00:14:18,070 --> 00:14:20,110 I didn't have to help you guys. 374 00:14:20,140 --> 00:14:21,640 You're not exactly a Good Samaritan here, Javier. 375 00:14:21,680 --> 00:14:23,410 We had you cold 376 00:14:23,450 --> 00:14:25,150 on sale of a controlled substance 377 00:14:25,180 --> 00:14:26,310 and accessory to murder. 378 00:14:26,350 --> 00:14:27,480 You were looking at 20 years! 379 00:14:27,520 --> 00:14:29,520 You testified to save your own ass. 380 00:14:29,550 --> 00:14:32,050 But I did what I said I was gonna do. 381 00:14:33,160 --> 00:14:34,490 Can you say that? 382 00:14:34,520 --> 00:14:36,490 (sighs) 383 00:14:36,530 --> 00:14:38,470 We promised you we'd find a way out of this 384 00:14:38,490 --> 00:14:39,460 and we will. 385 00:14:39,500 --> 00:14:40,370 Danny... 386 00:14:40,400 --> 00:14:41,360 DANNY: Do not leave 387 00:14:41,400 --> 00:14:42,500 this apartment. 388 00:14:42,530 --> 00:14:44,030 Do you understand? 389 00:14:44,070 --> 00:14:46,070 We'll be back later. 390 00:14:47,070 --> 00:14:49,070 Come on and lock the door. 391 00:14:50,470 --> 00:14:52,310 What are you doing, Danny? 392 00:14:52,340 --> 00:14:53,440 Carver told us to cut him loose. 393 00:14:53,480 --> 00:14:54,980 I don't give a damn what Carver said. 394 00:14:55,010 --> 00:14:56,240 We're not breaking our word for anyone, 395 00:14:56,280 --> 00:14:57,250 not even the boss. 396 00:14:57,280 --> 00:14:58,550 What do you want to do, then? 397 00:14:58,580 --> 00:15:00,280 If the feds won't disappear this guy, 398 00:15:00,320 --> 00:15:01,680 then we will. 399 00:15:04,320 --> 00:15:05,320 Here you go. 400 00:15:05,350 --> 00:15:07,360 Thank you. Sit down. 401 00:15:10,630 --> 00:15:14,230 This is, uh, not a privileged conversation, 402 00:15:14,260 --> 00:15:16,360 Officer Taylor. 403 00:15:16,400 --> 00:15:18,270 So if you're charged, 404 00:15:18,300 --> 00:15:21,370 whatever you say to me is fair game in court. 405 00:15:21,400 --> 00:15:23,110 I've got nothing to hide. 406 00:15:23,140 --> 00:15:24,140 Okay. 407 00:15:24,170 --> 00:15:26,270 What happened out there? 408 00:15:26,310 --> 00:15:28,610 I'm walking a foot post 409 00:15:28,640 --> 00:15:30,180 and I come up on the suspect 410 00:15:30,210 --> 00:15:31,650 going after a guy locked in a car. 411 00:15:31,680 --> 00:15:33,320 Says the guy owes him money. 412 00:15:33,350 --> 00:15:35,480 Well, we have that on your body cam. 413 00:15:35,520 --> 00:15:36,580 What happened next? 414 00:15:38,350 --> 00:15:40,490 Suspect wouldn't calm down. 415 00:15:40,520 --> 00:15:43,090 I tell him to lower the volume or he's going in. 416 00:15:43,130 --> 00:15:45,130 Next thing I know, he punches me. 417 00:15:45,160 --> 00:15:48,430 So I put him on the ground in an effort to subdue him. 418 00:15:48,460 --> 00:15:50,300 He must've hit his head. 419 00:15:52,670 --> 00:15:56,200 To me, sounds like a clean arrest 420 00:15:56,240 --> 00:15:58,240 with an unfortunate outcome. 421 00:15:59,580 --> 00:16:01,190 I didn't mean to hurt him. 422 00:16:01,210 --> 00:16:03,050 He escalated the situation. 423 00:16:03,080 --> 00:16:05,110 I mean, you hit a cop, all bets are off. 424 00:16:05,150 --> 00:16:07,220 Sure would be nice 425 00:16:07,250 --> 00:16:09,220 if we had the rest of the incident on video. 426 00:16:09,250 --> 00:16:10,320 Yes, sir. 427 00:16:12,290 --> 00:16:14,260 I've been wearing that camera for almost three weeks. 428 00:16:14,290 --> 00:16:15,490 I've never had a problem before. 429 00:16:18,390 --> 00:16:20,230 And you didn't turn it off 430 00:16:20,260 --> 00:16:22,730 so you could tune up James Prince 431 00:16:22,770 --> 00:16:24,510 without an audience? 432 00:16:24,530 --> 00:16:26,600 No, sir. 433 00:16:26,640 --> 00:16:29,750 I don't know what went wrong with my camera, 434 00:16:29,770 --> 00:16:31,370 but I know one thing for sure. 435 00:16:31,410 --> 00:16:33,310 I did my job. 436 00:16:33,340 --> 00:16:36,140 No more, no less. 437 00:16:44,490 --> 00:16:47,590 So you're saying he's going to get away with it? 438 00:16:47,620 --> 00:16:49,590 I'm saying he got a lawyer 439 00:16:49,630 --> 00:16:51,300 and he's sticking by his story. 440 00:16:51,330 --> 00:16:54,160 His story is a lie. 441 00:16:54,200 --> 00:16:57,400 And once I can prove that, I will charge him. 442 00:16:57,430 --> 00:16:59,200 (sighs) 443 00:16:59,240 --> 00:17:00,480 God, I can't believe this! 444 00:17:02,570 --> 00:17:04,340 I'm sorry. 445 00:17:04,370 --> 00:17:06,340 I'm sorry, I... 446 00:17:06,380 --> 00:17:07,590 I know that you are doing everything you can. 447 00:17:07,610 --> 00:17:08,840 I just, I feel so... 448 00:17:08,880 --> 00:17:10,680 angry and helpless... 449 00:17:10,710 --> 00:17:12,310 I know, I know. 450 00:17:12,350 --> 00:17:13,380 Please, don't worry. 451 00:17:13,420 --> 00:17:15,380 I have an investigator on campus now. 452 00:17:15,420 --> 00:17:18,720 I promise I'll call you once I hear any news. 453 00:17:23,490 --> 00:17:24,790 Your mother called me last night. 454 00:17:24,830 --> 00:17:27,830 I'm glad you told her. 455 00:17:27,860 --> 00:17:30,470 Was it as bad as you thought it would be? 456 00:17:30,500 --> 00:17:33,370 Uh, actually... 457 00:17:33,400 --> 00:17:35,400 it's the first time I've felt like myself 458 00:17:35,440 --> 00:17:36,440 since all this happened. 459 00:17:36,470 --> 00:17:37,470 Good. 460 00:17:39,210 --> 00:17:40,540 You stay in touch, okay? 461 00:17:40,580 --> 00:17:41,540 Okay. 462 00:17:41,580 --> 00:17:42,610 Thanks. 463 00:17:42,650 --> 00:17:44,660 Thank you. 464 00:17:46,550 --> 00:17:49,080 My father sends his regards. 465 00:17:50,250 --> 00:17:51,890 When I got shot in the line of duty, 466 00:17:51,920 --> 00:17:54,520 your old man made sure my family was taken care of. 467 00:17:54,560 --> 00:17:56,160 Hell of a guy. 468 00:17:56,190 --> 00:17:58,130 Yeah, I agree. 469 00:17:58,160 --> 00:18:00,160 Then again, I'm kind of biased. 470 00:18:01,630 --> 00:18:03,630 I wanted to talk to you about Hannah Lancaster. 471 00:18:03,670 --> 00:18:05,430 Nice girl. 472 00:18:05,470 --> 00:18:07,470 Felt real bad about what happened. 473 00:18:07,500 --> 00:18:09,470 Well, did she or anyone else 474 00:18:09,510 --> 00:18:11,150 report the incident to your office that night? 475 00:18:11,170 --> 00:18:12,310 No. 476 00:18:12,340 --> 00:18:14,440 Got a call a few weeks after it happened 477 00:18:14,480 --> 00:18:16,310 from the dean of students. 478 00:18:16,350 --> 00:18:17,660 Yeah. Janet Walters. 479 00:18:17,680 --> 00:18:18,680 Yeah. 480 00:18:18,710 --> 00:18:19,710 Hannah had reached out to her. 481 00:18:19,750 --> 00:18:22,220 The dean asked me to collect physical evidence 482 00:18:22,250 --> 00:18:23,350 from the girl's dorm room. 483 00:18:23,390 --> 00:18:25,450 Wait. What evidence? 484 00:18:25,490 --> 00:18:27,760 Hannah still had the skirt she wore that night. 485 00:18:27,790 --> 00:18:29,320 It was torn up pretty good. 486 00:18:29,360 --> 00:18:31,290 Had what looked like bloodstains on it. 487 00:18:31,330 --> 00:18:32,460 Where's that skirt now? 488 00:18:32,500 --> 00:18:35,510 I delivered it to the dean's office. 489 00:18:35,530 --> 00:18:37,330 Figured she'd call NYPD. 490 00:18:37,370 --> 00:18:39,470 I guess Hannah decided to go a different way. 491 00:18:45,540 --> 00:18:48,440 Pork jerky, cuchifritos and orange soda? 492 00:18:48,480 --> 00:18:50,410 If Vega doesn't kill Javier, his diet will. 493 00:18:50,450 --> 00:18:51,450 Yeah, well, hopefully no one will kill him... 494 00:18:51,480 --> 00:18:52,450 (loud clattering) 495 00:18:52,480 --> 00:18:54,320 JAVIER: No! 496 00:18:54,350 --> 00:18:57,490 No! No! 497 00:18:57,520 --> 00:18:59,590 It's open. (groaning) 498 00:19:01,720 --> 00:19:03,560 Police! Drop it! 499 00:19:03,590 --> 00:19:05,430 Shoot 'em! Shoot 'em! 500 00:19:05,460 --> 00:19:06,890 Shut your mouth, Javier! Drop it! 501 00:19:06,930 --> 00:19:08,930 Drop it! 502 00:19:09,570 --> 00:19:11,740 Get on the floor. Now! 503 00:19:11,770 --> 00:19:13,970 Step away, Javier. Hands on the back of your head. 504 00:19:14,000 --> 00:19:16,270 Now! 505 00:19:18,370 --> 00:19:19,710 We gotta get Javier out of here. DANNY: I know. 506 00:19:19,740 --> 00:19:23,410 JAVIER: I told you this would happen. 507 00:19:23,450 --> 00:19:24,910 If Rolando's guys can find me here, 508 00:19:24,950 --> 00:19:26,510 they'll track me down wherever I go. 509 00:19:26,550 --> 00:19:28,750 Shut your mouth or I'll kill you myself! 510 00:19:30,520 --> 00:19:31,920 Cuffs. Keep an eye on him. 511 00:19:31,950 --> 00:19:32,920 What do you want to do? 512 00:19:32,960 --> 00:19:35,600 I don't know, I'm thinking. 513 00:19:35,620 --> 00:19:37,430 I'll have a radio car pick them up. 514 00:19:37,460 --> 00:19:39,330 Great. After we get this jackass 515 00:19:39,360 --> 00:19:40,730 out of here. 516 00:19:40,760 --> 00:19:43,430 Give me your hands. Over there. 517 00:19:43,470 --> 00:19:45,500 I know where we can take him. 518 00:19:45,530 --> 00:19:47,440 It might get us more jammed up than we already are, 519 00:19:47,470 --> 00:19:48,440 but who the hell cares? 520 00:19:48,470 --> 00:19:50,440 Get outside. Go! 521 00:19:59,010 --> 00:20:00,080 You should be safe here. 522 00:20:00,120 --> 00:20:03,460 At least until we can get you out of town, Javier. 523 00:20:03,490 --> 00:20:06,020 That's what you said about the last place. 524 00:20:06,050 --> 00:20:07,490 You know, I'm getting a little sick 525 00:20:07,520 --> 00:20:08,990 of your attitude. 526 00:20:09,020 --> 00:20:10,660 You almost got me killed. 527 00:20:10,690 --> 00:20:12,430 No, you almost got yourself killed. 528 00:20:12,460 --> 00:20:13,960 I didn't get you into this mess, you did! 529 00:20:14,000 --> 00:20:16,260 I'm the one that's trying to get you out of it! 530 00:20:16,300 --> 00:20:18,500 You know what? You want to leave? 531 00:20:18,530 --> 00:20:20,270 How about... 532 00:20:20,300 --> 00:20:22,370 you take your chances out there in the real world, huh? 533 00:20:22,410 --> 00:20:23,520 You don't want my help? 534 00:20:23,540 --> 00:20:24,740 You want to be a pain in the ass? 535 00:20:24,770 --> 00:20:25,910 How about you go out there and see 536 00:20:25,940 --> 00:20:27,480 if you can make it, all right? 537 00:20:27,510 --> 00:20:28,840 Otherwise, I suggest you shut your mouth 538 00:20:28,880 --> 00:20:31,350 and be grateful you're still alive. 539 00:20:31,380 --> 00:20:33,280 (shushes) 540 00:20:33,320 --> 00:20:34,820 What? 541 00:20:41,690 --> 00:20:43,290 (door closes) 542 00:20:43,330 --> 00:20:45,360 Funny. 543 00:20:45,390 --> 00:20:48,060 That looked like Javier Rojas. 544 00:20:48,100 --> 00:20:49,900 But I know that can't be him 545 00:20:49,930 --> 00:20:52,600 because I ordered you to cut him loose. 546 00:20:52,640 --> 00:20:54,750 He's got a contract on his head, boss. 547 00:20:54,770 --> 00:20:56,800 Just like the last time we talked. 548 00:20:58,010 --> 00:21:01,640 You're on very thin ice, Detectives. 549 00:21:01,680 --> 00:21:05,010 I want him out of this house tonight. 550 00:21:05,050 --> 00:21:07,380 And I want to see both of you in my office 551 00:21:07,420 --> 00:21:09,950 first thing Monday morning. 552 00:21:19,430 --> 00:21:21,100 If the mayor back in my day 553 00:21:21,130 --> 00:21:23,330 had ordered me to put cameras on my men... 554 00:21:23,370 --> 00:21:24,870 You would've done it or lost your job. 555 00:21:24,900 --> 00:21:26,930 Same as in my day. Yeah. 556 00:21:26,970 --> 00:21:29,470 But I would have made sure that any cop wearing a camera 557 00:21:29,510 --> 00:21:32,720 would be walking a very quiet beat. 558 00:21:32,740 --> 00:21:34,510 DANNY: Yeah, except in your day, 559 00:21:34,540 --> 00:21:37,040 they'd be wearing a giant automatic 560 00:21:37,080 --> 00:21:39,510 Cop-O-Vision camera the size of a shoebox. 561 00:21:39,550 --> 00:21:41,350 (chuckles) 562 00:21:41,380 --> 00:21:43,350 Hey, perp, say cheese. 563 00:21:43,390 --> 00:21:45,050 That's not the point. 564 00:21:45,090 --> 00:21:46,650 No, it's not. Just because we have 565 00:21:46,690 --> 00:21:48,720 the technology to do something 566 00:21:48,760 --> 00:21:51,130 doesn't automatically make it a good idea. 567 00:21:51,160 --> 00:21:53,130 Oh, yeah? I thought you were for this. 568 00:21:53,160 --> 00:21:54,260 Where'd you hear that? 569 00:21:54,300 --> 00:21:57,030 Well, I read it in an article in the paper last week. 570 00:21:57,070 --> 00:21:58,540 Well, you can't believe everything you read 571 00:21:58,570 --> 00:22:00,100 in the papers where he's concerned. 572 00:22:00,140 --> 00:22:01,650 Erin's right. 573 00:22:01,670 --> 00:22:04,470 I have to be for it... in the papers. 574 00:22:04,510 --> 00:22:06,740 But did this start with the NYPD saying, 575 00:22:06,780 --> 00:22:08,720 "Hey, let's try this. 576 00:22:08,740 --> 00:22:09,980 It's gonna be good for us"? 577 00:22:10,010 --> 00:22:11,980 No. It came from outside. 578 00:22:12,010 --> 00:22:13,750 Everything's on cameras these days, though. 579 00:22:13,780 --> 00:22:14,980 JACK: Yeah, and people are taking videos 580 00:22:15,020 --> 00:22:17,050 of the cops, so why can't they shoot back? 581 00:22:17,090 --> 00:22:19,730 Because they have guns to shoot back. 582 00:22:19,760 --> 00:22:22,030 Because it makes it seem like the public doesn't trust 583 00:22:22,060 --> 00:22:23,390 the police anymore; like we need 584 00:22:23,430 --> 00:22:25,930 surveillance cameras to police the police. 585 00:22:25,960 --> 00:22:27,930 A lot of people don't trust cops-- it's a fact. 586 00:22:27,960 --> 00:22:30,000 Let them try living without us for a week. 587 00:22:30,030 --> 00:22:33,740 And if wearing a camera proves to be some kind of magic bullet 588 00:22:33,770 --> 00:22:36,540 in getting everyone to trust our cops, 589 00:22:36,570 --> 00:22:39,440 I'm all for it, but I haven't seen that. 590 00:22:39,480 --> 00:22:41,150 What I do see 591 00:22:41,180 --> 00:22:44,180 is an assumption that a cop will turn the camera off 592 00:22:44,210 --> 00:22:48,150 if he wants to hide what he's about to do. 593 00:22:48,180 --> 00:22:51,490 An assumption. 594 00:22:51,520 --> 00:22:53,520 Think Taylor 595 00:22:53,560 --> 00:22:55,120 turned his camera off to tune that guy up? 596 00:22:55,160 --> 00:22:56,490 Oh, I don't know. 597 00:22:56,530 --> 00:22:57,900 I sure hope not. 598 00:22:57,930 --> 00:23:01,060 But the larger issue here really bothers me. 599 00:23:01,100 --> 00:23:03,570 We are laying down precedent 600 00:23:03,600 --> 00:23:06,170 that a cop's word, 601 00:23:06,200 --> 00:23:08,440 a man's word, 602 00:23:08,470 --> 00:23:10,510 isn't any good unless there is 603 00:23:10,540 --> 00:23:12,510 a real-time digital recording 604 00:23:12,540 --> 00:23:14,780 to back it up. 605 00:23:21,550 --> 00:23:24,520 Not to leave this room. 606 00:23:29,020 --> 00:23:31,030 (quietly): Yeah. 607 00:23:34,060 --> 00:23:36,060 It's a cautionary tale. 608 00:23:36,100 --> 00:23:39,470 It's important to make choices that help keep you safe. 609 00:23:39,500 --> 00:23:41,040 Everyone drinks at college, Mom. 610 00:23:41,070 --> 00:23:43,470 Alcohol impairs your judgment. 611 00:23:43,510 --> 00:23:45,470 It's not about blame. It's a fact. 612 00:23:45,510 --> 00:23:47,640 He was just some guy from her dorm. 613 00:23:47,680 --> 00:23:50,080 Who she had only known for a few hours. 614 00:23:50,110 --> 00:23:51,680 That doesn't excuse what he did. 615 00:23:51,710 --> 00:23:53,110 Not in a million years. 616 00:23:53,150 --> 00:23:55,150 But in the end... 617 00:23:58,550 --> 00:24:02,590 ...the only one who can keep you safe is you. 618 00:24:08,530 --> 00:24:09,960 GARRETT: You're not listening. 619 00:24:10,000 --> 00:24:11,200 I'm saying it's over. 620 00:24:11,230 --> 00:24:13,770 The manufacturer found a faulty sensor 621 00:24:13,800 --> 00:24:15,200 in Officer Taylor's body camera. 622 00:24:15,240 --> 00:24:18,070 I am listening, but how does that make it over? 623 00:24:18,110 --> 00:24:19,240 The camera malfunctioned. 624 00:24:19,270 --> 00:24:21,240 Taylor didn't turn it off. It went off. 625 00:24:21,280 --> 00:24:22,580 Not good enough. 626 00:24:22,610 --> 00:24:23,880 Why not? You tell that 627 00:24:23,910 --> 00:24:25,110 to the people in that neighborhood, 628 00:24:25,150 --> 00:24:26,910 all you're gonna get is a good laugh. 629 00:24:26,950 --> 00:24:29,880 Sometimes the truth has to suffice. 630 00:24:29,920 --> 00:24:32,050 You use that word "suffice" and you'll get an even bigger laugh 631 00:24:32,090 --> 00:24:33,990 with a couple of beer bottles tossed at you. 632 00:24:34,020 --> 00:24:35,690 I don't know what I'm doing here. 633 00:24:35,720 --> 00:24:37,530 You're doing your job. 634 00:24:37,560 --> 00:24:40,600 Part of which is to help me figure out how to show 635 00:24:40,630 --> 00:24:42,930 this department in the very best light. 636 00:24:44,570 --> 00:24:47,600 And we've only got part of the black box. 637 00:24:47,640 --> 00:24:49,070 What's the other part? 638 00:24:49,100 --> 00:24:51,770 What did happen when the camera went off. 639 00:24:51,810 --> 00:24:53,840 (indistinct arguing on TV) There. 640 00:24:53,880 --> 00:24:55,280 You see it? 641 00:24:59,110 --> 00:25:00,310 You lost me. 642 00:25:00,350 --> 00:25:02,120 Keep your day job. 643 00:25:05,620 --> 00:25:06,990 How about you, Sergeant? 644 00:25:09,060 --> 00:25:11,560 Actually, we interviewed that woman. 645 00:25:12,660 --> 00:25:13,900 Oh. 646 00:25:13,930 --> 00:25:15,560 She said she didn't 647 00:25:15,600 --> 00:25:16,260 record anything. 648 00:25:16,300 --> 00:25:17,800 She was on a speakerphone, 649 00:25:17,830 --> 00:25:19,330 having a conversation. 650 00:25:19,370 --> 00:25:20,940 Or maybe not. 651 00:25:20,970 --> 00:25:23,870 You know, we chose that neighborhood 652 00:25:23,910 --> 00:25:26,340 for the pilot program because it had 653 00:25:26,370 --> 00:25:29,980 the highest rate of civilian complaints in the city. 654 00:25:30,010 --> 00:25:31,980 We're not very popular up there. 655 00:25:32,010 --> 00:25:33,680 So what do we do? 656 00:25:33,720 --> 00:25:34,720 Offer her something. 657 00:25:34,750 --> 00:25:36,350 Some kind of reward. 658 00:25:36,380 --> 00:25:37,790 Get a subpoena, seize it as evidence 659 00:25:37,820 --> 00:25:39,650 and dump her phone. 660 00:25:39,690 --> 00:25:41,890 Bribe her? Force her? 661 00:25:41,920 --> 00:25:44,330 That's the best we can do? 662 00:25:44,360 --> 00:25:46,690 Look, we're trying to clear our man, 663 00:25:46,730 --> 00:25:48,860 but we're also trying to gain the trust 664 00:25:48,900 --> 00:25:52,630 and respect of the people in that community. 665 00:25:52,670 --> 00:25:54,870 It's not a victory if we don't have both. 666 00:25:58,910 --> 00:26:00,340 (knocking) 667 00:26:00,380 --> 00:26:02,120 Hey. 668 00:26:02,140 --> 00:26:03,280 Hey. 669 00:26:03,310 --> 00:26:04,650 Thanks for stopping by. 670 00:26:04,680 --> 00:26:06,310 Sure. Is there a problem? 671 00:26:06,350 --> 00:26:09,650 I still don't have anyone to go with me 672 00:26:09,690 --> 00:26:10,730 to the mayor's reception 673 00:26:10,750 --> 00:26:12,950 for the AG. 674 00:26:12,990 --> 00:26:14,760 That is a problem. 675 00:26:14,790 --> 00:26:16,890 You sure you won't reconsider? 676 00:26:16,930 --> 00:26:18,740 Who have you asked? 677 00:26:18,760 --> 00:26:19,690 A few people. 678 00:26:19,730 --> 00:26:20,730 Name two. 679 00:26:23,730 --> 00:26:25,130 How's your case going? 680 00:26:27,900 --> 00:26:29,670 My investigator just delivered 681 00:26:29,710 --> 00:26:31,750 Hannah's torn skirt from the night of the attack. 682 00:26:31,770 --> 00:26:34,340 The dean of students apologized 683 00:26:34,380 --> 00:26:36,180 for not turning it over right away. 684 00:26:36,210 --> 00:26:38,780 Claims that it was misplaced. 685 00:26:38,810 --> 00:26:40,250 I'll bet. Uh-huh. 686 00:26:40,280 --> 00:26:43,150 The skirt is torn, has blood on it. 687 00:26:43,190 --> 00:26:46,230 So much for Darren's claim of consensual sex. 688 00:26:46,250 --> 00:26:47,320 What happened when it was presented 689 00:26:47,360 --> 00:26:48,900 at the school's disciplinary panel? 690 00:26:48,920 --> 00:26:52,090 It wasn't-- the panel ruled that it wasn't relevant. 691 00:26:52,130 --> 00:26:53,930 Oh. 692 00:26:53,960 --> 00:26:55,760 Your tuition dollars at work. 693 00:26:55,800 --> 00:26:57,230 Yeah. 694 00:26:57,270 --> 00:26:58,840 I'm gonna nail this kid. 695 00:26:58,870 --> 00:27:01,440 I got to tell you, Erin. 696 00:27:01,470 --> 00:27:03,440 The skirt is helpful. 697 00:27:03,470 --> 00:27:05,810 But after all this time, 698 00:27:05,840 --> 00:27:08,780 with no police report, no medical evidence... 699 00:27:08,810 --> 00:27:10,750 I am not letting Darren get away with raping Hannah. 700 00:27:10,780 --> 00:27:12,110 What he did to that girl is... 701 00:27:12,150 --> 00:27:13,850 Is horrific. I get it. 702 00:27:13,880 --> 00:27:15,680 But step back for a second. 703 00:27:15,720 --> 00:27:18,790 Pretend you don't know Hannah or her mom. 704 00:27:18,820 --> 00:27:21,260 Given only the facts of this case 705 00:27:21,290 --> 00:27:23,730 and the reality of getting convictions 706 00:27:23,760 --> 00:27:27,130 in sexual assault cases like this... 707 00:27:27,160 --> 00:27:30,700 would you take this to trial? 708 00:27:34,240 --> 00:27:36,240 No. 709 00:27:37,840 --> 00:27:40,780 I'm really sorry. 710 00:27:43,810 --> 00:27:45,450 I'm just sorry for Hannah. 711 00:27:45,480 --> 00:27:48,180 She went through hell and she won't get justice. 712 00:27:48,220 --> 00:27:50,120 I know. 713 00:27:53,790 --> 00:27:55,460 Unless... 714 00:27:55,490 --> 00:27:57,390 Unless what? 715 00:27:59,060 --> 00:28:02,730 There may be a way to hold someone responsible. 716 00:28:02,770 --> 00:28:04,040 I would need your okay. 717 00:28:04,070 --> 00:28:06,070 I'm listening. 718 00:28:07,440 --> 00:28:08,810 Morning. Hey. 719 00:28:08,840 --> 00:28:10,140 Where's Javier? 720 00:28:10,170 --> 00:28:12,440 He's, uh, in a fleabag motel in Hell's Kitchen. 721 00:28:12,470 --> 00:28:14,510 He'll be boarding a bus to Scranton in an hour. 722 00:28:14,540 --> 00:28:17,210 I'd rather be on a bus than getting reamed by the boss. 723 00:28:17,250 --> 00:28:18,890 You think she'll suspend us? 724 00:28:18,910 --> 00:28:19,710 I don't know. 725 00:28:19,750 --> 00:28:21,320 Either way, we did the right thing. 726 00:28:21,350 --> 00:28:22,850 We still violated a direct order. 727 00:28:22,890 --> 00:28:23,930 Yeah. 728 00:28:23,950 --> 00:28:26,790 We did. And I apologize for dragging you into it. 729 00:28:26,820 --> 00:28:29,220 You didn't. We both promised Javier witness protection. 730 00:28:29,260 --> 00:28:31,130 Yeah, but I'm the one that held onto him 731 00:28:31,160 --> 00:28:32,530 after Carver said to cut him loose. 732 00:28:32,560 --> 00:28:34,400 So, when we go into her office to get chewed out... 733 00:28:34,430 --> 00:28:35,430 Stop it, Danny. 734 00:28:35,460 --> 00:28:37,870 Look, I'm a big girl. 735 00:28:37,900 --> 00:28:38,930 I got my own gold shield and everything. 736 00:28:38,970 --> 00:28:42,170 I wanted to protect Javier because my word means 737 00:28:42,200 --> 00:28:44,870 as much to me as yours does to you, you got it? 738 00:28:44,910 --> 00:28:45,770 Yeah. We work together. 739 00:28:45,810 --> 00:28:46,640 We catch hell together. 740 00:28:46,670 --> 00:28:48,210 Well, let's prepare to catch some hell. 741 00:28:48,240 --> 00:28:50,010 ANDRE: Detectives? 742 00:28:50,950 --> 00:28:52,910 This guy doesn't stop. 743 00:28:52,950 --> 00:28:54,080 You know, you're like something 744 00:28:54,120 --> 00:28:55,880 we stepped in, Andre. 745 00:28:55,920 --> 00:28:57,850 What part of no do you not understand? 746 00:28:57,890 --> 00:29:00,920 Look, I get your reluctance to talk to the press. 747 00:29:00,960 --> 00:29:03,890 But this is an example of law enforcement getting it right. 748 00:29:03,930 --> 00:29:06,030 The public has a right to know what happened in this Vega case. 749 00:29:06,060 --> 00:29:07,430 Look, Andre, we told you before... 750 00:29:07,460 --> 00:29:09,100 You know what? Maybe Andre's right. 751 00:29:10,130 --> 00:29:10,900 Say what? 752 00:29:10,930 --> 00:29:12,870 Maybe the public does need to know 753 00:29:12,900 --> 00:29:14,000 what happened in this case. 754 00:29:14,040 --> 00:29:15,040 I mean, 755 00:29:15,070 --> 00:29:16,900 every single detail. 756 00:29:18,410 --> 00:29:20,240 Wouldn't it be interesting if they found those out? 757 00:29:20,280 --> 00:29:21,590 Andre, we'll be in touch. 758 00:29:21,610 --> 00:29:24,050 Maybe you get your story after all. Come on. 759 00:29:24,080 --> 00:29:25,810 Where we going? Not upstairs. 760 00:29:25,850 --> 00:29:27,280 We're gonna go back and stop Javier 761 00:29:27,320 --> 00:29:28,590 before he gets on that bus and then we're gonna 762 00:29:28,620 --> 00:29:30,180 pay a visit to the Marshal Service. 763 00:29:30,220 --> 00:29:32,220 What about the lieutenant? What about her? 764 00:29:32,250 --> 00:29:33,520 We're going down in flames, 765 00:29:33,560 --> 00:29:36,270 we might as well finish what we started. 766 00:29:47,940 --> 00:29:49,900 Ms. Jones? 767 00:29:49,940 --> 00:29:52,240 Frank Reagan. 768 00:29:53,440 --> 00:29:54,980 I already told the police 769 00:29:55,010 --> 00:29:57,610 I didn't see anything. 770 00:29:57,650 --> 00:30:00,360 Excuse me. 771 00:30:10,330 --> 00:30:14,570 See, I took a look at the video on Officer Taylor's body-cam. 772 00:30:14,600 --> 00:30:17,560 And it appears to show you 773 00:30:17,600 --> 00:30:19,970 recording the arrest on your cell phone. 774 00:30:20,000 --> 00:30:22,240 Like I said to them, I wasn't recording. 775 00:30:22,270 --> 00:30:24,010 I was talking on speakerphone. 776 00:30:24,040 --> 00:30:27,110 But, having a clear view, can you tell me what you saw? 777 00:30:27,140 --> 00:30:29,540 Not from my perspective, it wasn't clear. 778 00:30:32,580 --> 00:30:35,150 NYPD isn't very popular in this neighborhood. 779 00:30:35,180 --> 00:30:37,920 I'd say that's an understatement. 780 00:30:38,950 --> 00:30:41,120 I take it, you share that opinion. 781 00:30:45,160 --> 00:30:48,530 I've got four boys, Commissioner. 782 00:30:48,560 --> 00:30:50,430 Not one of them's ever been arrested. 783 00:30:50,470 --> 00:30:54,410 Well, you should be very proud of that. 784 00:30:54,440 --> 00:30:58,870 In this neighborhood, you know I am. 785 00:31:01,040 --> 00:31:04,480 My oldest son, Ray, just graduated from City College. 786 00:31:04,510 --> 00:31:06,680 Been stopped by your officers over 20 times. 787 00:31:06,710 --> 00:31:07,680 My other boys, too. 788 00:31:07,720 --> 00:31:10,330 Questioned, patted down. 789 00:31:10,350 --> 00:31:11,950 Humiliated. 790 00:31:11,990 --> 00:31:13,490 Never arrested. 791 00:31:16,520 --> 00:31:19,060 I'm sorry your sons had to go through that. 792 00:31:19,090 --> 00:31:22,400 It's tough enough to raise your children here, 793 00:31:22,430 --> 00:31:24,230 to teach them self-respect, 794 00:31:24,270 --> 00:31:26,570 without them being falsely accused 795 00:31:26,600 --> 00:31:29,270 every time they walk down the street. 796 00:31:29,300 --> 00:31:33,240 You know, you're the second mother I heard that from today. 797 00:31:35,010 --> 00:31:36,280 The other mother, 798 00:31:36,310 --> 00:31:39,950 she raised her son, oh, 20 blocks from here. 799 00:31:39,980 --> 00:31:41,950 Walked him back and forth to school, 800 00:31:41,980 --> 00:31:44,220 kept him away from gangs, made him study. 801 00:31:44,250 --> 00:31:46,050 Well, so? What am I supposed to say? 802 00:31:46,090 --> 00:31:46,890 Good for her? 803 00:31:46,920 --> 00:31:50,960 Well, her boy grew up to be a cop. 804 00:31:52,760 --> 00:31:55,100 The cop in this incident. 805 00:31:55,130 --> 00:31:56,460 Reggie Taylor. 806 00:31:57,500 --> 00:31:59,970 Oh. 807 00:32:00,000 --> 00:32:03,640 She told me that... 808 00:32:03,670 --> 00:32:06,670 he shouldn't be accused of something he didn't do. 809 00:32:10,010 --> 00:32:15,080 As I'm sure you told your boys many times. 810 00:32:18,550 --> 00:32:21,020 I'm sorry you didn't record it. 811 00:32:21,060 --> 00:32:24,030 Might go a long way toward making things better here. 812 00:32:24,060 --> 00:32:25,660 For all of us. 813 00:32:28,700 --> 00:32:30,660 Commissioner Reagan? 814 00:32:34,700 --> 00:32:37,740 Can I ask you a favor? 815 00:32:39,110 --> 00:32:40,610 Sure. 816 00:32:43,650 --> 00:32:45,120 It's my only phone. 817 00:32:45,150 --> 00:32:47,610 We don't have a house phone, 818 00:32:47,650 --> 00:32:51,520 so can you not take it and just... 819 00:32:51,550 --> 00:32:54,560 tell me where to send the video? 820 00:32:56,420 --> 00:32:58,430 Thank you, Desiree. 821 00:33:14,840 --> 00:33:17,280 MORGAN: You're like a damn dog with a bone, Reagan. 822 00:33:17,310 --> 00:33:19,480 Look, Javier goes back into WITSEC, 823 00:33:19,510 --> 00:33:21,450 or the story of how the feds put a key witness 824 00:33:21,480 --> 00:33:24,090 back on the street with a price on his head is 825 00:33:24,120 --> 00:33:25,720 on the front page tomorrow. 826 00:33:25,750 --> 00:33:27,620 Now, the reporter's waiting for my call, so what's it gonna be? 827 00:33:27,660 --> 00:33:30,200 It's not gonna make you guys look real good. 828 00:33:30,230 --> 00:33:31,240 Nope. 829 00:33:31,260 --> 00:33:33,360 (laughs) 830 00:33:34,630 --> 00:33:35,830 Are you guys serious? 831 00:33:35,860 --> 00:33:37,830 We're the federal government. 832 00:33:37,870 --> 00:33:39,740 We get bad press every day. 833 00:33:39,770 --> 00:33:40,970 Yeah? How about you? 834 00:33:41,000 --> 00:33:43,300 Has your name been on the front page of the papers before? 835 00:33:43,340 --> 00:33:46,440 Do you really think there's gonna be some public outcry? 836 00:33:46,470 --> 00:33:49,310 Because a convicted felon won't be moving in next door 837 00:33:49,340 --> 00:33:50,740 to some poor unsuspecting family? 838 00:33:50,780 --> 00:33:52,750 Look, we made a deal with this guy. 839 00:33:52,780 --> 00:33:54,550 That's right, we did. And we're gonna honor it. 840 00:33:54,580 --> 00:33:56,480 You guys just don't get it, do you? 841 00:33:56,520 --> 00:33:57,520 (cell phone rings) 842 00:33:57,550 --> 00:34:00,590 Nobody gives a damn about this guy-- but you. 843 00:34:01,620 --> 00:34:03,620 Morgan. 844 00:34:05,230 --> 00:34:07,090 Yes, sir. 845 00:34:09,330 --> 00:34:11,630 With all due respect, sir, I don't think... 846 00:34:16,300 --> 00:34:18,410 Yes, sir. 847 00:34:18,440 --> 00:34:20,340 I understand. 848 00:34:20,380 --> 00:34:21,390 So? 849 00:34:22,640 --> 00:34:25,780 So, this whole little newspaper thing's just a tap dance, right? 850 00:34:28,280 --> 00:34:29,380 What are you talking about? 851 00:34:29,420 --> 00:34:32,120 Your chief of detectives called my boss. 852 00:34:32,150 --> 00:34:34,320 Threatened to pull all PD detectives 853 00:34:34,360 --> 00:34:37,460 off the task force unless Rojas gets in the program. 854 00:34:38,490 --> 00:34:39,690 Right. 855 00:34:39,730 --> 00:34:40,730 So Javier's in. 856 00:34:44,270 --> 00:34:46,230 Congratulations. 857 00:34:46,270 --> 00:34:48,740 You just saved a total dirtbag. 858 00:34:48,770 --> 00:34:51,410 Takes one to know one. 859 00:34:58,450 --> 00:34:59,710 You're late. 860 00:34:59,750 --> 00:35:03,650 Uh, we were just getting rid of Javier Rojas. 861 00:35:03,690 --> 00:35:05,660 Like you told us to. 862 00:35:05,690 --> 00:35:07,290 You were late on that, too. 863 00:35:08,360 --> 00:35:09,860 We screwed up, boss. 864 00:35:09,890 --> 00:35:11,890 And then some. 865 00:35:14,900 --> 00:35:17,430 We know you called the chief of Ds. 866 00:35:18,700 --> 00:35:20,700 It was a very stand-up thing to do. 867 00:35:20,740 --> 00:35:23,210 I didn't do it for you. Oh. 868 00:35:23,240 --> 00:35:26,670 If the deals my detectives make with informants aren't honored, 869 00:35:26,710 --> 00:35:28,410 this squad is out of business. 870 00:35:28,440 --> 00:35:29,710 Absolutely. 871 00:35:29,740 --> 00:35:31,750 That's because a squad runs on trust. 872 00:35:31,780 --> 00:35:35,320 both out on the street and in this house. 873 00:35:35,350 --> 00:35:39,420 Now, I know you two thought you were doing the right thing, 874 00:35:39,450 --> 00:35:42,720 but you violated that trust in a big way. 875 00:35:42,760 --> 00:35:46,430 We didn't mean to disrespect you, Lieutenant. 876 00:35:46,460 --> 00:35:48,360 But you did disrespect me. 877 00:35:48,400 --> 00:35:51,370 And the rest of this squad. 878 00:35:51,400 --> 00:35:53,200 Are we suspended? 879 00:35:53,240 --> 00:35:55,410 I'm not a big fan of airing dirty laundry, 880 00:35:55,440 --> 00:35:56,940 so I decided to handle this in-house. 881 00:35:59,940 --> 00:36:01,910 Meaning? 882 00:36:01,940 --> 00:36:07,350 The two of you will choose last on tours and vacation schedules 883 00:36:07,380 --> 00:36:10,950 for the next six months. 884 00:36:10,990 --> 00:36:12,430 During which time you will make sure 885 00:36:12,450 --> 00:36:16,990 that all squad vehicles are gassed and washed. 886 00:36:17,020 --> 00:36:19,390 Understood? 887 00:36:19,430 --> 00:36:21,630 Yes. 888 00:36:23,030 --> 00:36:25,230 Yeah. 889 00:36:25,270 --> 00:36:26,700 You're both damn good detectives, 890 00:36:26,730 --> 00:36:30,240 but if you disobey another direct order, 891 00:36:30,270 --> 00:36:32,440 you're both gone. 892 00:36:37,280 --> 00:36:38,810 Get out. 893 00:36:45,350 --> 00:36:47,390 Hey! What's the problem? 894 00:36:47,420 --> 00:36:48,660 We don't need no cops, okay? 895 00:36:48,690 --> 00:36:49,860 This is a private matter. 896 00:36:49,890 --> 00:36:50,960 You're being loud and boisterous What?! 897 00:36:50,990 --> 00:36:53,030 Lower your volume down... I didn't do a damn thing. 898 00:36:53,060 --> 00:36:54,800 I didn't do a damn thing! Lower your voice down. 899 00:37:03,000 --> 00:37:04,970 As you just saw, 900 00:37:05,010 --> 00:37:08,040 James Prince attacked Officer Taylor without provocation. 901 00:37:08,080 --> 00:37:10,490 Mr. Prince has been placed under arrest 902 00:37:10,510 --> 00:37:12,450 and is awaiting a bedside arraignment 903 00:37:12,480 --> 00:37:14,350 for assaulting a police officer. 904 00:37:14,380 --> 00:37:17,380 Officer Taylor acted in self-defense 905 00:37:17,420 --> 00:37:20,450 in the performance of his duty, and will not be disciplined. 906 00:37:20,490 --> 00:37:22,490 Thank you. 907 00:37:25,490 --> 00:37:27,330 Thank you, Sergeant. 908 00:37:27,360 --> 00:37:30,060 As a special assistant to the commissioner, 909 00:37:30,100 --> 00:37:33,770 Sergeant Gormley is a welcome addition to the 14th floor. 910 00:37:33,800 --> 00:37:37,500 The footage you just saw was provided to us 911 00:37:37,540 --> 00:37:39,440 by a citizen from the neighborhood 912 00:37:39,470 --> 00:37:41,480 where the incident took place. 913 00:37:41,510 --> 00:37:44,610 It will be used as supporting evidence 914 00:37:44,650 --> 00:37:48,780 to the witness' testimony in the trial of Mr. Prince 915 00:37:48,820 --> 00:37:50,750 for his assault on Officer Taylor. 916 00:37:50,790 --> 00:37:51,830 Questions? 917 00:37:51,850 --> 00:37:53,450 (clamoring) Commissioner Reagan... 918 00:37:53,490 --> 00:37:54,820 Okay. 919 00:37:54,860 --> 00:37:56,660 Sergeant Gormley... 920 00:37:58,690 --> 00:38:01,430 ...is the NYPD in favor 921 00:38:01,460 --> 00:38:03,500 of body-worn cameras for its officers? 922 00:38:09,740 --> 00:38:11,610 Sergeant? 923 00:38:18,450 --> 00:38:20,610 I, um... 924 00:38:22,720 --> 00:38:24,450 Uh, what was the question? 925 00:38:24,490 --> 00:38:26,590 Is the NYPD in favor 926 00:38:26,620 --> 00:38:28,960 of body-worn cameras for its officers? 927 00:38:31,990 --> 00:38:36,460 Suffice to say that in this incident... 928 00:38:36,500 --> 00:38:41,540 it was a camera that started this whole brouhaha. 929 00:38:41,570 --> 00:38:47,440 And, uh, another camera that solved the can of worms 930 00:38:47,480 --> 00:38:51,890 of what happened when the first camera conked out. 931 00:39:01,690 --> 00:39:03,490 Okay, great, now if we could move on 932 00:39:03,530 --> 00:39:06,040 to item number three on the agenda. 933 00:39:07,700 --> 00:39:09,010 Sorry to interrupt. 934 00:39:09,030 --> 00:39:11,160 We're here to execute an arrest warrant. 935 00:39:11,200 --> 00:39:13,900 If you intend to arrest Darren Bentley, 936 00:39:13,940 --> 00:39:16,810 you can probably find him at his dorm or on the soccer field. 937 00:39:16,840 --> 00:39:18,000 Yeah, I'd love to, but your reckless mishandling 938 00:39:18,040 --> 00:39:22,710 of Hannah Lancaster's rape complaint made that impossible. 939 00:39:22,740 --> 00:39:24,510 I'm sorry you feel that way. 940 00:39:24,550 --> 00:39:25,910 Now, if you'll excuse us. 941 00:39:25,950 --> 00:39:28,050 There's no excuse for what happened here. 942 00:39:28,080 --> 00:39:30,120 And I may not be able to charge Darren Bentley, 943 00:39:30,150 --> 00:39:32,150 but I can do the next best thing. 944 00:39:32,190 --> 00:39:33,850 What's this? 945 00:39:33,890 --> 00:39:36,990 Dean Walters, we have a warrant for your arrest 946 00:39:37,020 --> 00:39:38,060 for hindering prosecution. Please stand up. 947 00:39:38,090 --> 00:39:40,060 You've got to be kidding. 948 00:39:40,090 --> 00:39:42,030 You're arresting me? 949 00:39:42,060 --> 00:39:45,900 You withheld crucial evidence in violation of a subpoena. 950 00:39:45,930 --> 00:39:47,170 That was an oversight. 951 00:39:48,840 --> 00:39:49,870 This is outrageous. 952 00:39:49,900 --> 00:39:51,870 You'll never convict her for hindering prosecution 953 00:39:51,910 --> 00:39:53,010 or anything else. 954 00:39:53,040 --> 00:39:54,110 Maybe not. 955 00:39:54,140 --> 00:39:56,710 But when this goes to trial and hits the newspapers, 956 00:39:56,740 --> 00:40:00,910 the public will know what passes for justice on this campus. 957 00:40:30,610 --> 00:40:32,610 (mouthing) 958 00:40:37,950 --> 00:40:44,960 Captioning sponsored by CBS 959 00:40:44,990 --> 00:40:48,500 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 67294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.