All language subtitles for its.christmas.carol.2012.720p.hdtv.x264-w4f-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,050 --> 00:00:08,049 Legendas de YavkA.net 2 00:00:09,050 --> 00:00:16,450 É UM JOELHO, CAROL! 3 00:00:31,700 --> 00:00:33,700 Feliz Natal. 4 00:00:34,850 --> 00:00:38,850 Obrigado. Feliz Natal. Feliz Natal. 5 00:00:40,400 --> 00:00:44,400 Desculpe. Desculpe. 6 00:00:48,150 --> 00:00:50,950 Desculpe. - Obrigado. Feliz Natal. 7 00:00:54,120 --> 00:00:57,120 Você é muito gentil. Obrigado. Feliz Natal. 8 00:00:57,144 --> 00:01:00,144 Eu não acho. É a Carol. Me dê Kendra. 9 00:01:19,800 --> 00:01:22,800 Não, não preciso perguntar a Carol, Ed. 10 00:01:22,924 --> 00:01:26,924 Eu sou um editor antigo e a decisão é minha. 11 00:01:30,800 --> 00:01:34,400 Esta é a minha última sugestão. Me liga. Kendra. 12 00:01:34,424 --> 00:01:38,224 Carol? Onde você está? Espere ... você está andando? 13 00:01:38,648 --> 00:01:43,648 Havia um engarrafamento e não consegui para pendurar no serviço. Eu odeio feriados. 14 00:01:44,572 --> 00:01:50,572 Eu posso ir, Kendra. Quer para mover a RAM para frente. 15 00:01:50,696 --> 00:01:55,196 OK. Por quanto tempo? "Imediatamente." Deixe todo mundo se preparar. 16 00:01:58,400 --> 00:02:00,400 OK. 17 00:02:04,800 --> 00:02:07,800 Posso ter um pouco de atenção? 18 00:02:07,924 --> 00:02:11,924 Pare o que você está fazendo. É essencial isso. 19 00:02:13,300 --> 00:02:18,800 Duas coisas. Aqueles que perguntaram Dia de folga amanhã ... 20 00:02:19,124 --> 00:02:23,124 Carol recusou. Segundo, o agente às 11 da manhã começará mais cedo. 21 00:02:23,348 --> 00:02:27,348 Não se preocupe, estaremos prontos. "Começará imediatamente." 22 00:02:34,400 --> 00:02:37,900 "Perca peso mais rápido", ou "Perca peso agora"? 23 00:02:37,924 --> 00:02:41,724 Ambos não valem a pena. "Ela quer algo novo." O que fazer? 24 00:02:42,148 --> 00:02:45,648 Improvisar. - Para improvisar ... 25 00:02:45,872 --> 00:02:47,872 Existe apenas ... - Não, Tanya. 26 00:02:47,896 --> 00:02:51,920 Bem, obrigado. - Quieto! 27 00:02:52,144 --> 00:02:54,944 Ela está vindo. 28 00:03:00,250 --> 00:03:03,950 Mais vivo. "Vamos lá, rápido." Seu cabelo... 29 00:03:05,350 --> 00:03:07,350 OK bravo. Respire fundo. 30 00:03:31,700 --> 00:03:33,700 Vamos começar. 31 00:03:33,924 --> 00:03:38,424 Bom dia, senhorita Huffler. - Vamos ver. 32 00:03:38,648 --> 00:03:44,248 Os resultados são bons, mas principalmente por causa da maioria das compras online. 33 00:03:44,472 --> 00:03:49,472 E varejo? - Eles são menores do que esperávamos. 34 00:03:49,496 --> 00:03:53,496 Diga a eles que, se não houver mudança, retiraremos nossos produtos. 35 00:03:53,520 --> 00:03:56,020 Realmente? - Sim. 36 00:03:56,144 --> 00:03:58,644 O proximo. 37 00:04:01,300 --> 00:04:05,800 A princesa não gosta do nosso escritor. "Qual princesa?" 38 00:04:05,924 --> 00:04:07,924 A pessoa real. "Encontre outro." 39 00:04:07,948 --> 00:04:09,948 Este é o quarto. 40 00:04:10,072 --> 00:04:12,572 Então ele encontrou o calcanhar dela. - Tudo certo. 41 00:04:12,896 --> 00:04:16,896 Fred, vamos ouvir para "Treino em 59 segundos". 42 00:04:17,700 --> 00:04:21,680 Bem, você entende ... 43 00:04:26,200 --> 00:04:28,800 EU... Fred? 44 00:04:30,240 --> 00:04:34,480 Você não me disse "Fast Fitness"? - Ótimo. 45 00:04:34,680 --> 00:04:36,920 Podemos continuar com "mais rápido". 46 00:04:37,120 --> 00:04:40,160 Nós podemos combiná-lo com "Fried Foods". 47 00:04:40,360 --> 00:04:44,040 Gordura e boa forma ao mesmo tempo. Perfeito. Algo mais? 48 00:04:44,240 --> 00:04:48,720 Não. "Maravilhoso." 49 00:04:48,920 --> 00:04:51,400 Vai demorar um minuto. - Você tem 10 segundos. 50 00:04:51,640 --> 00:04:56,040 Dez, nove, oito ... "Ok, eu vou ser rápido." 51 00:04:56,160 --> 00:05:00,520 Pam Jacobs me deu o melhor romance de estréia que li. 52 00:05:00,760 --> 00:05:03,600 eu acho que você deveria para fazer uma proposta. 53 00:05:03,800 --> 00:05:08,360 Corrija-me se eu estiver errada. Você é um editor clássico, não é? 54 00:05:08,600 --> 00:05:13,120 Os autores mortos estão transmitindo? manuscritos? É uma obra de arte perdida? 55 00:05:13,320 --> 00:05:17,600 Ainda não, mas acho ... "Então é um livro novo?" 56 00:05:17,800 --> 00:05:20,800 Por que um editor clássico oferece um novo livro? 57 00:05:21,040 --> 00:05:26,560 Porque é original e um trabalho único. 58 00:05:26,800 --> 00:05:33,120 Você ouve uma voz real. Se você não lhe der uma chance, 59 00:05:33,320 --> 00:05:36,840 você cometerá um grande erro. 60 00:05:39,000 --> 00:05:42,000 É isso? "Você tem que acreditar em mim." 61 00:05:42,200 --> 00:05:47,240 Este livro é a razão vamos todos fazer este trabalho. 62 00:05:47,480 --> 00:05:49,520 Esse é o significado da literatura. 63 00:05:49,720 --> 00:05:54,880 Isto é o que as pessoas deveriam ler, e devemos emitir isso. 64 00:05:56,000 --> 00:06:00,080 Você realmente fala sério, não é? Você está demitido. 65 00:06:00,320 --> 00:06:03,880 O que? "Quebre a regra básica." 66 00:06:04,080 --> 00:06:10,880 Não importa quais livros você precisa para ser lido e vendido. 67 00:06:11,120 --> 00:06:14,800 Carol Huffler, você é um tirano sem coração. 68 00:06:15,040 --> 00:06:19,760 E você não conheceria um bom livro, até morder você por trás. 69 00:06:20,040 --> 00:06:22,160 Excelente escolha de palavras. 70 00:06:22,360 --> 00:06:28,280 Você receberá o que merece. Viva o romance! 71 00:06:28,520 --> 00:06:31,480 Não é uma linha final original. - De fato. 72 00:06:36,760 --> 00:06:40,880 Outro para oferecer algo? Eu pensei assim. 73 00:06:49,080 --> 00:06:53,640 Carol foi necessário? Ela é mãe solteira e tem dois filhos. 74 00:06:53,840 --> 00:06:58,960 Eu não cometi esse erro. "Ele lutou pelo que acreditava." 75 00:06:59,160 --> 00:07:03,640 Eu estava falando de crianças. - Bem ... 76 00:07:04,960 --> 00:07:10,000 "Fale com Kendra." Para quê Eu deveria ter falado com você? 77 00:07:10,200 --> 00:07:13,840 Você teve que pegar hoje sua decisão. 78 00:07:15,160 --> 00:07:19,880 Responda? Para quê? "Pela minha mudança para Londres." 79 00:07:20,960 --> 00:07:25,560 Meu amigo Zack vai embora daqui a 2 anos. em Londres. Eu pedi uma mudança. 80 00:07:25,760 --> 00:07:29,720 Quando? - Um ano atrás, quando eu aprendi. 81 00:07:29,920 --> 00:07:31,920 Nós conversamos várias vezes. 82 00:07:32,040 --> 00:07:35,600 Sim, eu lembro e ... 83 00:07:38,600 --> 00:07:43,160 Eu pensei muito sobre isso. Eu não acho que é para você. 84 00:07:43,360 --> 00:07:47,480 Você sabe que eu quero fazer isso com direitos estrangeiros. 85 00:07:48,720 --> 00:07:54,160 Você acha que eu não vou conseguir lidar? "Se assim for ... Você vai lidar com isso." 86 00:07:55,400 --> 00:08:00,960 Você é um editor sênior, minha mão direita. 87 00:08:01,160 --> 00:08:03,520 Você pode aprender aqui tudo importante. 88 00:08:03,720 --> 00:08:09,960 Desde que Eve morreu, eu virei coisas e espero que você me apoie. 89 00:08:11,640 --> 00:08:14,680 Ouça-me, deixe-me dar-lhe alguns conselhos. 90 00:08:14,880 --> 00:08:21,240 Não planeje sua vida com um homem. Eles não fazem esse sacrifício. 91 00:08:35,250 --> 00:08:38,690 Gloria, estou ocupada. Alguém você tem que mudar as coisas. 92 00:08:38,930 --> 00:08:43,090 Senhorita Huffler, é Natal "Eu sei que minha mãe vai entender." 93 00:08:43,290 --> 00:08:45,410 Ele trabalhava em todos os feriados. 94 00:08:45,650 --> 00:08:48,290 Isso significaria muito para ela. 95 00:08:48,530 --> 00:08:53,050 Você não veio no ano passado ... Gloria. 96 00:08:53,250 --> 00:08:55,530 Talvez eles não fiquem muitos natal. 97 00:08:55,730 --> 00:09:02,170 Por favor, faça sua lição de casa e cuidar da minha mãe, não eu. 98 00:09:02,370 --> 00:09:06,130 Você entendeu? - Sim Madame. 99 00:09:06,410 --> 00:09:11,610 Ouça, Gloria. "Feliz Natal, senhorita Huffler." 100 00:09:26,850 --> 00:09:32,330 Meu filme favorito. Pão-duro. Eu assisto todos os anos. 101 00:09:32,570 --> 00:09:35,610 Eu também. 102 00:09:35,890 --> 00:09:41,970 Você verá pontos turísticos do passado, presente 103 00:09:42,170 --> 00:09:44,330 e futuro Natal. 104 00:09:44,610 --> 00:09:49,210 Espere a primeira visão, assim que a meia-noite chegar. 105 00:10:32,750 --> 00:10:35,430 Seja bem vinda linda. - Obrigado. 106 00:10:35,630 --> 00:10:40,590 Você se lembra disso em Iv tivemos duas semanas de folga? 107 00:10:40,710 --> 00:10:45,710 Não é ilegal trabalhar? no Natal? 108 00:10:45,910 --> 00:10:49,270 O que você pode fazer? "Para se revoltar". Seriamente. 109 00:10:49,510 --> 00:10:53,190 E se ninguém for trabalhar? Todos serão demitidos? 110 00:10:53,310 --> 00:10:57,550 Nós somos a espinha dorsal da empresa. Temos o verdadeiro poder. 111 00:10:57,750 --> 00:11:02,870 Devemos subir juntos contra a tirania de Carol Huffler. 112 00:11:03,110 --> 00:11:05,750 Quem está comigo? - Ela está aqui. 113 00:11:05,750 --> 00:11:10,030 Você parece notável hoje à noite, senhorita Huffler. 114 00:11:11,510 --> 00:11:17,750 Eu a odeio. "E como ele disse, Fred." 115 00:11:25,590 --> 00:11:28,070 Gostei do seu último livro. 116 00:11:28,270 --> 00:11:33,950 Qual foi a contribuição do co-autor? Kendra! É onde você está. 117 00:11:34,190 --> 00:11:39,590 Olá. Você está maravilhosa. - Obrigado. 118 00:11:39,750 --> 00:11:44,830 E você está maravilhosa. "Carol, você lembra do Zack, não é?" 119 00:11:45,030 --> 00:11:47,710 Eu ... Você vai me lembrar? 120 00:11:47,950 --> 00:11:53,190 Minha amiga. Aquele que saiu para Londres em dois anos? 121 00:11:53,390 --> 00:11:59,030 Oh sim. A comida é horrível. Viagem agradável. 122 00:11:59,230 --> 00:12:01,710 OK. Obrigado. 123 00:12:01,910 --> 00:12:05,990 Posso pegar algo para você beber? - Água. Com pouco gelo. 124 00:12:06,270 --> 00:12:09,110 Claro. Água. 125 00:12:09,350 --> 00:12:15,390 Carol, tudo bem? Ele não voltou nem uma única ligação minha. 126 00:12:15,590 --> 00:12:20,510 Ouvi dizer que você demitiu Tanya. - Nada pessoal. 127 00:12:20,670 --> 00:12:23,990 Eu não duvido. Como pôde ser pessoal para você? 128 00:12:24,190 --> 00:12:27,590 Existem mais cem editores aqui. Alguém sempre o escutará. 129 00:12:27,750 --> 00:12:32,510 Você detém o maior mercado título. Quero apresentá-lo ao autor. 130 00:12:32,670 --> 00:12:35,870 Ben. "Você o trouxe hoje à noite?" 131 00:12:36,110 --> 00:12:38,950 Ben Woodley. "O que você acabou de dizer?" 132 00:12:39,150 --> 00:12:42,950 Vamos. Não apenas engenhoso, mas também fofo. Sucesso certo. 133 00:12:43,190 --> 00:12:47,830 Benjamin Woodley - Carol Huffler, presidente da Springwood. 134 00:12:48,030 --> 00:12:53,630 Olá Carol. Ben. Como você está? 135 00:12:53,870 --> 00:12:56,950 Como você está? - Tudo certo. 136 00:12:58,350 --> 00:13:03,790 Um momento. Vocês já se conhecem? - Sim. 137 00:13:03,990 --> 00:13:08,270 Quem teria adivinhado ?! 138 00:13:08,470 --> 00:13:12,470 Você não precisa incomodá-lo. Desculpe. 139 00:13:14,390 --> 00:13:21,110 É estranho ver você aqui. "Você planejou esta surpresa." 140 00:13:21,350 --> 00:13:25,590 O que você quer dizer? "Esta emboscada, para o seu livro." 141 00:13:25,790 --> 00:13:31,470 Pedi a Pam para não enviar para você. "Seria tolice fazê-lo." 142 00:13:33,500 --> 00:13:39,260 Por favor? Você não acabou de dizer ... Estou confuso. 143 00:13:39,500 --> 00:13:43,660 Ainda não sou digno de você? "Você não é digno de mim?" 144 00:13:43,780 --> 00:13:48,900 Eu não ligo se você ler meu livro ou não. 145 00:13:49,100 --> 00:13:54,540 Ou seja, eu ficaria feliz para ler 146 00:13:54,740 --> 00:13:59,980 mas não espero que aconteça depois de tudo o que passamos. 147 00:14:02,380 --> 00:14:05,820 Para que serve? - Os últimos 10 anos da minha vida. 148 00:14:06,100 --> 00:14:08,820 Desde o dia que você saiu? 149 00:14:09,060 --> 00:14:14,380 Mais como o dia que você ficou. "Eu tinha um emprego, Ben." 150 00:14:14,580 --> 00:14:17,900 Sim. eu não queria para cuidar de mim. 151 00:14:18,140 --> 00:14:21,820 Eu fiz isso porque você não poderia fazer isso sozinho. 152 00:14:22,980 --> 00:14:26,540 Tudo saiu perfeitamente para mim. - Ótimo. 153 00:14:26,780 --> 00:14:31,740 Como está indo a sua nova reunião? - Terminar. 154 00:14:31,900 --> 00:14:37,100 Essa falta de coração é apenas uma fase. "Você sabe onde me encontrar." 155 00:14:37,300 --> 00:14:42,780 O que? "O que está acontecendo lá?" 156 00:14:44,420 --> 00:14:48,460 Ótimo. "Está tendo um dia ruim." 157 00:14:48,660 --> 00:14:55,380 Está certo, você viu os sapatos dela? - Felicidades. 158 00:15:06,700 --> 00:15:10,020 Você está bem? "Estou bem." 159 00:15:10,220 --> 00:15:14,780 Você não parece bem. - Obrigado. Muito doce. 160 00:15:14,900 --> 00:15:20,500 Eu acho que você precisa de um abraço. "Eu não abraço estranhos." 161 00:15:20,700 --> 00:15:26,860 Quem fala sobre estranhos? Abrace sua antiga namorada. 162 00:15:28,500 --> 00:15:33,820 Véspera? Yves Mailer? "De carne e sangue." 163 00:15:34,020 --> 00:15:37,180 Bem, não de carne e sangue, mas sou eu. 164 00:15:37,380 --> 00:15:40,880 Espera, o que está acontecendo? - Nada. 165 00:15:41,104 --> 00:15:43,704 Pelo contrário, você está morto! 166 00:15:43,980 --> 00:15:49,940 Talvez, mas você é rude. "Estou alucinando." 167 00:15:50,100 --> 00:15:56,260 Eles disseram que pode ser difícil para você. - Eles disseram? Quem são eles? 168 00:15:56,460 --> 00:16:02,260 Meus chefes. Os espíritos que cuidar do equilíbrio no mundo. 169 00:16:02,500 --> 00:16:07,180 Nós os chamamos Conselho de Revisores. 170 00:16:07,380 --> 00:16:10,580 É mais engraçado se você estiver morto. 171 00:16:10,780 --> 00:16:14,700 Aparentemente, alguém colocou algo na minha bebida. 172 00:16:14,820 --> 00:16:19,340 Você não é real. Nada disso é real. 173 00:16:31,660 --> 00:16:34,380 O que mais ... 174 00:16:41,420 --> 00:16:46,300 O que está acontecendo? O que está acontecendo? Onde estou? 175 00:16:46,500 --> 00:16:49,100 Você vai vomitar? Alguns fazem. 176 00:16:49,260 --> 00:16:54,580 Por que é um dia? - Pergunte por que é 1985. 177 00:16:56,260 --> 00:16:57,980 DE VOLTA PARA O FUTURO 178 00:16:58,180 --> 00:17:01,140 Não é possivel. 179 00:17:03,060 --> 00:17:05,780 Não pode ser. 180 00:17:07,840 --> 00:17:09,840 Deus ... 181 00:17:10,180 --> 00:17:15,940 Você vai vomitar, não é? "Estou indo embora." E não me siga. 182 00:17:30,780 --> 00:17:35,060 Ele bateu o rosto na escada. 183 00:17:35,260 --> 00:17:38,180 Você entra em pânico, isso é normal. 184 00:17:38,380 --> 00:17:42,700 Pare de falar comigo. "Eu sei que é difícil de aceitar, 185 00:17:42,900 --> 00:17:47,300 mas se você mergulhar na experiência ... 186 00:17:47,500 --> 00:17:52,540 Você quer dizer que estou sonhando? Isto é. "Não é um sonho." 187 00:17:52,740 --> 00:17:55,460 Na verdade, você está certo. É um pesadelo. 188 00:17:55,660 --> 00:17:58,820 Se eu parar de falar com você, tudo pode desaparecer. 189 00:17:59,020 --> 00:18:05,380 Carol, estou aqui para ajudá-lo voltar na direção certa. 190 00:18:05,580 --> 00:18:08,580 Carol Huffler! 191 00:18:08,860 --> 00:18:14,580 Eu tenho Sao por uma noite. Perceba que é hora de mudar. 192 00:18:14,820 --> 00:18:20,460 Pode ser o começo de uma nova vida para você, mas somente se você quiser. 193 00:18:20,660 --> 00:18:27,380 No final, a escolha é sua. 194 00:18:28,980 --> 00:18:31,420 Talvez eu esteja em coma. 195 00:18:39,420 --> 00:18:45,100 Lembramos que há uma venda em meias no terceiro andar. 196 00:18:45,300 --> 00:18:47,700 O que mais ... 197 00:18:50,840 --> 00:18:53,400 É isso... 198 00:18:54,420 --> 00:19:00,460 Eu não pensei neste lugar ... - Desde 1985. 199 00:19:00,660 --> 00:19:03,220 Deve ser uma memória antiga no subconsciente. 200 00:19:03,420 --> 00:19:06,300 Isso acontece frequentemente em sonhos. "É isso?" 201 00:19:06,500 --> 00:19:12,300 Conversei com Gloria sobre a mãe dela. Aparentemente, adormeci pensando nela. 202 00:19:12,500 --> 00:19:15,940 Vamos ver como isso se sente com você. 203 00:19:17,660 --> 00:19:20,940 Mãe? Mãe. 204 00:19:21,180 --> 00:19:25,980 Ele ouve você. Desta vez você é apenas um espectador. 205 00:19:28,860 --> 00:19:35,140 Esse sou eu? "Não é Elvis." 206 00:19:39,660 --> 00:19:42,180 Ela trabalhou duro, não é? 207 00:19:42,220 --> 00:19:48,060 Ele disse: "Trabalhe para viver. Não viva para o trabalho. " 208 00:19:48,260 --> 00:19:52,220 Mas ele nunca tirou um dia de folga. 209 00:19:52,420 --> 00:19:55,980 Senhorita Huffler? Seu turno acabou. Você pode sair. 210 00:19:56,180 --> 00:20:01,140 Está na hora? "Aqui está seu último cheque." Obrigado. 211 00:20:01,420 --> 00:20:06,660 Você se lembra de me perguntar? para empregos em tempo integral? 212 00:20:06,900 --> 00:20:10,460 Sinto muito, mas foi temporário. Não temos nada de graça. 213 00:20:10,660 --> 00:20:16,660 Eu realmente gosto de trabalhar aqui. Eu trabalharia em qualquer departamento. 214 00:20:20,220 --> 00:20:24,820 Vamos querida, vamos lá. Não queremos nos atrasar. 215 00:20:25,020 --> 00:20:29,860 Onde você vai? "Ela trabalhou como garçonete." 216 00:20:30,140 --> 00:20:33,140 Como isso faz você se sentir? 217 00:20:33,340 --> 00:20:38,220 Como isso me faz sentir? Irritado. 218 00:20:38,420 --> 00:20:44,420 Este é um sonho sentimental estúpido. A história toda é louca. 219 00:20:44,620 --> 00:20:47,860 Não sei por que ainda estou falando com você. "Nós não terminamos." 220 00:20:48,100 --> 00:20:53,020 Terminei. Faça o que você quer, mas eu estou indo embora. 221 00:20:56,500 --> 00:20:59,660 O que está acontecendo? 222 00:20:59,860 --> 00:21:03,460 O que acabou de acontecer? - Cerca de 15 anos se passaram. 223 00:21:03,700 --> 00:21:08,300 Eu admito que é o sonho mais real, que eu sonhei. 224 00:21:08,500 --> 00:21:11,940 Quantas vezes eu tenho que lhe dizer, que não é ... 225 00:21:12,180 --> 00:21:16,140 Enfim, repito. - Espere um minuto. 226 00:21:18,900 --> 00:21:25,660 Não é a livraria de Jim? "É o seu sonho. Você me diz." 227 00:21:26,060 --> 00:21:31,300 Eu não pensei neste lugar por anos. Por que estou pensando nisso? 228 00:21:31,500 --> 00:21:34,500 Você adorou vir aqui. 229 00:21:34,700 --> 00:21:39,140 Esse sou eu? Eu parecia bem. 230 00:21:40,013 --> 00:21:46,793 Foi o seu refúgio. Quando último mergulho em um livro? 231 00:21:48,653 --> 00:21:55,413 Mesmo no meu sonho você é a mesma véspera. - O que você quer dizer? 232 00:21:55,893 --> 00:22:02,253 Ele continuou falando sobre como alguém mergulha em bons romances. 233 00:22:02,453 --> 00:22:04,773 Você sempre foi sentimental. 234 00:22:04,933 --> 00:22:10,013 Isso é o que fazemos. Damos ao mundo essas grandes histórias. 235 00:22:10,213 --> 00:22:15,733 Esse é o objetivo da publicação de livros. - Não, é sobre dinheiro. 236 00:22:15,933 --> 00:22:22,693 Depende da colocação de mercadorias. Foi assim que construí um império editorial. 237 00:22:23,053 --> 00:22:25,773 Maior nem sempre significa melhor. 238 00:22:25,973 --> 00:22:30,213 Me dê um exemplo disso. - Apenas um? 239 00:22:30,333 --> 00:22:37,093 Tumores, buracos no telhado, baratas ... "Você não teve visão, Eve." 240 00:22:37,453 --> 00:22:43,493 Eu comecei uma família. As pessoas eram uniu e realizou a empresa. 241 00:22:43,773 --> 00:22:48,413 Ele não os pressionou a se levantar algo mais. 242 00:22:48,573 --> 00:22:52,893 Nós somos felizes. - A empresa estava à beira da falência. 243 00:22:53,093 --> 00:22:56,253 Nós tínhamos integridade. "Ele morreu com integridade." 244 00:22:56,453 --> 00:23:00,693 E uma dívida enorme que eu virei com enorme lucro. 245 00:23:00,933 --> 00:23:06,133 Contratar-me foi uma jogada sábia. "Eu ainda espero que sim." 246 00:23:07,973 --> 00:23:11,013 Vamos ficar aqui e assistir como eu leio 247 00:23:11,133 --> 00:23:15,133 Se é o seu show, por que você não me mostra uma coisa? 248 00:23:15,333 --> 00:23:19,493 Então você veio aqui pela primeira vez. - É isso? 249 00:23:19,733 --> 00:23:22,773 Você não se lembra do que aconteceu? 250 00:23:22,973 --> 00:23:29,733 O que pode ser tão importante além de levar um bom livro e ... 251 00:23:43,214 --> 00:23:45,214 Olá. 252 00:23:47,014 --> 00:23:51,254 Este é o dia em que conheci Ben. 253 00:23:53,700 --> 00:23:57,100 Bom te ver. Como você está? 254 00:23:57,340 --> 00:24:04,120 Tirei uma coleção antiga de Mark Twain. Está em caixas na parte de trás. 255 00:24:04,420 --> 00:24:08,740 OK. Obrigado Jim. - Seja bem-vindo. 256 00:24:10,180 --> 00:24:15,500 Ele é realmente fofo. - Nada especial. 257 00:24:15,700 --> 00:24:19,380 Você não sabe do que está falando. "Ele era meu namorado." 258 00:24:20,180 --> 00:24:24,860 O único que você amou. Ensine a você o que essa palavra significa. 259 00:24:25,260 --> 00:24:31,460 Sim, ensine-me que é apenas uma palavra. - Você tem certeza? 260 00:24:33,060 --> 00:24:37,080 Olá. - Olá. 261 00:24:37,820 --> 00:24:44,580 Você viu? Isto é mágico. - passatempo. Reação química. 262 00:24:44,980 --> 00:24:50,540 Luxúria, juventude e inexperiência, que eles varrem como uma tempestade. 263 00:24:50,740 --> 00:24:55,740 O que você quer? Eu também sou humano. "É isso?" Eu já estava começando a me perguntar. 264 00:24:59,220 --> 00:25:02,580 Bom livro. 265 00:25:02,780 --> 00:25:08,140 Isso mudou a minha vida. - Meu também. 266 00:25:08,340 --> 00:25:11,100 Eu não leio há anos. - Bem ... 267 00:25:13,100 --> 00:25:16,420 De que outros autores você gosta, Se eu posso perguntar? 268 00:25:18,140 --> 00:25:24,860 Dickens, Dostoiévski e Tolstoi. 269 00:25:25,100 --> 00:25:28,820 Eu sou tão óbvio? - Não. Eu só... 270 00:25:29,020 --> 00:25:32,820 Apenas listou todos eles os maiores escritores. 271 00:25:36,060 --> 00:25:39,420 Se você gosta deles, você leu isso 272 00:25:39,620 --> 00:25:43,340 Gabriel Garcia Marquez, "Cem anos de solidão"? 273 00:25:43,500 --> 00:25:49,580 Romântico, místico ... Algo como uma história de ... 274 00:25:50,940 --> 00:25:53,660 História de vida? Eu não sei. 275 00:25:54,980 --> 00:25:59,780 Seriamente? "História de vida"? Eu nunca ouvi nada mais desgastado. 276 00:26:04,020 --> 00:26:09,380 Veja isso. Quando foi a última vez? você tinha esse olhar? 277 00:26:09,580 --> 00:26:12,740 O olhar de uma garota ingênua? A muito tempo atrás. 278 00:26:12,980 --> 00:26:17,740 E ele? Veja quanta vida fluxos a partir dele. 279 00:26:17,940 --> 00:26:20,940 Ele é verdadeiramente inspirado. "Você vê isso?" 280 00:26:21,100 --> 00:26:24,500 Eu vejo um sonhador que não se tornará William Faulkner. 281 00:26:24,700 --> 00:26:28,180 Ele é um garoto que acredita no que ele ama. 282 00:26:28,420 --> 00:26:33,820 E ela é uma garota que ela ama no que ele acredita. 283 00:26:34,020 --> 00:26:37,540 Me desculpe, eu não aceito. 284 00:26:46,820 --> 00:26:52,500 Novamente? Você vai me avisar? próxima vez? 285 00:26:54,180 --> 00:26:59,100 Espere um minuto. Eu conheço esse lugar. Foi isso ... 286 00:26:59,300 --> 00:27:05,020 Existem cem escadas para o apartamento. "Ele queria isso antes da guerra." 287 00:27:05,220 --> 00:27:11,740 Eu não quis dizer a Guerra Civil. Havia algo no térreo? 288 00:27:11,940 --> 00:27:14,620 E então não havia para ter essa visão. 289 00:27:25,540 --> 00:27:30,460 Bem-vindo a casa. - Você também. 290 00:27:41,500 --> 00:27:43,500 O que é isso? 291 00:27:45,540 --> 00:27:50,020 Você se lembra? "Podem ser os antigos inquilinos." 292 00:27:53,500 --> 00:27:58,180 O que é isso? Se você não fosse ... 293 00:27:59,380 --> 00:28:01,860 O que é que você fez? 294 00:28:06,540 --> 00:28:10,620 Um presente para o recém-chegado. - Uau ... 295 00:28:14,220 --> 00:28:16,220 EU TE AMO 296 00:28:16,220 --> 00:28:19,820 Lembre-me, É assim que você escreve "hobby"? 297 00:28:20,020 --> 00:28:22,020 Muito obrigado. 298 00:28:22,180 --> 00:28:26,300 Nada mais te impede para escrever esse romance. 299 00:28:46,820 --> 00:28:48,820 PRIMEIRO CAPÍTULO 300 00:28:57,900 --> 00:28:59,980 ERA UMA VEZ... 301 00:29:00,140 --> 00:29:05,260 Veja como você tem sido generoso. Seu presente mudou a vida dele. 302 00:29:05,500 --> 00:29:07,900 Você o encorajou para seguir o seu sonho. 303 00:29:08,100 --> 00:29:14,180 O grande sonho de se tornar realidade um gênio pobre e não reconhecido. 304 00:29:14,300 --> 00:29:19,380 Ele queria se tornar escritor. "Mas ele não era realista." 305 00:29:19,580 --> 00:29:25,180 Construímos uma vida juntos, e ele tinha o suficiente da imaginação boêmia. 306 00:29:25,380 --> 00:29:28,020 Não é uma fantasia acreditar no seu sonho. 307 00:29:28,220 --> 00:29:31,020 Sem dinheiro, não faz sentido sonhar. 308 00:29:31,220 --> 00:29:35,540 Quando você perdeu sua alma, Carol? "Adeus, Eve." 309 00:29:35,900 --> 00:29:37,900 Onde você vai? 310 00:29:40,020 --> 00:29:45,620 Longe de você. E não me siga desta vez. 311 00:29:56,170 --> 00:29:59,130 Olha quem está aqui! 312 00:30:00,290 --> 00:30:03,090 Não esqueça suas chaves? 313 00:30:05,930 --> 00:30:10,530 Como eu senti sua falta! "Aqui está o que, pare!" 314 00:30:12,290 --> 00:30:15,130 Eu já ... 315 00:30:16,930 --> 00:30:21,010 Em toda boa história há algo imutável. 316 00:30:22,370 --> 00:30:26,130 Começo meio e fim. 317 00:30:26,330 --> 00:30:30,330 Springwood pode emitir livros mais rentáveis. 318 00:30:30,530 --> 00:30:36,050 Exceto literatura maravilhosa ter mais livros comerciais. 319 00:30:36,250 --> 00:30:38,250 Tornar a empresa mais lucrativa, 320 00:30:38,450 --> 00:30:41,290 em vez de ficar à margem. "O que Eve disse?" 321 00:30:41,490 --> 00:30:43,930 Tudo o que ele sempre diz. 322 00:30:44,170 --> 00:30:48,850 Isso vai arruinar nossa reputação e vai perder nossos autores. 323 00:30:49,050 --> 00:30:56,010 Eu pretendo dizer isso a bordo para os diretores na próxima semana. 324 00:31:00,570 --> 00:31:07,290 Eve fez muito por você, e você só vai empurrá-la? 325 00:31:07,530 --> 00:31:11,570 A editora mal está em Creta, porque paira nas nuvens. 326 00:31:12,070 --> 00:31:16,910 A empresa precisa disso de uma nova direção, e eu tenho um plano. 327 00:31:17,250 --> 00:31:19,310 Isto é um negócio. Ele não entenderia. 328 00:31:21,250 --> 00:31:27,170 Você senta e julga, mas você não é tão ... 329 00:31:27,310 --> 00:31:30,350 O que? - Nada. 330 00:31:30,850 --> 00:31:34,370 Eu não quero saber. O que? 331 00:31:41,110 --> 00:31:46,270 Você não é tão ambicioso. - Escrever um romance não é uma ambição? 332 00:31:46,430 --> 00:31:51,550 Não, a ambição é entrar na lista de best-sellers. 333 00:31:51,750 --> 00:31:58,270 Você acha que eu deveria fazer isso? - Caso contrário, você afunda na mediocridade. 334 00:31:58,470 --> 00:32:03,670 Então para você o reconhecimento determina um bom escritor? 335 00:32:03,790 --> 00:32:09,710 Sem sucesso. Se você pode ganhar, você faz o seu trabalho. 336 00:32:09,910 --> 00:32:15,230 Eu sei que foi difícil para você durante a infância. 337 00:32:15,390 --> 00:32:20,390 Sua mãe trabalhava o tempo todo e novamente ela mal conseguia sobreviver. 338 00:32:20,590 --> 00:32:22,910 Você não sabe nada. - Ouço. 339 00:32:23,110 --> 00:32:29,110 Mas você fez a escolha nunca se preocupe com dinheiro. 340 00:32:29,310 --> 00:32:32,190 Eu fiz a mesma escolha 341 00:32:32,430 --> 00:32:37,830 mas a diferença é que eu não preciso disso de dinheiro para me fazer sentir segura. 342 00:32:38,070 --> 00:32:43,510 Eu não preciso de dinheiro ser feliz. 343 00:32:43,710 --> 00:32:50,550 Você está certo. Há uma grande diferença entre nós. 344 00:32:50,750 --> 00:32:54,590 Tu mudas-te. "É chamado de crescer, Ben." 345 00:32:54,790 --> 00:32:59,310 Como você chama, Sinto falta da velha Carol. 346 00:32:59,510 --> 00:33:03,190 A garota que ele amava ler livros, 347 00:33:03,390 --> 00:33:07,710 o que não excitou muito de promoções e objetivos. 348 00:33:09,150 --> 00:33:12,710 Sinto falta da garota que me deu a máquina de escrever. 349 00:33:16,430 --> 00:33:18,910 Estou começando a me arrepender que eu fiz. 350 00:33:42,800 --> 00:33:45,240 Adeus, Carol. 351 00:33:49,500 --> 00:33:52,500 Eu não deveria ter dito isso. 352 00:33:55,000 --> 00:33:59,000 Que pena que eu lhe dei a máquina de escrever. 353 00:33:59,190 --> 00:34:02,950 Se eu não tivesse feito isso, ainda poderíamos estar juntos 354 00:34:03,130 --> 00:34:08,850 e talvez eu não fosse a mulher que me tornei. 355 00:34:11,300 --> 00:34:16,700 Uma mulher solitária sem amigos e com um disco de hóquei em vez de um coração? 356 00:34:18,220 --> 00:34:21,660 Adeus, Yves. - Onde você vai? 357 00:34:22,100 --> 00:34:27,180 Para terminar isso. Eu deveria ter feito isso há muito tempo. 358 00:34:28,940 --> 00:34:34,140 Temos que repetir? Você sabe que não pode sair. 359 00:34:34,260 --> 00:34:39,940 Eu não vou embora. Não posso morrer em um sonho. Vejo você na vida após a morte. 360 00:34:40,100 --> 00:34:46,180 Carol! "Foi ... bem, acabou." 361 00:34:54,900 --> 00:34:57,820 Foi um sonho. 362 00:35:11,700 --> 00:35:14,420 Yves Mailer. Foi isso uma mulher de classe. 363 00:35:14,580 --> 00:35:17,100 De fato. "Duas semanas de folga." 364 00:35:17,300 --> 00:35:20,060 Bom bônus na meia cada ano. 365 00:35:20,260 --> 00:35:25,900 E tinha um sabor impecável. - Sim. Ele cheirava best-sellers. 366 00:35:26,100 --> 00:35:29,860 Eu estava falando sobre as roupas dela. Eu tenho um talento para essas coisas. 367 00:35:31,300 --> 00:35:34,540 Tanto faz. Carol Huffler ele será nosso chefe para sempre. 368 00:35:34,740 --> 00:35:38,060 Não se nos opusermos deste Stalin com saltos. 369 00:35:38,300 --> 00:35:41,220 Chega dessas conversas sobre rebelião. 370 00:35:41,340 --> 00:35:44,700 Trabalhamos com autores, nós editamos livros, 371 00:35:44,980 --> 00:35:47,460 e então quem rouba os louros? "Carol." 372 00:35:47,700 --> 00:35:51,700 O que há de tão especial nisso? Por que precisamos disso? 373 00:35:51,900 --> 00:35:55,020 Para assinar salários. "E se nós fizermos isso?" 374 00:35:55,220 --> 00:35:59,100 É criminoso forjar uma assinatura. "Eu não estou falando sobre isso." 375 00:35:59,300 --> 00:36:03,820 E para basear nossa própria empresa. 376 00:36:04,020 --> 00:36:08,900 Você não quer se deitar? - Os autores têm uma conexão conosco. 377 00:36:09,140 --> 00:36:15,340 Eles não gostam de Carol. Vamos procurá-los. Nós podemos forjar nosso próprio destino. 378 00:36:15,500 --> 00:36:19,300 E enquanto isso arruinar Carol. 379 00:36:19,500 --> 00:36:24,340 Como vamos chamá-lo? - Editora "Revolução". 380 00:36:26,340 --> 00:36:29,420 Vida longa à revolução! 381 00:36:34,780 --> 00:36:37,460 O que agora? "Vamos chamá-lo de cima!" 382 00:36:37,660 --> 00:36:41,420 Vamos ligar para eles. - Dado. 383 00:36:41,540 --> 00:36:43,540 Olá, Jay Kay. "Angelina?" 384 00:36:50,140 --> 00:36:53,060 Olá. 385 00:36:53,260 --> 00:36:57,180 Chega, não entre em pânico ... - Você está de brincadeira? 386 00:36:57,420 --> 00:37:03,900 Meu ex morto está atrás de mim chefe, não devo entrar em pânico? 387 00:37:04,100 --> 00:37:07,540 Eu não posso mais. Me deixe em paz. 388 00:37:07,740 --> 00:37:12,420 Chega, é muito cedo. - Espere um minuto. 389 00:37:13,580 --> 00:37:20,060 Eu conheço essa história. - Certo? 390 00:37:20,260 --> 00:37:25,980 É véspera de Natal e você vem dizer que estou desperdiçando minha vida. 391 00:37:26,180 --> 00:37:33,060 Como foi? - "Milagre na 34th Street"? 392 00:37:33,260 --> 00:37:37,980 Guerra das Estrelas? - "Canção de Natal", de Dickens. 393 00:37:38,180 --> 00:37:42,860 Você está certo, mas neste caso é "O Natal da Carol." 394 00:37:43,100 --> 00:37:47,460 Você viu o que eu fiz? Eu usei o enredo. 395 00:37:47,700 --> 00:37:54,140 Pessoas como eu vieram ajudar para pessoas como você por gerações. 396 00:37:54,380 --> 00:37:58,580 É que Chuck o descreveu primeiro. "Chuck disse isso?" Sobre Dickens? 397 00:37:58,860 --> 00:38:02,460 Pessoa muito legal e, obviamente, um escritor maravilhoso. 398 00:38:02,660 --> 00:38:05,540 Mas ele tinha uma propensão para adornar a verdade. 399 00:38:05,740 --> 00:38:09,460 Por exemplo, três fantasmas em vez de apenas um. 400 00:38:09,700 --> 00:38:13,380 E então o peru em vez de inicialização de carneiro. 401 00:38:13,580 --> 00:38:15,940 Pequenas coisas são, mas se sobrepõem. 402 00:38:16,140 --> 00:38:18,940 Ok, mas deixe-me dizer uma coisa. 403 00:38:19,060 --> 00:38:22,500 Eu sempre tomei Scrooge para uma vítima nesta história. 404 00:38:22,660 --> 00:38:29,340 Ele era um homem de negócios modesto, forçado para se tornar um lavador de lágrimas. 405 00:38:29,540 --> 00:38:34,420 Reúna coragem porque está esperando por você existência solitária 406 00:38:34,620 --> 00:38:38,900 e uma eternidade de arrependimento, se você não mudar sua vida. 407 00:38:39,060 --> 00:38:42,820 Eu vou correr o risco. Vamos lá. 408 00:38:43,020 --> 00:38:45,580 Oh, eu vejo a emoção. 409 00:38:45,700 --> 00:38:50,380 Assim que eu viajo com sua magia tapete, eu vou terminar isso rapidamente. 410 00:38:50,620 --> 00:38:54,220 Não vamos perder mais tempo. 411 00:38:54,380 --> 00:38:58,620 Para qual ano estamos indo? - Este. Apenas alguns segundos daqui. 412 00:39:15,540 --> 00:39:20,460 Você está se divertindo? - Muito. É bom perguntar. 413 00:39:23,620 --> 00:39:29,180 Onde estamos? "Eu preciso te mostrar uma coisa." 414 00:39:29,340 --> 00:39:32,140 De quem é essa casa? Onde estamos? 415 00:39:32,420 --> 00:39:35,140 Você nunca esteve? na casa de Tanya? 416 00:39:38,100 --> 00:39:40,020 Eu não sabia que Tanya tinha filhos. 417 00:39:40,220 --> 00:39:46,060 Criaturas preciosas, certo? - Da palavra latina para "caro"? 418 00:39:46,300 --> 00:39:49,500 Nesse caso, significa "inestimável". 419 00:39:51,620 --> 00:39:55,940 Claro que você vai me mostrar. "Dê uma olhada." 420 00:39:56,140 --> 00:40:00,780 Para quem são? "E o cervo deve comer." 421 00:40:04,940 --> 00:40:11,820 Você pode ler isto - "Papai Noel, que seja uma coisa boa." 422 00:40:14,140 --> 00:40:21,060 Não se sabe quando ele virá, então é hora de ir para a cama. 423 00:40:24,100 --> 00:40:28,260 Vamos, me abrace. Eu te amo. 424 00:40:28,500 --> 00:40:30,780 Vamos, vá para suas camas. 425 00:40:32,940 --> 00:40:34,940 Onde está o pai? 426 00:40:35,180 --> 00:40:39,300 Ele morreu em um acidente de carro dois anos atrás. Ela está sozinha agora. 427 00:40:40,940 --> 00:40:43,060 Como eu poderia saber? 428 00:40:43,260 --> 00:40:46,140 Todos na editora sabiam. Mas acalme-se, 429 00:40:46,340 --> 00:40:50,220 Kendra cancelou você. Enviar flores. 430 00:41:05,140 --> 00:41:09,620 O que ele está fazendo? "Ele deve devolver os presentes." 431 00:41:09,780 --> 00:41:12,460 Ele não deveria ter me oferecido livro novo. 432 00:41:12,660 --> 00:41:16,580 Ele estava tentando fazer o trabalho dele. "Ela tem outro emprego." 433 00:41:16,740 --> 00:41:19,860 Ela deveria ter sido feliz com ela, como os outros. 434 00:41:20,060 --> 00:41:22,100 Espere um minuto, espere. 435 00:41:22,300 --> 00:41:26,260 Você acha que todo mundo que trabalha para você, você está satisfeito? 436 00:41:26,500 --> 00:41:29,140 Por que não? 437 00:41:29,380 --> 00:41:34,060 Espera, eu tenho que selar essa expressão de completa ignorância. 438 00:41:34,220 --> 00:41:39,020 Um momento. Diga queijo". 439 00:41:43,060 --> 00:41:46,940 O que é isso? - Muito bem, meninas! 440 00:41:48,000 --> 00:41:52,040 Aqui, eles estão se divertindo. - Você poderia dizer. 441 00:41:54,520 --> 00:41:56,720 É o Fred. 442 00:41:56,880 --> 00:42:01,400 Toda a equipe O Chicago Guardian está conosco. 443 00:42:01,600 --> 00:42:04,160 Um novo ponto para nós. "Me dê mais um!" 444 00:42:04,360 --> 00:42:07,480 Com eles? Para quê? 445 00:42:07,680 --> 00:42:10,800 Eles pensam em uma pequena surpresa de Natal. 446 00:42:11,040 --> 00:42:17,040 Mal posso esperar para ver o rosto para Carol quando ele apareceu amanhã. 447 00:42:17,240 --> 00:42:21,560 Espero que ele tenha uma ruga. - Sim. 448 00:42:21,760 --> 00:42:27,280 Onde todos a verão. - Aqui. Vida longa à revolução! 449 00:42:27,440 --> 00:42:30,320 Vida longa à revolução! 450 00:42:30,520 --> 00:42:32,720 Você sabe o que está acontecendo? 451 00:42:35,520 --> 00:42:39,160 Como eu disse à princesa, que estamos fundando nossa própria editora, 452 00:42:39,360 --> 00:42:42,480 respondeu: "Por favor, pregue Carol, e para mim. " 453 00:42:44,600 --> 00:42:48,320 Eles estabelecerão sua própria editora? É impossível. 454 00:42:48,520 --> 00:42:50,640 Você pode imaginar? Foi divertido. 455 00:42:50,840 --> 00:42:52,880 É uma conspiração? Eu não vou tolerar isso. 456 00:42:53,040 --> 00:42:56,600 Tolerar isso? Melhor tente sobreviver. 457 00:42:56,800 --> 00:42:59,600 Eu quero que você me leve para casa agora. 458 00:42:59,800 --> 00:43:03,440 Não posso. - Eu insisto. 459 00:43:03,680 --> 00:43:06,040 Isso não vai acontecer novamente. 460 00:43:09,080 --> 00:43:11,760 Seja cuidadoso! 461 00:43:17,160 --> 00:43:20,240 Obrigado por vir comigo. - Seja bem-vindo. 462 00:43:21,800 --> 00:43:23,920 Onde estamos agora? 463 00:43:24,120 --> 00:43:26,800 Estamos verificando se pelo menos um suporta você. 464 00:43:27,040 --> 00:43:32,160 Eu me pergunto por que Carol desapareceu da festa. 465 00:43:32,400 --> 00:43:36,640 É tão bom para nós, e você abre uma palavra sobre Satanás. 466 00:43:36,880 --> 00:43:40,400 Eu só estou preocupada com ela. 467 00:43:40,600 --> 00:43:44,280 Por quê? Ela não se importa com você. 468 00:43:45,800 --> 00:43:49,480 Por que você está falando assim? 469 00:43:49,720 --> 00:43:53,480 Vamos ver. Aguente com você gosta de lixo, 470 00:43:53,640 --> 00:43:59,440 não mexa com você, conheça o homem, a quem você ama mais de 12 vezes, 471 00:43:59,640 --> 00:44:04,880 e não lembro do meu nome. "Ela não é tão ruim assim." Me proteja. 472 00:44:07,060 --> 00:44:09,940 Proteger você? - Sim. 473 00:44:13,340 --> 00:44:18,100 Olha, Kendra, Eu sou quem te protege. 474 00:44:18,300 --> 00:44:21,660 Eu acho que você deveria sair e venha para Londres. 475 00:44:21,860 --> 00:44:25,500 O que eu farei? "Você vai escrever." 476 00:44:26,580 --> 00:44:29,580 Você sempre quis isso. Agora é a hora perfeita. 477 00:44:29,740 --> 00:44:32,220 Eu não sabia que ele queria ser escritor. 478 00:44:32,420 --> 00:44:37,620 Você não sabe muito sobre Kendra. Especialmente o quanto você é influenciado. 479 00:44:37,820 --> 00:44:41,780 Você não pode ver que eu estou no mesmo a situação em que ela estava? 480 00:44:41,980 --> 00:44:46,220 Mas Carol não queria ser outra coisa. Há uma diferença. 481 00:44:46,320 --> 00:44:51,440 As coisas estão mudando. Eu tenho um futuro na empresa. 482 00:44:53,640 --> 00:44:57,280 OK. E o nosso futuro? 483 00:45:00,500 --> 00:45:02,500 Eu não sei. 484 00:45:07,840 --> 00:45:10,040 É incrível como a história se repete. 485 00:45:10,240 --> 00:45:12,480 Sim, mas diferente de você 486 00:45:12,720 --> 00:45:14,680 Não pretendo ser atropelado por um ônibus. 487 00:45:14,920 --> 00:45:19,840 Eu não planejei ser atropelado por um ônibus. 488 00:45:20,040 --> 00:45:25,840 Eu não sou responsável pelas decisões para Kendra ou outra pessoa. 489 00:45:27,580 --> 00:45:32,340 A vida é sobre nossas escolhas, e ela vai arruinar sua vida, 490 00:45:32,540 --> 00:45:35,700 enquanto espera para se tornar você. 491 00:45:36,100 --> 00:45:38,900 Kendra tem que escolher o que ela quer. 492 00:45:39,620 --> 00:45:43,860 Ou você pode movê-lo e deixá-la estar com Zack. 493 00:45:44,800 --> 00:45:49,980 Ela é incrivelmente leal a você. Você a fará feliz. 494 00:45:50,080 --> 00:45:54,560 Feliz? Por quê? Por que eu deveria tentar? 495 00:45:54,760 --> 00:46:00,640 Eu queria fazer Ben feliz, e olhe para onde isso me levou. 496 00:46:06,000 --> 00:46:08,320 Deixe-me te mostrar. 497 00:46:13,600 --> 00:46:16,240 Estou com medo. 498 00:46:28,000 --> 00:46:30,000 Eu não vejo nada. - Espere um minuto. 499 00:46:30,024 --> 00:46:32,024 Onde estamos? 500 00:46:32,180 --> 00:46:34,680 Eu sinto Muito. "Esta é a minha perna!" 501 00:46:34,680 --> 00:46:39,440 Desculpe pelo armário. Eu nunca fui um bom motorista. 502 00:46:39,640 --> 00:46:43,600 Estamos de volta no passado? "Não, é o seu quarto novamente." 503 00:46:43,800 --> 00:46:45,800 Do jeito que você a deixou. 504 00:46:47,600 --> 00:46:50,440 Não mudou absolutamente nada. 505 00:46:50,640 --> 00:46:55,240 Sua mãe gostou dessa maneira. Espera, olha isso. 506 00:46:58,680 --> 00:47:01,920 Ela lembrou o quanto ela era importante para você. 507 00:47:02,120 --> 00:47:04,240 Ela manteve tudo seu. 508 00:47:06,880 --> 00:47:11,080 Lembro como veio para a entrevista. 509 00:47:11,280 --> 00:47:15,720 Você continuou falando pelos livros que você ama. 510 00:47:15,920 --> 00:47:18,640 Eles estão todos aqui. 511 00:47:21,280 --> 00:47:23,480 Eu não tinha ideia de que ele ainda os estava protegendo. 512 00:47:25,000 --> 00:47:27,440 Eles são parte de você, não são? 513 00:47:29,920 --> 00:47:35,920 Gloria, deixe-me pelo menos ajudá-lo. "Pare de discutir comigo." 514 00:47:36,160 --> 00:47:41,880 Eu posso lidar com isso sozinho. "Talvez, mas talvez eu não possa." 515 00:47:43,920 --> 00:47:48,160 Obrigado. "Você não está aqui há muito tempo, não é?" 516 00:47:48,400 --> 00:47:51,640 Peguei tudo o que precisava para jantar amanhã. 517 00:47:51,840 --> 00:47:56,200 Gloria, amanhã é Natal. Devo estar com sua família. 518 00:47:56,400 --> 00:48:03,200 Nós já conversamos. Eles estão fora da cidade, e você faz parte da minha família. 519 00:48:11,040 --> 00:48:14,920 Sinto muita falta dela, Gloria. "Eu sei querida." 520 00:48:17,160 --> 00:48:22,200 Eu só quero parar amanhã. - Eu sei. 521 00:48:22,440 --> 00:48:29,200 Eu entendo que ela está muito ocupada. Ela está envolvida em coisas importantes. 522 00:48:34,680 --> 00:48:36,680 Eu apenas sinto falta dele. 523 00:48:39,120 --> 00:48:46,160 Eu quase esqueci. Ontem chegou para você. 524 00:48:49,440 --> 00:48:52,360 O que é? De ... 525 00:48:52,520 --> 00:48:56,440 É da Carol? "Me desculpe, eu esqueci." 526 00:48:59,440 --> 00:49:03,600 Kendra. Novamente. 527 00:49:03,760 --> 00:49:08,080 Você não vê um modelo? 528 00:49:08,280 --> 00:49:12,040 Ele sempre pensa em você. 529 00:49:14,360 --> 00:49:17,120 Oh, isso é ... 530 00:49:19,440 --> 00:49:25,840 Lembro-me deste Natal. - Você parece feliz juntos. 531 00:49:26,040 --> 00:49:29,080 Você sente falta dele, não é? - Claro. 532 00:49:29,360 --> 00:49:32,680 E por que você não a visita com mais frequência? 533 00:49:32,760 --> 00:49:39,800 Não é porque quando você a vê, você se lembra da sua infância difícil? 534 00:49:40,000 --> 00:49:44,880 É só que ... eu estou ocupado. Eu não tenho muito tempo. 535 00:49:45,080 --> 00:49:48,640 Você tem que levar o seu tempo para seus entes queridos. 536 00:49:48,880 --> 00:49:53,520 Esperar. O que você está fazendo? Você diz que eu não amo minha mãe? 537 00:49:53,720 --> 00:50:00,280 Eu pago por esta casa, as contas, Salário da Gloria. 538 00:50:00,440 --> 00:50:04,640 Sim, mas você tem que dar tempo a ela. - O tempo é precioso. 539 00:50:04,840 --> 00:50:07,120 De fato, o tempo não tem preço. 540 00:50:07,280 --> 00:50:10,000 Você não pode comprar. Ele se foi para sempre. 541 00:50:10,200 --> 00:50:14,040 Mais uma vez a palestra como o tempo desliza pelos dedos. 542 00:50:14,240 --> 00:50:16,480 Todo momento eu não trabalho, Eu perco dinheiro 543 00:50:16,480 --> 00:50:23,280 Lembre-se das palavras dela. "Você não vive, trabalhar. O oposto é verdadeiro. " 544 00:50:23,680 --> 00:50:26,000 Ela não teve escolha. Você tem. 545 00:50:26,240 --> 00:50:31,360 O que você está fazendo? Me dê isto. Este é meu livro. 546 00:50:37,840 --> 00:50:40,960 Esperar. Não faça isso. 547 00:50:43,860 --> 00:50:47,620 Onde estamos? "Casa de Susan Johnson." 548 00:50:47,820 --> 00:50:50,260 Eu não sei quem ela é. 549 00:50:56,540 --> 00:51:00,300 Adivinha quem não se mexe. "Você verá agora." 550 00:51:00,580 --> 00:51:03,860 Ben? Espere um minuto. 551 00:51:04,100 --> 00:51:07,140 Ele é casado e tem filhos? - Não não é. 552 00:51:09,764 --> 00:51:11,764 Explique para mim então. 553 00:51:12,020 --> 00:51:15,100 Deixe seu tio. Ele já é velho. 554 00:51:15,820 --> 00:51:20,220 Escove os dentes e vá para a cama. "Mais cinco minutos." 555 00:51:20,420 --> 00:51:25,420 Cadê meu abraço? Boa noite. "Boa noite, tio Ben." 556 00:51:25,620 --> 00:51:29,100 Vou subir para embrulhá-lo. - Boa noite. 557 00:51:30,540 --> 00:51:35,300 OK. Então ela é irmã dele. Vamos continuar. 558 00:51:35,420 --> 00:51:38,660 Eles gostam de estar por perto. Bill também. 559 00:51:38,780 --> 00:51:42,740 Então não acorde de manhã tudo machucado. 560 00:51:42,940 --> 00:51:49,380 Eles são bons filhos. Eu te invejo. O que é o Natal sem filhos? 561 00:51:50,477 --> 00:51:54,357 Desista da sua vida de solteiro e criar filhos. 562 00:51:54,557 --> 00:51:59,037 Eu sempre quis ser tia. "Eu tenho que encontrar a garota." 563 00:51:59,237 --> 00:52:03,437 E antes disso você tem que ter pena do anterior. 564 00:52:03,837 --> 00:52:08,837 Eu sou a irmã mais velha, Ben. Eu sei tudo. 565 00:52:09,077 --> 00:52:14,957 Eu vi o quão preocupado ele estava Prefiro ver Carol. 566 00:52:15,317 --> 00:52:18,597 O suficiente. 567 00:52:18,837 --> 00:52:22,837 Você não pode mentir para mim. - Eu não sei o que você quer dizer. 568 00:52:23,077 --> 00:52:27,797 É isso? Bem, pelo menos me diga se você a viu. 569 00:52:30,037 --> 00:52:32,837 Se você quer saber, tudo bem. 570 00:52:33,037 --> 00:52:36,557 Sim eu a vi e não correu muito bem. 571 00:52:36,757 --> 00:52:42,837 Nos cumprimentamos e até que eu percebi nós já estávamos discutindo. Assim como antes. 572 00:52:43,037 --> 00:52:49,037 Você não se vê há anos, e você imediatamente entrou em uma discussão? Por quê? 573 00:52:49,277 --> 00:52:51,557 Porque é isso que acontece conosco. 574 00:52:51,757 --> 00:52:58,677 Sem problemas. Seriamente. 575 00:52:58,917 --> 00:53:04,997 São prova que eu estava certo, como eu saí. Não. 576 00:53:05,197 --> 00:53:07,357 Você ainda se apega a isso. 577 00:53:07,637 --> 00:53:10,877 Esperar ... - Não me entenda mal. 578 00:53:11,077 --> 00:53:15,717 Eu não quero te machucar, mas você se separou muito jovem, 579 00:53:15,917 --> 00:53:20,277 e você não fez nenhum esforço. Se você lutar depois de todo esse tempo, 580 00:53:20,477 --> 00:53:26,917 ainda há sentimentos se você está apaixonado nela, você precisa contar a ela. 581 00:53:33,097 --> 00:53:35,097 Não. 582 00:53:35,757 --> 00:53:42,197 A mulher que vi hoje, não é por quem me apaixonei. 583 00:53:42,437 --> 00:53:46,837 Eu não sabia que ele diria isso e não tenho certeza 584 00:53:47,117 --> 00:53:50,517 que é isso mesmo que sente. 585 00:53:54,137 --> 00:53:59,257 Carol? "Por que você está mostrando para mim?" 586 00:54:04,800 --> 00:54:07,800 Onde você foi? 587 00:54:10,360 --> 00:54:13,880 É isso? 588 00:54:14,080 --> 00:54:17,160 É isso que eu preciso aprender? 589 00:54:19,480 --> 00:54:26,360 Você está me mostrando que não estou sozinha, que eu não ligo para minha mãe, 590 00:54:28,920 --> 00:54:32,880 e então você me mostra que Ben não me ama mais. 591 00:54:37,800 --> 00:54:40,280 Mostre-se, covarde. 592 00:54:49,440 --> 00:54:51,440 Me responda. 593 00:55:02,200 --> 00:55:04,680 Por favor. 594 00:55:22,240 --> 00:55:25,320 Ok, o que me espera, Yves Mailer? 595 00:55:25,520 --> 00:55:27,160 VIAJANTE DE INFORMAÇÃO 596 00:55:27,400 --> 00:55:29,520 CANÇÃO DE NATAL RESUMO 597 00:55:31,080 --> 00:55:33,800 Vamos ver. 598 00:55:35,960 --> 00:55:37,520 O FANTASMA ÚLTIMO NATAL 599 00:55:37,720 --> 00:55:40,360 "O fantasma do último Natal." 600 00:55:40,560 --> 00:55:42,560 É isso aí. 601 00:55:42,680 --> 00:55:46,720 Então nós temos o fantasma esse Natal. 602 00:55:49,960 --> 00:55:52,760 Qual o proximo? Ok aqui. 603 00:55:52,960 --> 00:55:54,440 O FANTASMA PRÓXIMO NATAL 604 00:55:54,480 --> 00:55:56,640 "O fantasma do próximo Natal. 605 00:55:56,840 --> 00:56:02,040 Na história de Dickens a aparição manifesta 606 00:56:02,240 --> 00:56:04,560 como um anjo das trevas 607 00:56:04,680 --> 00:56:09,720 ou o Ceifador Implacável, mais conhecido como morte? " 608 00:56:15,840 --> 00:56:19,120 Véspera? - Ficar assustado. 609 00:56:19,400 --> 00:56:24,800 Abrandou bastante. "Eu decidi que você precisava se recuperar." 610 00:56:27,480 --> 00:56:31,160 Foi melhor nos ensaios, mas você entendeu. 611 00:56:31,320 --> 00:56:34,040 Sobre o futuro ... Não quero estragar nada, 612 00:56:34,240 --> 00:56:36,240 mas eu sei que finalmente estou morrendo. 613 00:56:36,480 --> 00:56:39,000 É isso? - Sim. Válido para todos. 614 00:56:39,200 --> 00:56:45,440 Você não pode pular, pode? "Você pode se surpreender." 615 00:56:54,360 --> 00:56:58,920 Não parece futurista. - Em breve você terá 40 anos. 616 00:56:59,120 --> 00:57:01,560 Na prática é semana que vem. 617 00:57:03,360 --> 00:57:06,640 Eu não esperava isso. Onde estamos? 618 00:57:06,920 --> 00:57:11,200 É Natal, e essa é sua família. 619 00:57:11,440 --> 00:57:15,440 Todos eles? - Sim. Você tem três filhos com Ben. 620 00:57:15,600 --> 00:57:20,000 E um, dois, três netos até agora. 621 00:57:20,200 --> 00:57:24,560 Mime-os novamente. "É isso que os avós fazem." 622 00:57:24,760 --> 00:57:30,200 Um momento, então eles são Minha família, 623 00:57:30,400 --> 00:57:34,920 E esse sou eu? 624 00:57:35,320 --> 00:57:38,840 E Ben. Imagem realmente agradável do futuro, certo? 625 00:57:39,080 --> 00:57:41,440 Deus! 626 00:57:41,520 --> 00:57:43,880 Eu acho que ele gosta do seu presente. 627 00:57:44,160 --> 00:57:47,520 É legal, não é? - O que você diria? 628 00:57:47,800 --> 00:57:52,840 Isto não é tão ruim assim. "Sim, não é nada ruim." 629 00:57:55,120 --> 00:57:59,640 Por que três filhos? Eu não moro mais em uma fazenda? 630 00:57:59,840 --> 00:58:02,760 Vovó, olhe. Olha para ela. 631 00:58:02,960 --> 00:58:07,080 Onde você conseguiu isso, Emma? "Papai Noel trouxe para mim." 632 00:58:07,280 --> 00:58:10,120 Papai Noel deu a você? 633 00:58:10,320 --> 00:58:17,240 Quem traz presentes para todos filhos que eram bons? 634 00:58:19,520 --> 00:58:23,000 Então você estava garota muito obediente. 635 00:58:23,160 --> 00:58:26,760 Ele tem um nome? "Eu gosto da Katie." 636 00:58:26,960 --> 00:58:32,640 Para mim também, querida. Mostre para a mãe. 637 00:58:32,880 --> 00:58:36,720 O que temos aqui? - Eu quero agradecer-te. 638 00:58:36,920 --> 00:58:39,600 Para quê? "Isso me deu uma segunda chance." 639 00:58:43,000 --> 00:58:45,800 Ele nem sequer tinha um visco! 640 00:58:49,600 --> 00:58:53,440 É isso? Um final feliz? 641 00:58:53,580 --> 00:58:59,380 Você está certo. Eu estava surpreso. "Não é o seu futuro." 642 00:58:59,480 --> 00:59:05,560 Apenas uma das possibilidades. Isso está atrás da primeira porta. 643 00:59:05,720 --> 00:59:09,800 Eu acho que atrás da segunda porta não vai ser tão divertido. 644 00:59:09,960 --> 00:59:11,980 De modo nenhum. 645 00:59:22,000 --> 00:59:26,000 O que agora? - Inversão de marcha. Aqui. 646 00:59:34,240 --> 00:59:38,640 Sem data? "Se eu te contar, tenho que te matar." 647 00:59:40,240 --> 00:59:46,880 Apenas outra porta. "Como eu disse, todo mundo morre." 648 00:59:47,080 --> 00:59:52,160 Isso mesmo, mas nem todos ele deve morrer sozinho. 649 00:59:55,200 --> 00:59:59,360 Já acabou? Ninguém veio? 650 00:59:59,600 --> 01:00:03,200 Alguém veio. Estou atrasada. 651 01:00:04,320 --> 01:00:06,480 Bem, bem, bem... 652 01:00:06,760 --> 01:00:11,560 Não te trouxe flores, porque eu sei que você os odeia. 653 01:00:11,800 --> 01:00:18,520 Ela é a nova presidente da sua também memória declarou um dia útil. 654 01:00:18,720 --> 01:00:23,120 Ela decidiu que aprovaria. - Está certo. 655 01:00:23,320 --> 01:00:28,600 Mas você sabe disso de qualquer maneira ninguém viria. 656 01:00:29,400 --> 01:00:31,960 Parece diferente. 657 01:00:32,220 --> 01:00:35,220 Parece ... Triste? 658 01:00:45,990 --> 01:00:50,550 É Kendra, não, está acontecendo agora. Estou saindo de uma reunião. 659 01:00:51,630 --> 01:00:57,950 Então largue. Nos custa muito dinheiro e temos que sobreviver. 660 01:00:58,190 --> 01:01:02,030 Eu comando e a decisão é minha. "É a sua cópia, não é?" 661 01:01:03,070 --> 01:01:06,870 Então a empresa sobreviveu? Não houve tumulto? 662 01:01:07,030 --> 01:01:12,630 Não, houve e foi para o seu povo difícil por um tempo, mas ... 663 01:01:12,870 --> 01:01:14,910 Eu ganhei. 664 01:01:15,110 --> 01:01:18,190 Sim, demitir todos, exceto Kendra 665 01:01:18,390 --> 01:01:24,950 e impôs sua reputação a uma mulher, dos quais eles têm medo. 666 01:01:25,150 --> 01:01:28,110 E finalmente ... 667 01:01:29,710 --> 01:01:32,150 Estou sozinho. 668 01:01:34,670 --> 01:01:41,390 Existe uma terceira porta? "Depende inteiramente de você." 669 01:01:46,410 --> 01:01:48,410 Véspera? 670 01:01:50,410 --> 01:01:52,570 Yves, espera. 671 01:01:54,710 --> 01:01:56,710 Véspera! 672 01:01:56,930 --> 01:02:01,570 Eu não quero ficar sozinho. Você está certo, eu quero mudar. 673 01:02:03,170 --> 01:02:08,790 Por favor me ajude. Eu não sei como fazer isso! 674 01:03:04,430 --> 01:03:07,270 Olá. Eu não preciso de um número. 675 01:03:07,430 --> 01:03:10,190 Você vai me dizer que dia é hoje? 676 01:03:10,390 --> 01:03:14,630 Então, feliz Natal, senhor. Desculpe. 677 01:03:14,830 --> 01:03:17,270 Feliz Hanukkah. 678 01:03:35,590 --> 01:03:40,910 LEIA-O 679 01:03:44,310 --> 01:03:47,310 Bela foto, Iv. 680 01:03:47,510 --> 01:03:49,430 É engraçado. 681 01:04:16,630 --> 01:04:18,590 Olá. 682 01:04:18,790 --> 01:04:23,390 Graça, certo? "Como você sabe meu nome?" 683 01:04:23,590 --> 01:04:26,630 Eu sou o chefe da sua mãe. 684 01:04:30,350 --> 01:04:34,190 Nós trabalhamos juntos. "A mulher que a demitiu?" 685 01:04:34,414 --> 01:04:36,414 Bem ... 686 01:04:49,470 --> 01:04:53,710 O que você está fazendo aqui? - Feliz Natal, Tanya. 687 01:04:53,950 --> 01:05:00,670 Isto é para seus filhos maravilhosos. Há algo para você também. 688 01:05:05,510 --> 01:05:07,590 É Natal. Não há nada sagrado? 689 01:05:07,750 --> 01:05:10,190 Eu li o manuscrito de Ben e ela estava certa. 690 01:05:10,350 --> 01:05:13,070 É incrível. 691 01:05:13,230 --> 01:05:17,110 Eu vim te contar e também... 692 01:05:19,830 --> 01:05:21,990 Eu sinto Muito. - Você está bêbado? 693 01:05:22,230 --> 01:05:26,470 Você tem motivos para ficar com raiva, mas estou falando sério sobre o livro. 694 01:05:26,710 --> 01:05:30,870 Eu quero liberá-lo agora. Você sabe por quê? 695 01:05:31,070 --> 01:05:33,190 Vale a pena ler. 696 01:05:33,350 --> 01:05:37,190 É isso? Me trair. O que me excita? 697 01:05:37,390 --> 01:05:41,910 Eu estava errado e quero fazer as pazes. 698 01:05:44,230 --> 01:05:47,110 Quero que você volte ao trabalho. 699 01:05:47,310 --> 01:05:51,510 Você está de brincadeira? Aqui está o que. 700 01:05:52,950 --> 01:05:59,750 Acordei como novo esta manhã. É como se eu tivesse me livrado de um fardo. 701 01:05:59,950 --> 01:06:05,470 Você sabe por quê? Porque eu nunca vou trabalhar com você. 702 01:06:07,790 --> 01:06:10,670 Tanya, espera! "Solte a minha porta." 703 01:06:10,910 --> 01:06:16,190 Vou chamar a polícia. "Apenas me escute." 704 01:06:16,430 --> 01:06:19,190 Você tem dez segundos. - Tudo certo. 705 01:06:19,430 --> 01:06:22,550 Nove, oito ... - Bem bem. 706 01:06:25,590 --> 01:06:30,030 Aqui está o que. Tanya, eu quero ser o editor deste livro 707 01:06:30,230 --> 01:06:35,150 e me ajude a construir novamente "Springwood". 708 01:06:35,690 --> 01:06:37,710 Eu preciso de você. 709 01:06:40,030 --> 01:06:43,950 Eu quero uma promoção. E duas semanas de folga. 710 01:06:44,470 --> 01:06:47,550 Seguro total para todo o escritório. - Uau ... 711 01:06:47,710 --> 01:06:52,350 Nós já temos grandes despesas gerais ... 712 01:06:52,750 --> 01:06:55,670 Ei, espera. 713 01:06:55,870 --> 01:07:00,950 Eu não posso esperar. Nós nos damos bem? 714 01:07:14,350 --> 01:07:16,590 Senhoras, vamos lá. 715 01:07:20,830 --> 01:07:22,870 Feliz Natal. 716 01:07:24,470 --> 01:07:26,470 Kendra. 717 01:07:26,670 --> 01:07:29,150 Está tudo bem? Perfeito. 718 01:07:29,310 --> 01:07:33,990 Temos que contar a ela. "De qualquer forma, ele descobrirá em breve." 719 01:07:34,230 --> 01:07:37,150 Estamos fundando uma nova ... Ela é uma de nós. 720 01:07:37,390 --> 01:07:41,350 O que está acontecendo? "Estamos nos revoltando." 721 01:07:41,590 --> 01:07:43,950 Não parecia bom. Nós levantamos. - Contra ... 722 01:07:43,974 --> 01:07:45,974 Carol? 723 01:07:46,110 --> 01:07:48,750 Estamos fundando uma nova empresa. 724 01:07:48,950 --> 01:07:55,430 Você só precisa se perguntar se você está conosco ou contra nós. 725 01:07:55,630 --> 01:07:59,270 Um momento... "É hora de agir." 726 01:07:59,550 --> 01:08:02,750 Vida longa à revolução! "Vida longa à revolução!" 727 01:08:02,950 --> 01:08:06,710 Carol Huffler, com sua tirania é ... 728 01:08:06,870 --> 01:08:11,150 Não está aqui. - Estranho. 729 01:08:29,400 --> 01:08:33,320 O que? - Feliz Natal a todos. 730 01:08:36,240 --> 01:08:40,080 Deus, ele está bem? - Isso acontece o tempo todo. 731 01:08:40,200 --> 01:08:44,000 Ei, agora vai passar. Vamos, acorde. 732 01:08:44,200 --> 01:08:48,600 Não tenho vontade de ir à escola. - Acorde. 733 01:08:52,920 --> 01:08:55,400 Eu sei que todos vocês são um pouco confuso 734 01:08:55,640 --> 01:08:58,920 por isso vou falar em substância, para não te segurar. 735 01:08:59,120 --> 01:09:05,000 Você nos assusta. "Carol, você sabe." 736 01:09:05,200 --> 01:09:09,200 e o ódio já está no passado. 737 01:09:10,320 --> 01:09:12,800 Viro uma nova página. 738 01:09:12,960 --> 01:09:15,080 Eu serei uma pessoa melhor. 739 01:09:15,400 --> 01:09:19,120 Eu percebo que vou ter que para ganhar sua confiança, 740 01:09:19,240 --> 01:09:24,080 mas eu espero esse deve ser o primeiro passo. 741 01:09:24,320 --> 01:09:27,480 Passe-os para os outros. Obrigado. 742 01:09:27,680 --> 01:09:31,360 O que é isso? "Isso deveria ter acontecido há muito tempo." 743 01:09:31,520 --> 01:09:35,280 Bônus. - Não, uma parte dos lucros. 744 01:09:35,480 --> 01:09:40,720 Porque agora vocês são todos no quadro. É uma nova era. 745 01:09:40,960 --> 01:09:46,040 Yves Mailer fundou a empresa no amor de bons livros. 746 01:09:46,280 --> 01:09:49,240 Você está ocupado com publicação de livros para isso. 747 01:09:49,440 --> 01:09:52,440 É hora de voltar às suas raízes. 748 01:09:52,640 --> 01:09:56,640 Não publicaremos mais apenas livros que vendem. 749 01:09:56,840 --> 01:10:00,080 E livros que deve ser lido. 750 01:10:00,360 --> 01:10:02,400 Proponho o seguinte a bordo. 751 01:10:02,600 --> 01:10:06,840 Duas semanas férias de Natal pagas. 752 01:10:07,080 --> 01:10:09,520 Quem é "a favor" votar. 753 01:10:13,700 --> 01:10:17,500 Nós vencemos, Fred. Nós ganhamos. 754 01:10:20,620 --> 01:10:23,820 Outra sugestão. 755 01:10:23,980 --> 01:10:28,860 Carol Huffler para ficar presidente da Springwood. 756 01:10:29,084 --> 01:10:31,084 Sim! 757 01:10:31,900 --> 01:10:36,140 Quem é "a favor" votar. 758 01:10:36,260 --> 01:10:39,020 Obrigado. 759 01:10:40,700 --> 01:10:43,820 Nós conseguimos. "Eu prometo que não vou decepcioná-lo." 760 01:10:44,060 --> 01:10:49,300 Há pilhas de comida e ponche de ovo. Venha e pegue um pouco de comida. 761 01:10:49,460 --> 01:10:51,460 Feliz Natal. 762 01:10:51,620 --> 01:10:55,100 Comida muito saborosa. - Meu açúcar no sangue ainda está baixo. 763 01:11:14,740 --> 01:11:17,580 Se é do medicamento, continue bebendo 764 01:11:17,780 --> 01:11:21,780 porque se você passar e quebrar seus corações serão cruéis. 765 01:11:21,980 --> 01:11:27,260 Eu não me senti melhor. Não vou decepcioná-los. 766 01:11:27,460 --> 01:11:31,500 Todos serão felizes. Você sabe o que? 767 01:11:31,700 --> 01:11:33,700 Eu libero você. 768 01:11:33,900 --> 01:11:37,220 Espere, você está me demitindo? "Não, eu não estou demitindo você." 769 01:11:37,420 --> 01:11:41,220 Te dou um ano licença criativa paga. 770 01:11:41,460 --> 01:11:45,180 Eu quero que você vá para a Europa e comece a escrever. 771 01:11:45,380 --> 01:11:51,420 Esperar? Onde ... "Não importa como eu sei." Vamos. 772 01:11:51,620 --> 01:11:54,700 Eu não deveria ter planejado sua vida em torno de um homem? 773 01:11:54,900 --> 01:11:58,060 Você está planejando uma vida com seu marido. É diferente. 774 01:12:03,820 --> 01:12:07,860 Por que você está fazendo isso? "Você fez muito por mim." 775 01:12:08,060 --> 01:12:14,100 Enviando presentes de Natal minha mãe não é seu trabalho. 776 01:12:14,340 --> 01:12:16,620 Muito obrigado por tudo. 777 01:12:16,860 --> 01:12:20,820 Eu quero cuidar não se torne como eu 778 01:12:21,060 --> 01:12:24,340 porque eu não me perdoaria. 779 01:12:24,540 --> 01:12:28,900 Sinto muito. - Está tudo bem. 780 01:12:29,100 --> 01:12:32,980 Tudo está bem. Obrigado. 781 01:12:36,100 --> 01:12:40,580 E agora com licença. "Espere, onde você está indo?" 782 01:12:44,740 --> 01:12:48,740 Vamos ver se consigo consertar a coisa mais importante na sua vida. 783 01:13:03,260 --> 01:13:06,580 Foi muito bom nos convidar. - Está certo. 784 01:13:13,140 --> 01:13:15,060 O que? 785 01:13:15,260 --> 01:13:18,620 O que é tudo isso? 786 01:13:18,820 --> 01:13:21,220 Nós confundimos a casa? 787 01:13:25,020 --> 01:13:29,300 Oi mãe. Feliz Natal. 788 01:13:29,500 --> 01:13:31,420 Olá docinho. 789 01:13:40,020 --> 01:13:45,620 Sinto muito, mãe. - Está tudo bem. Tudo está bem. 790 01:13:47,100 --> 01:13:49,100 Você está em casa agora. 791 01:13:51,300 --> 01:13:55,660 Gloria, me desculpe. Eu me comportei muito antes. 792 01:13:55,860 --> 01:14:00,180 É isso? Quando exatamente? 793 01:14:00,380 --> 01:14:07,100 Você faz parte da família. Obrigado por cuidar da mãe. 794 01:14:13,420 --> 01:14:17,540 Você fala e eu vou pegar a cozinha. 795 01:14:20,860 --> 01:14:24,980 A decoração é maravilhosa. "Estou feliz que você tenha mantido." 796 01:14:25,180 --> 01:14:29,740 Eu esperava dar a você algum dia. 797 01:14:29,940 --> 01:14:34,260 Você quer uma xícara de chá? - Com prazer. 798 01:14:36,260 --> 01:14:41,860 Gostei muito do seu presente. De fato, é maravilhoso. 799 01:14:45,700 --> 01:14:49,820 Eu sei o quanto ele trabalha, quando eu era pequeno. 800 01:14:50,020 --> 01:14:55,380 Foi difícil para você também. Para levá-lo de emprego em emprego. 801 01:14:55,620 --> 01:14:58,660 Mas ele sempre se importou ter um livro maravilhoso. 802 01:14:58,860 --> 01:15:02,540 Se não fosse pelos meus livros, não seria para ter essa vida maravilhosa. 803 01:15:02,740 --> 01:15:04,780 Muitas vezes me pergunto como você me recebeu. 804 01:15:04,980 --> 01:15:09,660 Como mãe dedicada, que me amou muito. 805 01:15:09,900 --> 01:15:14,060 Queria que o Sao tivesse a oportunidade, que eu não tinha. 806 01:15:14,260 --> 01:15:18,620 Se eu não disse isso antes, obrigado. 807 01:15:24,780 --> 01:15:27,820 Desculpe ultimamente Eu não vim muito. 808 01:15:28,020 --> 01:15:31,980 Não há nada, querida. Você estava ocupado. 809 01:15:32,180 --> 01:15:36,860 "Trabalhe para viver. Não viva, para trabalhar. ”Suas palavras são. 810 01:15:37,020 --> 01:15:40,180 Palavras sábias. "Para uma mulher sábia." 811 01:15:45,700 --> 01:15:50,060 Eu tive um sonho muito estranho com você hoje à noite. 812 01:15:50,340 --> 01:15:52,900 Certo? - Sim. 813 01:15:53,060 --> 01:15:56,740 Era você, mas mais velho. Talvez na minha idade. 814 01:15:56,940 --> 01:16:01,860 Era natal e todos vocês família estava ao seu lado. 815 01:16:02,060 --> 01:16:06,260 Olhos infantis olhavam para você com adoração. Havia um homem. 816 01:16:07,900 --> 01:16:09,900 Isso foi ... 817 01:16:11,356 --> 01:16:14,596 Foi o Ben. Você se lembra do Ben? 818 01:16:14,856 --> 01:16:19,056 O garoto que você estava namorando? Ele era tão fofo. 819 01:16:19,316 --> 01:16:24,316 Vocês dois pareciam felizes. - Foi assim que foi. 820 01:16:26,476 --> 01:16:33,076 Então ele sussurrou algo no seu ouvido ... 821 01:16:33,316 --> 01:16:35,596 O que exatamente você disse? Isso foi ... 822 01:16:43,116 --> 01:16:46,116 Agradeça me, que eu lhe dei uma segunda chance. 823 01:16:49,740 --> 01:16:51,740 Sim. 824 01:16:54,576 --> 01:16:57,576 Talvez você deva fazê-lo. 825 01:16:58,236 --> 01:17:03,636 Eu acho que é tarde demais. - Não. Nunca é tarde demais. 826 01:17:04,076 --> 01:17:07,436 Os homens não sabem o que querem, até você contar a eles. 827 01:17:27,136 --> 01:17:29,156 OK. 828 01:17:33,016 --> 01:17:38,936 Eu voltarei. Me deseje sorte. 829 01:17:39,116 --> 01:17:42,116 Eu te amo, mãe. - Eu também te amo. 830 01:17:44,176 --> 01:17:49,776 Para onde Carol foi? "Para trazer o marido." 831 01:17:59,896 --> 01:18:04,136 Olá, Susan. Sou Carol Huffler. 832 01:18:04,376 --> 01:18:07,216 Sim eu lembro de você. 833 01:18:07,416 --> 01:18:12,696 O que você está fazendo aqui? "Eu pensei que Ben estava com você." 834 01:18:12,896 --> 01:18:15,616 Ele saiu esta manhã. 835 01:18:15,816 --> 01:18:20,496 Certo? Eu pensei... "Ele sempre dirige o Natal sozinho." 836 01:18:20,736 --> 01:18:25,776 Eu não sabia disso. - Não, desde tempos imemoriais. Depois que você ... 837 01:18:28,256 --> 01:18:30,936 Você sabe. 838 01:18:32,536 --> 01:18:39,496 Você sabe onde ele foi? "Ele pode estar de volta no ano novo." 839 01:18:43,006 --> 01:18:45,006 Obrigado. 840 01:18:46,456 --> 01:18:48,816 Não é isso ... 841 01:18:50,216 --> 01:18:54,256 Sim, deixe-a aqui. 842 01:18:54,456 --> 01:19:00,416 Ele disse que não a queria mais. Peça-me para vendê-lo. 843 01:19:00,616 --> 01:19:03,136 Eu posso? - Claro. 844 01:19:12,100 --> 01:19:17,220 Posso pegar algo para você? - Não, obrigado. Não há necessidade. 845 01:19:18,740 --> 01:19:23,260 Eu sei que você teve com Ben problemas no passado, 846 01:19:23,460 --> 01:19:26,460 mas se ele ligar devo dizer que você parou por aqui? 847 01:19:26,660 --> 01:19:30,100 Não, não há necessidade. Melhor não saber. 848 01:19:34,300 --> 01:19:40,540 Eu vou sozinho, se puder. "Fique o tempo que quiser." 849 01:19:40,780 --> 01:19:44,220 Feliz Natal. - Feliz Natal. 850 01:20:07,840 --> 01:20:10,160 Carol? 851 01:20:10,260 --> 01:20:15,740 Eu pensei que você tinha ido. 852 01:20:16,640 --> 01:20:21,240 Por quê? "Algumas coisas que você não pode desistir." 853 01:20:21,400 --> 01:20:25,600 Ben, me desculpe. Para tudo... "Espere Carol." 854 01:20:25,800 --> 01:20:28,320 Deixe-me falar. Me escute. 855 01:20:28,520 --> 01:20:30,880 Ele estava certo. Eu mudei. 856 01:20:31,080 --> 01:20:35,480 Eu me tornei algo com o qual Não tenho orgulho e quero mudar. 857 01:20:36,680 --> 01:20:40,960 Não, eu preciso melhorar, Ben. Você não entende? 858 01:20:41,200 --> 01:20:43,840 E eu quero que você me ajude. 859 01:20:44,040 --> 01:20:47,880 Eu sei quem eu era e de onde eu venho, 860 01:20:48,120 --> 01:20:51,200 e agora eu sei para onde quero ir. 861 01:20:52,320 --> 01:20:56,760 Oh, Carol ... "Mas eu não posso mais fazer isso sozinho, Ben". 862 01:20:56,960 --> 01:21:02,200 Não fomos feitos para ficar sozinhos, Ben. Eu já sei disso. 863 01:21:05,160 --> 01:21:09,200 Afastei você quando ele mais precisava de mim, 864 01:21:09,400 --> 01:21:12,440 e agora sinto muito. 865 01:21:13,760 --> 01:21:20,400 Ja sei o que compartilhar sua vida a torna significativa. 866 01:21:22,160 --> 01:21:26,040 E eu quero compartilhar minha vida com você. 867 01:21:30,320 --> 01:21:33,440 Você não disse que você não poderia sair? 868 01:21:33,640 --> 01:21:37,600 Eu quis dizer a máquina de escrever. "O que?" 869 01:21:37,880 --> 01:21:42,320 Nesse estado, é valioso demais, para vendê-lo. 870 01:21:42,544 --> 01:21:45,044 Ah você ... 871 01:21:53,680 --> 01:21:58,320 Gostei muito do seu discurso. "Você é mau." 872 01:21:58,420 --> 01:22:00,860 Eu aprendi com os melhores. 873 01:22:00,960 --> 01:22:04,960 Eu li o seu manuscrito. - Certo? Como você se sentiu? 874 01:22:05,060 --> 01:22:11,260 Eu acho que você precisa de uma editora, que vai cuidar bem de você. 875 01:22:11,360 --> 01:22:15,480 Você acha que eu preciso disso? - Nós todos temos. 876 01:22:47,540 --> 01:22:50,340 O melhor natal por muito tempo. 877 01:22:50,500 --> 01:22:52,660 Feliz Natal. - Feliz Natal. 878 01:23:07,800 --> 01:23:12,380 FIM 879 01:23:13,540 --> 01:23:18,660 Tradução: Kristin Balcheva SDI Media 880 01:23:18,984 --> 01:23:23,984 Rasgo de TV de JJD @ 2015 881 01:23:24,534 --> 01:23:31,534 YavkA.net 74215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.