All language subtitles for l.a.s.finest.s02e03.1080p.web.h264-fiasco
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,858 --> 00:00:25,817
Nu er det nok!
2
00:00:26,609 --> 00:00:27,694
Decker!
3
00:00:31,281 --> 00:00:33,700
Jeg vil finde ud af,
hvad du ved om Jen Striker.
4
00:00:33,783 --> 00:00:35,535
Navnet siger mig ingenting.
5
00:00:36,536 --> 00:00:38,079
Godaften.
6
00:00:38,163 --> 00:00:41,666
Tænk, at du angreb
borgmesteren sådan!
7
00:00:41,750 --> 00:00:43,376
Og sloges med hans vagter...
8
00:00:43,460 --> 00:00:46,629
Han begyndte med at smide mig
ud af restauranten.
9
00:00:46,713 --> 00:00:51,051
Det er... skidemange penge.
10
00:00:51,134 --> 00:00:52,343
Gæt, hvor de lå!
11
00:00:52,427 --> 00:00:56,306
I denne taske, gemt i klædeskabet.
Lige for næsen af os.
12
00:00:56,389 --> 00:01:01,936
Var det ikke, hvor unge Nancy Perez
gemte sit rov? I klædeskabet?
13
00:01:02,020 --> 00:01:03,730
Nej, tal ikke om det.
14
00:01:03,813 --> 00:01:08,985
Så vi tænkte,
at hun lavede hele... camgirl-tingen?
15
00:01:09,069 --> 00:01:11,029
Det her beviser, at vi havde ret.
16
00:01:11,112 --> 00:01:15,533
Izzy kunne vise sig for fyre
som Calvin fra Fresno,
17
00:01:15,617 --> 00:01:18,411
som ligger på morens sofa
med en pose løgringe...
18
00:01:18,495 --> 00:01:19,996
Ikke løgringe.
19
00:01:20,080 --> 00:01:23,750
...og ser Izzys forestilling.
Hver aften. Sådan er det.
20
00:01:23,833 --> 00:01:26,044
-Det er kvalmende.
-Ja.
21
00:01:26,127 --> 00:01:32,675
Hun har fundet ud af, hvordan man
indløser checks eller overførsler
22
00:01:32,759 --> 00:01:34,761
for at gemme det her.
23
00:01:34,844 --> 00:01:40,225
Siger du, at lille Izzy Pablo Escobar
er en bedre forbryder, end du var?
24
00:01:40,308 --> 00:01:42,602
-Fascinerende.
-Åh gud.
25
00:01:42,685 --> 00:01:45,647
Har du fortalt Patrick om det her?
26
00:01:45,730 --> 00:01:48,817
Nej. Det er ikke noget,
man taler om i telefonen.
27
00:01:49,734 --> 00:01:52,237
Okay. Hvad gør vi nu?
28
00:01:53,279 --> 00:01:56,908
Vi må klone hendes computer
og spore kommentarerne.
29
00:01:56,991 --> 00:02:02,956
Skal vi bede LAPD's IT-folk hacke
distriktsadvokatens datters bærbare?
30
00:02:04,415 --> 00:02:06,584
Nej, vi spørger Fletcher.
31
00:02:06,668 --> 00:02:10,755
Nej. Fletcher er på et yogaretreat
i Mexico City.
32
00:02:10,839 --> 00:02:14,008
Men han efterlod vist
noget udstyr i baren.
33
00:02:14,092 --> 00:02:18,596
Måske, og jeg siger det bare...
kan vi gøre det?
34
00:02:20,223 --> 00:02:22,976
-Vi kan godt!
-Må jeg se dit udtryk?
35
00:02:23,059 --> 00:02:24,686
-Det her?
-Sexet.
36
00:02:25,645 --> 00:02:31,401
Tænk, at du ikke kunne charmere
sandheden ud af borgmester Garrison.
37
00:02:31,484 --> 00:02:34,863
-Jeg er skuffet over dig.
-Klap i.
38
00:02:35,780 --> 00:02:39,492
Du tror vel ikke, at L.A.'s
borgmester dræbte Jen?
39
00:02:39,576 --> 00:02:42,871
Hans reaktion var for stor.
Han ved noget.
40
00:02:42,954 --> 00:02:48,418
Jeg vil vædde med, at han har
Jens sorte perlehalskæde.
41
00:02:48,501 --> 00:02:51,421
Vi må finde ud af,
hvem han omgås med,
42
00:02:51,504 --> 00:02:54,132
hvor han har været,
hvem han taler med...
43
00:02:56,050 --> 00:02:57,468
Hvad vil du gøre?
44
00:02:57,552 --> 00:03:02,182
Det, som enhver
kriminalassistent ville gøre
45
00:03:02,265 --> 00:03:05,977
med en pose ærter mod ansigtet
i sådan et tilfælde.
46
00:03:06,060 --> 00:03:09,480
-Jeg stjæler hans telefon.
-Jeg bliver indblandet.
47
00:03:09,564 --> 00:03:11,191
Du vender tilbage til dine rødder.
48
00:03:12,567 --> 00:03:13,943
Hvor groft!
49
00:03:18,823 --> 00:03:22,368
Reuben, Choi
og den mistænktes våbenarsenal.
50
00:03:22,452 --> 00:03:26,664
Vi har computere, der kan gøre det,
så du ikke spilder tape.
51
00:03:26,748 --> 00:03:29,334
Når man bruger tape,
kan man føle ledetrådene.
52
00:03:29,417 --> 00:03:33,046
-Du har intet nyt deroppe.
-Man skal bruge væggen, yngling.
53
00:03:33,129 --> 00:03:36,257
Kender du mit slåerresultat
i forhold til at opklare de sager?
54
00:03:36,341 --> 00:03:38,885
-Det gør jeg ikke.
-Jeg opklarer 90 % af dem!
55
00:03:38,968 --> 00:03:42,430
For det første
virker slåerstatistik ikke sådan.
56
00:03:42,513 --> 00:03:44,724
For det andet har
ingen sådan et gennemsnit.
57
00:03:44,807 --> 00:03:48,228
Hvis de havde, kom de i
Hall of Fame - tre gange!
58
00:03:48,311 --> 00:03:50,813
-Godmorgen, drenge.
-Godmorgen.
59
00:03:50,897 --> 00:03:52,732
En væg? Heftigt.
60
00:03:52,815 --> 00:03:54,275
Se, hun forstår det.
61
00:03:54,359 --> 00:03:56,694
-Gammeldags.
-Med betoning på gammel.
62
00:03:56,778 --> 00:03:58,196
Jeg er retro.
63
00:03:59,239 --> 00:04:01,491
Hvordan går det med jagten
på bombemanden?
64
00:04:01,574 --> 00:04:03,284
-Ikke tæt på.
-Tæt på.
65
00:04:04,035 --> 00:04:08,414
Okay... Har I lyst til
en hemmelig operation?
66
00:04:09,791 --> 00:04:11,918
-Ja, hvis jeg kommer væk fra væggen.
-Fedt.
67
00:04:12,001 --> 00:04:15,338
Vi begynder med at få styr på
borgmesterens eftermiddagsskema.
68
00:04:16,464 --> 00:04:19,133
Sagde hun "borgmester"?
Hun gør mig nervøs.
69
00:04:23,763 --> 00:04:26,557
Ja, hr. borgmester.
Det er planlagt til i morgen.
70
00:04:26,641 --> 00:04:27,767
Vi kommer.
71
00:04:27,850 --> 00:04:30,103
Ja, intet problem.
72
00:04:32,814 --> 00:04:35,400
-Hold da...
-Er du okay?
73
00:04:35,483 --> 00:04:38,778
Eugene! Min chef!
74
00:04:38,861 --> 00:04:41,447
Det føles, som om
en elefant sidder på mit bryst.
75
00:04:41,531 --> 00:04:43,950
-Åh nej!
-Tag det roligt.
76
00:04:44,033 --> 00:04:46,828
Delroy! Din far!
77
00:04:46,911 --> 00:04:49,080
Delroy! Få fat i en redder!
78
00:04:51,040 --> 00:04:53,960
Ring efter en ambulance!
79
00:04:54,043 --> 00:04:56,713
Prøv at slappe af.
80
00:04:56,796 --> 00:05:00,008
Han har det dårligt.
Måske har han fået et hjerteanfald!
81
00:05:00,091 --> 00:05:03,052
-Vi er... Hvor er vi?
-Casa Rancheria.
82
00:05:03,136 --> 00:05:05,138
-Hvad?
-Hotel Casa Rancheria.
83
00:05:05,221 --> 00:05:09,726
Casa Rancheria!
Min chef har det ikke godt!
84
00:05:09,809 --> 00:05:12,478
L.A.'s borgmester hjælper min chef.
85
00:05:12,562 --> 00:05:15,148
Jeg tror, at han har fået
et hjerteanfald.
86
00:05:15,231 --> 00:05:18,443
Jeg sagde, at han ikke
måtte spise så meget smør.
87
00:05:21,946 --> 00:05:24,657
Er du sikker?
Vi har stjålet borgmesterens telefon.
88
00:05:24,741 --> 00:05:28,077
-Du ville væk fra væggen.
-Jeg vil finde Jens morder.
89
00:05:28,161 --> 00:05:30,705
Jeg vil ikke blive
anholdt for tyveri.
90
00:05:30,788 --> 00:05:33,833
Vi løser et mord.
Vi gør det, der kræves.
91
00:05:33,916 --> 00:05:35,918
Hvordan går det for dem?
92
00:05:36,002 --> 00:05:40,506
Godt, men vi må skynde os,
før Baines synger "Father Figure".
93
00:05:40,590 --> 00:05:47,096
-Stjal du udstyr fra laboratoriet?
-Lånte, Barker. Jeg lånte.
94
00:05:49,098 --> 00:05:51,351
McKenna er professionel.
Hun holder dem i skak.
95
00:05:51,434 --> 00:05:53,353
Åh gud! Delroy!
96
00:05:53,436 --> 00:05:56,356
-Hvor er ambulancen?
-Jeg er i telefonkø!
97
00:05:56,439 --> 00:06:01,069
Hvad taler du om?
Hvad er det for en by, du leder?
98
00:06:01,152 --> 00:06:04,572
Alle bad mig om ikke
at ansætte familiemedlemmer.
99
00:06:04,655 --> 00:06:08,951
-Hvordan har du det?
-Jeg har altid villet møde dig.
100
00:06:09,035 --> 00:06:13,664
Men for at få bynøglen,
ikke dø foran dig.
101
00:06:13,748 --> 00:06:17,502
Kom nu, det er ikke for sent
at få den nøgle.
102
00:06:17,585 --> 00:06:19,670
-Nøglen...
-Delroy!
103
00:06:25,760 --> 00:06:27,762
Snart!
104
00:06:27,845 --> 00:06:29,097
Vi må få ham ind.
105
00:06:29,931 --> 00:06:33,309
Nej! Redderne sagde,
at han skal blive liggende.
106
00:06:33,393 --> 00:06:36,062
Find en hjertestarter.
Måske skal han have stød.
107
00:06:36,145 --> 00:06:39,565
-Jeg taler med receptionen.
-Han har puls. Du kan slå ham ihjel!
108
00:06:39,649 --> 00:06:40,942
Hvad tænker du på?
109
00:06:41,567 --> 00:06:42,819
-Syd...
-Snart.
110
00:06:44,904 --> 00:06:46,030
Gå nu!
111
00:06:52,161 --> 00:06:53,746
Jeg kan stadig.
112
00:06:53,830 --> 00:06:55,748
Prøv at tage det roligt.
113
00:06:55,832 --> 00:06:59,502
-Han gjorde mig til en mand.
-Jeg er hotellets læge.
114
00:06:59,585 --> 00:07:02,713
Alle tiders. Kom.
115
00:07:04,757 --> 00:07:07,427
Giv Delroy noget beroligende.
116
00:07:07,510 --> 00:07:12,265
Det var ikke et hjerteanfald,
men angina.
117
00:07:12,348 --> 00:07:15,309
Angina?! I benet?
118
00:07:15,393 --> 00:07:19,439
Har han angina? Åh nej!
119
00:07:19,522 --> 00:07:23,234
-Det er halsbrand.
-Undskyld, jeg gik i panik.
120
00:07:23,317 --> 00:07:26,446
Borgmester, du har været vidunderlig.
121
00:07:26,529 --> 00:07:33,786
Du er en helt, en nationalskat.
Giv borgmesteren en hånd!
122
00:07:33,870 --> 00:07:37,748
L.A.'s borgmester,
mine damer og herrer!
123
00:07:37,832 --> 00:07:39,959
Han reddede min chefs liv.
124
00:07:40,042 --> 00:07:46,340
-Han reddede Eugenes liv.
-Og tak til sygeplejersken!
125
00:08:01,814 --> 00:08:03,483
Tak for hjælpen.
126
00:08:45,691 --> 00:08:49,403
-Noget på borgmesterens telefon?
-En masse planlægningsmails.
127
00:08:49,487 --> 00:08:52,740
-Og selfies fra fitnesscentret.
-Intet anvendeligt.
128
00:08:52,865 --> 00:08:58,412
-Lå jeg på jorden unødvendigt?
-Vent lidt! Måske ikke.
129
00:08:58,496 --> 00:08:59,622
Er det Jen?
130
00:08:59,705 --> 00:09:04,126
Fotoet er sendt fra et hemmeligt
nummer. Læs beskeden.
131
00:09:04,210 --> 00:09:07,255
"Stilhed er guld.
Instruktioner følger."
132
00:09:07,338 --> 00:09:10,800
-Det er afpresning.
-Det forklarer Garrisons opførsel.
133
00:09:10,883 --> 00:09:14,595
-Han frygtede at blive afsløret.
-For at have sex med escortpiger?
134
00:09:14,679 --> 00:09:16,973
Eller... at have dræbt Jen?
135
00:09:18,933 --> 00:09:22,270
Vi må finde ud af,
hvem der sendte det.
136
00:09:22,979 --> 00:09:26,399
Jeg synes,
at du bare skulle have sagt:
137
00:09:26,482 --> 00:09:29,527
"Jeg var også
en af Jens favoritkunder."
138
00:09:29,610 --> 00:09:35,408
Han havde åbnet sig. I ville
have knyttet et bånd... Hvad?
139
00:09:39,662 --> 00:09:43,040
Åh... Undskyld.
140
00:09:43,124 --> 00:09:47,211
-Dig og Jen...
-Stod hinanden nær. Sådan da.
141
00:09:47,295 --> 00:09:48,838
Nå, men...
142
00:09:52,508 --> 00:09:57,513
Før vi går, skal McKenna
låne Fletchers udstyr.
143
00:09:57,597 --> 00:09:59,015
Ved du, hvor det er?
144
00:09:59,098 --> 00:10:03,019
Ja, der er en kasse.
Jeg henter den.
145
00:10:09,942 --> 00:10:14,280
-Jeg skylder dig en frokost.
-Hver dag i en måned.
146
00:10:33,883 --> 00:10:36,844
-Hvad er der med dig?
-Ingenting.
147
00:10:36,927 --> 00:10:42,016
Nej, kom ikke ind og vær distraheret.
Så bliver jeg distraheret.
148
00:10:42,099 --> 00:10:47,313
Jeg prøver at finde ud af, hvordan
jeg sender et fjerde barn på college.
149
00:10:47,396 --> 00:10:50,650
Er Faith gravid? Tillykke!
150
00:10:50,733 --> 00:10:54,487
Nej! Jeg fik lige en besked
fra en sædbank.
151
00:10:54,570 --> 00:10:56,822
Sædbank...? Hvorfor?
152
00:10:56,906 --> 00:11:02,286
Da jeg var yngre og levede
under trange kår, var jeg stamkunde.
153
00:11:02,370 --> 00:11:06,916
Jeg donerede sæd nogle gange
om ugen. De betalte godt.
154
00:11:06,999 --> 00:11:08,417
Det vil jeg ikke vide.
155
00:11:08,501 --> 00:11:14,173
Nu har de lagt en besked
og har bedt mig ringe.
156
00:11:14,256 --> 00:11:18,719
Der er kun en grund til,
at en sædbank ringer.
157
00:11:18,844 --> 00:11:23,057
-Og hvad er det?
-Et reagensglasbarn vil møde mig.
158
00:11:23,140 --> 00:11:25,643
Det vil nok have penge til college.
159
00:11:25,726 --> 00:11:28,938
Faith ved ingenting. Jeg ved ikke,
hvordan hun vil reagere.
160
00:11:29,021 --> 00:11:32,525
Især ikke, hvis du har 40 børn.
161
00:11:33,526 --> 00:11:37,488
-Kan vi tale om noget andet?
-End din sæd? Gerne!
162
00:11:37,571 --> 00:11:41,992
-Hvad har du fået frem?
-Nyt om K-town-bombemanden.
163
00:11:42,076 --> 00:11:45,496
Et fingeraftryk fra en kugle
fra våbnet, som skød Velazquez.
164
00:11:45,579 --> 00:11:47,873
Samme aftryk som på
bombemandens gemmested.
165
00:11:47,957 --> 00:11:50,710
Har samme person
dræbt Reuben og Troy?
166
00:11:50,793 --> 00:11:53,754
Det er underligt,
hvis det handler om en nabostrid.
167
00:11:53,838 --> 00:11:56,465
Ofrene står på
modsatte sider af sagen.
168
00:11:56,549 --> 00:12:01,637
Ved du, hvad der går mig på?
Du og jeg er i topform.
169
00:12:01,721 --> 00:12:04,390
-Ja, det er jeg.
-Hvordan slap skytten væk?
170
00:12:04,473 --> 00:12:09,186
Han er ingen Usain Bolt.
Og så alt det her dyre skidt.
171
00:12:09,270 --> 00:12:12,940
Han har ikke købt det
i radiobutikken på hjørnet.
172
00:12:13,023 --> 00:12:16,402
Nej, for hvornår handlede
nogen sidst i en radiobutik?
173
00:12:16,485 --> 00:12:19,613
Hvornår købte du sidste elektronik?
1998?
174
00:12:19,697 --> 00:12:22,116
Nå, er du sjov i dag?
175
00:12:22,199 --> 00:12:26,537
-De vil nok gøre comeback.
-Ja, ja.
176
00:12:26,620 --> 00:12:32,209
Gerningsmanden er dygtig,
har penge og forsvinder sporløst.
177
00:12:32,293 --> 00:12:36,839
Udstyret tyder på, at han planlægger
at dræbe mange flere.
178
00:13:18,339 --> 00:13:20,633
-Buh!
-Der fik jeg dig!
179
00:13:20,716 --> 00:13:25,012
-Hvordan fandt du mig, far?
-Jeg kender alle de gode gemmesteder.
180
00:13:25,095 --> 00:13:29,058
Men nu skal vi videre.
181
00:13:29,141 --> 00:13:31,393
-Okay.
-Kom så.
182
00:13:50,079 --> 00:13:54,166
...læste 57 kurser sidste år.
"Hvordan gjorde du det?"
183
00:13:54,250 --> 00:13:56,585
Du må være Izzy.
184
00:13:57,503 --> 00:14:01,131
-Åh... Hej.
-Hold da kæft.
185
00:14:01,215 --> 00:14:03,008
Hej, jeg hedder Letti.
186
00:14:03,092 --> 00:14:07,263
-Jeg vidste ikke, om du kom.
-Skulle jeg trække mig? Hold op.
187
00:14:07,721 --> 00:14:11,267
-Det er bare det...
-Du er Dylan Pace.
188
00:14:11,350 --> 00:14:15,479
Det her ville jeg ikke gå glip af.
Sid ned, så vi kan tale.
189
00:14:19,233 --> 00:14:26,448
En gennemsnitlig camgirl tjener
200-1000 dollars om dagen.
190
00:14:26,532 --> 00:14:31,704
De arbejder tre til fem timer
om dagen. Izzy tjener bedre end mig.
191
00:14:31,787 --> 00:14:35,791
Det lyder rigtig godt.
Hvor mange timer, sagde du?
192
00:14:35,875 --> 00:14:40,713
Jeg fandt 20.000 dollars
i hendes rygsæk, så...
193
00:14:42,298 --> 00:14:44,884
Hvor længe tror du,
at hun har gjort det?
194
00:14:45,551 --> 00:14:49,346
Hvide mindreårige piger
kan kræve ekstra. Det er sandt.
195
00:14:52,808 --> 00:14:54,226
Jeg mistede appetitten.
196
00:14:56,812 --> 00:14:59,732
Nøj, lad mig se.
197
00:15:02,693 --> 00:15:07,573
-Vi har en vinder.
-Du var heldig. Hvem er hun?
198
00:15:07,656 --> 00:15:12,119
Hun er... Tina Kelly.
Frost har forhørt hende.
199
00:15:12,202 --> 00:15:18,626
Hun arbejdede med Jen, men ifølge
det her kendte hun hende dårlig nok.
200
00:15:19,668 --> 00:15:22,421
Sådan ser det ikke ud på billedet.
201
00:15:22,504 --> 00:15:24,298
Jeg har fortalt alt, hvad jeg ved.
202
00:15:27,509 --> 00:15:31,472
-Vi vil bare stille spørgsmål.
-Om det her foto.
203
00:15:32,932 --> 00:15:35,601
Jeg har talt med
en kriminalassistent om det.
204
00:15:38,103 --> 00:15:41,231
Hør, må jeg prøve?
205
00:15:43,317 --> 00:15:47,112
Er det for sent for mig
at udleve min Geena Davis-fantasi?
206
00:15:47,196 --> 00:15:50,908
-Jeg må se dig skyde.
-Jen og jeg var venner.
207
00:15:50,991 --> 00:15:54,662
Jeg vil have, at den skyldige
bliver pågrebet. Vil du ikke det?
208
00:15:54,745 --> 00:15:58,666
Hvis du ved noget,
du ikke har nævnt før...
209
00:15:58,749 --> 00:16:03,253
Jeg har ikke mere at sige.
Jeg kan hjælpe med at lægge den an.
210
00:16:05,839 --> 00:16:07,132
Op med armen.
211
00:16:08,884 --> 00:16:11,428
Sænk den og hold albuen stille.
212
00:16:16,433 --> 00:16:18,644
-Ikke dårligt.
-Tak.
213
00:16:20,187 --> 00:16:24,608
Fotoet anvendes til afpresse
Garrison, og nu er Jen død.
214
00:16:24,692 --> 00:16:27,695
-Måske på grund af det.
-Du kan være i fare.
215
00:16:29,113 --> 00:16:31,365
Vi vil ikke have,
der sker andre noget.
216
00:16:32,658 --> 00:16:37,496
Det er ikke et rigtigt foto.
Det er en skærmdump fra en video.
217
00:16:39,623 --> 00:16:41,834
-En sexvideo med Garrison?
-Ikke direkte.
218
00:16:41,917 --> 00:16:44,086
Det er fra en fest hos Eric Jeffries.
219
00:16:44,753 --> 00:16:47,256
Han har sexfester
for de rigtig rige.
220
00:16:47,339 --> 00:16:51,427
Bondage, trekanter,
ting, der er mere outrerede.
221
00:16:51,510 --> 00:16:54,638
De kan få alle de dyre kicks,
de ønsker sig.
222
00:16:55,431 --> 00:16:57,641
Vi kender til festerne. Ikke, Syd?
223
00:16:58,350 --> 00:17:01,645
Så ved I, at man ikke siger nej
til de her mennesker.
224
00:17:02,730 --> 00:17:05,899
De kan betale for at få folk
til at forsvinde. De har magt.
225
00:17:05,983 --> 00:17:07,693
Mener du Garrison?
226
00:17:07,776 --> 00:17:11,030
Du ville ikke tirre
L.A.'s mægtigste politiker.
227
00:17:11,947 --> 00:17:15,242
Hvis nogen fandt ud af,
at jeg havde talt med politiet...
228
00:17:15,909 --> 00:17:17,703
ville jeg ende som Jen.
229
00:17:20,414 --> 00:17:24,752
Garrison vidste ikke,
at festerne blev filmet.
230
00:17:24,877 --> 00:17:28,005
-Men det gjorde du.
-Du ved, hvem der filmede.
231
00:17:28,088 --> 00:17:30,758
Hvis du ved noget,
må du fortælle det.
232
00:17:30,841 --> 00:17:33,886
Den, der optog videoen,
afpressede Garrison.
233
00:17:33,969 --> 00:17:35,679
-Det er umuligt.
-Hvorfor?
234
00:17:37,181 --> 00:17:39,099
Det var Jen, der optog den.
235
00:17:45,773 --> 00:17:49,526
Det var smart af Jen at optage
videorne som en slags forsikring.
236
00:17:49,610 --> 00:17:52,738
Fyrene til festerne
ser pigerne som engangsvarer.
237
00:17:52,821 --> 00:17:55,491
Hvorfor fandt vi ikke videoerne?
238
00:17:55,574 --> 00:17:59,078
Kriminalteknikerne gennemsøgte
Jens lejlighed dagen efter mordet.
239
00:17:59,161 --> 00:18:03,665
Ifølge politirapporten var der
ingen tegn på indbrud eller videoer.
240
00:18:05,000 --> 00:18:10,422
De kan være blevet stjålet
når som helst.
241
00:18:10,506 --> 00:18:14,218
Vi ved kun, at Tina ikke fandt
originalen i lejligheden.
242
00:18:14,301 --> 00:18:16,512
Måske blev de stjålet
flere uger tidligere.
243
00:18:16,595 --> 00:18:21,433
Jeg undersøgte Garrison på darknet.
Jeg fandt intet chokerende.
244
00:18:21,517 --> 00:18:23,852
-Nogen må have dem.
-Ja.
245
00:18:23,936 --> 00:18:27,189
Hvorfor gik de ikke
straks efter Garrison?
246
00:18:27,272 --> 00:18:31,819
Hvorfor ventede de, til Jen var død?
Hvad gør vi nu?
247
00:18:32,861 --> 00:18:36,532
Tina sagde,
at hun opmagasinerede Jens ting.
248
00:18:36,615 --> 00:18:39,576
Vi ryster nogle kasser og ser,
hvad vi finder.
249
00:18:46,792 --> 00:18:48,627
-Er du okay?
-Ja. Så du pladerne?
250
00:18:48,710 --> 00:18:50,045
Der var ingen plader.
251
00:18:50,129 --> 00:18:54,091
Jeg ville også fjerne dem,
hvis jeg ville køre politiet over.
252
00:18:55,801 --> 00:18:59,680
Bilen dukker op, lige når vi har
talt med et vidne om sexfesten.
253
00:18:59,763 --> 00:19:01,598
Føreren fulgte efter os.
254
00:19:01,682 --> 00:19:05,227
Det var en ret modig skræmmetaktik.
255
00:19:05,310 --> 00:19:09,273
Ja, og desperat. Vi er på rette spor.
256
00:19:09,356 --> 00:19:11,525
Tina skal have politibeskyttelse.
257
00:19:12,234 --> 00:19:14,653
UDVIKLINGEN I STUDIEAFGIFTER, COLLEGE
258
00:19:17,197 --> 00:19:19,825
Baines!
259
00:19:19,908 --> 00:19:24,121
Vidste du, at studieafgiften er
gået op med 213 % de sidste 30 år?
260
00:19:24,204 --> 00:19:27,332
Hvad skal stripperne gøre?!
261
00:19:27,416 --> 00:19:31,712
Kriminalteknikerne fandt det her
hos den ukendte gerningsmand.
262
00:19:31,795 --> 00:19:34,631
-De troede, det var en bombe.
-Er det ikke det?
263
00:19:34,715 --> 00:19:38,260
-Nej, det er en del af en benprotese.
-Jeg vidste det.
264
00:19:39,219 --> 00:19:43,765
Han er ikke Bolt, han er Bladerunner.
Derfor kunne vi ikke følge med.
265
00:19:45,809 --> 00:19:47,102
Lejren med de hjemløse!
266
00:19:51,440 --> 00:19:53,442
Der var en fyr med et ben.
267
00:19:55,777 --> 00:19:59,865
-For helvede!
-Han sad lige for næsen af os.
268
00:20:01,658 --> 00:20:03,410
Jeg så på ham.
269
00:20:08,040 --> 00:20:09,124
Izzy?
270
00:20:12,002 --> 00:20:13,462
Hallo, Iz?
271
00:20:15,756 --> 00:20:17,090
Izzy!
272
00:20:23,555 --> 00:20:24,723
Izzy!
273
00:20:43,533 --> 00:20:44,660
Ja, jeg ved det.
274
00:20:47,037 --> 00:20:48,664
-Hej.
-Hej!
275
00:20:49,414 --> 00:20:52,793
-Du kommer sent hjem.
-Ja, vi tog en middagspause.
276
00:20:53,710 --> 00:20:55,671
Vi skal lave vores kemilektier.
277
00:20:55,754 --> 00:21:00,342
Det er thaimad, så skynd dig,
før Syd tager den.
278
00:21:00,425 --> 00:21:02,719
Jeg lægger det her på dit værelse.
279
00:21:08,517 --> 00:21:12,271
Iz, kan jeg tale med dig om noget?
280
00:21:12,354 --> 00:21:13,730
-Hvad er der?
-Jeg...
281
00:21:18,193 --> 00:21:22,781
Jeg fandt pengene i dit klædeskab.
282
00:21:25,117 --> 00:21:26,368
Snagede du på mit værelse?
283
00:21:27,369 --> 00:21:31,415
-Det var ikke...
-Du har krænket mit privatliv!
284
00:21:32,624 --> 00:21:35,502
-Er det her en politistat?
-Nej, det er det ikke.
285
00:21:35,585 --> 00:21:40,048
Hvad kalder man det så, når ens
private rum gennemsøges uden grund?
286
00:21:40,132 --> 00:21:41,675
Du er 16 år gammel!
287
00:21:41,758 --> 00:21:48,307
Der kommer pakker hele tiden.
Skulle jeg ikke bemærke det?
288
00:21:48,849 --> 00:21:53,437
Jeg gennemsøgte dit værelse.
Det er mange penge. Er det ulovligt?
289
00:21:53,520 --> 00:21:56,648
Ulovligt? Hvad?
290
00:21:58,483 --> 00:22:03,739
Tror du virkelig det?
Jeg behøver ikke fortælle dig noget.
291
00:22:05,032 --> 00:22:09,578
Du er kriminalassistent McKenna,
ikke Nancy,
292
00:22:09,661 --> 00:22:12,789
så jeg påberåber mig min ret til
ikke at sige noget.
293
00:22:13,790 --> 00:22:14,750
Det er uretfærdigt.
294
00:22:17,210 --> 00:22:20,339
-Jeg må vide, hvad du laver.
-Lektier.
295
00:22:21,506 --> 00:22:25,719
Jeg er 16 år gammel.
Vil du give mig håndjern på?
296
00:22:26,970 --> 00:22:30,140
Anholder du mig, kriminalassistent?
Skal jeg ringe til min advokat?
297
00:22:36,563 --> 00:22:42,527
...det burde det. Hallo!
Ond stedmor? Hvor groft.
298
00:22:42,611 --> 00:22:46,573
Jeg er en bekymret person
i Izzys liv. Kan du bare...
299
00:22:46,656 --> 00:22:49,493
-Det vedkommer ikke dig.
-Hjælp lige.
300
00:22:49,576 --> 00:22:52,454
Vent lidt, Fletch. Jeg er
allergisk over for edderkopper.
301
00:22:52,537 --> 00:22:57,751
-Det kan man ikke være.
-Spor IP-adressen, jeg gav dig.
302
00:22:57,834 --> 00:23:03,131
Se, hvad Izzy har gjort på nettet.
Det er alt. Farvel.
303
00:23:03,215 --> 00:23:05,634
Hun skal få en "politistat".
304
00:23:06,802 --> 00:23:09,846
-Har du fundet noget?
-Ja, en kasse hårplejeprodukter.
305
00:23:09,930 --> 00:23:13,058
Spørg mig,
om du vil have saltvandslokker.
306
00:23:13,141 --> 00:23:16,812
Chancen er utrolig lille for,
307
00:23:16,895 --> 00:23:20,315
at vi finder noget,
der har med Jens mord at gøre.
308
00:23:20,399 --> 00:23:26,530
Jeg kan bede IT-afdelingen om at
tjekke metadata fra skærmdumpen.
309
00:23:26,613 --> 00:23:33,078
Men i Forensic Files fandt de
afgørende beviser til allersidst.
310
00:23:33,161 --> 00:23:35,288
Jeg elsker den fortællerstemme.
311
00:23:35,372 --> 00:23:39,418
"Lige da politiet troede,
at de var havnet i en blindgyde,
312
00:23:39,501 --> 00:23:43,004
gav edderkopperne dem et spor."
313
00:23:43,088 --> 00:23:44,756
Se nu her.
314
00:23:45,882 --> 00:23:46,842
Se her!
315
00:23:49,136 --> 00:23:52,347
Hold da kæft! Kom og se.
316
00:23:57,727 --> 00:23:58,687
Decker.
317
00:24:05,819 --> 00:24:08,947
Geotaggen fra skærmdumpen
førte os hertil.
318
00:24:09,030 --> 00:24:12,159
Tænk, at Decker ser
frække film med sin chef.
319
00:24:12,242 --> 00:24:17,164
Det er næsten lige så mærkeligt,
som at vi ser dem.
320
00:24:17,247 --> 00:24:20,959
Det beviser, at det er Decker,
der afpresser borgmesteren.
321
00:24:21,042 --> 00:24:26,715
Vi tog ham med bukserne nede.
Ligesom på den her film.
322
00:24:26,798 --> 00:24:30,927
Men hvorfor nu? Decker må
have vidst, at hans chef deltog
323
00:24:31,011 --> 00:24:33,889
i escort-aktiviteter
i de sene nattetimer.
324
00:24:33,972 --> 00:24:36,641
Måske, men han havde ingen beviser.
325
00:24:37,767 --> 00:24:41,021
Jens perlehalskæde forsvandt,
efter hun blev myrdet.
326
00:24:41,104 --> 00:24:45,025
Sådan en kunne en escort-pige få
af L.A.'s borgmester.
327
00:24:45,108 --> 00:24:49,613
Noget borgmesteren måske
beder sin nærmeste mand hente,
328
00:24:49,696 --> 00:24:52,032
når escort-pigen
senere bliver myrdet.
329
00:24:52,115 --> 00:24:55,202
Decker bryder ind hos Jen
og stjæler halskæden.
330
00:24:55,285 --> 00:24:59,331
Hvis jeg var Garrison, ville jeg
sørge for, intet andet i lejligheden
331
00:24:59,414 --> 00:25:03,877
leder til mig, så han lod nok
Decker gennemsøge hele boligen.
332
00:25:03,960 --> 00:25:09,299
Det var sådan,
Decker fandt Jens videoer.
333
00:25:09,424 --> 00:25:14,012
Decker er snu. Han giver halskæden
tilbage og viser loyalitet.
334
00:25:14,095 --> 00:25:19,518
Samtidig bliver han den sidste,
Garrison vil mistænke for afpresning.
335
00:25:19,601 --> 00:25:21,019
Det er sandt.
336
00:25:24,689 --> 00:25:29,194
Halløjsa. Sådan ser
en skyldig mand ud.
337
00:25:29,945 --> 00:25:31,112
For fanden da.
338
00:25:33,532 --> 00:25:34,658
Løb!
339
00:25:47,337 --> 00:25:49,214
Jeg ringer efter forstærkning!
340
00:26:23,957 --> 00:26:25,208
Lig stille!
341
00:26:26,001 --> 00:26:28,169
Jeg hader at skulle løbe!
342
00:26:34,843 --> 00:26:37,721
-Er det din telefon?
-Ja.
343
00:26:41,391 --> 00:26:45,395
Det er Fletch.
Han fandt Izzys video.
344
00:26:45,478 --> 00:26:50,066
- Lad alle muskler slappe af.
-Hvisker hun?
345
00:26:50,900 --> 00:26:53,236
Slip dine bekymringer.
346
00:26:53,320 --> 00:27:00,243
Jeg kan lide det. Det er sådan
en video, der får det til at snurre.
347
00:27:00,327 --> 00:27:02,954
-Hvad?
-Ja, det snurrer, når man lytter.
348
00:27:03,788 --> 00:27:08,501
-Det gør Izzy ikke. Hvor er hun?
-Jeg følte, det snurrede.
349
00:27:10,045 --> 00:27:14,341
-Hvad er der med dig?
-Jeg har ikke et sædbankbarn.
350
00:27:14,424 --> 00:27:16,593
Kølesystemet havde svigtet,
351
00:27:16,676 --> 00:27:19,763
så de kontaktede alle donorer
for at bede om en påfyldning.
352
00:27:19,846 --> 00:27:23,141
Så slipper jeg for at høre dig
ævle løs om collegeafgifter.
353
00:27:23,224 --> 00:27:27,103
Jeg spurgte, hvor mange gange
de havde brugt mit stads.
354
00:27:27,187 --> 00:27:29,648
Så jeg kan forberede mig
på fremtiden.
355
00:27:29,731 --> 00:27:31,775
De sagde, at ingen har brugt den.
356
00:27:32,651 --> 00:27:35,153
I alle de år
har ingen villet have min sæd.
357
00:27:38,448 --> 00:27:41,826
Var det ikke, hvad du håbede på?
Ingen sædbankbørn?
358
00:27:41,910 --> 00:27:46,206
Jeg vil have,
at de vil have mine supergener!
359
00:27:46,289 --> 00:27:51,336
Det fik mig til at fundere. Vi har
ofret mange aftener og weekender.
360
00:27:52,295 --> 00:27:55,423
Jeg elsker mine børn,
men jeg er gået glip af meget.
361
00:27:56,841 --> 00:28:02,013
De skal ikke vokse op
og se mig som en sæddonor.
362
00:28:03,640 --> 00:28:09,938
Du fortæller altid om dine
perfekte børn og din perfekte kone.
363
00:28:10,021 --> 00:28:11,940
De ved, du elsker at være strømer,
364
00:28:12,023 --> 00:28:16,778
men de ved også,
at du altid ville vælge familien.
365
00:28:18,780 --> 00:28:22,575
Du er en rigtig god far,
men du er ingen donor.
366
00:28:24,202 --> 00:28:26,496
Kan vi holde op med
at tale om din sæd nu?
367
00:28:29,749 --> 00:28:31,960
-Tak.
-Selv tak.
368
00:28:34,337 --> 00:28:36,756
Vi har sporet serienummeret
fra protesen.
369
00:28:36,840 --> 00:28:39,968
-Er det godt?
-Bedre end godt. Vi har et navn.
370
00:28:41,094 --> 00:28:46,558
Clete Winslow. Tidligere elitesoldat.
Hjemsendt fra militæret i 2015.
371
00:28:46,641 --> 00:28:49,436
Han har et barn.
Hans register er hemmeligstemplet.
372
00:28:49,519 --> 00:28:51,938
Han har kun været
på hemmelige missioner.
373
00:28:52,021 --> 00:28:56,401
-En drabsmaskine.
-Ja, med større planer.
374
00:28:56,484 --> 00:28:58,945
Tænk på alt det,
vi fandt i lagerlokalet.
375
00:29:00,071 --> 00:29:02,991
-En ting forstår jeg ikke.
-Kun en ting?
376
00:29:04,075 --> 00:29:08,705
Sådan en fyr, en dygtig
krigsveteran med udmærkelser...
377
00:29:10,123 --> 00:29:14,085
-Hvorfor dræber han Reuben og Choi?
-Vi spørger, når vi anholder ham.
378
00:29:15,128 --> 00:29:21,009
Vi må finde hans adresse,
før han går amok i K-town igen.
379
00:29:21,676 --> 00:29:25,513
Er du kilden? Det er jeg.
380
00:29:28,433 --> 00:29:29,642
Stop.
381
00:29:31,394 --> 00:29:35,648
Gør det igen,
men langsommere denne gang.
382
00:29:35,732 --> 00:29:39,903
Gør dem lystne.
Det er dit publikum.
383
00:29:39,986 --> 00:29:41,279
Okay.
384
00:29:44,991 --> 00:29:48,119
Vi har et problem i store rum, Dylan.
385
00:29:57,212 --> 00:29:59,506
-Hvad så?
-"Hvad så"?
386
00:30:00,340 --> 00:30:03,343
-Sagde han lige "hvad så"?
-Ja, det gjorde han.
387
00:30:03,426 --> 00:30:05,678
-Hvem fanden er du?
-Dylan.
388
00:30:05,762 --> 00:30:10,850
-Så det her er din virksomhed, Dylan?
-Ja.
389
00:30:10,934 --> 00:30:13,978
Hvor gammel er den gennemsnitlige
mindreårige her?
390
00:30:14,062 --> 00:30:18,650
Nej, Dylan. Hvor gammel er du?
Du ser ud til at være 35.
391
00:30:18,733 --> 00:30:20,527
-Mindst.
-Jeg er 28.
392
00:30:20,652 --> 00:30:24,489
-Ser han ud til at være 28?
-Nej, ikke med den hårgrænse.
393
00:30:24,572 --> 00:30:28,868
Du er LeBron-28. Ikke 28.
394
00:30:28,952 --> 00:30:33,790
Vent lidt. Det her er
en talentkuvøse for influencere.
395
00:30:33,873 --> 00:30:35,875
Hvem prøver du at influere?
396
00:30:35,959 --> 00:30:38,878
-Mindreårige?
-Der foregår intet ulovligt her.
397
00:30:38,962 --> 00:30:43,341
-Nå, det siger du?
-Han prøver at lære politiet loven.
398
00:30:43,424 --> 00:30:46,219
-Nej, slet ikke.
-Er du advokat?
399
00:30:46,302 --> 00:30:50,265
Hvis du er gammel nok til at være
advokat, skal du ikke omgås Izzy.
400
00:30:50,348 --> 00:30:53,977
-Handler det om Izzy?
-Så du kender den mindreårige pige?
401
00:30:54,060 --> 00:30:55,353
Hun går i high school.
402
00:30:57,355 --> 00:31:03,820
Jeg plejer at blive hidsig, men nu
lugter bjørnemor blod i vandet.
403
00:31:03,903 --> 00:31:06,656
Det er en kikset metafor.
404
00:31:07,115 --> 00:31:10,034
-Hvad?!
-Jeg smadrer dit ansigt.
405
00:31:10,118 --> 00:31:15,915
Åh gud! Hvad I end laver,
så stopper det nu.
406
00:31:15,999 --> 00:31:18,126
Det havde jeg ikke troet om dig, Syd.
407
00:31:21,087 --> 00:31:26,426
Det er ikke slut endnu.
408
00:31:27,343 --> 00:31:33,182
Izzy! Hvad laver du her?
409
00:31:33,266 --> 00:31:36,728
-Hvad gemmer du her?
-Jeg gemmer ingenting.
410
00:31:38,104 --> 00:31:39,939
Jeg laver ASMR-videoer.
411
00:31:41,357 --> 00:31:46,654
Autonom sensorisk meridiansk respons.
En hjernereaktion når man hvisker.
412
00:31:49,908 --> 00:31:53,870
Efter jeg blev kidnappet,
kunne jeg ikke sove.
413
00:31:55,079 --> 00:32:00,418
Jeg så videoer,
og til sidst fandt jeg ASMR.
414
00:32:00,501 --> 00:32:03,713
Jeg så dem mere, fordi de hjalp mig.
415
00:32:03,796 --> 00:32:08,593
Det er som at skrue ned for lyden,
så alting føles sikrere.
416
00:32:08,676 --> 00:32:11,095
Jeg begyndte at uploade
mine egne videoer.
417
00:32:11,179 --> 00:32:14,182
Jeg viser ikke mit ansigt.
Jeg er ikke dum.
418
00:32:14,265 --> 00:32:16,309
Det har jeg heller ikke sagt.
419
00:32:16,392 --> 00:32:23,149
Folk kommenterede, at jeg hjalp dem
med søvnløshed og angst.
420
00:32:23,232 --> 00:32:27,070
Det blev stort, og jeg begyndte
at tjene penge. Mange penge.
421
00:32:27,195 --> 00:32:32,116
Så du... laver hviskevideoer?
Intet andet?
422
00:32:33,993 --> 00:32:35,286
Okay.
423
00:32:37,497 --> 00:32:40,416
Er sexlegetøjet bare til dig selv
eller...?
424
00:32:40,500 --> 00:32:43,586
Rekvisitter. Til lydene.
425
00:32:44,462 --> 00:32:47,799
Og ham Dylan, som I har terroriseret?
426
00:32:47,882 --> 00:32:51,219
Han er en kendt influencer,
som skulle hjælpe mig.
427
00:32:51,302 --> 00:32:55,848
Hvem ved, om han vil arbejde med mig
efter det her, så tak for det.
428
00:32:55,932 --> 00:33:03,106
Hvorfor fortalte du mig ingenting?
Du kan stole på mig.
429
00:33:03,189 --> 00:33:06,317
-Du kan fortælle mig ting.
-Stole på dig?
430
00:33:07,902 --> 00:33:11,030
Først gennemsøger du mit værelse,
så dukker du op her.
431
00:33:11,114 --> 00:33:13,282
Vi har ingen tillid.
432
00:33:13,366 --> 00:33:15,702
-Jeg var urolig.
-Hvorfor?
433
00:33:15,785 --> 00:33:19,622
-Fordi jeg holder af dig.
-Du bliver alligevel ikke.
434
00:33:20,832 --> 00:33:24,836
Dig og far lader bare som om
under valgkampagnen.
435
00:33:26,546 --> 00:33:29,465
Du vil forlade mig.
Du er allerede godt på vej.
436
00:33:29,549 --> 00:33:33,886
Jeg vil aldrig forlade dig.
Sig ikke det.
437
00:33:33,970 --> 00:33:38,433
Din far og jeg, det er
en anden situation, som ikke...
438
00:33:38,516 --> 00:33:40,601
...har noget med mig at gøre?
439
00:33:43,438 --> 00:33:49,193
Men det har den! Jeg bad kun om,
at I ikke lod det trække ud.
440
00:33:50,737 --> 00:33:53,906
Så gå bare.
441
00:33:58,077 --> 00:34:02,957
-Jeg... Izzy!
-McKenna.
442
00:34:04,292 --> 00:34:07,712
Lad hende være.
Hun skal bare køle af.
443
00:34:07,795 --> 00:34:11,507
-Jeg har virkelig kvajet mig.
-Jeg ved, hvad der kan opmuntre dig.
444
00:34:13,259 --> 00:34:16,596
Hvad siger du til,
at vi anholder en mistænkt?
445
00:34:17,764 --> 00:34:21,434
Ben og Ben har vores
K-town-bombemand. Kom nu.
446
00:34:23,728 --> 00:34:27,482
Enheder på vej mod mistænktes hus.
Brug ingen lys eller sirener.
447
00:34:35,490 --> 00:34:36,908
Teamet har forladt bilen.
448
00:34:39,786 --> 00:34:44,415
Børnene er i skole.
Winslow er alene i huset.
449
00:34:44,499 --> 00:34:45,875
Alpha, ryk ind.
450
00:34:52,256 --> 00:34:53,716
Snubletråd! Stands!
451
00:34:59,055 --> 00:35:00,306
Pis!
452
00:35:02,725 --> 00:35:04,811
Hold udkig efter snubletråd.
453
00:35:22,120 --> 00:35:24,705
Der er flere fælder på ejendommen.
454
00:35:25,665 --> 00:35:28,084
-Hvordan har han det?
-Han er stadig i live.
455
00:35:36,134 --> 00:35:37,635
Stueetagen, venstre vindue.
456
00:35:41,222 --> 00:35:43,391
Han har gjort ejendommen
til et minefelt.
457
00:35:56,988 --> 00:35:59,740
Han kan se os alle sammen
fra overetagen.
458
00:35:59,824 --> 00:36:01,784
Vi er lette mål.
459
00:36:01,868 --> 00:36:03,077
Dæk mig!
460
00:36:15,798 --> 00:36:18,467
- Baines, Walker.
-Vi er her.
461
00:36:18,551 --> 00:36:20,845
I har den bedste dækning.
462
00:36:20,928 --> 00:36:22,763
Vi andre står i skudlinjen.
463
00:36:23,556 --> 00:36:26,100
-Hvad gør vi, Syd?
-Jeg har en idé. Dæk mig.
464
00:36:42,783 --> 00:36:43,868
Nu, McKenna!
465
00:37:16,025 --> 00:37:19,904
-Vi har anholdt ham.
- Godt gået, Delroy.
466
00:37:19,987 --> 00:37:23,449
-Det kan man kalde supergener!
-Ja, okay.
467
00:37:23,532 --> 00:37:26,327
-Sikret.
-Går ind og sikrer.
468
00:37:28,412 --> 00:37:30,456
-Hvad sker der?
-Det er Izzy.
469
00:37:31,582 --> 00:37:35,628
-Hun har været i en bilulykke.
-Gå! Ring, når du har set hende.
470
00:37:40,800 --> 00:37:42,843
Dårlig nyhed, Clete.
471
00:37:42,927 --> 00:37:48,766
Vi har beviser, der forbinder dig
til en mordbrand og to mord.
472
00:37:48,849 --> 00:37:51,185
Du brugte kaliumklorat
til at dræbe Choi.
473
00:37:51,269 --> 00:37:54,605
Sprængstofferne viser,
at du planlagde et angreb mere.
474
00:37:54,689 --> 00:37:58,734
Vi fandt noget rigtig interessant
i din økonomi.
475
00:37:58,818 --> 00:38:03,364
Du fik en stor portion penge
få timer efter hver forbrydelse.
476
00:38:03,447 --> 00:38:05,074
Nogen har betalt dig.
477
00:38:05,157 --> 00:38:08,077
Eller også har din datter
solgt mange kager for spejderne.
478
00:38:08,160 --> 00:38:10,913
Du udfører jobbet.
Vi vil have pengemanden.
479
00:38:12,873 --> 00:38:16,919
Giv os et navn,
så taler vi med dommeren.
480
00:38:17,003 --> 00:38:19,171
Måske kan du
være tæt på din datter.
481
00:38:24,260 --> 00:38:25,553
Nej tak.
482
00:38:28,597 --> 00:38:31,392
En god soldat
sladrer ikke om sin chef.
483
00:38:31,475 --> 00:38:35,313
Indbetalingerne på Winslows konto
var ikke småpenge.
484
00:38:35,396 --> 00:38:40,568
Uanset hvem det er, så betalte han
generøst for kaosset i K-town.
485
00:38:40,651 --> 00:38:43,529
Uanset hvad det er,
så er det ikke forbi endnu.
486
00:38:48,492 --> 00:38:50,870
Ukendt: Jeg er klar til at tale.
487
00:38:53,456 --> 00:38:58,044
Hej, Patrick.
Izzy har været i en bilulykke.
488
00:38:58,127 --> 00:39:01,797
Jeg tror, at hun har slået armen.
Jeg skal se hende nu.
489
00:39:02,631 --> 00:39:07,803
Jeg sørger for,
at hun ringer til dig. Farvel.
490
00:39:09,013 --> 00:39:10,848
Hej. Isabel McKenna.
491
00:39:22,026 --> 00:39:25,863
-Izzy?
-Hej.
492
00:39:25,946 --> 00:39:27,990
Hvordan vidste du, at jeg var her?
493
00:39:31,160 --> 00:39:34,705
-Letti ringede. Er du okay?
-Ja.
494
00:39:36,582 --> 00:39:39,251
Ja, jeg har det fint. Bare rolig.
495
00:39:39,335 --> 00:39:44,340
Din far er hysterisk.
Ring til ham. Han er urolig.
496
00:39:45,341 --> 00:39:46,342
Ja...
497
00:39:48,260 --> 00:39:52,890
Du må undskylde det tidligere.
498
00:39:54,350 --> 00:39:59,146
Jeg var vred og flov.
Jeg burde ikke have sagt det.
499
00:39:59,230 --> 00:40:02,358
Det gør ikke noget. Du må undskylde.
500
00:40:05,194 --> 00:40:12,159
Det er bare...
Det er mit job at beskytte dig.
501
00:40:13,577 --> 00:40:20,126
Da de kidnappede dig,
følte jeg mig skyldig.
502
00:40:21,752 --> 00:40:27,049
-Jeg svigtede dig.
-Det er ikke din skyld, Nancy.
503
00:40:28,884 --> 00:40:31,804
Uanset hvis skyld det er...
504
00:40:32,638 --> 00:40:37,017
-så bør vi tale mere sammen.
-Ja.
505
00:40:37,101 --> 00:40:39,687
Jeg ville bare have noget,
der var mit.
506
00:40:40,479 --> 00:40:46,026
Jeg ville være mig selv,
ikke kandidatens datter
507
00:40:46,110 --> 00:40:49,155
eller pigen, der blev kidnappet.
508
00:40:50,865 --> 00:40:52,199
Jeg forstår det godt.
509
00:40:53,617 --> 00:40:56,662
Du har fundet din ting.
510
00:40:56,745 --> 00:40:59,874
-Den er lidt mærkelig.
-Internettet er et mærkeligt sted.
511
00:40:59,957 --> 00:41:05,713
Ja, det er det.
Med meget porno - mest porno.
512
00:41:06,630 --> 00:41:09,467
Jeg tænker på, hvem det er,
der ser videoerne.
513
00:41:09,550 --> 00:41:14,388
Chucky, der sidder nøgen i sin
mors sofa og spiser æg med ketchup
514
00:41:14,472 --> 00:41:18,767
og drikker sodavand med løgringe
og ser dine videoer.
515
00:41:18,851 --> 00:41:22,480
Du har virkelig tænkt over det.
516
00:41:22,563 --> 00:41:25,608
Lov, at du ikke fortæller
noget til far.
517
00:41:27,860 --> 00:41:34,116
Åh, skat...
Jeg fortæller ikke din far noget.
518
00:41:34,200 --> 00:41:37,036
Skat, det skal du gøre.
519
00:41:37,119 --> 00:41:39,079
-Nej.
-Jeg vil ikke gøre det.
520
00:41:39,163 --> 00:41:42,374
Det ville være akavet.
Det er din opgave.
521
00:41:43,417 --> 00:41:46,545
Hvis du vil behandles som en voksen,
må du opføre dig sådan.
522
00:41:46,629 --> 00:41:50,716
Du skal betale skat,
for skattevæsnet er strenge.
523
00:41:50,799 --> 00:41:55,554
Og du må tale med din far
om de her svære ting.
524
00:41:55,638 --> 00:41:59,099
Okay, Izzy.
Vi kan røntgenfotografere dig nu.
525
00:42:00,643 --> 00:42:02,394
-Hej.
-Hej.
526
00:42:02,478 --> 00:42:06,273
Dr. Verone. Du må være Izzys...
527
00:42:06,357 --> 00:42:09,610
...stedmor. Nancy McKenna.
528
00:42:09,735 --> 00:42:12,738
Nå? Rart at møde dig, Nancy.
529
00:42:14,114 --> 00:42:19,119
Vi er klar, så jeg beder en fra
røntgenafdelingen om at hente dig.
530
00:42:19,203 --> 00:42:21,705
-Et øjeblik.
-Tak.
531
00:42:24,792 --> 00:42:26,919
Han ser hamrende godt ud.
532
00:42:29,046 --> 00:42:31,507
Hvem? Lægen?
533
00:42:32,675 --> 00:42:33,759
Det så jeg ikke.
534
00:42:55,948 --> 00:42:59,076
Du valgte et sted,
hvor jeg ikke kan lave en scene.
535
00:43:02,037 --> 00:43:06,250
Jeg valgte et sted, hvor jeg kan
reflektere over, hvad der er vigtigt.
536
00:43:09,837 --> 00:43:11,130
Tak, fordi du...
537
00:43:13,632 --> 00:43:15,509
svarede på min sms.
538
00:43:26,937 --> 00:43:30,107
Jeg vil have videoerne,
som I fandt i Deckers lejlighed.
539
00:43:31,400 --> 00:43:34,570
Jeg vil have samtalen,
som du nægtede mig forleden.
540
00:43:36,071 --> 00:43:38,824
-Fint.
-Okay.
541
00:43:38,907 --> 00:43:41,994
Du var Jen Strikers kunde.
Jen blev myrdet.
542
00:43:42,077 --> 00:43:44,246
Din højre hånd brød ind hos hende
543
00:43:44,330 --> 00:43:48,000
for at fjerne
alle forbindelser til dig.
544
00:43:48,083 --> 00:43:53,172
Jeg kan bevise det.
Fortsæt, og jeg taler med en dommer.
545
00:43:53,255 --> 00:43:55,090
Jeg dræbte ikke Jen.
546
00:43:57,134 --> 00:44:01,138
En mand i min position må ikke
forbindes til en død escortpige,
547
00:44:01,221 --> 00:44:04,058
-selvom jeg holdt meget af hende.
-Drop det fis.
548
00:44:04,141 --> 00:44:07,561
Når man er i min position,
vil alle have noget ud af en.
549
00:44:08,646 --> 00:44:09,855
Ikke Jen.
550
00:44:10,606 --> 00:44:15,861
Hun fik det til at føles,
som om det kun var os i hele verden.
551
00:44:17,446 --> 00:44:22,576
Sådan som du arbejder på sagen,
antager jeg, at du ved det.
552
00:44:24,787 --> 00:44:28,499
Hun var ikke bare en escortpige.
Jeg elskede Jen.
553
00:44:29,917 --> 00:44:33,212
-Hun var noget særligt.
-Ja, det var hun.
554
00:44:34,588 --> 00:44:36,382
Jeg må have videoerne.
555
00:44:39,426 --> 00:44:40,761
Hvad med at bytte?
556
00:44:49,895 --> 00:44:51,188
Jen elskede den her.
557
00:44:52,940 --> 00:44:55,734
Garrison var bange for,
den kunne blive sporet til ham.
558
00:44:56,527 --> 00:44:59,363
Han havde nok smidt den ud,
hvilket Jen havde afskyet.
559
00:45:01,115 --> 00:45:02,741
Så vi byttede.
560
00:45:03,992 --> 00:45:07,371
Stoler han på, at du ikke bruger
det mod ham?
561
00:45:07,454 --> 00:45:09,415
Jeg gav ham noget
mere inkriminerende.
562
00:45:09,498 --> 00:45:11,625
Men jeg stemmer ikke på ham igen.
563
00:45:15,504 --> 00:45:20,300
Da McKenna nævnte
dig og Jen tidligere,
564
00:45:20,384 --> 00:45:23,512
vidste jeg ikke, at I...
565
00:45:24,763 --> 00:45:30,853
Nej. Det var svært at nævne det,
da jeg bad dig ansætte hende.
566
00:45:30,936 --> 00:45:32,271
"Hør, far.
567
00:45:32,354 --> 00:45:38,986
Kan du ansætte Jen,
kvinden, jeg går i seng med?"
568
00:45:40,154 --> 00:45:42,906
Nej... Absolut ikke.
569
00:45:44,908 --> 00:45:46,285
Men du holdt af hende.
570
00:45:47,494 --> 00:45:48,370
Ja...
571
00:45:48,454 --> 00:45:52,666
Engang mistede jeg en,
som jeg holdt af.
572
00:45:53,917 --> 00:45:57,045
En, som jeg forsøgte at beskytte.
573
00:45:58,297 --> 00:46:03,427
Jeg håber, at du aldrig føler,
at du skal skjule, hvem du er.
574
00:46:04,887 --> 00:46:06,472
Du er min datter.
575
00:46:09,850 --> 00:46:16,565
Vi har en usagt pagt om,
at vi ikke skal sige det så ofte,
576
00:46:17,608 --> 00:46:19,318
men nu vil jeg sige det.
577
00:46:21,236 --> 00:46:22,863
Jeg elsker dig.
578
00:46:35,918 --> 00:46:37,669
Jeg formoder, at jeg...
579
00:46:39,296 --> 00:46:42,424
De fleste af mine forhold
har føltes som transaktioner.
580
00:46:43,258 --> 00:46:46,720
Bare så overfladiske.
581
00:46:46,804 --> 00:46:51,850
Det føltes sikrere
at holde andre på afstand.
582
00:46:54,186 --> 00:46:59,608
Men hvad var der sket,
hvis jeg havde lukket Jen ind?
583
00:46:59,691 --> 00:47:03,320
Så havde jeg måske set,
hvad der foregik.
584
00:47:03,403 --> 00:47:07,074
-Så ville hun ikke være død.
-Påtag dig ikke skylden.
585
00:47:08,492 --> 00:47:13,497
Al den uvished vil gøre dig skør.
Og skyldfølelserne?
586
00:47:14,873 --> 00:47:16,500
Det bringer hende ikke tilbage.
587
00:47:19,503 --> 00:47:20,629
Måske ikke.
588
00:47:23,215 --> 00:47:24,842
Måske ikke, men...
589
00:47:26,552 --> 00:47:28,679
Jeg vil nøjes med retfærdighed.
590
00:47:33,684 --> 00:47:34,768
Må jeg?
591
00:47:57,457 --> 00:48:01,962
Jeg fandt det her,
da jeg gennemgik Jens kasse
592
00:48:02,045 --> 00:48:05,674
med videoudstyret
og dvd'erne fra sexfesterne.
593
00:48:05,757 --> 00:48:12,764
Jeg vil gerne hænge ud, men jeg
vil ikke se sexvideoer med dig.
594
00:48:12,848 --> 00:48:15,726
Ingen far og datter
burde stå hinanden så nær.
595
00:48:15,809 --> 00:48:21,315
Kuverten her skilte sig ud,
fordi der manglede en adresse.
596
00:48:22,524 --> 00:48:25,903
Den indeholdt det her.
Jeg ved, at du har en VHS-afspiller.
597
00:48:27,821 --> 00:48:28,822
Okay...
598
00:48:30,991 --> 00:48:33,869
Du sagde, at jeg aldrig
ville bruge den igen.
599
00:48:33,952 --> 00:48:37,080
Ja, ja. Nogle gange lønner det sig
at være samler.
600
00:48:39,333 --> 00:48:40,792
Måske er det tomt.
601
00:48:44,922 --> 00:48:45,964
Jen...
602
00:48:47,549 --> 00:48:49,009
Hej.
603
00:48:53,221 --> 00:48:55,599
Hvis du ser det her...
604
00:48:57,976 --> 00:49:00,729
ved du nok, at jeg ikke er død.
605
00:50:29,443 --> 00:50:31,945
Tekster af: Charlotte Reeve
www.plint.com
48877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.