All language subtitles for the.100.s07e03.720p.web.h264_btx.hiver

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:03,420 Previously on "the 100"... 2 00:00:03,461 --> 00:00:05,046 In my dreams, I see a commander who frightens me. 3 00:00:05,088 --> 00:00:07,549 Sheidheda, the dark commander. 4 00:00:07,590 --> 00:00:09,134 The flame amplifies every commander's 5 00:00:09,175 --> 00:00:10,468 capacity for good and evil. 6 00:00:10,510 --> 00:00:12,095 Can you kill it or not? 7 00:00:12,137 --> 00:00:13,763 It'll destroy the flame. We have to take it out. 8 00:00:13,805 --> 00:00:15,223 Kill the son of a bitch. 9 00:00:15,265 --> 00:00:16,641 [Groaning] 10 00:00:16,683 --> 00:00:17,976 I'm not the commander anymore. 11 00:00:18,018 --> 00:00:19,769 -Sheidheda. -Where did he go? 12 00:00:19,811 --> 00:00:21,479 I have something for you. 13 00:00:21,521 --> 00:00:23,064 Simone left these here. 14 00:00:23,106 --> 00:00:24,566 They were your mother's 15 00:00:26,609 --> 00:00:27,819 unh! 16 00:00:29,404 --> 00:00:30,864 Aah! 17 00:00:37,245 --> 00:00:39,372 Clarke: Sanctum is free! 18 00:00:39,414 --> 00:00:41,541 We are the last of the human race! 19 00:00:41,583 --> 00:00:43,251 We've all made mistakes. 20 00:00:43,293 --> 00:00:46,755 Tomorrow, Russell prime dies for his! 21 00:00:46,796 --> 00:00:48,673 [Cheering] 22 00:00:56,765 --> 00:00:58,933 [Beeping] 23 00:00:58,975 --> 00:01:00,518 [Door unlocks] 24 00:01:11,279 --> 00:01:13,114 Any change? 25 00:01:13,156 --> 00:01:14,866 The power supply's still choppy and oscillating 26 00:01:14,908 --> 00:01:17,285 in the lower region. 27 00:01:17,327 --> 00:01:19,662 I can take over early. 28 00:01:19,704 --> 00:01:21,081 Thanks. 29 00:01:34,677 --> 00:01:36,513 I was thinking about this all day, 30 00:01:36,554 --> 00:01:38,181 and I'll have you know I could fix 31 00:01:38,223 --> 00:01:39,891 this power problem in 5 minutes. 32 00:01:39,933 --> 00:01:43,686 Yeah. Pull your control rod. Let's see it. 33 00:01:43,728 --> 00:01:45,980 Aw. Come on. Not again. 34 00:01:46,022 --> 00:01:47,398 Raven's gonna kill me. 35 00:01:47,440 --> 00:01:49,109 Supply's still low. 36 00:01:49,150 --> 00:01:50,777 Pulling that last control rod's not a bad idea. 37 00:01:50,819 --> 00:01:52,695 It would up the power output. 38 00:01:52,737 --> 00:01:54,364 Yeah. Well, raven said to wait and see if supply evens out. 39 00:01:54,405 --> 00:01:57,283 Sure. 40 00:01:57,325 --> 00:02:00,203 We can wait. 41 00:02:00,245 --> 00:02:03,748 Raising the last rod 25%. 42 00:02:03,790 --> 00:02:05,583 That should do it. 43 00:02:09,754 --> 00:02:12,048 Failure in the actuator mechanism. 44 00:02:12,090 --> 00:02:14,134 It won't go up. 45 00:02:14,175 --> 00:02:17,804 Stop it. Gonna have to do it manually. 46 00:02:17,846 --> 00:02:19,472 Hold that thought. 47 00:02:22,142 --> 00:02:23,935 [Beeping] 48 00:02:23,977 --> 00:02:25,979 Computer: Secondary containment clear. 49 00:02:32,819 --> 00:02:34,821 Are you sure about this? 50 00:02:34,863 --> 00:02:37,407 Priya never let US go in there. 51 00:02:37,448 --> 00:02:42,245 Don't worry. I know what I'm doing. 52 00:02:42,287 --> 00:02:44,747 Computer: Core access clear. 53 00:02:51,546 --> 00:02:54,048 Sinclair, my mentor on the ark, 54 00:02:54,090 --> 00:02:56,634 was a genius at jury-rigging the reactor. 55 00:02:56,676 --> 00:02:58,970 I could do this in my sleep. 56 00:02:59,012 --> 00:03:01,139 All I have to do is pull up the rod... 57 00:03:01,181 --> 00:03:03,933 [Grunting] 58 00:03:03,975 --> 00:03:05,685 And use this to keep it up. 59 00:03:12,317 --> 00:03:14,819 There. Now we can... 60 00:03:17,780 --> 00:03:19,115 -James. -Cora? 61 00:03:19,157 --> 00:03:20,575 [Alarm blaring] 62 00:03:20,617 --> 00:03:22,285 -Cora! -James! 63 00:03:22,327 --> 00:03:24,454 [Cora breathing rapidly] 64 00:03:27,123 --> 00:03:29,667 [Screaming] 65 00:03:29,709 --> 00:03:31,586 It's burning! 66 00:03:31,628 --> 00:03:34,005 [Screaming] 67 00:04:15,046 --> 00:04:16,839 Are you all right? 68 00:04:26,557 --> 00:04:28,059 My mother's ring. 69 00:04:28,101 --> 00:04:29,769 It's all I have left of them. 70 00:04:29,811 --> 00:04:31,104 That's not true. 71 00:04:31,145 --> 00:04:33,231 You are what's left of them. 72 00:04:36,192 --> 00:04:38,152 This is what's left of the commanders. 73 00:04:44,075 --> 00:04:45,952 I lost myself last night. 74 00:04:45,994 --> 00:04:48,329 Russell gave me this, and I just-- 75 00:04:48,371 --> 00:04:52,000 burning down the palace was a bit extreme, 76 00:04:52,041 --> 00:04:55,962 but, Clarke, he killed your mother and so many others, 77 00:04:56,004 --> 00:04:58,047 and today, he will die for it. 78 00:04:58,089 --> 00:05:01,926 Maybe once it is done, we can all start over 79 00:05:01,968 --> 00:05:06,889 except for madi, who they still call heda, 80 00:05:06,931 --> 00:05:09,642 and I'm letting them. 81 00:05:09,684 --> 00:05:11,644 It makes me wonder 82 00:05:11,686 --> 00:05:13,771 am I just doing what I know because 83 00:05:13,813 --> 00:05:16,691 I don't know how to do anything else? 84 00:05:16,733 --> 00:05:20,320 You're doing what's best for madi, 85 00:05:20,361 --> 00:05:24,365 but change takes time. 86 00:05:24,407 --> 00:05:26,576 We need to ease them into this new life. 87 00:05:46,637 --> 00:05:48,139 I love you, mom. 88 00:05:50,975 --> 00:05:53,936 I'll do my best to make you proud. 89 00:06:11,245 --> 00:06:13,122 May we meet again. 90 00:06:13,164 --> 00:06:15,708 [Thunder] 91 00:06:21,047 --> 00:06:23,132 Indra: Preparations must be made. 92 00:06:23,174 --> 00:06:25,343 It's time to talk to Russell. 93 00:06:32,558 --> 00:06:35,019 [Crowd clamoring] 94 00:06:35,061 --> 00:06:36,521 Man: Save the primes! 95 00:06:36,562 --> 00:06:38,523 Woman: Death to primes! 96 00:07:10,263 --> 00:07:11,764 [Door opens] 97 00:07:18,604 --> 00:07:20,982 To what do I owe the pleasure? 98 00:07:21,023 --> 00:07:22,900 Don't play innocent. We know your people 99 00:07:22,942 --> 00:07:24,402 have been in to see you. 100 00:07:24,444 --> 00:07:25,778 I can hardly turn them away 101 00:07:25,820 --> 00:07:27,488 if they show up. 102 00:07:27,530 --> 00:07:29,198 Indra: It won't be a problem for much longer. 103 00:07:29,240 --> 00:07:31,492 Your execution's at sunset. 104 00:07:31,534 --> 00:07:34,454 We'll give you the respect of choosing how you die. 105 00:07:37,123 --> 00:07:39,709 You should have just finished the job last night. 106 00:07:39,750 --> 00:07:41,210 We can make it quick. 107 00:07:41,252 --> 00:07:43,171 And why would I want that? 108 00:07:43,212 --> 00:07:46,048 To my followers, this will be the death of a god. 109 00:07:49,635 --> 00:07:52,096 [Generator powering down] 110 00:07:52,138 --> 00:07:54,599 Like a sign from above. 111 00:07:54,640 --> 00:07:56,642 I'll take the pyre. 112 00:07:56,684 --> 00:07:59,562 Last night, you begged me to save you from he flames. 113 00:07:59,604 --> 00:08:02,440 And now you want it quick so you can pretend 114 00:08:02,482 --> 00:08:04,108 you're still civilized. 115 00:08:04,150 --> 00:08:09,697 No. My people need to feel my death, 116 00:08:09,739 --> 00:08:11,282 and so do you. 117 00:08:11,324 --> 00:08:14,619 Indra: Very well. Fire it is. 118 00:08:18,039 --> 00:08:19,499 Guard! 119 00:08:19,540 --> 00:08:21,292 [Door opens] 120 00:08:30,760 --> 00:08:34,931 [People shouting] 121 00:08:34,972 --> 00:08:38,184 Death to primes! Death to primes! 122 00:08:38,226 --> 00:08:40,645 [Shouting] 123 00:08:40,686 --> 00:08:42,563 People: Death to primes! 124 00:08:50,446 --> 00:08:53,282 You deserve to burn for killing priya. 125 00:08:53,324 --> 00:08:57,036 Delilah deserved justice. 126 00:08:57,078 --> 00:09:00,248 And if you have a problem, leave. 127 00:09:00,289 --> 00:09:04,001 [Sighs] 128 00:09:04,043 --> 00:09:06,170 What are we doing? 129 00:09:06,212 --> 00:09:08,172 They're just gonna kill each other as soon as we leave. 130 00:09:14,428 --> 00:09:16,180 How messed up is it that I'm looking 131 00:09:16,222 --> 00:09:18,015 forward to an execution? 132 00:09:18,057 --> 00:09:21,060 Hey. We talked about this. 133 00:09:21,102 --> 00:09:23,396 -It's justice for Abby. -Of course you're fine with it, 134 00:09:23,437 --> 00:09:25,064 but I'm a doctor. 135 00:09:25,106 --> 00:09:26,649 I should be better. 136 00:09:26,691 --> 00:09:31,279 Better? I'm not just following orders, Jax. 137 00:09:31,320 --> 00:09:33,030 I didn't mean it like that. 138 00:09:33,072 --> 00:09:35,032 Man: Death to primes! 139 00:09:37,702 --> 00:09:39,579 Russell won't stand for it. 140 00:09:39,620 --> 00:09:41,831 Russell won't stand for anything if he's dead. 141 00:09:41,872 --> 00:09:43,374 We have to stop it, 142 00:09:43,416 --> 00:09:45,209 return him to his rightful place. 143 00:09:45,251 --> 00:09:47,753 Yes, but not with violence. 144 00:09:47,795 --> 00:09:49,380 What are you talking about? 145 00:09:51,716 --> 00:09:53,593 That's none of your business. 146 00:09:53,634 --> 00:09:55,469 You betrayed Russell. You don't get to 147 00:09:55,511 --> 00:09:56,929 pretend to be one of US. 148 00:10:00,808 --> 00:10:04,145 I didn't mean for Russell to-- 149 00:10:04,186 --> 00:10:07,690 Clarke just said she wanted to talk to him. 150 00:10:07,732 --> 00:10:10,735 Trey's just...Upset. 151 00:10:10,776 --> 00:10:13,404 Alyssa... 152 00:10:13,446 --> 00:10:16,866 I can see you don't believe that. Talk to me. 153 00:10:16,907 --> 00:10:18,868 The past couple days, 154 00:10:18,909 --> 00:10:21,871 so many of the faithful haven't handled it well. 155 00:10:21,912 --> 00:10:24,123 I'm afraid they're planning something terrible 156 00:10:24,165 --> 00:10:26,542 to save Russell. 157 00:10:31,505 --> 00:10:34,175 If Russell told them to stop, would they? 158 00:10:34,216 --> 00:10:36,218 Of course. 159 00:10:36,260 --> 00:10:38,888 His will be done. 160 00:10:38,929 --> 00:10:41,432 Why? What are you thinking? 161 00:10:41,474 --> 00:10:43,267 I'm thinking that I'll take him 162 00:10:43,309 --> 00:10:47,063 more than just his coffee this morning. 163 00:10:47,104 --> 00:10:48,814 Murphy: This looks like fun. 164 00:10:48,856 --> 00:10:51,901 They're burning Russell at the stake tonight, 165 00:10:51,942 --> 00:10:53,903 and I wonder who's next. 166 00:10:53,944 --> 00:10:56,656 Our people will never let that happen. 167 00:10:56,697 --> 00:10:59,617 [Sighs] 168 00:10:59,659 --> 00:11:01,452 Come back to bed. 169 00:11:01,494 --> 00:11:05,998 Doesn't this feel wrong to you? 170 00:11:06,040 --> 00:11:08,042 Well, it's not like we have a choice, 171 00:11:08,084 --> 00:11:11,796 so we might as well enjoy it. 172 00:11:11,837 --> 00:11:14,006 -Oh, enjoy it? -Mmm. Mm-hmm. 173 00:11:14,048 --> 00:11:16,008 -Enjoy it. -Heh heh heh. 174 00:11:16,050 --> 00:11:18,260 Good morning. 175 00:11:18,302 --> 00:11:20,179 6 years of you walking in on US in space, 176 00:11:20,221 --> 00:11:21,681 and you still can't knock. 177 00:11:21,722 --> 00:11:23,099 It's incredible really. 178 00:11:23,140 --> 00:11:24,392 Well, you'd think you could lock a door. 179 00:11:24,433 --> 00:11:25,768 What's up, raven? 180 00:11:25,810 --> 00:11:27,186 Clearly not the reactor. 181 00:11:27,228 --> 00:11:28,562 Power's out all over sanctum. 182 00:11:28,604 --> 00:11:30,648 James failed me again. Get dressed. 183 00:11:30,690 --> 00:11:32,316 Time to prove how much you were paying attention 184 00:11:32,358 --> 00:11:33,734 on the ring. 185 00:11:40,741 --> 00:11:42,118 Yeah. 186 00:11:45,246 --> 00:11:47,748 [Alarm blaring] 187 00:11:59,009 --> 00:12:00,761 [Keypad beeping] 188 00:12:05,599 --> 00:12:07,935 James? 189 00:12:07,977 --> 00:12:10,563 [Computer beeps] 190 00:12:10,604 --> 00:12:12,523 Core temp is up, coolant pressure's down. 191 00:12:12,565 --> 00:12:14,316 Where the hell is James? 192 00:12:14,358 --> 00:12:16,402 The door's open. Come on. 193 00:12:19,572 --> 00:12:20,990 Emori: Wait. 194 00:12:23,826 --> 00:12:26,829 [Beep] 195 00:12:26,871 --> 00:12:28,664 Radiation's normal. 196 00:12:30,833 --> 00:12:32,334 James! 197 00:12:33,794 --> 00:12:36,255 Over here. 198 00:12:36,297 --> 00:12:39,633 That's bad. 199 00:12:39,675 --> 00:12:43,846 Emori: Here, the radiation is elevated. 200 00:12:43,888 --> 00:12:45,931 This is just water from the coolant system, 201 00:12:45,973 --> 00:12:48,184 but if radiation is leaking here, 202 00:12:48,225 --> 00:12:49,977 it must be coming from the core. 203 00:12:56,817 --> 00:12:58,235 Don't. 204 00:12:58,277 --> 00:12:59,737 Raven, we need to help them. 205 00:12:59,779 --> 00:13:01,322 No. It's too late. Look at them. 206 00:13:05,034 --> 00:13:07,745 He must have pulled the control rod too fast. 207 00:13:07,787 --> 00:13:09,705 The spike of radiation would be lethal. 208 00:13:16,170 --> 00:13:18,297 If the core reaches 1,500 degrees, 209 00:13:18,339 --> 00:13:19,965 the whole reactor melts down. 210 00:13:22,676 --> 00:13:24,178 We'll all die. 211 00:13:30,017 --> 00:13:31,602 Man: Death to primes! 212 00:13:31,644 --> 00:13:33,145 [Door opens] 213 00:13:41,237 --> 00:13:44,031 -From indra. -Does it matter? 214 00:13:44,073 --> 00:13:45,950 It'll all turn to ash. 215 00:13:45,991 --> 00:13:47,618 I thought you wanted death. 216 00:13:50,329 --> 00:13:53,541 Wanting to die and facing it 217 00:13:53,582 --> 00:13:55,125 are two different things. 218 00:13:55,167 --> 00:13:57,253 -Now go. -No. 219 00:13:59,922 --> 00:14:02,800 You can still help your people. 220 00:14:02,842 --> 00:14:04,969 -They don't need me. -They do. 221 00:14:05,010 --> 00:14:06,387 They're planning some kind of attack. 222 00:14:06,428 --> 00:14:08,264 They want to stop the execution. 223 00:14:08,305 --> 00:14:09,640 People will die. 224 00:14:09,682 --> 00:14:12,643 Then tell them not to kill me. 225 00:14:12,685 --> 00:14:14,311 That's it? 226 00:14:14,353 --> 00:14:15,938 You expected something else? 227 00:14:15,980 --> 00:14:18,607 For you to care. 228 00:14:18,649 --> 00:14:21,151 It's in your name. Is that the legacy you want, 229 00:14:21,193 --> 00:14:23,487 death and more death? 230 00:14:23,529 --> 00:14:25,114 What would you have me do? 231 00:14:25,155 --> 00:14:29,535 You still have a voice. Talk to them. Stop them. 232 00:14:29,577 --> 00:14:32,204 Go out doing the right thing. 233 00:14:32,246 --> 00:14:35,624 What makes you think they'll let me address my people? 234 00:14:35,666 --> 00:14:37,501 Because my people want to be do better. 235 00:14:37,543 --> 00:14:40,421 I can tell. Burning a man at the stake 236 00:14:40,462 --> 00:14:44,258 is so elevated. 237 00:14:44,300 --> 00:14:46,594 Maybe if you ask them nicely. 238 00:14:46,635 --> 00:14:49,597 I'm not the one asking. 239 00:14:49,638 --> 00:14:51,265 My father's son is. 240 00:14:58,480 --> 00:14:59,982 [Knocks on door] 241 00:15:00,024 --> 00:15:04,528 [Door opens and shuts] 242 00:15:08,532 --> 00:15:10,743 Good. You're here. 243 00:15:10,784 --> 00:15:12,661 Shouldn't we be wearing Hazmat suits or something? 244 00:15:12,703 --> 00:15:14,622 Raven: You are adorable. 245 00:15:14,663 --> 00:15:16,582 Those literally do nothing against gamma rays. 246 00:15:16,624 --> 00:15:18,667 Eligius three knew that, which is why they don't have any. 247 00:15:18,709 --> 00:15:21,587 What they did have is nightblood, and so do you. 248 00:15:21,629 --> 00:15:25,090 You're a prime now, Murphy. Act like one. 249 00:15:25,132 --> 00:15:27,468 Get to the point. 250 00:15:27,509 --> 00:15:31,138 Here's the deal. The core's overheating. 251 00:15:31,180 --> 00:15:32,890 One of the control rods that slows 252 00:15:32,932 --> 00:15:34,975 the nuclear reaction down is jammed in the up position 253 00:15:35,017 --> 00:15:36,560 and won't drop into the core. 254 00:15:36,602 --> 00:15:38,520 Because of that it's getting too hot, 255 00:15:38,562 --> 00:15:41,440 and because of that, the coolant pipe has burst in two places. 256 00:15:41,482 --> 00:15:43,943 If the core temperature reaches 1,500 degrees, 257 00:15:43,984 --> 00:15:45,527 the reactor will melt down, 258 00:15:45,569 --> 00:15:47,529 and it's bye-bye sanctum. 259 00:15:50,199 --> 00:15:51,867 So how do we stop it? 260 00:15:51,909 --> 00:15:53,410 We push in the control rods, 261 00:15:53,452 --> 00:15:54,912 we plug the cracks, we're good. 262 00:15:54,954 --> 00:15:56,497 Just that simple. 263 00:15:56,538 --> 00:15:58,332 I like you. 264 00:15:58,374 --> 00:15:59,917 Someone has to go into primary containment 265 00:15:59,959 --> 00:16:01,543 to get the control rods in place. 266 00:16:01,585 --> 00:16:03,420 It's a high-radiation environment. 267 00:16:03,462 --> 00:16:05,631 Nightblood's not a guarantee, but it will help. 268 00:16:05,673 --> 00:16:08,717 -She'll do it. -I'll do it. 269 00:16:08,759 --> 00:16:10,594 What? Like that was even a question? 270 00:16:10,636 --> 00:16:12,388 Indra: Clarke, you have your hands full 271 00:16:12,429 --> 00:16:15,683 with Russell's execution. 272 00:16:15,724 --> 00:16:16,934 Clarke: Ok. 273 00:16:16,976 --> 00:16:18,435 Murphy, you're b-team. 274 00:16:18,477 --> 00:16:19,770 Emori will handle the control rods, 275 00:16:19,812 --> 00:16:21,563 but she only has 60 seconds. 276 00:16:21,605 --> 00:16:23,107 If she doesn't get it done, you take over. 277 00:16:23,148 --> 00:16:24,817 Wonkru will handle the pipes. 278 00:16:24,858 --> 00:16:27,569 Emori said radiation is leaking. 279 00:16:27,611 --> 00:16:30,155 What kind of danger am I sending my people into? 280 00:16:30,197 --> 00:16:32,491 It's the puking for a few days kind. 281 00:16:32,533 --> 00:16:34,159 If they're exposed, they'll recover. 282 00:16:34,201 --> 00:16:37,287 If the core melts down, we won't. 283 00:16:37,329 --> 00:16:38,872 Clarke: Why don't we ask the eligius crew? 284 00:16:38,914 --> 00:16:40,791 They were miners. They have the skills. 285 00:16:40,833 --> 00:16:42,835 No offense, but i'm not willing to put 286 00:16:42,876 --> 00:16:44,837 the lives of what's left of the human race 287 00:16:44,878 --> 00:16:46,463 in the hands of a bunch of murderers 288 00:16:46,505 --> 00:16:48,048 and thieves who were torturing me and Shaw 289 00:16:48,090 --> 00:16:49,675 and willing to kill the rest of US 290 00:16:49,717 --> 00:16:51,719 before destroying the earth. 291 00:16:51,760 --> 00:16:53,679 I need a team of 4 from the bunker's maintenance crew. 292 00:16:53,721 --> 00:16:57,558 You'll have them. 4 wonkru welders coming right up. 293 00:17:00,978 --> 00:17:04,857 Indra: It's dangerous, but your commander wills it. 294 00:17:04,898 --> 00:17:06,275 Who will answer her call? 295 00:17:06,316 --> 00:17:10,320 [Indistinct chatter] 296 00:17:10,362 --> 00:17:11,989 And where is the commander? 297 00:17:12,031 --> 00:17:14,074 She has other matters to handle, 298 00:17:14,116 --> 00:17:17,119 but I have her complete authority. 299 00:17:17,161 --> 00:17:20,456 I think you're lying. 300 00:17:20,497 --> 00:17:22,708 I think she abandoned US. 301 00:17:22,750 --> 00:17:24,668 Something happened on that ship, 302 00:17:24,710 --> 00:17:27,129 and she hasn't been the same since we reached the ground. 303 00:17:28,881 --> 00:17:31,925 You question the will of your commander? 304 00:17:31,967 --> 00:17:34,219 I question you. 305 00:17:34,261 --> 00:17:36,013 If the commander wants volunteers, 306 00:17:36,055 --> 00:17:39,683 let her tell US herself. 307 00:17:39,725 --> 00:17:43,979 All right. I'll go get her, 308 00:17:44,021 --> 00:17:49,109 but you will answer for your disobedience. 309 00:17:49,151 --> 00:17:52,446 Indra, no. We talked about this. 310 00:17:52,488 --> 00:17:54,031 People could die. 311 00:17:54,073 --> 00:17:55,532 We can't put that on madi. 312 00:17:55,574 --> 00:17:58,035 You two treat her like she's just a child. 313 00:17:58,077 --> 00:18:02,790 She is not. It is time you let her do her job for all of US. 314 00:18:02,831 --> 00:18:04,374 Madi is not well. 315 00:18:04,416 --> 00:18:07,169 You can use her name, but that's it. 316 00:18:07,211 --> 00:18:09,421 No way am I letting her stand in front 317 00:18:09,463 --> 00:18:10,923 of these people and order them 318 00:18:10,964 --> 00:18:12,633 into a nuclear reactor. 319 00:18:12,674 --> 00:18:14,676 -Not happening. -What would you have US do? 320 00:18:14,718 --> 00:18:16,345 We need volunteers. 321 00:18:16,386 --> 00:18:18,263 Without them, she dies, too, 322 00:18:18,305 --> 00:18:20,224 when that reactor melts down. 323 00:18:20,265 --> 00:18:22,935 We tell them the truth. 324 00:18:22,976 --> 00:18:24,853 Don't be a fool, gaia. 325 00:18:24,895 --> 00:18:26,563 Have some faith in our people, mother. 326 00:18:26,605 --> 00:18:29,399 I know our people. 327 00:18:29,441 --> 00:18:31,193 Man: Why the delay? 328 00:18:41,078 --> 00:18:44,748 We cannot ask the commander 329 00:18:44,790 --> 00:18:47,000 because there is no commander. 330 00:18:47,042 --> 00:18:49,461 [Indistinct chatter] 331 00:18:49,503 --> 00:18:52,214 She had fallen prey to sheidheda. 332 00:18:52,256 --> 00:18:53,841 The dark commander took her over, 333 00:18:53,882 --> 00:18:57,553 and I could not let that monster lead wonkru, 334 00:18:57,594 --> 00:18:59,930 so I destroyed the flame. 335 00:18:59,972 --> 00:19:02,141 That monster was sangedakru's greatest champion. 336 00:19:02,182 --> 00:19:04,393 -You had no right! -I had every right. 337 00:19:04,434 --> 00:19:06,145 I am the fleimkepa. 338 00:19:06,186 --> 00:19:09,398 You were the fleimkepa. 339 00:19:09,439 --> 00:19:11,942 You've sinned against US all. You're a traitor. 340 00:19:11,984 --> 00:19:13,902 Knight, please. 341 00:19:13,944 --> 00:19:15,779 We spent 6 years together in the bunker 342 00:19:15,821 --> 00:19:17,406 without a commander. 343 00:19:17,447 --> 00:19:19,992 The flame might be gone, but we are still here. 344 00:19:20,033 --> 00:19:22,119 We are still one people, 345 00:19:22,161 --> 00:19:24,955 and we are all in danger. 346 00:19:24,997 --> 00:19:26,915 Who will be brave enough to help US? 347 00:19:36,508 --> 00:19:38,218 So much for volunteers. 348 00:19:41,388 --> 00:19:43,265 Sangedakru, we're done here. 349 00:19:43,307 --> 00:19:46,143 [Indistinct chatter] 350 00:19:49,438 --> 00:19:53,442 Faith may be blind, but loyalty isn't. 351 00:19:53,483 --> 00:19:55,152 Congratulations. 352 00:19:55,194 --> 00:19:57,112 You just lost wonkru. 353 00:20:06,580 --> 00:20:09,082 [Indistinct chatter] 354 00:20:09,124 --> 00:20:10,584 Man: Add some more kindling. 355 00:20:24,681 --> 00:20:26,600 They put US here on purpose, 356 00:20:26,642 --> 00:20:30,229 rubbing the palace in our faces. 357 00:20:30,270 --> 00:20:32,773 It's deliberate disrespect. 358 00:20:32,814 --> 00:20:35,525 Look. They said that they were gonna find US something better, 359 00:20:35,567 --> 00:20:36,777 and they will. 360 00:20:36,818 --> 00:20:38,403 When did you get so naive? 361 00:20:40,697 --> 00:20:42,783 They're making US do the hard work 362 00:20:42,824 --> 00:20:45,244 and giving US tents and scraps 363 00:20:45,285 --> 00:20:46,870 from their table. 364 00:20:46,912 --> 00:20:49,748 I see the way they look at US. 365 00:20:49,790 --> 00:20:51,458 You all do, too. 366 00:20:51,500 --> 00:20:54,544 Hatch: Look. We did our time, and they know it. 367 00:20:54,586 --> 00:20:56,463 We help them build the new compound, 368 00:20:56,505 --> 00:20:58,257 and it will be ours, too. 369 00:21:00,217 --> 00:21:04,596 And I'm taking the penthouse for US, honey bunny. 370 00:21:07,808 --> 00:21:09,309 Raven: Hey. 371 00:21:11,770 --> 00:21:14,648 Hatch, right? I'm raven. 372 00:21:14,690 --> 00:21:18,777 YEAH. I REMEMBER. McCREARY'S GUEST. 373 00:21:18,819 --> 00:21:21,154 Boy, I do not miss that jackass. 374 00:21:21,196 --> 00:21:23,156 -Mm-hmm. -He wouldn't have settled 375 00:21:23,198 --> 00:21:25,284 for a squatters' camp. 376 00:21:25,325 --> 00:21:27,202 Heh. Yeah, yeah. 377 00:21:27,244 --> 00:21:29,288 Are you lost or something? 378 00:21:29,329 --> 00:21:32,291 I could use some help, and your people have the skills. 379 00:21:32,332 --> 00:21:34,001 Look at that. 380 00:21:34,042 --> 00:21:36,461 Sounds a lot like respect to me. 381 00:21:36,503 --> 00:21:39,464 Try indentured servitude. 382 00:21:39,506 --> 00:21:41,049 Hmm. 383 00:21:41,091 --> 00:21:43,176 You ain't the only smart one around here, honey. 384 00:21:43,218 --> 00:21:45,429 It's a simple job. 385 00:21:45,470 --> 00:21:48,557 Just welding a couple cracks in the reactor's coolant pipe. 386 00:21:48,598 --> 00:21:50,225 The nuclear reactor? 387 00:21:50,267 --> 00:21:52,686 Yeah. It's fairly routine. 388 00:21:52,728 --> 00:21:54,313 The equipment's a couple hundred years old, 389 00:21:54,354 --> 00:21:57,691 so just needs some love. 390 00:21:57,733 --> 00:21:59,484 Some love, huh? 391 00:21:59,526 --> 00:22:02,321 From where I sit, 392 00:22:02,362 --> 00:22:05,407 love is dangerous. 393 00:22:05,449 --> 00:22:07,743 Raven: Like I said, it's routine. 394 00:22:07,784 --> 00:22:12,331 No. You said, "fairly routine." 395 00:22:12,372 --> 00:22:14,207 The pipe's in secondary containment. 396 00:22:14,249 --> 00:22:16,335 It's nowhere near the reactor. 397 00:22:16,376 --> 00:22:19,254 I just need 4 people who know their way around welding. 398 00:22:19,296 --> 00:22:21,298 What's in it for US? 399 00:22:21,340 --> 00:22:23,633 Why does there need to be something in it for you? 400 00:22:23,675 --> 00:22:27,012 It needs to be done. 401 00:22:27,054 --> 00:22:32,976 Hatch: How about all the Jo juice that we can drink? 402 00:22:33,018 --> 00:22:36,772 Sure. You in or not? 403 00:22:36,813 --> 00:22:39,441 Hatch: What the hell? We're in. 404 00:22:39,483 --> 00:22:41,860 -Not me. -What? 405 00:22:41,902 --> 00:22:43,695 You have fun, sugar, 406 00:22:43,737 --> 00:22:44,988 and I'll be waiting for you 407 00:22:45,030 --> 00:22:46,615 in the penthouse tent. 408 00:22:49,368 --> 00:22:50,911 Let's go. 409 00:22:54,998 --> 00:22:58,543 X, y, and z, follow me. 410 00:22:58,585 --> 00:23:00,837 Clarke: Looks like raven found he volunteers. 411 00:23:00,879 --> 00:23:03,507 Maybe those prisoners can help guard our prisoner. 412 00:23:03,548 --> 00:23:05,634 How many wonkru are still with US? 413 00:23:05,675 --> 00:23:06,843 Not enough. 414 00:23:06,885 --> 00:23:08,845 Jordan: There you are. 415 00:23:08,887 --> 00:23:10,889 Now what's wrong? 416 00:23:10,931 --> 00:23:12,599 Russell's followers are planning some kind of attack. 417 00:23:12,641 --> 00:23:14,601 Which followers? What's the target? 418 00:23:14,643 --> 00:23:16,603 All I know is it's happening before the execution. 419 00:23:16,645 --> 00:23:18,355 And we don't have the people to stop it. 420 00:23:18,397 --> 00:23:19,898 All we need is Russell. 421 00:23:19,940 --> 00:23:21,858 Let him talk them down. 422 00:23:21,900 --> 00:23:23,819 Look down there. He's the reason 423 00:23:23,860 --> 00:23:25,529 they need talking down. 424 00:23:25,570 --> 00:23:27,572 Is that who we are now? 425 00:23:27,614 --> 00:23:30,283 At what point are we gonna set an example? 426 00:23:30,325 --> 00:23:33,245 What happened to doing better? 427 00:23:33,286 --> 00:23:35,205 What would my dad say? 428 00:23:36,873 --> 00:23:39,000 Jackson: Russell killed Abby, 429 00:23:39,042 --> 00:23:40,919 and he deserves to die for it. 430 00:23:40,961 --> 00:23:43,463 Is that your medical opinion? 431 00:23:43,505 --> 00:23:45,298 Dr. Jackson is right. 432 00:23:45,340 --> 00:23:48,885 We can't show weakness, not now. 433 00:23:48,927 --> 00:23:51,638 Fine, but if you want to avoid more killing, 434 00:23:51,680 --> 00:23:53,932 you'll let his people hear from him first. 435 00:23:53,974 --> 00:23:58,019 I talked to him. He wants to help. 436 00:23:58,061 --> 00:24:00,105 Indra, without wonkru, we don't have the people 437 00:24:00,147 --> 00:24:01,857 to control the riot. 438 00:24:01,898 --> 00:24:04,234 Jordan's idea is worth a shot. 439 00:24:04,276 --> 00:24:08,029 Indra: Fine, but Russell says what he's supposed to, 440 00:24:08,071 --> 00:24:10,157 or I'll kill him myself. 441 00:24:18,707 --> 00:24:21,042 Hatch: Make sure you protect the secure entry out. 442 00:24:21,084 --> 00:24:22,627 We can't wait any longer. 50 more degrees, 443 00:24:22,669 --> 00:24:24,212 and we're toast. 444 00:24:24,254 --> 00:24:25,964 Everyone clear on what they're doing? 445 00:24:26,006 --> 00:24:27,632 Hatch: Crystal. Emori: We get the control rods 446 00:24:27,674 --> 00:24:30,218 in place, then head to decontamination. 447 00:24:30,260 --> 00:24:32,679 And we weld the cracks in the pipe. 448 00:24:32,721 --> 00:24:34,431 That radiation still clear? 449 00:24:34,473 --> 00:24:37,684 Raven: Yep. All clear. Good luck. 450 00:24:41,188 --> 00:24:43,064 [Keypad beeping] 451 00:24:43,106 --> 00:24:45,192 Computer: Secondary containment clear. 452 00:24:45,233 --> 00:24:47,235 [Door opens] 453 00:24:47,277 --> 00:24:49,029 You lied to them? 454 00:24:49,070 --> 00:24:50,989 I told them what they needed to know. 455 00:24:51,031 --> 00:24:52,824 It's an easy job. I could do it in my sleep. 456 00:24:52,866 --> 00:24:55,118 -Then why don't you? -Shut up, Murphy. 457 00:24:55,160 --> 00:24:57,537 Either they're sick for a few days, or we're dead forever. 458 00:24:57,579 --> 00:25:01,041 Now go do your job being emori's moral anchor. 459 00:25:01,082 --> 00:25:02,501 Can we not fight now? 460 00:25:11,051 --> 00:25:13,512 [Keypad beeping] 461 00:25:13,553 --> 00:25:15,722 Computer: Secondary containment clear. 462 00:25:15,764 --> 00:25:19,226 Hatch: This is nothing like mining hythylodium on an asteroid. 463 00:25:19,267 --> 00:25:21,269 We do the job. We're in, we're out, 464 00:25:21,311 --> 00:25:23,688 and then the Jo juice is on me. 465 00:25:23,730 --> 00:25:25,482 Man: Sounds good to me. 466 00:25:32,239 --> 00:25:33,949 I'll start the clock when you get in there. 467 00:25:33,990 --> 00:25:35,534 You better get it done in under 60 468 00:25:35,575 --> 00:25:37,953 because I was not really paying attention. 469 00:25:37,994 --> 00:25:41,081 -Comforting. -That's what I'm here for. 470 00:25:41,122 --> 00:25:44,125 Hey, hey. Hey, hey, hey. 471 00:25:44,167 --> 00:25:47,671 -Don't be a hero, ok? -Ok. 472 00:25:47,712 --> 00:25:49,422 Cockroach protocol in effect. 473 00:25:49,464 --> 00:25:50,882 That-a-girl. 474 00:25:52,759 --> 00:25:54,886 Raven: Come on, emori. 475 00:25:54,928 --> 00:25:56,263 Let's go! 476 00:25:56,304 --> 00:25:58,139 Computer: Core access clear. 477 00:26:04,229 --> 00:26:06,314 Raven, on intercom: Go on, emori. You've got this. 478 00:26:06,356 --> 00:26:08,024 As soon as all the rods are down, 479 00:26:08,066 --> 00:26:09,442 the reaction will flow, and the core temperature 480 00:26:09,484 --> 00:26:11,111 will go down. 481 00:26:12,612 --> 00:26:14,489 55 seconds! 482 00:26:17,158 --> 00:26:18,618 Aah! 483 00:26:21,621 --> 00:26:23,206 50 seconds! 484 00:26:23,248 --> 00:26:24,791 Unh! 485 00:26:24,833 --> 00:26:27,335 Skip that one for now. Get the others. 486 00:26:27,377 --> 00:26:28,837 Murphy: 40! 487 00:26:40,140 --> 00:26:41,766 Come on, emori. 488 00:26:41,808 --> 00:26:44,185 30 seconds. You're halfway there. Get going. 489 00:26:52,110 --> 00:26:53,111 Unh! 490 00:26:53,153 --> 00:26:54,738 20 seconds, emori! 491 00:26:58,325 --> 00:26:59,993 [Computer beeping] 492 00:27:00,035 --> 00:27:01,995 Raven: Last one. 493 00:27:02,037 --> 00:27:05,624 [Thud] 494 00:27:05,665 --> 00:27:07,959 We're 10 seconds. You got to get out of there. 495 00:27:13,173 --> 00:27:14,507 Unh! 496 00:27:24,601 --> 00:27:27,520 -Time, emori! -Emori, get out of there now! 497 00:27:32,609 --> 00:27:34,194 Come on! 498 00:27:42,202 --> 00:27:43,453 What the hell? 499 00:27:43,495 --> 00:27:44,788 Get to decontamination now! 500 00:27:44,829 --> 00:27:46,956 Still climbing? Damn it! 501 00:27:46,998 --> 00:27:48,833 We need the coolant line fixed! 502 00:27:48,875 --> 00:27:50,502 We're working on it. 503 00:27:50,543 --> 00:27:52,253 Hey, hey, hey, hey. Easy. Come on. 504 00:27:52,295 --> 00:27:54,631 The decon shower will remove 95% of the radiation. 505 00:27:57,008 --> 00:27:59,427 Not paying attention, huh? 506 00:27:59,469 --> 00:28:01,429 Yeah. Don't ruin my rep. Come on. 507 00:28:05,517 --> 00:28:07,727 You don't deserve to hear his wisdom. 508 00:28:07,769 --> 00:28:09,562 Pay attention. It'll be the last 509 00:28:09,604 --> 00:28:11,189 you ever hear from him. 510 00:28:13,900 --> 00:28:16,778 [Indistinct chatter] 511 00:28:19,155 --> 00:28:21,116 If you say the wrong thing, 512 00:28:21,157 --> 00:28:24,327 you won't get to choose your death. 513 00:28:24,369 --> 00:28:26,621 Indra will put a bullet in your brain 514 00:28:26,663 --> 00:28:28,581 right here and now. 515 00:28:28,623 --> 00:28:32,168 We want the same thing, Clarke--peace. 516 00:28:32,210 --> 00:28:33,753 I hope that's true. 517 00:28:39,259 --> 00:28:43,388 My children, please, please. 518 00:28:43,430 --> 00:28:45,557 I know you're afraid. 519 00:28:45,598 --> 00:28:46,975 I am, too, 520 00:28:47,016 --> 00:28:48,935 but if my death is needed to heal 521 00:28:48,977 --> 00:28:51,521 this wondrous place, 522 00:28:51,563 --> 00:28:53,732 then I go to that death willingly. 523 00:28:53,773 --> 00:28:56,359 [People shouting] 524 00:28:58,278 --> 00:29:00,405 Russell: Please, please, please. 525 00:29:00,447 --> 00:29:02,532 Shh, shh, shh. 526 00:29:02,574 --> 00:29:05,076 I must die for my sins, 527 00:29:05,118 --> 00:29:07,120 but you cannot take revenge. 528 00:29:07,162 --> 00:29:09,205 That is not our way. 529 00:29:09,247 --> 00:29:13,042 Our faith has always been one of peace. 530 00:29:13,084 --> 00:29:14,627 Clarke is right. 531 00:29:14,669 --> 00:29:17,172 We are all that's left of the human race. 532 00:29:17,213 --> 00:29:19,591 Either we live together 533 00:29:19,632 --> 00:29:21,342 or die apart. 534 00:29:21,384 --> 00:29:23,428 Whatever it is you're planning... 535 00:29:23,470 --> 00:29:24,888 False god! 536 00:29:24,929 --> 00:29:26,264 [Gunshot] 537 00:29:26,306 --> 00:29:28,141 Tobin, no! 538 00:29:31,561 --> 00:29:33,271 So much for a peaceful faith. 539 00:29:34,606 --> 00:29:36,649 Indra: Stop! Stop! 540 00:29:36,691 --> 00:29:38,234 Jackson, save him. 541 00:29:38,276 --> 00:29:40,153 He missed the subclavian artery. 542 00:29:40,195 --> 00:29:44,407 Jones! Get over here. Help me. 543 00:29:44,449 --> 00:29:45,617 Jordan: Everybody, move! 544 00:29:45,658 --> 00:29:48,536 Jackson: Come on. 545 00:29:48,578 --> 00:29:52,165 Ok. Let's get him to medical. 546 00:29:52,207 --> 00:29:54,584 -Will he survive? -I--i think so. 547 00:29:54,626 --> 00:29:56,085 I hope so because if he doesn't 548 00:29:56,127 --> 00:29:57,587 these fanatics will have a martyr. 549 00:29:57,629 --> 00:29:59,923 I've seen it before. Once that happens, 550 00:29:59,964 --> 00:30:01,633 without wonkru to keep the peace, 551 00:30:01,674 --> 00:30:03,885 something will explode. 552 00:30:03,927 --> 00:30:06,095 -We can't kill him. -No, we can't. 553 00:30:06,137 --> 00:30:09,891 Suddenly, a nuclear meltdown doesn't seem so bad. 554 00:30:09,933 --> 00:30:12,393 Break it up! Break it up! 555 00:30:17,732 --> 00:30:20,485 We're almost there, amigo. Steady. 556 00:30:20,527 --> 00:30:22,487 I can taste the Jo juice already. 557 00:30:22,529 --> 00:30:24,072 Agh! 558 00:30:24,113 --> 00:30:25,406 Damn it! 559 00:30:25,448 --> 00:30:27,200 [Beeping] 560 00:30:29,077 --> 00:30:31,162 The coolant pressure's too high. 561 00:30:31,204 --> 00:30:33,122 You need to reroute it. 562 00:30:33,164 --> 00:30:36,251 I can't. We need it to control the core temp. 563 00:30:36,292 --> 00:30:37,836 We're 20 degrees from finding out 564 00:30:37,877 --> 00:30:40,171 what comes after death, and I'd rather not know. 565 00:30:42,757 --> 00:30:44,467 Me neither. 566 00:30:55,645 --> 00:30:57,689 -Any change? -The rate has slowed, 567 00:30:57,730 --> 00:31:00,400 but the core temperature's still rising. 568 00:31:00,441 --> 00:31:01,776 [Retches] 569 00:31:01,818 --> 00:31:03,278 Murphy: Agh. 570 00:31:03,319 --> 00:31:05,196 [Coughs] 571 00:31:08,116 --> 00:31:12,120 You wanted forever. 572 00:31:12,161 --> 00:31:14,789 Still do. Come on. Sit down. 573 00:31:17,709 --> 00:31:19,252 How long do we have? 574 00:31:19,294 --> 00:31:21,170 At this rate of increase, 575 00:31:21,212 --> 00:31:22,505 not long enough. 576 00:31:22,547 --> 00:31:24,299 Murphy: Then get in there and help. 577 00:31:24,340 --> 00:31:25,884 Raven, you're the queen of doing the impossible, right? 578 00:31:25,925 --> 00:31:27,176 I'll spin the dials. 579 00:31:27,218 --> 00:31:28,845 I'm not just turning dials. 580 00:31:28,887 --> 00:31:30,471 I'm controlling the flow of coolant. 581 00:31:30,513 --> 00:31:31,973 One mistake, and-- 582 00:31:32,015 --> 00:31:34,934 Murphy: Ohh! Raven: Crap. 583 00:31:34,976 --> 00:31:36,936 Oh, yeah. That makes me feel so much better. 584 00:31:36,978 --> 00:31:42,191 Raven... What's going on? 585 00:31:42,233 --> 00:31:43,902 Murphy never went into primary containment. 586 00:31:43,943 --> 00:31:45,361 If he's getting sick, that means 587 00:31:45,403 --> 00:31:47,614 more radiation's leaking than I thought. 588 00:31:54,412 --> 00:31:56,247 We have to pull them out of there. 589 00:31:56,289 --> 00:31:57,790 Hey. What hell is happening? 590 00:31:57,832 --> 00:32:01,669 My guys are getting sick. 591 00:32:01,711 --> 00:32:04,589 No. They're almost done. 592 00:32:04,631 --> 00:32:06,299 It's just the xenon gas making you dizzy. 593 00:32:06,341 --> 00:32:09,135 Don't worry. It's a byproduct of nuclear fission. 594 00:32:12,764 --> 00:32:14,849 -Are you ok? -Can't see straight. 595 00:32:14,891 --> 00:32:17,310 Hatch: It's just some gas making our heads all fuzzy. 596 00:32:17,352 --> 00:32:19,062 Get back to work. 597 00:32:19,103 --> 00:32:23,316 Raven, you can't leave them in there to die. 598 00:32:23,358 --> 00:32:25,109 They're already dead. 599 00:32:25,151 --> 00:32:26,694 Raven, you really need to think about-- 600 00:32:26,736 --> 00:32:29,405 enough. If we pull them out, we all die. 601 00:32:31,199 --> 00:32:32,492 They can still do it. 602 00:32:32,533 --> 00:32:34,327 Well, at least tell them. 603 00:32:34,369 --> 00:32:35,870 You think I can rely on those guys to do the right thing 604 00:32:35,912 --> 00:32:37,413 when they know they're gonna die? 605 00:32:37,455 --> 00:32:41,459 Hey. My team's almost out of nitrogen. 606 00:32:41,501 --> 00:32:43,670 I'll get you another tank. How close are you? 607 00:32:43,711 --> 00:32:46,339 We're almost there on one, but I can't get 608 00:32:46,381 --> 00:32:47,924 my patch to hold. 609 00:32:47,966 --> 00:32:49,425 You need to lower the pressure more. 610 00:32:49,467 --> 00:32:50,635 I told you I can't. 611 00:32:50,677 --> 00:32:52,220 The temperature will spike. 612 00:32:52,261 --> 00:32:56,182 Damn it! Just-- just get me the nitro. 613 00:32:56,224 --> 00:32:57,767 [Emori moans] 614 00:32:59,936 --> 00:33:01,646 Raven: She'll be fine. We don't have time for that. 615 00:33:01,688 --> 00:33:03,606 Nightblood metabolizes radiation. 616 00:33:03,648 --> 00:33:07,318 We'll get her to Jackson as soon as you take this to hatch. 617 00:33:07,360 --> 00:33:08,820 Murphy. 618 00:33:10,738 --> 00:33:12,281 If you don't and the core melts down, 619 00:33:12,323 --> 00:33:14,283 not even nightblood will save you. 620 00:33:18,413 --> 00:33:19,956 [Keypad beeping] 621 00:33:19,998 --> 00:33:21,666 Computer: Secondary containment clear. 622 00:33:25,420 --> 00:33:27,672 I may not be able to rely on them, 623 00:33:27,714 --> 00:33:29,549 but you'd do anything to save your own ass. 624 00:33:29,590 --> 00:33:31,467 Computer: Secondary containment sealed. 625 00:33:42,020 --> 00:33:43,730 Go be a cockroach. 626 00:33:48,985 --> 00:33:50,528 Raven, on intercom: Here's the situation. 627 00:33:50,570 --> 00:33:52,655 The temperature is 1,490 degrees, 628 00:33:52,697 --> 00:33:55,324 10 degrees from meltdown. 629 00:33:55,366 --> 00:33:57,243 Weld faster. 630 00:33:57,285 --> 00:34:00,788 I got it. Come on. Let's do this thing. 631 00:34:04,917 --> 00:34:06,627 Xenon gas, huh? 632 00:34:11,007 --> 00:34:12,759 You're one of the primes. 633 00:34:12,800 --> 00:34:15,511 Means you had that blood alteration. 634 00:34:15,553 --> 00:34:19,682 No wonder they chose you and your lady for the core. 635 00:34:19,724 --> 00:34:22,977 Let's say we talk after the meltdown, huh? 636 00:34:23,019 --> 00:34:27,607 All right, but, you see, i--I've got someone 637 00:34:27,648 --> 00:34:29,358 that I love out there, 638 00:34:29,400 --> 00:34:32,612 and from what I saw, you do, too. 639 00:34:32,653 --> 00:34:35,323 No matter what, we get this done. 640 00:34:43,289 --> 00:34:44,791 1,492. 641 00:34:44,832 --> 00:34:48,461 Columbus sailed the ocean blue. 642 00:34:48,503 --> 00:34:54,300 You now, niks and I, we had a pretty sweet score once in Columbus. 643 00:34:54,342 --> 00:34:57,804 That savings and loan, hell, they never even saw it coming, 644 00:34:57,845 --> 00:34:59,680 and now i'm on another planet 645 00:34:59,722 --> 00:35:02,850 trying to stop a nuclear meltdown. 646 00:35:02,892 --> 00:35:07,355 That's one hell of a life, huh? 647 00:35:07,396 --> 00:35:09,273 1,494. 648 00:35:09,315 --> 00:35:12,318 I don't got any for 1494. 649 00:35:12,360 --> 00:35:15,738 You guys are supposed to be the worst of the worst. 650 00:35:15,780 --> 00:35:17,990 Bank robber doesn't sound so bad. 651 00:35:18,032 --> 00:35:21,911 Yeah, it wasn't until it became homicide. 652 00:35:21,953 --> 00:35:24,372 Hell, it was fun until then, too. 653 00:35:24,413 --> 00:35:27,208 Nikki--she shot first. 654 00:35:27,250 --> 00:35:30,336 Once those first two cops were dead, 655 00:35:30,378 --> 00:35:32,255 hell, it was already a murder rap, 656 00:35:32,296 --> 00:35:35,633 so we executed the hostages. 657 00:35:35,675 --> 00:35:40,138 Leave no witnesses, am I right? 658 00:35:40,179 --> 00:35:44,308 Maybe this will make up for it. 659 00:35:44,350 --> 00:35:45,893 There's no making up for it. 660 00:35:53,234 --> 00:35:54,819 Raven: Oh, come on. 661 00:36:10,126 --> 00:36:13,004 It worked. We're gonna be ok. 662 00:36:13,045 --> 00:36:15,047 Now get out of there! 663 00:36:19,719 --> 00:36:21,679 Hatch: You're welcome. 664 00:36:55,129 --> 00:36:56,672 Oh, god. 665 00:36:59,550 --> 00:37:02,136 I did this. 666 00:37:02,178 --> 00:37:05,973 Yeah, you did. 667 00:37:06,015 --> 00:37:07,475 How the mighty have fallen. 668 00:37:10,561 --> 00:37:12,605 Welcome to the world of gray. 669 00:37:15,233 --> 00:37:16,901 Nikki: What the hell is taking so long? 670 00:37:22,531 --> 00:37:24,367 You said this was safe. 671 00:37:25,952 --> 00:37:28,579 He trusted you. 672 00:37:28,621 --> 00:37:30,081 Aah! Aah! 673 00:37:30,122 --> 00:37:31,540 Liar! 674 00:37:31,582 --> 00:37:32,875 [Raven grunting] 675 00:37:32,917 --> 00:37:34,377 Hey, hey! 676 00:37:34,418 --> 00:37:35,962 Nikki: Murderer! Emori: Get off her! 677 00:37:36,003 --> 00:37:37,463 Murphy: Listen. I know how you feel, 678 00:37:37,505 --> 00:37:38,965 but this solves nothing. 679 00:37:39,006 --> 00:37:40,716 -Stop! -You should die for this! 680 00:37:40,758 --> 00:37:42,426 Aah! 681 00:37:42,468 --> 00:37:43,928 Nikki: I'm gonna kill you! Murphy: Stop! Stop! 682 00:37:43,970 --> 00:37:45,888 Leave her alone! 683 00:37:45,930 --> 00:37:48,474 [Nikki grunting] 684 00:37:48,516 --> 00:37:50,685 Back off! 685 00:37:50,726 --> 00:37:52,937 Traitors! She killed him! 686 00:37:52,979 --> 00:37:55,815 Let me go! Aah! 687 00:37:55,856 --> 00:37:57,942 You murderer! 688 00:37:57,984 --> 00:37:59,902 Murphy: Come on. We got to get you to medical. 689 00:37:59,944 --> 00:38:01,445 Let go of me. 690 00:38:12,331 --> 00:38:14,542 [Footsteps] 691 00:38:24,510 --> 00:38:26,178 That's how I feel. 692 00:38:28,723 --> 00:38:30,182 Is madi ok? 693 00:38:31,767 --> 00:38:35,688 I think she's relieved. 694 00:38:35,730 --> 00:38:39,025 Being commander brought her so much pain. 695 00:38:39,066 --> 00:38:41,277 And now she won't have to pretend anymore. 696 00:38:43,988 --> 00:38:45,823 You ok? 697 00:38:50,870 --> 00:38:52,455 When I became a fleimkepa scout, 698 00:38:52,496 --> 00:38:55,791 I was--i was so young, 699 00:38:55,833 --> 00:39:01,589 so, uh, angry at my mother. 700 00:39:01,630 --> 00:39:03,549 In training, they taught that 701 00:39:03,591 --> 00:39:07,219 you must devote yourself to the flame. 702 00:39:07,261 --> 00:39:11,557 All worldly concerns fall away. 703 00:39:11,599 --> 00:39:15,853 You can have no other loyalty. 704 00:39:15,895 --> 00:39:18,606 Sounds lonely. 705 00:39:18,647 --> 00:39:23,652 It was, but I had my faith. 706 00:39:23,694 --> 00:39:25,571 Now I don't know what I have. 707 00:39:29,492 --> 00:39:32,286 Are you ok? 708 00:39:32,328 --> 00:39:34,955 [Thunder] 709 00:39:34,997 --> 00:39:38,042 I realized no matter what we do to help 710 00:39:38,084 --> 00:39:42,088 it always ends the same. 711 00:39:42,129 --> 00:39:44,965 I used to think fighting is what we do. 712 00:39:47,927 --> 00:39:51,972 Now I worry that fighting is what we are. 713 00:39:52,014 --> 00:39:53,599 We all have a choice. 714 00:39:53,641 --> 00:39:56,602 I want to believe that, 715 00:39:56,644 --> 00:39:59,271 but we keep ending up in the same place, 716 00:39:59,313 --> 00:40:01,982 and every time, people die. 717 00:40:03,609 --> 00:40:05,861 I don't want to lose anyone else. 718 00:40:13,786 --> 00:40:17,248 Ahh. 719 00:40:17,289 --> 00:40:21,085 Is something wrong, doctor? 720 00:40:21,127 --> 00:40:23,587 [Moans] 721 00:40:23,629 --> 00:40:27,299 Do you even care about the people that you've killed? 722 00:40:27,341 --> 00:40:30,136 My list of regrets is long. 723 00:40:34,890 --> 00:40:36,267 How is he? 724 00:40:36,308 --> 00:40:37,810 Alive. 725 00:40:37,852 --> 00:40:40,104 For now anyway. 726 00:40:40,146 --> 00:40:43,941 The pyre awaits. 727 00:40:43,983 --> 00:40:45,609 If you die, your people will burn 728 00:40:45,651 --> 00:40:47,194 sanctum to the ground. 729 00:40:47,236 --> 00:40:48,696 I can't have that. 730 00:40:48,737 --> 00:40:52,908 Too bad you don't have the forces to stop it. 731 00:40:52,950 --> 00:40:54,535 You think I didn't notice that some 732 00:40:54,577 --> 00:40:56,579 of my guards are gone? 733 00:40:56,620 --> 00:40:58,539 Your believers still want to know how you are. 734 00:40:58,581 --> 00:41:00,166 They've lost faith in Jordan, 735 00:41:00,207 --> 00:41:01,750 but he tells me one of them was helpful 736 00:41:01,792 --> 00:41:03,836 in stopping the attack. 737 00:41:03,878 --> 00:41:06,005 She'll be allowed to see you. 738 00:41:13,429 --> 00:41:16,098 To aid in your recovery, my lord. 739 00:41:16,140 --> 00:41:18,142 Murphy: Coming through. Can we get a little help here. 740 00:41:18,184 --> 00:41:20,394 Miller: Raven! Indra: What happened? 741 00:41:20,436 --> 00:41:23,772 Come over here. 742 00:41:23,814 --> 00:41:25,649 You were right about Jordan. 743 00:41:25,691 --> 00:41:27,776 He never suspected. He did exactly what 744 00:41:27,818 --> 00:41:31,155 you predicted he would. 745 00:41:31,197 --> 00:41:33,282 And the shooter? 746 00:41:33,324 --> 00:41:35,201 Dead. 747 00:41:35,242 --> 00:41:38,829 Tobin was honored to give his life for yours. 748 00:41:38,871 --> 00:41:41,290 The honor is all mine. 749 00:41:41,332 --> 00:41:43,125 Hallowed be your name. 750 00:41:45,461 --> 00:41:49,548 Jackson: Here. Let me take a look. 751 00:41:49,590 --> 00:41:52,009 Can you move your arm? 752 00:41:52,051 --> 00:41:53,511 Ok. Good. 51878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.