All language subtitles for o estranho

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Реклама вашего продукта или бренда www.OpenSubtitles.org 2 00:00:13,964 --> 00:00:20,244 [тревожная музыка] 3 00:00:28,180 --> 00:00:36,299 БОГ ГРОМА 4 00:01:08,940 --> 00:01:11,278 [птица хлопает крыльями] 5 00:01:26,929 --> 00:01:29,555 [инструментальная музыка] 6 00:03:32,922 --> 00:03:36,456 [дрожит] [стонет] 7 00:03:43,607 --> 00:03:47,402 [треск пламени] 8 00:04:55,920 --> 00:04:58,228 [стонет от боли] 9 00:05:29,831 --> 00:05:31,314 [стонет] 10 00:06:36,214 --> 00:06:38,847 [инструментальная музыка] 11 00:07:32,082 --> 00:07:33,459 [шум дождя] 12 00:08:21,390 --> 00:08:23,657 Гляньте, какой урод. [смеются] 13 00:08:23,912 --> 00:08:25,585 Сраный бомжара! 14 00:08:27,491 --> 00:08:30,332 [хлопают дверцы автомобиля] [заводится двигатель] 15 00:08:40,702 --> 00:08:42,982 [приближается автомобиль] 16 00:09:06,432 --> 00:09:10,570 Эй, бомжара! Не заблудился? 17 00:09:12,392 --> 00:09:15,074 Эй, ты! Какого хрена? 18 00:09:20,237 --> 00:09:22,242 Это я тебе! Не смей меня игнорить! 19 00:09:22,298 --> 00:09:23,537 Не трогай меня. 20 00:09:24,561 --> 00:09:25,865 Ты американец? 21 00:09:27,039 --> 00:09:28,680 Ну и дела. 22 00:09:29,450 --> 00:09:34,102 - Указываешь мне, что делать? - [девушка:] Уле, перестань! 23 00:09:36,926 --> 00:09:39,283 - Ты кем себя возомнил? - Уле! 24 00:09:41,725 --> 00:09:44,793 Эй. Стой. Я задал тебе вопрос. 25 00:09:48,965 --> 00:09:50,141 Уле! 26 00:09:52,186 --> 00:09:53,558 Вставай! 27 00:09:58,056 --> 00:10:02,432 Если дотронешься до меня, я сожгу тебя. 28 00:10:20,988 --> 00:10:25,154 Уле? Хорош придуриваться! Вставай уже! 29 00:10:25,615 --> 00:10:26,675 Уле. 30 00:10:32,152 --> 00:10:33,634 - Твою мать! - Уле! 31 00:10:33,672 --> 00:10:35,932 - Уле! - Звони в полицию! 32 00:10:36,828 --> 00:10:40,864 [вой сирены] [шум дождя] 33 00:10:44,830 --> 00:10:47,039 [вой сирены затихает] 34 00:10:47,807 --> 00:10:50,139 [шум двигателя] [скрип шин] 35 00:10:54,300 --> 00:10:55,464 [дрожит] 36 00:10:55,560 --> 00:10:57,356 [шум двигателя] 37 00:10:59,375 --> 00:11:00,579 [дрожит] 38 00:11:00,662 --> 00:11:03,019 [приближается автомобиль] 39 00:11:04,415 --> 00:11:07,335 [хлопает дверца] [полицейское радио, неразборчиво] 40 00:11:08,297 --> 00:11:10,270 [дрожит] 41 00:11:31,121 --> 00:11:33,982 [офисный шум] [шаги] 42 00:11:34,842 --> 00:11:36,862 Она обещала так и сделать. 43 00:11:37,496 --> 00:11:39,652 [женщина:] Тебя никто ни в чем и не обвиняет. 44 00:11:39,725 --> 00:11:42,010 Ни ее родители, ни кто другой. 45 00:11:43,234 --> 00:11:47,000 О тебе хорошо отзываются и коллеги, и клиенты. 46 00:11:47,970 --> 00:11:53,924 Такое, к сожалению, случается. Терапия не всегда помогает. 47 00:11:56,310 --> 00:12:00,080 Ты еще неопытна, поэтому тебе особенно тяжело. 48 00:12:07,239 --> 00:12:09,913 [всхлипывает:] Я ведь ей не поверила, Маргет. 49 00:12:09,948 --> 00:12:12,489 Она просто сказала то, что я хотела услышать. 50 00:12:12,580 --> 00:12:15,424 - [женщина:] И у нее больше никого не было? - Совсем никого! 51 00:12:15,468 --> 00:12:17,513 Я знаю, что могла бы отговорить ее. 52 00:12:17,568 --> 00:12:19,558 Ты не виновата в случившемся. 53 00:12:19,948 --> 00:12:21,581 [всхлипывает] 54 00:12:21,703 --> 00:12:25,820 У меня было все, чтобы поступить правильно. А я не смогла. 55 00:12:25,927 --> 00:12:28,772 Пойми, ты не могла ее контролировать. 56 00:12:28,853 --> 00:12:30,859 [телефон вибрирует] 57 00:12:32,719 --> 00:12:34,130 У меня вторая линия. 58 00:12:34,884 --> 00:12:40,620 Ладно, не буду тебе мешать. Возьми пару выходных и позвони мне завтра. Хорошо? 59 00:12:41,278 --> 00:12:42,878 - Пока. - Хорошо. 60 00:12:46,858 --> 00:12:50,298 Алло? Кристина Оас слушает. 61 00:12:51,804 --> 00:12:54,627 [драматическая музыка] 62 00:13:16,919 --> 00:13:18,252 - Кристина? - Привет. 63 00:13:18,454 --> 00:13:19,918 Я Хенрик. Прошу за мной. 64 00:13:19,940 --> 00:13:22,940 Я раньше не работала с преступниками, только с подростками. 65 00:13:23,101 --> 00:13:25,260 А чудес никто и не ждет. 66 00:13:25,370 --> 00:13:28,755 В любом случае, у нас всего час до приезда криминальной полиции. 67 00:13:28,881 --> 00:13:31,817 Надеюсь, мы сможем его разговорить, пока его не увезли. 68 00:13:32,115 --> 00:13:33,280 Как его зовут? 69 00:13:34,145 --> 00:13:35,336 Эрик Бергланд. 70 00:13:36,170 --> 00:13:37,320 [мрачная музыка] 71 00:13:37,608 --> 00:13:39,340 Знакомое имя. 72 00:13:39,759 --> 00:13:41,653 Пожар в Орделе три года назад. 73 00:13:41,735 --> 00:13:43,670 Там пятеро сгорели заживо. 74 00:13:44,145 --> 00:13:45,113 Это он? 75 00:13:45,149 --> 00:13:49,453 Норвежский американец. Приехал в Норвегию найти своих родственников. 76 00:13:49,600 --> 00:13:51,808 И что, он все это время бродил по лесам? 77 00:13:51,884 --> 00:13:54,800 По тому пожару больше вопросов, чем ответов. 78 00:13:56,879 --> 00:14:00,237 Но сейчас три свидетеля заявляют, что он убил парнишку. 79 00:14:00,482 --> 00:14:05,992 Говорят, тот едва дотронулся до него, схватил за грудки, но упал и умер. 80 00:14:07,532 --> 00:14:09,681 [мрачная музыка] 81 00:14:12,034 --> 00:14:15,580 - Он что-то рассказал? - Ни слова. 82 00:14:17,187 --> 00:14:22,781 - Как думаете, почему это произошло? - Меня больше интересует, каким образом? 83 00:14:32,128 --> 00:14:35,603 [тревожная музыка] 84 00:15:03,054 --> 00:15:05,359 Эрик, меня зовут Кристина Оас. 85 00:15:06,179 --> 00:15:08,099 Я психолог и я... 86 00:15:08,938 --> 00:15:12,592 Я не служу в полиции, но меня попросили поговорить с тобой. 87 00:15:16,905 --> 00:15:18,996 - Может, сядешь за стол и мы... - [удар] 88 00:15:19,129 --> 00:15:20,103 [удар] 89 00:15:39,800 --> 00:15:41,858 [Эрик тяжело дышит] 90 00:15:49,033 --> 00:15:50,167 Эрик? 91 00:15:52,083 --> 00:15:54,118 Сядь со мной за стол, пожалуйста. 92 00:16:32,615 --> 00:16:36,086 Мой английский оставляет желать лучшего. Прости. 93 00:16:37,598 --> 00:16:39,919 Я не бывала в Америке, но... 94 00:16:44,353 --> 00:16:45,954 [Эрик кашляет] 95 00:16:52,463 --> 00:16:55,119 Твои предки были норвежцами? 96 00:16:55,678 --> 00:16:57,943 Много поколений назад, похоже... 97 00:16:58,526 --> 00:17:02,347 Как ты разыскал своих родных? Через интернет? 98 00:17:12,338 --> 00:17:13,632 Эрик? 99 00:17:16,351 --> 00:17:21,206 Многие хотят понять, что именно все-таки произошло вчера? 100 00:17:21,773 --> 00:17:25,796 Между тобой и тем пареньком. 101 00:17:27,254 --> 00:17:28,809 И я... я... 102 00:17:30,473 --> 00:17:33,779 Я не считаю, что ты сделал что-то плохое. 103 00:17:35,701 --> 00:17:40,740 Думаю, произошло что-то такое, чего пока никто не может понять. 104 00:17:42,296 --> 00:17:44,102 Может, ты понимаешь? 105 00:17:48,919 --> 00:17:50,324 [вздыхает] 106 00:17:51,460 --> 00:17:57,670 Даже с хорошим человеком иногда происходит что-то плохое. 107 00:17:58,056 --> 00:17:59,749 Что-то ужасное. 108 00:18:02,599 --> 00:18:04,702 Но он в этом не виноват. 109 00:18:07,636 --> 00:18:12,330 Я верю, в глубине души все люди изначально хорошие. 110 00:18:16,795 --> 00:18:19,368 [гнетущая музыка] 111 00:18:29,177 --> 00:18:30,660 Я пытался. 112 00:18:31,220 --> 00:18:32,261 Правда. 113 00:18:32,359 --> 00:18:33,839 Я ему говорил. 114 00:18:37,466 --> 00:18:42,257 Но он не послушал меня. Он не послушал, понимаете? 115 00:18:43,402 --> 00:18:45,597 А я тебя слушаю. 116 00:18:49,668 --> 00:18:50,877 Поделись. 117 00:18:50,997 --> 00:18:53,662 Я хотел, чтобы... 118 00:18:53,926 --> 00:18:55,858 Я один виноват. 119 00:18:57,684 --> 00:18:59,187 [всхлипывает] 120 00:18:59,635 --> 00:19:04,239 Я попросил его не прикасаться ко мне, а потом он... 121 00:19:27,040 --> 00:19:31,453 Хенрик? Снимите с него наручники. 122 00:19:32,536 --> 00:19:33,380 [хлопает дверь] 123 00:19:35,429 --> 00:19:39,600 [женщина:] Хенрик. Родители Уле ждут тебя в приемной. 124 00:19:40,434 --> 00:19:42,889 Бьорн хочет поговорить с тобой лично. 125 00:19:43,202 --> 00:19:46,670 [Кристина, из наушника:] Хенрик, я вас очень прошу, снимите с него наручники. 126 00:19:49,993 --> 00:19:53,213 Сними наручники. Но будь рядом. 127 00:19:58,976 --> 00:20:00,421 Тереза? 128 00:20:14,660 --> 00:20:17,348 - Даже выразить не могу, насколько... - Где он? 129 00:20:18,763 --> 00:20:20,279 Я хочу видеть его. 130 00:20:21,184 --> 00:20:24,567 Он убил моего сына. Я имею право на то, чтобы... 131 00:20:24,760 --> 00:20:27,141 Мы еще пытаемся разобраться, что там произошло. 132 00:20:27,229 --> 00:20:31,146 [Тереза:] Это и так ясно. Ведь его друг своими глазами все видел. 133 00:20:31,266 --> 00:20:37,199 Да, мы взяли у него показания. Но хотим выслушать другую сторону. 134 00:20:37,659 --> 00:20:41,384 Могу я посмотреть ему в глаза? Один раз. 135 00:20:41,497 --> 00:20:42,849 [драматическая музыка] 136 00:20:43,165 --> 00:20:45,153 Мне очень жаль, Бьорн. 137 00:20:49,642 --> 00:20:51,584 [Тереза всхлипывает] 138 00:20:59,244 --> 00:21:03,314 Сюда едут американцы из посольства. Его хотят вывезти из страны. 139 00:21:06,970 --> 00:21:09,089 Я буду за дверью. 140 00:21:20,321 --> 00:21:23,396 Все они были твоими родственниками, верно? 141 00:21:27,796 --> 00:21:29,933 Те люди на ферме? 142 00:21:34,073 --> 00:21:36,569 И там никто не выжил? 143 00:21:38,928 --> 00:21:40,915 Никто, кроме тебя. 144 00:21:46,863 --> 00:21:49,367 Я думала, ты знаешь. 145 00:21:50,321 --> 00:21:52,804 [мрачная музыка] 146 00:21:55,918 --> 00:21:58,258 Я тебе сочувствую. 147 00:22:01,569 --> 00:22:06,829 Эрик, что произошло на ферме в Орделе? 148 00:22:15,755 --> 00:22:21,725 - Здрасьте! Я представляю одно из изданий... - Нет, уходите! Вам запрещено здесь находиться! 149 00:22:22,810 --> 00:22:28,446 Это я их убил. И его убил тоже я. 150 00:22:28,784 --> 00:22:31,635 Но я не понимаю, каким образом ты... 151 00:22:32,446 --> 00:22:33,583 [бульканье] 152 00:22:52,005 --> 00:22:54,383 [бульканье] 153 00:23:15,752 --> 00:23:19,495 Это невозможно. Как ты это делаешь? 154 00:23:22,921 --> 00:23:24,683 Я не знаю. 155 00:23:26,871 --> 00:23:28,881 [Кристина:] Их нашли обгоревшими, но... 156 00:23:29,077 --> 00:23:31,787 это... Это не доказывает... 157 00:23:34,559 --> 00:23:36,486 [гнетущая музыка] 158 00:23:37,253 --> 00:23:38,906 [стучит по столу] 159 00:23:45,322 --> 00:23:47,549 [треск] [шипение] 160 00:24:05,217 --> 00:24:06,353 Эрик! 161 00:24:06,591 --> 00:24:08,528 Теперь ты мне веришь? 162 00:24:11,565 --> 00:24:13,414 [интенсивная музыка] 163 00:24:17,151 --> 00:24:19,311 Как ты это делаешь? 164 00:24:21,295 --> 00:24:23,610 Эрик, прекрати! Прекрати сейчас же! 165 00:24:23,817 --> 00:24:25,601 Я не знаю, как. 166 00:24:29,474 --> 00:24:31,297 [треск, грохот] 167 00:24:31,976 --> 00:24:33,208 Это твои эмоции. 168 00:24:33,686 --> 00:24:34,655 [кричит] 169 00:24:34,691 --> 00:24:35,646 [Кристина кричит] 170 00:24:44,827 --> 00:24:47,479 [звенит сигнал тревоги] 171 00:24:47,619 --> 00:24:51,068 Выключите! Прекратите этот звон! 172 00:24:53,207 --> 00:24:55,078 - Вам нужно уйти отсюда! - Нет! 173 00:24:55,107 --> 00:24:57,819 - [Эрик:] Я вас умоляю, выключите! - Я помогу ему это остановить! 174 00:24:57,962 --> 00:24:59,594 [Кристина:] Отключите сигнализацию! 175 00:24:59,610 --> 00:25:00,806 [Эрик стонет] 176 00:25:01,151 --> 00:25:01,962 [грохот] 177 00:25:01,973 --> 00:25:03,149 [Эрик кричит] 178 00:25:03,202 --> 00:25:06,399 Дело в твоих эмоциях! Это происходит из-за них! 179 00:25:06,721 --> 00:25:10,263 Если ты научишься управлять своими страхами, то и этим тоже сможешь. 180 00:25:10,435 --> 00:25:13,008 Это идет изнутри тебя, значит, подвластно тебе. 181 00:25:13,240 --> 00:25:15,863 Постарайся отключиться от всего, что тебя окружает. 182 00:25:16,034 --> 00:25:18,163 Ты это контролируешь! 183 00:25:18,496 --> 00:25:21,723 Дыши глубже. Уверена, у тебя получится! 184 00:25:22,247 --> 00:25:24,560 [продолжает звенеть сигнализация] 185 00:25:38,107 --> 00:25:39,787 [шум затихает] 186 00:25:43,266 --> 00:25:44,801 [выключилась сигнализация] 187 00:25:58,429 --> 00:26:00,235 У вас все нормально? 188 00:26:03,254 --> 00:26:06,715 [драматическая музыка] 189 00:26:38,180 --> 00:26:44,677 [женщина:] Эрик, это Кора Хэтэуэй из американского посольства. Она поможет тебе вернуться в Америку. 190 00:26:44,936 --> 00:26:47,562 Он... нет, они не имеют права. 191 00:26:47,603 --> 00:26:49,146 [Хенрик:] Это не я решаю. 192 00:26:49,171 --> 00:26:51,486 [Хенрик:] Эрик, ты должен с ними поговорить. 193 00:26:51,874 --> 00:26:55,993 Нет. Я буду говорить только с тобой. И ни с кем больше. 194 00:26:57,667 --> 00:26:59,064 [Хенрик:] Кристина? 195 00:27:01,315 --> 00:27:05,523 Его нельзя сажать в вертолет. Вы же видите, что он сделал. 196 00:27:10,734 --> 00:27:14,094 Нам придется ввести тебе снотворное, Эрик. 197 00:27:17,793 --> 00:27:19,320 Я сам это сделаю. 198 00:27:22,695 --> 00:27:24,027 Эрик? 199 00:27:31,322 --> 00:27:32,925 Осторожно. 200 00:27:36,654 --> 00:27:38,819 Бергланда доставят вертолетом. 201 00:27:42,125 --> 00:27:44,385 [драматическая музыка] 202 00:27:44,482 --> 00:27:46,089 [шум вертолета] 203 00:27:54,910 --> 00:27:57,688 Мы так и не узнаем, что там произошло? 204 00:27:59,350 --> 00:28:04,994 Может, нам и не стоит знать. Я думаю, у Бога свои планы на Эрика. 205 00:28:09,341 --> 00:28:13,251 Постарайтесь об этом забыть. Теперь он не ваша головная боль. 206 00:28:15,465 --> 00:28:18,202 [драматическая музыка] 207 00:28:20,966 --> 00:28:23,957 [устрашающая музыка] 208 00:28:28,500 --> 00:28:33,594 [тревожная музыка] 209 00:28:39,574 --> 00:28:41,579 [переговоры в наушниках, неразборчиво] 210 00:28:46,961 --> 00:28:50,051 [нарастает напряженная музыка] 211 00:28:53,968 --> 00:28:56,548 [гул вертолета, грохот] 212 00:29:06,107 --> 00:29:08,534 Он весь горит. Снотворное не действует. 213 00:29:18,717 --> 00:29:22,449 Эрик? Эрик, успокойся. 214 00:29:22,856 --> 00:29:26,936 Сейчас мы отвезем тебя в Осло, а оттуда - в безопасное место. 215 00:29:26,998 --> 00:29:32,439 О тебе там позаботятся. Хорошо? Мы разберемся, что с тобой происходит. Обещаю. 216 00:29:32,926 --> 00:29:34,812 - [Кора:] Эрик? - Вколи ему новую дозу. 217 00:29:35,064 --> 00:29:37,650 - [Кора:] Успокойся. - Нельзя, я уже ввел максимальную. 218 00:29:37,686 --> 00:29:40,108 Еще одна - и он может умереть. 219 00:29:42,503 --> 00:29:45,443 - Эрик! - [Эрик:] Срочно сажайте вертолет! 220 00:29:47,290 --> 00:29:48,892 [писк бортовой электроники] 221 00:29:50,437 --> 00:29:51,807 Усыпи его сейчас же! 222 00:29:55,614 --> 00:29:57,554 [стонет] 223 00:30:04,046 --> 00:30:06,261 [Эрик продолжает стонать] 224 00:30:11,971 --> 00:30:16,210 [пилот:] Не уверен, что мы сможем благополучно миновать такую сильную грозу. 225 00:30:21,070 --> 00:30:24,495 - Вколи скорей! - [Кора:] Эрик! Перестань! 226 00:30:25,060 --> 00:30:27,212 [Кора:] Остановись! Хватит! 227 00:30:28,312 --> 00:30:29,273 [Эрик стонет] 228 00:30:29,316 --> 00:30:31,563 - Прекрати! - Лежать! 229 00:30:34,959 --> 00:30:36,573 [крики] 230 00:30:41,961 --> 00:30:45,293 [глушится двигатель] 231 00:30:45,520 --> 00:30:46,632 [двигатель не работает] 232 00:30:47,473 --> 00:30:48,846 [мрачная музыка] 233 00:30:58,530 --> 00:31:03,887 Теряю управление. Машина не слушается. Срочно требуется аварийная посадка. 234 00:31:09,870 --> 00:31:13,541 SOS! SOS! SOS! Всем, кто меня слышит! 235 00:31:13,848 --> 00:31:17,276 Вертолет "Бергнер" терпит крушение! 236 00:31:26,493 --> 00:31:28,176 [пилот:] Я ничего не вижу. 237 00:31:28,235 --> 00:31:33,100 SOS! Вертолет "Бергнер" полностью потерял управление! 238 00:31:38,435 --> 00:31:39,331 [Кора вскрикивает] 239 00:31:43,654 --> 00:31:45,458 [рычание] 240 00:31:48,243 --> 00:31:52,626 Мы падаем! 350 метров! Аварийная посадка на воду! 241 00:32:02,799 --> 00:32:05,758 [металлический скрежет] 242 00:32:29,068 --> 00:32:30,389 [вдыхает] 243 00:32:39,327 --> 00:32:41,899 [металлический скрежет] 244 00:33:44,017 --> 00:33:45,194 [выплескивается вода] [Кора хрипит] 245 00:33:50,936 --> 00:33:52,798 [инструментальная музыка] 246 00:33:52,912 --> 00:33:55,303 [Кора тяжело дышит] 247 00:34:12,415 --> 00:34:14,277 [шум вертолета] 248 00:34:29,657 --> 00:34:33,863 Мы обнаружили три тела в обломках. Сейчас начнем извлечение. 249 00:34:33,932 --> 00:34:36,167 - Бергланд среди них? - Его там нет. 250 00:34:52,578 --> 00:34:57,388 [из ТВ:] Я буду говорить по-английски, так как сегодня здесь присутствуют иностранцы. 251 00:34:58,742 --> 00:35:03,336 Поскольку мы еще не связались с родственниками жертв этой катастрофы, 252 00:35:03,443 --> 00:35:07,521 могу сказать только, что на данный момент мы извлекли из-под обломков вертолета 253 00:35:07,566 --> 00:35:09,115 тела трех погибших. 254 00:35:09,301 --> 00:35:12,955 Одна американка доставлена в больницу с легкими повреждениями, 255 00:35:13,018 --> 00:35:15,426 и сейчас она чувствует себя нормально. 256 00:35:15,826 --> 00:35:18,674 О состоянии второго американца ничего не могу сказать, 257 00:35:18,706 --> 00:35:21,260 но я буду держать вас в курсе. Пока все. Спасибо. 258 00:35:21,305 --> 00:35:22,887 [Тереза:] Бьорн? 259 00:35:24,497 --> 00:35:27,931 [диктор ТВ:] Вертолет переправлял в Осло некоего Эрика Бергланда, 260 00:35:27,961 --> 00:35:30,660 где его должны были допросить в качестве подозреваемого 261 00:35:30,687 --> 00:35:33,868 в гибели нескольких человек во время страшного пожара в Орделе, 262 00:35:33,906 --> 00:35:35,984 случившегося три года назад. 263 00:35:36,695 --> 00:35:37,931 Куда это ты? 264 00:35:38,149 --> 00:35:43,475 [из ТВ:] В полиции нам подтвердили, что в окрестностях Одды ищут именно Эрика Бергланда, гражданина США. 265 00:35:48,794 --> 00:35:49,801 [писк сигнализации] 266 00:35:50,211 --> 00:35:51,624 Кристина! 267 00:35:56,920 --> 00:35:58,339 Эрик? 268 00:36:06,904 --> 00:36:10,840 Я... Наш вертолет разбился. 269 00:36:12,763 --> 00:36:16,061 [издалека доносится полицейская сирена] 270 00:36:30,135 --> 00:36:32,826 Ты не пострадал? У тебя все цело? 271 00:36:38,243 --> 00:36:42,123 Я отвезу тебя в лесную хижину и мы что-нибудь придумаем. 272 00:36:42,340 --> 00:36:43,295 Хорошо? 273 00:36:56,881 --> 00:36:58,678 Я на минутку. 274 00:37:01,893 --> 00:37:07,091 [приближается полицейская сирена] 275 00:37:14,409 --> 00:37:15,567 [выдыхает] 276 00:37:19,000 --> 00:37:20,575 [тяжело дышит] 277 00:37:28,344 --> 00:37:30,494 [Кристина кашляет] 278 00:37:43,339 --> 00:37:45,384 [волнующая музыка] 279 00:37:48,323 --> 00:37:52,588 [Кристина продолжает кашлять] 280 00:37:52,647 --> 00:37:56,659 [драматическая нежная музыка] 281 00:37:57,276 --> 00:37:58,695 [кашляет] 282 00:38:01,447 --> 00:38:02,891 [стук дверей автомобиля] 283 00:38:06,685 --> 00:38:08,585 Не хочу тебе навредить. 284 00:38:12,869 --> 00:38:13,830 [заводится двигатель] 285 00:38:14,737 --> 00:38:16,652 [спокойная инструментальная музыка] 286 00:38:34,726 --> 00:38:35,965 Эрик? 287 00:38:37,112 --> 00:38:41,297 Откуда это у тебя? Что это такое? 288 00:38:43,907 --> 00:38:45,424 Я не знаю. 289 00:38:58,483 --> 00:39:00,039 [птицы щебечут] 290 00:39:20,411 --> 00:39:23,978 [звякает ветряной колокольчик] 291 00:39:55,166 --> 00:39:59,256 Давай... давай я сам, а то еще током ударю. 292 00:40:04,757 --> 00:40:07,332 А как будет "спасибо" по-норвежски? 293 00:40:07,764 --> 00:40:11,291 По-норвежски? "Тузен так". 294 00:40:12,611 --> 00:40:14,441 Тузен так, Кристина. 295 00:40:24,998 --> 00:40:28,598 Ты никому не хочешь позвонить, ну, в Штаты? 296 00:40:38,034 --> 00:40:39,872 Когда это началось? 297 00:40:44,343 --> 00:40:46,047 На ферме. 298 00:40:47,571 --> 00:40:52,520 Оказавшись там, я почувствовал, как во мне что-то зарождается. 299 00:40:54,064 --> 00:40:58,424 А потом оно взорвалось, и все вспыхнуло ярким пламенем. 300 00:41:10,008 --> 00:41:11,943 [стрекочут сверчки] 301 00:41:17,760 --> 00:41:19,237 [Эрик храпит] 302 00:41:22,437 --> 00:41:24,586 [храпит] 303 00:41:34,143 --> 00:41:38,426 Совершенно необходимо, чтобы вы поняли, насколько это важно 304 00:41:38,575 --> 00:41:42,025 для правительства США - вернуть Бергланда. 305 00:41:46,801 --> 00:41:48,970 Чудо, что вы выжили. 306 00:41:49,848 --> 00:41:53,187 - Вертолет вдребезги. - Спасибо. 307 00:41:53,694 --> 00:41:57,156 За две минуты до того, как мы взлетели. 308 00:41:57,592 --> 00:41:59,500 [мрачная музыка] 309 00:42:00,527 --> 00:42:03,797 А это, когда мы были в воздухе, за секунды до крушения. 310 00:42:05,276 --> 00:42:07,198 Думаете, он имеет к этому отношение? 311 00:42:07,226 --> 00:42:09,699 Я видела это своими глазами. 312 00:42:09,840 --> 00:42:14,168 Стихией управлял именно он. Из-за него мы разбились. 313 00:42:14,635 --> 00:42:16,334 Он спас вам жизнь. 314 00:42:19,404 --> 00:42:23,836 Я не утверждаю, что он плохой человек. Мне вообще все равно, какой он. 315 00:42:23,931 --> 00:42:28,410 Но я понимаю, что мы должны срочно найти его и взять под контроль. 316 00:42:31,413 --> 00:42:32,707 [щебечут птицы] 317 00:42:39,055 --> 00:42:41,191 [храп] 318 00:42:52,698 --> 00:42:57,057 [Маргет:] Ты совсем с ума сошла? Он же убил несколько человек! 319 00:42:58,040 --> 00:43:02,400 - Но он не хотел никого убивать. - Он объявлен в розыск, Кристина! 320 00:43:02,598 --> 00:43:04,075 - Алло? - Без тебя знаю! 321 00:43:04,098 --> 00:43:08,661 Выходит, что ты помогаешь преступнику, а за это тоже сажают в тюрьму! 322 00:43:08,898 --> 00:43:13,842 Я думаю, ты должна вызвать полицию и объяснить, что произошло. 323 00:43:14,492 --> 00:43:16,749 Пойми, ты можешь сломать себе всю жизнь! 324 00:43:17,004 --> 00:43:21,436 Очень тебя прошу, позвони сейчас в полицию. А потом перезвони мне, ладно? 325 00:43:21,497 --> 00:43:23,295 Мне надо подумать. 326 00:43:24,088 --> 00:43:25,782 Позвони в полицию! 327 00:43:26,584 --> 00:43:27,369 Алло? 328 00:43:27,478 --> 00:43:30,552 - Хорошо. - Отлично! Пока. 329 00:43:31,857 --> 00:43:33,047 "Хенрик" 330 00:43:36,210 --> 00:43:38,941 [звякает ветряной колокольчик] 331 00:43:41,081 --> 00:43:42,520 [гудки] 332 00:43:43,419 --> 00:43:47,274 Кристина? Кристина? 333 00:43:50,304 --> 00:43:51,631 [выдыхает] 334 00:43:52,592 --> 00:43:54,010 [виброзвонок телефона] 335 00:43:54,335 --> 00:43:55,695 "Хенрик". 336 00:43:57,073 --> 00:43:58,778 [телефон вибрирует] 337 00:43:59,001 --> 00:43:59,896 Кристина? 338 00:44:01,689 --> 00:44:04,943 - Не хотел тебе... - Все нормально. 339 00:44:07,006 --> 00:44:10,291 Я много думал о той ферме, и мне кажется, что я должен... 340 00:44:10,321 --> 00:44:11,237 [Кристина:] Да. 341 00:44:14,963 --> 00:44:16,016 Что? 342 00:44:17,925 --> 00:44:22,016 Нам нужно поехать в полицию. Ты должен сдаться властям. 343 00:44:22,817 --> 00:44:26,536 Я так не могу... я... Я хочу домой. 344 00:44:33,013 --> 00:44:35,860 Но я могу подвезти тебя, если хочешь. 345 00:44:37,220 --> 00:44:39,349 Пойдем в полицию вместе. 346 00:44:40,535 --> 00:44:44,037 - Прости меня. - Я понимаю, не извиняйся. 347 00:45:05,842 --> 00:45:10,859 [пронзительная музыка] 348 00:45:21,571 --> 00:45:24,251 - Ты так громко храпишь. - Я храплю? 349 00:45:24,378 --> 00:45:26,632 - Угу. - Прости. 350 00:45:27,787 --> 00:45:29,532 [щебечут птицы] 351 00:45:32,789 --> 00:45:34,561 [стук капель дождя] 352 00:45:41,577 --> 00:45:42,814 Кристина? 353 00:45:49,940 --> 00:45:53,453 Кристина, я хочу только одного... ээ... 354 00:45:57,153 --> 00:46:00,537 [печальная музыка] 355 00:46:12,206 --> 00:46:17,026 Я как раз думал, как бы не подмочить тебе репутацию. 356 00:46:18,879 --> 00:46:21,126 [пронзительная музыка] 357 00:46:40,801 --> 00:46:42,636 Давай не поедем в полицию. 358 00:46:42,977 --> 00:46:47,784 Нет. Ты уже достаточно сделала. Поезжай лучше домой. 359 00:46:55,559 --> 00:46:58,359 Нет, я не хочу. 360 00:47:02,262 --> 00:47:05,328 [Кристина:] Нужно съездить на ферму. 361 00:47:05,914 --> 00:47:08,927 [пронзительная музыка] 362 00:47:19,426 --> 00:47:23,817 [по радио:] Местные жители до сих пор пребывают в шоке после вчерашних трагических событий, 363 00:47:23,970 --> 00:47:29,443 когда скромная деревушка Хордаленд всего за сутки стала главной темой международных новостей. 364 00:47:29,634 --> 00:47:32,280 Как думаешь, что с тобой будет на ферме? 365 00:47:33,693 --> 00:47:34,867 Не знаю. 366 00:47:35,513 --> 00:47:43,603 Пока я был там, меня все время... будто тянуло... к чему-то. 367 00:47:46,579 --> 00:47:49,671 Что-то притягивало меня к себе. 368 00:48:10,265 --> 00:48:11,658 [сигнал громкоговорителя] 369 00:48:12,069 --> 00:48:17,507 Добро пожаловать на борт парома "Аскленд". Переправа займет около 15 минут. 370 00:48:18,446 --> 00:48:21,564 Для желающих перекусить - столовая на нижней палубе. 371 00:48:24,786 --> 00:48:29,879 Обожаю паромы. Можно отдохнуть от всего мира несколько минут. 372 00:48:33,895 --> 00:48:35,489 [звонит телефон] 373 00:48:38,703 --> 00:48:39,938 "Маргет". 374 00:48:40,740 --> 00:48:45,234 [телефон продолжает звонить] 375 00:49:17,706 --> 00:49:22,906 [из ТВ:] Полиция просит всех, кто заметит Эрика Бергланда в Одде, немедленно сообщить об этом. 376 00:49:23,040 --> 00:49:26,320 Его считают виновником вчерашних трагических смертей. 377 00:49:26,675 --> 00:49:32,260 При этом строжайше запрещается вступать с ним в контакт, так как он может представлять опасность. 378 00:49:32,396 --> 00:49:35,353 Бергланда может сопровождать женщина по имени Кристина... 379 00:49:35,752 --> 00:49:37,849 [давящая музыка] 380 00:50:27,288 --> 00:50:28,688 Эрик? 381 00:50:30,688 --> 00:50:32,224 Все нормально? 382 00:50:33,410 --> 00:50:37,597 Они знают, что я с тобой. Нужно уезжать! Идем. Скорее! 383 00:50:44,818 --> 00:50:48,235 [мрачная музыка] 384 00:51:02,941 --> 00:51:05,859 О чем ты думал? Нельзя же вот так брать и уходить! 385 00:51:05,960 --> 00:51:10,320 Кристина, бензоколонка, дома и дороги... все вдруг куда-то исчезло. 386 00:51:12,017 --> 00:51:16,440 Только что все было на месте, а минуту спустя кругом одни голые поля! 387 00:51:16,907 --> 00:51:20,132 И небо стало совершенно другого цвета. 388 00:51:21,369 --> 00:51:24,829 Иногда меня затягивает в эти... видения. 389 00:51:24,850 --> 00:51:29,510 Такое мерещится! Не знаю, как это объяснить. Все началось на ферме. 390 00:51:29,572 --> 00:51:32,138 Я просто гуляю, что-то трогаю, ощупываю. 391 00:51:32,174 --> 00:51:36,795 Я чувствую ветер, чувствую жар или холод... И я вдруг ужасно замерз! 392 00:51:37,612 --> 00:51:39,455 Ты видишь места, где бывал? 393 00:51:40,129 --> 00:51:43,238 Нет. И некоторые из них вообще кажутся невозможными, 394 00:51:43,311 --> 00:51:44,801 будто это другие миры. 395 00:51:44,946 --> 00:51:48,912 А на фоне неба я всегда вижу огромную фигуру, похожую на... 396 00:51:50,864 --> 00:51:51,785 На что? 397 00:51:51,822 --> 00:51:55,551 На... Это очень странно, но она похожа на дерево! 398 00:51:55,973 --> 00:52:01,270 Такое гигантское, неземной красоты дерево, заслоняющее весь горизонт. 399 00:52:12,589 --> 00:52:18,333 Пока ты спал в лесной хижине, я много... много обо всем этом думала. 400 00:52:18,421 --> 00:52:24,394 Типа, останется ли это с тобой на всю жизнь? Откуда это взялось? 401 00:52:27,545 --> 00:52:29,456 Может, ты новый Иисус? 402 00:52:29,487 --> 00:52:31,330 По его вине не умирали. 403 00:52:34,921 --> 00:52:36,480 Ты многое умеешь. 404 00:52:36,993 --> 00:52:40,382 Влиять на атмосферу, на воздух, на воду. 405 00:52:40,415 --> 00:52:42,441 Как знать, что еще ты умеешь? 406 00:52:43,475 --> 00:52:48,477 Чего можешь достичь, если научишься этим управлять? 407 00:52:52,257 --> 00:52:55,388 [доносится полицейская сирена] 408 00:52:57,138 --> 00:52:58,204 [увеличивает скорость] 409 00:53:01,666 --> 00:53:04,214 [тормозит и сигналит автомобиль] 410 00:53:04,979 --> 00:53:06,797 [издалека доносится полицейская сирена] 411 00:53:35,291 --> 00:53:37,688 [сигналит большегруз] 412 00:53:38,158 --> 00:53:39,772 [сигналит] 413 00:53:47,717 --> 00:53:50,095 [сигналит, сигналит] 414 00:54:15,726 --> 00:54:17,249 [сигнал] 415 00:54:21,581 --> 00:54:23,398 Я сама с ним поговорю. 416 00:54:33,787 --> 00:54:38,176 - Совсем спятили! - Это... это мой парень. И ему очень плохо. 417 00:54:38,266 --> 00:54:40,864 Его нужно отвезти в больницу. 418 00:54:43,127 --> 00:54:44,793 [Кристина:] Пожалуйста, помогите. 419 00:55:02,020 --> 00:55:04,993 С ним точно все нормально? 420 00:55:05,200 --> 00:55:10,158 Ээ... Да. С ним все в порядке. 421 00:55:25,722 --> 00:55:28,562 Если они пересекут мост, мы их упустим. 422 00:55:28,762 --> 00:55:32,900 А если мы их упустим, то они очень скоро окажутся в Бергене. 423 00:55:34,124 --> 00:55:38,150 Но их нельзя останавливать в туннеле перед мостом. Слишком опасно. 424 00:55:38,376 --> 00:55:41,493 Его нельзя пускать в город. В этом вы со мной согласны? 425 00:55:44,147 --> 00:55:48,644 Помешайте им пересечь этот мост всеми силами, прошу вас. 426 00:55:49,853 --> 00:55:51,089 Пожалуйста. 427 00:55:55,064 --> 00:55:58,114 [тревожная музыка] 428 00:56:31,462 --> 00:56:33,410 [водитель:] Что там происходит? 429 00:56:40,206 --> 00:56:41,690 Они за вами? 430 00:56:53,231 --> 00:56:54,564 [полицейская сирена] 431 00:57:02,162 --> 00:57:06,027 Немедленно выходите из машины с поднятыми руками! 432 00:57:14,260 --> 00:57:15,471 Не стреляйте! Не стреляйте! 433 00:57:19,670 --> 00:57:23,442 Выходите из машины с поднятыми руками! 434 00:57:52,419 --> 00:57:56,175 Повторяю! Немедленно выходите из машины с поднятыми руками! 435 00:58:05,468 --> 00:58:07,962 Мне жаль, что так вышло. 436 00:58:10,237 --> 00:58:11,590 [открылась дверца автомобиля] 437 00:58:15,428 --> 00:58:16,279 Он выходит! 438 00:58:19,608 --> 00:58:21,480 Лечь на землю! Лежать! 439 00:58:22,008 --> 00:58:24,908 Руки вверх! Подними руки вверх, я сказал! 440 00:58:25,462 --> 00:58:26,900 Чтобы я их видел! 441 00:58:28,402 --> 00:58:29,302 Руки вверх! 442 00:58:29,752 --> 00:58:32,012 Покажи руки! Ложись на землю! 443 00:58:32,779 --> 00:58:35,658 Ложись на землю! Ложись! 444 00:58:37,817 --> 00:58:39,124 Лечь на землю! 445 00:58:41,059 --> 00:58:42,499 Лечь на землю! 446 00:58:42,548 --> 00:58:44,489 - Не стреляйте! - В сторону! 447 00:58:44,504 --> 00:58:45,798 - Отойди! - Не стреляйте! 448 00:58:46,109 --> 00:58:47,711 - Лечь на землю! - [Кристина:] Пожалуйста! 449 00:58:47,784 --> 00:58:50,390 Встань на колени, а потом медленно ложись на землю! 450 00:58:50,429 --> 00:58:52,494 [Кристина:] Прошу вас! Не стреляйте! 451 00:58:52,617 --> 00:58:53,860 Лечь на землю! 452 00:58:54,595 --> 00:58:56,659 Руки! Я сказал, руки вверх! 453 00:58:57,252 --> 00:58:58,507 И лечь на землю! 454 00:59:00,175 --> 00:59:02,250 Покажи руки! Сдавайся! 455 00:59:03,721 --> 00:59:04,918 Лежать! 456 00:59:04,956 --> 00:59:07,255 Стой! Нет! Не троньте ее! 457 00:59:07,760 --> 00:59:09,590 - Ложись! - Скажите ему, чтобы не трогал ее! 458 00:59:11,739 --> 00:59:13,092 Нет! Не трогайте ее! 459 00:59:13,182 --> 00:59:14,770 Сейчас же уберите от нее руки! 460 00:59:14,816 --> 00:59:16,280 Не смейте к ней прикасаться! 461 00:59:16,493 --> 00:59:18,877 [мрачная музыка] - Отпустите ее! Я сказал! 462 00:59:19,276 --> 00:59:23,104 [мрачная громыхающая музыка] 463 00:59:29,712 --> 00:59:31,992 [раскаты грома] 464 01:00:20,573 --> 01:00:21,554 Ни хрена себе! 465 01:00:22,189 --> 01:00:25,190 Эрик? Ты слышишь меня? 466 01:00:27,812 --> 01:00:30,383 Не вставай! Не вставай! 467 01:00:40,708 --> 01:00:43,823 [устрашающая музыка] 468 01:00:44,950 --> 01:00:47,322 [Эрик стонет] 469 01:01:09,171 --> 01:01:10,315 [кричит] 470 01:01:10,671 --> 01:01:12,370 [раскаты грома] 471 01:01:12,670 --> 01:01:14,454 [стонет] 472 01:01:16,756 --> 01:01:19,982 [треск, грохот] 473 01:01:23,615 --> 01:01:25,457 [Эрик стонет] 474 01:01:27,368 --> 01:01:29,040 Риск попадания молнии. 475 01:01:30,522 --> 01:01:32,521 Бежим! Быстрее! Спасайтесь! 476 01:01:37,584 --> 01:01:42,153 [интенсивная волнующая музыка] 477 01:01:48,116 --> 01:01:52,975 [Эрик кричит] 478 01:01:54,615 --> 01:01:57,699 Эрик, послушай меня! Ты должен это прекратить! 479 01:01:57,735 --> 01:01:59,806 [удар] [крики] 480 01:02:01,856 --> 01:02:02,923 Эрик. 481 01:02:03,020 --> 01:02:04,007 [хрипит] 482 01:02:04,097 --> 01:02:06,573 Ты должен сосредоточиться на своей силе. 483 01:02:06,731 --> 01:02:09,062 На том, что ты можешь ею управлять! 484 01:02:09,523 --> 01:02:10,307 Не вставай! 485 01:02:10,388 --> 01:02:13,890 Останови это так же, как остановил в полицейском участке! 486 01:02:13,928 --> 01:02:15,059 Я сказал, не вставай!.. 487 01:02:15,096 --> 01:02:16,777 Отключись от любого шума! 488 01:02:16,865 --> 01:02:18,427 ...или я буду стрелять! 489 01:02:21,248 --> 01:02:22,849 [громыхание] 490 01:02:23,104 --> 01:02:27,441 [волнующая музыка] 491 01:02:42,991 --> 01:02:45,460 [нарастает ужасающая музыка] 492 01:03:25,587 --> 01:03:27,279 [Кристина:] Эрик, остановись! 493 01:03:52,810 --> 01:03:54,071 Уходим! 494 01:04:04,462 --> 01:04:06,239 [гром затихает] 495 01:04:13,044 --> 01:04:14,822 [полицейское радио, неразборчиво] 496 01:04:15,867 --> 01:04:18,257 [мрачная музыка] 497 01:04:30,264 --> 01:04:33,824 [хнычет] Помогите! Эй! 498 01:04:34,158 --> 01:04:35,616 Помогите! 499 01:04:36,500 --> 01:04:40,121 Нам нужен врач! Пожалуйста! 500 01:04:48,656 --> 01:04:51,441 Кто-нибудь! Помогите! [плачет] 501 01:04:53,243 --> 01:04:54,661 Помогите! 502 01:05:04,446 --> 01:05:05,462 Он жив? 503 01:05:07,487 --> 01:05:11,014 Сейчас я вывезу вас отсюда. Вас обоих. 504 01:05:14,529 --> 01:05:17,291 Говорит Хенрик Йондал, ленсманн Одды. 505 01:05:17,602 --> 01:05:20,400 Я должен отвезти Эрика Бергланда в больницу. 506 01:05:20,495 --> 01:05:24,080 Пусть мне официально подтвердят, что нас не попытаются остановить. 507 01:05:24,279 --> 01:05:28,732 Не пропустивший нас понесет ответственность в случае его смерти. 508 01:05:30,509 --> 01:05:36,651 [мужчина, по рации:] Ээ... одну минутку. Я передам вам официальный ответ, как только получу его. 509 01:05:40,920 --> 01:05:46,017 Вас пропустят при условии, что вы без задержек проследуете в больницу Ульвика. 510 01:05:46,353 --> 01:05:49,860 Вокруг нее выставят заградительный кордон. 511 01:05:52,794 --> 01:05:55,472 [пронзительная музыка] 512 01:06:00,394 --> 01:06:02,462 Зря вы сбросили мой звонок. 513 01:06:02,512 --> 01:06:04,937 Вы сказали, что ничего не решаете. 514 01:06:05,812 --> 01:06:07,772 Почему помогаете? 515 01:06:10,826 --> 01:06:17,084 Я всю жизнь верю в Бога. Если он как-то связан с ним, хочу быть на его стороне. 516 01:06:21,659 --> 01:06:24,561 - Куда вы ехали? - На ферму. 517 01:06:25,562 --> 01:06:29,310 - Сгоревшую? - Он сказал, все началось там. 518 01:06:30,078 --> 01:06:34,432 [диктор:] Мы возвращаемся с последними новостями из полицейского участка Хордаленда. 519 01:06:34,619 --> 01:06:37,741 Несколько патрульных машин приняло участие в драматичном 520 01:06:37,767 --> 01:06:40,092 задержании на мосту Хардангер, 521 01:06:40,134 --> 01:06:44,897 когда над сами мостом разразилась невиданная в этих краях гроза. 522 01:06:46,817 --> 01:06:51,474 Не сочтите за неуважение, но я не согласна. 523 01:06:52,224 --> 01:06:55,294 Просто вы не видели того, что видела я. 524 01:06:57,407 --> 01:06:59,073 Что будет через несколько дней? 525 01:06:59,120 --> 01:07:04,455 Когда люди поймут, что он собой представляет или чего он не представляет? 526 01:07:04,926 --> 01:07:10,471 Подумайте о христианах, мусульманах, обо всех тех, кто верит в Бога. 527 01:07:10,659 --> 01:07:14,729 О том, как богоподобный человек вдруг докажет, что все они ошибались? 528 01:07:14,782 --> 01:07:17,232 Что он не представляет никого из них? 529 01:07:18,377 --> 01:07:20,619 Что будет тогда? 530 01:07:20,710 --> 01:07:24,165 Послушайте, для начала все должны успокоиться. 531 01:07:24,593 --> 01:07:27,453 Если вы так считаете, давайте так и поступим. 532 01:07:27,728 --> 01:07:30,728 [Кора:] Это единственно возможный выход. 533 01:07:30,972 --> 01:07:34,244 Хорошо. Только все под вашу ответственность. 534 01:07:36,203 --> 01:07:38,529 Я прослежу за этим лично. 535 01:07:39,460 --> 01:07:44,747 [диктор:] Свидетели утверждают, что бурю вызвал именно Бергланд , который сейчас объявлен в розыск. 536 01:07:45,226 --> 01:07:48,279 По видеозаписям, сделанным на мосту, может показаться, 537 01:07:48,299 --> 01:07:51,278 что Бергланд обрушивает удары молний на землю. 538 01:07:51,877 --> 01:07:55,176 В соцсетях высказывают самые немыслимые предположения. 539 01:07:55,248 --> 01:07:59,598 Среди прочих, Бергланда сравнивают с норвежским Богом Тором. 540 01:08:00,374 --> 01:08:02,755 - Мы связались со специалистом по... - Меня называют Тором? 541 01:08:03,239 --> 01:08:04,904 Меня это ничуть не удивляет. 542 01:08:04,958 --> 01:08:06,670 ...Он категорически отверг эту версию. 543 01:08:07,350 --> 01:08:10,021 Тор был гневным богом, но он защищал человека. 544 01:08:10,077 --> 01:08:10,777 [щелчок переключения] 545 01:08:10,801 --> 01:08:13,196 [диктор:] Со мной Майя Гундерсен, ставшая свидетельницей... 546 01:08:13,202 --> 01:08:13,875 [щелчок переключения] 547 01:08:13,905 --> 01:08:15,838 [голос ребенка:] Всемогущий Тор всех победит! 548 01:08:16,210 --> 01:08:20,062 В данный момент Бергланда везут в больницу Ульвика на лечение. 549 01:08:20,094 --> 01:08:22,871 Полицейские и военные уже блокируют этот район 550 01:08:22,922 --> 01:08:27,048 и просят граждан держаться от больницы на расстоянии. 551 01:08:32,651 --> 01:08:34,318 [полицейская сирена] 552 01:08:56,868 --> 01:08:59,388 Мерцательная аритмия! 553 01:09:01,300 --> 01:09:02,483 [писк] 554 01:09:02,770 --> 01:09:04,535 [Эрик мычит] 555 01:09:04,556 --> 01:09:05,682 Эрик? 556 01:09:07,711 --> 01:09:09,122 Слышишь меня? 557 01:09:10,550 --> 01:09:15,824 [протяжный писк] 558 01:09:32,028 --> 01:09:35,848 [гул аппаратуры] [постукивания] 559 01:09:44,956 --> 01:09:47,636 - Эрик? - Кристина? 560 01:09:47,703 --> 01:09:48,971 - Ты чуть не умер! - Где это я? 561 01:09:49,015 --> 01:09:51,583 Но врачам удалось вновь запустить твое сердце. 562 01:09:51,659 --> 01:09:53,567 А сейчас тебе сделают МРТ. 563 01:09:53,624 --> 01:09:55,636 Нет. Пожалуйста, вытащите меня отсюда. 564 01:09:55,680 --> 01:09:58,169 Им нужно посмотреть, что с твоим организмом. 565 01:09:58,213 --> 01:10:02,998 Я буду рядом, Эрик. Я буду рядом с тобой. Говори со мной. 566 01:10:07,161 --> 01:10:11,909 Я снова видел это. В этот раз все было замерзшим. 567 01:10:12,286 --> 01:10:14,566 Как в Ледниковый период. 568 01:10:15,976 --> 01:10:18,598 Но там опять было то дерево. 569 01:10:21,274 --> 01:10:24,557 Какое дерево? О чем это он? 570 01:10:24,972 --> 01:10:28,226 У него бывают странные видения. 571 01:10:35,380 --> 01:10:38,987 [женщина:] Так, Эрик, расслабься. Мы запускаем аппарат. 572 01:10:39,651 --> 01:10:43,280 Во время сканирования он будет издавать разные шумы, не беспокойся. 573 01:10:43,371 --> 01:10:47,650 [сильный грохот] 574 01:10:49,206 --> 01:10:51,042 [резкий гул] 575 01:10:52,570 --> 01:10:54,537 [тревожная музыка] 576 01:10:57,329 --> 01:10:59,855 [диктор:] Вокруг больницы большое скопление людей, 577 01:10:59,899 --> 01:11:03,015 которые надеются увидеть Эрика Бергланда. 578 01:11:03,057 --> 01:11:07,057 В полиции нам подтвердили, что власти США и служба внутренней безопасности 579 01:11:07,187 --> 01:11:11,955 оказывают им помощь в предотвращении эскалации ситуации. 580 01:11:23,505 --> 01:11:26,082 "Норвежская мифология" 581 01:11:38,061 --> 01:11:41,177 [грохот] 582 01:11:48,372 --> 01:11:51,781 [мужчина:] Этого не может быть! С такими показателями не живут! 583 01:11:52,558 --> 01:11:54,688 [грохот] 584 01:11:59,782 --> 01:12:01,026 Что это? 585 01:12:02,993 --> 01:12:05,840 - [женщина:] Эрик? - Мне очень больно! 586 01:12:05,876 --> 01:12:07,310 - Отключите аппарат. - Мне очень больно! 587 01:12:07,321 --> 01:12:08,791 Не отключается! 588 01:12:10,487 --> 01:12:11,369 [мужчина:] Не работает! 589 01:12:11,405 --> 01:12:12,771 [Эрик кричит] 590 01:12:15,535 --> 01:12:16,638 Что это?! 591 01:12:21,656 --> 01:12:23,740 [включилась аварийная сигнализация] 592 01:12:24,497 --> 01:12:26,139 Как он там? 593 01:12:27,894 --> 01:12:29,240 Эрик, как ты? 594 01:12:30,490 --> 01:12:32,587 У мальчика в интенсивной терапии остановка сердца! 595 01:12:32,627 --> 01:12:34,594 Дефибриллятор не работает. 596 01:12:35,848 --> 01:12:37,338 Что она сказала? 597 01:12:45,856 --> 01:12:47,287 "Реанимация" 598 01:12:51,150 --> 01:12:54,051 [тревожная музыка] 599 01:12:54,214 --> 01:12:56,905 [напряженная музыка] 600 01:12:57,272 --> 01:12:58,807 [выстрел] 601 01:13:10,242 --> 01:13:12,382 Ты чудовище! 602 01:13:25,638 --> 01:13:29,078 Ты убил моего единственного сына. 603 01:13:35,756 --> 01:13:37,600 [Хенрик:] Бьорн! 604 01:13:38,595 --> 01:13:40,993 Ты совершаешь ошибку. 605 01:13:41,891 --> 01:13:46,632 Пожалуйста. Не делай этого. 606 01:13:55,467 --> 01:13:56,767 Я виноват. 607 01:13:59,253 --> 01:14:01,174 И ужасно сожалею. 608 01:14:02,744 --> 01:14:06,772 Я совсем не желал ему зла. 609 01:14:08,139 --> 01:14:13,789 Но сейчас другой мальчик умирает. Разрешите мне помочь ему, пожалуйста. 610 01:14:40,256 --> 01:14:41,465 Спасибо. 611 01:15:08,476 --> 01:15:11,733 Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь. 612 01:15:11,942 --> 01:15:15,247 Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь. 613 01:15:15,661 --> 01:15:18,980 Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь. 614 01:15:19,042 --> 01:15:21,304 Можно кое-что попробовать? 615 01:15:24,167 --> 01:15:27,874 - Нет-нет. - Разрешите ему. 616 01:15:28,024 --> 01:15:29,148 Раз, два, три, четыре... 617 01:15:29,236 --> 01:15:30,612 [Эрик:] Пожалуйста. 618 01:15:38,829 --> 01:15:41,474 [спокойная музыка] 619 01:15:56,037 --> 01:15:59,864 [нарастает напряженная музыка] 620 01:16:30,548 --> 01:16:33,226 [плачут] Йорген! 621 01:16:55,721 --> 01:16:58,678 - Тор, подойди к нам! - Тор! Тор! 622 01:17:02,829 --> 01:17:05,800 - Подойди ко мне! - Вылечи нас! 623 01:17:10,050 --> 01:17:11,116 Эрик? 624 01:17:18,460 --> 01:17:24,494 [драматическая музыка] 625 01:17:58,599 --> 01:17:59,631 Не уходи, Тор! 626 01:18:01,526 --> 01:18:04,446 Подъезды к ферме блокируют, чтобы не подпустить журналистов 627 01:18:04,485 --> 01:18:06,811 и ради безопасности Эрика. 628 01:18:07,068 --> 01:18:08,245 И нашей тоже. 629 01:18:14,784 --> 01:18:19,041 [удары по фургону] [крики толпы] 630 01:18:23,882 --> 01:18:26,642 Чего они ждут от меня, как думаешь? 631 01:18:31,353 --> 01:18:33,721 Прочти там, где заложено. 632 01:18:37,688 --> 01:18:39,718 "Тор с молотом". 633 01:18:42,929 --> 01:18:44,063 Что там? 634 01:18:46,069 --> 01:18:47,822 Что там такое? 635 01:18:51,576 --> 01:18:57,657 "После... После того, как Тор и другие Боги погибли при Рагнареке, 636 01:18:57,972 --> 01:19:01,682 его сыновья построили ферму на руинах Асгарда, 637 01:19:02,071 --> 01:19:08,504 чтобы быть готовыми к их возрождению и спасти то знание, которым владели Боги." 638 01:19:09,178 --> 01:19:14,787 Та ферма, куда мы едем. Вдруг ее-то и построили сыновья Тора? 639 01:19:17,215 --> 01:19:20,792 Что, если ты поэтому связан с ней? 640 01:19:21,911 --> 01:19:25,066 Что, если ты его потомок? 641 01:19:36,915 --> 01:19:40,592 [нарастает мрачная музыка] 642 01:19:53,454 --> 01:19:55,617 [крики] Тор! Он едет! 643 01:20:28,048 --> 01:20:30,204 [мрачная музыка] 644 01:20:38,077 --> 01:20:40,829 Можно я... немного побуду один? 645 01:20:40,990 --> 01:20:45,063 А мы пока пойдем и осмотримся там, ладно? 646 01:21:07,844 --> 01:21:09,969 Но дом не выглядит древним. 647 01:21:10,219 --> 01:21:12,619 Его могли сто раз перестраивать. 648 01:21:21,032 --> 01:21:23,520 [тревожная музыка] 649 01:22:13,522 --> 01:22:14,889 [Кристина:] Вспоминаешь что-нибудь? 650 01:22:17,844 --> 01:22:19,373 Я не могу встать! 651 01:22:19,546 --> 01:22:20,919 Как прирос! 652 01:22:37,391 --> 01:22:39,580 Нам нужна помощь диггеров. 653 01:22:48,369 --> 01:22:51,820 [по рации:] "Чарли", группа "Сьерра" прибыла на место. Занимаем позицию. 654 01:22:53,286 --> 01:22:57,640 "Чарли", они запросили экскаватор для раскопок на месте пожара. Прием. 655 01:23:04,358 --> 01:23:07,103 Мэм. Вас уже ждут. 656 01:23:29,181 --> 01:23:34,865 "Сьерра" вызывает "Чарли". Хорошо видим цель. Ждем вашего приказа. Прием. 657 01:23:36,653 --> 01:23:41,813 Если что-то произойдет такое, что накалит ситуацию, будем стрелять в него. 658 01:23:42,006 --> 01:23:43,201 Вас понял. 659 01:23:43,415 --> 01:23:44,931 Например? 660 01:23:46,820 --> 01:23:48,752 Пока трудно сказать. 661 01:23:53,073 --> 01:23:55,375 Все произошло так быстро. 662 01:23:58,199 --> 01:24:01,017 Дом вдруг охватило огнем. 663 01:24:02,330 --> 01:24:04,621 А я смотрел, как умирали люди. 664 01:24:08,830 --> 01:24:11,021 Ты ни в чем не виноват. 665 01:24:15,876 --> 01:24:18,541 [мрачная музыка] 666 01:24:32,122 --> 01:24:34,673 Может, лучше дождаться археологов? 667 01:24:35,898 --> 01:24:39,578 [по рации:] Эрик. Кажется, мы нашли склеп или пещеру. 668 01:24:40,145 --> 01:24:43,633 Мы спустимся первыми, чтобы не случился новый пожар. 669 01:24:43,712 --> 01:24:48,562 [Кристина:] Жди здесь. Я позову, когда можно будет. 670 01:24:49,680 --> 01:24:50,968 Идет? 671 01:24:57,691 --> 01:24:59,772 Цель осталась одна. 672 01:25:00,369 --> 01:25:03,205 Похоже, под сгоревшим домом что-то нашли. 673 01:25:42,559 --> 01:25:44,231 Рунический камень. 674 01:25:52,329 --> 01:25:54,985 Что же здесь было раньше? 675 01:25:56,891 --> 01:25:59,772 [устрашающая музыка] 676 01:26:09,405 --> 01:26:11,658 [пронзительная музыка] 677 01:26:22,846 --> 01:26:26,255 На этих стенах знание погибших Богов. 678 01:26:26,383 --> 01:26:32,693 Сыновья Тора собрали его после Рагнарека и записали в виде рун. 679 01:26:34,046 --> 01:26:36,388 Словами норвежских Богов. 680 01:26:40,371 --> 01:26:43,350 [драматическая музыка] 681 01:27:09,765 --> 01:27:14,130 Иггдрасиль. Древо жизни. 682 01:27:14,552 --> 01:27:18,583 На нем видны все девять миров норвежской мифологии. 683 01:27:34,803 --> 01:27:38,820 [тревожная музыка] 684 01:27:53,776 --> 01:27:56,005 Пора звать сюда Эрика. 685 01:28:01,918 --> 01:28:03,223 Твоя очередь. 686 01:28:03,746 --> 01:28:08,866 [Кристина:] Посмотри, что там. Только выходи оттуда как можно быстрее. 687 01:28:10,877 --> 01:28:12,015 [вздыхает] 688 01:28:12,863 --> 01:28:14,188 Тебя ждут. 689 01:28:36,492 --> 01:28:38,026 Спасибо. 690 01:28:45,458 --> 01:28:48,445 Так, Эрик. Иди по проходу до конца пещеры. 691 01:28:48,657 --> 01:28:52,056 На стене будет роспись с изображением дерева. 692 01:28:55,904 --> 01:28:58,608 Прямо перед росписью каменный сундук. 693 01:28:58,847 --> 01:29:01,151 Рабочие помогут тебе его открыть. 694 01:29:01,873 --> 01:29:05,955 Пожалуйста, дай им уйти, прежде чем что-то делать. 695 01:29:08,840 --> 01:29:12,712 [мрачная музыка] 696 01:29:39,850 --> 01:29:44,145 [драматическая музыка] 697 01:30:00,103 --> 01:30:02,058 Ч-что это? 698 01:30:03,648 --> 01:30:04,805 Я не знаю. 699 01:30:11,736 --> 01:30:13,433 Давайте выясним. 700 01:30:35,493 --> 01:30:37,586 Думаю, нам пора уходить. 701 01:30:46,450 --> 01:30:50,915 Видим рабочих. Они выходят на поверхность. Бергланда с ними нет. 702 01:30:51,402 --> 01:30:53,381 Судя по всему, он остался внизу. 703 01:32:05,478 --> 01:32:08,422 Кристина. В сундуке молот. 704 01:32:35,876 --> 01:32:38,645 [драматическая музыка] 705 01:32:43,478 --> 01:32:46,042 Рабочие оставили Эрика одного с сундуком. 706 01:32:46,280 --> 01:32:49,519 - Там, вроде, какой-то сундук нашли. - Ты это слышал? 707 01:33:24,398 --> 01:33:26,045 [грохот грома] 708 01:33:29,590 --> 01:33:31,271 Я вижу молнии. 709 01:33:45,398 --> 01:33:48,322 [Кристина:] Что происходит? Все в порядке? 710 01:33:48,491 --> 01:33:50,663 Молот защищает меня. [смешок] 711 01:34:04,450 --> 01:34:06,557 Пожалуйста, выходи наружу. 712 01:34:13,676 --> 01:34:15,596 У него молот. 713 01:34:16,329 --> 01:34:20,254 У него в руках что-то есть. Разрешите открыть огонь. 714 01:34:36,560 --> 01:34:39,740 - К дому приближаются гражданские. - Мэм, каков приказ? 715 01:34:42,109 --> 01:34:44,649 - Вас не понял. Открыть огонь? - Ожидайте. 716 01:34:44,688 --> 01:34:46,608 - Мэм? - Огонь. 717 01:34:49,808 --> 01:34:50,789 [выстрел] 718 01:34:55,069 --> 01:35:00,084 [гнетущая музыка] 719 01:35:00,553 --> 01:35:02,107 Убита женщина. 720 01:35:05,763 --> 01:35:10,133 Кристина, не умирай! Кристина! Нет! Нет! Нет! 721 01:35:15,175 --> 01:35:17,374 Нет! Нет! Нет! 722 01:35:21,666 --> 01:35:24,481 [грохот грома] 723 01:35:39,680 --> 01:35:41,661 Нет! Нет! 724 01:35:58,065 --> 01:36:00,698 [грохот грома] 725 01:36:15,321 --> 01:36:18,130 [кричит] 726 01:36:53,260 --> 01:36:56,550 [диктор-мужчина:] Общее число жертв трагедии в Орделе до сих пор не известно. 727 01:36:57,682 --> 01:36:59,762 [диктор-женщина] Все пребывают в полнейшем шоке! 728 01:36:59,796 --> 01:37:00,868 [помехи] 729 01:37:00,952 --> 01:37:02,632 Норвегия никак не может оправиться... 730 01:37:02,918 --> 01:37:04,709 [треск, помехи] 731 01:37:04,796 --> 01:37:06,249 ...в Норвегии. Сообщается, что... 732 01:37:06,368 --> 01:37:07,695 [помехи] 733 01:37:07,832 --> 01:37:10,461 Террорист Эрик Бергланд все еще не обнаружен... 734 01:37:10,515 --> 01:37:11,930 Никаких следов Эрика Бергланда. 735 01:37:12,966 --> 01:37:15,161 БОГ ГРОМА 736 01:37:15,303 --> 01:37:20,311 [устрашающая музыка] 736 01:37:21,305 --> 01:38:21,300 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org 72372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.