Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Реклама вашего продукта или бренда www.OpenSubtitles.org
2
00:00:13,964 --> 00:00:20,244
[тревожная музыка]
3
00:00:28,180 --> 00:00:36,299
БОГ ГРОМА
4
00:01:08,940 --> 00:01:11,278
[птица хлопает крыльями]
5
00:01:26,929 --> 00:01:29,555
[инструментальная музыка]
6
00:03:32,922 --> 00:03:36,456
[дрожит]
[стонет]
7
00:03:43,607 --> 00:03:47,402
[треск пламени]
8
00:04:55,920 --> 00:04:58,228
[стонет от боли]
9
00:05:29,831 --> 00:05:31,314
[стонет]
10
00:06:36,214 --> 00:06:38,847
[инструментальная музыка]
11
00:07:32,082 --> 00:07:33,459
[шум дождя]
12
00:08:21,390 --> 00:08:23,657
Гляньте, какой урод.
[смеются]
13
00:08:23,912 --> 00:08:25,585
Сраный бомжара!
14
00:08:27,491 --> 00:08:30,332
[хлопают дверцы автомобиля]
[заводится двигатель]
15
00:08:40,702 --> 00:08:42,982
[приближается автомобиль]
16
00:09:06,432 --> 00:09:10,570
Эй, бомжара!
Не заблудился?
17
00:09:12,392 --> 00:09:15,074
Эй, ты!
Какого хрена?
18
00:09:20,237 --> 00:09:22,242
Это я тебе!
Не смей меня игнорить!
19
00:09:22,298 --> 00:09:23,537
Не трогай меня.
20
00:09:24,561 --> 00:09:25,865
Ты американец?
21
00:09:27,039 --> 00:09:28,680
Ну и дела.
22
00:09:29,450 --> 00:09:34,102
- Указываешь мне, что делать?
- [девушка:] Уле, перестань!
23
00:09:36,926 --> 00:09:39,283
- Ты кем себя возомнил?
- Уле!
24
00:09:41,725 --> 00:09:44,793
Эй. Стой.
Я задал тебе вопрос.
25
00:09:48,965 --> 00:09:50,141
Уле!
26
00:09:52,186 --> 00:09:53,558
Вставай!
27
00:09:58,056 --> 00:10:02,432
Если дотронешься до меня,
я сожгу тебя.
28
00:10:20,988 --> 00:10:25,154
Уле? Хорош придуриваться!
Вставай уже!
29
00:10:25,615 --> 00:10:26,675
Уле.
30
00:10:32,152 --> 00:10:33,634
- Твою мать!
- Уле!
31
00:10:33,672 --> 00:10:35,932
- Уле!
- Звони в полицию!
32
00:10:36,828 --> 00:10:40,864
[вой сирены]
[шум дождя]
33
00:10:44,830 --> 00:10:47,039
[вой сирены затихает]
34
00:10:47,807 --> 00:10:50,139
[шум двигателя]
[скрип шин]
35
00:10:54,300 --> 00:10:55,464
[дрожит]
36
00:10:55,560 --> 00:10:57,356
[шум двигателя]
37
00:10:59,375 --> 00:11:00,579
[дрожит]
38
00:11:00,662 --> 00:11:03,019
[приближается автомобиль]
39
00:11:04,415 --> 00:11:07,335
[хлопает дверца]
[полицейское радио, неразборчиво]
40
00:11:08,297 --> 00:11:10,270
[дрожит]
41
00:11:31,121 --> 00:11:33,982
[офисный шум]
[шаги]
42
00:11:34,842 --> 00:11:36,862
Она обещала так и сделать.
43
00:11:37,496 --> 00:11:39,652
[женщина:] Тебя никто ни в чем
и не обвиняет.
44
00:11:39,725 --> 00:11:42,010
Ни ее родители, ни кто другой.
45
00:11:43,234 --> 00:11:47,000
О тебе хорошо отзываются
и коллеги, и клиенты.
46
00:11:47,970 --> 00:11:53,924
Такое, к сожалению, случается.
Терапия не всегда помогает.
47
00:11:56,310 --> 00:12:00,080
Ты еще неопытна, поэтому
тебе особенно тяжело.
48
00:12:07,239 --> 00:12:09,913
[всхлипывает:] Я ведь ей
не поверила, Маргет.
49
00:12:09,948 --> 00:12:12,489
Она просто сказала то,
что я хотела услышать.
50
00:12:12,580 --> 00:12:15,424
- [женщина:] И у нее больше никого не было?
- Совсем никого!
51
00:12:15,468 --> 00:12:17,513
Я знаю, что могла бы отговорить ее.
52
00:12:17,568 --> 00:12:19,558
Ты не виновата в случившемся.
53
00:12:19,948 --> 00:12:21,581
[всхлипывает]
54
00:12:21,703 --> 00:12:25,820
У меня было все, чтобы поступить
правильно. А я не смогла.
55
00:12:25,927 --> 00:12:28,772
Пойми, ты не могла
ее контролировать.
56
00:12:28,853 --> 00:12:30,859
[телефон вибрирует]
57
00:12:32,719 --> 00:12:34,130
У меня вторая линия.
58
00:12:34,884 --> 00:12:40,620
Ладно, не буду тебе мешать. Возьми
пару выходных и позвони мне завтра. Хорошо?
59
00:12:41,278 --> 00:12:42,878
- Пока.
- Хорошо.
60
00:12:46,858 --> 00:12:50,298
Алло? Кристина Оас слушает.
61
00:12:51,804 --> 00:12:54,627
[драматическая музыка]
62
00:13:16,919 --> 00:13:18,252
- Кристина?
- Привет.
63
00:13:18,454 --> 00:13:19,918
Я Хенрик. Прошу за мной.
64
00:13:19,940 --> 00:13:22,940
Я раньше не работала с преступниками,
только с подростками.
65
00:13:23,101 --> 00:13:25,260
А чудес никто и не ждет.
66
00:13:25,370 --> 00:13:28,755
В любом случае, у нас всего час
до приезда криминальной полиции.
67
00:13:28,881 --> 00:13:31,817
Надеюсь, мы сможем его разговорить,
пока его не увезли.
68
00:13:32,115 --> 00:13:33,280
Как его зовут?
69
00:13:34,145 --> 00:13:35,336
Эрик Бергланд.
70
00:13:36,170 --> 00:13:37,320
[мрачная музыка]
71
00:13:37,608 --> 00:13:39,340
Знакомое имя.
72
00:13:39,759 --> 00:13:41,653
Пожар в Орделе три года назад.
73
00:13:41,735 --> 00:13:43,670
Там пятеро сгорели заживо.
74
00:13:44,145 --> 00:13:45,113
Это он?
75
00:13:45,149 --> 00:13:49,453
Норвежский американец. Приехал
в Норвегию найти своих родственников.
76
00:13:49,600 --> 00:13:51,808
И что, он все это время
бродил по лесам?
77
00:13:51,884 --> 00:13:54,800
По тому пожару больше вопросов,
чем ответов.
78
00:13:56,879 --> 00:14:00,237
Но сейчас три свидетеля заявляют,
что он убил парнишку.
79
00:14:00,482 --> 00:14:05,992
Говорят, тот едва дотронулся до него,
схватил за грудки, но упал и умер.
80
00:14:07,532 --> 00:14:09,681
[мрачная музыка]
81
00:14:12,034 --> 00:14:15,580
- Он что-то рассказал?
- Ни слова.
82
00:14:17,187 --> 00:14:22,781
- Как думаете, почему это произошло?
- Меня больше интересует, каким образом?
83
00:14:32,128 --> 00:14:35,603
[тревожная музыка]
84
00:15:03,054 --> 00:15:05,359
Эрик, меня зовут Кристина Оас.
85
00:15:06,179 --> 00:15:08,099
Я психолог и я...
86
00:15:08,938 --> 00:15:12,592
Я не служу в полиции, но меня
попросили поговорить с тобой.
87
00:15:16,905 --> 00:15:18,996
- Может, сядешь за стол и мы...
- [удар]
88
00:15:19,129 --> 00:15:20,103
[удар]
89
00:15:39,800 --> 00:15:41,858
[Эрик тяжело дышит]
90
00:15:49,033 --> 00:15:50,167
Эрик?
91
00:15:52,083 --> 00:15:54,118
Сядь со мной за стол,
пожалуйста.
92
00:16:32,615 --> 00:16:36,086
Мой английский оставляет
желать лучшего. Прости.
93
00:16:37,598 --> 00:16:39,919
Я не бывала в Америке, но...
94
00:16:44,353 --> 00:16:45,954
[Эрик кашляет]
95
00:16:52,463 --> 00:16:55,119
Твои предки были норвежцами?
96
00:16:55,678 --> 00:16:57,943
Много поколений назад, похоже...
97
00:16:58,526 --> 00:17:02,347
Как ты разыскал своих родных?
Через интернет?
98
00:17:12,338 --> 00:17:13,632
Эрик?
99
00:17:16,351 --> 00:17:21,206
Многие хотят понять, что именно
все-таки произошло вчера?
100
00:17:21,773 --> 00:17:25,796
Между тобой и тем пареньком.
101
00:17:27,254 --> 00:17:28,809
И я... я...
102
00:17:30,473 --> 00:17:33,779
Я не считаю, что
ты сделал что-то плохое.
103
00:17:35,701 --> 00:17:40,740
Думаю, произошло что-то такое,
чего пока никто не может понять.
104
00:17:42,296 --> 00:17:44,102
Может, ты понимаешь?
105
00:17:48,919 --> 00:17:50,324
[вздыхает]
106
00:17:51,460 --> 00:17:57,670
Даже с хорошим человеком иногда
происходит что-то плохое.
107
00:17:58,056 --> 00:17:59,749
Что-то ужасное.
108
00:18:02,599 --> 00:18:04,702
Но он в этом не виноват.
109
00:18:07,636 --> 00:18:12,330
Я верю, в глубине души
все люди изначально хорошие.
110
00:18:16,795 --> 00:18:19,368
[гнетущая музыка]
111
00:18:29,177 --> 00:18:30,660
Я пытался.
112
00:18:31,220 --> 00:18:32,261
Правда.
113
00:18:32,359 --> 00:18:33,839
Я ему говорил.
114
00:18:37,466 --> 00:18:42,257
Но он не послушал меня.
Он не послушал, понимаете?
115
00:18:43,402 --> 00:18:45,597
А я тебя слушаю.
116
00:18:49,668 --> 00:18:50,877
Поделись.
117
00:18:50,997 --> 00:18:53,662
Я хотел, чтобы...
118
00:18:53,926 --> 00:18:55,858
Я один виноват.
119
00:18:57,684 --> 00:18:59,187
[всхлипывает]
120
00:18:59,635 --> 00:19:04,239
Я попросил его не прикасаться
ко мне, а потом он...
121
00:19:27,040 --> 00:19:31,453
Хенрик?
Снимите с него наручники.
122
00:19:32,536 --> 00:19:33,380
[хлопает дверь]
123
00:19:35,429 --> 00:19:39,600
[женщина:] Хенрик.
Родители Уле ждут тебя в приемной.
124
00:19:40,434 --> 00:19:42,889
Бьорн хочет поговорить
с тобой лично.
125
00:19:43,202 --> 00:19:46,670
[Кристина, из наушника:] Хенрик, я вас очень
прошу, снимите с него наручники.
126
00:19:49,993 --> 00:19:53,213
Сними наручники.
Но будь рядом.
127
00:19:58,976 --> 00:20:00,421
Тереза?
128
00:20:14,660 --> 00:20:17,348
- Даже выразить не могу, насколько...
- Где он?
129
00:20:18,763 --> 00:20:20,279
Я хочу видеть его.
130
00:20:21,184 --> 00:20:24,567
Он убил моего сына.
Я имею право на то, чтобы...
131
00:20:24,760 --> 00:20:27,141
Мы еще пытаемся разобраться,
что там произошло.
132
00:20:27,229 --> 00:20:31,146
[Тереза:] Это и так ясно.
Ведь его друг своими глазами все видел.
133
00:20:31,266 --> 00:20:37,199
Да, мы взяли у него показания.
Но хотим выслушать другую сторону.
134
00:20:37,659 --> 00:20:41,384
Могу я посмотреть
ему в глаза? Один раз.
135
00:20:41,497 --> 00:20:42,849
[драматическая музыка]
136
00:20:43,165 --> 00:20:45,153
Мне очень жаль, Бьорн.
137
00:20:49,642 --> 00:20:51,584
[Тереза всхлипывает]
138
00:20:59,244 --> 00:21:03,314
Сюда едут американцы из посольства.
Его хотят вывезти из страны.
139
00:21:06,970 --> 00:21:09,089
Я буду за дверью.
140
00:21:20,321 --> 00:21:23,396
Все они были твоими
родственниками, верно?
141
00:21:27,796 --> 00:21:29,933
Те люди на ферме?
142
00:21:34,073 --> 00:21:36,569
И там никто не выжил?
143
00:21:38,928 --> 00:21:40,915
Никто, кроме тебя.
144
00:21:46,863 --> 00:21:49,367
Я думала, ты знаешь.
145
00:21:50,321 --> 00:21:52,804
[мрачная музыка]
146
00:21:55,918 --> 00:21:58,258
Я тебе сочувствую.
147
00:22:01,569 --> 00:22:06,829
Эрик, что произошло
на ферме в Орделе?
148
00:22:15,755 --> 00:22:21,725
- Здрасьте! Я представляю одно из изданий...
- Нет, уходите! Вам запрещено здесь находиться!
149
00:22:22,810 --> 00:22:28,446
Это я их убил.
И его убил тоже я.
150
00:22:28,784 --> 00:22:31,635
Но я не понимаю, каким образом ты...
151
00:22:32,446 --> 00:22:33,583
[бульканье]
152
00:22:52,005 --> 00:22:54,383
[бульканье]
153
00:23:15,752 --> 00:23:19,495
Это невозможно.
Как ты это делаешь?
154
00:23:22,921 --> 00:23:24,683
Я не знаю.
155
00:23:26,871 --> 00:23:28,881
[Кристина:] Их нашли обгоревшими, но...
156
00:23:29,077 --> 00:23:31,787
это... Это не доказывает...
157
00:23:34,559 --> 00:23:36,486
[гнетущая музыка]
158
00:23:37,253 --> 00:23:38,906
[стучит по столу]
159
00:23:45,322 --> 00:23:47,549
[треск]
[шипение]
160
00:24:05,217 --> 00:24:06,353
Эрик!
161
00:24:06,591 --> 00:24:08,528
Теперь ты мне веришь?
162
00:24:11,565 --> 00:24:13,414
[интенсивная музыка]
163
00:24:17,151 --> 00:24:19,311
Как ты это делаешь?
164
00:24:21,295 --> 00:24:23,610
Эрик, прекрати!
Прекрати сейчас же!
165
00:24:23,817 --> 00:24:25,601
Я не знаю, как.
166
00:24:29,474 --> 00:24:31,297
[треск, грохот]
167
00:24:31,976 --> 00:24:33,208
Это твои эмоции.
168
00:24:33,686 --> 00:24:34,655
[кричит]
169
00:24:34,691 --> 00:24:35,646
[Кристина кричит]
170
00:24:44,827 --> 00:24:47,479
[звенит сигнал тревоги]
171
00:24:47,619 --> 00:24:51,068
Выключите!
Прекратите этот звон!
172
00:24:53,207 --> 00:24:55,078
- Вам нужно уйти отсюда!
- Нет!
173
00:24:55,107 --> 00:24:57,819
- [Эрик:] Я вас умоляю, выключите!
- Я помогу ему это остановить!
174
00:24:57,962 --> 00:24:59,594
[Кристина:] Отключите сигнализацию!
175
00:24:59,610 --> 00:25:00,806
[Эрик стонет]
176
00:25:01,151 --> 00:25:01,962
[грохот]
177
00:25:01,973 --> 00:25:03,149
[Эрик кричит]
178
00:25:03,202 --> 00:25:06,399
Дело в твоих эмоциях!
Это происходит из-за них!
179
00:25:06,721 --> 00:25:10,263
Если ты научишься управлять своими
страхами, то и этим тоже сможешь.
180
00:25:10,435 --> 00:25:13,008
Это идет изнутри тебя,
значит, подвластно тебе.
181
00:25:13,240 --> 00:25:15,863
Постарайся отключиться
от всего, что тебя окружает.
182
00:25:16,034 --> 00:25:18,163
Ты это контролируешь!
183
00:25:18,496 --> 00:25:21,723
Дыши глубже.
Уверена, у тебя получится!
184
00:25:22,247 --> 00:25:24,560
[продолжает звенеть сигнализация]
185
00:25:38,107 --> 00:25:39,787
[шум затихает]
186
00:25:43,266 --> 00:25:44,801
[выключилась сигнализация]
187
00:25:58,429 --> 00:26:00,235
У вас все нормально?
188
00:26:03,254 --> 00:26:06,715
[драматическая музыка]
189
00:26:38,180 --> 00:26:44,677
[женщина:] Эрик, это Кора Хэтэуэй из американского посольства.
Она поможет тебе вернуться в Америку.
190
00:26:44,936 --> 00:26:47,562
Он... нет, они не имеют права.
191
00:26:47,603 --> 00:26:49,146
[Хенрик:] Это не я решаю.
192
00:26:49,171 --> 00:26:51,486
[Хенрик:] Эрик, ты должен
с ними поговорить.
193
00:26:51,874 --> 00:26:55,993
Нет. Я буду говорить только
с тобой. И ни с кем больше.
194
00:26:57,667 --> 00:26:59,064
[Хенрик:] Кристина?
195
00:27:01,315 --> 00:27:05,523
Его нельзя сажать в вертолет.
Вы же видите, что он сделал.
196
00:27:10,734 --> 00:27:14,094
Нам придется ввести тебе
снотворное, Эрик.
197
00:27:17,793 --> 00:27:19,320
Я сам это сделаю.
198
00:27:22,695 --> 00:27:24,027
Эрик?
199
00:27:31,322 --> 00:27:32,925
Осторожно.
200
00:27:36,654 --> 00:27:38,819
Бергланда доставят вертолетом.
201
00:27:42,125 --> 00:27:44,385
[драматическая музыка]
202
00:27:44,482 --> 00:27:46,089
[шум вертолета]
203
00:27:54,910 --> 00:27:57,688
Мы так и не узнаем,
что там произошло?
204
00:27:59,350 --> 00:28:04,994
Может, нам и не стоит знать.
Я думаю, у Бога свои планы на Эрика.
205
00:28:09,341 --> 00:28:13,251
Постарайтесь об этом забыть.
Теперь он не ваша головная боль.
206
00:28:15,465 --> 00:28:18,202
[драматическая музыка]
207
00:28:20,966 --> 00:28:23,957
[устрашающая музыка]
208
00:28:28,500 --> 00:28:33,594
[тревожная музыка]
209
00:28:39,574 --> 00:28:41,579
[переговоры в наушниках, неразборчиво]
210
00:28:46,961 --> 00:28:50,051
[нарастает напряженная музыка]
211
00:28:53,968 --> 00:28:56,548
[гул вертолета, грохот]
212
00:29:06,107 --> 00:29:08,534
Он весь горит.
Снотворное не действует.
213
00:29:18,717 --> 00:29:22,449
Эрик?
Эрик, успокойся.
214
00:29:22,856 --> 00:29:26,936
Сейчас мы отвезем тебя в Осло,
а оттуда - в безопасное место.
215
00:29:26,998 --> 00:29:32,439
О тебе там позаботятся. Хорошо?
Мы разберемся, что с тобой происходит. Обещаю.
216
00:29:32,926 --> 00:29:34,812
- [Кора:] Эрик?
- Вколи ему новую дозу.
217
00:29:35,064 --> 00:29:37,650
- [Кора:] Успокойся.
- Нельзя, я уже ввел максимальную.
218
00:29:37,686 --> 00:29:40,108
Еще одна - и он может умереть.
219
00:29:42,503 --> 00:29:45,443
- Эрик!
- [Эрик:] Срочно сажайте вертолет!
220
00:29:47,290 --> 00:29:48,892
[писк бортовой электроники]
221
00:29:50,437 --> 00:29:51,807
Усыпи его сейчас же!
222
00:29:55,614 --> 00:29:57,554
[стонет]
223
00:30:04,046 --> 00:30:06,261
[Эрик продолжает стонать]
224
00:30:11,971 --> 00:30:16,210
[пилот:] Не уверен, что мы сможем благополучно
миновать такую сильную грозу.
225
00:30:21,070 --> 00:30:24,495
- Вколи скорей!
- [Кора:] Эрик! Перестань!
226
00:30:25,060 --> 00:30:27,212
[Кора:] Остановись! Хватит!
227
00:30:28,312 --> 00:30:29,273
[Эрик стонет]
228
00:30:29,316 --> 00:30:31,563
- Прекрати!
- Лежать!
229
00:30:34,959 --> 00:30:36,573
[крики]
230
00:30:41,961 --> 00:30:45,293
[глушится двигатель]
231
00:30:45,520 --> 00:30:46,632
[двигатель не работает]
232
00:30:47,473 --> 00:30:48,846
[мрачная музыка]
233
00:30:58,530 --> 00:31:03,887
Теряю управление. Машина не слушается.
Срочно требуется аварийная посадка.
234
00:31:09,870 --> 00:31:13,541
SOS! SOS! SOS!
Всем, кто меня слышит!
235
00:31:13,848 --> 00:31:17,276
Вертолет "Бергнер" терпит крушение!
236
00:31:26,493 --> 00:31:28,176
[пилот:] Я ничего не вижу.
237
00:31:28,235 --> 00:31:33,100
SOS! Вертолет "Бергнер"
полностью потерял управление!
238
00:31:38,435 --> 00:31:39,331
[Кора вскрикивает]
239
00:31:43,654 --> 00:31:45,458
[рычание]
240
00:31:48,243 --> 00:31:52,626
Мы падаем! 350 метров!
Аварийная посадка на воду!
241
00:32:02,799 --> 00:32:05,758
[металлический скрежет]
242
00:32:29,068 --> 00:32:30,389
[вдыхает]
243
00:32:39,327 --> 00:32:41,899
[металлический скрежет]
244
00:33:44,017 --> 00:33:45,194
[выплескивается вода]
[Кора хрипит]
245
00:33:50,936 --> 00:33:52,798
[инструментальная музыка]
246
00:33:52,912 --> 00:33:55,303
[Кора тяжело дышит]
247
00:34:12,415 --> 00:34:14,277
[шум вертолета]
248
00:34:29,657 --> 00:34:33,863
Мы обнаружили три тела в обломках.
Сейчас начнем извлечение.
249
00:34:33,932 --> 00:34:36,167
- Бергланд среди них?
- Его там нет.
250
00:34:52,578 --> 00:34:57,388
[из ТВ:] Я буду говорить по-английски, так как
сегодня здесь присутствуют иностранцы.
251
00:34:58,742 --> 00:35:03,336
Поскольку мы еще не связались
с родственниками жертв этой катастрофы,
252
00:35:03,443 --> 00:35:07,521
могу сказать только, что на данный момент
мы извлекли из-под обломков вертолета
253
00:35:07,566 --> 00:35:09,115
тела трех погибших.
254
00:35:09,301 --> 00:35:12,955
Одна американка доставлена в больницу
с легкими повреждениями,
255
00:35:13,018 --> 00:35:15,426
и сейчас она чувствует себя нормально.
256
00:35:15,826 --> 00:35:18,674
О состоянии второго американца
ничего не могу сказать,
257
00:35:18,706 --> 00:35:21,260
но я буду держать вас в курсе.
Пока все. Спасибо.
258
00:35:21,305 --> 00:35:22,887
[Тереза:] Бьорн?
259
00:35:24,497 --> 00:35:27,931
[диктор ТВ:] Вертолет переправлял в Осло
некоего Эрика Бергланда,
260
00:35:27,961 --> 00:35:30,660
где его должны были допросить
в качестве подозреваемого
261
00:35:30,687 --> 00:35:33,868
в гибели нескольких человек
во время страшного пожара в Орделе,
262
00:35:33,906 --> 00:35:35,984
случившегося три года назад.
263
00:35:36,695 --> 00:35:37,931
Куда это ты?
264
00:35:38,149 --> 00:35:43,475
[из ТВ:] В полиции нам подтвердили, что в окрестностях Одды
ищут именно Эрика Бергланда, гражданина США.
265
00:35:48,794 --> 00:35:49,801
[писк сигнализации]
266
00:35:50,211 --> 00:35:51,624
Кристина!
267
00:35:56,920 --> 00:35:58,339
Эрик?
268
00:36:06,904 --> 00:36:10,840
Я... Наш вертолет разбился.
269
00:36:12,763 --> 00:36:16,061
[издалека доносится полицейская сирена]
270
00:36:30,135 --> 00:36:32,826
Ты не пострадал?
У тебя все цело?
271
00:36:38,243 --> 00:36:42,123
Я отвезу тебя в лесную хижину
и мы что-нибудь придумаем.
272
00:36:42,340 --> 00:36:43,295
Хорошо?
273
00:36:56,881 --> 00:36:58,678
Я на минутку.
274
00:37:01,893 --> 00:37:07,091
[приближается полицейская сирена]
275
00:37:14,409 --> 00:37:15,567
[выдыхает]
276
00:37:19,000 --> 00:37:20,575
[тяжело дышит]
277
00:37:28,344 --> 00:37:30,494
[Кристина кашляет]
278
00:37:43,339 --> 00:37:45,384
[волнующая музыка]
279
00:37:48,323 --> 00:37:52,588
[Кристина продолжает кашлять]
280
00:37:52,647 --> 00:37:56,659
[драматическая нежная музыка]
281
00:37:57,276 --> 00:37:58,695
[кашляет]
282
00:38:01,447 --> 00:38:02,891
[стук дверей автомобиля]
283
00:38:06,685 --> 00:38:08,585
Не хочу тебе навредить.
284
00:38:12,869 --> 00:38:13,830
[заводится двигатель]
285
00:38:14,737 --> 00:38:16,652
[спокойная инструментальная музыка]
286
00:38:34,726 --> 00:38:35,965
Эрик?
287
00:38:37,112 --> 00:38:41,297
Откуда это у тебя?
Что это такое?
288
00:38:43,907 --> 00:38:45,424
Я не знаю.
289
00:38:58,483 --> 00:39:00,039
[птицы щебечут]
290
00:39:20,411 --> 00:39:23,978
[звякает ветряной колокольчик]
291
00:39:55,166 --> 00:39:59,256
Давай... давай я сам, а то
еще током ударю.
292
00:40:04,757 --> 00:40:07,332
А как будет "спасибо"
по-норвежски?
293
00:40:07,764 --> 00:40:11,291
По-норвежски?
"Тузен так".
294
00:40:12,611 --> 00:40:14,441
Тузен так, Кристина.
295
00:40:24,998 --> 00:40:28,598
Ты никому не хочешь
позвонить, ну, в Штаты?
296
00:40:38,034 --> 00:40:39,872
Когда это началось?
297
00:40:44,343 --> 00:40:46,047
На ферме.
298
00:40:47,571 --> 00:40:52,520
Оказавшись там, я почувствовал,
как во мне что-то зарождается.
299
00:40:54,064 --> 00:40:58,424
А потом оно взорвалось,
и все вспыхнуло ярким пламенем.
300
00:41:10,008 --> 00:41:11,943
[стрекочут сверчки]
301
00:41:17,760 --> 00:41:19,237
[Эрик храпит]
302
00:41:22,437 --> 00:41:24,586
[храпит]
303
00:41:34,143 --> 00:41:38,426
Совершенно необходимо, чтобы
вы поняли, насколько это важно
304
00:41:38,575 --> 00:41:42,025
для правительства США - вернуть Бергланда.
305
00:41:46,801 --> 00:41:48,970
Чудо, что вы выжили.
306
00:41:49,848 --> 00:41:53,187
- Вертолет вдребезги.
- Спасибо.
307
00:41:53,694 --> 00:41:57,156
За две минуты до
того, как мы взлетели.
308
00:41:57,592 --> 00:41:59,500
[мрачная музыка]
309
00:42:00,527 --> 00:42:03,797
А это, когда мы были в воздухе,
за секунды до крушения.
310
00:42:05,276 --> 00:42:07,198
Думаете, он имеет
к этому отношение?
311
00:42:07,226 --> 00:42:09,699
Я видела это своими глазами.
312
00:42:09,840 --> 00:42:14,168
Стихией управлял именно он.
Из-за него мы разбились.
313
00:42:14,635 --> 00:42:16,334
Он спас вам жизнь.
314
00:42:19,404 --> 00:42:23,836
Я не утверждаю, что он плохой человек.
Мне вообще все равно, какой он.
315
00:42:23,931 --> 00:42:28,410
Но я понимаю, что мы должны срочно
найти его и взять под контроль.
316
00:42:31,413 --> 00:42:32,707
[щебечут птицы]
317
00:42:39,055 --> 00:42:41,191
[храп]
318
00:42:52,698 --> 00:42:57,057
[Маргет:] Ты совсем с ума сошла?
Он же убил несколько человек!
319
00:42:58,040 --> 00:43:02,400
- Но он не хотел никого убивать.
- Он объявлен в розыск, Кристина!
320
00:43:02,598 --> 00:43:04,075
- Алло?
- Без тебя знаю!
321
00:43:04,098 --> 00:43:08,661
Выходит, что ты помогаешь преступнику,
а за это тоже сажают в тюрьму!
322
00:43:08,898 --> 00:43:13,842
Я думаю, ты должна вызвать полицию
и объяснить, что произошло.
323
00:43:14,492 --> 00:43:16,749
Пойми, ты можешь
сломать себе всю жизнь!
324
00:43:17,004 --> 00:43:21,436
Очень тебя прошу, позвони сейчас в полицию.
А потом перезвони мне, ладно?
325
00:43:21,497 --> 00:43:23,295
Мне надо подумать.
326
00:43:24,088 --> 00:43:25,782
Позвони в полицию!
327
00:43:26,584 --> 00:43:27,369
Алло?
328
00:43:27,478 --> 00:43:30,552
- Хорошо.
- Отлично! Пока.
329
00:43:31,857 --> 00:43:33,047
"Хенрик"
330
00:43:36,210 --> 00:43:38,941
[звякает ветряной колокольчик]
331
00:43:41,081 --> 00:43:42,520
[гудки]
332
00:43:43,419 --> 00:43:47,274
Кристина?
Кристина?
333
00:43:50,304 --> 00:43:51,631
[выдыхает]
334
00:43:52,592 --> 00:43:54,010
[виброзвонок телефона]
335
00:43:54,335 --> 00:43:55,695
"Хенрик".
336
00:43:57,073 --> 00:43:58,778
[телефон вибрирует]
337
00:43:59,001 --> 00:43:59,896
Кристина?
338
00:44:01,689 --> 00:44:04,943
- Не хотел тебе...
- Все нормально.
339
00:44:07,006 --> 00:44:10,291
Я много думал о той ферме, и мне
кажется, что я должен...
340
00:44:10,321 --> 00:44:11,237
[Кристина:] Да.
341
00:44:14,963 --> 00:44:16,016
Что?
342
00:44:17,925 --> 00:44:22,016
Нам нужно поехать в полицию.
Ты должен сдаться властям.
343
00:44:22,817 --> 00:44:26,536
Я так не могу... я...
Я хочу домой.
344
00:44:33,013 --> 00:44:35,860
Но я могу подвезти тебя,
если хочешь.
345
00:44:37,220 --> 00:44:39,349
Пойдем в полицию вместе.
346
00:44:40,535 --> 00:44:44,037
- Прости меня.
- Я понимаю, не извиняйся.
347
00:45:05,842 --> 00:45:10,859
[пронзительная музыка]
348
00:45:21,571 --> 00:45:24,251
- Ты так громко храпишь.
- Я храплю?
349
00:45:24,378 --> 00:45:26,632
- Угу.
- Прости.
350
00:45:27,787 --> 00:45:29,532
[щебечут птицы]
351
00:45:32,789 --> 00:45:34,561
[стук капель дождя]
352
00:45:41,577 --> 00:45:42,814
Кристина?
353
00:45:49,940 --> 00:45:53,453
Кристина, я хочу только одного... ээ...
354
00:45:57,153 --> 00:46:00,537
[печальная музыка]
355
00:46:12,206 --> 00:46:17,026
Я как раз думал, как бы
не подмочить тебе репутацию.
356
00:46:18,879 --> 00:46:21,126
[пронзительная музыка]
357
00:46:40,801 --> 00:46:42,636
Давай не поедем в полицию.
358
00:46:42,977 --> 00:46:47,784
Нет. Ты уже достаточно сделала.
Поезжай лучше домой.
359
00:46:55,559 --> 00:46:58,359
Нет, я не хочу.
360
00:47:02,262 --> 00:47:05,328
[Кристина:] Нужно съездить на ферму.
361
00:47:05,914 --> 00:47:08,927
[пронзительная музыка]
362
00:47:19,426 --> 00:47:23,817
[по радио:] Местные жители до сих пор пребывают
в шоке после вчерашних трагических событий,
363
00:47:23,970 --> 00:47:29,443
когда скромная деревушка Хордаленд всего
за сутки стала главной темой международных новостей.
364
00:47:29,634 --> 00:47:32,280
Как думаешь, что с тобой
будет на ферме?
365
00:47:33,693 --> 00:47:34,867
Не знаю.
366
00:47:35,513 --> 00:47:43,603
Пока я был там, меня все время...
будто тянуло... к чему-то.
367
00:47:46,579 --> 00:47:49,671
Что-то притягивало меня к себе.
368
00:48:10,265 --> 00:48:11,658
[сигнал громкоговорителя]
369
00:48:12,069 --> 00:48:17,507
Добро пожаловать на борт парома "Аскленд".
Переправа займет около 15 минут.
370
00:48:18,446 --> 00:48:21,564
Для желающих перекусить -
столовая на нижней палубе.
371
00:48:24,786 --> 00:48:29,879
Обожаю паромы. Можно
отдохнуть от всего мира несколько минут.
372
00:48:33,895 --> 00:48:35,489
[звонит телефон]
373
00:48:38,703 --> 00:48:39,938
"Маргет".
374
00:48:40,740 --> 00:48:45,234
[телефон продолжает звонить]
375
00:49:17,706 --> 00:49:22,906
[из ТВ:] Полиция просит всех, кто заметит Эрика
Бергланда в Одде, немедленно сообщить об этом.
376
00:49:23,040 --> 00:49:26,320
Его считают виновником вчерашних
трагических смертей.
377
00:49:26,675 --> 00:49:32,260
При этом строжайше запрещается вступать с ним
в контакт, так как он может представлять опасность.
378
00:49:32,396 --> 00:49:35,353
Бергланда может сопровождать
женщина по имени Кристина...
379
00:49:35,752 --> 00:49:37,849
[давящая музыка]
380
00:50:27,288 --> 00:50:28,688
Эрик?
381
00:50:30,688 --> 00:50:32,224
Все нормально?
382
00:50:33,410 --> 00:50:37,597
Они знают, что я с тобой.
Нужно уезжать! Идем. Скорее!
383
00:50:44,818 --> 00:50:48,235
[мрачная музыка]
384
00:51:02,941 --> 00:51:05,859
О чем ты думал?
Нельзя же вот так брать и уходить!
385
00:51:05,960 --> 00:51:10,320
Кристина, бензоколонка, дома и дороги...
все вдруг куда-то исчезло.
386
00:51:12,017 --> 00:51:16,440
Только что все было на месте, а минуту
спустя кругом одни голые поля!
387
00:51:16,907 --> 00:51:20,132
И небо стало совершенно
другого цвета.
388
00:51:21,369 --> 00:51:24,829
Иногда меня затягивает
в эти... видения.
389
00:51:24,850 --> 00:51:29,510
Такое мерещится! Не знаю, как
это объяснить. Все началось на ферме.
390
00:51:29,572 --> 00:51:32,138
Я просто гуляю, что-то
трогаю, ощупываю.
391
00:51:32,174 --> 00:51:36,795
Я чувствую ветер, чувствую жар или холод...
И я вдруг ужасно замерз!
392
00:51:37,612 --> 00:51:39,455
Ты видишь места, где бывал?
393
00:51:40,129 --> 00:51:43,238
Нет. И некоторые из них
вообще кажутся невозможными,
394
00:51:43,311 --> 00:51:44,801
будто это другие миры.
395
00:51:44,946 --> 00:51:48,912
А на фоне неба я всегда вижу
огромную фигуру, похожую на...
396
00:51:50,864 --> 00:51:51,785
На что?
397
00:51:51,822 --> 00:51:55,551
На... Это очень странно,
но она похожа на дерево!
398
00:51:55,973 --> 00:52:01,270
Такое гигантское, неземной красоты
дерево, заслоняющее весь горизонт.
399
00:52:12,589 --> 00:52:18,333
Пока ты спал в лесной хижине, я много...
много обо всем этом думала.
400
00:52:18,421 --> 00:52:24,394
Типа, останется ли это с тобой на всю жизнь?
Откуда это взялось?
401
00:52:27,545 --> 00:52:29,456
Может, ты новый Иисус?
402
00:52:29,487 --> 00:52:31,330
По его вине не умирали.
403
00:52:34,921 --> 00:52:36,480
Ты многое умеешь.
404
00:52:36,993 --> 00:52:40,382
Влиять на атмосферу,
на воздух, на воду.
405
00:52:40,415 --> 00:52:42,441
Как знать, что еще ты умеешь?
406
00:52:43,475 --> 00:52:48,477
Чего можешь достичь, если
научишься этим управлять?
407
00:52:52,257 --> 00:52:55,388
[доносится полицейская сирена]
408
00:52:57,138 --> 00:52:58,204
[увеличивает скорость]
409
00:53:01,666 --> 00:53:04,214
[тормозит и сигналит автомобиль]
410
00:53:04,979 --> 00:53:06,797
[издалека доносится
полицейская сирена]
411
00:53:35,291 --> 00:53:37,688
[сигналит большегруз]
412
00:53:38,158 --> 00:53:39,772
[сигналит]
413
00:53:47,717 --> 00:53:50,095
[сигналит, сигналит]
414
00:54:15,726 --> 00:54:17,249
[сигнал]
415
00:54:21,581 --> 00:54:23,398
Я сама с ним поговорю.
416
00:54:33,787 --> 00:54:38,176
- Совсем спятили!
- Это... это мой парень. И ему очень плохо.
417
00:54:38,266 --> 00:54:40,864
Его нужно отвезти в больницу.
418
00:54:43,127 --> 00:54:44,793
[Кристина:] Пожалуйста, помогите.
419
00:55:02,020 --> 00:55:04,993
С ним точно все нормально?
420
00:55:05,200 --> 00:55:10,158
Ээ... Да. С ним все в порядке.
421
00:55:25,722 --> 00:55:28,562
Если они пересекут мост, мы их упустим.
422
00:55:28,762 --> 00:55:32,900
А если мы их упустим, то они
очень скоро окажутся в Бергене.
423
00:55:34,124 --> 00:55:38,150
Но их нельзя останавливать в туннеле
перед мостом. Слишком опасно.
424
00:55:38,376 --> 00:55:41,493
Его нельзя пускать в город.
В этом вы со мной согласны?
425
00:55:44,147 --> 00:55:48,644
Помешайте им пересечь этот мост
всеми силами, прошу вас.
426
00:55:49,853 --> 00:55:51,089
Пожалуйста.
427
00:55:55,064 --> 00:55:58,114
[тревожная музыка]
428
00:56:31,462 --> 00:56:33,410
[водитель:] Что там происходит?
429
00:56:40,206 --> 00:56:41,690
Они за вами?
430
00:56:53,231 --> 00:56:54,564
[полицейская сирена]
431
00:57:02,162 --> 00:57:06,027
Немедленно выходите из машины
с поднятыми руками!
432
00:57:14,260 --> 00:57:15,471
Не стреляйте!
Не стреляйте!
433
00:57:19,670 --> 00:57:23,442
Выходите из машины
с поднятыми руками!
434
00:57:52,419 --> 00:57:56,175
Повторяю! Немедленно выходите из машины
с поднятыми руками!
435
00:58:05,468 --> 00:58:07,962
Мне жаль, что так вышло.
436
00:58:10,237 --> 00:58:11,590
[открылась дверца автомобиля]
437
00:58:15,428 --> 00:58:16,279
Он выходит!
438
00:58:19,608 --> 00:58:21,480
Лечь на землю!
Лежать!
439
00:58:22,008 --> 00:58:24,908
Руки вверх!
Подними руки вверх, я сказал!
440
00:58:25,462 --> 00:58:26,900
Чтобы я их видел!
441
00:58:28,402 --> 00:58:29,302
Руки вверх!
442
00:58:29,752 --> 00:58:32,012
Покажи руки!
Ложись на землю!
443
00:58:32,779 --> 00:58:35,658
Ложись на землю!
Ложись!
444
00:58:37,817 --> 00:58:39,124
Лечь на землю!
445
00:58:41,059 --> 00:58:42,499
Лечь на землю!
446
00:58:42,548 --> 00:58:44,489
- Не стреляйте!
- В сторону!
447
00:58:44,504 --> 00:58:45,798
- Отойди!
- Не стреляйте!
448
00:58:46,109 --> 00:58:47,711
- Лечь на землю!
- [Кристина:] Пожалуйста!
449
00:58:47,784 --> 00:58:50,390
Встань на колени, а потом
медленно ложись на землю!
450
00:58:50,429 --> 00:58:52,494
[Кристина:] Прошу вас!
Не стреляйте!
451
00:58:52,617 --> 00:58:53,860
Лечь на землю!
452
00:58:54,595 --> 00:58:56,659
Руки! Я сказал, руки вверх!
453
00:58:57,252 --> 00:58:58,507
И лечь на землю!
454
00:59:00,175 --> 00:59:02,250
Покажи руки!
Сдавайся!
455
00:59:03,721 --> 00:59:04,918
Лежать!
456
00:59:04,956 --> 00:59:07,255
Стой! Нет! Не троньте ее!
457
00:59:07,760 --> 00:59:09,590
- Ложись!
- Скажите ему, чтобы не трогал ее!
458
00:59:11,739 --> 00:59:13,092
Нет! Не трогайте ее!
459
00:59:13,182 --> 00:59:14,770
Сейчас же уберите от нее руки!
460
00:59:14,816 --> 00:59:16,280
Не смейте к ней прикасаться!
461
00:59:16,493 --> 00:59:18,877
[мрачная музыка]
- Отпустите ее! Я сказал!
462
00:59:19,276 --> 00:59:23,104
[мрачная громыхающая музыка]
463
00:59:29,712 --> 00:59:31,992
[раскаты грома]
464
01:00:20,573 --> 01:00:21,554
Ни хрена себе!
465
01:00:22,189 --> 01:00:25,190
Эрик? Ты слышишь меня?
466
01:00:27,812 --> 01:00:30,383
Не вставай! Не вставай!
467
01:00:40,708 --> 01:00:43,823
[устрашающая музыка]
468
01:00:44,950 --> 01:00:47,322
[Эрик стонет]
469
01:01:09,171 --> 01:01:10,315
[кричит]
470
01:01:10,671 --> 01:01:12,370
[раскаты грома]
471
01:01:12,670 --> 01:01:14,454
[стонет]
472
01:01:16,756 --> 01:01:19,982
[треск, грохот]
473
01:01:23,615 --> 01:01:25,457
[Эрик стонет]
474
01:01:27,368 --> 01:01:29,040
Риск попадания молнии.
475
01:01:30,522 --> 01:01:32,521
Бежим! Быстрее! Спасайтесь!
476
01:01:37,584 --> 01:01:42,153
[интенсивная волнующая музыка]
477
01:01:48,116 --> 01:01:52,975
[Эрик кричит]
478
01:01:54,615 --> 01:01:57,699
Эрик, послушай меня!
Ты должен это прекратить!
479
01:01:57,735 --> 01:01:59,806
[удар]
[крики]
480
01:02:01,856 --> 01:02:02,923
Эрик.
481
01:02:03,020 --> 01:02:04,007
[хрипит]
482
01:02:04,097 --> 01:02:06,573
Ты должен сосредоточиться
на своей силе.
483
01:02:06,731 --> 01:02:09,062
На том, что ты можешь
ею управлять!
484
01:02:09,523 --> 01:02:10,307
Не вставай!
485
01:02:10,388 --> 01:02:13,890
Останови это так же, как остановил
в полицейском участке!
486
01:02:13,928 --> 01:02:15,059
Я сказал, не вставай!..
487
01:02:15,096 --> 01:02:16,777
Отключись от любого шума!
488
01:02:16,865 --> 01:02:18,427
...или я буду стрелять!
489
01:02:21,248 --> 01:02:22,849
[громыхание]
490
01:02:23,104 --> 01:02:27,441
[волнующая музыка]
491
01:02:42,991 --> 01:02:45,460
[нарастает ужасающая музыка]
492
01:03:25,587 --> 01:03:27,279
[Кристина:] Эрик, остановись!
493
01:03:52,810 --> 01:03:54,071
Уходим!
494
01:04:04,462 --> 01:04:06,239
[гром затихает]
495
01:04:13,044 --> 01:04:14,822
[полицейское радио, неразборчиво]
496
01:04:15,867 --> 01:04:18,257
[мрачная музыка]
497
01:04:30,264 --> 01:04:33,824
[хнычет]
Помогите! Эй!
498
01:04:34,158 --> 01:04:35,616
Помогите!
499
01:04:36,500 --> 01:04:40,121
Нам нужен врач! Пожалуйста!
500
01:04:48,656 --> 01:04:51,441
Кто-нибудь! Помогите!
[плачет]
501
01:04:53,243 --> 01:04:54,661
Помогите!
502
01:05:04,446 --> 01:05:05,462
Он жив?
503
01:05:07,487 --> 01:05:11,014
Сейчас я вывезу вас отсюда.
Вас обоих.
504
01:05:14,529 --> 01:05:17,291
Говорит Хенрик Йондал,
ленсманн Одды.
505
01:05:17,602 --> 01:05:20,400
Я должен отвезти Эрика
Бергланда в больницу.
506
01:05:20,495 --> 01:05:24,080
Пусть мне официально подтвердят,
что нас не попытаются остановить.
507
01:05:24,279 --> 01:05:28,732
Не пропустивший нас понесет
ответственность в случае его смерти.
508
01:05:30,509 --> 01:05:36,651
[мужчина, по рации:] Ээ... одну минутку. Я передам вам
официальный ответ, как только получу его.
509
01:05:40,920 --> 01:05:46,017
Вас пропустят при условии, что вы без
задержек проследуете в больницу Ульвика.
510
01:05:46,353 --> 01:05:49,860
Вокруг нее выставят
заградительный кордон.
511
01:05:52,794 --> 01:05:55,472
[пронзительная музыка]
512
01:06:00,394 --> 01:06:02,462
Зря вы сбросили мой звонок.
513
01:06:02,512 --> 01:06:04,937
Вы сказали, что ничего не решаете.
514
01:06:05,812 --> 01:06:07,772
Почему помогаете?
515
01:06:10,826 --> 01:06:17,084
Я всю жизнь верю в Бога. Если он как-то
связан с ним, хочу быть на его стороне.
516
01:06:21,659 --> 01:06:24,561
- Куда вы ехали?
- На ферму.
517
01:06:25,562 --> 01:06:29,310
- Сгоревшую?
- Он сказал, все началось там.
518
01:06:30,078 --> 01:06:34,432
[диктор:] Мы возвращаемся с последними
новостями из полицейского участка Хордаленда.
519
01:06:34,619 --> 01:06:37,741
Несколько патрульных машин
приняло участие в драматичном
520
01:06:37,767 --> 01:06:40,092
задержании на мосту Хардангер,
521
01:06:40,134 --> 01:06:44,897
когда над сами мостом разразилась
невиданная в этих краях гроза.
522
01:06:46,817 --> 01:06:51,474
Не сочтите за неуважение,
но я не согласна.
523
01:06:52,224 --> 01:06:55,294
Просто вы не видели того,
что видела я.
524
01:06:57,407 --> 01:06:59,073
Что будет через несколько дней?
525
01:06:59,120 --> 01:07:04,455
Когда люди поймут, что он собой
представляет или чего он не представляет?
526
01:07:04,926 --> 01:07:10,471
Подумайте о христианах, мусульманах,
обо всех тех, кто верит в Бога.
527
01:07:10,659 --> 01:07:14,729
О том, как богоподобный человек
вдруг докажет, что все они ошибались?
528
01:07:14,782 --> 01:07:17,232
Что он не представляет
никого из них?
529
01:07:18,377 --> 01:07:20,619
Что будет тогда?
530
01:07:20,710 --> 01:07:24,165
Послушайте, для начала
все должны успокоиться.
531
01:07:24,593 --> 01:07:27,453
Если вы так считаете,
давайте так и поступим.
532
01:07:27,728 --> 01:07:30,728
[Кора:] Это единственно
возможный выход.
533
01:07:30,972 --> 01:07:34,244
Хорошо. Только все
под вашу ответственность.
534
01:07:36,203 --> 01:07:38,529
Я прослежу за этим лично.
535
01:07:39,460 --> 01:07:44,747
[диктор:] Свидетели утверждают, что бурю вызвал именно
Бергланд , который сейчас объявлен в розыск.
536
01:07:45,226 --> 01:07:48,279
По видеозаписям, сделанным
на мосту, может показаться,
537
01:07:48,299 --> 01:07:51,278
что Бергланд обрушивает
удары молний на землю.
538
01:07:51,877 --> 01:07:55,176
В соцсетях высказывают самые
немыслимые предположения.
539
01:07:55,248 --> 01:07:59,598
Среди прочих, Бергланда сравнивают
с норвежским Богом Тором.
540
01:08:00,374 --> 01:08:02,755
- Мы связались со специалистом по...
- Меня называют Тором?
541
01:08:03,239 --> 01:08:04,904
Меня это ничуть не удивляет.
542
01:08:04,958 --> 01:08:06,670
...Он категорически отверг
эту версию.
543
01:08:07,350 --> 01:08:10,021
Тор был гневным богом,
но он защищал человека.
544
01:08:10,077 --> 01:08:10,777
[щелчок переключения]
545
01:08:10,801 --> 01:08:13,196
[диктор:] Со мной Майя Гундерсен,
ставшая свидетельницей...
546
01:08:13,202 --> 01:08:13,875
[щелчок переключения]
547
01:08:13,905 --> 01:08:15,838
[голос ребенка:] Всемогущий Тор
всех победит!
548
01:08:16,210 --> 01:08:20,062
В данный момент Бергланда везут
в больницу Ульвика на лечение.
549
01:08:20,094 --> 01:08:22,871
Полицейские и военные
уже блокируют этот район
550
01:08:22,922 --> 01:08:27,048
и просят граждан держаться
от больницы на расстоянии.
551
01:08:32,651 --> 01:08:34,318
[полицейская сирена]
552
01:08:56,868 --> 01:08:59,388
Мерцательная аритмия!
553
01:09:01,300 --> 01:09:02,483
[писк]
554
01:09:02,770 --> 01:09:04,535
[Эрик мычит]
555
01:09:04,556 --> 01:09:05,682
Эрик?
556
01:09:07,711 --> 01:09:09,122
Слышишь меня?
557
01:09:10,550 --> 01:09:15,824
[протяжный писк]
558
01:09:32,028 --> 01:09:35,848
[гул аппаратуры]
[постукивания]
559
01:09:44,956 --> 01:09:47,636
- Эрик?
- Кристина?
560
01:09:47,703 --> 01:09:48,971
- Ты чуть не умер!
- Где это я?
561
01:09:49,015 --> 01:09:51,583
Но врачам удалось вновь
запустить твое сердце.
562
01:09:51,659 --> 01:09:53,567
А сейчас тебе сделают МРТ.
563
01:09:53,624 --> 01:09:55,636
Нет. Пожалуйста, вытащите
меня отсюда.
564
01:09:55,680 --> 01:09:58,169
Им нужно посмотреть,
что с твоим организмом.
565
01:09:58,213 --> 01:10:02,998
Я буду рядом, Эрик.
Я буду рядом с тобой. Говори со мной.
566
01:10:07,161 --> 01:10:11,909
Я снова видел это.
В этот раз все было замерзшим.
567
01:10:12,286 --> 01:10:14,566
Как в Ледниковый период.
568
01:10:15,976 --> 01:10:18,598
Но там опять было то дерево.
569
01:10:21,274 --> 01:10:24,557
Какое дерево? О чем это он?
570
01:10:24,972 --> 01:10:28,226
У него бывают странные видения.
571
01:10:35,380 --> 01:10:38,987
[женщина:] Так, Эрик, расслабься.
Мы запускаем аппарат.
572
01:10:39,651 --> 01:10:43,280
Во время сканирования он будет
издавать разные шумы, не беспокойся.
573
01:10:43,371 --> 01:10:47,650
[сильный грохот]
574
01:10:49,206 --> 01:10:51,042
[резкий гул]
575
01:10:52,570 --> 01:10:54,537
[тревожная музыка]
576
01:10:57,329 --> 01:10:59,855
[диктор:] Вокруг больницы
большое скопление людей,
577
01:10:59,899 --> 01:11:03,015
которые надеются увидеть
Эрика Бергланда.
578
01:11:03,057 --> 01:11:07,057
В полиции нам подтвердили, что власти США
и служба внутренней безопасности
579
01:11:07,187 --> 01:11:11,955
оказывают им помощь в предотвращении
эскалации ситуации.
580
01:11:23,505 --> 01:11:26,082
"Норвежская мифология"
581
01:11:38,061 --> 01:11:41,177
[грохот]
582
01:11:48,372 --> 01:11:51,781
[мужчина:] Этого не может быть!
С такими показателями не живут!
583
01:11:52,558 --> 01:11:54,688
[грохот]
584
01:11:59,782 --> 01:12:01,026
Что это?
585
01:12:02,993 --> 01:12:05,840
- [женщина:] Эрик?
- Мне очень больно!
586
01:12:05,876 --> 01:12:07,310
- Отключите аппарат.
- Мне очень больно!
587
01:12:07,321 --> 01:12:08,791
Не отключается!
588
01:12:10,487 --> 01:12:11,369
[мужчина:] Не работает!
589
01:12:11,405 --> 01:12:12,771
[Эрик кричит]
590
01:12:15,535 --> 01:12:16,638
Что это?!
591
01:12:21,656 --> 01:12:23,740
[включилась аварийная сигнализация]
592
01:12:24,497 --> 01:12:26,139
Как он там?
593
01:12:27,894 --> 01:12:29,240
Эрик, как ты?
594
01:12:30,490 --> 01:12:32,587
У мальчика в интенсивной
терапии остановка сердца!
595
01:12:32,627 --> 01:12:34,594
Дефибриллятор не работает.
596
01:12:35,848 --> 01:12:37,338
Что она сказала?
597
01:12:45,856 --> 01:12:47,287
"Реанимация"
598
01:12:51,150 --> 01:12:54,051
[тревожная музыка]
599
01:12:54,214 --> 01:12:56,905
[напряженная музыка]
600
01:12:57,272 --> 01:12:58,807
[выстрел]
601
01:13:10,242 --> 01:13:12,382
Ты чудовище!
602
01:13:25,638 --> 01:13:29,078
Ты убил моего единственного сына.
603
01:13:35,756 --> 01:13:37,600
[Хенрик:] Бьорн!
604
01:13:38,595 --> 01:13:40,993
Ты совершаешь ошибку.
605
01:13:41,891 --> 01:13:46,632
Пожалуйста. Не делай этого.
606
01:13:55,467 --> 01:13:56,767
Я виноват.
607
01:13:59,253 --> 01:14:01,174
И ужасно сожалею.
608
01:14:02,744 --> 01:14:06,772
Я совсем не желал ему зла.
609
01:14:08,139 --> 01:14:13,789
Но сейчас другой мальчик умирает.
Разрешите мне помочь ему, пожалуйста.
610
01:14:40,256 --> 01:14:41,465
Спасибо.
611
01:15:08,476 --> 01:15:11,733
Раз, два, три, четыре, пять,
шесть, семь, восемь.
612
01:15:11,942 --> 01:15:15,247
Раз, два, три, четыре, пять,
шесть, семь, восемь.
613
01:15:15,661 --> 01:15:18,980
Раз, два, три, четыре, пять,
шесть, семь, восемь.
614
01:15:19,042 --> 01:15:21,304
Можно кое-что попробовать?
615
01:15:24,167 --> 01:15:27,874
- Нет-нет.
- Разрешите ему.
616
01:15:28,024 --> 01:15:29,148
Раз, два, три, четыре...
617
01:15:29,236 --> 01:15:30,612
[Эрик:] Пожалуйста.
618
01:15:38,829 --> 01:15:41,474
[спокойная музыка]
619
01:15:56,037 --> 01:15:59,864
[нарастает напряженная музыка]
620
01:16:30,548 --> 01:16:33,226
[плачут]
Йорген!
621
01:16:55,721 --> 01:16:58,678
- Тор, подойди к нам!
- Тор! Тор!
622
01:17:02,829 --> 01:17:05,800
- Подойди ко мне!
- Вылечи нас!
623
01:17:10,050 --> 01:17:11,116
Эрик?
624
01:17:18,460 --> 01:17:24,494
[драматическая музыка]
625
01:17:58,599 --> 01:17:59,631
Не уходи, Тор!
626
01:18:01,526 --> 01:18:04,446
Подъезды к ферме блокируют,
чтобы не подпустить журналистов
627
01:18:04,485 --> 01:18:06,811
и ради безопасности Эрика.
628
01:18:07,068 --> 01:18:08,245
И нашей тоже.
629
01:18:14,784 --> 01:18:19,041
[удары по фургону]
[крики толпы]
630
01:18:23,882 --> 01:18:26,642
Чего они ждут от меня,
как думаешь?
631
01:18:31,353 --> 01:18:33,721
Прочти там, где заложено.
632
01:18:37,688 --> 01:18:39,718
"Тор с молотом".
633
01:18:42,929 --> 01:18:44,063
Что там?
634
01:18:46,069 --> 01:18:47,822
Что там такое?
635
01:18:51,576 --> 01:18:57,657
"После... После того, как Тор
и другие Боги погибли при Рагнареке,
636
01:18:57,972 --> 01:19:01,682
его сыновья построили ферму
на руинах Асгарда,
637
01:19:02,071 --> 01:19:08,504
чтобы быть готовыми к их возрождению и
спасти то знание, которым владели Боги."
638
01:19:09,178 --> 01:19:14,787
Та ферма, куда мы едем. Вдруг ее-то
и построили сыновья Тора?
639
01:19:17,215 --> 01:19:20,792
Что, если ты поэтому
связан с ней?
640
01:19:21,911 --> 01:19:25,066
Что, если ты его потомок?
641
01:19:36,915 --> 01:19:40,592
[нарастает мрачная музыка]
642
01:19:53,454 --> 01:19:55,617
[крики]
Тор! Он едет!
643
01:20:28,048 --> 01:20:30,204
[мрачная музыка]
644
01:20:38,077 --> 01:20:40,829
Можно я... немного побуду один?
645
01:20:40,990 --> 01:20:45,063
А мы пока пойдем
и осмотримся там, ладно?
646
01:21:07,844 --> 01:21:09,969
Но дом не выглядит
древним.
647
01:21:10,219 --> 01:21:12,619
Его могли сто
раз перестраивать.
648
01:21:21,032 --> 01:21:23,520
[тревожная музыка]
649
01:22:13,522 --> 01:22:14,889
[Кристина:]
Вспоминаешь что-нибудь?
650
01:22:17,844 --> 01:22:19,373
Я не могу встать!
651
01:22:19,546 --> 01:22:20,919
Как прирос!
652
01:22:37,391 --> 01:22:39,580
Нам нужна помощь диггеров.
653
01:22:48,369 --> 01:22:51,820
[по рации:] "Чарли", группа "Сьерра"
прибыла на место. Занимаем позицию.
654
01:22:53,286 --> 01:22:57,640
"Чарли", они запросили экскаватор
для раскопок на месте пожара. Прием.
655
01:23:04,358 --> 01:23:07,103
Мэм. Вас уже ждут.
656
01:23:29,181 --> 01:23:34,865
"Сьерра" вызывает "Чарли". Хорошо
видим цель. Ждем вашего приказа. Прием.
657
01:23:36,653 --> 01:23:41,813
Если что-то произойдет такое, что накалит
ситуацию, будем стрелять в него.
658
01:23:42,006 --> 01:23:43,201
Вас понял.
659
01:23:43,415 --> 01:23:44,931
Например?
660
01:23:46,820 --> 01:23:48,752
Пока трудно сказать.
661
01:23:53,073 --> 01:23:55,375
Все произошло так быстро.
662
01:23:58,199 --> 01:24:01,017
Дом вдруг охватило огнем.
663
01:24:02,330 --> 01:24:04,621
А я смотрел, как умирали люди.
664
01:24:08,830 --> 01:24:11,021
Ты ни в чем не виноват.
665
01:24:15,876 --> 01:24:18,541
[мрачная музыка]
666
01:24:32,122 --> 01:24:34,673
Может, лучше дождаться археологов?
667
01:24:35,898 --> 01:24:39,578
[по рации:] Эрик. Кажется,
мы нашли склеп или пещеру.
668
01:24:40,145 --> 01:24:43,633
Мы спустимся первыми, чтобы
не случился новый пожар.
669
01:24:43,712 --> 01:24:48,562
[Кристина:] Жди здесь.
Я позову, когда можно будет.
670
01:24:49,680 --> 01:24:50,968
Идет?
671
01:24:57,691 --> 01:24:59,772
Цель осталась одна.
672
01:25:00,369 --> 01:25:03,205
Похоже, под сгоревшим
домом что-то нашли.
673
01:25:42,559 --> 01:25:44,231
Рунический камень.
674
01:25:52,329 --> 01:25:54,985
Что же здесь было раньше?
675
01:25:56,891 --> 01:25:59,772
[устрашающая музыка]
676
01:26:09,405 --> 01:26:11,658
[пронзительная музыка]
677
01:26:22,846 --> 01:26:26,255
На этих стенах знание
погибших Богов.
678
01:26:26,383 --> 01:26:32,693
Сыновья Тора собрали его после
Рагнарека и записали в виде рун.
679
01:26:34,046 --> 01:26:36,388
Словами норвежских Богов.
680
01:26:40,371 --> 01:26:43,350
[драматическая музыка]
681
01:27:09,765 --> 01:27:14,130
Иггдрасиль. Древо жизни.
682
01:27:14,552 --> 01:27:18,583
На нем видны все девять
миров норвежской мифологии.
683
01:27:34,803 --> 01:27:38,820
[тревожная музыка]
684
01:27:53,776 --> 01:27:56,005
Пора звать сюда Эрика.
685
01:28:01,918 --> 01:28:03,223
Твоя очередь.
686
01:28:03,746 --> 01:28:08,866
[Кристина:] Посмотри, что там.
Только выходи оттуда как можно быстрее.
687
01:28:10,877 --> 01:28:12,015
[вздыхает]
688
01:28:12,863 --> 01:28:14,188
Тебя ждут.
689
01:28:36,492 --> 01:28:38,026
Спасибо.
690
01:28:45,458 --> 01:28:48,445
Так, Эрик.
Иди по проходу до конца пещеры.
691
01:28:48,657 --> 01:28:52,056
На стене будет роспись
с изображением дерева.
692
01:28:55,904 --> 01:28:58,608
Прямо перед росписью
каменный сундук.
693
01:28:58,847 --> 01:29:01,151
Рабочие помогут тебе его открыть.
694
01:29:01,873 --> 01:29:05,955
Пожалуйста, дай им уйти,
прежде чем что-то делать.
695
01:29:08,840 --> 01:29:12,712
[мрачная музыка]
696
01:29:39,850 --> 01:29:44,145
[драматическая музыка]
697
01:30:00,103 --> 01:30:02,058
Ч-что это?
698
01:30:03,648 --> 01:30:04,805
Я не знаю.
699
01:30:11,736 --> 01:30:13,433
Давайте выясним.
700
01:30:35,493 --> 01:30:37,586
Думаю, нам пора уходить.
701
01:30:46,450 --> 01:30:50,915
Видим рабочих. Они выходят на поверхность.
Бергланда с ними нет.
702
01:30:51,402 --> 01:30:53,381
Судя по всему, он остался внизу.
703
01:32:05,478 --> 01:32:08,422
Кристина.
В сундуке молот.
704
01:32:35,876 --> 01:32:38,645
[драматическая музыка]
705
01:32:43,478 --> 01:32:46,042
Рабочие оставили Эрика
одного с сундуком.
706
01:32:46,280 --> 01:32:49,519
- Там, вроде, какой-то сундук нашли.
- Ты это слышал?
707
01:33:24,398 --> 01:33:26,045
[грохот грома]
708
01:33:29,590 --> 01:33:31,271
Я вижу молнии.
709
01:33:45,398 --> 01:33:48,322
[Кристина:] Что происходит?
Все в порядке?
710
01:33:48,491 --> 01:33:50,663
Молот защищает меня.
[смешок]
711
01:34:04,450 --> 01:34:06,557
Пожалуйста, выходи наружу.
712
01:34:13,676 --> 01:34:15,596
У него молот.
713
01:34:16,329 --> 01:34:20,254
У него в руках что-то есть.
Разрешите открыть огонь.
714
01:34:36,560 --> 01:34:39,740
- К дому приближаются гражданские.
- Мэм, каков приказ?
715
01:34:42,109 --> 01:34:44,649
- Вас не понял. Открыть огонь?
- Ожидайте.
716
01:34:44,688 --> 01:34:46,608
- Мэм?
- Огонь.
717
01:34:49,808 --> 01:34:50,789
[выстрел]
718
01:34:55,069 --> 01:35:00,084
[гнетущая музыка]
719
01:35:00,553 --> 01:35:02,107
Убита женщина.
720
01:35:05,763 --> 01:35:10,133
Кристина, не умирай!
Кристина! Нет! Нет! Нет!
721
01:35:15,175 --> 01:35:17,374
Нет!
Нет! Нет!
722
01:35:21,666 --> 01:35:24,481
[грохот грома]
723
01:35:39,680 --> 01:35:41,661
Нет! Нет!
724
01:35:58,065 --> 01:36:00,698
[грохот грома]
725
01:36:15,321 --> 01:36:18,130
[кричит]
726
01:36:53,260 --> 01:36:56,550
[диктор-мужчина:] Общее число жертв
трагедии в Орделе до сих пор не известно.
727
01:36:57,682 --> 01:36:59,762
[диктор-женщина] Все пребывают
в полнейшем шоке!
728
01:36:59,796 --> 01:37:00,868
[помехи]
729
01:37:00,952 --> 01:37:02,632
Норвегия никак не может
оправиться...
730
01:37:02,918 --> 01:37:04,709
[треск, помехи]
731
01:37:04,796 --> 01:37:06,249
...в Норвегии.
Сообщается, что...
732
01:37:06,368 --> 01:37:07,695
[помехи]
733
01:37:07,832 --> 01:37:10,461
Террорист Эрик Бергланд
все еще не обнаружен...
734
01:37:10,515 --> 01:37:11,930
Никаких следов Эрика Бергланда.
735
01:37:12,966 --> 01:37:15,161
БОГ ГРОМА
736
01:37:15,303 --> 01:37:20,311
[устрашающая музыка]
736
01:37:21,305 --> 01:38:21,300
Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org
72372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.