All language subtitles for irresponsable.s03e06.french.webrip.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:03,035 ... 2 00:00:08,540 --> 00:00:10,075 Musique POP 3 00:00:10,380 --> 00:00:16,035 ... 4 00:00:16,300 --> 00:00:16,995 Fracas 5 00:00:17,260 --> 00:00:20,995 ... 6 00:00:21,220 --> 00:00:24,355 Fuck you, motherfucker! I'm gonna fuck you up, man! 7 00:00:24,620 --> 00:00:25,355 - Adrien ? 8 00:00:26,100 --> 00:00:26,835 Oh, 9 00:00:27,060 --> 00:00:29,075 je te dĂ©range, lĂ  ? - Pas du tout ! 10 00:00:29,300 --> 00:00:31,675 J'Ă©tais en train de faire de la paperasse. 11 00:00:31,940 --> 00:00:34,115 Je vous en prie, installez-vous. 12 00:00:35,300 --> 00:00:37,035 Musique rythmĂ©e 13 00:00:37,340 --> 00:00:45,340 ... 14 00:01:26,740 --> 00:01:27,915 Guitare 15 00:01:28,660 --> 00:01:30,315 Grincements 16 00:01:34,580 --> 00:01:35,955 Sonnerie 17 00:01:36,220 --> 00:01:37,715 ... 18 00:01:37,940 --> 00:01:39,475 *- AllĂŽ? - Oui, allĂŽ. 19 00:01:39,740 --> 00:01:41,395 *-Eh, non, je suis pas lĂ  ! 20 00:01:41,660 --> 00:01:43,195 *Allez, envoie-moi un texto. 21 00:01:43,460 --> 00:01:44,435 *Toi-mĂȘme tu sais. Bip. 22 00:01:44,700 --> 00:01:45,675 *Bisou ! 23 00:01:45,940 --> 00:01:46,915 - Julien, c'est Adrien. 24 00:01:47,140 --> 00:01:49,355 On est au commissariat avec ta mĂšre. 25 00:01:49,580 --> 00:01:50,875 - Oui. - Elle est inquiĂšte. 26 00:01:51,100 --> 00:01:53,515 - Tu peux rappeler pour dire que tu vas bien 27 00:01:53,780 --> 00:01:55,355 et que t'es en train de... 28 00:01:55,820 --> 00:01:58,195 de faire ton Julien quoi. Salut, mon vieux. 29 00:02:00,260 --> 00:02:02,635 - Ca veut dire quoi "faire ton Julien" ? 30 00:02:02,900 --> 00:02:04,860 - Je sais pas comment dire, 31 00:02:08,980 --> 00:02:10,155 - Non. 32 00:02:10,380 --> 00:02:12,515 - Vous ĂȘtes sĂ»re qu'il n'avait aucune raison de partir ? 33 00:02:12,740 --> 00:02:16,155 - Ah oui ! Jacques, lui, il pense que... 34 00:02:16,380 --> 00:02:19,515 qu'il est parti se cacher pour le faire paniquer, 35 00:02:19,740 --> 00:02:22,635 l'empĂȘcher de partir Ă  l'autre bout du monde. 36 00:02:24,220 --> 00:02:26,635 Je sais que je passe pour une mĂšre poule. 37 00:02:26,860 --> 00:02:28,115 - Ah ? Non ! - Si, si. 38 00:02:28,380 --> 00:02:30,235 Je sais. Euh... 39 00:02:30,460 --> 00:02:33,395 Mais les disparitions inquiĂ©tantes, ça existe. 40 00:02:33,660 --> 00:02:35,075 J'ai regardĂ© sur Internet. 41 00:02:35,340 --> 00:02:36,155 Mon Juju. 42 00:02:36,420 --> 00:02:37,395 Il coche toutes les cases. 43 00:02:37,660 --> 00:02:38,995 Ne rĂ©pond pas au tĂ©lĂ©phone. 44 00:02:39,260 --> 00:02:40,755 J'arrĂȘte pas d'appeler... 45 00:02:41,700 --> 00:02:43,035 DĂ©part sans affaires personnelles. 46 00:02:43,300 --> 00:02:44,075 Pas un slip. 47 00:02:44,340 --> 00:02:45,275 Rien ! 48 00:02:45,780 --> 00:02:47,075 Situation de faiblesse. 49 00:02:47,300 --> 00:02:49,835 Avec son dos, il pouvait pas faire 3 pas. 50 00:02:50,060 --> 00:02:52,955 - C'est clair qu'il y a un truc pas clair. Pas cool. 51 00:02:53,220 --> 00:02:54,595 Je vais lancer une enquĂȘte, 52 00:02:54,820 --> 00:02:57,955 d'accord ? Vous inquiĂ©tez pas, ça va bien se passer. 53 00:02:58,220 --> 00:02:59,595 - On m'a dĂ©jĂ  dit ça. 54 00:02:59,860 --> 00:03:01,595 - Pardon ? C'est-Ă -dire ? 55 00:03:09,140 --> 00:03:11,915 J'aurais dĂ» me mĂ©fier: j'allaitais encore. 56 00:03:12,180 --> 00:03:12,915 Bref ! 57 00:03:13,180 --> 00:03:14,475 Je suis venue ici, 58 00:03:14,700 --> 00:03:17,275 on m'a rĂ©pondu la mĂȘme chose dans ce mĂȘme bureau. 59 00:03:17,580 --> 00:03:19,475 Il fallait que je sois patiente, 60 00:03:19,740 --> 00:03:22,355 il allait revenir patati patata. 61 00:03:23,020 --> 00:03:25,155 Ca fait 34 ans, je l'attends encore. 62 00:03:25,420 --> 00:03:27,275 - PremiĂšrement, Sylvie, 63 00:03:27,500 --> 00:03:30,475 il y a 34 ans, derriĂšre ce bureau, c'Ă©tait pas moi. 64 00:03:30,940 --> 00:03:32,435 - Hum... - DeuxiĂšmement... 65 00:03:32,660 --> 00:03:35,755 il y a 24 ans, ce jeune garçon que votre fils n'a pas dĂ©noncĂ© 66 00:03:35,980 --> 00:03:38,955 alors qu'il l'avait vu voler les pogs de Cindy, 67 00:03:39,180 --> 00:03:41,595 et qui lui a proposĂ© un arrangement Ă  l'amiable, 68 00:03:41,820 --> 00:03:44,395 scellant ainsi une amitiĂ© qui dure encore aujourd'hui, 69 00:03:44,660 --> 00:03:46,755 ce garçon-lĂ ... c'Ă©tait moi ! 70 00:03:46,980 --> 00:03:49,355 Alors je vais pas le prendre Ă  la lĂ©gĂšre. 71 00:03:49,580 --> 00:03:51,875 Je vais mettre mon escouade sur le coup ! 72 00:03:54,860 --> 00:03:56,195 Soupir 73 00:03:57,180 --> 00:03:58,675 Sonnerie 74 00:03:58,940 --> 00:04:01,315 ... 75 00:04:03,100 --> 00:04:04,355 ... 76 00:04:04,860 --> 00:04:05,955 Rire 77 00:04:12,180 --> 00:04:13,955 ... 78 00:04:15,420 --> 00:04:16,915 ... 79 00:04:19,420 --> 00:04:21,235 Bon, lĂ , y a personne. 80 00:04:21,940 --> 00:04:23,195 - Hum. 81 00:04:27,180 --> 00:04:28,515 - On va attendre un peu. 82 00:04:33,620 --> 00:04:35,995 - Tu tombes bien. Je voulais te dire... 83 00:04:36,220 --> 00:04:38,155 - J'y suis allĂ©e. - OĂč ? 84 00:04:38,420 --> 00:04:39,915 - Au commissariat ! 85 00:04:40,180 --> 00:04:41,635 - T'es allĂ©e au commissariat? 86 00:04:41,860 --> 00:04:45,515 - Je suis sĂ»re qu'il est arrivĂ© quelque chose Ă  Julien. 87 00:04:45,740 --> 00:04:48,355 Il serait pas parti comme ça. 88 00:04:48,580 --> 00:04:50,795 Je voulais te dire : il m'a envoyĂ© un texto ! 89 00:04:51,060 --> 00:04:52,155 - C'est vrai ? 90 00:04:52,380 --> 00:04:54,555 Montre-moi. - Ben... 91 00:04:54,780 --> 00:04:57,395 Je peux pas. J'ai plus de batterie. 92 00:04:57,980 --> 00:04:59,675 - Qu'est-ce que tu me racontes ? 93 00:04:59,900 --> 00:05:02,275 Tu dis ça pour me rassurer mais t'as rien. 94 00:05:03,420 --> 00:05:05,995 - Bon, OK, faut que je t'avoue quelque chose. 95 00:05:14,620 --> 00:05:15,715 Oh! 96 00:05:16,580 --> 00:05:20,075 Et aprĂšs, Jacques qui s'en va Ă  l'autre bout du monde ! 97 00:05:20,980 --> 00:05:24,235 Et mon Juju qui s'enfuit au lieu d'en parler Ă  quelqu'un. 98 00:05:24,500 --> 00:05:26,115 A sa mĂšre par exemple. 99 00:05:27,060 --> 00:05:30,355 - Il va revenir. Il est parti pour s'isoler, 100 00:05:30,580 --> 00:05:32,515 pour savoir comment il va rebondir. 101 00:05:32,740 --> 00:05:35,395 D'ailleurs, ça te ferait pas de mal aussi. 102 00:05:35,620 --> 00:05:38,915 - Pas besoin de disparaĂźtre pour savoir comment va ĂȘtre ma vie. 103 00:05:39,460 --> 00:05:42,235 Je vais prendre un studio, toute seule. 104 00:05:44,980 --> 00:05:45,835 Remarque... 105 00:05:47,900 --> 00:05:50,195 Juju de nouveau cĂ©libataire... 106 00:05:50,820 --> 00:05:52,915 s'il revient, il aura besoin d'un toit. 107 00:05:54,980 --> 00:05:57,195 Tais-toi, je sais ce que tu vas dire... 108 00:05:57,460 --> 00:05:59,355 Je l'entends dĂ©jĂ . 109 00:05:59,580 --> 00:06:01,355 On se rend pas service, patati patata. 110 00:06:02,260 --> 00:06:03,555 Soupir 111 00:06:03,820 --> 00:06:11,035 Je prendrai un chat, voilĂ . 112 00:06:11,900 --> 00:06:15,795 Je sentirai le pipi 113 00:06:19,660 --> 00:06:21,035 - Tu veux... 114 00:06:22,860 --> 00:06:25,155 Tu veux venir vivre chez moi? 115 00:06:25,420 --> 00:06:27,035 - Non, non, non, non. 116 00:06:28,220 --> 00:06:28,955 - Ah bon ? 117 00:06:29,420 --> 00:06:31,355 - Oh non, c'est pas pour ça... 118 00:06:31,740 --> 00:06:34,955 J'aime bien cette relation comme elle est. 119 00:06:35,540 --> 00:06:38,075 - Oui. On est bien lĂ , non ? 120 00:06:38,740 --> 00:06:40,395 - C'est vrai ? - Ben oui. 121 00:06:40,860 --> 00:06:42,755 - Alors ? - TrĂšs bien, mĂȘme. 122 00:06:44,820 --> 00:06:47,835 Alors je me rĂ©pĂšte : appelle BĂ©atrice. 123 00:06:48,380 --> 00:06:51,635 - Quoi ? Encore cette histoire de colocataires baba-cool ? 124 00:06:52,620 --> 00:06:53,955 - Bien sĂ»r ! 125 00:06:54,220 --> 00:06:55,835 Tu les connais mĂȘme pas ! 126 00:06:56,500 --> 00:06:58,115 T'es marrante, Sylvie... 127 00:06:58,340 --> 00:07:00,595 Tu veux pas vivre seule, tu veux pas vivre avec moi, 128 00:07:00,860 --> 00:07:02,315 tu veux pas vivre en coloc. 129 00:07:03,580 --> 00:07:04,915 Accepte 130 00:07:05,140 --> 00:07:08,282 que les choses puissent changer en bien. 131 00:07:14,900 --> 00:07:16,475 Soupir 132 00:07:18,060 --> 00:07:20,555 - VoilĂ , je crois qu'on a fait le tour. 133 00:07:21,700 --> 00:07:23,235 Quoi d'autre ? Ah oui... 134 00:07:23,460 --> 00:07:26,715 On demande Ă  ne pas Ă©couter la tĂ©lĂ© trop fort aprĂšs 22h30. 135 00:07:26,980 --> 00:07:28,635 Moi, je suis un couche-tĂŽt. 136 00:07:28,860 --> 00:07:31,235 - T'es le premier Ă  te relever la nuit 137 00:07:31,500 --> 00:07:33,555 pour regarder la fin de Thalassa. 138 00:07:33,780 --> 00:07:35,715 - C'est vrai. J'ai oubliĂ© quelque chose ? 139 00:07:35,980 --> 00:07:36,795 Ah oui ! 140 00:07:37,060 --> 00:07:39,275 Pas de sexe entre colocataires. 141 00:07:40,100 --> 00:07:42,635 - Oui non... LĂ , y a pas de danger. 142 00:07:43,260 --> 00:07:44,395 T'as des questions ? 143 00:07:44,660 --> 00:07:45,475 - Huh... 144 00:07:45,740 --> 00:07:47,035 Bon, Ă©coutez, 145 00:07:47,260 --> 00:07:50,635 je vais pas vous retenir trop longtemps, je vous remercie 146 00:07:50,860 --> 00:07:52,795 de m'avoir consacrĂ© du temps. - DĂ©jĂ  ? 147 00:07:53,060 --> 00:07:55,115 Vous avez Ă  peine parlĂ© de vous. 148 00:07:55,340 --> 00:07:58,475 - En fait je crois pas que ça me convienne vraiment. 149 00:07:58,740 --> 00:08:00,475 - Ben dans ce cas... 150 00:08:00,740 --> 00:08:02,515 - Au revoir, merci. 151 00:08:02,740 --> 00:08:03,835 - Au revoir. - Merci. 152 00:08:04,060 --> 00:08:05,795 - Bonjour. - Bonjour. Et au revoir. 153 00:08:06,020 --> 00:08:06,988 - Patrick. - Oui. Sylvie. 154 00:08:12,420 --> 00:08:15,795 - Non. Vous avez bien fait d'aller Ă  votre rendez-vous galant. 155 00:08:16,420 --> 00:08:18,915 - Galant ! Elle est bonne ! 156 00:08:19,180 --> 00:08:19,995 C'est ma fille. 157 00:08:20,260 --> 00:08:21,355 Elle m'a fait traverser Paris 158 00:08:21,620 --> 00:08:23,315 pour annuler au dernier moment. 159 00:08:23,540 --> 00:08:26,195 - Non! - Elle aurait trop de boulot. 160 00:08:26,420 --> 00:08:27,475 - Oh ? - Pas de mĂŽme, 161 00:08:27,740 --> 00:08:28,915 c'est l'idĂ©al ! 162 00:08:29,140 --> 00:08:31,235 - Dit la tata poule qui passe sa vie avec ses neveux. 163 00:08:31,500 --> 00:08:32,995 - C'est pareil avec mon fils. 164 00:08:33,260 --> 00:08:35,155 Il m'a lĂąchĂ©e sans prĂ©venir. 165 00:08:36,180 --> 00:08:37,315 Je sais pas oĂč il est. 166 00:08:37,540 --> 00:08:39,995 - Le mien me parle que pour que je lui garde les siens. 167 00:08:40,220 --> 00:08:43,435 - Je sais pas si j'en aurai. Ma fille est si carriĂ©riste. 168 00:08:43,700 --> 00:08:46,315 - VoilĂ  ! Moi, c'est exactement ça 169 00:08:46,540 --> 00:08:49,715 la raison pour laquelle mon fils s'est sĂ©parĂ© de son amie. 170 00:08:49,940 --> 00:08:52,355 Elle, terminĂ©, elle voulait plus d'enfant. 171 00:08:53,300 --> 00:08:54,355 Alors voilĂ . 172 00:08:54,620 --> 00:08:56,315 - Mince. On est dĂ©solĂ©s 173 00:08:56,580 --> 00:08:57,435 pour VOUS. 174 00:08:59,060 --> 00:09:00,635 - Vous ĂȘtes gentils. 175 00:09:00,860 --> 00:09:03,795 - Bon, on va pas se laisser aller. - Pas du tout ! 176 00:09:04,060 --> 00:09:05,515 Ce soir, soirĂ©e tequila. 177 00:09:05,740 --> 00:09:07,486 - Belotte, tĂ©quila! 178 00:09:15,700 --> 00:09:16,755 Euh... 179 00:09:17,980 --> 00:09:20,035 Vous ĂȘtes que trois pour la belotte ? 180 00:09:20,300 --> 00:09:21,395 - On n'a pas 181 00:09:21,620 --> 00:09:22,915 de 4e partenaire. - Oui. 182 00:09:23,180 --> 00:09:23,915 - C'est moche. 183 00:09:24,140 --> 00:09:26,715 Je veux bien jouer Ă  la belette. - Ah oui? 184 00:09:26,980 --> 00:09:29,435 - Ah ben oui, c'est mieux Ă  quatre. 185 00:09:31,300 --> 00:09:34,595 - Mais je prĂ©fĂšre le porto Ă  la tĂ©quila. 186 00:09:40,980 --> 00:09:42,035 - Tiens, voilĂ . 187 00:09:42,660 --> 00:09:44,595 - Bon ben merci pour mes affaires. 188 00:09:45,220 --> 00:09:46,435 - De toute façon, je fais mon sac. 189 00:09:46,660 --> 00:09:49,075 - C'est pas toi qui as mon t-shirt rose ? 190 00:09:49,820 --> 00:09:51,755 Celui que je mets pour dormir. - Non. 191 00:09:52,020 --> 00:09:53,075 - C'est bizarre. 192 00:09:53,300 --> 00:09:56,035 Je suis sĂ»re de l'avoir laissĂ© ici. Je le retrouve pas. 193 00:09:57,940 --> 00:10:00,435 Jacques ! - Non, je sais pas. 194 00:10:00,660 --> 00:10:01,875 Il est pas lĂ  ? - Non. 195 00:10:03,820 --> 00:10:06,404 - Je sais pas, peut-ĂȘtre... 196 00:10:14,500 --> 00:10:17,235 - Garde-le en souvenir. Moi, j'ai gardĂ© ta chemise. 197 00:10:18,180 --> 00:10:19,635 - J'en veux pas, c'est... 198 00:10:20,340 --> 00:10:23,795 Je suis trop chargĂ©, je peux pas prendre un t-shirt rose. 199 00:10:24,860 --> 00:10:25,875 - OK... 200 00:10:30,620 --> 00:10:32,755 Bon ben... bon voyage. 201 00:10:33,020 --> 00:10:33,955 - Merci. 202 00:10:36,820 --> 00:10:38,355 Musique mĂ©lancolique 203 00:10:38,620 --> 00:10:46,620 ... 204 00:11:02,180 --> 00:11:03,235 Sonnette 205 00:11:03,500 --> 00:11:08,915 ... 206 00:11:09,140 --> 00:11:11,235 Emma ! - Non, dĂ©solĂ©, c'est la police. 207 00:11:13,460 --> 00:11:15,675 Ta mĂšre est lĂ  ? - Non, elle est pas lĂ . 208 00:11:16,180 --> 00:11:17,315 - Ben... Jacques ! 209 00:11:29,900 --> 00:11:31,155 Y a quelque chose qui va pas ? 210 00:11:34,580 --> 00:11:37,555 - Emma vient de me larguer parce que je pars au bout du monde. 211 00:11:37,820 --> 00:11:38,915 - Ah, merde ! 212 00:11:40,740 --> 00:11:42,475 En mĂȘme temps, c'est logique. 213 00:11:44,740 --> 00:11:47,475 T'as bien fait de choisir le voyage. T'en sortiras grandi. 214 00:11:47,700 --> 00:11:49,955 J'ai fait un stage de 3 mois Ă  Barcelone. 215 00:11:50,180 --> 00:11:52,395 C'Ă©tait une expĂ©rience hallucinante ! 216 00:11:54,700 --> 00:11:55,435 Bref... 217 00:11:55,660 --> 00:11:58,715 Sylvie m'a demandĂ© d'enquĂȘter sur la disparition de Julien. 218 00:11:59,300 --> 00:12:01,475 - Pfff... Il est en train de se cacher. 219 00:12:01,700 --> 00:12:04,478 Il attend que je me sente coupable, c'est tout. 220 00:12:10,500 --> 00:12:13,035 Je vais vĂ©rifier toutes les planques possibles. 221 00:12:13,340 --> 00:12:14,995 Tu sais oĂč il pourrait se cacher ? 222 00:12:18,260 --> 00:12:21,035 Jacques ? - Quoi ? J'essaie de me concentrer. 223 00:12:21,300 --> 00:12:22,195 Ca se voit pas ? 224 00:12:22,420 --> 00:12:25,715 C'est dĂ©jĂ  pas facile de choisir alors si tu me parles... 225 00:12:27,420 --> 00:12:30,435 - T'en fais pas, mon loulou, c'est normal. 226 00:12:30,820 --> 00:12:32,435 Entre ta rupture... 227 00:12:32,700 --> 00:12:34,435 la disparition de ton pĂšre... 228 00:12:34,660 --> 00:12:37,235 ton dĂ©part... C'est normal de flipper. 229 00:12:37,460 --> 00:12:41,195 - Je flippe pas pour mon voyage, j'ai juste un problĂšme de place. 230 00:12:41,460 --> 00:12:43,435 - De place ! Tu le dis toi-mĂȘme. 231 00:12:43,660 --> 00:12:46,275 De place ! Tu veux qu'on en discute ? 232 00:12:46,500 --> 00:12:49,995 - Non... En fait... Je veux que tu me laisses tranquille. 233 00:12:50,260 --> 00:12:51,515 - Tu... Ah OK. 234 00:12:52,620 --> 00:12:54,395 Bon, OK, du coup... 235 00:12:54,620 --> 00:12:57,755 J'arrĂȘte. Juste, est-ce que tu aurais l'adresse de LĂ©a ? 236 00:12:58,020 --> 00:12:59,555 La copine de Julien. 237 00:12:59,780 --> 00:13:01,955 Ca me semblerait logique qu'il se planque lĂ . 238 00:13:02,220 --> 00:13:04,355 Ils se voient encore beaucoup ? 239 00:13:04,620 --> 00:13:08,875 - Ils se sont vus y a pas longtemps 240 00:13:16,180 --> 00:13:16,955 - Ah ouais ? 241 00:13:18,620 --> 00:13:20,835 - Je peux t'accompagner ? - CarrĂ©ment. 242 00:13:21,500 --> 00:13:22,435 - OK. 243 00:13:26,740 --> 00:13:28,115 On frappe. 244 00:13:29,660 --> 00:13:31,475 - Salut. - Salut. 245 00:13:31,740 --> 00:13:33,635 Bonjour. C'est la police. 246 00:13:33,900 --> 00:13:35,755 On cherche Julien Chandelier. 247 00:13:35,980 --> 00:13:38,995 On a des raisons de croire que t'aurais des informations. 248 00:13:39,260 --> 00:13:40,235 On peut entrer ? 249 00:13:40,500 --> 00:13:41,475 - Oui. 250 00:13:44,700 --> 00:13:46,155 Quelles informations ? 251 00:13:46,380 --> 00:13:48,915 On a dit hier Ă  Marie qu'on savait pas oĂč il Ă©tait. 252 00:13:49,660 --> 00:13:51,035 Ca va, Jacques ? 253 00:13:53,660 --> 00:13:56,475 - Il se serait pas passĂ© un truc y a deux semaines ? 254 00:13:56,700 --> 00:13:58,475 - Si je te demande ça, 255 00:13:58,700 --> 00:14:02,075 c'est parce que Julien a commencĂ© Ă  ĂȘtre chelou aprĂšs votre dĂźner. 256 00:14:02,340 --> 00:14:03,915 Enfin encore plus chelou. 257 00:14:04,500 --> 00:14:06,275 Et ma mĂšre aussi. 258 00:14:06,540 --> 00:14:08,315 Elle le cachait mieux mais... 259 00:14:08,540 --> 00:14:11,035 - Faudrait que tu leur demandes. Moi, je... 260 00:14:11,460 --> 00:14:12,915 - Comme c'est pratique ! 261 00:14:14,820 --> 00:14:18,235 - Je te reconnais, toi ! T'es l'ex de Marie ! 262 00:14:18,460 --> 00:14:21,475 T'avais mĂȘme draguĂ© LĂ©a Ă  cette teuf ! 263 00:14:21,740 --> 00:14:22,995 - Je suis surtout flic. 264 00:14:23,260 --> 00:14:24,835 Et un ami de Julien ! 265 00:14:25,100 --> 00:14:27,355 Et aussi en quĂȘte de la vĂ©ritĂ© ! 266 00:14:27,620 --> 00:14:29,035 Je crois que j'ai trouvĂ©. 267 00:14:31,060 --> 00:14:34,315 Julien dort ici, c'est ça ? - C'est moi qui dors lĂ . 268 00:14:34,540 --> 00:14:37,395 - N'importe quoi ! Tu crois que je suis pas au courant 269 00:14:37,620 --> 00:14:40,315 que t'es en couple avec LĂ©a ? - Qu'est-ce qui se passe 270 00:14:40,540 --> 00:14:43,275 quand un couple est en crise ? Voire se sĂ©pare ? 271 00:14:43,500 --> 00:14:45,835 - Eh ben... - Ben ils font chambre Ă  part. 272 00:14:48,340 --> 00:14:50,235 - Alors si c'est vrai, je suis. 273 00:14:50,460 --> 00:14:53,635 Je suis vraiment dĂ©solĂ©. - Putain, ils se sĂ©parent... 274 00:14:55,500 --> 00:14:56,835 Ils se sĂ©parent? 275 00:15:01,340 --> 00:15:05,960 Julien qui dort sur le canap ou par terre... C'Ă©tait Ă©vident. 276 00:15:15,540 --> 00:15:16,515 Tu sais pourquoi? 277 00:15:17,660 --> 00:15:19,435 - Je suis dĂ©solĂ©e mais... 278 00:15:19,700 --> 00:15:21,435 C'est pas Ă  moi de te rĂ©pondre. 279 00:15:31,740 --> 00:15:34,195 - Coucou ! Ca va ? - T'inquiĂšte pas... 280 00:15:34,420 --> 00:15:37,755 Ca change rien pour moi, je te retrouverai ton papa ! 281 00:15:37,980 --> 00:15:40,315 - Ben... Adrien, qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 282 00:15:40,820 --> 00:15:42,075 - Salut, Marie. 283 00:15:42,580 --> 00:15:44,675 Sylvie m'a chargĂ© d'enquĂȘter sur la disparition de Julien. 284 00:15:44,900 --> 00:15:47,835 J'ai demandĂ© Ă  Jacques de me seconder et patatra... 285 00:15:48,060 --> 00:15:50,555 On a appris votre sĂ©paration. - Quoi ? 286 00:15:50,820 --> 00:15:52,635 Oh merde, Jacques... 287 00:15:53,340 --> 00:15:55,235 - Je t'en veux pas d'avoir cachĂ© ça, 288 00:15:55,460 --> 00:15:57,635 mais tu dois me donner tes informations. 289 00:15:57,860 --> 00:16:00,195 - Il est chez sa sƓur. - Sa sƓur ? 290 00:16:01,860 --> 00:16:03,475 Il a pas de sƓur. 291 00:16:03,740 --> 00:16:05,635 Son pĂšre a eu un 2e enfant, 292 00:16:05,860 --> 00:16:07,515 elle Ă©tait chez nous le mois dernier. 293 00:16:07,860 --> 00:16:09,995 Elle s'appelle Julie, elle habite prĂšs de Lyon. 294 00:16:10,220 --> 00:16:12,115 Il m'a envoyĂ© un message, regarde. 295 00:16:16,780 --> 00:16:19,315 - Tu pouvais pas me le dire plus tĂŽt ça ? 296 00:16:19,540 --> 00:16:22,075 - C'est Sylvie qui est venue te voir, pas moi. 297 00:16:22,820 --> 00:16:23,955 Et d'ailleurs... 298 00:16:24,180 --> 00:16:27,115 Tu dis rien pour la sƓur, elle est pas censĂ©e savoir. 299 00:16:27,340 --> 00:16:30,555 - Ca va la rĂ©tention d'informations ! Ca suffit ! 300 00:16:31,060 --> 00:16:33,155 Je suis sĂ»r que c'est ta faute. - Pardon ! 301 00:16:33,380 --> 00:16:35,835 - Je sais comment tu les traites les mecs ! 302 00:16:36,060 --> 00:16:39,395 Julien, c'est un cƓur tendre, c'est un doux, un poĂšte ! 303 00:16:39,620 --> 00:16:42,075 Il est vachement moins solide que moi. 304 00:16:42,300 --> 00:16:45,595 Tu m'Ă©tonnes qu'il a "besoin d'ĂȘtre seul" ! 305 00:16:45,820 --> 00:16:48,635 - Adrien, laisse-moi. J'ai rendez-vous Ă  la fac. 306 00:16:49,060 --> 00:16:50,275 - A la fac, gna gna gna. 307 00:16:50,500 --> 00:16:52,915 "Je m'appelle Marie, je suis une super meuf." 308 00:16:53,180 --> 00:16:54,715 C'est super pas cool, Marie. 309 00:16:54,940 --> 00:16:57,675 AprĂšs mon cƓur, tu t'en prends Ă  mon boulot! 310 00:16:57,900 --> 00:17:00,555 C'est pas cool. C'est tellement pas cool ! 311 00:17:15,420 --> 00:17:17,435 Soupir - Oh lĂ  lĂ  lĂ  lĂ  lĂ ... 312 00:17:19,500 --> 00:17:22,115 Classique : l'Ă©tudiante brillante qui donne tout au dĂ©but 313 00:17:22,380 --> 00:17:23,715 et qui se dĂ©gonfle. 314 00:17:24,020 --> 00:17:26,515 - Je sais que c'est pas parfait. - Non. 315 00:17:26,780 --> 00:17:28,035 C'est ni fait ni Ă  faire. 316 00:17:28,260 --> 00:17:30,915 Je vous ai accordĂ© un dĂ©lai pour ce chapitre. 317 00:17:31,180 --> 00:17:32,315 Vous vous reposez sur vos lauriers. 318 00:17:32,540 --> 00:17:34,475 - Je suis dĂ©solĂ©e. - Oui, vous pouvez. 319 00:17:34,700 --> 00:17:37,275 Ecrire une thĂšse, c'est un marathon. 320 00:17:37,540 --> 00:17:38,915 C'est pas un 100 mĂštres. 321 00:17:39,580 --> 00:17:43,515 Si vous craquez, laissez votre bourse Ă  un autre. 322 00:17:43,740 --> 00:17:45,595 - J'ai juste des soucis personnels. 323 00:17:46,740 --> 00:17:49,195 Je sais que ce ne sont pas des excuses, 324 00:17:49,460 --> 00:17:51,715 ça ne se reproduira pas. 325 00:17:51,940 --> 00:17:54,555 - Votre petit ami est parti, c'est ça ? 326 00:17:56,380 --> 00:17:58,555 - Comment vous savez ? Rire 327 00:17:58,780 --> 00:18:01,155 - Ca fait 15 ans que je dirige des thĂšses. 328 00:18:03,060 --> 00:18:05,881 Aucun couple ne rĂ©siste Ă  une thĂšse. 329 00:18:12,300 --> 00:18:13,795 Au bout de quelques mois... 330 00:18:16,300 --> 00:18:18,995 C'est une excellente nouvelle. - Une excellente nouvelle ? 331 00:18:19,260 --> 00:18:20,395 - Mais oui ! 332 00:18:20,620 --> 00:18:23,475 Vous allez consacrer 100 % de votre temps Ă  votre travail. 333 00:18:23,740 --> 00:18:25,355 Prenez-le comme une aubaine. 334 00:18:26,460 --> 00:18:28,675 Je me fais aucun souci, vous ĂȘtes forte. 335 00:18:28,900 --> 00:18:31,435 Hein ? Pas comme le petit Nicolas Prescoff. 336 00:18:31,660 --> 00:18:32,915 Rire 337 00:18:33,180 --> 00:18:34,915 Qui m'a chialĂ© dans les bras. 338 00:18:35,580 --> 00:18:36,995 Parce que sa nana l'a quittĂ©. 339 00:18:37,220 --> 00:18:40,115 Un enfer ! - Je suis dĂ©solĂ©e, je reviens. 340 00:18:43,380 --> 00:18:44,915 Tous des tarĂ©s ! 341 00:18:51,100 --> 00:18:52,715 Un objet tombe dans la cuvette. 342 00:18:53,620 --> 00:18:55,155 Qu'est-ce que c'est? 343 00:18:55,420 --> 00:18:56,675 Oh, merde ! 344 00:19:00,220 --> 00:19:00,955 - Bien. 345 00:19:10,340 --> 00:19:13,475 - C'est plutĂŽt aprĂšs la pose que ça se produit. 346 00:19:13,940 --> 00:19:14,875 Mais rassurez-vous, 347 00:19:15,140 --> 00:19:16,915 l'appareil n'a rien endommagĂ©. 348 00:19:17,180 --> 00:19:18,875 Votre utĂ©rus est en pleine forme. 349 00:19:19,140 --> 00:19:20,555 Magnifique, vraiment. 350 00:19:21,700 --> 00:19:22,915 VoilĂ . 351 00:19:24,380 --> 00:19:25,875 Je vous ai prescrit un antidouleur. 352 00:19:26,100 --> 00:19:28,075 - Je peux pas ĂȘtre enceinte pour autant? 353 00:19:28,300 --> 00:19:31,235 Non, j'ai pas eu de rapport aprĂšs mes derniĂšres rĂšgles. 354 00:19:31,500 --> 00:19:33,555 - DĂ©sormais, vous pouvez. 355 00:19:33,780 --> 00:19:36,595 - Non ! J'ai pas du tout envie. - Mais... 356 00:19:36,860 --> 00:19:38,555 Vous m'avez dit ĂȘtre en couple. 357 00:19:38,780 --> 00:19:41,795 - J'aurais prĂ©fĂ©rĂ© en parler Ă  la gynĂ©co 358 00:19:42,060 --> 00:19:43,715 mais elle est en vacances. 359 00:19:43,980 --> 00:19:46,075 Je suis censĂ©e faire quoi en fait? 360 00:19:46,300 --> 00:19:48,115 Il faut me poser un nouveau stĂ©rilet? 361 00:19:48,340 --> 00:19:50,755 J'ai pas du tout envie de prendre la pilule. 362 00:19:52,020 --> 00:19:54,275 Je pourrais avoir un verre d'eau ? 363 00:19:54,540 --> 00:19:55,955 - Oui, bien sĂ»r. 364 00:20:03,740 --> 00:20:10,595 VoilĂ . - Merci. 365 00:20:10,860 --> 00:20:12,075 Je suis lĂ  pour informer. 366 00:20:12,340 --> 00:20:15,315 Sachez qu'Ă  25 ans, par exemple, 367 00:20:15,540 --> 00:20:18,435 une femme a 25 % de chances par cycle de tomber enceinte. 368 00:20:18,660 --> 00:20:21,315 - Je sais. - A 32 ans, ça passe Ă  15 %. 369 00:20:21,580 --> 00:20:23,795 AprĂšs c'est la dĂ©gringolade. 370 00:20:24,020 --> 00:20:25,115 Vous avez quel Ăąge ? -34 ans, 371 00:20:25,380 --> 00:20:27,275 mais je veux pas ĂȘtre enceinte. 372 00:20:27,500 --> 00:20:30,795 - Comme j'ai dit... C'est juste pour vous informer. 373 00:20:31,700 --> 00:20:32,915 J'ai l'impression 374 00:20:33,180 --> 00:20:35,995 que ce rejet est clairement... 375 00:20:36,220 --> 00:20:39,275 - Clairement quoi ? - Un appel de la nature. 376 00:20:39,540 --> 00:20:40,595 Mademoiselle, 377 00:20:40,820 --> 00:20:42,675 votre corps vous envoie des signaux forts. 378 00:21:06,780 --> 00:21:09,510 - Julien, rĂ©ponds, s'il te plaĂźt. 379 00:21:18,060 --> 00:21:19,795 Musique mĂ©lancolique 380 00:21:20,060 --> 00:21:28,060 ... 381 00:21:37,660 --> 00:21:45,660 ... 27322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.