All language subtitles for the.100.s07e08.sva.sub.ita.a7a

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,007 --> 00:00:05,007 I MetAgain presentano: The 100 - 7x08 - Anaconda 2 00:00:47,306 --> 00:00:48,868 Jordan, Niylah... 3 00:00:49,269 --> 00:00:50,615 bloccate la stanza. 4 00:01:06,264 --> 00:01:07,446 Fa' il palo. 5 00:01:15,627 --> 00:01:18,253 Lo facciamo per lui. 6 00:01:18,630 --> 00:01:20,846 Echo e Octavia sono in pericolo. 7 00:01:21,497 --> 00:01:23,413 Lo facciamo per la nostra famiglia. 8 00:01:24,410 --> 00:01:25,669 Hai ragione. 9 00:01:35,203 --> 00:01:36,850 Entro da solo... 10 00:01:37,262 --> 00:01:38,491 e disarmato. 11 00:01:38,640 --> 00:01:39,767 Chi sei? 12 00:01:41,737 --> 00:01:44,900 Mi chiamano Pastore, ma per voi sono Bill. 13 00:01:45,855 --> 00:01:47,128 Avete me. 14 00:01:47,600 --> 00:01:49,340 Liberate la mia gente. 15 00:01:50,520 --> 00:01:51,843 Va bene. 16 00:02:03,609 --> 00:02:05,350 Ti ho gi� visto, in passato. 17 00:02:05,803 --> 00:02:07,682 Allora devi essere Clarke. 18 00:02:09,560 --> 00:02:13,092 So perch� il simbolo della Seconda Alba era su quel sudario. 19 00:02:13,689 --> 00:02:17,673 Un sudario. Siete state su Nakara, ci� spiegherebbe l'odore. 20 00:02:18,357 --> 00:02:21,923 - Come cazzo fai a essere qui? - � una storia molto lunga. 21 00:02:23,258 --> 00:02:24,405 Clarke, chi �? 22 00:02:24,897 --> 00:02:27,862 Il bunker in cui hai vissuto per 6 anni... 23 00:02:27,999 --> 00:02:30,987 l'ha costruito lui, il capo... 24 00:02:31,098 --> 00:02:32,497 di una setta assurda. 25 00:02:32,515 --> 00:02:33,780 Non eravamo una setta. 26 00:02:34,848 --> 00:02:36,807 Piuttosto, una comunit� di grandi menti... 27 00:02:36,808 --> 00:02:39,496 dedicata alla continuazione della nostra specie. 28 00:02:40,168 --> 00:02:41,351 Come hai fatto a capire? 29 00:02:41,363 --> 00:02:43,690 Pi� lentamente, per favore. 30 00:02:43,954 --> 00:02:45,554 � passato molto tempo. 31 00:02:45,575 --> 00:02:47,452 Ha un suono diverso. 32 00:02:48,976 --> 00:02:50,080 Mio Dio. 33 00:02:53,212 --> 00:02:55,246 Se il suo linguaggio � sopravvissuto... 34 00:02:55,618 --> 00:02:57,322 questo significa... 35 00:03:00,582 --> 00:03:02,689 che mia figlia � nella chiave? 36 00:03:04,012 --> 00:03:07,503 - Tua figlia si trova dove? - La I.A. nella testa di Clarke. 37 00:03:07,762 --> 00:03:10,360 Quella che voi chiamate Fiamma, per loro � la chiave. 38 00:03:11,671 --> 00:03:14,015 Becca diceva che si sarebbe fusa con la mente umana. 39 00:03:14,016 --> 00:03:15,704 - Becca? - S�. 40 00:03:15,705 --> 00:03:17,541 L'ha mandata lui al rogo. 41 00:03:19,465 --> 00:03:20,899 Te l'ha detto Callie? 42 00:03:24,396 --> 00:03:26,020 Riconosci il mio volto... 43 00:03:26,851 --> 00:03:29,308 sai cose che non altrimenti non sapresti... 44 00:03:31,383 --> 00:03:34,026 parli una lingua che ha creato da bambina. 45 00:03:38,364 --> 00:03:39,469 Calliope? 46 00:03:40,629 --> 00:03:42,269 Quando la polizia antisommossa... 47 00:03:42,270 --> 00:03:44,586 � intervenuta, su ordine dell'amministrazione Wallace, 48 00:03:44,587 --> 00:03:47,651 per sgombrare i Tree Crew o Popolo degli alberi, degli eco-estremisti... 49 00:03:47,652 --> 00:03:50,249 Estremisti? Ma dai. 50 00:03:50,250 --> 00:03:51,756 Eravamo pacifici. 51 00:03:51,757 --> 00:03:54,464 - Sono loro gli estremisti. - Ti vuoi concentrare? 52 00:03:54,465 --> 00:03:57,747 - Non vorrei mi rimanesse la cicatrice. - Tranquilla, ho quasi finito. 53 00:03:58,527 --> 00:03:59,630 Ecco. 54 00:03:59,631 --> 00:04:00,674 Come nuova. 55 00:04:00,675 --> 00:04:03,390 Gli USA hanno dichiarato un allerta di salute pubblica... 56 00:04:03,391 --> 00:04:06,289 in risposta alla diffusione dell'Ankovirus da parte dei russi. 57 00:04:06,948 --> 00:04:08,330 Oh, no. 58 00:04:08,542 --> 00:04:10,024 Hanno colpito Mr Wiggles. 59 00:04:14,616 --> 00:04:18,528 Siamo 11 miliardi, dopo l'ultimo nato nel Campo di Concentramento di Wayne County. 60 00:04:18,546 --> 00:04:20,978 L'addestramento di tuo padre non � stato del tutto inutile. 61 00:04:20,979 --> 00:04:22,764 In realt�, me l'ha insegnato mia madre. 62 00:04:23,765 --> 00:04:26,093 L'addestramento di mio padre le apriva, le ferite. 63 00:04:26,222 --> 00:04:29,450 - � il primo anniversario dalla cacciata... - Ti ha resa tosta. 64 00:04:29,473 --> 00:04:31,906 di Becca Franko. Dopo la creazione della prima... 65 00:04:31,907 --> 00:04:34,051 - intelligenza artificiale senziente... - Fammi vedere. 66 00:04:34,061 --> 00:04:36,774 la riservata miliardaria proprietaria di questa rete... 67 00:04:36,775 --> 00:04:38,436 non si � pi� vista in pubblico. 68 00:04:38,449 --> 00:04:41,053 Si dice sia a bordo della sua base spaziale, Polaris... 69 00:04:41,069 --> 00:04:45,542 - al lavoro su un progetto che i suoi devoti... - TV, spegni il volume. 70 00:04:45,543 --> 00:04:46,859 Accendi la musica. 71 00:04:49,199 --> 00:04:50,199 Ehi. 72 00:04:51,787 --> 00:04:53,839 Non volevo costringerti a parlarne. 73 00:04:54,281 --> 00:04:55,715 Fammi vedere le braccia. 74 00:04:56,976 --> 00:04:58,226 Che bastardi. 75 00:04:58,227 --> 00:05:00,761 Non sanno che difendono un sistema che danneggia anche loro? 76 00:05:00,762 --> 00:05:03,658 La gente vuole credere che i leader dicono sempre la verit�... 77 00:05:04,452 --> 00:05:08,326 motivo per cui dobbiamo tornare l� e continuare a denunciare le loro menzogne. 78 00:05:08,327 --> 00:05:09,729 Quante sono? 79 00:05:10,694 --> 00:05:12,713 - 4. - Ottimo. 80 00:05:12,714 --> 00:05:14,367 Lavati, forza. 81 00:05:16,405 --> 00:05:17,890 Un secondo! 82 00:05:27,225 --> 00:05:28,322 Avanti. 83 00:05:33,180 --> 00:05:34,829 Tu padre � su holo. 84 00:05:34,830 --> 00:05:36,468 � ora di pagare lo scotto, cara mia. 85 00:05:36,912 --> 00:05:38,336 Con chi, con pap�? 86 00:05:39,250 --> 00:05:42,435 - Ma se non gli parli nemmeno. - Parliamo di te e... 87 00:05:42,822 --> 00:05:44,119 di tuo fratello. 88 00:05:52,511 --> 00:05:53,825 Bel lavoro. 89 00:05:56,288 --> 00:05:57,288 Grazie. 90 00:05:57,415 --> 00:05:59,130 Non cambier� idea sugli studi. 91 00:05:59,131 --> 00:06:00,646 - Rispondigli. - No. 92 00:06:00,647 --> 00:06:03,810 Sono settimane che non chiama. E poi, se non do retta a te... 93 00:06:03,811 --> 00:06:07,065 - perch� dovrei darla a lui? - Per lo stesso motivo per cui non rispondi. 94 00:06:07,066 --> 00:06:08,666 Reazione condizionata dalla paura. 95 00:06:08,667 --> 00:06:12,090 Mamma, ti voglio bene, ma risparmiatela per i tuoi pazienti. 96 00:06:15,245 --> 00:06:17,422 Preparati. I Tree Crew hanno bisogno di noi. 97 00:06:23,626 --> 00:06:24,958 Comportati bene. 98 00:06:25,992 --> 00:06:26,992 Ciao. 99 00:06:27,890 --> 00:06:29,120 Ciao, Calamity. 100 00:06:29,121 --> 00:06:31,489 - Pap�, l'ho trovata! - Ciao, Grease. 101 00:06:32,191 --> 00:06:34,918 - Bello l'allenamento? - Perch�, ti manca essere presa a calci? 102 00:06:34,919 --> 00:06:37,460 - Certo. - Ho sentito che molli tutto. 103 00:06:38,052 --> 00:06:39,910 � il tuo nuovo hobby, ormai. 104 00:06:39,911 --> 00:06:43,017 Rifiutarmi di prendere parte in regimi fascisti � il mio nuovo hobby. 105 00:06:43,018 --> 00:06:46,184 Ma dai. Il MIT non � fascista. 106 00:06:46,535 --> 00:06:48,239 E nemmeno la Seconda Alba. 107 00:06:48,899 --> 00:06:50,593 Che c'� di male nel fascismo? 108 00:06:54,282 --> 00:06:55,394 Spiegami. 109 00:06:55,921 --> 00:06:56,921 Okay. 110 00:06:57,464 --> 00:06:58,866 Ho 18 anni. 111 00:06:59,365 --> 00:07:02,081 Lo so che per te � frustrante, ma... 112 00:07:02,082 --> 00:07:04,349 ora posso fare le mie scelte da sola. 113 00:07:04,769 --> 00:07:07,503 - Anche quelle sbagliate. - Lasciare il MIT... 114 00:07:07,504 --> 00:07:10,114 per unirti alle proteste di un movimento... 115 00:07:10,115 --> 00:07:12,617 che vuole risolvere problemi irrisolvibili, � un insulto... 116 00:07:12,618 --> 00:07:15,541 - alle scelte sbagliate. - Detto dall'avvoltoio capitalista... 117 00:07:15,542 --> 00:07:19,128 che ha scambiato la sua preziosa credibilit� per diventare profeta dell'apocalisse... 118 00:07:19,129 --> 00:07:21,962 - sarebbe un complimento. - Non lo era. 119 00:07:21,963 --> 00:07:25,371 Ti ho insegnato a pensare con la tua testa, non a seguire le mode culturali del momento. 120 00:07:25,372 --> 00:07:28,725 A pensare come te, dici. Non � cos�, mi spiace che non ti stia bene. 121 00:07:28,726 --> 00:07:31,460 - Non ho chiamato per litigare. - No, solo perch� ti incolpa... 122 00:07:31,461 --> 00:07:35,425 per essere un pessimo padre, cos� hai pensato di fare il genitore preoccupato per un po'. 123 00:07:36,995 --> 00:07:39,546 - C'� un problema. - Che succede? 124 00:07:43,486 --> 00:07:45,812 - Pap�, va tutto... - Chiama tua madre. 125 00:07:46,041 --> 00:07:47,814 Eccomi, che succede? 126 00:07:47,815 --> 00:07:49,312 Non lo so. 127 00:07:50,574 --> 00:07:52,695 - Ciao, Bill. - Anaconda. 128 00:07:54,831 --> 00:07:57,052 - Bill, se non � cos�... - Lo �. 129 00:07:57,695 --> 00:07:58,927 Avete 20 minuti. 130 00:07:58,928 --> 00:08:01,477 Ho gi� mandato un elicottero. Arriva fra 5 minuti. 131 00:08:01,478 --> 00:08:03,300 Prego che lo prendiate entrambe. 132 00:08:07,108 --> 00:08:08,384 Anaconda? 133 00:08:11,926 --> 00:08:13,265 Vieni con me. 134 00:08:14,386 --> 00:08:18,001 - Cosa? Non mi muovo finch�... - Fa' come ti dico! 135 00:08:28,065 --> 00:08:31,041 I borsoni dell'apocalisse? Ma dai. 136 00:08:31,572 --> 00:08:33,240 Tieni, indossa la tua chiave. 137 00:08:34,664 --> 00:08:37,358 - E Lucy? - Lucy non � nella Seconda Alba. 138 00:08:37,359 --> 00:08:39,409 Nemmeno noi, mamma. Ce ne siamo andate. 139 00:08:39,410 --> 00:08:40,655 Che cavolo succede? 140 00:08:40,656 --> 00:08:44,119 Anaconda sta per: "i missili sono in volo". 141 00:08:44,875 --> 00:08:48,971 - E adesso prendi questo maledetto borsone. - Mente. � solo un modo per riprenderci. 142 00:08:48,972 --> 00:08:51,369 - Come fa a saperlo prima di chiunque? - Non lo sa. 143 00:08:51,370 --> 00:08:54,877 Ci sono persone, ora, con connessioni in tutto il mondo, che cercano rifugio. 144 00:08:54,878 --> 00:08:57,564 - Se sta dicendo la verit�. - Cal, tuo padre... 145 00:08:57,565 --> 00:08:59,742 � tutto, fuorch� un bugiardo. 146 00:08:59,743 --> 00:09:00,743 Ehi. 147 00:09:02,309 --> 00:09:03,633 Tutto bene? 148 00:09:04,110 --> 00:09:05,193 S�, a posto. 149 00:09:06,260 --> 00:09:07,884 Sicura? Perch�... 150 00:09:09,282 --> 00:09:13,854 - Mamma! Mamma, ma cazzo! - Lo so, tesoro, ma � meglio cos� per lei. 151 00:09:13,855 --> 00:09:16,168 E adesso? Mollo tutto, la mia vita... 152 00:09:16,169 --> 00:09:18,182 - e la mia migliore amica? - S�. 153 00:09:18,183 --> 00:09:19,683 Funziona proprio cos�. 154 00:09:21,012 --> 00:09:22,302 Ascoltami. 155 00:09:22,303 --> 00:09:24,854 Vuoi continuare a vivere, o no? 156 00:09:24,855 --> 00:09:26,062 Se non vuoi... 157 00:09:26,317 --> 00:09:27,953 dimmelo e rester� qui anche io... 158 00:09:27,954 --> 00:09:31,054 perch� non intendo tornare in quel posto senza di te. 159 00:09:51,370 --> 00:09:52,410 Mamma. 160 00:10:20,695 --> 00:10:22,055 Mantenete la calma. 161 00:10:22,180 --> 00:10:24,446 Vi abbiamo preparato per questo momento. 162 00:10:24,646 --> 00:10:26,486 So che siete terrorizzati. 163 00:10:26,690 --> 00:10:29,870 So che il vostro cuore � affranto dell'enormit� della perdita... 164 00:10:30,282 --> 00:10:31,970 ma sopravvivremo. 165 00:10:32,270 --> 00:10:34,693 Siete i pochi prescelti che hanno accolto il messaggio... 166 00:10:34,725 --> 00:10:39,145 e diventerete madri e padri fondatori della Seconda Alba del genere umano. 167 00:10:39,970 --> 00:10:42,330 Viviamo sull'orlo del baratro da decenni. 168 00:10:42,350 --> 00:10:44,180 Esatto. Veloci. 169 00:10:43,582 --> 00:10:45,456 {\an8}DALLA CENERE RISORGEREMO 170 00:10:44,240 --> 00:10:45,560 C'� spazio per tutti. 171 00:10:45,620 --> 00:10:46,880 Se avete una borsa con voi, 172 00:10:46,884 --> 00:10:49,280 va lasciata qui per la perquisizione, ma non vi preoccupate, 173 00:10:49,290 --> 00:10:50,920 abbiamo tutto quello che vi serve. 174 00:10:51,329 --> 00:10:52,780 Vi ridaremo gli oggetti consentiti. 175 00:10:52,800 --> 00:10:54,300 Okay, grazie. 176 00:10:54,370 --> 00:10:55,560 Insieme. 177 00:10:56,350 --> 00:10:57,950 Restate l�. 178 00:10:58,210 --> 00:11:00,590 Scusatemi, scusatemi, grazie. 179 00:11:00,600 --> 00:11:01,758 Callie, mamma. 180 00:11:01,780 --> 00:11:03,250 - Reese! - Oh, grazie a Dio. 181 00:11:04,530 --> 00:11:06,140 Il bastardo aveva ragione. 182 00:11:06,180 --> 00:11:08,420 Attenta, Cal. Lo adorano. 183 00:11:08,430 --> 00:11:09,740 Li ha salvati tutti. 184 00:11:09,741 --> 00:11:11,581 � cos� che passer� il resto della vita? 185 00:11:11,582 --> 00:11:12,830 - Mi viene da vomitare. - Aspetta. 186 00:11:12,850 --> 00:11:14,950 Ha detto il resto della vita. 187 00:11:14,951 --> 00:11:16,600 Avevate detto solo qualche anno. 188 00:11:16,610 --> 00:11:17,990 - Dentro ci diranno tutto. - No! 189 00:11:18,050 --> 00:11:20,180 - � un livello 12? - No, non � un livello 12. 190 00:11:20,200 --> 00:11:22,100 - Allora non pu� entrare. - Allora neanche io. 191 00:11:22,110 --> 00:11:24,000 - Signore, fermo! - Tesoro, no! 192 00:11:24,206 --> 00:11:26,330 Lasciatemi... lasciatemi stare. � rimasta fuori! 193 00:11:26,360 --> 00:11:27,840 - Forza! - Codice 4. 194 00:11:27,980 --> 00:11:30,021 - Tristan � tutto tuo. - Ricevuto, ci penso io. 195 00:11:30,042 --> 00:11:32,562 - August, torna qui! - Aspetta, aspetta, fratello! 196 00:11:32,748 --> 00:11:34,130 Su, dai, sei al sicuro. 197 00:11:34,180 --> 00:11:37,330 Non sono tuo fratello. Non mi importa di me. La mia ragazza � fuori. 198 00:11:42,630 --> 00:11:43,760 Prendetelo. 199 00:11:44,320 --> 00:11:45,620 In arrivo! 200 00:11:45,740 --> 00:11:47,740 Chiudete il portello! 201 00:12:03,190 --> 00:12:05,940 So che il vostro cuore � affranto dell'enormit� della perdita... 202 00:12:05,950 --> 00:12:07,620 ma sopravvivremo. 203 00:12:07,660 --> 00:12:10,190 Siete i pochi prescelti che hanno accolto il messaggio... 204 00:12:10,202 --> 00:12:14,091 e diventerete madri e padri fondatori della Seconda Alba del genere umano. 205 00:12:14,910 --> 00:12:16,390 La vostra battaglia � finita. 206 00:12:16,460 --> 00:12:18,910 Viviamo sull'orlo del baratro da decenni. 207 00:12:18,950 --> 00:12:20,367 Abbiamo cercato di avvertirli. 208 00:12:24,550 --> 00:12:26,910 Appena in tempo. Mancano solo due simboli. 209 00:12:27,070 --> 00:12:28,570 Hai identificato il codice? 210 00:12:28,620 --> 00:12:30,940 Hai sentito, mamma? Mancano solo due simboli. 211 00:12:31,000 --> 00:12:34,180 Chi se ne frega se 11 miliardi di persone ardono mentre parliamo? 212 00:12:34,210 --> 00:12:38,030 Ma gli interessa. Solo che � un narcisista con tendenze sociopatiche. 213 00:12:38,060 --> 00:12:40,720 Questa � la cosa pi� carina che tu mi abbia detto in due anni. 214 00:12:42,730 --> 00:12:45,610 Fin da piccola, quando sei spaventata, diventi cattiva, lo sai... 215 00:12:46,330 --> 00:12:47,660 ma non temere. 216 00:12:48,880 --> 00:12:52,150 Stiamo per cancellare l'apocalisse dalla prima pagina. 217 00:12:52,589 --> 00:12:53,880 Machu Picchu? 218 00:12:53,900 --> 00:12:57,500 Un osservatorio nascosto sotto il Tempio del Sole. 219 00:12:58,600 --> 00:13:01,400 A 60 metri da dove ho trovato il congegno. 220 00:13:01,430 --> 00:13:05,410 - Rubato, vorrai dire. - Appartiene a tutti, non l'ho rubato. 221 00:13:07,100 --> 00:13:09,810 � stato mandato qui per salvare il genere umano. 222 00:13:11,940 --> 00:13:14,540 Ci sono 7 simboli su quel muro... 223 00:13:14,960 --> 00:13:19,325 e sappiamo che ci vogliono sette punti... 224 00:13:19,760 --> 00:13:21,270 per tracciare una rotta... 225 00:13:21,380 --> 00:13:22,560 nello spazio. 226 00:13:23,870 --> 00:13:25,370 Inserisci gli ultimi due simboli. 227 00:13:39,950 --> 00:13:41,690 Chi vuole farsi un giro? 228 00:13:56,320 --> 00:13:59,260 Sfera spaziale, 2 milioni e 2. 229 00:13:59,440 --> 00:14:01,720 Ladro di manufatti... 230 00:14:02,390 --> 00:14:03,470 zero. 231 00:14:06,080 --> 00:14:08,680 Ora che hai finito, Bill... 232 00:14:09,040 --> 00:14:10,370 devi andare fuori. 233 00:14:10,430 --> 00:14:12,506 Queste persone credono in te, ma hanno paura. 234 00:14:12,580 --> 00:14:14,080 Li abbiamo salvati. Staranno bene. 235 00:14:14,110 --> 00:14:16,080 Come puoi dirlo? Hanno perso tutto. 236 00:14:16,100 --> 00:14:17,610 - Sono vivi. - Basta. 237 00:14:18,490 --> 00:14:20,380 Non devono vederci litigare. 238 00:14:20,420 --> 00:14:22,560 Dobbiamo dare l'esempio, specialmente ora. 239 00:14:22,680 --> 00:14:24,490 I primi mesi saranno i peggiori. 240 00:14:24,540 --> 00:14:25,970 Quando ha ragione... 241 00:14:26,780 --> 00:14:27,990 ha ragione. 242 00:14:28,340 --> 00:14:30,557 Reese, grazie per aver gestito gli ingressi. Numeri? 243 00:14:30,568 --> 00:14:31,743 Siamo andati bene. 244 00:14:34,170 --> 00:14:36,910 Il 92% di tutti i livelli 12 � arrivato in tempo. 245 00:14:36,930 --> 00:14:39,230 Sono 1.104. 246 00:14:39,280 --> 00:14:41,910 Ho calcolato l'impatto sull'allocazione delle risorse. 247 00:14:41,970 --> 00:14:43,760 - Nessun impatto. - Tua madre � sveglia. 248 00:14:43,820 --> 00:14:46,914 Metti da parte l'8% delle scorte, in caso qualcosa andasse storto. 249 00:14:49,980 --> 00:14:51,110 Dov'� Callie? 250 00:15:07,810 --> 00:15:08,810 Ehi. 251 00:15:09,980 --> 00:15:11,870 Non fiatare. 252 00:15:12,900 --> 00:15:14,320 Apri il portello... 253 00:15:14,340 --> 00:15:16,500 e non provare a dirmi che non hai il codice. 254 00:15:16,540 --> 00:15:18,030 So chi sei. 255 00:15:19,240 --> 00:15:20,550 Ho un'idea migliore. 256 00:15:20,590 --> 00:15:22,330 Prima, mettiamoci le tute protettive. 257 00:15:22,519 --> 00:15:25,460 Poi facciamo rientrare Tristan prima di aprire il portello. 258 00:15:25,800 --> 00:15:28,020 - Facciamo? - La mia migliore amica � l� fuori, 259 00:15:28,050 --> 00:15:29,620 ma c'� spazio in questo bunker. 260 00:15:30,750 --> 00:15:33,440 Io dico di riempirlo. Che ne dici? 261 00:15:46,330 --> 00:15:47,730 L'altro come l'hai ridotto? 262 00:15:48,290 --> 00:15:50,340 Dici il poliziotto in tenuta antisommossa? 263 00:15:50,350 --> 00:15:52,330 Gi�, il mio usava i pallettoni di gomma. 264 00:15:52,350 --> 00:15:53,990 C'eri anche tu? 265 00:15:55,240 --> 00:15:56,860 Un vero Tree Crew. 266 00:15:58,120 --> 00:15:59,740 Adesso sembra una perdita di tempo. 267 00:16:01,580 --> 00:16:03,441 Tristan, che stai facendo? 268 00:16:04,430 --> 00:16:08,332 Tuo padre dice che non possiamo uscire, neanche con le tute, per almeno un anno. 269 00:16:08,379 --> 00:16:11,580 - Lo sai. - E tu sai che c'� ancora spazio, nel bunker. 270 00:16:11,581 --> 00:16:12,730 Ora metti gi� la pistola. 271 00:16:12,790 --> 00:16:14,050 Non sparer� a una Cadogan... 272 00:16:15,310 --> 00:16:16,820 ma a lui s�. 273 00:16:16,890 --> 00:16:20,400 Allontanatevi dal portello, entrambi. Subito. 274 00:16:20,580 --> 00:16:21,580 No. 275 00:16:22,740 --> 00:16:25,002 Sei un duro, no? Fallo. 276 00:16:29,030 --> 00:16:30,610 - C'� qualcuno fuori. - � lei. 277 00:16:30,790 --> 00:16:32,150 - Janie! Ehi, Janie! - Ehi, ehi! 278 00:16:32,190 --> 00:16:34,440 - Scendi. - Aspettate, tutti e due. 279 00:16:35,310 --> 00:16:36,350 Tristan... 280 00:16:36,390 --> 00:16:38,910 - lo sai che mio fratello... - Tuo fratello cosa? 281 00:16:39,850 --> 00:16:42,490 Reese, c'� qualcuno fuori. 282 00:16:48,840 --> 00:16:50,920 Chiunque sia, non � un livello 12. 283 00:16:51,710 --> 00:16:52,937 Altrimenti, avrebbe la chiave. 284 00:16:53,790 --> 00:16:55,110 Non puoi dire sul serio. 285 00:16:57,360 --> 00:16:59,817 - Portatelo via. - No. No, lasciatemi stare. 286 00:16:59,833 --> 00:17:02,256 - Janie! Janie! - Lasciatelo stare! 287 00:17:02,370 --> 00:17:03,540 - Janie! - Ehi! 288 00:17:08,000 --> 00:17:09,480 Portatelo via, portatelo via. 289 00:17:09,520 --> 00:17:10,920 No! Janie! Janie! 290 00:17:10,940 --> 00:17:14,750 - Portatelo via, subito! - No! Janie! No! Janie! 291 00:17:17,850 --> 00:17:19,900 Mi dispiace per Lucy, Cal... 292 00:17:21,080 --> 00:17:22,520 ma non la puoi salvare. 293 00:17:23,170 --> 00:17:24,870 S�, non mi dire. 294 00:17:26,350 --> 00:17:27,870 E dovr� conviverci. 295 00:17:29,940 --> 00:17:34,050 Reese, l'essere umano dall'altra parte di quella porta sta morendo. 296 00:17:34,540 --> 00:17:36,190 Ma come cazzo fai? 297 00:17:40,180 --> 00:17:41,840 Secondo Pap�, siamo la seconda alba... 298 00:17:41,860 --> 00:17:44,560 - Fanculo quello che dice pap�! - Facile a dirsi, per te. 299 00:17:45,270 --> 00:17:49,910 Non importa cosa fai, ti guarda come se non facessi mai niente di sbagliato. 300 00:17:50,090 --> 00:17:51,590 Mi dispiace che ti senta cos�... 301 00:17:55,220 --> 00:17:58,634 ma questo non far� s� che ti ami di pi�. 302 00:18:01,930 --> 00:18:04,415 Facciamo quello che � giusto, insieme... 303 00:18:05,030 --> 00:18:06,800 come quando eravamo bambini. 304 00:18:12,190 --> 00:18:13,360 Lo sto facendo. 305 00:18:17,850 --> 00:18:20,080 DUE ANNI DOPO 306 00:18:24,250 --> 00:18:25,730 Siamo quasi arrivati a casa. 307 00:18:25,900 --> 00:18:26,960 Quanta aria avete? 308 00:18:27,020 --> 00:18:28,860 - Poca. - Anche noi. 309 00:18:29,280 --> 00:18:33,011 Ne avremmo di pi� se non avessi perso un'ora a cercare farmaci per i malati di mente. 310 00:18:33,030 --> 00:18:35,304 Sono o non sono il babbo natale della psichiatria? 311 00:18:35,380 --> 00:18:36,645 E non li chiamare cos�. 312 00:18:37,430 --> 00:18:39,000 Casa, dolce casa. 313 00:18:40,910 --> 00:18:43,420 � il nostro ultimo viaggio in superficie per un po'... 314 00:18:43,560 --> 00:18:45,280 quindi godetevi la vista prima... 315 00:18:55,700 --> 00:18:56,862 Dovremmo mandare un segnale. 316 00:18:56,874 --> 00:18:58,490 No. Non devono sapere che siamo qui. 317 00:18:58,540 --> 00:19:00,983 Pap� aveva amici in pi� di una stazione spaziale. 318 00:19:01,700 --> 00:19:03,330 Sanno gi� che siamo qui. 319 00:19:06,080 --> 00:19:07,510 A tutte le squadre di superficie... 320 00:19:07,700 --> 00:19:10,072 - nascondetevi e aspettate gli ordini. - Ricevuto. 321 00:19:21,350 --> 00:19:22,880 Sembra che sia una persona sola. 322 00:19:26,190 --> 00:19:27,730 Durer� poco senza il casco. 323 00:19:27,770 --> 00:19:29,440 Non ci credo. 324 00:19:29,460 --> 00:19:31,140 Quella � Becca Franko. 325 00:19:31,510 --> 00:19:33,350 Sta respirando. 326 00:19:37,990 --> 00:19:39,610 - Controllo, qui Reese. - Sissignore. 327 00:19:39,707 --> 00:19:41,585 - Chiamate mio padre. - Ricevuto. 328 00:19:41,586 --> 00:19:43,507 Squadre di superficie 2 e 3, avvicinatevi. 329 00:19:43,508 --> 00:19:45,087 Ricevuto, subito. 330 00:19:45,088 --> 00:19:46,641 Sono qui per aiutarvi. 331 00:19:47,538 --> 00:19:50,187 Sicura di non voler andare prima in infermeria, dottoressa Franko? 332 00:19:50,188 --> 00:19:53,521 Chiamatemi Becca. E s�, sono sicura. 333 00:19:53,671 --> 00:19:56,358 Becca Franko vuole che la chiamiamo Becca! 334 00:19:56,510 --> 00:19:57,688 Non faccia caso a mia sorella. 335 00:19:57,689 --> 00:20:00,709 - Si vestiva da lei per Halloween. - Non � vero. 336 00:20:00,717 --> 00:20:02,420 - Okay, � vero. - Dove sono tutti? 337 00:20:02,421 --> 00:20:05,430 Speravo di cominciare con un campione pi� ampio. 338 00:20:05,480 --> 00:20:07,386 Lockdown della struttura. 339 00:20:07,387 --> 00:20:09,419 Mio padre non vuole che si sappia che sei qui. 340 00:20:09,420 --> 00:20:13,238 Immagino perch� sei un genio incredibile, capace, pare, di vivere in superficie... 341 00:20:13,239 --> 00:20:16,136 e sei quindi una minaccia per la sua dittatura sotterranea. 342 00:20:16,137 --> 00:20:17,147 Tristan? 343 00:20:18,142 --> 00:20:19,192 Tristan! 344 00:20:19,315 --> 00:20:20,451 Sta avendo una crisi! 345 00:20:21,686 --> 00:20:22,760 Chiamate qualcuno! 346 00:20:23,278 --> 00:20:26,040 - � stato esposto? - Forse c'era una falla nella tuta. 347 00:20:27,459 --> 00:20:28,803 Tristan, sono qui. 348 00:20:36,640 --> 00:20:38,249 Immunit� dalle radiazioni. 349 00:20:38,332 --> 00:20:39,699 Hai indovinato. 350 00:20:39,889 --> 00:20:41,168 Tienilo fermo. 351 00:20:42,890 --> 00:20:45,400 Da questa parte. Tristan � stato esposto. Correte! 352 00:20:45,401 --> 00:20:46,768 Forza, andiamo! 353 00:20:48,601 --> 00:20:51,143 Mantieni il segreto. Non dirlo a mio fratello. 354 00:20:52,329 --> 00:20:55,089 Dobbiamo portarlo subito in infermeria. Andiamo. 355 00:21:01,068 --> 00:21:02,068 Forza. 356 00:21:02,189 --> 00:21:04,106 In infermeria sapranno cosa fare. 357 00:21:04,107 --> 00:21:05,343 Pap� ci aspetta. 358 00:21:10,460 --> 00:21:12,228 Quel suono! Cos'�? 359 00:21:13,849 --> 00:21:15,343 Non sentite niente? 360 00:21:20,254 --> 00:21:21,741 Ha le allucinazioni. 361 00:21:22,745 --> 00:21:26,014 Le radiazioni possono danneggiare il nervo vestibolococleare. 362 00:21:26,015 --> 00:21:27,539 Ti porto in infermeria. 363 00:21:27,838 --> 00:21:31,200 - Il tuo sangue �... - Un effetto collaterale del siero. 364 00:21:33,280 --> 00:21:34,506 Viene da l�. 365 00:21:34,507 --> 00:21:36,227 L� non c'� niente che la riguardi. 366 00:21:38,194 --> 00:21:40,175 Sente la sfera spaziale. 367 00:21:40,342 --> 00:21:41,384 Ricordi Mynx... 368 00:21:41,385 --> 00:21:45,049 il cane di cui ti sei voluto sbarazzare perch� guaiva sempre? Ora sappiamo perch�. 369 00:21:45,050 --> 00:21:46,389 Soffriva. 370 00:21:46,611 --> 00:21:48,450 Reese, falla passare. 371 00:21:49,351 --> 00:21:51,344 Ti prego, dimmi cosa senti. 372 00:21:56,512 --> 00:21:57,932 � un'armonia. 373 00:21:58,830 --> 00:22:00,948 Matematica sotto forma di musica. 374 00:22:10,733 --> 00:22:12,417 Quanta energia! 375 00:22:55,297 --> 00:22:56,297 Ecco. 376 00:22:56,471 --> 00:22:57,820 Ora va meglio. 377 00:23:01,199 --> 00:23:02,633 Becca Franko. 378 00:23:07,561 --> 00:23:08,803 Chiamami Bill. 379 00:23:12,429 --> 00:23:13,909 Avr� provato... 380 00:23:14,182 --> 00:23:17,149 - un milione di combinazioni. - Non mi sorprende. 381 00:23:17,228 --> 00:23:21,181 744 simboli senza un manuale di istruzioni. 382 00:23:21,600 --> 00:23:24,218 Vuol dire che ci sono un'infinit� di combinazioni possibili. 383 00:23:24,219 --> 00:23:26,588 Becca, se non ti spiace, vorrei parlare del tuo sangue... 384 00:23:26,589 --> 00:23:27,691 Spiace a me. 385 00:23:28,373 --> 00:23:31,339 Sette simboli, sette punti. Grace... 386 00:23:31,347 --> 00:23:33,808 ci troviamo davanti a un ponte per un altro mondo. 387 00:23:33,809 --> 00:23:35,498 Ma quel mondo � abitabile? 388 00:23:35,499 --> 00:23:38,479 Potremmo morire in un milione di modi una volta raggiunto l'altro lato. 389 00:23:38,480 --> 00:23:41,419 Se lo raggiungiamo. I nostri corpi potrebbero non sopravvivere al viaggio. 390 00:23:41,420 --> 00:23:43,130 Allora affidiamoci alla scienza. 391 00:23:43,460 --> 00:23:44,548 Okay. 392 00:23:44,773 --> 00:23:46,350 Potremmo indagare... 393 00:23:46,373 --> 00:23:48,378 ma ci metteremmo anni. 394 00:23:48,967 --> 00:23:52,528 Nel frattempo, potrei alterare il sangue di tutti. 395 00:23:52,529 --> 00:23:54,836 La tua gente non dovr� pi� vivere in un bunker. 396 00:23:54,837 --> 00:23:57,361 Assolutamente no. 397 00:23:57,362 --> 00:23:59,210 - Ma... - Ho detto di no, Calliope. 398 00:23:59,211 --> 00:24:02,703 Non ho dieci anni, William. Il mio nome completo non mi fermer�. 399 00:24:03,152 --> 00:24:06,242 Nel caso non lo avessi notato, il tuo gregge sta morendo. 400 00:24:06,593 --> 00:24:09,961 20 suicidi negli scorsi sei mesi e il doppio dei tentativi. 401 00:24:09,962 --> 00:24:12,238 Erano amici miei, che non hanno potuto scegliere 402 00:24:12,252 --> 00:24:14,987 se passare o no il resto della vita sottoterra. 403 00:24:14,988 --> 00:24:16,839 - Hai finito? - Non lo so. Ti ho convinto? 404 00:24:16,840 --> 00:24:17,840 S�. 405 00:24:18,958 --> 00:24:21,796 Che un ponte per un altro mondo � la risposta alle nostre preghiere. 406 00:24:21,797 --> 00:24:24,276 - Sono d'accordo con pap�. - Che sorpresa. 407 00:24:24,277 --> 00:24:26,075 Tuo padre ha ragione, Cal. 408 00:24:27,231 --> 00:24:28,513 Guarda. 409 00:24:28,851 --> 00:24:31,761 Ha previsto la fine del mondo, e che questa era l'unica soluzione, 410 00:24:31,762 --> 00:24:33,301 e infatti eccola qui. 411 00:24:33,470 --> 00:24:35,621 Dio sa che ho avuto i miei dubbi... 412 00:24:36,663 --> 00:24:40,669 ma se tuo padre dice che il portale ci riporter� a casa... 413 00:24:41,520 --> 00:24:42,910 io gli credo. 414 00:24:44,290 --> 00:24:47,101 Non sono mai stato cos� sicuro in vita mia. 415 00:25:04,298 --> 00:25:05,501 Ha funzionato. 416 00:25:08,588 --> 00:25:10,070 Regali per i bambini? 417 00:25:11,331 --> 00:25:12,496 Come sta? 418 00:25:13,196 --> 00:25:16,251 Non male, considerando che dovrebbe essere morto. 419 00:25:16,610 --> 00:25:18,929 I polmoni sono a posto, niente febbre. 420 00:25:19,439 --> 00:25:21,650 Sicura che sia stato esposto? 421 00:25:22,239 --> 00:25:23,370 Abbastanza. 422 00:25:52,430 --> 00:25:53,808 Hai chiuso il portale. 423 00:25:53,870 --> 00:25:56,621 S�, non volevo che tuo padre mi ci buttasse dentro. 424 00:25:59,627 --> 00:26:02,602 - Come possiamo fargli cambiare idea? - Non possiamo. 425 00:26:02,603 --> 00:26:06,600 � sempre stato testardo, ma dopo essere stato venerato per due anni... 426 00:26:06,699 --> 00:26:08,797 crede di poter camminare sull'acqua. 427 00:26:09,206 --> 00:26:10,509 E tu no? 428 00:26:11,360 --> 00:26:12,730 Credo in te. 429 00:26:14,592 --> 00:26:17,569 - Mi hai appena conosciuto. - Per me non � cos�. 430 00:26:18,072 --> 00:26:20,639 Seguo il tuo lavoro da quando ero bambina. 431 00:26:20,640 --> 00:26:23,449 Ironicamente, mio padre � stato il primo a raccontarmi di te. 432 00:26:23,450 --> 00:26:27,353 Pensava che una ragazza accettata ad Harvard a 10 anni mi avrebbe ispirata. 433 00:26:27,915 --> 00:26:32,396 - Invece, mi ha fatta sentire inadeguata. - Qualcosa mi dice che non lo sei. 434 00:26:34,479 --> 00:26:36,197 Hai salvato la vita di Tristan. 435 00:26:37,368 --> 00:26:39,409 Vorrei poter fare lo stesso con tutti. 436 00:26:40,109 --> 00:26:42,569 - E tuo padre? - Mio padre non lo sapr�, 437 00:26:42,570 --> 00:26:44,671 perch� sar� troppo occupato con te... 438 00:26:44,672 --> 00:26:45,713 qui. 439 00:26:49,347 --> 00:26:50,423 Dai. 440 00:26:50,960 --> 00:26:53,291 - So che lo vuoi. - Ah, s�? 441 00:26:53,953 --> 00:26:55,388 Illuminami. 442 00:26:55,691 --> 00:26:56,694 Okay. 443 00:26:56,980 --> 00:26:58,949 La cicatrice che hai sul collo. 444 00:26:59,100 --> 00:27:01,037 La mia ipotesi � che sia segno di un impianto neuronale. 445 00:27:01,038 --> 00:27:03,660 Conoscendo il tuo lavoro con l'intelligenza artificiale, 446 00:27:03,769 --> 00:27:05,405 direi che c'� una I.A. 447 00:27:05,406 --> 00:27:09,148 Ha amplificato i tuoi sensi, permettendoti di sentire la sfera spaziale 448 00:27:09,149 --> 00:27:13,079 e di fare in 10 secondi quello che mio padre non � riuscito a fare in 12 anni. 449 00:27:13,259 --> 00:27:14,623 Come sto andando? 450 00:27:15,098 --> 00:27:16,688 Pi� che adeguatamente. 451 00:27:17,668 --> 00:27:21,306 L'I.A. � la mia punizione. 452 00:27:21,307 --> 00:27:23,609 Punizione? Per cosa? 453 00:27:24,441 --> 00:27:25,597 Abbi pazienza. 454 00:27:26,229 --> 00:27:29,810 Il nome del programma � ALIE-2, ma io la chiamo "Fiamma". 455 00:27:29,811 --> 00:27:32,076 - � un omaggio a... - Prometeo... 456 00:27:32,077 --> 00:27:34,802 che rub� il fuoco agli dei? Figo. 457 00:27:35,281 --> 00:27:38,883 Sappiamo entrambe che non ti basterebbe accenderlo e basta. 458 00:27:39,059 --> 00:27:41,071 Scommetto che ci stavi lavorando quando sei entrata. 459 00:27:41,237 --> 00:27:44,403 S�, il silenzio era molto piacevole. 460 00:27:51,553 --> 00:27:53,323 Non � solo silenzio. 461 00:27:55,877 --> 00:27:57,778 Stavo ascoltando i simboli... 462 00:27:57,779 --> 00:28:00,719 li catalogavo in base alla frequenza del suono... 463 00:28:01,450 --> 00:28:04,609 ma sette non ne avevano. 464 00:28:04,642 --> 00:28:08,519 Pensavo che magari fossero danneggiati, ma ora credo... 465 00:28:31,113 --> 00:28:34,191 - Che c'�? Cosa succede? - Non lo so. 466 00:28:41,249 --> 00:28:42,622 Cosa fai? 467 00:28:47,300 --> 00:28:48,633 Va tutto bene. 468 00:28:50,511 --> 00:28:52,600 Non serve affidarsi alla scienza. 469 00:29:08,762 --> 00:29:10,127 Mio Dio. 470 00:29:12,432 --> 00:29:13,632 Cosa hai fatto? 471 00:29:18,903 --> 00:29:20,020 Stai tremando. 472 00:29:24,860 --> 00:29:26,157 Dove sei finita? 473 00:29:26,231 --> 00:29:27,471 Non siamo pronti. 474 00:29:28,430 --> 00:29:29,852 Devo spegnerlo. 475 00:29:29,853 --> 00:29:31,009 Di cosa parli? 476 00:29:31,010 --> 00:29:34,876 Se avessi visto quello che ho visto io mi permetteresti di spegnerlo. 477 00:29:34,877 --> 00:29:36,652 Prima dimmi cosa hai visto. 478 00:29:37,388 --> 00:29:38,861 Il giorno del giudizio. 479 00:29:39,511 --> 00:29:42,480 Il giorno del giudizio � gi� arrivato, e siamo sopravvissuti. 480 00:29:42,531 --> 00:29:45,919 Non era quello il giorno del giudizio. 481 00:29:46,039 --> 00:29:47,300 Vi prego. 482 00:29:47,301 --> 00:29:49,690 Devi fidarti di me e capire... 483 00:29:50,279 --> 00:29:52,699 che nessuno di noi � pronto per una cosa simile. 484 00:29:52,700 --> 00:29:53,714 Io s�. 485 00:29:54,640 --> 00:29:56,448 Soprattutto non tu. 486 00:29:57,310 --> 00:29:58,948 Non fatele toccare il dispositivo. 487 00:29:58,949 --> 00:30:00,114 Ti prego. 488 00:30:03,771 --> 00:30:06,602 - Mettetela in cella finch� non cambia idea. - No! 489 00:30:08,301 --> 00:30:10,222 - No, Bill... - Pap�! 490 00:30:10,223 --> 00:30:11,616 - Stai facendo uno sbaglio. - No, lei... 491 00:30:11,617 --> 00:30:13,555 Dovete ascoltarmi! 492 00:30:17,428 --> 00:30:18,914 Dimmi cosa hai visto. 493 00:30:19,330 --> 00:30:20,361 Niente. 494 00:30:20,403 --> 00:30:22,105 Quando sono arrivata era sparita. 495 00:30:22,353 --> 00:30:23,353 Pap�... 496 00:30:23,569 --> 00:30:26,179 credo sia arrivata da te per un motivo. 497 00:30:27,129 --> 00:30:29,902 E non per aprire un ponte per un altro mondo... 498 00:30:29,979 --> 00:30:32,819 ma per aiutarci a ricostruire questo. 499 00:30:33,243 --> 00:30:36,611 Sar� io a salvarvi, non lei. Ora vattene. 500 00:30:55,429 --> 00:30:56,679 Cinque giorni. 501 00:30:57,137 --> 00:30:58,639 Vuoi un sorso d'acqua? 502 00:30:59,523 --> 00:31:01,876 Hai fatto arrabbiare delle persone potenti. 503 00:31:03,133 --> 00:31:05,773 Non fraintendermi. Ti sono grato per quello che hai fatto... 504 00:31:10,672 --> 00:31:13,241 Ho cercato di venire prima, ma controllano ogni movimento. 505 00:31:15,545 --> 00:31:16,946 Le chiavi. Le chiavi. 506 00:31:17,042 --> 00:31:18,276 Dove sono? 507 00:31:18,277 --> 00:31:19,339 Maledizione. 508 00:31:19,340 --> 00:31:20,909 Le chiavi deve averle Reese. 509 00:31:24,151 --> 00:31:25,663 Che c'�? Cosa succede? 510 00:31:25,664 --> 00:31:28,335 Mio fratello ha trovato il tuo diario. Sa della fiamma. 511 00:31:30,693 --> 00:31:32,730 - Allora mi uccideranno. - Non succeder�. 512 00:31:32,902 --> 00:31:34,390 Ti far� uscire da qui. 513 00:31:34,729 --> 00:31:37,082 Senza il sangueoscuro, non possono inseguirci. 514 00:31:37,646 --> 00:31:39,953 - Sangueoscuro? - � un bel nome, non trovi? 515 00:31:39,954 --> 00:31:41,915 L'ha inventato il mio amico August. 516 00:31:41,916 --> 00:31:45,389 Met� dei ragazzi nel bunker sono con noi. E anche alcuni genitori. 517 00:31:45,706 --> 00:31:47,699 Mi serve pi� tempo per prendere la chiave. 518 00:31:47,700 --> 00:31:49,386 Non abbiamo altro tempo. 519 00:31:49,723 --> 00:31:53,109 Callie, ascoltami, tuo padre non pu� avere la Fiamma. 520 00:31:53,564 --> 00:31:55,934 La userebbe per trovare il codice finale e... 521 00:31:55,935 --> 00:31:57,383 una volta trovato... 522 00:31:57,384 --> 00:32:00,059 quello che resta del genere umano verrebbe sterminato. 523 00:32:00,341 --> 00:32:01,920 Non posso dirti altro. 524 00:32:01,921 --> 00:32:03,599 Dovrai fidarti di me. 525 00:32:03,600 --> 00:32:05,176 - Mi fido. - Bene. 526 00:32:05,850 --> 00:32:07,388 Allora aiutami a estrarla. 527 00:32:07,585 --> 00:32:08,585 Cosa? 528 00:32:08,855 --> 00:32:09,855 No. 529 00:32:10,768 --> 00:32:13,354 Il diario dice che prima devi morire. 530 00:32:13,663 --> 00:32:15,219 La I.A. si preserverebbe da sola. 531 00:32:15,220 --> 00:32:18,920 Se tu annegassi, nuoterebbe. Se tu bruciassi, verrebbe fuori dalle fiamme. 532 00:32:18,921 --> 00:32:20,374 - L'hai scritto tu! - S�. 533 00:32:20,539 --> 00:32:22,603 Ma cos'� che non ho scritto? 534 00:32:24,044 --> 00:32:25,445 C'� una backdoor. 535 00:32:26,391 --> 00:32:28,161 - Conosci il latino? - S�. 536 00:32:28,765 --> 00:32:30,249 L'ho imparato a dieci anni. 537 00:32:30,250 --> 00:32:31,783 Per creare la mia lingua. 538 00:32:31,986 --> 00:32:35,100 Bene. Allora non dovrai fare altro che pronunciare la frase... 539 00:32:35,429 --> 00:32:38,789 - "Addio per ora" in latino. - Addio per ora. Si dice: "Quia... 540 00:32:38,790 --> 00:32:41,641 No, no. Non ancora. Ci sono altre cose che devi sapere. 541 00:32:42,310 --> 00:32:44,447 Okay, senza l'alterazione del sangue, 542 00:32:44,448 --> 00:32:47,801 la Fiamma scioglierebbe il sistema nervoso dell'ospite invece che fondersi con esso. 543 00:32:47,802 --> 00:32:49,660 - Sarebbe terribile. - Non quanto lo sarebbe, 544 00:32:49,661 --> 00:32:51,680 se si fondesse con il sistema nervoso sbagliato. 545 00:32:51,681 --> 00:32:54,206 Per questo devi scegliere in modo oculato. 546 00:32:55,029 --> 00:32:56,677 - Devo scegliere io? - S�. 547 00:32:57,116 --> 00:33:00,989 L'ho concepita per amplificare quello che � gi� presente... 548 00:33:01,241 --> 00:33:04,156 e credo con tutta me stessa che possa salvare il mondo, 549 00:33:04,157 --> 00:33:06,031 se inserita nella mente giusta. 550 00:33:06,940 --> 00:33:09,019 Ma se quel potere finisse nella mente sbagliata... 551 00:33:09,020 --> 00:33:10,442 Dove cavolo � Tristan? 552 00:33:10,924 --> 00:33:14,876 - Non puoi dirgli la pass phrase. - Se non lo faccio, ti uccideranno. 553 00:33:15,557 --> 00:33:17,086 Vivr� nella Fiamma. 554 00:33:17,407 --> 00:33:19,973 Recuperala. Tienila al sicuro. 555 00:33:20,374 --> 00:33:21,588 Promettimelo. 556 00:33:23,631 --> 00:33:24,798 In piedi. 557 00:33:25,149 --> 00:33:27,171 Reese. Ti prego, non farlo. 558 00:33:27,387 --> 00:33:30,232 - Mani ben in vista. - Callie, non puoi farci niente. 559 00:33:31,609 --> 00:33:32,971 Ultima possibilit�. 560 00:33:33,611 --> 00:33:34,875 Dicci il codice. 561 00:33:35,640 --> 00:33:36,640 Mai. 562 00:33:39,842 --> 00:33:40,942 Forza. 563 00:33:40,943 --> 00:33:42,046 Andiamo. 564 00:33:44,040 --> 00:33:45,278 Addio per ora. 565 00:33:45,797 --> 00:33:46,883 Veloce. 566 00:33:49,557 --> 00:33:51,000 Non puoi impedirlo. 567 00:33:51,234 --> 00:33:53,281 Se ci provi, questa cella diventer� tua. 568 00:33:53,432 --> 00:33:55,388 Tenetela qui finch� non saremo fuori. 569 00:33:55,389 --> 00:33:56,530 Reese! 570 00:33:56,531 --> 00:33:58,469 Ti prego! No, Reese! 571 00:33:59,528 --> 00:34:00,714 Reese! 572 00:34:02,859 --> 00:34:04,460 No. Aspettate, basta! 573 00:34:05,275 --> 00:34:07,576 Credete che lui vi stia salvando... 574 00:34:07,577 --> 00:34:08,961 ma vi sta uccidendo! 575 00:34:08,962 --> 00:34:09,962 No! 576 00:34:22,563 --> 00:34:24,446 Attenti, discepoli. In arrivo. 577 00:34:25,983 --> 00:34:27,491 Reese, sta' indietro. 578 00:34:27,492 --> 00:34:30,766 - Callie, no. Non in questo modo. - Hai permesso tu che succedesse! 579 00:34:31,378 --> 00:34:33,952 - Rientriamo da qui. - Non dovresti essere qui. 580 00:34:34,438 --> 00:34:35,662 Dammela! 581 00:34:35,663 --> 00:34:37,652 No. Ora l'I.A. � nostra. 582 00:34:37,653 --> 00:34:39,709 - Reese, no. - Mamma, non t'immischiare. 583 00:34:40,933 --> 00:34:43,164 Callie, hai tre secondi per riportarli nelle loro stanze. 584 00:34:43,165 --> 00:34:45,596 - Altrimenti? Ci sparerai? - August, ce la faccio da sola. 585 00:34:45,597 --> 00:34:48,144 Reese, metti subito gi� quella pistola. � un ordine. 586 00:34:48,145 --> 00:34:50,371 Discepoli, accompagnateli di sotto. 587 00:34:50,372 --> 00:34:52,515 Vi autorizzo a usare la forza su chi oppone resistenza. 588 00:34:52,516 --> 00:34:53,722 Buono a sapersi. 589 00:34:54,506 --> 00:34:56,539 Basta cos�! Ho detto di no! 590 00:34:56,801 --> 00:34:57,958 State indietro! 591 00:35:00,308 --> 00:35:03,351 Che ne dici di risolvere la faccenda come quand'eravamo nel seminterrato? 592 00:35:04,457 --> 00:35:05,525 Fermi! 593 00:35:11,018 --> 00:35:12,379 Nessuno vada via. 594 00:35:13,322 --> 00:35:16,994 Se ti arrendi, io prendo la Fiamma. Se mi arrendo io, la prendi tu. D'accordo? 595 00:35:16,995 --> 00:35:20,268 Nel seminterrato ci sono sempre andato piano con te, sai? 596 00:35:20,803 --> 00:35:22,080 Ma oggi non sar� cos�. 597 00:35:22,081 --> 00:35:23,251 In tal caso... 598 00:35:25,501 --> 00:35:26,587 Callie! 599 00:35:27,161 --> 00:35:29,668 - Mi hai sparato? Sono tuo fratello! - Era per Becca. 600 00:35:30,649 --> 00:35:31,865 Cosa cavolo fai? 601 00:35:31,866 --> 00:35:34,612 Reese, starai bene, tesoro. � solo una ferita alla spalla. 602 00:35:35,289 --> 00:35:36,848 Fateli passare... 603 00:35:37,211 --> 00:35:38,781 o sarete i prossimi! 604 00:35:39,843 --> 00:35:42,264 Fate quello che dice. Tanto � peggio per loro, fateli andare. 605 00:35:42,265 --> 00:35:43,367 Andiamo! 606 00:35:43,615 --> 00:35:44,715 Forza, forza! 607 00:35:44,879 --> 00:35:46,872 Mi serve qualcosa per fermare l'emorragia. 608 00:35:50,485 --> 00:35:51,872 Ci penso io, Becca. 609 00:35:54,732 --> 00:35:56,118 Il siero. Subito. 610 00:35:56,822 --> 00:35:58,754 Entro un'ora diventer� un sangueoscuro. 611 00:35:58,755 --> 00:36:01,057 Se rinsavisce, noi andiamo verso ovest. 612 00:36:02,154 --> 00:36:03,254 Un altro. 613 00:36:03,891 --> 00:36:05,177 Alzati la manica. 614 00:36:06,672 --> 00:36:09,330 - Siete pochi per sopravvivere in superficie. - Aumenteremo. 615 00:36:09,331 --> 00:36:11,830 Abbiamo dosi per altre duemila persone. 616 00:36:11,831 --> 00:36:13,770 Se sono l� fuori, li troveremo. 617 00:36:15,617 --> 00:36:17,674 Stanno arrivando tuo padre e gli altri Discepoli. 618 00:36:17,675 --> 00:36:19,926 Tra non molto bypasseranno il mio blocco alla porta. 619 00:36:19,927 --> 00:36:22,670 - Non ci permetter� di andare via. - Ora, mamma. Ti prego. 620 00:36:22,671 --> 00:36:23,873 Devi sbrigarti. 621 00:36:24,195 --> 00:36:25,926 Vai. Penser� io a tuo padre. 622 00:36:26,605 --> 00:36:28,933 - Callie. - Vai. Ti raggiungo subito. 623 00:36:30,397 --> 00:36:31,553 Fuori da qui. 624 00:36:31,899 --> 00:36:33,032 Tranquilla. 625 00:36:33,649 --> 00:36:35,097 Sono gi� stata sulla Terra. 626 00:36:35,098 --> 00:36:37,453 Preferisco vedere qual � la seconda opzione. 627 00:36:38,517 --> 00:36:39,718 Ti voglio bene. 628 00:36:40,736 --> 00:36:42,277 Ti voglio tanto bene. 629 00:36:47,947 --> 00:36:48,947 Vai. 630 00:36:50,644 --> 00:36:53,714 Forza. Entrate tutti. Non m'importa che c'� poco spazio. 631 00:36:53,715 --> 00:36:54,957 Forza. Andiamo. 632 00:36:58,325 --> 00:36:59,476 Fermateli! 633 00:37:01,071 --> 00:37:02,174 Fermateli! 634 00:37:02,298 --> 00:37:03,930 Grace, che stai facendo? 635 00:37:04,371 --> 00:37:05,347 Callie, corri! 636 00:37:05,348 --> 00:37:08,052 Il portello si apre solo quando la porta interna � chiusa. 637 00:37:08,053 --> 00:37:09,816 Non fategliela chiudere! 638 00:37:12,734 --> 00:37:14,913 - Non fategliela chiudere! - Spingi. 639 00:37:19,900 --> 00:37:21,285 Aprite il portello. 640 00:37:32,522 --> 00:37:33,678 Fate piano. 641 00:37:34,361 --> 00:37:35,588 Con delicatezza. 642 00:37:37,516 --> 00:37:38,673 Sto bene. 643 00:37:38,818 --> 00:37:41,335 - � entrato e uscito. - Hai preso la I.A.? 644 00:37:41,336 --> 00:37:42,614 Fammela vedere. 645 00:37:45,018 --> 00:37:46,355 L'ha presa Callie. 646 00:37:47,272 --> 00:37:49,927 Ma posso riprenderla. Mi ha iniettato il siero. 647 00:37:50,978 --> 00:37:52,742 Riuscir� a riprenderla. 648 00:37:53,194 --> 00:37:54,731 Signore, vado con lui. 649 00:38:22,961 --> 00:38:24,813 Dobbiamo lasciarla andare, Bill. 650 00:38:44,180 --> 00:38:47,928 Bill, no! Che fai? Sei pazzo? Non mi � stato iniettato il siero! 651 00:38:50,814 --> 00:38:51,814 Bill! 652 00:38:51,981 --> 00:38:52,981 Bill! 653 00:38:57,864 --> 00:38:59,627 Portatemi quella I.A. 654 00:38:59,741 --> 00:39:01,822 Non m'importa cosa dovrete fare. 655 00:40:01,233 --> 00:40:03,447 Non hai paura che il fuoco attirer� l'attenzione? 656 00:40:03,448 --> 00:40:04,448 S�. 657 00:40:05,561 --> 00:40:07,208 Ma � proprio quello che voglio. 658 00:40:12,265 --> 00:40:13,615 Ti prego, rispondimi. 659 00:40:13,616 --> 00:40:14,834 � l� dentro? 660 00:40:16,737 --> 00:40:17,737 S�. 661 00:40:18,759 --> 00:40:20,286 Calliope � qui dentro. 662 00:40:24,255 --> 00:40:25,928 Ma le cose non andranno cos�. 663 00:40:26,724 --> 00:40:28,114 E come andranno? 664 00:40:28,786 --> 00:40:29,786 Dimmelo. 665 00:40:29,787 --> 00:40:32,837 Beh, hai ucciso il mio migliore amico, quindi non so se voglio aiutarti. 666 00:40:32,838 --> 00:40:33,937 Per favore. 667 00:40:34,101 --> 00:40:35,573 Far� qualunque cosa. 668 00:40:36,754 --> 00:40:38,154 Le altre nostre amiche. 669 00:40:38,354 --> 00:40:40,065 Portale qui. Subito. 670 00:40:40,066 --> 00:40:41,700 Vorrei aiutarti, Clarke... 671 00:40:41,872 --> 00:40:44,313 ma non posso dare ordini a chi non � qui. 672 00:40:45,296 --> 00:40:46,336 Gabriel. 673 00:40:46,502 --> 00:40:47,746 Apri la porta. 674 00:41:05,791 --> 00:41:07,620 Abbassate le armi. Tutti. 675 00:41:12,634 --> 00:41:14,087 Fai entrare le loro amiche. 676 00:41:44,511 --> 00:41:48,352 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 49784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.