Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,977 --> 00:00:04,783
Wat voorafging...
- We verdienen een nieuw begin, toch?
2
00:00:04,859 --> 00:00:07,028
Kan ik dan naar school?
- Nee, Madi.
3
00:00:07,304 --> 00:00:09,048
Niemand weet dat ik Nachtbloed ben.
4
00:00:09,124 --> 00:00:12,440
Vandaag vieren we de terugkeer
van onze geliefde Priya.
5
00:00:12,566 --> 00:00:14,003
Delilah Janice Workman,
6
00:00:14,129 --> 00:00:15,884
accepteer je deze eer?
- Ja.
7
00:00:15,960 --> 00:00:19,062
Het is me een grote eer
u voor te stellen aan Priya.
8
00:00:19,616 --> 00:00:20,838
Delilah.
9
00:00:23,619 --> 00:00:26,005
Hun leider is een oude man.
- Als ik hem dood...
10
00:00:26,081 --> 00:00:29,011
Houden de Primes zich aan de deal en
zal uw kind laten opgroeien in Sanctum.
11
00:00:29,087 --> 00:00:30,305
Komt voor elkaar.
12
00:00:30,381 --> 00:00:32,618
Ik mis mijn dochter.
We kunnen haar vanavond terugkrijgen.
13
00:00:32,694 --> 00:00:34,003
Ik bereid de inplanting voor.
14
00:00:34,079 --> 00:00:36,522
Sorry, Clarke.
Josephine, hoor je me?
15
00:00:37,836 --> 00:00:40,820
Jij bent veilig. Haal adem.
- Pap?
16
00:00:48,440 --> 00:00:50,651
Het is laat. Wat is er zo dringend?
17
00:00:51,777 --> 00:00:55,447
Rose werd gedood, maar Jade kwam terug.
18
00:00:58,183 --> 00:00:59,383
Godzijdank.
19
00:00:59,851 --> 00:01:01,051
Eerst...
20
00:01:02,006 --> 00:01:03,518
moet je ons de waarheid vertellen.
21
00:01:04,410 --> 00:01:07,704
Er gaan geruchten dat je wilde weglopen.
22
00:01:08,015 --> 00:01:10,601
Belachelijk. Waarom zouden we?
23
00:01:12,149 --> 00:01:13,108
Wie zei dat?
24
00:01:13,134 --> 00:01:14,334
Ik.
25
00:01:17,409 --> 00:01:19,787
Geloof je een vreemde eerder dan mij?
26
00:01:21,629 --> 00:01:25,716
Wat is er, Lee-Lee?
Herken je je beste vriendin niet?
27
00:01:27,580 --> 00:01:28,780
Josephine?
28
00:01:29,908 --> 00:01:31,409
Verrassing.
29
00:01:32,699 --> 00:01:36,786
Ik hoorde dat jij m'n laatste lichaam vond
na m'n tragische val.
30
00:01:36,870 --> 00:01:40,408
Ik hoorde dat je Isaacs lichaam vond
in het Offerbos.
31
00:01:40,749 --> 00:01:44,669
Ja. Z'n geschenk aan Sanctum
werd gewaardeerd.
32
00:01:45,862 --> 00:01:47,447
Dat zou hij nooit doen.
33
00:01:47,530 --> 00:01:48,948
Engels, graag.
34
00:01:49,032 --> 00:01:52,702
Ze doodde iemand van wie ik hield.
Ik beschermde Sanctum.
35
00:01:53,786 --> 00:01:54,986
Tegen jou.
36
00:01:56,605 --> 00:01:57,481
Net als ik.
37
00:01:58,169 --> 00:01:59,378
Nee.
- Josephine.
38
00:02:01,760 --> 00:02:04,263
Jouw gezicht zag ik als
laatste voordat ik viel.
39
00:02:05,696 --> 00:02:06,896
Nu staan we quitte.
40
00:02:09,926 --> 00:02:13,639
We hebben veel te bespreken,
maar ik wil douchen.
41
00:02:13,722 --> 00:02:15,515
Deze lelijke jurk uittrekken.
42
00:03:48,521 --> 00:03:49,721
Te hard?
43
00:03:50,900 --> 00:03:52,100
Nee.
44
00:03:53,012 --> 00:03:54,263
Kom hier.
45
00:03:56,804 --> 00:03:58,180
Heb je niet geslapen?
46
00:03:58,264 --> 00:04:00,141
Nooit in m'n eerste nacht terug.
47
00:04:00,641 --> 00:04:03,269
We moeten 't over Kaylee hebben.
- Nee.
48
00:04:03,352 --> 00:04:06,074
Haar familie vreesde
dat jullie erachter zouden komen.
49
00:04:06,323 --> 00:04:07,532
Daarom vluchtten ze.
50
00:04:07,558 --> 00:04:10,776
Een paar decennia in ijs zal ze leren.
51
00:04:11,430 --> 00:04:13,682
Het zou aanzienlijk minder kunnen zijn.
52
00:04:18,333 --> 00:04:19,751
De mensen van de aarde?
53
00:04:20,835 --> 00:04:22,128
Hoeveel zijn er host?
54
00:04:22,212 --> 00:04:24,297
Geen idee.
- Dat ga jij uitzoeken.
55
00:04:25,573 --> 00:04:26,658
O, nee.
56
00:04:26,741 --> 00:04:28,117
Vergeet het.
- Josie.
57
00:04:28,201 --> 00:04:29,901
Heb je het vriendelijk gevraagd?
58
00:04:30,203 --> 00:04:32,955
Ze zeiden dat ze geen hosts hadden.
59
00:04:33,039 --> 00:04:35,875
Misschien is 't waar.
- Alle 13 van ons hadden 't bloed.
60
00:04:35,958 --> 00:04:38,711
Er zijn er vast meer zoals Clarke.
61
00:04:38,795 --> 00:04:43,455
In de zes jaar dat ik in het ijs zat,
werd er geen enkele host geboren.
62
00:04:43,849 --> 00:04:44,683
Niet een.
63
00:04:44,766 --> 00:04:48,645
Als ik het project had geleid,
werden we nu niet met uitsterven bedreigd.
64
00:04:48,729 --> 00:04:50,439
We praten niet weer over offeren.
65
00:04:50,522 --> 00:04:52,065
Onze mensen zijn mensen.
66
00:04:52,149 --> 00:04:54,866
Geen kudde vee.
- Dat is waar.
67
00:04:54,992 --> 00:04:58,445
Vrede en liefde voor de glorie van Sanctum.
68
00:04:58,571 --> 00:05:00,740
Toestemming is belangrijk. Blablabla.
69
00:05:00,824 --> 00:05:05,496
Zeg eens, gaf de Ferrari die ik nu draag
toestemming?
70
00:05:05,622 --> 00:05:09,125
We houden van je. Het was nu of nooit.
71
00:05:10,267 --> 00:05:12,519
Laat ons geen spijt krijgen.
72
00:05:16,397 --> 00:05:19,137
Die mensen zijn gevaarlijk, Josie.
73
00:05:19,263 --> 00:05:22,808
Als ze merken dat Clarke dood is,
branden ze deze wereld plat.
74
00:05:22,947 --> 00:05:24,239
Net als hun vorige.
75
00:05:27,525 --> 00:05:29,944
Zalig is Josephine.
Zalig zijn de Primes.
76
00:05:30,644 --> 00:05:32,187
Jade zal je beschermen.
77
00:05:32,271 --> 00:05:35,039
Zeg maar
omwille van de Kinderen van Gabriel.
78
00:05:35,165 --> 00:05:38,275
Je laatste kans.
Maak het verlies van Rose goed.
79
00:05:38,401 --> 00:05:41,569
Bescherm je Prime
alsof al onze levens ervan afhangen.
80
00:05:41,695 --> 00:05:42,906
Want dat is zo.
81
00:05:43,129 --> 00:05:47,967
Begin met de moeder, Abby, een arts.
Zij weet wie het bloed hebben.
82
00:05:55,493 --> 00:05:58,120
Ze weten niet wat wij zijn, Josie.
83
00:05:58,204 --> 00:06:00,122
En dat moeten zo blijven.
84
00:06:00,206 --> 00:06:04,067
Waarom? We zijn spectaculair.
- Dat zullen ze niet begrijpen.
85
00:06:04,193 --> 00:06:07,279
Ze zullen vluchten.
En dat mag niet gebeuren.
86
00:06:08,113 --> 00:06:10,699
Niet als zij ons zouden kunnen redden.
87
00:06:22,436 --> 00:06:24,438
Bedankt voor het onderzoek.
88
00:06:25,763 --> 00:06:27,765
Vandaag is een zware dag voor je.
89
00:06:27,849 --> 00:06:30,810
Rose zou een prachtige Jasmine
zijn geworden.
90
00:06:31,094 --> 00:06:32,178
Geen zorgen om mij.
91
00:06:32,261 --> 00:06:33,471
Delilah.
92
00:06:33,654 --> 00:06:36,353
Hij is een vriend van Delilah.
93
00:06:36,517 --> 00:06:38,236
Ik bedoel Priya.
94
00:06:38,362 --> 00:06:41,037
Niet nu, Jordan.
- Ik wil haar dit geven.
95
00:06:41,651 --> 00:06:44,320
Je zei dat madeliefjes je favoriet zijn.
96
00:06:46,019 --> 00:06:47,418
Dat klopt.
97
00:06:47,597 --> 00:06:49,003
Dank je.
98
00:06:49,179 --> 00:06:52,496
Gisteren zei ze
dat aronskelken haar favoriet waren.
99
00:06:53,535 --> 00:06:54,870
Aronskelken zijn mooi.
100
00:06:57,035 --> 00:06:58,203
Ik meen het.
101
00:06:58,286 --> 00:07:01,456
Er is iets gebeurd. Het
is alsof ze me niet kent.
102
00:07:01,540 --> 00:07:03,208
Kalm blijven. Ze trekt wel bij.
103
00:07:03,291 --> 00:07:06,920
Ja, dat
en geef geen bloemen aan een onenightstand.
104
00:07:13,417 --> 00:07:15,845
Bellamy Blake, John Murphy.
105
00:07:15,971 --> 00:07:16,972
Jordan Green.
106
00:07:17,163 --> 00:07:19,332
Ja, goed.
107
00:07:19,415 --> 00:07:22,043
Moeder is er niet. Wellicht moeten we...
- Relax.
108
00:07:22,126 --> 00:07:24,754
Ik speelde tweemaal Vladimir in Godot.
109
00:07:26,097 --> 00:07:27,682
Hoe moeilijk kan Clarke zijn?
110
00:07:30,257 --> 00:07:31,457
Clarke.
111
00:07:34,746 --> 00:07:36,699
Madi, goedemorgen.
112
00:07:36,715 --> 00:07:38,633
Mag ik naar school vandaag?
113
00:07:38,717 --> 00:07:40,090
Ach, waarom niet.
114
00:07:41,188 --> 00:07:42,388
Clarke.
115
00:07:42,929 --> 00:07:44,754
We hebben dit besproken.
116
00:07:50,036 --> 00:07:53,706
Blijkbaar azen ze op mensen met mijn bloed.
117
00:07:53,790 --> 00:07:54,990
Moest van de Primes.
118
00:07:56,871 --> 00:08:00,165
Daarom moet Madi
doorgaan met haar training.
119
00:08:00,930 --> 00:08:02,390
Wat als ze valt?
120
00:08:02,473 --> 00:08:04,934
Of een papiersnee krijgt?
121
00:08:09,438 --> 00:08:10,662
Alles ok�?
122
00:08:10,849 --> 00:08:13,624
Ja. Prima. Waar zijn de anderen?
123
00:08:13,750 --> 00:08:17,129
Een Prime toont Raven en Emori
hoe je een schild maakt.
124
00:08:17,612 --> 00:08:19,197
Ryker?
- Ja.
125
00:08:19,281 --> 00:08:21,199
Echo en Miller letten op hen.
126
00:08:21,383 --> 00:08:22,675
En m'n moeder?
127
00:08:22,759 --> 00:08:24,068
In haar bibliotheek.
128
00:08:24,094 --> 00:08:26,862
Jackson vond haar slapend op een boek.
129
00:08:27,764 --> 00:08:30,392
Over boeken gesproken,
je moet naar school.
130
00:08:30,475 --> 00:08:32,310
Clarke.
- Relax, komt goed.
131
00:08:33,692 --> 00:08:34,892
Relax?
132
00:08:36,277 --> 00:08:37,590
Wat?
- Niets.
133
00:08:37,673 --> 00:08:39,445
Je ziet er goed uit.
134
00:08:39,617 --> 00:08:41,398
Was 't leuk bij de dokter?
135
00:08:42,394 --> 00:08:43,437
Cillian?
136
00:08:43,521 --> 00:08:44,355
Ja.
137
00:08:44,438 --> 00:08:47,399
En hij moet nog even bijkomen.
138
00:08:55,757 --> 00:08:58,510
Ja. Hierzo.
139
00:08:58,593 --> 00:08:59,793
Kom mee.
140
00:09:01,279 --> 00:09:03,631
Bedankt dat je je bedacht.
141
00:09:03,757 --> 00:09:05,634
Waarom bedacht je je?
142
00:09:05,717 --> 00:09:07,260
Misschien moet ik 't herzien.
143
00:09:07,344 --> 00:09:08,511
Wat? Nee.
144
00:09:08,595 --> 00:09:10,096
Alles in orde.
145
00:09:10,398 --> 00:09:11,598
Hou van je, Clarke.
146
00:09:14,625 --> 00:09:16,419
Interessante taal.
147
00:09:16,502 --> 00:09:17,920
Engels als bron.
148
00:09:18,004 --> 00:09:20,965
Misschien Creools via pidgin.
149
00:09:21,759 --> 00:09:23,344
Kom, ik weet waar de moeder is.
150
00:09:29,773 --> 00:09:30,607
Gaia.
151
00:09:30,691 --> 00:09:32,274
Rustig aan.
152
00:09:32,342 --> 00:09:34,127
Het komt wel goed met Madi.
- Goed?
153
00:09:34,253 --> 00:09:37,061
Clarke had een bodyguard
omdat ze een Nachtbloed is.
154
00:09:37,087 --> 00:09:39,485
En ze stuurt Madi naar school?
155
00:09:39,642 --> 00:09:41,434
Kan ik nog iets voor jullie halen?
156
00:09:41,518 --> 00:09:44,097
Mevrouw, mag ik iets vragen?
157
00:09:44,938 --> 00:09:46,815
Alleen als je me BA noemt.
158
00:09:47,100 --> 00:09:49,269
Wat is er gisteravond met Delilah gebeurd?
159
00:09:50,076 --> 00:09:52,662
Ons meisje werd een van de Primes.
160
00:09:52,745 --> 00:09:54,539
Je was erbij. Wat is er aan de hand?
161
00:09:54,622 --> 00:09:55,874
Niks.
162
00:09:56,257 --> 00:09:59,302
Ze doet alsof ze me niet kent.
163
00:09:59,513 --> 00:10:00,928
O, kind.
164
00:10:01,238 --> 00:10:02,438
Ik mis haar ook.
165
00:10:03,986 --> 00:10:06,155
Priya's terugkeer is een zegen.
166
00:10:12,706 --> 00:10:15,366
'Priya's terugkeer is een zegen'?
Wat betekent dat?
167
00:10:15,492 --> 00:10:18,036
Het betekent dat ze ergens in geloven.
168
00:10:18,120 --> 00:10:19,997
Dat geloof moet je respecteren.
169
00:10:22,432 --> 00:10:24,872
We zijn te gast en hebben hun hulp nodig.
170
00:10:24,998 --> 00:10:28,176
Ik weet zeker
dat wat tussen jou en Priya gebeurde...
171
00:10:28,302 --> 00:10:32,390
Delilah. Het gebeurde tussen mij en Delilah.
172
00:10:37,196 --> 00:10:40,866
Je vindt dat je ons moet beschermen
omdat je Octavia niet kon beschermen.
173
00:10:42,180 --> 00:10:43,974
Maar ik red me wel.
174
00:11:10,211 --> 00:11:12,172
Ik had hem.
- Is dat zo?
175
00:11:12,255 --> 00:11:14,224
Hij leidde ons hier, we moeten te voet verder.
176
00:11:14,299 --> 00:11:15,761
Doen we wat hij wil?
177
00:11:15,887 --> 00:11:19,662
Anders krijg ik z'n leider niet
en gaat m'n baby niet naar Sanctum.
178
00:11:19,788 --> 00:11:21,581
Voorlopig doen we wat hij wil.
179
00:11:35,074 --> 00:11:36,325
Wat is dit?
180
00:11:36,545 --> 00:11:38,463
We noemen het jullie vuurproef.
181
00:11:38,547 --> 00:11:40,966
Hoe harder je vecht, hoe sneller je sterft.
182
00:11:44,296 --> 00:11:45,506
Rotzak.
183
00:11:55,357 --> 00:11:58,395
Zo halen we overtollig creatine uit het bloed.
184
00:11:58,535 --> 00:12:00,861
Abby, Kane's nieren faalden.
185
00:12:00,987 --> 00:12:03,541
Hij heeft volledige hemodialyse nodig.
186
00:12:03,640 --> 00:12:04,974
Dat weet je.
- Fout.
187
00:12:05,158 --> 00:12:07,785
We doen peritoneaal dialyse.
188
00:12:07,869 --> 00:12:09,429
Hij heeft 'n inwendige bloeding.
189
00:12:09,555 --> 00:12:12,427
Hoe ga je dat doen?
- Geen idee.
190
00:12:12,654 --> 00:12:13,573
Clarke.
191
00:12:17,461 --> 00:12:21,256
Ze heeft twee dagen niet geslapen.
Ik vrees een terugval.
192
00:12:21,382 --> 00:12:24,385
Ik wil geen pillen.
Ik wil Marcus redden.
193
00:12:24,468 --> 00:12:26,846
Is daar iets mis mee?
194
00:12:27,093 --> 00:12:28,761
Ga maar. Ik praat wel met haar.
195
00:12:36,773 --> 00:12:38,441
Beter laat dan nooit.
196
00:12:40,826 --> 00:12:43,871
Ik hoorde jullie praten. Dit helpt wellicht.
197
00:12:45,255 --> 00:12:46,089
Hoe?
198
00:12:46,172 --> 00:12:48,424
Je zei dat hij hemodialyse nodig heeft.
199
00:12:48,608 --> 00:12:50,693
Dit gaat over Nachtbloed.
200
00:12:50,777 --> 00:12:52,195
Waardeloos.
201
00:12:52,278 --> 00:12:54,322
Ik las een boek van dezelfde schrijver.
202
00:12:56,457 --> 00:12:58,709
Propaganda over rasveredeling.
203
00:12:58,793 --> 00:13:00,253
Zuiveren van de stamboom.
204
00:13:00,336 --> 00:13:01,170
OFFERING
205
00:13:01,254 --> 00:13:03,339
En jij vond wat we in Becca's lab deden fout?
206
00:13:03,507 --> 00:13:05,273
Die vrouw was een monster.
207
00:13:07,511 --> 00:13:09,138
Of een visionair.
208
00:13:10,362 --> 00:13:13,047
Kun je aantekeningen maken?
209
00:13:15,208 --> 00:13:19,504
Vezels van dit blad
kunnen als chirurgisch gaas fungeren.
210
00:13:19,588 --> 00:13:23,800
En de huidmondjes zijn groot genoeg
om de wond te laten ademen.
211
00:13:28,288 --> 00:13:31,124
Wat?
- Waarom schrijf je met rechts?
212
00:13:33,915 --> 00:13:35,459
Clarke, gaat het wel?
213
00:13:43,719 --> 00:13:44,919
Hier.
214
00:13:46,447 --> 00:13:48,449
De Lan Hudie rhopalocera.
215
00:13:48,532 --> 00:13:49,575
Wat?
216
00:13:49,958 --> 00:13:53,961
Als je geen dialyse kunt doen,
dan breekt hij ureum en creatine af.
217
00:13:54,813 --> 00:13:56,398
Dat staat daar.
218
00:14:00,169 --> 00:14:03,506
Dat is goed.
Goed, ga Jackson halen, alsjeblieft.
219
00:14:15,174 --> 00:14:17,718
Na 200 jaar is dit wat ze in kaart brachten.
220
00:14:17,902 --> 00:14:19,529
Waarom gaan als 't veilig is?
221
00:14:19,612 --> 00:14:21,948
Kom, Murphy, waar is je zucht naar avontuur?
222
00:14:22,231 --> 00:14:25,151
We zijn pioniers.
- Nou, ik wil geen pionier zijn.
223
00:14:25,234 --> 00:14:27,419
Pioniers gaan dood in de rode zone.
224
00:14:27,545 --> 00:14:32,662
Of komen
in psychose opwekkende eclipsen terecht.
225
00:14:33,891 --> 00:14:36,227
Is dat voor herhaling vatbaar?
226
00:14:37,929 --> 00:14:42,309
Kennelijk is dit hele ding
op een grottenstelsel gebouwd.
227
00:14:42,592 --> 00:14:45,262
Insecten worden gek, feest gaat ondergronds.
228
00:14:45,345 --> 00:14:47,786
Dan zoeken we ons eigen grottenstelsel.
229
00:14:47,912 --> 00:14:49,849
Raven bouwt een schild.
230
00:14:49,933 --> 00:14:51,476
Murphy.
231
00:14:51,860 --> 00:14:53,236
We kunnen niet blijven.
232
00:14:53,319 --> 00:14:56,656
Zo ja, hoe zit het dan met die andere 400?
233
00:14:57,782 --> 00:15:02,944
Kom naar het Offerbos
om afscheid te nemen van onze Rose.
234
00:15:03,070 --> 00:15:05,334
Rose wordt geofferd aan het bos.
235
00:15:05,360 --> 00:15:07,183
Jullie zijn welkom.
236
00:15:07,309 --> 00:15:08,509
Dank je.
237
00:15:11,510 --> 00:15:14,305
Vraag me niet te gaan.
238
00:15:14,478 --> 00:15:18,149
Serieus, neem Jordan mee,
dan vergeet hij dat hij werd gedumpt.
239
00:15:20,533 --> 00:15:21,951
Waar is Jordan eigenlijk?
240
00:15:25,170 --> 00:15:27,339
Ik weet waar hij is. Kom mee.
241
00:15:29,704 --> 00:15:31,080
Zelf weten.
242
00:15:31,304 --> 00:15:34,599
Als we eruit geschopt worden door hem,
ben jij een pionier.
243
00:15:48,586 --> 00:15:49,786
Zo triest, echt.
244
00:16:07,657 --> 00:16:09,909
Ok�, ga naar binnen, Josie.
245
00:16:13,623 --> 00:16:15,333
Die Murphy is best leuk.
246
00:16:25,379 --> 00:16:27,131
Zo vader, zo zoon.
247
00:16:47,553 --> 00:16:49,681
Dat meen je niet.
248
00:16:51,516 --> 00:16:53,935
Wat van 'ik haat dode mensen'
snap je niet?
249
00:16:54,018 --> 00:16:55,218
Stil, Murphy.
250
00:16:57,956 --> 00:17:00,042
Jordan, we weten dat je hier bent.
251
00:17:05,529 --> 00:17:06,621
Wat doe je?
252
00:17:06,747 --> 00:17:10,292
Wat jij gedaan zou hebben.
Voor Praimfaya, in ieder geval.
253
00:17:10,375 --> 00:17:11,627
Hart boven hoofd.
254
00:17:11,710 --> 00:17:13,504
Dat was m'n favoriete Bellamy.
255
00:17:18,817 --> 00:17:21,028
Jij ook?
- Ze aanbidden Nachtbloeden.
256
00:17:21,411 --> 00:17:22,913
Ik wil weten waarom.
257
00:17:22,996 --> 00:17:24,152
Ik wil weggaan.
258
00:17:24,416 --> 00:17:28,629
Ik laat me niet verbannen
omdat jij werd gedumpt.
259
00:17:32,135 --> 00:17:35,347
Dit is Sanctums heiligste plek.
Jullie mogen hier niet zijn.
260
00:17:37,777 --> 00:17:40,738
Sorry, ik zag jullie op de trap.
261
00:17:40,822 --> 00:17:43,218
Zag je bodyguard dat ook?
- Goed punt.
262
00:17:43,344 --> 00:17:45,888
Laten we gaan.
- Nog niet.
263
00:17:49,178 --> 00:17:50,513
Het teken van de Vlam.
264
00:18:01,825 --> 00:18:03,744
Dit zijn commandanten.
265
00:18:04,127 --> 00:18:06,963
Vandaar dat teken op de vlag.
- Logisch.
266
00:18:07,047 --> 00:18:08,173
Kunnen we nu gaan?
267
00:18:08,256 --> 00:18:10,759
Vooraan staat het originele Eligius-team.
268
00:18:10,842 --> 00:18:11,968
Het zijn er 12.
269
00:18:12,052 --> 00:18:14,304
Waarom pakken ze kinderen?
270
00:18:14,387 --> 00:18:17,182
Liefde voor familie is een sterke drijfveer.
271
00:18:17,467 --> 00:18:21,149
Mensen doen alles
zodat hun naasten overleven.
272
00:18:21,275 --> 00:18:24,652
Laten we zorgen dat wij overleven
en hier weggaan.
273
00:18:29,984 --> 00:18:31,236
Sesam, open u.
274
00:18:54,984 --> 00:18:57,737
Operatiekamer naast een grafkelder.
275
00:18:57,820 --> 00:18:59,020
Serieus?
276
00:19:00,530 --> 00:19:01,823
Ze was hier.
277
00:19:01,949 --> 00:19:05,895
Dit was van Delilah. Zeker weten.
Vind je nog dat ik overdrijf?
278
00:19:06,170 --> 00:19:07,505
Laten we nadenken.
279
00:19:07,588 --> 00:19:10,257
Becca maakte de Vlam na Apocalyps E�n.
280
00:19:10,341 --> 00:19:13,183
De technologie gaf ze
eerder al aan Eligius III.
281
00:19:13,309 --> 00:19:15,186
Dus...
- Het zijn geen commandanten.
282
00:19:15,212 --> 00:19:17,214
Juist. Maar wat dan wel?
283
00:19:17,297 --> 00:19:18,497
Dat zoeken we uit.
284
00:19:24,880 --> 00:19:28,258
Monty leerde hem ook hacken.
Mijn soort opvoeding.
285
00:19:28,699 --> 00:19:29,992
Hacken is niet nodig.
286
00:19:30,118 --> 00:19:32,746
Eligius-systemen gebruiken dezelfde code.
287
00:19:34,702 --> 00:19:36,495
ADMIN SE-12 VIDEOBESTAND
288
00:19:37,708 --> 00:19:39,127
'Eureka.' Probeer dat.
289
00:19:41,268 --> 00:19:42,468
Daar gaan we weer.
290
00:19:44,915 --> 00:19:46,667
Vandaag gaat het over Brooke.
291
00:19:46,856 --> 00:19:48,274
Aards embryo 47.
292
00:19:48,400 --> 00:19:50,235
Met zwart bloed.
293
00:19:50,371 --> 00:19:52,039
Eenentwintig aardse jaren oud.
294
00:19:52,322 --> 00:19:54,950
Twee�ntwintig, inclusief tijd in incubator.
295
00:19:55,033 --> 00:19:56,535
Je kunt het, Gabriel.
296
00:19:56,618 --> 00:19:58,871
Vijfentwintig jaar werk, mislukkingen.
297
00:19:59,072 --> 00:20:00,448
Dit is 'm.
298
00:20:00,574 --> 00:20:04,752
Als ik gelijk heb,
dan mislukte eerdere pogingen...
299
00:20:04,835 --> 00:20:07,805
omdat de neuroanatomie van de host
onvoldoende ontwikkeld was...
300
00:20:07,931 --> 00:20:10,767
om het bestand
van een volwassen brein aan te kunnen.
301
00:20:12,700 --> 00:20:14,827
Kom, ik houd haar vast. Doe het.
302
00:20:14,911 --> 00:20:17,121
Doe wat? Wat doen ze?
- In godsnaam.
303
00:20:17,205 --> 00:20:18,206
Verdoof haar.
304
00:20:18,289 --> 00:20:21,709
Kan niet. Volledig bewustzijn is cruciaal.
Dat weet je.
305
00:20:21,793 --> 00:20:25,088
Als dit lukt, zoek ik een betere manier.
Makkelijker, ok�?
306
00:20:38,975 --> 00:20:42,854
De middenhersenen zijn nu inactief.
307
00:20:42,938 --> 00:20:46,316
We moeten wachten
tot het serum het claustrum bereikt.
308
00:20:46,400 --> 00:20:47,776
En...
309
00:20:47,859 --> 00:20:49,111
inactief wordt.
310
00:20:51,245 --> 00:20:54,164
Hebben ze haar nu net vermoord?
311
00:20:55,575 --> 00:20:57,551
Zagen we iemand sterven?
312
00:20:57,677 --> 00:21:01,723
Hartslag en ademhaling normaal.
Lagere hersenfuncties nog intact.
313
00:21:01,806 --> 00:21:03,006
Het lichaam is klaar.
314
00:21:24,906 --> 00:21:26,616
Er gebeurt iets.
315
00:21:26,699 --> 00:21:27,825
Ze wordt wakker.
316
00:21:27,909 --> 00:21:29,118
Josephine, hoor je me?
317
00:21:29,202 --> 00:21:30,402
Mam.
- Sanctum...
318
00:21:32,038 --> 00:21:33,238
is van mij.
319
00:21:37,877 --> 00:21:39,253
Hou op.
320
00:21:39,336 --> 00:21:40,536
Josephine.
321
00:21:43,465 --> 00:21:44,300
Het is ok�.
322
00:21:44,383 --> 00:21:45,583
Het is ok�.
323
00:21:51,932 --> 00:21:54,935
Nee.
- Het is ok�. Je bent nu veilig.
324
00:21:56,436 --> 00:21:57,636
Haal adem.
325
00:22:00,667 --> 00:22:01,867
Kijk me aan.
326
00:22:08,006 --> 00:22:09,206
Gabriel?
327
00:22:16,147 --> 00:22:17,732
Is het deze keer echt?
328
00:22:19,108 --> 00:22:20,308
Dit is echt.
329
00:22:25,173 --> 00:22:27,050
Wat is er met je gebeurd?
330
00:22:29,844 --> 00:22:31,044
Oud geworden.
331
00:22:33,355 --> 00:22:36,567
We werkten 25 jaar lang aan je terugkeer.
332
00:22:44,541 --> 00:22:47,085
Het is ok�.
333
00:22:47,168 --> 00:22:50,338
Het was niet zijn schuld. Het was de rode zon.
334
00:22:53,140 --> 00:22:54,340
De eclips.
335
00:22:55,885 --> 00:22:57,219
Ik had gelijk.
336
00:22:57,303 --> 00:22:58,429
Ja.
337
00:22:58,512 --> 00:22:59,722
Ja, je had gelijk.
338
00:23:00,005 --> 00:23:03,259
Kennelijk heeft het effect
op meer dan alleen insecten.
339
00:23:05,419 --> 00:23:06,753
Ons geheugen.
340
00:23:08,672 --> 00:23:12,018
Je paste reverse engineering toe
om ons brein te uploaden.
341
00:23:15,033 --> 00:23:16,326
Dat is briljant.
342
00:23:25,555 --> 00:23:26,931
Je lijkt op opa.
343
00:23:45,165 --> 00:23:47,418
Gefeliciteerd, dr. Santiago.
344
00:23:48,460 --> 00:23:49,837
Je versloeg de dood.
345
00:23:58,328 --> 00:24:01,463
De sleutel is een volwassen brein.
346
00:24:01,589 --> 00:24:08,471
Zodra het bewustzijn van de host inactief is,
kan het opgeslagen brein worden ge�pload.
347
00:24:08,955 --> 00:24:12,083
Er moeten nog veel tests worden gedaan,
maar tot nu...
348
00:24:12,166 --> 00:24:17,203
lijkt Josie's bewustzijn,
zijzelf, intact te zijn.
349
00:24:17,329 --> 00:24:19,331
Kortom, eureka.
350
00:24:21,578 --> 00:24:22,778
Wordt vervolgd.
351
00:24:25,737 --> 00:24:27,239
Ze zijn onsterfelijk.
352
00:24:27,322 --> 00:24:28,522
Het zijn moordenaars.
353
00:24:29,978 --> 00:24:31,438
Ze vermoordden Delilah.
354
00:24:32,077 --> 00:24:34,496
Het is geen moord als ze toestemming gaf.
355
00:24:36,189 --> 00:24:38,191
Zag dat meisje eruit alsof ze dit wilde?
356
00:24:41,111 --> 00:24:45,115
God.
- Zo maakten ze het beter, makkelijker.
357
00:24:45,498 --> 00:24:50,594
Door mensen te laten geloven
dat ze zich offerden aan nepgoden.
358
00:24:50,720 --> 00:24:52,889
Een van de Primes worden,
zoals haar moeder zei.
359
00:24:52,972 --> 00:24:55,682
Ja, nou, lekker geloof.
360
00:24:55,936 --> 00:24:59,439
Sorry, maar laat je kinderen vechten
om God te worden.
361
00:24:59,770 --> 00:25:00,980
Murphy, zo is het genoeg.
362
00:25:01,063 --> 00:25:02,869
Clarke, vind jij dit ok�?
363
00:25:03,574 --> 00:25:05,075
Nou, dat zei ik niet.
364
00:25:05,159 --> 00:25:07,318
Maar ze vormen geen bedreiging.
365
00:25:07,444 --> 00:25:09,196
Ze bedreigen jou.
366
00:25:09,279 --> 00:25:10,489
Jij bent een Nachtbloed.
367
00:25:10,572 --> 00:25:15,077
En na wat we net zagen,
is dat de reden waarom we mogen blijven.
368
00:25:15,339 --> 00:25:19,135
Madi. Ik moet haar halen
voordat ze het ontdekken.
369
00:25:22,546 --> 00:25:23,746
Ik ga mee.
370
00:25:29,782 --> 00:25:32,243
Kom met haar naar het caf�.
371
00:25:36,647 --> 00:25:37,940
Dit zijn onze...
372
00:25:41,122 --> 00:25:42,322
Jordan.
373
00:25:44,847 --> 00:25:46,724
Sorry dat ik aan je twijfelde.
374
00:25:48,851 --> 00:25:51,812
Log uit. We moeten onze sporen wissen.
375
00:25:54,982 --> 00:25:58,777
Ik zeg het niet graag,
maar ik ben het met Clarke eens.
376
00:25:59,845 --> 00:26:00,929
Wil je nog blijven?
377
00:26:01,012 --> 00:26:02,264
Ik wil leven.
378
00:26:03,556 --> 00:26:06,476
Bellamy, deze mensen weten
hoe ze eeuwig kunnen leven.
379
00:26:08,903 --> 00:26:10,488
Dat zou ook niet erg zijn.
380
00:26:11,731 --> 00:26:15,401
Maak 't paneel bij de tunnel weer vast.
Wij komen zo.
381
00:26:19,555 --> 00:26:23,350
Wil je weten waarom je broer
je hier achterliet om te sterven?
382
00:26:25,961 --> 00:26:27,296
Hou je mond.
383
00:26:29,670 --> 00:26:33,007
Je bent een orkaan die een spoor
van vernieling achterlaat.
384
00:26:33,794 --> 00:26:35,379
Ik zei, hou je mond.
385
00:26:35,462 --> 00:26:38,372
Je at mensen, nou en? Vergeet het.
386
00:26:38,498 --> 00:26:41,846
Wat je denkt te weten over mij, klopt niet.
387
00:26:42,035 --> 00:26:44,370
Dat is niet waar. Ooit was ik jou.
388
00:26:44,454 --> 00:26:48,487
Je weet het,
hoe harder je vecht, hoe dieper je zakt.
389
00:26:48,626 --> 00:26:49,919
Ik doe tenminste iets.
390
00:26:51,260 --> 00:26:54,791
Je baby's ticket voor Sanctum gaat ervandoor.
Wat ga je doen?
391
00:26:56,173 --> 00:26:57,373
Niets.
392
00:26:58,092 --> 00:27:00,358
Hij gaat er niet vandoor.
393
00:27:00,484 --> 00:27:02,403
Hij kijkt naar ons.
394
00:27:03,306 --> 00:27:05,600
Daarom zei hij dat we niet moesten vechten.
395
00:27:07,835 --> 00:27:09,878
Ik zie niks.
396
00:27:09,962 --> 00:27:12,423
Je ziet het zodra ik dit wapen opgeef.
397
00:27:16,643 --> 00:27:18,270
Maar eerst...
398
00:27:20,188 --> 00:27:21,388
moet ik het weten.
399
00:27:25,335 --> 00:27:26,586
Wil je doodgaan?
400
00:27:27,962 --> 00:27:30,673
Zeg het maar, dan verlos ik je uit je lijden.
401
00:27:32,508 --> 00:27:34,636
Denk je dat je me bang kunt maken?
402
00:27:37,841 --> 00:27:39,041
Doe het.
403
00:27:46,597 --> 00:27:47,797
Ik ken dit.
404
00:27:49,933 --> 00:27:51,310
Zelf gedaan.
405
00:27:52,302 --> 00:27:54,263
Dus dat lukte je ook al niet.
406
00:27:54,486 --> 00:27:58,031
Ok�, m'n geduld raakt op,
dus ik zeg dit ��n keer.
407
00:27:59,134 --> 00:28:02,128
Zolang je ademt...
408
00:28:02,254 --> 00:28:03,838
kun je er iets aan doen.
409
00:28:04,080 --> 00:28:06,883
Iedereen haat je, nou en?
410
00:28:06,967 --> 00:28:11,096
Zeg dat als je in de geschiedenisboeken staat
naast de ergste mensen.
411
00:28:25,751 --> 00:28:27,336
Mooi, dat grijs.
412
00:28:29,546 --> 00:28:31,632
Gooi 't touw, en we vertellen alles.
413
00:28:31,715 --> 00:28:34,628
Vertel wat ik wil weten
en dan gooi ik het touw.
414
00:28:34,754 --> 00:28:36,631
Wat wil je weten?
415
00:28:38,455 --> 00:28:41,301
Sommigen van jullie hebben ander bloed.
416
00:28:41,427 --> 00:28:42,627
Hoeveel?
417
00:28:43,522 --> 00:28:45,148
Hadden ze ook drives?
418
00:28:47,255 --> 00:28:51,259
Zeg niks.
Zodra je dat doet, laat hij ons achter.
419
00:28:54,654 --> 00:28:55,916
Zelf weten.
420
00:28:56,050 --> 00:28:57,594
Maar ik verzeker je...
421
00:29:00,560 --> 00:29:02,205
dat ik langer kan wachten dan jullie.
422
00:29:26,131 --> 00:29:28,258
Het is riskant elkaar te ontmoeten.
423
00:29:28,384 --> 00:29:29,219
Wat is er mis?
424
00:29:29,302 --> 00:29:32,222
Ze waren in het lab. Ze weten alles.
425
00:29:35,124 --> 00:29:36,375
Weten ze het van jou?
426
00:29:36,459 --> 00:29:37,585
Nog niet.
427
00:29:37,768 --> 00:29:41,079
Maar dat maakt niet uit.
Mijn host was niet de enige Nachtbloed.
428
00:29:41,205 --> 00:29:42,581
Nachtbloed?
429
00:29:42,865 --> 00:29:43,949
Zo noemen ze dat.
430
00:29:44,033 --> 00:29:45,451
Cool, h�?
431
00:29:45,534 --> 00:29:46,952
Maar goed, er zijn er meer.
432
00:29:47,036 --> 00:29:48,162
Hoeveel meer?
433
00:29:48,345 --> 00:29:51,348
Geen idee.
Minstens een, maar waarschijnlijk meer.
434
00:29:51,532 --> 00:29:53,909
Zo niet hier, dan op het schip.
435
00:29:54,092 --> 00:29:56,819
Dus laten we stoppen met het hand wringen...
436
00:29:56,945 --> 00:29:59,573
en doen wat we moeten doen
voordat ze weggaan?
437
00:29:59,656 --> 00:30:02,875
Want dat zijn ze van plan.
- Overtuig hen niet te gaan.
438
00:30:03,062 --> 00:30:05,728
Russell.
- Ik verlaag me niet tot hun niveau.
439
00:30:05,812 --> 00:30:07,147
Dat heb je al gedaan.
440
00:30:07,230 --> 00:30:08,430
Josie.
441
00:30:11,100 --> 00:30:13,394
Pap, ik ben moe.
442
00:30:13,578 --> 00:30:16,471
Ik wil m'n eigen bed en m'n eigen kleren.
443
00:30:16,597 --> 00:30:18,015
En dat kan ook.
444
00:30:18,156 --> 00:30:22,994
Zodra je weet hoeveel
van die zogenaamde Nachtbloeden er zijn.
445
00:30:23,120 --> 00:30:25,381
Als je gelijk hebt,
brengen we de anderen tot leven...
446
00:30:25,456 --> 00:30:27,708
en dan geeft het niet dat we jou eerst deden.
447
00:30:28,159 --> 00:30:29,500
Of dat je Kaylee doodde.
448
00:30:29,626 --> 00:30:31,545
Nadat ze mij doodde.
449
00:30:32,263 --> 00:30:35,414
Goed. Maar dit zal niet goed aflopen.
450
00:30:35,674 --> 00:30:39,469
Of ze doden mij
voordat ze Sanctum platbranden...
451
00:30:39,552 --> 00:30:41,596
of we stelen meer lichamen...
452
00:30:41,680 --> 00:30:44,891
en doden de rest
zodat ze Sanctum niet kunnen afbranden.
453
00:30:46,017 --> 00:30:50,271
Dit gebeurt er als je een omelet
wilt bakken zonder eieren te breken.
454
00:31:01,832 --> 00:31:04,794
Clarke, als we blijven,
accepteren we wat ze doen.
455
00:31:04,877 --> 00:31:06,786
Ja, en wat is het alternatief?
456
00:31:06,912 --> 00:31:08,422
Terug de ruimte in?
457
00:31:08,706 --> 00:31:12,626
Nog 100 jaar slapen op weg
naar een planeet waarop niet te leven valt.
458
00:31:12,710 --> 00:31:15,261
We bouwen ons eigen kamp.
- Alleen redden we 't niet.
459
00:31:15,387 --> 00:31:17,889
Emori, Echo en Raven komen morgen terug.
460
00:31:17,973 --> 00:31:20,668
Ze kunnen dan een schild maken.
461
00:31:20,709 --> 00:31:22,711
Vervolgens is het hard werken.
462
00:31:22,794 --> 00:31:24,160
Hoeveel levens lang?
463
00:31:24,971 --> 00:31:26,389
Serieus, hoeveel eclipsen?
464
00:31:26,473 --> 00:31:28,725
Hoeveel zwermen? Hoeveel aanvallen?
465
00:31:28,808 --> 00:31:30,435
Ik ben het met John eens.
466
00:31:31,978 --> 00:31:36,315
Ik vind hen ook niks, maar
ze zijn nodig om te overleven.
467
00:31:36,399 --> 00:31:37,483
Het zijn moordenaars.
468
00:31:37,567 --> 00:31:39,694
Mensen leren hun lichaam op te geven.
469
00:31:39,777 --> 00:31:41,953
Hersenspoelen en zeggen dat ze goden zijn.
470
00:31:42,079 --> 00:31:45,381
Ja. Het is in strijd met alles
waar Bekka Pramheda in geloofde.
471
00:31:45,507 --> 00:31:49,345
De Vlam draaide om wijsheid doorgeven,
niet voor jezelf houden.
472
00:31:49,471 --> 00:31:51,854
Sorry, maar Becca was ook geen god.
473
00:31:51,980 --> 00:31:54,949
Ze was wetenschapper
en maakte een Nachtbloed in een lab.
474
00:31:55,008 --> 00:31:56,996
Net als Abby deed met Clarke.
475
00:32:01,581 --> 00:32:03,208
We zouden het toch beter doen.
476
00:32:14,102 --> 00:32:15,311
Ik weet wat je hebt gedaan.
477
00:32:15,395 --> 00:32:17,355
Wacht. Slecht idee.
478
00:32:17,738 --> 00:32:19,240
Rustig.
- Rustig maar.
479
00:32:19,323 --> 00:32:20,434
Is alles ok�?
480
00:32:20,458 --> 00:32:21,668
Hoe kun je ok� zijn?
481
00:32:22,669 --> 00:32:23,869
Ze was je kind.
482
00:32:25,554 --> 00:32:27,890
Ik weet dat je Delilah mist.
483
00:32:30,000 --> 00:32:31,335
Haar naam zij geprezen.
484
00:32:31,571 --> 00:32:33,990
Haar naam zij geprezen.
485
00:32:34,116 --> 00:32:38,036
Maar ze is gelukkig, Jordan.
Ze wil dat je dat weet.
486
00:32:58,878 --> 00:33:00,630
Jackpot. Kom mee.
487
00:33:00,799 --> 00:33:01,999
Clarke.
488
00:33:04,391 --> 00:33:05,643
Alles ok�?
489
00:33:06,758 --> 00:33:09,457
Stuur haar weg. Ik moet je spreken.
490
00:33:10,128 --> 00:33:11,328
Nu.
491
00:33:14,890 --> 00:33:16,090
Laat ons alleen.
492
00:33:21,209 --> 00:33:22,794
Goed. Hier binnen.
493
00:33:38,683 --> 00:33:39,883
Waar ging je heen?
494
00:33:40,643 --> 00:33:41,843
Naar m'n moeder.
495
00:33:42,954 --> 00:33:44,247
Wat is er mis?
496
00:33:44,430 --> 00:33:46,307
Hoe kunnen we tegenover elkaar staan?
497
00:33:46,390 --> 00:33:48,559
Wat ze doen, lijkt wreed.
498
00:33:50,110 --> 00:33:53,530
Maar zo te zien zijn deze mensen gelukkig.
499
00:33:53,614 --> 00:33:55,157
Hun wereld werkt.
500
00:33:56,975 --> 00:33:58,226
Wij verwoestten de onze.
501
00:33:58,310 --> 00:33:59,519
Dit gaat niet om ons.
502
00:33:59,603 --> 00:34:01,772
We mogen hen veroordelen, maar onszelf niet?
503
00:34:03,966 --> 00:34:06,093
Ik oordeel elke dag over mezelf.
504
00:34:07,369 --> 00:34:09,746
Weet je wat het verschil is tussen hen en ons?
505
00:34:11,122 --> 00:34:14,918
Ik zie de gezichten
van de mensen die ik doodde...
506
00:34:15,001 --> 00:34:16,201
als ik droom...
507
00:34:17,510 --> 00:34:18,710
niet in de spiegel.
508
00:34:25,461 --> 00:34:28,589
Sorry, kun je die laatste zin herhalen?
509
00:34:28,672 --> 00:34:31,842
Het lijkt erop dat flashpa
'flashback' betekent.
510
00:34:33,402 --> 00:34:34,695
Is het 'droom'?
511
00:34:39,858 --> 00:34:41,058
Wie ben je?
512
00:34:58,100 --> 00:34:59,560
Josephine Lightbourne.
513
00:35:01,521 --> 00:35:02,721
Aangenaam.
514
00:35:09,906 --> 00:35:12,950
Het feest is afgelopen, laten we praten.
- Zeg niks.
515
00:35:13,034 --> 00:35:15,110
Goed. We wachten tot ze ondergaat.
516
00:35:15,336 --> 00:35:16,837
Ik heb er maar een nodig.
517
00:35:16,921 --> 00:35:18,172
Ok�, dit is de deal.
518
00:35:18,255 --> 00:35:20,382
Ik praat als je dood bent
om mezelf te redden.
519
00:35:20,466 --> 00:35:22,092
En wat heb je dan bereikt?
520
00:35:22,176 --> 00:35:23,385
Ze sterft als held.
521
00:35:24,695 --> 00:35:27,389
Als je de verkeerde helpt,
ben je dan nog 'n held?
522
00:35:27,473 --> 00:35:31,023
Want voor zover ik weet,
doodden jullie 12 van mijn mensen.
523
00:35:32,744 --> 00:35:34,746
En wij geen van jullie.
524
00:35:34,830 --> 00:35:38,625
Wie is nu de schurk?
- Ik zou zeggen jij, jij ontvoert kinderen.
525
00:35:38,708 --> 00:35:41,044
Bewijs het tegendeel, gooi dat touw.
526
00:35:41,128 --> 00:35:43,538
Hoeveel mensen hebben ander bloed?
527
00:35:43,803 --> 00:35:45,472
In godsnaam, vertel het hem.
528
00:35:51,103 --> 00:35:52,563
Wat is dat?
529
00:35:52,647 --> 00:35:54,023
Een temporale vlam.
530
00:36:01,491 --> 00:36:02,691
Scheer je weg.
531
00:36:06,376 --> 00:36:08,045
Ik kan niet bewegen.
532
00:36:08,128 --> 00:36:09,421
Red je baby.
533
00:36:17,420 --> 00:36:19,089
Ik kom terug voor jou.
534
00:36:54,072 --> 00:36:55,272
Octavia.
535
00:37:00,537 --> 00:37:01,737
Wacht.
536
00:37:03,755 --> 00:37:04,955
Wacht.
537
00:37:26,683 --> 00:37:27,883
Octavia.
538
00:37:28,503 --> 00:37:29,703
Octavia.
539
00:37:38,840 --> 00:37:40,040
Je ging onder.
540
00:37:41,885 --> 00:37:43,887
Je wilt dus toch leven.
541
00:37:46,287 --> 00:37:48,515
Kom, hij gaat ervandoor.
542
00:38:09,680 --> 00:38:11,640
Abby, je moet iets eten.
543
00:38:12,449 --> 00:38:14,451
Clarke heeft 't nierprobleem opgelost.
544
00:38:14,535 --> 00:38:16,078
Stel dat je gelijk hebt.
545
00:38:16,161 --> 00:38:17,528
We gebruiken het bloed.
546
00:38:17,727 --> 00:38:19,948
Kane's bloeddruk zakt.
547
00:38:20,074 --> 00:38:21,842
Kans op embolie.
548
00:38:21,925 --> 00:38:23,260
Zodra hij stabiel is...
549
00:38:23,343 --> 00:38:27,890
opereren we en gebruiken we
de bladeren bij nieuwe bloedingen.
550
00:38:28,066 --> 00:38:29,866
Ja, klopt. Het gaat lukken.
551
00:38:29,992 --> 00:38:32,245
Zelfs in een goed uitgeruste OK...
552
00:38:34,270 --> 00:38:38,066
Abby, we hebben het
over een operatie van 15 uur.
553
00:38:38,149 --> 00:38:41,778
Zodra de cabine open is,
heeft Marcus 10 minuten.
554
00:38:42,368 --> 00:38:43,568
Hooguit.
555
00:38:44,405 --> 00:38:46,908
Nee, je hebt ongelijk.
- Nee, ik heb gelijk.
556
00:38:46,991 --> 00:38:51,829
Dat wil je niet toegeven
omdat je pillen hebt vervangen met dit.
557
00:38:54,407 --> 00:38:56,000
Wat doe je?
558
00:38:56,083 --> 00:38:59,305
Ik wil dat je de waarheid ziet.
559
00:38:59,603 --> 00:39:02,940
Denk je dat ik de waarheid niet ken?
560
00:39:03,774 --> 00:39:06,109
Wil je weten waarom ik Marcus wil redden?
561
00:39:08,589 --> 00:39:10,466
Niet vanwege de pillen.
562
00:39:11,559 --> 00:39:13,360
Maar omdat hij goed is.
563
00:39:16,267 --> 00:39:17,602
En eerlijk.
564
00:39:19,064 --> 00:39:20,482
En hij verdient het.
565
00:39:22,131 --> 00:39:23,841
En wij niet.
566
00:39:26,054 --> 00:39:31,591
Jij en ik
hielpen Blodreina tijdens de duistere jaren...
567
00:39:31,717 --> 00:39:36,165
en Marcus was de enige
die het wilde tegenhouden.
568
00:39:41,669 --> 00:39:42,869
Deed jij het?
569
00:39:45,623 --> 00:39:47,459
Ik deed gewoon m'n werk.
570
00:39:50,037 --> 00:39:53,374
Dat zegt elke oorlogscrimineel.
571
00:40:15,107 --> 00:40:16,307
Waar ga je naartoe?
572
00:40:16,660 --> 00:40:20,831
Je zei dat de moeder de sleutel was.
- Ze is het hele pakket.
573
00:40:21,015 --> 00:40:22,391
De Super Bowl.
574
00:40:22,551 --> 00:40:25,638
En als we willen winnen,
heb ik een betere coach nodig.
575
00:40:37,847 --> 00:40:39,474
Wil je nog iets drinken?
576
00:40:39,557 --> 00:40:41,518
Ja, waarom niet?
577
00:40:41,601 --> 00:40:42,801
Bedankt.
578
00:40:53,337 --> 00:40:55,172
Dubbeltje voor je gedachten.
579
00:40:55,256 --> 00:40:56,456
Wat is een dubbeltje?
580
00:40:58,159 --> 00:40:59,744
Iets uit mijn tijd.
581
00:41:02,680 --> 00:41:03,880
Eens raden.
582
00:41:04,977 --> 00:41:08,652
Bellamy overtuigde je het paradijs te verlaten
en te gokken op de hel?
583
00:41:09,163 --> 00:41:10,665
Waarom zou ik m'n thuis verlaten?
584
00:41:12,614 --> 00:41:15,408
Juist. Vul zelf de hiaten in, John.
585
00:41:17,338 --> 00:41:19,798
Je hebt me alweer belazerd.
586
00:41:30,156 --> 00:41:34,994
Ok�, voordat je doordraait
en gaat schreeuwen, wil ik je iets vragen.
587
00:41:36,057 --> 00:41:37,257
Jij bent Clarke niet.
588
00:41:39,123 --> 00:41:42,271
Ik zal eerlijk zijn. Clarke is dood.
589
00:41:42,397 --> 00:41:45,317
M'n ouders doodden haar
en haalden mij terug.
590
00:41:45,595 --> 00:41:47,055
M'n vraag is...
591
00:41:49,266 --> 00:41:51,894
zou jij ook onsterfelijk willen zijn?
592
00:41:58,326 --> 00:41:59,526
Ik luister.
593
00:42:13,912 --> 00:42:15,997
Ondertiteling:
Esther Damsteeg
41671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.