Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,007 --> 00:00:05,007
I MetAgain presentano:
The 100 - 7x08 - Anaconda
2
00:00:47,306 --> 00:00:48,868
Jordan, Niylah...
3
00:00:49,269 --> 00:00:50,615
bloccate la stanza.
4
00:01:06,264 --> 00:01:07,446
Fa' il palo.
5
00:01:15,627 --> 00:01:18,253
Lo facciamo per lui.
6
00:01:18,630 --> 00:01:20,846
Echo e Octavia sono in pericolo.
7
00:01:21,497 --> 00:01:23,413
Lo facciamo per la nostra famiglia.
8
00:01:24,410 --> 00:01:25,669
Hai ragione.
9
00:01:35,203 --> 00:01:36,850
Entro da solo...
10
00:01:37,262 --> 00:01:38,491
e disarmato.
11
00:01:38,640 --> 00:01:39,767
Chi sei?
12
00:01:41,737 --> 00:01:44,900
Mi chiamano Pastore, ma per voi sono Bill.
13
00:01:45,855 --> 00:01:47,128
Avete me.
14
00:01:47,600 --> 00:01:49,340
Liberate la mia gente.
15
00:01:50,520 --> 00:01:51,843
Va bene.
16
00:02:03,609 --> 00:02:05,350
Ti ho gi� visto, in passato.
17
00:02:05,803 --> 00:02:07,682
Allora devi essere Clarke.
18
00:02:09,560 --> 00:02:13,092
So perch� il simbolo
della Seconda Alba era su quel sudario.
19
00:02:13,689 --> 00:02:17,673
Un sudario. Siete state su Nakara,
ci� spiegherebbe l'odore.
20
00:02:18,357 --> 00:02:21,923
- Come cazzo fai a essere qui?
- � una storia molto lunga.
21
00:02:23,258 --> 00:02:24,405
Clarke, chi �?
22
00:02:24,897 --> 00:02:27,862
Il bunker in cui hai vissuto per 6 anni...
23
00:02:27,999 --> 00:02:30,987
l'ha costruito lui, il capo...
24
00:02:31,098 --> 00:02:32,497
di una setta assurda.
25
00:02:32,515 --> 00:02:33,780
Non eravamo una setta.
26
00:02:34,848 --> 00:02:36,807
Piuttosto, una comunit� di grandi menti...
27
00:02:36,808 --> 00:02:39,496
dedicata alla continuazione
della nostra specie.
28
00:02:40,168 --> 00:02:41,351
Come hai fatto a capire?
29
00:02:41,363 --> 00:02:43,690
Pi� lentamente, per favore.
30
00:02:43,954 --> 00:02:45,554
� passato molto tempo.
31
00:02:45,575 --> 00:02:47,452
Ha un suono diverso.
32
00:02:48,976 --> 00:02:50,080
Mio Dio.
33
00:02:53,212 --> 00:02:55,246
Se il suo linguaggio � sopravvissuto...
34
00:02:55,618 --> 00:02:57,322
questo significa...
35
00:03:00,582 --> 00:03:02,689
che mia figlia � nella chiave?
36
00:03:04,012 --> 00:03:07,503
- Tua figlia si trova dove?
- La I.A. nella testa di Clarke.
37
00:03:07,762 --> 00:03:10,360
Quella che voi chiamate Fiamma,
per loro � la chiave.
38
00:03:11,671 --> 00:03:14,015
Becca diceva che si sarebbe fusa
con la mente umana.
39
00:03:14,016 --> 00:03:15,704
- Becca?
- S�.
40
00:03:15,705 --> 00:03:17,541
L'ha mandata lui al rogo.
41
00:03:19,465 --> 00:03:20,899
Te l'ha detto Callie?
42
00:03:24,396 --> 00:03:26,020
Riconosci il mio volto...
43
00:03:26,851 --> 00:03:29,308
sai cose che non altrimenti non sapresti...
44
00:03:31,383 --> 00:03:34,026
parli una lingua
che ha creato da bambina.
45
00:03:38,364 --> 00:03:39,469
Calliope?
46
00:03:40,629 --> 00:03:42,269
Quando la polizia antisommossa...
47
00:03:42,270 --> 00:03:44,586
� intervenuta, su ordine
dell'amministrazione Wallace,
48
00:03:44,587 --> 00:03:47,651
per sgombrare i Tree Crew o Popolo
degli alberi, degli eco-estremisti...
49
00:03:47,652 --> 00:03:50,249
Estremisti? Ma dai.
50
00:03:50,250 --> 00:03:51,756
Eravamo pacifici.
51
00:03:51,757 --> 00:03:54,464
- Sono loro gli estremisti.
- Ti vuoi concentrare?
52
00:03:54,465 --> 00:03:57,747
- Non vorrei mi rimanesse la cicatrice.
- Tranquilla, ho quasi finito.
53
00:03:58,527 --> 00:03:59,630
Ecco.
54
00:03:59,631 --> 00:04:00,674
Come nuova.
55
00:04:00,675 --> 00:04:03,390
Gli USA hanno dichiarato
un allerta di salute pubblica...
56
00:04:03,391 --> 00:04:06,289
in risposta alla diffusione
dell'Ankovirus da parte dei russi.
57
00:04:06,948 --> 00:04:08,330
Oh, no.
58
00:04:08,542 --> 00:04:10,024
Hanno colpito Mr Wiggles.
59
00:04:14,616 --> 00:04:18,528
Siamo 11 miliardi, dopo l'ultimo nato
nel Campo di Concentramento di Wayne County.
60
00:04:18,546 --> 00:04:20,978
L'addestramento di tuo padre
non � stato del tutto inutile.
61
00:04:20,979 --> 00:04:22,764
In realt�, me l'ha insegnato mia madre.
62
00:04:23,765 --> 00:04:26,093
L'addestramento di mio padre
le apriva, le ferite.
63
00:04:26,222 --> 00:04:29,450
- � il primo anniversario dalla cacciata...
- Ti ha resa tosta.
64
00:04:29,473 --> 00:04:31,906
di Becca Franko.
Dopo la creazione della prima...
65
00:04:31,907 --> 00:04:34,051
- intelligenza artificiale senziente...
- Fammi vedere.
66
00:04:34,061 --> 00:04:36,774
la riservata miliardaria
proprietaria di questa rete...
67
00:04:36,775 --> 00:04:38,436
non si � pi� vista in pubblico.
68
00:04:38,449 --> 00:04:41,053
Si dice sia a bordo
della sua base spaziale, Polaris...
69
00:04:41,069 --> 00:04:45,542
- al lavoro su un progetto che i suoi devoti...
- TV, spegni il volume.
70
00:04:45,543 --> 00:04:46,859
Accendi la musica.
71
00:04:49,199 --> 00:04:50,199
Ehi.
72
00:04:51,787 --> 00:04:53,839
Non volevo costringerti a parlarne.
73
00:04:54,281 --> 00:04:55,715
Fammi vedere le braccia.
74
00:04:56,976 --> 00:04:58,226
Che bastardi.
75
00:04:58,227 --> 00:05:00,761
Non sanno che difendono un sistema
che danneggia anche loro?
76
00:05:00,762 --> 00:05:03,658
La gente vuole credere
che i leader dicono sempre la verit�...
77
00:05:04,452 --> 00:05:08,326
motivo per cui dobbiamo tornare l�
e continuare a denunciare le loro menzogne.
78
00:05:08,327 --> 00:05:09,729
Quante sono?
79
00:05:10,694 --> 00:05:12,713
- 4.
- Ottimo.
80
00:05:12,714 --> 00:05:14,367
Lavati, forza.
81
00:05:16,405 --> 00:05:17,890
Un secondo!
82
00:05:27,225 --> 00:05:28,322
Avanti.
83
00:05:33,180 --> 00:05:34,829
Tu padre � su holo.
84
00:05:34,830 --> 00:05:36,468
� ora di pagare lo scotto, cara mia.
85
00:05:36,912 --> 00:05:38,336
Con chi, con pap�?
86
00:05:39,250 --> 00:05:42,435
- Ma se non gli parli nemmeno.
- Parliamo di te e...
87
00:05:42,822 --> 00:05:44,119
di tuo fratello.
88
00:05:52,511 --> 00:05:53,825
Bel lavoro.
89
00:05:56,288 --> 00:05:57,288
Grazie.
90
00:05:57,415 --> 00:05:59,130
Non cambier� idea sugli studi.
91
00:05:59,131 --> 00:06:00,646
- Rispondigli.
- No.
92
00:06:00,647 --> 00:06:03,810
Sono settimane che non chiama.
E poi, se non do retta a te...
93
00:06:03,811 --> 00:06:07,065
- perch� dovrei darla a lui?
- Per lo stesso motivo per cui non rispondi.
94
00:06:07,066 --> 00:06:08,666
Reazione condizionata dalla paura.
95
00:06:08,667 --> 00:06:12,090
Mamma, ti voglio bene,
ma risparmiatela per i tuoi pazienti.
96
00:06:15,245 --> 00:06:17,422
Preparati. I Tree Crew hanno bisogno di noi.
97
00:06:23,626 --> 00:06:24,958
Comportati bene.
98
00:06:25,992 --> 00:06:26,992
Ciao.
99
00:06:27,890 --> 00:06:29,120
Ciao, Calamity.
100
00:06:29,121 --> 00:06:31,489
- Pap�, l'ho trovata!
- Ciao, Grease.
101
00:06:32,191 --> 00:06:34,918
- Bello l'allenamento?
- Perch�, ti manca essere presa a calci?
102
00:06:34,919 --> 00:06:37,460
- Certo.
- Ho sentito che molli tutto.
103
00:06:38,052 --> 00:06:39,910
� il tuo nuovo hobby, ormai.
104
00:06:39,911 --> 00:06:43,017
Rifiutarmi di prendere parte
in regimi fascisti � il mio nuovo hobby.
105
00:06:43,018 --> 00:06:46,184
Ma dai. Il MIT non � fascista.
106
00:06:46,535 --> 00:06:48,239
E nemmeno la Seconda Alba.
107
00:06:48,899 --> 00:06:50,593
Che c'� di male nel fascismo?
108
00:06:54,282 --> 00:06:55,394
Spiegami.
109
00:06:55,921 --> 00:06:56,921
Okay.
110
00:06:57,464 --> 00:06:58,866
Ho 18 anni.
111
00:06:59,365 --> 00:07:02,081
Lo so che per te � frustrante, ma...
112
00:07:02,082 --> 00:07:04,349
ora posso fare le mie scelte da sola.
113
00:07:04,769 --> 00:07:07,503
- Anche quelle sbagliate.
- Lasciare il MIT...
114
00:07:07,504 --> 00:07:10,114
per unirti alle proteste di un movimento...
115
00:07:10,115 --> 00:07:12,617
che vuole risolvere
problemi irrisolvibili, � un insulto...
116
00:07:12,618 --> 00:07:15,541
- alle scelte sbagliate.
- Detto dall'avvoltoio capitalista...
117
00:07:15,542 --> 00:07:19,128
che ha scambiato la sua preziosa credibilit�
per diventare profeta dell'apocalisse...
118
00:07:19,129 --> 00:07:21,962
- sarebbe un complimento.
- Non lo era.
119
00:07:21,963 --> 00:07:25,371
Ti ho insegnato a pensare con la tua testa,
non a seguire le mode culturali del momento.
120
00:07:25,372 --> 00:07:28,725
A pensare come te, dici.
Non � cos�, mi spiace che non ti stia bene.
121
00:07:28,726 --> 00:07:31,460
- Non ho chiamato per litigare.
- No, solo perch� ti incolpa...
122
00:07:31,461 --> 00:07:35,425
per essere un pessimo padre, cos� hai pensato
di fare il genitore preoccupato per un po'.
123
00:07:36,995 --> 00:07:39,546
- C'� un problema.
- Che succede?
124
00:07:43,486 --> 00:07:45,812
- Pap�, va tutto...
- Chiama tua madre.
125
00:07:46,041 --> 00:07:47,814
Eccomi, che succede?
126
00:07:47,815 --> 00:07:49,312
Non lo so.
127
00:07:50,574 --> 00:07:52,695
- Ciao, Bill.
- Anaconda.
128
00:07:54,831 --> 00:07:57,052
- Bill, se non � cos�...
- Lo �.
129
00:07:57,695 --> 00:07:58,927
Avete 20 minuti.
130
00:07:58,928 --> 00:08:01,477
Ho gi� mandato un elicottero.
Arriva fra 5 minuti.
131
00:08:01,478 --> 00:08:03,300
Prego che lo prendiate entrambe.
132
00:08:07,108 --> 00:08:08,384
Anaconda?
133
00:08:11,926 --> 00:08:13,265
Vieni con me.
134
00:08:14,386 --> 00:08:18,001
- Cosa? Non mi muovo finch�...
- Fa' come ti dico!
135
00:08:28,065 --> 00:08:31,041
I borsoni dell'apocalisse? Ma dai.
136
00:08:31,572 --> 00:08:33,240
Tieni, indossa la tua chiave.
137
00:08:34,664 --> 00:08:37,358
- E Lucy?
- Lucy non � nella Seconda Alba.
138
00:08:37,359 --> 00:08:39,409
Nemmeno noi, mamma.
Ce ne siamo andate.
139
00:08:39,410 --> 00:08:40,655
Che cavolo succede?
140
00:08:40,656 --> 00:08:44,119
Anaconda sta per:
"i missili sono in volo".
141
00:08:44,875 --> 00:08:48,971
- E adesso prendi questo maledetto borsone.
- Mente. � solo un modo per riprenderci.
142
00:08:48,972 --> 00:08:51,369
- Come fa a saperlo prima di chiunque?
- Non lo sa.
143
00:08:51,370 --> 00:08:54,877
Ci sono persone, ora, con connessioni
in tutto il mondo, che cercano rifugio.
144
00:08:54,878 --> 00:08:57,564
- Se sta dicendo la verit�.
- Cal, tuo padre...
145
00:08:57,565 --> 00:08:59,742
� tutto, fuorch� un bugiardo.
146
00:08:59,743 --> 00:09:00,743
Ehi.
147
00:09:02,309 --> 00:09:03,633
Tutto bene?
148
00:09:04,110 --> 00:09:05,193
S�, a posto.
149
00:09:06,260 --> 00:09:07,884
Sicura? Perch�...
150
00:09:09,282 --> 00:09:13,854
- Mamma! Mamma, ma cazzo!
- Lo so, tesoro, ma � meglio cos� per lei.
151
00:09:13,855 --> 00:09:16,168
E adesso? Mollo tutto, la mia vita...
152
00:09:16,169 --> 00:09:18,182
- e la mia migliore amica?
- S�.
153
00:09:18,183 --> 00:09:19,683
Funziona proprio cos�.
154
00:09:21,012 --> 00:09:22,302
Ascoltami.
155
00:09:22,303 --> 00:09:24,854
Vuoi continuare a vivere, o no?
156
00:09:24,855 --> 00:09:26,062
Se non vuoi...
157
00:09:26,317 --> 00:09:27,953
dimmelo e rester� qui anche io...
158
00:09:27,954 --> 00:09:31,054
perch� non intendo
tornare in quel posto senza di te.
159
00:09:51,370 --> 00:09:52,410
Mamma.
160
00:10:20,695 --> 00:10:22,055
Mantenete la calma.
161
00:10:22,180 --> 00:10:24,446
Vi abbiamo preparato per questo momento.
162
00:10:24,646 --> 00:10:26,486
So che siete terrorizzati.
163
00:10:26,690 --> 00:10:29,870
So che il vostro cuore � affranto
dell'enormit� della perdita...
164
00:10:30,282 --> 00:10:31,970
ma sopravvivremo.
165
00:10:32,270 --> 00:10:34,693
Siete i pochi prescelti
che hanno accolto il messaggio...
166
00:10:34,725 --> 00:10:39,145
e diventerete madri e padri fondatori
della Seconda Alba del genere umano.
167
00:10:39,970 --> 00:10:42,330
Viviamo sull'orlo del baratro da decenni.
168
00:10:42,350 --> 00:10:44,180
Esatto. Veloci.
169
00:10:43,582 --> 00:10:45,456
{\an8}DALLA CENERE RISORGEREMO
170
00:10:44,240 --> 00:10:45,560
C'� spazio per tutti.
171
00:10:45,620 --> 00:10:46,880
Se avete una borsa con voi,
172
00:10:46,884 --> 00:10:49,280
va lasciata qui per la perquisizione,
ma non vi preoccupate,
173
00:10:49,290 --> 00:10:50,920
abbiamo tutto quello che vi serve.
174
00:10:51,329 --> 00:10:52,780
Vi ridaremo gli oggetti consentiti.
175
00:10:52,800 --> 00:10:54,300
Okay, grazie.
176
00:10:54,370 --> 00:10:55,560
Insieme.
177
00:10:56,350 --> 00:10:57,950
Restate l�.
178
00:10:58,210 --> 00:11:00,590
Scusatemi, scusatemi, grazie.
179
00:11:00,600 --> 00:11:01,758
Callie, mamma.
180
00:11:01,780 --> 00:11:03,250
- Reese!
- Oh, grazie a Dio.
181
00:11:04,530 --> 00:11:06,140
Il bastardo aveva ragione.
182
00:11:06,180 --> 00:11:08,420
Attenta, Cal. Lo adorano.
183
00:11:08,430 --> 00:11:09,740
Li ha salvati tutti.
184
00:11:09,741 --> 00:11:11,581
� cos� che passer� il resto della vita?
185
00:11:11,582 --> 00:11:12,830
- Mi viene da vomitare.
- Aspetta.
186
00:11:12,850 --> 00:11:14,950
Ha detto il resto della vita.
187
00:11:14,951 --> 00:11:16,600
Avevate detto solo qualche anno.
188
00:11:16,610 --> 00:11:17,990
- Dentro ci diranno tutto.
- No!
189
00:11:18,050 --> 00:11:20,180
- � un livello 12?
- No, non � un livello 12.
190
00:11:20,200 --> 00:11:22,100
- Allora non pu� entrare.
- Allora neanche io.
191
00:11:22,110 --> 00:11:24,000
- Signore, fermo!
- Tesoro, no!
192
00:11:24,206 --> 00:11:26,330
Lasciatemi... lasciatemi stare.
� rimasta fuori!
193
00:11:26,360 --> 00:11:27,840
- Forza!
- Codice 4.
194
00:11:27,980 --> 00:11:30,021
- Tristan � tutto tuo.
- Ricevuto, ci penso io.
195
00:11:30,042 --> 00:11:32,562
- August, torna qui!
- Aspetta, aspetta, fratello!
196
00:11:32,748 --> 00:11:34,130
Su, dai, sei al sicuro.
197
00:11:34,180 --> 00:11:37,330
Non sono tuo fratello. Non mi importa
di me. La mia ragazza � fuori.
198
00:11:42,630 --> 00:11:43,760
Prendetelo.
199
00:11:44,320 --> 00:11:45,620
In arrivo!
200
00:11:45,740 --> 00:11:47,740
Chiudete il portello!
201
00:12:03,190 --> 00:12:05,940
So che il vostro cuore � affranto
dell'enormit� della perdita...
202
00:12:05,950 --> 00:12:07,620
ma sopravvivremo.
203
00:12:07,660 --> 00:12:10,190
Siete i pochi prescelti
che hanno accolto il messaggio...
204
00:12:10,202 --> 00:12:14,091
e diventerete madri e padri fondatori
della Seconda Alba del genere umano.
205
00:12:14,910 --> 00:12:16,390
La vostra battaglia � finita.
206
00:12:16,460 --> 00:12:18,910
Viviamo sull'orlo del baratro da decenni.
207
00:12:18,950 --> 00:12:20,367
Abbiamo cercato di avvertirli.
208
00:12:24,550 --> 00:12:26,910
Appena in tempo.
Mancano solo due simboli.
209
00:12:27,070 --> 00:12:28,570
Hai identificato il codice?
210
00:12:28,620 --> 00:12:30,940
Hai sentito, mamma?
Mancano solo due simboli.
211
00:12:31,000 --> 00:12:34,180
Chi se ne frega se 11 miliardi di persone
ardono mentre parliamo?
212
00:12:34,210 --> 00:12:38,030
Ma gli interessa. Solo che � un narcisista
con tendenze sociopatiche.
213
00:12:38,060 --> 00:12:40,720
Questa � la cosa pi� carina
che tu mi abbia detto in due anni.
214
00:12:42,730 --> 00:12:45,610
Fin da piccola, quando sei spaventata,
diventi cattiva, lo sai...
215
00:12:46,330 --> 00:12:47,660
ma non temere.
216
00:12:48,880 --> 00:12:52,150
Stiamo per cancellare l'apocalisse
dalla prima pagina.
217
00:12:52,589 --> 00:12:53,880
Machu Picchu?
218
00:12:53,900 --> 00:12:57,500
Un osservatorio nascosto
sotto il Tempio del Sole.
219
00:12:58,600 --> 00:13:01,400
A 60 metri da dove ho trovato il congegno.
220
00:13:01,430 --> 00:13:05,410
- Rubato, vorrai dire.
- Appartiene a tutti, non l'ho rubato.
221
00:13:07,100 --> 00:13:09,810
� stato mandato qui
per salvare il genere umano.
222
00:13:11,940 --> 00:13:14,540
Ci sono 7 simboli su quel muro...
223
00:13:14,960 --> 00:13:19,325
e sappiamo che ci vogliono sette punti...
224
00:13:19,760 --> 00:13:21,270
per tracciare una rotta...
225
00:13:21,380 --> 00:13:22,560
nello spazio.
226
00:13:23,870 --> 00:13:25,370
Inserisci gli ultimi due simboli.
227
00:13:39,950 --> 00:13:41,690
Chi vuole farsi un giro?
228
00:13:56,320 --> 00:13:59,260
Sfera spaziale, 2 milioni e 2.
229
00:13:59,440 --> 00:14:01,720
Ladro di manufatti...
230
00:14:02,390 --> 00:14:03,470
zero.
231
00:14:06,080 --> 00:14:08,680
Ora che hai finito, Bill...
232
00:14:09,040 --> 00:14:10,370
devi andare fuori.
233
00:14:10,430 --> 00:14:12,506
Queste persone credono in te, ma hanno paura.
234
00:14:12,580 --> 00:14:14,080
Li abbiamo salvati. Staranno bene.
235
00:14:14,110 --> 00:14:16,080
Come puoi dirlo? Hanno perso tutto.
236
00:14:16,100 --> 00:14:17,610
- Sono vivi.
- Basta.
237
00:14:18,490 --> 00:14:20,380
Non devono vederci litigare.
238
00:14:20,420 --> 00:14:22,560
Dobbiamo dare l'esempio,
specialmente ora.
239
00:14:22,680 --> 00:14:24,490
I primi mesi saranno i peggiori.
240
00:14:24,540 --> 00:14:25,970
Quando ha ragione...
241
00:14:26,780 --> 00:14:27,990
ha ragione.
242
00:14:28,340 --> 00:14:30,557
Reese, grazie per aver gestito
gli ingressi. Numeri?
243
00:14:30,568 --> 00:14:31,743
Siamo andati bene.
244
00:14:34,170 --> 00:14:36,910
Il 92% di tutti i livelli 12
� arrivato in tempo.
245
00:14:36,930 --> 00:14:39,230
Sono 1.104.
246
00:14:39,280 --> 00:14:41,910
Ho calcolato l'impatto
sull'allocazione delle risorse.
247
00:14:41,970 --> 00:14:43,760
- Nessun impatto.
- Tua madre � sveglia.
248
00:14:43,820 --> 00:14:46,914
Metti da parte l'8% delle scorte,
in caso qualcosa andasse storto.
249
00:14:49,980 --> 00:14:51,110
Dov'� Callie?
250
00:15:07,810 --> 00:15:08,810
Ehi.
251
00:15:09,980 --> 00:15:11,870
Non fiatare.
252
00:15:12,900 --> 00:15:14,320
Apri il portello...
253
00:15:14,340 --> 00:15:16,500
e non provare a dirmi che non hai il codice.
254
00:15:16,540 --> 00:15:18,030
So chi sei.
255
00:15:19,240 --> 00:15:20,550
Ho un'idea migliore.
256
00:15:20,590 --> 00:15:22,330
Prima, mettiamoci le tute protettive.
257
00:15:22,519 --> 00:15:25,460
Poi facciamo rientrare Tristan
prima di aprire il portello.
258
00:15:25,800 --> 00:15:28,020
- Facciamo?
- La mia migliore amica � l� fuori,
259
00:15:28,050 --> 00:15:29,620
ma c'� spazio in questo bunker.
260
00:15:30,750 --> 00:15:33,440
Io dico di riempirlo. Che ne dici?
261
00:15:46,330 --> 00:15:47,730
L'altro come l'hai ridotto?
262
00:15:48,290 --> 00:15:50,340
Dici il poliziotto in tenuta antisommossa?
263
00:15:50,350 --> 00:15:52,330
Gi�, il mio usava i pallettoni di gomma.
264
00:15:52,350 --> 00:15:53,990
C'eri anche tu?
265
00:15:55,240 --> 00:15:56,860
Un vero Tree Crew.
266
00:15:58,120 --> 00:15:59,740
Adesso sembra una perdita di tempo.
267
00:16:01,580 --> 00:16:03,441
Tristan, che stai facendo?
268
00:16:04,430 --> 00:16:08,332
Tuo padre dice che non possiamo uscire,
neanche con le tute, per almeno un anno.
269
00:16:08,379 --> 00:16:11,580
- Lo sai.
- E tu sai che c'� ancora spazio, nel bunker.
270
00:16:11,581 --> 00:16:12,730
Ora metti gi� la pistola.
271
00:16:12,790 --> 00:16:14,050
Non sparer� a una Cadogan...
272
00:16:15,310 --> 00:16:16,820
ma a lui s�.
273
00:16:16,890 --> 00:16:20,400
Allontanatevi dal portello,
entrambi. Subito.
274
00:16:20,580 --> 00:16:21,580
No.
275
00:16:22,740 --> 00:16:25,002
Sei un duro, no? Fallo.
276
00:16:29,030 --> 00:16:30,610
- C'� qualcuno fuori.
- � lei.
277
00:16:30,790 --> 00:16:32,150
- Janie! Ehi, Janie!
- Ehi, ehi!
278
00:16:32,190 --> 00:16:34,440
- Scendi.
- Aspettate, tutti e due.
279
00:16:35,310 --> 00:16:36,350
Tristan...
280
00:16:36,390 --> 00:16:38,910
- lo sai che mio fratello...
- Tuo fratello cosa?
281
00:16:39,850 --> 00:16:42,490
Reese, c'� qualcuno fuori.
282
00:16:48,840 --> 00:16:50,920
Chiunque sia, non � un livello 12.
283
00:16:51,710 --> 00:16:52,937
Altrimenti, avrebbe la chiave.
284
00:16:53,790 --> 00:16:55,110
Non puoi dire sul serio.
285
00:16:57,360 --> 00:16:59,817
- Portatelo via.
- No. No, lasciatemi stare.
286
00:16:59,833 --> 00:17:02,256
- Janie! Janie!
- Lasciatelo stare!
287
00:17:02,370 --> 00:17:03,540
- Janie!
- Ehi!
288
00:17:08,000 --> 00:17:09,480
Portatelo via, portatelo via.
289
00:17:09,520 --> 00:17:10,920
No! Janie! Janie!
290
00:17:10,940 --> 00:17:14,750
- Portatelo via, subito!
- No! Janie! No! Janie!
291
00:17:17,850 --> 00:17:19,900
Mi dispiace per Lucy, Cal...
292
00:17:21,080 --> 00:17:22,520
ma non la puoi salvare.
293
00:17:23,170 --> 00:17:24,870
S�, non mi dire.
294
00:17:26,350 --> 00:17:27,870
E dovr� conviverci.
295
00:17:29,940 --> 00:17:34,050
Reese, l'essere umano dall'altra parte
di quella porta sta morendo.
296
00:17:34,540 --> 00:17:36,190
Ma come cazzo fai?
297
00:17:40,180 --> 00:17:41,840
Secondo Pap�, siamo
la seconda alba...
298
00:17:41,860 --> 00:17:44,560
- Fanculo quello che dice pap�!
- Facile a dirsi, per te.
299
00:17:45,270 --> 00:17:49,910
Non importa cosa fai, ti guarda
come se non facessi mai niente di sbagliato.
300
00:17:50,090 --> 00:17:51,590
Mi dispiace che ti senta cos�...
301
00:17:55,220 --> 00:17:58,634
ma questo non far� s� che ti ami di pi�.
302
00:18:01,930 --> 00:18:04,415
Facciamo quello che � giusto, insieme...
303
00:18:05,030 --> 00:18:06,800
come quando eravamo bambini.
304
00:18:12,190 --> 00:18:13,360
Lo sto facendo.
305
00:18:17,850 --> 00:18:20,080
DUE ANNI DOPO
306
00:18:24,250 --> 00:18:25,730
Siamo quasi arrivati a casa.
307
00:18:25,900 --> 00:18:26,960
Quanta aria avete?
308
00:18:27,020 --> 00:18:28,860
- Poca.
- Anche noi.
309
00:18:29,280 --> 00:18:33,011
Ne avremmo di pi� se non avessi perso un'ora
a cercare farmaci per i malati di mente.
310
00:18:33,030 --> 00:18:35,304
Sono o non sono
il babbo natale della psichiatria?
311
00:18:35,380 --> 00:18:36,645
E non li chiamare cos�.
312
00:18:37,430 --> 00:18:39,000
Casa, dolce casa.
313
00:18:40,910 --> 00:18:43,420
� il nostro ultimo viaggio
in superficie per un po'...
314
00:18:43,560 --> 00:18:45,280
quindi godetevi la vista prima...
315
00:18:55,700 --> 00:18:56,862
Dovremmo mandare un segnale.
316
00:18:56,874 --> 00:18:58,490
No. Non devono sapere che siamo qui.
317
00:18:58,540 --> 00:19:00,983
Pap� aveva amici
in pi� di una stazione spaziale.
318
00:19:01,700 --> 00:19:03,330
Sanno gi� che siamo qui.
319
00:19:06,080 --> 00:19:07,510
A tutte le squadre di superficie...
320
00:19:07,700 --> 00:19:10,072
- nascondetevi e aspettate gli ordini.
- Ricevuto.
321
00:19:21,350 --> 00:19:22,880
Sembra che sia una persona sola.
322
00:19:26,190 --> 00:19:27,730
Durer� poco senza il casco.
323
00:19:27,770 --> 00:19:29,440
Non ci credo.
324
00:19:29,460 --> 00:19:31,140
Quella � Becca Franko.
325
00:19:31,510 --> 00:19:33,350
Sta respirando.
326
00:19:37,990 --> 00:19:39,610
- Controllo, qui Reese.
- Sissignore.
327
00:19:39,707 --> 00:19:41,585
- Chiamate mio padre.
- Ricevuto.
328
00:19:41,586 --> 00:19:43,507
Squadre di superficie 2 e 3, avvicinatevi.
329
00:19:43,508 --> 00:19:45,087
Ricevuto, subito.
330
00:19:45,088 --> 00:19:46,641
Sono qui per aiutarvi.
331
00:19:47,538 --> 00:19:50,187
Sicura di non voler andare prima
in infermeria, dottoressa Franko?
332
00:19:50,188 --> 00:19:53,521
Chiamatemi Becca. E s�, sono sicura.
333
00:19:53,671 --> 00:19:56,358
Becca Franko vuole che la chiamiamo Becca!
334
00:19:56,510 --> 00:19:57,688
Non faccia caso a mia sorella.
335
00:19:57,689 --> 00:20:00,709
- Si vestiva da lei per Halloween.
- Non � vero.
336
00:20:00,717 --> 00:20:02,420
- Okay, � vero.
- Dove sono tutti?
337
00:20:02,421 --> 00:20:05,430
Speravo di cominciare
con un campione pi� ampio.
338
00:20:05,480 --> 00:20:07,386
Lockdown della struttura.
339
00:20:07,387 --> 00:20:09,419
Mio padre non vuole
che si sappia che sei qui.
340
00:20:09,420 --> 00:20:13,238
Immagino perch� sei un genio incredibile,
capace, pare, di vivere in superficie...
341
00:20:13,239 --> 00:20:16,136
e sei quindi una minaccia
per la sua dittatura sotterranea.
342
00:20:16,137 --> 00:20:17,147
Tristan?
343
00:20:18,142 --> 00:20:19,192
Tristan!
344
00:20:19,315 --> 00:20:20,451
Sta avendo una crisi!
345
00:20:21,686 --> 00:20:22,760
Chiamate qualcuno!
346
00:20:23,278 --> 00:20:26,040
- � stato esposto?
- Forse c'era una falla nella tuta.
347
00:20:27,459 --> 00:20:28,803
Tristan, sono qui.
348
00:20:36,640 --> 00:20:38,249
Immunit� dalle radiazioni.
349
00:20:38,332 --> 00:20:39,699
Hai indovinato.
350
00:20:39,889 --> 00:20:41,168
Tienilo fermo.
351
00:20:42,890 --> 00:20:45,400
Da questa parte.
Tristan � stato esposto. Correte!
352
00:20:45,401 --> 00:20:46,768
Forza, andiamo!
353
00:20:48,601 --> 00:20:51,143
Mantieni il segreto.
Non dirlo a mio fratello.
354
00:20:52,329 --> 00:20:55,089
Dobbiamo portarlo subito
in infermeria. Andiamo.
355
00:21:01,068 --> 00:21:02,068
Forza.
356
00:21:02,189 --> 00:21:04,106
In infermeria sapranno cosa fare.
357
00:21:04,107 --> 00:21:05,343
Pap� ci aspetta.
358
00:21:10,460 --> 00:21:12,228
Quel suono! Cos'�?
359
00:21:13,849 --> 00:21:15,343
Non sentite niente?
360
00:21:20,254 --> 00:21:21,741
Ha le allucinazioni.
361
00:21:22,745 --> 00:21:26,014
Le radiazioni possono danneggiare
il nervo vestibolococleare.
362
00:21:26,015 --> 00:21:27,539
Ti porto in infermeria.
363
00:21:27,838 --> 00:21:31,200
- Il tuo sangue �...
- Un effetto collaterale del siero.
364
00:21:33,280 --> 00:21:34,506
Viene da l�.
365
00:21:34,507 --> 00:21:36,227
L� non c'� niente che la riguardi.
366
00:21:38,194 --> 00:21:40,175
Sente la sfera spaziale.
367
00:21:40,342 --> 00:21:41,384
Ricordi Mynx...
368
00:21:41,385 --> 00:21:45,049
il cane di cui ti sei voluto sbarazzare
perch� guaiva sempre? Ora sappiamo perch�.
369
00:21:45,050 --> 00:21:46,389
Soffriva.
370
00:21:46,611 --> 00:21:48,450
Reese, falla passare.
371
00:21:49,351 --> 00:21:51,344
Ti prego, dimmi cosa senti.
372
00:21:56,512 --> 00:21:57,932
� un'armonia.
373
00:21:58,830 --> 00:22:00,948
Matematica sotto forma di musica.
374
00:22:10,733 --> 00:22:12,417
Quanta energia!
375
00:22:55,297 --> 00:22:56,297
Ecco.
376
00:22:56,471 --> 00:22:57,820
Ora va meglio.
377
00:23:01,199 --> 00:23:02,633
Becca Franko.
378
00:23:07,561 --> 00:23:08,803
Chiamami Bill.
379
00:23:12,429 --> 00:23:13,909
Avr� provato...
380
00:23:14,182 --> 00:23:17,149
- un milione di combinazioni.
- Non mi sorprende.
381
00:23:17,228 --> 00:23:21,181
744 simboli senza un manuale di istruzioni.
382
00:23:21,600 --> 00:23:24,218
Vuol dire che ci sono
un'infinit� di combinazioni possibili.
383
00:23:24,219 --> 00:23:26,588
Becca, se non ti spiace,
vorrei parlare del tuo sangue...
384
00:23:26,589 --> 00:23:27,691
Spiace a me.
385
00:23:28,373 --> 00:23:31,339
Sette simboli, sette punti. Grace...
386
00:23:31,347 --> 00:23:33,808
ci troviamo davanti a un ponte
per un altro mondo.
387
00:23:33,809 --> 00:23:35,498
Ma quel mondo � abitabile?
388
00:23:35,499 --> 00:23:38,479
Potremmo morire in un milione di modi
una volta raggiunto l'altro lato.
389
00:23:38,480 --> 00:23:41,419
Se lo raggiungiamo. I nostri corpi
potrebbero non sopravvivere al viaggio.
390
00:23:41,420 --> 00:23:43,130
Allora affidiamoci alla scienza.
391
00:23:43,460 --> 00:23:44,548
Okay.
392
00:23:44,773 --> 00:23:46,350
Potremmo indagare...
393
00:23:46,373 --> 00:23:48,378
ma ci metteremmo anni.
394
00:23:48,967 --> 00:23:52,528
Nel frattempo,
potrei alterare il sangue di tutti.
395
00:23:52,529 --> 00:23:54,836
La tua gente
non dovr� pi� vivere in un bunker.
396
00:23:54,837 --> 00:23:57,361
Assolutamente no.
397
00:23:57,362 --> 00:23:59,210
- Ma...
- Ho detto di no, Calliope.
398
00:23:59,211 --> 00:24:02,703
Non ho dieci anni, William.
Il mio nome completo non mi fermer�.
399
00:24:03,152 --> 00:24:06,242
Nel caso non lo avessi notato,
il tuo gregge sta morendo.
400
00:24:06,593 --> 00:24:09,961
20 suicidi negli scorsi sei mesi
e il doppio dei tentativi.
401
00:24:09,962 --> 00:24:12,238
Erano amici miei,
che non hanno potuto scegliere
402
00:24:12,252 --> 00:24:14,987
se passare o no
il resto della vita sottoterra.
403
00:24:14,988 --> 00:24:16,839
- Hai finito?
- Non lo so. Ti ho convinto?
404
00:24:16,840 --> 00:24:17,840
S�.
405
00:24:18,958 --> 00:24:21,796
Che un ponte per un altro mondo
� la risposta alle nostre preghiere.
406
00:24:21,797 --> 00:24:24,276
- Sono d'accordo con pap�.
- Che sorpresa.
407
00:24:24,277 --> 00:24:26,075
Tuo padre ha ragione, Cal.
408
00:24:27,231 --> 00:24:28,513
Guarda.
409
00:24:28,851 --> 00:24:31,761
Ha previsto la fine del mondo,
e che questa era l'unica soluzione,
410
00:24:31,762 --> 00:24:33,301
e infatti eccola qui.
411
00:24:33,470 --> 00:24:35,621
Dio sa che ho avuto i miei dubbi...
412
00:24:36,663 --> 00:24:40,669
ma se tuo padre dice
che il portale ci riporter� a casa...
413
00:24:41,520 --> 00:24:42,910
io gli credo.
414
00:24:44,290 --> 00:24:47,101
Non sono mai stato
cos� sicuro in vita mia.
415
00:25:04,298 --> 00:25:05,501
Ha funzionato.
416
00:25:08,588 --> 00:25:10,070
Regali per i bambini?
417
00:25:11,331 --> 00:25:12,496
Come sta?
418
00:25:13,196 --> 00:25:16,251
Non male, considerando
che dovrebbe essere morto.
419
00:25:16,610 --> 00:25:18,929
I polmoni sono a posto, niente febbre.
420
00:25:19,439 --> 00:25:21,650
Sicura che sia stato esposto?
421
00:25:22,239 --> 00:25:23,370
Abbastanza.
422
00:25:52,430 --> 00:25:53,808
Hai chiuso il portale.
423
00:25:53,870 --> 00:25:56,621
S�, non volevo che tuo padre
mi ci buttasse dentro.
424
00:25:59,627 --> 00:26:02,602
- Come possiamo fargli cambiare idea?
- Non possiamo.
425
00:26:02,603 --> 00:26:06,600
� sempre stato testardo,
ma dopo essere stato venerato per due anni...
426
00:26:06,699 --> 00:26:08,797
crede di poter camminare sull'acqua.
427
00:26:09,206 --> 00:26:10,509
E tu no?
428
00:26:11,360 --> 00:26:12,730
Credo in te.
429
00:26:14,592 --> 00:26:17,569
- Mi hai appena conosciuto.
- Per me non � cos�.
430
00:26:18,072 --> 00:26:20,639
Seguo il tuo lavoro da quando ero bambina.
431
00:26:20,640 --> 00:26:23,449
Ironicamente, mio padre
� stato il primo a raccontarmi di te.
432
00:26:23,450 --> 00:26:27,353
Pensava che una ragazza accettata
ad Harvard a 10 anni mi avrebbe ispirata.
433
00:26:27,915 --> 00:26:32,396
- Invece, mi ha fatta sentire inadeguata.
- Qualcosa mi dice che non lo sei.
434
00:26:34,479 --> 00:26:36,197
Hai salvato la vita di Tristan.
435
00:26:37,368 --> 00:26:39,409
Vorrei poter fare lo stesso con tutti.
436
00:26:40,109 --> 00:26:42,569
- E tuo padre?
- Mio padre non lo sapr�,
437
00:26:42,570 --> 00:26:44,671
perch� sar� troppo occupato con te...
438
00:26:44,672 --> 00:26:45,713
qui.
439
00:26:49,347 --> 00:26:50,423
Dai.
440
00:26:50,960 --> 00:26:53,291
- So che lo vuoi.
- Ah, s�?
441
00:26:53,953 --> 00:26:55,388
Illuminami.
442
00:26:55,691 --> 00:26:56,694
Okay.
443
00:26:56,980 --> 00:26:58,949
La cicatrice che hai sul collo.
444
00:26:59,100 --> 00:27:01,037
La mia ipotesi � che sia segno
di un impianto neuronale.
445
00:27:01,038 --> 00:27:03,660
Conoscendo il tuo lavoro
con l'intelligenza artificiale,
446
00:27:03,769 --> 00:27:05,405
direi che c'� una I.A.
447
00:27:05,406 --> 00:27:09,148
Ha amplificato i tuoi sensi,
permettendoti di sentire la sfera spaziale
448
00:27:09,149 --> 00:27:13,079
e di fare in 10 secondi quello che mio padre
non � riuscito a fare in 12 anni.
449
00:27:13,259 --> 00:27:14,623
Come sto andando?
450
00:27:15,098 --> 00:27:16,688
Pi� che adeguatamente.
451
00:27:17,668 --> 00:27:21,306
L'I.A. � la mia punizione.
452
00:27:21,307 --> 00:27:23,609
Punizione? Per cosa?
453
00:27:24,441 --> 00:27:25,597
Abbi pazienza.
454
00:27:26,229 --> 00:27:29,810
Il nome del programma � ALIE-2,
ma io la chiamo "Fiamma".
455
00:27:29,811 --> 00:27:32,076
- � un omaggio a...
- Prometeo...
456
00:27:32,077 --> 00:27:34,802
che rub� il fuoco agli dei? Figo.
457
00:27:35,281 --> 00:27:38,883
Sappiamo entrambe
che non ti basterebbe accenderlo e basta.
458
00:27:39,059 --> 00:27:41,071
Scommetto che ci stavi lavorando
quando sei entrata.
459
00:27:41,237 --> 00:27:44,403
S�, il silenzio era molto piacevole.
460
00:27:51,553 --> 00:27:53,323
Non � solo silenzio.
461
00:27:55,877 --> 00:27:57,778
Stavo ascoltando i simboli...
462
00:27:57,779 --> 00:28:00,719
li catalogavo in base
alla frequenza del suono...
463
00:28:01,450 --> 00:28:04,609
ma sette non ne avevano.
464
00:28:04,642 --> 00:28:08,519
Pensavo che magari fossero
danneggiati, ma ora credo...
465
00:28:31,113 --> 00:28:34,191
- Che c'�? Cosa succede?
- Non lo so.
466
00:28:41,249 --> 00:28:42,622
Cosa fai?
467
00:28:47,300 --> 00:28:48,633
Va tutto bene.
468
00:28:50,511 --> 00:28:52,600
Non serve affidarsi alla scienza.
469
00:29:08,762 --> 00:29:10,127
Mio Dio.
470
00:29:12,432 --> 00:29:13,632
Cosa hai fatto?
471
00:29:18,903 --> 00:29:20,020
Stai tremando.
472
00:29:24,860 --> 00:29:26,157
Dove sei finita?
473
00:29:26,231 --> 00:29:27,471
Non siamo pronti.
474
00:29:28,430 --> 00:29:29,852
Devo spegnerlo.
475
00:29:29,853 --> 00:29:31,009
Di cosa parli?
476
00:29:31,010 --> 00:29:34,876
Se avessi visto quello che ho visto io
mi permetteresti di spegnerlo.
477
00:29:34,877 --> 00:29:36,652
Prima dimmi cosa hai visto.
478
00:29:37,388 --> 00:29:38,861
Il giorno del giudizio.
479
00:29:39,511 --> 00:29:42,480
Il giorno del giudizio � gi� arrivato,
e siamo sopravvissuti.
480
00:29:42,531 --> 00:29:45,919
Non era quello il giorno del giudizio.
481
00:29:46,039 --> 00:29:47,300
Vi prego.
482
00:29:47,301 --> 00:29:49,690
Devi fidarti di me e capire...
483
00:29:50,279 --> 00:29:52,699
che nessuno di noi
� pronto per una cosa simile.
484
00:29:52,700 --> 00:29:53,714
Io s�.
485
00:29:54,640 --> 00:29:56,448
Soprattutto non tu.
486
00:29:57,310 --> 00:29:58,948
Non fatele toccare il dispositivo.
487
00:29:58,949 --> 00:30:00,114
Ti prego.
488
00:30:03,771 --> 00:30:06,602
- Mettetela in cella finch� non cambia idea.
- No!
489
00:30:08,301 --> 00:30:10,222
- No, Bill...
- Pap�!
490
00:30:10,223 --> 00:30:11,616
- Stai facendo uno sbaglio.
- No, lei...
491
00:30:11,617 --> 00:30:13,555
Dovete ascoltarmi!
492
00:30:17,428 --> 00:30:18,914
Dimmi cosa hai visto.
493
00:30:19,330 --> 00:30:20,361
Niente.
494
00:30:20,403 --> 00:30:22,105
Quando sono arrivata era sparita.
495
00:30:22,353 --> 00:30:23,353
Pap�...
496
00:30:23,569 --> 00:30:26,179
credo sia arrivata da te per un motivo.
497
00:30:27,129 --> 00:30:29,902
E non per aprire un ponte
per un altro mondo...
498
00:30:29,979 --> 00:30:32,819
ma per aiutarci a ricostruire questo.
499
00:30:33,243 --> 00:30:36,611
Sar� io a salvarvi, non lei. Ora vattene.
500
00:30:55,429 --> 00:30:56,679
Cinque giorni.
501
00:30:57,137 --> 00:30:58,639
Vuoi un sorso d'acqua?
502
00:30:59,523 --> 00:31:01,876
Hai fatto arrabbiare
delle persone potenti.
503
00:31:03,133 --> 00:31:05,773
Non fraintendermi. Ti sono grato
per quello che hai fatto...
504
00:31:10,672 --> 00:31:13,241
Ho cercato di venire prima,
ma controllano ogni movimento.
505
00:31:15,545 --> 00:31:16,946
Le chiavi. Le chiavi.
506
00:31:17,042 --> 00:31:18,276
Dove sono?
507
00:31:18,277 --> 00:31:19,339
Maledizione.
508
00:31:19,340 --> 00:31:20,909
Le chiavi deve averle Reese.
509
00:31:24,151 --> 00:31:25,663
Che c'�? Cosa succede?
510
00:31:25,664 --> 00:31:28,335
Mio fratello ha trovato
il tuo diario. Sa della fiamma.
511
00:31:30,693 --> 00:31:32,730
- Allora mi uccideranno.
- Non succeder�.
512
00:31:32,902 --> 00:31:34,390
Ti far� uscire da qui.
513
00:31:34,729 --> 00:31:37,082
Senza il sangueoscuro,
non possono inseguirci.
514
00:31:37,646 --> 00:31:39,953
- Sangueoscuro?
- � un bel nome, non trovi?
515
00:31:39,954 --> 00:31:41,915
L'ha inventato il mio amico August.
516
00:31:41,916 --> 00:31:45,389
Met� dei ragazzi nel bunker
sono con noi. E anche alcuni genitori.
517
00:31:45,706 --> 00:31:47,699
Mi serve pi� tempo
per prendere la chiave.
518
00:31:47,700 --> 00:31:49,386
Non abbiamo altro tempo.
519
00:31:49,723 --> 00:31:53,109
Callie, ascoltami, tuo padre
non pu� avere la Fiamma.
520
00:31:53,564 --> 00:31:55,934
La userebbe per trovare
il codice finale e...
521
00:31:55,935 --> 00:31:57,383
una volta trovato...
522
00:31:57,384 --> 00:32:00,059
quello che resta del genere umano
verrebbe sterminato.
523
00:32:00,341 --> 00:32:01,920
Non posso dirti altro.
524
00:32:01,921 --> 00:32:03,599
Dovrai fidarti di me.
525
00:32:03,600 --> 00:32:05,176
- Mi fido.
- Bene.
526
00:32:05,850 --> 00:32:07,388
Allora aiutami a estrarla.
527
00:32:07,585 --> 00:32:08,585
Cosa?
528
00:32:08,855 --> 00:32:09,855
No.
529
00:32:10,768 --> 00:32:13,354
Il diario dice che prima devi morire.
530
00:32:13,663 --> 00:32:15,219
La I.A. si preserverebbe da sola.
531
00:32:15,220 --> 00:32:18,920
Se tu annegassi, nuoterebbe.
Se tu bruciassi, verrebbe fuori dalle fiamme.
532
00:32:18,921 --> 00:32:20,374
- L'hai scritto tu!
- S�.
533
00:32:20,539 --> 00:32:22,603
Ma cos'� che non ho scritto?
534
00:32:24,044 --> 00:32:25,445
C'� una backdoor.
535
00:32:26,391 --> 00:32:28,161
- Conosci il latino?
- S�.
536
00:32:28,765 --> 00:32:30,249
L'ho imparato a dieci anni.
537
00:32:30,250 --> 00:32:31,783
Per creare la mia lingua.
538
00:32:31,986 --> 00:32:35,100
Bene. Allora non dovrai fare altro
che pronunciare la frase...
539
00:32:35,429 --> 00:32:38,789
- "Addio per ora" in latino.
- Addio per ora. Si dice: "Quia...
540
00:32:38,790 --> 00:32:41,641
No, no. Non ancora.
Ci sono altre cose che devi sapere.
541
00:32:42,310 --> 00:32:44,447
Okay, senza l'alterazione del sangue,
542
00:32:44,448 --> 00:32:47,801
la Fiamma scioglierebbe il sistema nervoso
dell'ospite invece che fondersi con esso.
543
00:32:47,802 --> 00:32:49,660
- Sarebbe terribile.
- Non quanto lo sarebbe,
544
00:32:49,661 --> 00:32:51,680
se si fondesse
con il sistema nervoso sbagliato.
545
00:32:51,681 --> 00:32:54,206
Per questo devi scegliere
in modo oculato.
546
00:32:55,029 --> 00:32:56,677
- Devo scegliere io?
- S�.
547
00:32:57,116 --> 00:33:00,989
L'ho concepita per amplificare
quello che � gi� presente...
548
00:33:01,241 --> 00:33:04,156
e credo con tutta me stessa
che possa salvare il mondo,
549
00:33:04,157 --> 00:33:06,031
se inserita nella mente giusta.
550
00:33:06,940 --> 00:33:09,019
Ma se quel potere finisse
nella mente sbagliata...
551
00:33:09,020 --> 00:33:10,442
Dove cavolo � Tristan?
552
00:33:10,924 --> 00:33:14,876
- Non puoi dirgli la pass phrase.
- Se non lo faccio, ti uccideranno.
553
00:33:15,557 --> 00:33:17,086
Vivr� nella Fiamma.
554
00:33:17,407 --> 00:33:19,973
Recuperala. Tienila al sicuro.
555
00:33:20,374 --> 00:33:21,588
Promettimelo.
556
00:33:23,631 --> 00:33:24,798
In piedi.
557
00:33:25,149 --> 00:33:27,171
Reese. Ti prego, non farlo.
558
00:33:27,387 --> 00:33:30,232
- Mani ben in vista.
- Callie, non puoi farci niente.
559
00:33:31,609 --> 00:33:32,971
Ultima possibilit�.
560
00:33:33,611 --> 00:33:34,875
Dicci il codice.
561
00:33:35,640 --> 00:33:36,640
Mai.
562
00:33:39,842 --> 00:33:40,942
Forza.
563
00:33:40,943 --> 00:33:42,046
Andiamo.
564
00:33:44,040 --> 00:33:45,278
Addio per ora.
565
00:33:45,797 --> 00:33:46,883
Veloce.
566
00:33:49,557 --> 00:33:51,000
Non puoi impedirlo.
567
00:33:51,234 --> 00:33:53,281
Se ci provi, questa cella diventer� tua.
568
00:33:53,432 --> 00:33:55,388
Tenetela qui finch� non saremo fuori.
569
00:33:55,389 --> 00:33:56,530
Reese!
570
00:33:56,531 --> 00:33:58,469
Ti prego! No, Reese!
571
00:33:59,528 --> 00:34:00,714
Reese!
572
00:34:02,859 --> 00:34:04,460
No. Aspettate, basta!
573
00:34:05,275 --> 00:34:07,576
Credete che lui vi stia salvando...
574
00:34:07,577 --> 00:34:08,961
ma vi sta uccidendo!
575
00:34:08,962 --> 00:34:09,962
No!
576
00:34:22,563 --> 00:34:24,446
Attenti, discepoli. In arrivo.
577
00:34:25,983 --> 00:34:27,491
Reese, sta' indietro.
578
00:34:27,492 --> 00:34:30,766
- Callie, no. Non in questo modo.
- Hai permesso tu che succedesse!
579
00:34:31,378 --> 00:34:33,952
- Rientriamo da qui.
- Non dovresti essere qui.
580
00:34:34,438 --> 00:34:35,662
Dammela!
581
00:34:35,663 --> 00:34:37,652
No. Ora l'I.A. � nostra.
582
00:34:37,653 --> 00:34:39,709
- Reese, no.
- Mamma, non t'immischiare.
583
00:34:40,933 --> 00:34:43,164
Callie, hai tre secondi
per riportarli nelle loro stanze.
584
00:34:43,165 --> 00:34:45,596
- Altrimenti? Ci sparerai?
- August, ce la faccio da sola.
585
00:34:45,597 --> 00:34:48,144
Reese, metti subito gi�
quella pistola. � un ordine.
586
00:34:48,145 --> 00:34:50,371
Discepoli, accompagnateli di sotto.
587
00:34:50,372 --> 00:34:52,515
Vi autorizzo a usare la forza
su chi oppone resistenza.
588
00:34:52,516 --> 00:34:53,722
Buono a sapersi.
589
00:34:54,506 --> 00:34:56,539
Basta cos�! Ho detto di no!
590
00:34:56,801 --> 00:34:57,958
State indietro!
591
00:35:00,308 --> 00:35:03,351
Che ne dici di risolvere la faccenda
come quand'eravamo nel seminterrato?
592
00:35:04,457 --> 00:35:05,525
Fermi!
593
00:35:11,018 --> 00:35:12,379
Nessuno vada via.
594
00:35:13,322 --> 00:35:16,994
Se ti arrendi, io prendo la Fiamma.
Se mi arrendo io, la prendi tu. D'accordo?
595
00:35:16,995 --> 00:35:20,268
Nel seminterrato ci sono sempre
andato piano con te, sai?
596
00:35:20,803 --> 00:35:22,080
Ma oggi non sar� cos�.
597
00:35:22,081 --> 00:35:23,251
In tal caso...
598
00:35:25,501 --> 00:35:26,587
Callie!
599
00:35:27,161 --> 00:35:29,668
- Mi hai sparato? Sono tuo fratello!
- Era per Becca.
600
00:35:30,649 --> 00:35:31,865
Cosa cavolo fai?
601
00:35:31,866 --> 00:35:34,612
Reese, starai bene, tesoro.
� solo una ferita alla spalla.
602
00:35:35,289 --> 00:35:36,848
Fateli passare...
603
00:35:37,211 --> 00:35:38,781
o sarete i prossimi!
604
00:35:39,843 --> 00:35:42,264
Fate quello che dice.
Tanto � peggio per loro, fateli andare.
605
00:35:42,265 --> 00:35:43,367
Andiamo!
606
00:35:43,615 --> 00:35:44,715
Forza, forza!
607
00:35:44,879 --> 00:35:46,872
Mi serve qualcosa
per fermare l'emorragia.
608
00:35:50,485 --> 00:35:51,872
Ci penso io, Becca.
609
00:35:54,732 --> 00:35:56,118
Il siero. Subito.
610
00:35:56,822 --> 00:35:58,754
Entro un'ora diventer� un sangueoscuro.
611
00:35:58,755 --> 00:36:01,057
Se rinsavisce, noi andiamo verso ovest.
612
00:36:02,154 --> 00:36:03,254
Un altro.
613
00:36:03,891 --> 00:36:05,177
Alzati la manica.
614
00:36:06,672 --> 00:36:09,330
- Siete pochi per sopravvivere in superficie.
- Aumenteremo.
615
00:36:09,331 --> 00:36:11,830
Abbiamo dosi per altre duemila persone.
616
00:36:11,831 --> 00:36:13,770
Se sono l� fuori, li troveremo.
617
00:36:15,617 --> 00:36:17,674
Stanno arrivando tuo padre
e gli altri Discepoli.
618
00:36:17,675 --> 00:36:19,926
Tra non molto bypasseranno
il mio blocco alla porta.
619
00:36:19,927 --> 00:36:22,670
- Non ci permetter� di andare via.
- Ora, mamma. Ti prego.
620
00:36:22,671 --> 00:36:23,873
Devi sbrigarti.
621
00:36:24,195 --> 00:36:25,926
Vai. Penser� io a tuo padre.
622
00:36:26,605 --> 00:36:28,933
- Callie.
- Vai. Ti raggiungo subito.
623
00:36:30,397 --> 00:36:31,553
Fuori da qui.
624
00:36:31,899 --> 00:36:33,032
Tranquilla.
625
00:36:33,649 --> 00:36:35,097
Sono gi� stata sulla Terra.
626
00:36:35,098 --> 00:36:37,453
Preferisco vedere
qual � la seconda opzione.
627
00:36:38,517 --> 00:36:39,718
Ti voglio bene.
628
00:36:40,736 --> 00:36:42,277
Ti voglio tanto bene.
629
00:36:47,947 --> 00:36:48,947
Vai.
630
00:36:50,644 --> 00:36:53,714
Forza. Entrate tutti.
Non m'importa che c'� poco spazio.
631
00:36:53,715 --> 00:36:54,957
Forza. Andiamo.
632
00:36:58,325 --> 00:36:59,476
Fermateli!
633
00:37:01,071 --> 00:37:02,174
Fermateli!
634
00:37:02,298 --> 00:37:03,930
Grace, che stai facendo?
635
00:37:04,371 --> 00:37:05,347
Callie, corri!
636
00:37:05,348 --> 00:37:08,052
Il portello si apre solo
quando la porta interna � chiusa.
637
00:37:08,053 --> 00:37:09,816
Non fategliela chiudere!
638
00:37:12,734 --> 00:37:14,913
- Non fategliela chiudere!
- Spingi.
639
00:37:19,900 --> 00:37:21,285
Aprite il portello.
640
00:37:32,522 --> 00:37:33,678
Fate piano.
641
00:37:34,361 --> 00:37:35,588
Con delicatezza.
642
00:37:37,516 --> 00:37:38,673
Sto bene.
643
00:37:38,818 --> 00:37:41,335
- � entrato e uscito.
- Hai preso la I.A.?
644
00:37:41,336 --> 00:37:42,614
Fammela vedere.
645
00:37:45,018 --> 00:37:46,355
L'ha presa Callie.
646
00:37:47,272 --> 00:37:49,927
Ma posso riprenderla.
Mi ha iniettato il siero.
647
00:37:50,978 --> 00:37:52,742
Riuscir� a riprenderla.
648
00:37:53,194 --> 00:37:54,731
Signore, vado con lui.
649
00:38:22,961 --> 00:38:24,813
Dobbiamo lasciarla andare, Bill.
650
00:38:44,180 --> 00:38:47,928
Bill, no! Che fai? Sei pazzo?
Non mi � stato iniettato il siero!
651
00:38:50,814 --> 00:38:51,814
Bill!
652
00:38:51,981 --> 00:38:52,981
Bill!
653
00:38:57,864 --> 00:38:59,627
Portatemi quella I.A.
654
00:38:59,741 --> 00:39:01,822
Non m'importa cosa dovrete fare.
655
00:40:01,233 --> 00:40:03,447
Non hai paura che il fuoco
attirer� l'attenzione?
656
00:40:03,448 --> 00:40:04,448
S�.
657
00:40:05,561 --> 00:40:07,208
Ma � proprio quello che voglio.
658
00:40:12,265 --> 00:40:13,615
Ti prego, rispondimi.
659
00:40:13,616 --> 00:40:14,834
� l� dentro?
660
00:40:16,737 --> 00:40:17,737
S�.
661
00:40:18,759 --> 00:40:20,286
Calliope � qui dentro.
662
00:40:24,255 --> 00:40:25,928
Ma le cose non andranno cos�.
663
00:40:26,724 --> 00:40:28,114
E come andranno?
664
00:40:28,786 --> 00:40:29,786
Dimmelo.
665
00:40:29,787 --> 00:40:32,837
Beh, hai ucciso il mio migliore amico,
quindi non so se voglio aiutarti.
666
00:40:32,838 --> 00:40:33,937
Per favore.
667
00:40:34,101 --> 00:40:35,573
Far� qualunque cosa.
668
00:40:36,754 --> 00:40:38,154
Le altre nostre amiche.
669
00:40:38,354 --> 00:40:40,065
Portale qui. Subito.
670
00:40:40,066 --> 00:40:41,700
Vorrei aiutarti, Clarke...
671
00:40:41,872 --> 00:40:44,313
ma non posso dare ordini a chi non � qui.
672
00:40:45,296 --> 00:40:46,336
Gabriel.
673
00:40:46,502 --> 00:40:47,746
Apri la porta.
674
00:41:05,791 --> 00:41:07,620
Abbassate le armi. Tutti.
675
00:41:12,634 --> 00:41:14,087
Fai entrare le loro amiche.
676
00:41:44,511 --> 00:41:48,352
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous
49784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.