Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,050 --> 00:00:08,049
Legendas de
YavkA.net
2
00:00:09,050 --> 00:00:16,450
É UM JOELHO, CAROL!
3
00:00:31,700 --> 00:00:33,700
Feliz Natal.
4
00:00:34,850 --> 00:00:38,850
Obrigado. Feliz Natal.
Feliz Natal.
5
00:00:40,400 --> 00:00:44,400
Desculpe. Desculpe.
6
00:00:48,150 --> 00:00:50,950
Desculpe.
- Obrigado. Feliz Natal.
7
00:00:54,120 --> 00:00:57,120
Você é muito gentil. Obrigado.
Feliz Natal.
8
00:00:57,144 --> 00:01:00,144
Eu não acho. É a Carol.
Me dê Kendra.
9
00:01:19,800 --> 00:01:22,800
Não, não preciso perguntar a Carol, Ed.
10
00:01:22,924 --> 00:01:26,924
Eu sou um editor antigo
e a decisão é minha.
11
00:01:30,800 --> 00:01:34,400
Esta é a minha última sugestão.
Me liga. Kendra.
12
00:01:34,424 --> 00:01:38,224
Carol? Onde você está?
Espere ... você está andando?
13
00:01:38,648 --> 00:01:43,648
Havia um engarrafamento e não consegui
para pendurar no serviço. Eu odeio feriados.
14
00:01:44,572 --> 00:01:50,572
Eu posso ir, Kendra. Quer
para mover a RAM para frente.
15
00:01:50,696 --> 00:01:55,196
OK. Por quanto tempo?
"Imediatamente." Deixe todo mundo se preparar.
16
00:01:58,400 --> 00:02:00,400
OK.
17
00:02:04,800 --> 00:02:07,800
Posso ter um pouco de atenção?
18
00:02:07,924 --> 00:02:11,924
Pare o que você está fazendo.
É essencial isso.
19
00:02:13,300 --> 00:02:18,800
Duas coisas. Aqueles que perguntaram
Dia de folga amanhã ...
20
00:02:19,124 --> 00:02:23,124
Carol recusou. Segundo, o agente
às 11 da manhã começará mais cedo.
21
00:02:23,348 --> 00:02:27,348
Não se preocupe, estaremos prontos.
"Começará imediatamente."
22
00:02:34,400 --> 00:02:37,900
"Perca peso mais rápido",
ou "Perca peso agora"?
23
00:02:37,924 --> 00:02:41,724
Ambos não valem a pena.
"Ela quer algo novo." O que fazer?
24
00:02:42,148 --> 00:02:45,648
Improvisar.
- Para improvisar ...
25
00:02:45,872 --> 00:02:47,872
Existe apenas ...
- Não, Tanya.
26
00:02:47,896 --> 00:02:51,920
Bem, obrigado.
- Quieto!
27
00:02:52,144 --> 00:02:54,944
Ela está vindo.
28
00:03:00,250 --> 00:03:03,950
Mais vivo.
"Vamos lá, rápido." Seu cabelo...
29
00:03:05,350 --> 00:03:07,350
OK bravo.
Respire fundo.
30
00:03:31,700 --> 00:03:33,700
Vamos começar.
31
00:03:33,924 --> 00:03:38,424
Bom dia, senhorita Huffler.
- Vamos ver.
32
00:03:38,648 --> 00:03:44,248
Os resultados são bons, mas principalmente
por causa da maioria das compras online.
33
00:03:44,472 --> 00:03:49,472
E varejo?
- Eles são menores do que esperávamos.
34
00:03:49,496 --> 00:03:53,496
Diga a eles que, se não houver mudança,
retiraremos nossos produtos.
35
00:03:53,520 --> 00:03:56,020
Realmente?
- Sim.
36
00:03:56,144 --> 00:03:58,644
O proximo.
37
00:04:01,300 --> 00:04:05,800
A princesa não gosta do nosso escritor.
"Qual princesa?"
38
00:04:05,924 --> 00:04:07,924
A pessoa real.
"Encontre outro."
39
00:04:07,948 --> 00:04:09,948
Este é o quarto.
40
00:04:10,072 --> 00:04:12,572
Então ele encontrou o calcanhar dela.
- Tudo certo.
41
00:04:12,896 --> 00:04:16,896
Fred, vamos ouvir
para "Treino em 59 segundos".
42
00:04:17,700 --> 00:04:21,680
Bem, você entende ...
43
00:04:26,200 --> 00:04:28,800
EU...
Fred?
44
00:04:30,240 --> 00:04:34,480
Você não me disse "Fast Fitness"?
- Ótimo.
45
00:04:34,680 --> 00:04:36,920
Podemos continuar com "mais rápido".
46
00:04:37,120 --> 00:04:40,160
Nós podemos combiná-lo
com "Fried Foods".
47
00:04:40,360 --> 00:04:44,040
Gordura e boa forma ao mesmo tempo.
Perfeito. Algo mais?
48
00:04:44,240 --> 00:04:48,720
Não.
"Maravilhoso."
49
00:04:48,920 --> 00:04:51,400
Vai demorar um minuto.
- Você tem 10 segundos.
50
00:04:51,640 --> 00:04:56,040
Dez, nove, oito ...
"Ok, eu vou ser rápido."
51
00:04:56,160 --> 00:05:00,520
Pam Jacobs me deu o melhor
romance de estréia que li.
52
00:05:00,760 --> 00:05:03,600
eu acho que você deveria
para fazer uma proposta.
53
00:05:03,800 --> 00:05:08,360
Corrija-me se eu estiver errada.
Você é um editor clássico, não é?
54
00:05:08,600 --> 00:05:13,120
Os autores mortos estão transmitindo?
manuscritos? É uma obra de arte perdida?
55
00:05:13,320 --> 00:05:17,600
Ainda não, mas acho ...
"Então é um livro novo?"
56
00:05:17,800 --> 00:05:20,800
Por que um editor clássico
oferece um novo livro?
57
00:05:21,040 --> 00:05:26,560
Porque é original
e um trabalho único.
58
00:05:26,800 --> 00:05:33,120
Você ouve uma voz real.
Se você não lhe der uma chance,
59
00:05:33,320 --> 00:05:36,840
você cometerá um grande erro.
60
00:05:39,000 --> 00:05:42,000
É isso?
"Você tem que acreditar em mim."
61
00:05:42,200 --> 00:05:47,240
Este livro é a razão
vamos todos fazer este trabalho.
62
00:05:47,480 --> 00:05:49,520
Esse é o significado da literatura.
63
00:05:49,720 --> 00:05:54,880
Isto é o que as pessoas deveriam ler,
e devemos emitir isso.
64
00:05:56,000 --> 00:06:00,080
Você realmente fala sério, não é?
Você está demitido.
65
00:06:00,320 --> 00:06:03,880
O que?
"Quebre a regra básica."
66
00:06:04,080 --> 00:06:10,880
Não importa quais livros você precisa
para ser lido e vendido.
67
00:06:11,120 --> 00:06:14,800
Carol Huffler,
você é um tirano sem coração.
68
00:06:15,040 --> 00:06:19,760
E você não conheceria um bom livro,
até morder você por trás.
69
00:06:20,040 --> 00:06:22,160
Excelente escolha de palavras.
70
00:06:22,360 --> 00:06:28,280
Você receberá o que merece.
Viva o romance!
71
00:06:28,520 --> 00:06:31,480
Não é uma linha final original.
- De fato.
72
00:06:36,760 --> 00:06:40,880
Outro para oferecer algo?
Eu pensei assim.
73
00:06:49,080 --> 00:06:53,640
Carol foi necessário?
Ela é mãe solteira e tem dois filhos.
74
00:06:53,840 --> 00:06:58,960
Eu não cometi esse erro.
"Ele lutou pelo que acreditava."
75
00:06:59,160 --> 00:07:03,640
Eu estava falando de crianças.
- Bem ...
76
00:07:04,960 --> 00:07:10,000
"Fale com Kendra." Para quê
Eu deveria ter falado com você?
77
00:07:10,200 --> 00:07:13,840
Você teve que pegar hoje
sua decisão.
78
00:07:15,160 --> 00:07:19,880
Responda? Para quê?
"Pela minha mudança para Londres."
79
00:07:20,960 --> 00:07:25,560
Meu amigo Zack vai embora daqui a 2 anos.
em Londres. Eu pedi uma mudança.
80
00:07:25,760 --> 00:07:29,720
Quando?
- Um ano atrás, quando eu aprendi.
81
00:07:29,920 --> 00:07:31,920
Nós conversamos várias vezes.
82
00:07:32,040 --> 00:07:35,600
Sim, eu lembro e ...
83
00:07:38,600 --> 00:07:43,160
Eu pensei muito sobre isso.
Eu não acho que é para você.
84
00:07:43,360 --> 00:07:47,480
Você sabe que eu quero fazer isso
com direitos estrangeiros.
85
00:07:48,720 --> 00:07:54,160
Você acha que eu não vou conseguir lidar?
"Se assim for ... Você vai lidar com isso."
86
00:07:55,400 --> 00:08:00,960
Você é um editor sênior,
minha mão direita.
87
00:08:01,160 --> 00:08:03,520
Você pode aprender aqui
tudo importante.
88
00:08:03,720 --> 00:08:09,960
Desde que Eve morreu, eu virei
coisas e espero que você me apoie.
89
00:08:11,640 --> 00:08:14,680
Ouça-me, deixe-me dar-lhe alguns conselhos.
90
00:08:14,880 --> 00:08:21,240
Não planeje sua vida com um homem.
Eles não fazem esse sacrifício.
91
00:08:35,250 --> 00:08:38,690
Gloria, estou ocupada. Alguém
você tem que mudar as coisas.
92
00:08:38,930 --> 00:08:43,090
Senhorita Huffler, é Natal
"Eu sei que minha mãe vai entender."
93
00:08:43,290 --> 00:08:45,410
Ele trabalhava em todos os feriados.
94
00:08:45,650 --> 00:08:48,290
Isso significaria muito para ela.
95
00:08:48,530 --> 00:08:53,050
Você não veio no ano passado ...
Gloria.
96
00:08:53,250 --> 00:08:55,530
Talvez eles não fiquem
muitos natal.
97
00:08:55,730 --> 00:09:02,170
Por favor, faça sua lição de casa
e cuidar da minha mãe, não eu.
98
00:09:02,370 --> 00:09:06,130
Você entendeu?
- Sim Madame.
99
00:09:06,410 --> 00:09:11,610
Ouça, Gloria.
"Feliz Natal, senhorita Huffler."
100
00:09:26,850 --> 00:09:32,330
Meu filme favorito. Pão-duro.
Eu assisto todos os anos.
101
00:09:32,570 --> 00:09:35,610
Eu também.
102
00:09:35,890 --> 00:09:41,970
Você verá pontos turísticos
do passado, presente
103
00:09:42,170 --> 00:09:44,330
e futuro Natal.
104
00:09:44,610 --> 00:09:49,210
Espere a primeira visão,
assim que a meia-noite chegar.
105
00:10:32,750 --> 00:10:35,430
Seja bem vinda linda.
- Obrigado.
106
00:10:35,630 --> 00:10:40,590
Você se lembra disso em Iv
tivemos duas semanas de folga?
107
00:10:40,710 --> 00:10:45,710
Não é ilegal trabalhar?
no Natal?
108
00:10:45,910 --> 00:10:49,270
O que você pode fazer?
"Para se revoltar". Seriamente.
109
00:10:49,510 --> 00:10:53,190
E se ninguém for trabalhar?
Todos serão demitidos?
110
00:10:53,310 --> 00:10:57,550
Nós somos a espinha dorsal da empresa.
Temos o verdadeiro poder.
111
00:10:57,750 --> 00:11:02,870
Devemos subir juntos
contra a tirania de Carol Huffler.
112
00:11:03,110 --> 00:11:05,750
Quem está comigo?
- Ela está aqui.
113
00:11:05,750 --> 00:11:10,030
Você parece notável
hoje à noite, senhorita Huffler.
114
00:11:11,510 --> 00:11:17,750
Eu a odeio.
"E como ele disse, Fred."
115
00:11:25,590 --> 00:11:28,070
Gostei do seu último livro.
116
00:11:28,270 --> 00:11:33,950
Qual foi a contribuição do co-autor?
Kendra! É onde você está.
117
00:11:34,190 --> 00:11:39,590
Olá. Você está maravilhosa.
- Obrigado.
118
00:11:39,750 --> 00:11:44,830
E você está maravilhosa.
"Carol, você lembra do Zack, não é?"
119
00:11:45,030 --> 00:11:47,710
Eu ... Você vai me lembrar?
120
00:11:47,950 --> 00:11:53,190
Minha amiga. Aquele que saiu
para Londres em dois anos?
121
00:11:53,390 --> 00:11:59,030
Oh sim. A comida é horrível.
Viagem agradável.
122
00:11:59,230 --> 00:12:01,710
OK. Obrigado.
123
00:12:01,910 --> 00:12:05,990
Posso pegar algo para você beber?
- Água. Com pouco gelo.
124
00:12:06,270 --> 00:12:09,110
Claro. Água.
125
00:12:09,350 --> 00:12:15,390
Carol, tudo bem? Ele não voltou
nem uma única ligação minha.
126
00:12:15,590 --> 00:12:20,510
Ouvi dizer que você demitiu Tanya.
- Nada pessoal.
127
00:12:20,670 --> 00:12:23,990
Eu não duvido. Como pôde
ser pessoal para você?
128
00:12:24,190 --> 00:12:27,590
Existem mais cem editores aqui.
Alguém sempre o escutará.
129
00:12:27,750 --> 00:12:32,510
Você detém o maior mercado
título. Quero apresentá-lo ao autor.
130
00:12:32,670 --> 00:12:35,870
Ben.
"Você o trouxe hoje à noite?"
131
00:12:36,110 --> 00:12:38,950
Ben Woodley.
"O que você acabou de dizer?"
132
00:12:39,150 --> 00:12:42,950
Vamos. Não apenas engenhoso,
mas também fofo. Sucesso certo.
133
00:12:43,190 --> 00:12:47,830
Benjamin Woodley - Carol Huffler,
presidente da Springwood.
134
00:12:48,030 --> 00:12:53,630
Olá Carol.
Ben. Como você está?
135
00:12:53,870 --> 00:12:56,950
Como você está?
- Tudo certo.
136
00:12:58,350 --> 00:13:03,790
Um momento. Vocês já se conhecem?
- Sim.
137
00:13:03,990 --> 00:13:08,270
Quem teria adivinhado ?!
138
00:13:08,470 --> 00:13:12,470
Você não precisa incomodá-lo.
Desculpe.
139
00:13:14,390 --> 00:13:21,110
É estranho ver você aqui.
"Você planejou esta surpresa."
140
00:13:21,350 --> 00:13:25,590
O que você quer dizer?
"Esta emboscada, para o seu livro."
141
00:13:25,790 --> 00:13:31,470
Pedi a Pam para não enviar para você.
"Seria tolice fazê-lo."
142
00:13:33,500 --> 00:13:39,260
Por favor? Você não acabou de dizer ...
Estou confuso.
143
00:13:39,500 --> 00:13:43,660
Ainda não sou digno de você?
"Você não é digno de mim?"
144
00:13:43,780 --> 00:13:48,900
Eu não ligo se você ler
meu livro ou não.
145
00:13:49,100 --> 00:13:54,540
Ou seja, eu ficaria feliz
para ler
146
00:13:54,740 --> 00:13:59,980
mas não espero que aconteça
depois de tudo o que passamos.
147
00:14:02,380 --> 00:14:05,820
Para que serve?
- Os últimos 10 anos da minha vida.
148
00:14:06,100 --> 00:14:08,820
Desde o dia que você saiu?
149
00:14:09,060 --> 00:14:14,380
Mais como o dia que você ficou.
"Eu tinha um emprego, Ben."
150
00:14:14,580 --> 00:14:17,900
Sim. eu não queria
para cuidar de mim.
151
00:14:18,140 --> 00:14:21,820
Eu fiz isso porque
você não poderia fazer isso sozinho.
152
00:14:22,980 --> 00:14:26,540
Tudo saiu perfeitamente para mim.
- Ótimo.
153
00:14:26,780 --> 00:14:31,740
Como está indo a sua nova reunião?
- Terminar.
154
00:14:31,900 --> 00:14:37,100
Essa falta de coração é apenas uma fase.
"Você sabe onde me encontrar."
155
00:14:37,300 --> 00:14:42,780
O que?
"O que está acontecendo lá?"
156
00:14:44,420 --> 00:14:48,460
Ótimo.
"Está tendo um dia ruim."
157
00:14:48,660 --> 00:14:55,380
Está certo, você viu os sapatos dela?
- Felicidades.
158
00:15:06,700 --> 00:15:10,020
Você está bem?
"Estou bem."
159
00:15:10,220 --> 00:15:14,780
Você não parece bem.
- Obrigado. Muito doce.
160
00:15:14,900 --> 00:15:20,500
Eu acho que você precisa de um abraço.
"Eu não abraço estranhos."
161
00:15:20,700 --> 00:15:26,860
Quem fala sobre estranhos?
Abrace sua antiga namorada.
162
00:15:28,500 --> 00:15:33,820
Véspera? Yves Mailer?
"De carne e sangue."
163
00:15:34,020 --> 00:15:37,180
Bem, não de carne e sangue,
mas sou eu.
164
00:15:37,380 --> 00:15:40,880
Espera, o que está acontecendo?
- Nada.
165
00:15:41,104 --> 00:15:43,704
Pelo contrário, você está morto!
166
00:15:43,980 --> 00:15:49,940
Talvez, mas você é rude.
"Estou alucinando."
167
00:15:50,100 --> 00:15:56,260
Eles disseram que pode ser difícil para você.
- Eles disseram? Quem são eles?
168
00:15:56,460 --> 00:16:02,260
Meus chefes. Os espíritos que
cuidar do equilíbrio no mundo.
169
00:16:02,500 --> 00:16:07,180
Nós os chamamos
Conselho de Revisores.
170
00:16:07,380 --> 00:16:10,580
É mais engraçado se você estiver morto.
171
00:16:10,780 --> 00:16:14,700
Aparentemente, alguém colocou algo
na minha bebida.
172
00:16:14,820 --> 00:16:19,340
Você não é real.
Nada disso é real.
173
00:16:31,660 --> 00:16:34,380
O que mais ...
174
00:16:41,420 --> 00:16:46,300
O que está acontecendo?
O que está acontecendo? Onde estou?
175
00:16:46,500 --> 00:16:49,100
Você vai vomitar? Alguns fazem.
176
00:16:49,260 --> 00:16:54,580
Por que é um dia?
- Pergunte por que é 1985.
177
00:16:56,260 --> 00:16:57,980
DE VOLTA PARA O FUTURO
178
00:16:58,180 --> 00:17:01,140
Não é possivel.
179
00:17:03,060 --> 00:17:05,780
Não pode ser.
180
00:17:07,840 --> 00:17:09,840
Deus ...
181
00:17:10,180 --> 00:17:15,940
Você vai vomitar, não é?
"Estou indo embora." E não me siga.
182
00:17:30,780 --> 00:17:35,060
Ele bateu o rosto na escada.
183
00:17:35,260 --> 00:17:38,180
Você entra em pânico,
isso é normal.
184
00:17:38,380 --> 00:17:42,700
Pare de falar comigo.
"Eu sei que é difícil de aceitar,
185
00:17:42,900 --> 00:17:47,300
mas se você mergulhar
na experiência ...
186
00:17:47,500 --> 00:17:52,540
Você quer dizer que estou sonhando? Isto é.
"Não é um sonho."
187
00:17:52,740 --> 00:17:55,460
Na verdade, você está certo. É um pesadelo.
188
00:17:55,660 --> 00:17:58,820
Se eu parar de falar com você,
tudo pode desaparecer.
189
00:17:59,020 --> 00:18:05,380
Carol, estou aqui para ajudá-lo
voltar na direção certa.
190
00:18:05,580 --> 00:18:08,580
Carol Huffler!
191
00:18:08,860 --> 00:18:14,580
Eu tenho Sao por uma noite.
Perceba que é hora de mudar.
192
00:18:14,820 --> 00:18:20,460
Pode ser o começo de uma nova vida
para você, mas somente se você quiser.
193
00:18:20,660 --> 00:18:27,380
No final, a escolha é sua.
194
00:18:28,980 --> 00:18:31,420
Talvez eu esteja em coma.
195
00:18:39,420 --> 00:18:45,100
Lembramos que há uma venda
em meias no terceiro andar.
196
00:18:45,300 --> 00:18:47,700
O que mais ...
197
00:18:50,840 --> 00:18:53,400
É isso...
198
00:18:54,420 --> 00:19:00,460
Eu não pensei neste lugar ...
- Desde 1985.
199
00:19:00,660 --> 00:19:03,220
Deve ser uma memória antiga
no subconsciente.
200
00:19:03,420 --> 00:19:06,300
Isso acontece frequentemente em sonhos.
"É isso?"
201
00:19:06,500 --> 00:19:12,300
Conversei com Gloria sobre a mãe dela.
Aparentemente, adormeci pensando nela.
202
00:19:12,500 --> 00:19:15,940
Vamos ver como isso se sente com você.
203
00:19:17,660 --> 00:19:20,940
Mãe? Mãe.
204
00:19:21,180 --> 00:19:25,980
Ele ouve você.
Desta vez você é apenas um espectador.
205
00:19:28,860 --> 00:19:35,140
Esse sou eu?
"Não é Elvis."
206
00:19:39,660 --> 00:19:42,180
Ela trabalhou duro, não é?
207
00:19:42,220 --> 00:19:48,060
Ele disse: "Trabalhe para viver.
Não viva para o trabalho. "
208
00:19:48,260 --> 00:19:52,220
Mas ele nunca tirou um dia de folga.
209
00:19:52,420 --> 00:19:55,980
Senhorita Huffler? Seu turno acabou.
Você pode sair.
210
00:19:56,180 --> 00:20:01,140
Está na hora?
"Aqui está seu último cheque." Obrigado.
211
00:20:01,420 --> 00:20:06,660
Você se lembra de me perguntar?
para empregos em tempo integral?
212
00:20:06,900 --> 00:20:10,460
Sinto muito, mas foi temporário.
Não temos nada de graça.
213
00:20:10,660 --> 00:20:16,660
Eu realmente gosto de trabalhar aqui.
Eu trabalharia em qualquer departamento.
214
00:20:20,220 --> 00:20:24,820
Vamos querida, vamos lá.
Não queremos nos atrasar.
215
00:20:25,020 --> 00:20:29,860
Onde você vai?
"Ela trabalhou como garçonete."
216
00:20:30,140 --> 00:20:33,140
Como isso faz você se sentir?
217
00:20:33,340 --> 00:20:38,220
Como isso me faz sentir?
Irritado.
218
00:20:38,420 --> 00:20:44,420
Este é um sonho sentimental estúpido.
A história toda é louca.
219
00:20:44,620 --> 00:20:47,860
Não sei por que ainda estou falando com você.
"Nós não terminamos."
220
00:20:48,100 --> 00:20:53,020
Terminei. Faça o que
você quer, mas eu estou indo embora.
221
00:20:56,500 --> 00:20:59,660
O que está acontecendo?
222
00:20:59,860 --> 00:21:03,460
O que acabou de acontecer?
- Cerca de 15 anos se passaram.
223
00:21:03,700 --> 00:21:08,300
Eu admito que é o sonho mais real,
que eu sonhei.
224
00:21:08,500 --> 00:21:11,940
Quantas vezes eu tenho que lhe dizer,
que não é ...
225
00:21:12,180 --> 00:21:16,140
Enfim, repito.
- Espere um minuto.
226
00:21:18,900 --> 00:21:25,660
Não é a livraria de Jim?
"É o seu sonho. Você me diz."
227
00:21:26,060 --> 00:21:31,300
Eu não pensei neste lugar
por anos. Por que estou pensando nisso?
228
00:21:31,500 --> 00:21:34,500
Você adorou vir aqui.
229
00:21:34,700 --> 00:21:39,140
Esse sou eu?
Eu parecia bem.
230
00:21:40,013 --> 00:21:46,793
Foi o seu refúgio. Quando
último mergulho em um livro?
231
00:21:48,653 --> 00:21:55,413
Mesmo no meu sonho você é a mesma véspera.
- O que você quer dizer?
232
00:21:55,893 --> 00:22:02,253
Ele continuou falando sobre como alguém mergulha
em bons romances.
233
00:22:02,453 --> 00:22:04,773
Você sempre foi sentimental.
234
00:22:04,933 --> 00:22:10,013
Isso é o que fazemos. Damos ao mundo
essas grandes histórias.
235
00:22:10,213 --> 00:22:15,733
Esse é o objetivo da publicação de livros.
- Não, é sobre dinheiro.
236
00:22:15,933 --> 00:22:22,693
Depende da colocação de mercadorias.
Foi assim que construí um império editorial.
237
00:22:23,053 --> 00:22:25,773
Maior nem sempre
significa melhor.
238
00:22:25,973 --> 00:22:30,213
Me dê um exemplo disso.
- Apenas um?
239
00:22:30,333 --> 00:22:37,093
Tumores, buracos no telhado, baratas ...
"Você não teve visão, Eve."
240
00:22:37,453 --> 00:22:43,493
Eu comecei uma família. As pessoas eram
uniu e realizou a empresa.
241
00:22:43,773 --> 00:22:48,413
Ele não os pressionou a se levantar
algo mais.
242
00:22:48,573 --> 00:22:52,893
Nós somos felizes.
- A empresa estava à beira da falência.
243
00:22:53,093 --> 00:22:56,253
Nós tínhamos integridade.
"Ele morreu com integridade."
244
00:22:56,453 --> 00:23:00,693
E uma dívida enorme que eu virei
com enorme lucro.
245
00:23:00,933 --> 00:23:06,133
Contratar-me foi uma jogada sábia.
"Eu ainda espero que sim."
246
00:23:07,973 --> 00:23:11,013
Vamos ficar aqui e assistir
como eu leio
247
00:23:11,133 --> 00:23:15,133
Se é o seu show,
por que você não me mostra uma coisa?
248
00:23:15,333 --> 00:23:19,493
Então você veio aqui pela primeira vez.
- É isso?
249
00:23:19,733 --> 00:23:22,773
Você não se lembra do que aconteceu?
250
00:23:22,973 --> 00:23:29,733
O que pode ser tão importante
além de levar um bom livro e ...
251
00:23:43,214 --> 00:23:45,214
Olá.
252
00:23:47,014 --> 00:23:51,254
Este é o dia em que conheci Ben.
253
00:23:53,700 --> 00:23:57,100
Bom te ver. Como você está?
254
00:23:57,340 --> 00:24:04,120
Tirei uma coleção antiga de Mark Twain.
Está em caixas na parte de trás.
255
00:24:04,420 --> 00:24:08,740
OK. Obrigado Jim.
- Seja bem-vindo.
256
00:24:10,180 --> 00:24:15,500
Ele é realmente fofo.
- Nada especial.
257
00:24:15,700 --> 00:24:19,380
Você não sabe do que está falando.
"Ele era meu namorado."
258
00:24:20,180 --> 00:24:24,860
O único que você amou.
Ensine a você o que essa palavra significa.
259
00:24:25,260 --> 00:24:31,460
Sim, ensine-me que é apenas uma palavra.
- Você tem certeza?
260
00:24:33,060 --> 00:24:37,080
Olá.
- Olá.
261
00:24:37,820 --> 00:24:44,580
Você viu? Isto é mágico.
- passatempo. Reação química.
262
00:24:44,980 --> 00:24:50,540
Luxúria, juventude e inexperiência,
que eles varrem como uma tempestade.
263
00:24:50,740 --> 00:24:55,740
O que você quer? Eu também sou humano.
"É isso?" Eu já estava começando a me perguntar.
264
00:24:59,220 --> 00:25:02,580
Bom livro.
265
00:25:02,780 --> 00:25:08,140
Isso mudou a minha vida.
- Meu também.
266
00:25:08,340 --> 00:25:11,100
Eu não leio há anos.
- Bem ...
267
00:25:13,100 --> 00:25:16,420
De que outros autores você gosta,
Se eu posso perguntar?
268
00:25:18,140 --> 00:25:24,860
Dickens,
Dostoiévski e Tolstoi.
269
00:25:25,100 --> 00:25:28,820
Eu sou tão óbvio?
- Não. Eu só...
270
00:25:29,020 --> 00:25:32,820
Apenas listou todos eles
os maiores escritores.
271
00:25:36,060 --> 00:25:39,420
Se você gosta deles,
você leu isso
272
00:25:39,620 --> 00:25:43,340
Gabriel Garcia Marquez,
"Cem anos de solidão"?
273
00:25:43,500 --> 00:25:49,580
Romântico, místico ...
Algo como uma história de ...
274
00:25:50,940 --> 00:25:53,660
História de vida? Eu não sei.
275
00:25:54,980 --> 00:25:59,780
Seriamente? "História de vida"?
Eu nunca ouvi nada mais desgastado.
276
00:26:04,020 --> 00:26:09,380
Veja isso. Quando foi a última vez?
você tinha esse olhar?
277
00:26:09,580 --> 00:26:12,740
O olhar de uma garota ingênua?
A muito tempo atrás.
278
00:26:12,980 --> 00:26:17,740
E ele? Veja quanta vida
fluxos a partir dele.
279
00:26:17,940 --> 00:26:20,940
Ele é verdadeiramente inspirado.
"Você vê isso?"
280
00:26:21,100 --> 00:26:24,500
Eu vejo um sonhador que
não se tornará William Faulkner.
281
00:26:24,700 --> 00:26:28,180
Ele é um garoto que acredita
no que ele ama.
282
00:26:28,420 --> 00:26:33,820
E ela é uma garota que ela ama
no que ele acredita.
283
00:26:34,020 --> 00:26:37,540
Me desculpe, eu não aceito.
284
00:26:46,820 --> 00:26:52,500
Novamente? Você vai me avisar?
próxima vez?
285
00:26:54,180 --> 00:26:59,100
Espere um minuto. Eu conheço esse lugar.
Foi isso ...
286
00:26:59,300 --> 00:27:05,020
Existem cem escadas para o apartamento.
"Ele queria isso antes da guerra."
287
00:27:05,220 --> 00:27:11,740
Eu não quis dizer a Guerra Civil.
Havia algo no térreo?
288
00:27:11,940 --> 00:27:14,620
E então não havia
para ter essa visão.
289
00:27:25,540 --> 00:27:30,460
Bem-vindo a casa.
- Você também.
290
00:27:41,500 --> 00:27:43,500
O que é isso?
291
00:27:45,540 --> 00:27:50,020
Você se lembra?
"Podem ser os antigos inquilinos."
292
00:27:53,500 --> 00:27:58,180
O que é isso? Se você não fosse ...
293
00:27:59,380 --> 00:28:01,860
O que é que você fez?
294
00:28:06,540 --> 00:28:10,620
Um presente para o recém-chegado.
- Uau ...
295
00:28:14,220 --> 00:28:16,220
EU TE AMO
296
00:28:16,220 --> 00:28:19,820
Lembre-me,
É assim que você escreve "hobby"?
297
00:28:20,020 --> 00:28:22,020
Muito obrigado.
298
00:28:22,180 --> 00:28:26,300
Nada mais te impede
para escrever esse romance.
299
00:28:46,820 --> 00:28:48,820
PRIMEIRO CAPÍTULO
300
00:28:57,900 --> 00:28:59,980
ERA UMA VEZ...
301
00:29:00,140 --> 00:29:05,260
Veja como você tem sido generoso.
Seu presente mudou a vida dele.
302
00:29:05,500 --> 00:29:07,900
Você o encorajou
para seguir o seu sonho.
303
00:29:08,100 --> 00:29:14,180
O grande sonho de se tornar realidade
um gênio pobre e não reconhecido.
304
00:29:14,300 --> 00:29:19,380
Ele queria se tornar escritor.
"Mas ele não era realista."
305
00:29:19,580 --> 00:29:25,180
Construímos uma vida juntos,
e ele tinha o suficiente da imaginação boêmia.
306
00:29:25,380 --> 00:29:28,020
Não é uma fantasia
acreditar no seu sonho.
307
00:29:28,220 --> 00:29:31,020
Sem dinheiro, não faz sentido
sonhar.
308
00:29:31,220 --> 00:29:35,540
Quando você perdeu sua alma, Carol?
"Adeus, Eve."
309
00:29:35,900 --> 00:29:37,900
Onde você vai?
310
00:29:40,020 --> 00:29:45,620
Longe de você.
E não me siga desta vez.
311
00:29:56,170 --> 00:29:59,130
Olha quem está aqui!
312
00:30:00,290 --> 00:30:03,090
Não esqueça suas chaves?
313
00:30:05,930 --> 00:30:10,530
Como eu senti sua falta!
"Aqui está o que, pare!"
314
00:30:12,290 --> 00:30:15,130
Eu já ...
315
00:30:16,930 --> 00:30:21,010
Em toda boa história
há algo imutável.
316
00:30:22,370 --> 00:30:26,130
Começo meio e fim.
317
00:30:26,330 --> 00:30:30,330
Springwood pode emitir
livros mais rentáveis.
318
00:30:30,530 --> 00:30:36,050
Exceto literatura maravilhosa
ter mais livros comerciais.
319
00:30:36,250 --> 00:30:38,250
Tornar a empresa mais lucrativa,
320
00:30:38,450 --> 00:30:41,290
em vez de ficar à margem.
"O que Eve disse?"
321
00:30:41,490 --> 00:30:43,930
Tudo o que ele sempre diz.
322
00:30:44,170 --> 00:30:48,850
Isso vai arruinar nossa reputação
e vai perder nossos autores.
323
00:30:49,050 --> 00:30:56,010
Eu pretendo dizer isso a bordo
para os diretores na próxima semana.
324
00:31:00,570 --> 00:31:07,290
Eve fez muito por você,
e você só vai empurrá-la?
325
00:31:07,530 --> 00:31:11,570
A editora mal está em Creta,
porque paira nas nuvens.
326
00:31:12,070 --> 00:31:16,910
A empresa precisa disso
de uma nova direção, e eu tenho um plano.
327
00:31:17,250 --> 00:31:19,310
Isto é um negócio. Ele não entenderia.
328
00:31:21,250 --> 00:31:27,170
Você senta e julga,
mas você não é tão ...
329
00:31:27,310 --> 00:31:30,350
O que?
- Nada.
330
00:31:30,850 --> 00:31:34,370
Eu não quero saber. O que?
331
00:31:41,110 --> 00:31:46,270
Você não é tão ambicioso.
- Escrever um romance não é uma ambição?
332
00:31:46,430 --> 00:31:51,550
Não, a ambição é entrar
na lista de best-sellers.
333
00:31:51,750 --> 00:31:58,270
Você acha que eu deveria fazer isso?
- Caso contrário, você afunda na mediocridade.
334
00:31:58,470 --> 00:32:03,670
Então para você o reconhecimento
determina um bom escritor?
335
00:32:03,790 --> 00:32:09,710
Sem sucesso. Se você pode ganhar,
você faz o seu trabalho.
336
00:32:09,910 --> 00:32:15,230
Eu sei que foi difícil para você
durante a infância.
337
00:32:15,390 --> 00:32:20,390
Sua mãe trabalhava o tempo todo
e novamente ela mal conseguia sobreviver.
338
00:32:20,590 --> 00:32:22,910
Você não sabe nada.
- Ouço.
339
00:32:23,110 --> 00:32:29,110
Mas você fez a escolha
nunca se preocupe com dinheiro.
340
00:32:29,310 --> 00:32:32,190
Eu fiz a mesma escolha
341
00:32:32,430 --> 00:32:37,830
mas a diferença é que eu não preciso disso
de dinheiro para me fazer sentir segura.
342
00:32:38,070 --> 00:32:43,510
Eu não preciso de dinheiro
ser feliz.
343
00:32:43,710 --> 00:32:50,550
Você está certo. Há uma grande diferença
entre nós.
344
00:32:50,750 --> 00:32:54,590
Tu mudas-te.
"É chamado de crescer, Ben."
345
00:32:54,790 --> 00:32:59,310
Como você chama,
Sinto falta da velha Carol.
346
00:32:59,510 --> 00:33:03,190
A garota que ele amava
ler livros,
347
00:33:03,390 --> 00:33:07,710
o que não excitou muito
de promoções e objetivos.
348
00:33:09,150 --> 00:33:12,710
Sinto falta da garota que
me deu a máquina de escrever.
349
00:33:16,430 --> 00:33:18,910
Estou começando a me arrepender
que eu fiz.
350
00:33:42,800 --> 00:33:45,240
Adeus, Carol.
351
00:33:49,500 --> 00:33:52,500
Eu não deveria ter dito isso.
352
00:33:55,000 --> 00:33:59,000
Que pena que eu lhe dei
a máquina de escrever.
353
00:33:59,190 --> 00:34:02,950
Se eu não tivesse feito isso,
ainda poderíamos estar juntos
354
00:34:03,130 --> 00:34:08,850
e talvez eu não fosse
a mulher que me tornei.
355
00:34:11,300 --> 00:34:16,700
Uma mulher solitária sem amigos
e com um disco de hóquei em vez de um coração?
356
00:34:18,220 --> 00:34:21,660
Adeus, Yves.
- Onde você vai?
357
00:34:22,100 --> 00:34:27,180
Para terminar isso.
Eu deveria ter feito isso há muito tempo.
358
00:34:28,940 --> 00:34:34,140
Temos que repetir?
Você sabe que não pode sair.
359
00:34:34,260 --> 00:34:39,940
Eu não vou embora. Não posso morrer
em um sonho. Vejo você na vida após a morte.
360
00:34:40,100 --> 00:34:46,180
Carol!
"Foi ... bem, acabou."
361
00:34:54,900 --> 00:34:57,820
Foi um sonho.
362
00:35:11,700 --> 00:35:14,420
Yves Mailer. Foi isso
uma mulher de classe.
363
00:35:14,580 --> 00:35:17,100
De fato.
"Duas semanas de folga."
364
00:35:17,300 --> 00:35:20,060
Bom bônus na meia
cada ano.
365
00:35:20,260 --> 00:35:25,900
E tinha um sabor impecável.
- Sim. Ele cheirava best-sellers.
366
00:35:26,100 --> 00:35:29,860
Eu estava falando sobre as roupas dela.
Eu tenho um talento para essas coisas.
367
00:35:31,300 --> 00:35:34,540
Tanto faz. Carol Huffler
ele será nosso chefe para sempre.
368
00:35:34,740 --> 00:35:38,060
Não se nos opusermos
deste Stalin com saltos.
369
00:35:38,300 --> 00:35:41,220
Chega dessas conversas sobre rebelião.
370
00:35:41,340 --> 00:35:44,700
Trabalhamos com autores,
nós editamos livros,
371
00:35:44,980 --> 00:35:47,460
e então quem rouba os louros?
"Carol."
372
00:35:47,700 --> 00:35:51,700
O que há de tão especial nisso?
Por que precisamos disso?
373
00:35:51,900 --> 00:35:55,020
Para assinar salários.
"E se nós fizermos isso?"
374
00:35:55,220 --> 00:35:59,100
É criminoso forjar uma assinatura.
"Eu não estou falando sobre isso."
375
00:35:59,300 --> 00:36:03,820
E para basear
nossa própria empresa.
376
00:36:04,020 --> 00:36:08,900
Você não quer se deitar?
- Os autores têm uma conexão conosco.
377
00:36:09,140 --> 00:36:15,340
Eles não gostam de Carol. Vamos procurá-los.
Nós podemos forjar nosso próprio destino.
378
00:36:15,500 --> 00:36:19,300
E enquanto isso
arruinar Carol.
379
00:36:19,500 --> 00:36:24,340
Como vamos chamá-lo?
- Editora "Revolução".
380
00:36:26,340 --> 00:36:29,420
Vida longa à revolução!
381
00:36:34,780 --> 00:36:37,460
O que agora?
"Vamos chamá-lo de cima!"
382
00:36:37,660 --> 00:36:41,420
Vamos ligar para eles.
- Dado.
383
00:36:41,540 --> 00:36:43,540
Olá, Jay Kay.
"Angelina?"
384
00:36:50,140 --> 00:36:53,060
Olá.
385
00:36:53,260 --> 00:36:57,180
Chega, não entre em pânico ...
- Você está de brincadeira?
386
00:36:57,420 --> 00:37:03,900
Meu ex morto está atrás de mim
chefe, não devo entrar em pânico?
387
00:37:04,100 --> 00:37:07,540
Eu não posso mais. Me deixe em paz.
388
00:37:07,740 --> 00:37:12,420
Chega, é muito cedo.
- Espere um minuto.
389
00:37:13,580 --> 00:37:20,060
Eu conheço essa história.
- Certo?
390
00:37:20,260 --> 00:37:25,980
É véspera de Natal e você vem dizer
que estou desperdiçando minha vida.
391
00:37:26,180 --> 00:37:33,060
Como foi?
- "Milagre na 34th Street"?
392
00:37:33,260 --> 00:37:37,980
Guerra das Estrelas?
- "Canção de Natal", de Dickens.
393
00:37:38,180 --> 00:37:42,860
Você está certo, mas neste caso é
"O Natal da Carol."
394
00:37:43,100 --> 00:37:47,460
Você viu o que eu fiz?
Eu usei o enredo.
395
00:37:47,700 --> 00:37:54,140
Pessoas como eu vieram ajudar
para pessoas como você por gerações.
396
00:37:54,380 --> 00:37:58,580
É que Chuck o descreveu primeiro.
"Chuck disse isso?" Sobre Dickens?
397
00:37:58,860 --> 00:38:02,460
Pessoa muito legal
e, obviamente, um escritor maravilhoso.
398
00:38:02,660 --> 00:38:05,540
Mas ele tinha uma propensão
para adornar a verdade.
399
00:38:05,740 --> 00:38:09,460
Por exemplo, três fantasmas
em vez de apenas um.
400
00:38:09,700 --> 00:38:13,380
E então o peru
em vez de inicialização de carneiro.
401
00:38:13,580 --> 00:38:15,940
Pequenas coisas são,
mas se sobrepõem.
402
00:38:16,140 --> 00:38:18,940
Ok, mas deixe-me dizer uma coisa.
403
00:38:19,060 --> 00:38:22,500
Eu sempre tomei Scrooge
para uma vítima nesta história.
404
00:38:22,660 --> 00:38:29,340
Ele era um homem de negócios modesto, forçado
para se tornar um lavador de lágrimas.
405
00:38:29,540 --> 00:38:34,420
Reúna coragem porque está esperando por você
existência solitária
406
00:38:34,620 --> 00:38:38,900
e uma eternidade de arrependimento,
se você não mudar sua vida.
407
00:38:39,060 --> 00:38:42,820
Eu vou correr o risco. Vamos lá.
408
00:38:43,020 --> 00:38:45,580
Oh, eu vejo a emoção.
409
00:38:45,700 --> 00:38:50,380
Assim que eu viajo com sua magia
tapete, eu vou terminar isso rapidamente.
410
00:38:50,620 --> 00:38:54,220
Não vamos perder mais tempo.
411
00:38:54,380 --> 00:38:58,620
Para qual ano estamos indo?
- Este. Apenas alguns segundos daqui.
412
00:39:15,540 --> 00:39:20,460
Você está se divertindo?
- Muito. É bom perguntar.
413
00:39:23,620 --> 00:39:29,180
Onde estamos?
"Eu preciso te mostrar uma coisa."
414
00:39:29,340 --> 00:39:32,140
De quem é essa casa? Onde estamos?
415
00:39:32,420 --> 00:39:35,140
Você nunca esteve?
na casa de Tanya?
416
00:39:38,100 --> 00:39:40,020
Eu não sabia que Tanya tinha filhos.
417
00:39:40,220 --> 00:39:46,060
Criaturas preciosas, certo?
- Da palavra latina para "caro"?
418
00:39:46,300 --> 00:39:49,500
Nesse caso, significa "inestimável".
419
00:39:51,620 --> 00:39:55,940
Claro que você vai me mostrar.
"Dê uma olhada."
420
00:39:56,140 --> 00:40:00,780
Para quem são?
"E o cervo deve comer."
421
00:40:04,940 --> 00:40:11,820
Você pode ler isto
- "Papai Noel, que seja uma coisa boa."
422
00:40:14,140 --> 00:40:21,060
Não se sabe quando ele virá,
então é hora de ir para a cama.
423
00:40:24,100 --> 00:40:28,260
Vamos, me abrace.
Eu te amo.
424
00:40:28,500 --> 00:40:30,780
Vamos, vá para suas camas.
425
00:40:32,940 --> 00:40:34,940
Onde está o pai?
426
00:40:35,180 --> 00:40:39,300
Ele morreu em um acidente de carro
dois anos atrás. Ela está sozinha agora.
427
00:40:40,940 --> 00:40:43,060
Como eu poderia saber?
428
00:40:43,260 --> 00:40:46,140
Todos na editora sabiam.
Mas acalme-se,
429
00:40:46,340 --> 00:40:50,220
Kendra cancelou você. Enviar flores.
430
00:41:05,140 --> 00:41:09,620
O que ele está fazendo?
"Ele deve devolver os presentes."
431
00:41:09,780 --> 00:41:12,460
Ele não deveria ter me oferecido
livro novo.
432
00:41:12,660 --> 00:41:16,580
Ele estava tentando fazer o trabalho dele.
"Ela tem outro emprego."
433
00:41:16,740 --> 00:41:19,860
Ela deveria ter sido feliz com ela,
como os outros.
434
00:41:20,060 --> 00:41:22,100
Espere um minuto, espere.
435
00:41:22,300 --> 00:41:26,260
Você acha que todo mundo que trabalha
para você, você está satisfeito?
436
00:41:26,500 --> 00:41:29,140
Por que não?
437
00:41:29,380 --> 00:41:34,060
Espera, eu tenho que selar
essa expressão de completa ignorância.
438
00:41:34,220 --> 00:41:39,020
Um momento. Diga queijo".
439
00:41:43,060 --> 00:41:46,940
O que é isso?
- Muito bem, meninas!
440
00:41:48,000 --> 00:41:52,040
Aqui, eles estão se divertindo.
- Você poderia dizer.
441
00:41:54,520 --> 00:41:56,720
É o Fred.
442
00:41:56,880 --> 00:42:01,400
Toda a equipe
O Chicago Guardian está conosco.
443
00:42:01,600 --> 00:42:04,160
Um novo ponto para nós.
"Me dê mais um!"
444
00:42:04,360 --> 00:42:07,480
Com eles? Para quê?
445
00:42:07,680 --> 00:42:10,800
Eles pensam em uma pequena surpresa de Natal.
446
00:42:11,040 --> 00:42:17,040
Mal posso esperar para ver o rosto
para Carol quando ele apareceu amanhã.
447
00:42:17,240 --> 00:42:21,560
Espero que ele tenha uma ruga.
- Sim.
448
00:42:21,760 --> 00:42:27,280
Onde todos a verão.
- Aqui. Vida longa à revolução!
449
00:42:27,440 --> 00:42:30,320
Vida longa à revolução!
450
00:42:30,520 --> 00:42:32,720
Você sabe o que está acontecendo?
451
00:42:35,520 --> 00:42:39,160
Como eu disse à princesa,
que estamos fundando nossa própria editora,
452
00:42:39,360 --> 00:42:42,480
respondeu: "Por favor, pregue
Carol, e para mim. "
453
00:42:44,600 --> 00:42:48,320
Eles estabelecerão sua própria editora?
É impossível.
454
00:42:48,520 --> 00:42:50,640
Você pode imaginar?
Foi divertido.
455
00:42:50,840 --> 00:42:52,880
É uma conspiração?
Eu não vou tolerar isso.
456
00:42:53,040 --> 00:42:56,600
Tolerar isso? Melhor
tente sobreviver.
457
00:42:56,800 --> 00:42:59,600
Eu quero que você me leve para casa agora.
458
00:42:59,800 --> 00:43:03,440
Não posso.
- Eu insisto.
459
00:43:03,680 --> 00:43:06,040
Isso não vai acontecer novamente.
460
00:43:09,080 --> 00:43:11,760
Seja cuidadoso!
461
00:43:17,160 --> 00:43:20,240
Obrigado por vir comigo.
- Seja bem-vindo.
462
00:43:21,800 --> 00:43:23,920
Onde estamos agora?
463
00:43:24,120 --> 00:43:26,800
Estamos verificando se
pelo menos um suporta você.
464
00:43:27,040 --> 00:43:32,160
Eu me pergunto por que Carol
desapareceu da festa.
465
00:43:32,400 --> 00:43:36,640
É tão bom para nós,
e você abre uma palavra sobre Satanás.
466
00:43:36,880 --> 00:43:40,400
Eu só estou preocupada com ela.
467
00:43:40,600 --> 00:43:44,280
Por quê? Ela não se importa com você.
468
00:43:45,800 --> 00:43:49,480
Por que você está falando assim?
469
00:43:49,720 --> 00:43:53,480
Vamos ver. Aguente
com você gosta de lixo,
470
00:43:53,640 --> 00:43:59,440
não mexa com você, conheça o homem,
a quem você ama mais de 12 vezes,
471
00:43:59,640 --> 00:44:04,880
e não lembro do meu nome.
"Ela não é tão ruim assim." Me proteja.
472
00:44:07,060 --> 00:44:09,940
Proteger você?
- Sim.
473
00:44:13,340 --> 00:44:18,100
Olha, Kendra,
Eu sou quem te protege.
474
00:44:18,300 --> 00:44:21,660
Eu acho que você deveria sair
e venha para Londres.
475
00:44:21,860 --> 00:44:25,500
O que eu farei?
"Você vai escrever."
476
00:44:26,580 --> 00:44:29,580
Você sempre quis isso.
Agora é a hora perfeita.
477
00:44:29,740 --> 00:44:32,220
Eu não sabia que ele queria ser escritor.
478
00:44:32,420 --> 00:44:37,620
Você não sabe muito sobre Kendra.
Especialmente o quanto você é influenciado.
479
00:44:37,820 --> 00:44:41,780
Você não pode ver que eu estou no mesmo
a situação em que ela estava?
480
00:44:41,980 --> 00:44:46,220
Mas Carol não queria
ser outra coisa. Há uma diferença.
481
00:44:46,320 --> 00:44:51,440
As coisas estão mudando.
Eu tenho um futuro na empresa.
482
00:44:53,640 --> 00:44:57,280
OK. E o nosso futuro?
483
00:45:00,500 --> 00:45:02,500
Eu não sei.
484
00:45:07,840 --> 00:45:10,040
É incrível
como a história se repete.
485
00:45:10,240 --> 00:45:12,480
Sim, mas diferente de você
486
00:45:12,720 --> 00:45:14,680
Não pretendo ser atropelado por um ônibus.
487
00:45:14,920 --> 00:45:19,840
Eu não planejei
ser atropelado por um ônibus.
488
00:45:20,040 --> 00:45:25,840
Eu não sou responsável pelas decisões
para Kendra ou outra pessoa.
489
00:45:27,580 --> 00:45:32,340
A vida é sobre nossas escolhas,
e ela vai arruinar sua vida,
490
00:45:32,540 --> 00:45:35,700
enquanto espera
para se tornar você.
491
00:45:36,100 --> 00:45:38,900
Kendra tem que escolher o que ela quer.
492
00:45:39,620 --> 00:45:43,860
Ou você pode movê-lo
e deixá-la estar com Zack.
493
00:45:44,800 --> 00:45:49,980
Ela é incrivelmente leal a você.
Você a fará feliz.
494
00:45:50,080 --> 00:45:54,560
Feliz? Por quê?
Por que eu deveria tentar?
495
00:45:54,760 --> 00:46:00,640
Eu queria fazer Ben feliz,
e olhe para onde isso me levou.
496
00:46:06,000 --> 00:46:08,320
Deixe-me te mostrar.
497
00:46:13,600 --> 00:46:16,240
Estou com medo.
498
00:46:28,000 --> 00:46:30,000
Eu não vejo nada.
- Espere um minuto.
499
00:46:30,024 --> 00:46:32,024
Onde estamos?
500
00:46:32,180 --> 00:46:34,680
Eu sinto Muito.
"Esta é a minha perna!"
501
00:46:34,680 --> 00:46:39,440
Desculpe pelo armário.
Eu nunca fui um bom motorista.
502
00:46:39,640 --> 00:46:43,600
Estamos de volta no passado?
"Não, é o seu quarto novamente."
503
00:46:43,800 --> 00:46:45,800
Do jeito que você a deixou.
504
00:46:47,600 --> 00:46:50,440
Não mudou absolutamente nada.
505
00:46:50,640 --> 00:46:55,240
Sua mãe gostou dessa maneira.
Espera, olha isso.
506
00:46:58,680 --> 00:47:01,920
Ela lembrou o quanto ela era importante para você.
507
00:47:02,120 --> 00:47:04,240
Ela manteve tudo seu.
508
00:47:06,880 --> 00:47:11,080
Lembro como veio
para a entrevista.
509
00:47:11,280 --> 00:47:15,720
Você continuou falando
pelos livros que você ama.
510
00:47:15,920 --> 00:47:18,640
Eles estão todos aqui.
511
00:47:21,280 --> 00:47:23,480
Eu não tinha ideia de que ele ainda os estava protegendo.
512
00:47:25,000 --> 00:47:27,440
Eles são parte de você, não são?
513
00:47:29,920 --> 00:47:35,920
Gloria, deixe-me pelo menos ajudá-lo.
"Pare de discutir comigo."
514
00:47:36,160 --> 00:47:41,880
Eu posso lidar com isso sozinho.
"Talvez, mas talvez eu não possa."
515
00:47:43,920 --> 00:47:48,160
Obrigado.
"Você não está aqui há muito tempo, não é?"
516
00:47:48,400 --> 00:47:51,640
Peguei tudo o que precisava
para jantar amanhã.
517
00:47:51,840 --> 00:47:56,200
Gloria, amanhã é Natal. Devo
estar com sua família.
518
00:47:56,400 --> 00:48:03,200
Nós já conversamos. Eles estão fora da cidade,
e você faz parte da minha família.
519
00:48:11,040 --> 00:48:14,920
Sinto muita falta dela, Gloria.
"Eu sei querida."
520
00:48:17,160 --> 00:48:22,200
Eu só quero parar amanhã.
- Eu sei.
521
00:48:22,440 --> 00:48:29,200
Eu entendo que ela está muito ocupada.
Ela está envolvida em coisas importantes.
522
00:48:34,680 --> 00:48:36,680
Eu apenas sinto falta dele.
523
00:48:39,120 --> 00:48:46,160
Eu quase esqueci.
Ontem chegou para você.
524
00:48:49,440 --> 00:48:52,360
O que é? De ...
525
00:48:52,520 --> 00:48:56,440
É da Carol?
"Me desculpe, eu esqueci."
526
00:48:59,440 --> 00:49:03,600
Kendra. Novamente.
527
00:49:03,760 --> 00:49:08,080
Você não vê um modelo?
528
00:49:08,280 --> 00:49:12,040
Ele sempre pensa em você.
529
00:49:14,360 --> 00:49:17,120
Oh, isso é ...
530
00:49:19,440 --> 00:49:25,840
Lembro-me deste Natal.
- Você parece feliz juntos.
531
00:49:26,040 --> 00:49:29,080
Você sente falta dele, não é?
- Claro.
532
00:49:29,360 --> 00:49:32,680
E por que você não a visita com mais frequência?
533
00:49:32,760 --> 00:49:39,800
Não é porque quando você a vê,
você se lembra da sua infância difícil?
534
00:49:40,000 --> 00:49:44,880
É só que ... eu estou ocupado.
Eu não tenho muito tempo.
535
00:49:45,080 --> 00:49:48,640
Você tem que levar o seu tempo
para seus entes queridos.
536
00:49:48,880 --> 00:49:53,520
Esperar. O que você está fazendo?
Você diz que eu não amo minha mãe?
537
00:49:53,720 --> 00:50:00,280
Eu pago por esta casa, as contas,
Salário da Gloria.
538
00:50:00,440 --> 00:50:04,640
Sim, mas você tem que dar tempo a ela.
- O tempo é precioso.
539
00:50:04,840 --> 00:50:07,120
De fato, o tempo não tem preço.
540
00:50:07,280 --> 00:50:10,000
Você não pode comprar.
Ele se foi para sempre.
541
00:50:10,200 --> 00:50:14,040
Mais uma vez a palestra como o tempo
desliza pelos dedos.
542
00:50:14,240 --> 00:50:16,480
Todo momento eu não trabalho,
Eu perco dinheiro
543
00:50:16,480 --> 00:50:23,280
Lembre-se das palavras dela. "Você não vive,
trabalhar. O oposto é verdadeiro. "
544
00:50:23,680 --> 00:50:26,000
Ela não teve escolha. Você tem.
545
00:50:26,240 --> 00:50:31,360
O que você está fazendo?
Me dê isto. Este é meu livro.
546
00:50:37,840 --> 00:50:40,960
Esperar. Não faça isso.
547
00:50:43,860 --> 00:50:47,620
Onde estamos?
"Casa de Susan Johnson."
548
00:50:47,820 --> 00:50:50,260
Eu não sei quem ela é.
549
00:50:56,540 --> 00:51:00,300
Adivinha quem não se mexe.
"Você verá agora."
550
00:51:00,580 --> 00:51:03,860
Ben? Espere um minuto.
551
00:51:04,100 --> 00:51:07,140
Ele é casado e tem filhos?
- Não não é.
552
00:51:09,764 --> 00:51:11,764
Explique para mim então.
553
00:51:12,020 --> 00:51:15,100
Deixe seu tio. Ele já é velho.
554
00:51:15,820 --> 00:51:20,220
Escove os dentes e vá para a cama.
"Mais cinco minutos."
555
00:51:20,420 --> 00:51:25,420
Cadê meu abraço? Boa noite.
"Boa noite, tio Ben."
556
00:51:25,620 --> 00:51:29,100
Vou subir para embrulhá-lo.
- Boa noite.
557
00:51:30,540 --> 00:51:35,300
OK. Então ela é irmã dele.
Vamos continuar.
558
00:51:35,420 --> 00:51:38,660
Eles gostam de estar por perto.
Bill também.
559
00:51:38,780 --> 00:51:42,740
Então não acorde de manhã
tudo machucado.
560
00:51:42,940 --> 00:51:49,380
Eles são bons filhos. Eu te invejo.
O que é o Natal sem filhos?
561
00:51:50,477 --> 00:51:54,357
Desista da sua vida de solteiro
e criar filhos.
562
00:51:54,557 --> 00:51:59,037
Eu sempre quis ser tia.
"Eu tenho que encontrar a garota."
563
00:51:59,237 --> 00:52:03,437
E antes disso você tem que
ter pena do anterior.
564
00:52:03,837 --> 00:52:08,837
Eu sou a irmã mais velha, Ben.
Eu sei tudo.
565
00:52:09,077 --> 00:52:14,957
Eu vi o quão preocupado ele estava
Prefiro ver Carol.
566
00:52:15,317 --> 00:52:18,597
O suficiente.
567
00:52:18,837 --> 00:52:22,837
Você não pode mentir para mim.
- Eu não sei o que você quer dizer.
568
00:52:23,077 --> 00:52:27,797
É isso? Bem, pelo menos me diga se você a viu.
569
00:52:30,037 --> 00:52:32,837
Se você quer saber, tudo bem.
570
00:52:33,037 --> 00:52:36,557
Sim eu a vi
e não correu muito bem.
571
00:52:36,757 --> 00:52:42,837
Nos cumprimentamos e até que eu percebi
nós já estávamos discutindo. Assim como antes.
572
00:52:43,037 --> 00:52:49,037
Você não se vê há anos,
e você imediatamente entrou em uma discussão? Por quê?
573
00:52:49,277 --> 00:52:51,557
Porque é isso que acontece conosco.
574
00:52:51,757 --> 00:52:58,677
Sem problemas. Seriamente.
575
00:52:58,917 --> 00:53:04,997
São prova que eu estava certo,
como eu saí. Não.
576
00:53:05,197 --> 00:53:07,357
Você ainda se apega a isso.
577
00:53:07,637 --> 00:53:10,877
Esperar ...
- Não me entenda mal.
578
00:53:11,077 --> 00:53:15,717
Eu não quero te machucar,
mas você se separou muito jovem,
579
00:53:15,917 --> 00:53:20,277
e você não fez nenhum esforço.
Se você lutar depois de todo esse tempo,
580
00:53:20,477 --> 00:53:26,917
ainda há sentimentos se você está apaixonado
nela, você precisa contar a ela.
581
00:53:33,097 --> 00:53:35,097
Não.
582
00:53:35,757 --> 00:53:42,197
A mulher que vi hoje,
não é por quem me apaixonei.
583
00:53:42,437 --> 00:53:46,837
Eu não sabia que ele diria isso
e não tenho certeza
584
00:53:47,117 --> 00:53:50,517
que é isso mesmo
que sente.
585
00:53:54,137 --> 00:53:59,257
Carol?
"Por que você está mostrando para mim?"
586
00:54:04,800 --> 00:54:07,800
Onde você foi?
587
00:54:10,360 --> 00:54:13,880
É isso?
588
00:54:14,080 --> 00:54:17,160
É isso que eu preciso aprender?
589
00:54:19,480 --> 00:54:26,360
Você está me mostrando que não estou sozinha,
que eu não ligo para minha mãe,
590
00:54:28,920 --> 00:54:32,880
e então você me mostra
que Ben não me ama mais.
591
00:54:37,800 --> 00:54:40,280
Mostre-se, covarde.
592
00:54:49,440 --> 00:54:51,440
Me responda.
593
00:55:02,200 --> 00:55:04,680
Por favor.
594
00:55:22,240 --> 00:55:25,320
Ok, o que me espera,
Yves Mailer?
595
00:55:25,520 --> 00:55:27,160
VIAJANTE DE INFORMAÇÃO
596
00:55:27,400 --> 00:55:29,520
CANÇÃO DE NATAL
RESUMO
597
00:55:31,080 --> 00:55:33,800
Vamos ver.
598
00:55:35,960 --> 00:55:37,520
O FANTASMA
ÚLTIMO NATAL
599
00:55:37,720 --> 00:55:40,360
"O fantasma do último Natal."
600
00:55:40,560 --> 00:55:42,560
É isso aí.
601
00:55:42,680 --> 00:55:46,720
Então nós temos o fantasma
esse Natal.
602
00:55:49,960 --> 00:55:52,760
Qual o proximo? Ok aqui.
603
00:55:52,960 --> 00:55:54,440
O FANTASMA
PRÓXIMO NATAL
604
00:55:54,480 --> 00:55:56,640
"O fantasma do próximo Natal.
605
00:55:56,840 --> 00:56:02,040
Na história de Dickens
a aparição manifesta
606
00:56:02,240 --> 00:56:04,560
como um anjo das trevas
607
00:56:04,680 --> 00:56:09,720
ou o Ceifador Implacável,
mais conhecido como morte? "
608
00:56:15,840 --> 00:56:19,120
Véspera?
- Ficar assustado.
609
00:56:19,400 --> 00:56:24,800
Abrandou bastante.
"Eu decidi que você precisava se recuperar."
610
00:56:27,480 --> 00:56:31,160
Foi melhor nos ensaios,
mas você entendeu.
611
00:56:31,320 --> 00:56:34,040
Sobre o futuro ...
Não quero estragar nada,
612
00:56:34,240 --> 00:56:36,240
mas eu sei que finalmente estou morrendo.
613
00:56:36,480 --> 00:56:39,000
É isso?
- Sim. Válido para todos.
614
00:56:39,200 --> 00:56:45,440
Você não pode pular, pode?
"Você pode se surpreender."
615
00:56:54,360 --> 00:56:58,920
Não parece futurista.
- Em breve você terá 40 anos.
616
00:56:59,120 --> 00:57:01,560
Na prática é
semana que vem.
617
00:57:03,360 --> 00:57:06,640
Eu não esperava isso. Onde estamos?
618
00:57:06,920 --> 00:57:11,200
É Natal,
e essa é sua família.
619
00:57:11,440 --> 00:57:15,440
Todos eles?
- Sim. Você tem três filhos com Ben.
620
00:57:15,600 --> 00:57:20,000
E um, dois, três netos até agora.
621
00:57:20,200 --> 00:57:24,560
Mime-os novamente.
"É isso que os avós fazem."
622
00:57:24,760 --> 00:57:30,200
Um momento, então eles são
Minha família,
623
00:57:30,400 --> 00:57:34,920
E esse sou eu?
624
00:57:35,320 --> 00:57:38,840
E Ben. Imagem realmente agradável
do futuro, certo?
625
00:57:39,080 --> 00:57:41,440
Deus!
626
00:57:41,520 --> 00:57:43,880
Eu acho que ele gosta do seu presente.
627
00:57:44,160 --> 00:57:47,520
É legal, não é?
- O que você diria?
628
00:57:47,800 --> 00:57:52,840
Isto não é tão ruim assim.
"Sim, não é nada ruim."
629
00:57:55,120 --> 00:57:59,640
Por que três filhos?
Eu não moro mais em uma fazenda?
630
00:57:59,840 --> 00:58:02,760
Vovó, olhe. Olha para ela.
631
00:58:02,960 --> 00:58:07,080
Onde você conseguiu isso, Emma?
"Papai Noel trouxe para mim."
632
00:58:07,280 --> 00:58:10,120
Papai Noel deu a você?
633
00:58:10,320 --> 00:58:17,240
Quem traz presentes para todos
filhos que eram bons?
634
00:58:19,520 --> 00:58:23,000
Então você estava
garota muito obediente.
635
00:58:23,160 --> 00:58:26,760
Ele tem um nome?
"Eu gosto da Katie."
636
00:58:26,960 --> 00:58:32,640
Para mim também, querida.
Mostre para a mãe.
637
00:58:32,880 --> 00:58:36,720
O que temos aqui?
- Eu quero agradecer-te.
638
00:58:36,920 --> 00:58:39,600
Para quê?
"Isso me deu uma segunda chance."
639
00:58:43,000 --> 00:58:45,800
Ele nem sequer tinha um visco!
640
00:58:49,600 --> 00:58:53,440
É isso?
Um final feliz?
641
00:58:53,580 --> 00:58:59,380
Você está certo. Eu estava surpreso.
"Não é o seu futuro."
642
00:58:59,480 --> 00:59:05,560
Apenas uma das possibilidades.
Isso está atrás da primeira porta.
643
00:59:05,720 --> 00:59:09,800
Eu acho que atrás da segunda porta
não vai ser tão divertido.
644
00:59:09,960 --> 00:59:11,980
De modo nenhum.
645
00:59:22,000 --> 00:59:26,000
O que agora?
- Inversão de marcha. Aqui.
646
00:59:34,240 --> 00:59:38,640
Sem data?
"Se eu te contar, tenho que te matar."
647
00:59:40,240 --> 00:59:46,880
Apenas outra porta.
"Como eu disse, todo mundo morre."
648
00:59:47,080 --> 00:59:52,160
Isso mesmo, mas nem todos
ele deve morrer sozinho.
649
00:59:55,200 --> 00:59:59,360
Já acabou?
Ninguém veio?
650
00:59:59,600 --> 01:00:03,200
Alguém veio. Estou atrasada.
651
01:00:04,320 --> 01:00:06,480
Bem, bem, bem...
652
01:00:06,760 --> 01:00:11,560
Não te trouxe flores,
porque eu sei que você os odeia.
653
01:00:11,800 --> 01:00:18,520
Ela é a nova presidente da sua também
memória declarou um dia útil.
654
01:00:18,720 --> 01:00:23,120
Ela decidiu que aprovaria.
- Está certo.
655
01:00:23,320 --> 01:00:28,600
Mas você sabe disso de qualquer maneira
ninguém viria.
656
01:00:29,400 --> 01:00:31,960
Parece diferente.
657
01:00:32,220 --> 01:00:35,220
Parece ...
Triste?
658
01:00:45,990 --> 01:00:50,550
É Kendra, não, está acontecendo agora.
Estou saindo de uma reunião.
659
01:00:51,630 --> 01:00:57,950
Então largue. Nos custa
muito dinheiro e temos que sobreviver.
660
01:00:58,190 --> 01:01:02,030
Eu comando e a decisão é minha.
"É a sua cópia, não é?"
661
01:01:03,070 --> 01:01:06,870
Então a empresa sobreviveu?
Não houve tumulto?
662
01:01:07,030 --> 01:01:12,630
Não, houve e foi para o seu povo
difícil por um tempo, mas ...
663
01:01:12,870 --> 01:01:14,910
Eu ganhei.
664
01:01:15,110 --> 01:01:18,190
Sim, demitir todos, exceto Kendra
665
01:01:18,390 --> 01:01:24,950
e impôs sua reputação a uma mulher,
dos quais eles têm medo.
666
01:01:25,150 --> 01:01:28,110
E finalmente ...
667
01:01:29,710 --> 01:01:32,150
Estou sozinho.
668
01:01:34,670 --> 01:01:41,390
Existe uma terceira porta?
"Depende inteiramente de você."
669
01:01:46,410 --> 01:01:48,410
Véspera?
670
01:01:50,410 --> 01:01:52,570
Yves, espera.
671
01:01:54,710 --> 01:01:56,710
Véspera!
672
01:01:56,930 --> 01:02:01,570
Eu não quero ficar sozinho.
Você está certo, eu quero mudar.
673
01:02:03,170 --> 01:02:08,790
Por favor me ajude.
Eu não sei como fazer isso!
674
01:03:04,430 --> 01:03:07,270
Olá.
Eu não preciso de um número.
675
01:03:07,430 --> 01:03:10,190
Você vai me dizer que dia é hoje?
676
01:03:10,390 --> 01:03:14,630
Então, feliz Natal, senhor.
Desculpe.
677
01:03:14,830 --> 01:03:17,270
Feliz Hanukkah.
678
01:03:35,590 --> 01:03:40,910
LEIA-O
679
01:03:44,310 --> 01:03:47,310
Bela foto, Iv.
680
01:03:47,510 --> 01:03:49,430
É engraçado.
681
01:04:16,630 --> 01:04:18,590
Olá.
682
01:04:18,790 --> 01:04:23,390
Graça, certo?
"Como você sabe meu nome?"
683
01:04:23,590 --> 01:04:26,630
Eu sou o chefe da sua mãe.
684
01:04:30,350 --> 01:04:34,190
Nós trabalhamos juntos.
"A mulher que a demitiu?"
685
01:04:34,414 --> 01:04:36,414
Bem ...
686
01:04:49,470 --> 01:04:53,710
O que você está fazendo aqui?
- Feliz Natal, Tanya.
687
01:04:53,950 --> 01:05:00,670
Isto é para seus filhos maravilhosos.
Há algo para você também.
688
01:05:05,510 --> 01:05:07,590
É Natal.
Não há nada sagrado?
689
01:05:07,750 --> 01:05:10,190
Eu li o manuscrito de Ben
e ela estava certa.
690
01:05:10,350 --> 01:05:13,070
É incrível.
691
01:05:13,230 --> 01:05:17,110
Eu vim te contar
e também...
692
01:05:19,830 --> 01:05:21,990
Eu sinto Muito.
- Você está bêbado?
693
01:05:22,230 --> 01:05:26,470
Você tem motivos para ficar com raiva,
mas estou falando sério sobre o livro.
694
01:05:26,710 --> 01:05:30,870
Eu quero liberá-lo agora.
Você sabe por quê?
695
01:05:31,070 --> 01:05:33,190
Vale a pena ler.
696
01:05:33,350 --> 01:05:37,190
É isso? Me trair.
O que me excita?
697
01:05:37,390 --> 01:05:41,910
Eu estava errado e quero fazer as pazes.
698
01:05:44,230 --> 01:05:47,110
Quero que você volte ao trabalho.
699
01:05:47,310 --> 01:05:51,510
Você está de brincadeira? Aqui está o que.
700
01:05:52,950 --> 01:05:59,750
Acordei como novo esta manhã.
É como se eu tivesse me livrado de um fardo.
701
01:05:59,950 --> 01:06:05,470
Você sabe por quê?
Porque eu nunca vou trabalhar com você.
702
01:06:07,790 --> 01:06:10,670
Tanya, espera!
"Solte a minha porta."
703
01:06:10,910 --> 01:06:16,190
Vou chamar a polícia.
"Apenas me escute."
704
01:06:16,430 --> 01:06:19,190
Você tem dez segundos.
- Tudo certo.
705
01:06:19,430 --> 01:06:22,550
Nove, oito ...
- Bem bem.
706
01:06:25,590 --> 01:06:30,030
Aqui está o que. Tanya, eu quero
ser o editor deste livro
707
01:06:30,230 --> 01:06:35,150
e me ajude a construir
novamente "Springwood".
708
01:06:35,690 --> 01:06:37,710
Eu preciso de você.
709
01:06:40,030 --> 01:06:43,950
Eu quero uma promoção.
E duas semanas de folga.
710
01:06:44,470 --> 01:06:47,550
Seguro total para todo o escritório.
- Uau ...
711
01:06:47,710 --> 01:06:52,350
Nós já temos grandes
despesas gerais ...
712
01:06:52,750 --> 01:06:55,670
Ei, espera.
713
01:06:55,870 --> 01:07:00,950
Eu não posso esperar.
Nós nos damos bem?
714
01:07:14,350 --> 01:07:16,590
Senhoras, vamos lá.
715
01:07:20,830 --> 01:07:22,870
Feliz Natal.
716
01:07:24,470 --> 01:07:26,470
Kendra.
717
01:07:26,670 --> 01:07:29,150
Está tudo bem?
Perfeito.
718
01:07:29,310 --> 01:07:33,990
Temos que contar a ela.
"De qualquer forma, ele descobrirá em breve."
719
01:07:34,230 --> 01:07:37,150
Estamos fundando uma nova ...
Ela é uma de nós.
720
01:07:37,390 --> 01:07:41,350
O que está acontecendo?
"Estamos nos revoltando."
721
01:07:41,590 --> 01:07:43,950
Não parecia bom. Nós levantamos.
- Contra ...
722
01:07:43,974 --> 01:07:45,974
Carol?
723
01:07:46,110 --> 01:07:48,750
Estamos fundando uma nova empresa.
724
01:07:48,950 --> 01:07:55,430
Você só precisa se perguntar
se você está conosco ou contra nós.
725
01:07:55,630 --> 01:07:59,270
Um momento...
"É hora de agir."
726
01:07:59,550 --> 01:08:02,750
Vida longa à revolução!
"Vida longa à revolução!"
727
01:08:02,950 --> 01:08:06,710
Carol Huffler, com sua tirania é ...
728
01:08:06,870 --> 01:08:11,150
Não está aqui.
- Estranho.
729
01:08:29,400 --> 01:08:33,320
O que?
- Feliz Natal a todos.
730
01:08:36,240 --> 01:08:40,080
Deus, ele está bem?
- Isso acontece o tempo todo.
731
01:08:40,200 --> 01:08:44,000
Ei, agora vai passar.
Vamos, acorde.
732
01:08:44,200 --> 01:08:48,600
Não tenho vontade de ir à escola.
- Acorde.
733
01:08:52,920 --> 01:08:55,400
Eu sei que todos vocês são
um pouco confuso
734
01:08:55,640 --> 01:08:58,920
por isso vou falar em substância,
para não te segurar.
735
01:08:59,120 --> 01:09:05,000
Você nos assusta.
"Carol, você sabe."
736
01:09:05,200 --> 01:09:09,200
e o ódio já está no passado.
737
01:09:10,320 --> 01:09:12,800
Viro uma nova página.
738
01:09:12,960 --> 01:09:15,080
Eu serei uma pessoa melhor.
739
01:09:15,400 --> 01:09:19,120
Eu percebo que vou ter que
para ganhar sua confiança,
740
01:09:19,240 --> 01:09:24,080
mas eu espero
esse deve ser o primeiro passo.
741
01:09:24,320 --> 01:09:27,480
Passe-os para os outros.
Obrigado.
742
01:09:27,680 --> 01:09:31,360
O que é isso?
"Isso deveria ter acontecido há muito tempo."
743
01:09:31,520 --> 01:09:35,280
Bônus.
- Não, uma parte dos lucros.
744
01:09:35,480 --> 01:09:40,720
Porque agora vocês são todos
no quadro. É uma nova era.
745
01:09:40,960 --> 01:09:46,040
Yves Mailer fundou a empresa
no amor de bons livros.
746
01:09:46,280 --> 01:09:49,240
Você está ocupado
com publicação de livros para isso.
747
01:09:49,440 --> 01:09:52,440
É hora de voltar
às suas raízes.
748
01:09:52,640 --> 01:09:56,640
Não publicaremos mais
apenas livros que vendem.
749
01:09:56,840 --> 01:10:00,080
E livros que
deve ser lido.
750
01:10:00,360 --> 01:10:02,400
Proponho o seguinte a bordo.
751
01:10:02,600 --> 01:10:06,840
Duas semanas
férias de Natal pagas.
752
01:10:07,080 --> 01:10:09,520
Quem é "a favor" votar.
753
01:10:13,700 --> 01:10:17,500
Nós vencemos, Fred.
Nós ganhamos.
754
01:10:20,620 --> 01:10:23,820
Outra sugestão.
755
01:10:23,980 --> 01:10:28,860
Carol Huffler para ficar
presidente da Springwood.
756
01:10:29,084 --> 01:10:31,084
Sim!
757
01:10:31,900 --> 01:10:36,140
Quem é "a favor" votar.
758
01:10:36,260 --> 01:10:39,020
Obrigado.
759
01:10:40,700 --> 01:10:43,820
Nós conseguimos.
"Eu prometo que não vou decepcioná-lo."
760
01:10:44,060 --> 01:10:49,300
Há pilhas de comida e ponche de ovo.
Venha e pegue um pouco de comida.
761
01:10:49,460 --> 01:10:51,460
Feliz Natal.
762
01:10:51,620 --> 01:10:55,100
Comida muito saborosa.
- Meu açúcar no sangue ainda está baixo.
763
01:11:14,740 --> 01:11:17,580
Se é do medicamento,
continue bebendo
764
01:11:17,780 --> 01:11:21,780
porque se você passar e quebrar
seus corações serão cruéis.
765
01:11:21,980 --> 01:11:27,260
Eu não me senti melhor.
Não vou decepcioná-los.
766
01:11:27,460 --> 01:11:31,500
Todos serão felizes.
Você sabe o que?
767
01:11:31,700 --> 01:11:33,700
Eu libero você.
768
01:11:33,900 --> 01:11:37,220
Espere, você está me demitindo?
"Não, eu não estou demitindo você."
769
01:11:37,420 --> 01:11:41,220
Te dou um ano
licença criativa paga.
770
01:11:41,460 --> 01:11:45,180
Eu quero que você vá para a Europa
e comece a escrever.
771
01:11:45,380 --> 01:11:51,420
Esperar? Onde ...
"Não importa como eu sei." Vamos.
772
01:11:51,620 --> 01:11:54,700
Eu não deveria ter planejado
sua vida em torno de um homem?
773
01:11:54,900 --> 01:11:58,060
Você está planejando uma vida com seu marido.
É diferente.
774
01:12:03,820 --> 01:12:07,860
Por que você está fazendo isso?
"Você fez muito por mim."
775
01:12:08,060 --> 01:12:14,100
Enviando presentes de Natal
minha mãe não é seu trabalho.
776
01:12:14,340 --> 01:12:16,620
Muito obrigado por tudo.
777
01:12:16,860 --> 01:12:20,820
Eu quero cuidar
não se torne como eu
778
01:12:21,060 --> 01:12:24,340
porque eu não me perdoaria.
779
01:12:24,540 --> 01:12:28,900
Sinto muito.
- Está tudo bem.
780
01:12:29,100 --> 01:12:32,980
Tudo está bem. Obrigado.
781
01:12:36,100 --> 01:12:40,580
E agora com licença.
"Espere, onde você está indo?"
782
01:12:44,740 --> 01:12:48,740
Vamos ver se consigo consertar
a coisa mais importante na sua vida.
783
01:13:03,260 --> 01:13:06,580
Foi muito bom nos convidar.
- Está certo.
784
01:13:13,140 --> 01:13:15,060
O que?
785
01:13:15,260 --> 01:13:18,620
O que é tudo isso?
786
01:13:18,820 --> 01:13:21,220
Nós confundimos a casa?
787
01:13:25,020 --> 01:13:29,300
Oi mãe.
Feliz Natal.
788
01:13:29,500 --> 01:13:31,420
Olá docinho.
789
01:13:40,020 --> 01:13:45,620
Sinto muito, mãe.
- Está tudo bem. Tudo está bem.
790
01:13:47,100 --> 01:13:49,100
Você está em casa agora.
791
01:13:51,300 --> 01:13:55,660
Gloria, me desculpe.
Eu me comportei muito antes.
792
01:13:55,860 --> 01:14:00,180
É isso? Quando exatamente?
793
01:14:00,380 --> 01:14:07,100
Você faz parte da família.
Obrigado por cuidar da mãe.
794
01:14:13,420 --> 01:14:17,540
Você fala
e eu vou pegar a cozinha.
795
01:14:20,860 --> 01:14:24,980
A decoração é maravilhosa.
"Estou feliz que você tenha mantido."
796
01:14:25,180 --> 01:14:29,740
Eu esperava dar a você
algum dia.
797
01:14:29,940 --> 01:14:34,260
Você quer uma xícara de chá?
- Com prazer.
798
01:14:36,260 --> 01:14:41,860
Gostei muito do seu presente.
De fato, é maravilhoso.
799
01:14:45,700 --> 01:14:49,820
Eu sei o quanto ele trabalha,
quando eu era pequeno.
800
01:14:50,020 --> 01:14:55,380
Foi difícil para você também.
Para levá-lo de emprego em emprego.
801
01:14:55,620 --> 01:14:58,660
Mas ele sempre se importou
ter um livro maravilhoso.
802
01:14:58,860 --> 01:15:02,540
Se não fosse pelos meus livros, não seria
para ter essa vida maravilhosa.
803
01:15:02,740 --> 01:15:04,780
Muitas vezes me pergunto
como você me recebeu.
804
01:15:04,980 --> 01:15:09,660
Como mãe dedicada,
que me amou muito.
805
01:15:09,900 --> 01:15:14,060
Queria que o Sao tivesse a oportunidade,
que eu não tinha.
806
01:15:14,260 --> 01:15:18,620
Se eu não disse isso antes,
obrigado.
807
01:15:24,780 --> 01:15:27,820
Desculpe ultimamente
Eu não vim muito.
808
01:15:28,020 --> 01:15:31,980
Não há nada, querida.
Você estava ocupado.
809
01:15:32,180 --> 01:15:36,860
"Trabalhe para viver. Não viva,
para trabalhar. ”Suas palavras são.
810
01:15:37,020 --> 01:15:40,180
Palavras sábias.
"Para uma mulher sábia."
811
01:15:45,700 --> 01:15:50,060
Eu tive um sonho muito estranho
com você hoje à noite.
812
01:15:50,340 --> 01:15:52,900
Certo?
- Sim.
813
01:15:53,060 --> 01:15:56,740
Era você, mas mais velho.
Talvez na minha idade.
814
01:15:56,940 --> 01:16:01,860
Era natal e todos vocês
família estava ao seu lado.
815
01:16:02,060 --> 01:16:06,260
Olhos infantis olhavam para você com adoração.
Havia um homem.
816
01:16:07,900 --> 01:16:09,900
Isso foi ...
817
01:16:11,356 --> 01:16:14,596
Foi o Ben. Você se lembra do Ben?
818
01:16:14,856 --> 01:16:19,056
O garoto que você estava namorando?
Ele era tão fofo.
819
01:16:19,316 --> 01:16:24,316
Vocês dois pareciam felizes.
- Foi assim que foi.
820
01:16:26,476 --> 01:16:33,076
Então ele sussurrou algo
no seu ouvido ...
821
01:16:33,316 --> 01:16:35,596
O que exatamente você disse? Isso foi ...
822
01:16:43,116 --> 01:16:46,116
Agradeça me,
que eu lhe dei uma segunda chance.
823
01:16:49,740 --> 01:16:51,740
Sim.
824
01:16:54,576 --> 01:16:57,576
Talvez você deva fazê-lo.
825
01:16:58,236 --> 01:17:03,636
Eu acho que é tarde demais.
- Não. Nunca é tarde demais.
826
01:17:04,076 --> 01:17:07,436
Os homens não sabem o que querem,
até você contar a eles.
827
01:17:27,136 --> 01:17:29,156
OK.
828
01:17:33,016 --> 01:17:38,936
Eu voltarei.
Me deseje sorte.
829
01:17:39,116 --> 01:17:42,116
Eu te amo, mãe.
- Eu também te amo.
830
01:17:44,176 --> 01:17:49,776
Para onde Carol foi?
"Para trazer o marido."
831
01:17:59,896 --> 01:18:04,136
Olá, Susan.
Sou Carol Huffler.
832
01:18:04,376 --> 01:18:07,216
Sim eu lembro de você.
833
01:18:07,416 --> 01:18:12,696
O que você está fazendo aqui?
"Eu pensei que Ben estava com você."
834
01:18:12,896 --> 01:18:15,616
Ele saiu esta manhã.
835
01:18:15,816 --> 01:18:20,496
Certo? Eu pensei...
"Ele sempre dirige o Natal sozinho."
836
01:18:20,736 --> 01:18:25,776
Eu não sabia disso.
- Não, desde tempos imemoriais. Depois que você ...
837
01:18:28,256 --> 01:18:30,936
Você sabe.
838
01:18:32,536 --> 01:18:39,496
Você sabe onde ele foi?
"Ele pode estar de volta no ano novo."
839
01:18:43,006 --> 01:18:45,006
Obrigado.
840
01:18:46,456 --> 01:18:48,816
Não é isso ...
841
01:18:50,216 --> 01:18:54,256
Sim, deixe-a aqui.
842
01:18:54,456 --> 01:19:00,416
Ele disse que não a queria mais.
Peça-me para vendê-lo.
843
01:19:00,616 --> 01:19:03,136
Eu posso?
- Claro.
844
01:19:12,100 --> 01:19:17,220
Posso pegar algo para você?
- Não, obrigado. Não há necessidade.
845
01:19:18,740 --> 01:19:23,260
Eu sei que você teve com Ben
problemas no passado,
846
01:19:23,460 --> 01:19:26,460
mas se ele ligar
devo dizer que você parou por aqui?
847
01:19:26,660 --> 01:19:30,100
Não, não há necessidade.
Melhor não saber.
848
01:19:34,300 --> 01:19:40,540
Eu vou sozinho, se puder.
"Fique o tempo que quiser."
849
01:19:40,780 --> 01:19:44,220
Feliz Natal.
- Feliz Natal.
850
01:20:07,840 --> 01:20:10,160
Carol?
851
01:20:10,260 --> 01:20:15,740
Eu pensei que você tinha ido.
852
01:20:16,640 --> 01:20:21,240
Por quê?
"Algumas coisas que você não pode desistir."
853
01:20:21,400 --> 01:20:25,600
Ben, me desculpe. Para tudo...
"Espere Carol."
854
01:20:25,800 --> 01:20:28,320
Deixe-me falar.
Me escute.
855
01:20:28,520 --> 01:20:30,880
Ele estava certo. Eu mudei.
856
01:20:31,080 --> 01:20:35,480
Eu me tornei algo com o qual
Não tenho orgulho e quero mudar.
857
01:20:36,680 --> 01:20:40,960
Não, eu preciso melhorar, Ben.
Você não entende?
858
01:20:41,200 --> 01:20:43,840
E eu quero que você me ajude.
859
01:20:44,040 --> 01:20:47,880
Eu sei quem eu era e de onde eu venho,
860
01:20:48,120 --> 01:20:51,200
e agora eu sei para onde quero ir.
861
01:20:52,320 --> 01:20:56,760
Oh, Carol ...
"Mas eu não posso mais fazer isso sozinho, Ben".
862
01:20:56,960 --> 01:21:02,200
Não fomos feitos para ficar sozinhos, Ben.
Eu já sei disso.
863
01:21:05,160 --> 01:21:09,200
Afastei você quando
ele mais precisava de mim,
864
01:21:09,400 --> 01:21:12,440
e agora sinto muito.
865
01:21:13,760 --> 01:21:20,400
Ja sei o que compartilhar
sua vida a torna significativa.
866
01:21:22,160 --> 01:21:26,040
E eu quero compartilhar minha vida com você.
867
01:21:30,320 --> 01:21:33,440
Você não disse
que você não poderia sair?
868
01:21:33,640 --> 01:21:37,600
Eu quis dizer a máquina de escrever.
"O que?"
869
01:21:37,880 --> 01:21:42,320
Nesse estado, é valioso demais,
para vendê-lo.
870
01:21:42,544 --> 01:21:45,044
Ah você ...
871
01:21:53,680 --> 01:21:58,320
Gostei muito do seu discurso.
"Você é mau."
872
01:21:58,420 --> 01:22:00,860
Eu aprendi com os melhores.
873
01:22:00,960 --> 01:22:04,960
Eu li o seu manuscrito.
- Certo? Como você se sentiu?
874
01:22:05,060 --> 01:22:11,260
Eu acho que você precisa de uma editora,
que vai cuidar bem de você.
875
01:22:11,360 --> 01:22:15,480
Você acha que eu preciso disso?
- Nós todos temos.
876
01:22:47,540 --> 01:22:50,340
O melhor natal
por muito tempo.
877
01:22:50,500 --> 01:22:52,660
Feliz Natal.
- Feliz Natal.
878
01:23:07,800 --> 01:23:12,380
FIM
879
01:23:13,540 --> 01:23:18,660
Tradução: Kristin Balcheva
SDI Media
880
01:23:18,984 --> 01:23:23,984
Rasgo de TV de JJD
@ 2015
881
01:23:24,534 --> 01:23:31,534
YavkA.net
74215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.