All language subtitles for irresponsable.s03e06.french.webrip.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,035
...
2
00:00:08,540 --> 00:00:10,075
Musique POP
3
00:00:10,380 --> 00:00:16,035
...
4
00:00:16,300 --> 00:00:16,995
Fracas
5
00:00:17,260 --> 00:00:20,995
...
6
00:00:21,220 --> 00:00:24,355
Fuck you, motherfucker!
I'm gonna fuck you up, man!
7
00:00:24,620 --> 00:00:25,355
- Adrien ?
8
00:00:26,100 --> 00:00:26,835
Oh,
9
00:00:27,060 --> 00:00:29,075
je te dérange, là ?
- Pas du tout !
10
00:00:29,300 --> 00:00:31,675
J'Ă©tais en train de faire
de la paperasse.
11
00:00:31,940 --> 00:00:34,115
Je vous en prie, installez-vous.
12
00:00:35,300 --> 00:00:37,035
Musique rythmée
13
00:00:37,340 --> 00:00:45,340
...
14
00:01:26,740 --> 00:01:27,915
Guitare
15
00:01:28,660 --> 00:01:30,315
Grincements
16
00:01:34,580 --> 00:01:35,955
Sonnerie
17
00:01:36,220 --> 00:01:37,715
...
18
00:01:37,940 --> 00:01:39,475
*- AllĂŽ?
- Oui, allĂŽ.
19
00:01:39,740 --> 00:01:41,395
*-Eh, non, je suis pas lĂ !
20
00:01:41,660 --> 00:01:43,195
*Allez, envoie-moi un texto.
21
00:01:43,460 --> 00:01:44,435
*Toi-mĂȘme tu sais. Bip.
22
00:01:44,700 --> 00:01:45,675
*Bisou !
23
00:01:45,940 --> 00:01:46,915
- Julien, c'est Adrien.
24
00:01:47,140 --> 00:01:49,355
On est au commissariat
avec ta mĂšre.
25
00:01:49,580 --> 00:01:50,875
- Oui.
- Elle est inquiĂšte.
26
00:01:51,100 --> 00:01:53,515
- Tu peux rappeler
pour dire que tu vas bien
27
00:01:53,780 --> 00:01:55,355
et que t'es en train de...
28
00:01:55,820 --> 00:01:58,195
de faire ton Julien quoi.
Salut, mon vieux.
29
00:02:00,260 --> 00:02:02,635
- Ca veut dire quoi
"faire ton Julien" ?
30
00:02:02,900 --> 00:02:04,860
- Je sais pas comment dire,
31
00:02:08,980 --> 00:02:10,155
- Non.
32
00:02:10,380 --> 00:02:12,515
- Vous ĂȘtes sĂ»re qu'il n'avait
aucune raison de partir ?
33
00:02:12,740 --> 00:02:16,155
- Ah oui !
Jacques, lui, il pense que...
34
00:02:16,380 --> 00:02:19,515
qu'il est parti se cacher
pour le faire paniquer,
35
00:02:19,740 --> 00:02:22,635
l'empĂȘcher de partir
Ă l'autre bout du monde.
36
00:02:24,220 --> 00:02:26,635
Je sais que je passe
pour une mĂšre poule.
37
00:02:26,860 --> 00:02:28,115
- Ah ? Non !
- Si, si.
38
00:02:28,380 --> 00:02:30,235
Je sais. Euh...
39
00:02:30,460 --> 00:02:33,395
Mais les disparitions inquiétantes,
ça existe.
40
00:02:33,660 --> 00:02:35,075
J'ai regardé sur Internet.
41
00:02:35,340 --> 00:02:36,155
Mon Juju.
42
00:02:36,420 --> 00:02:37,395
Il coche toutes les cases.
43
00:02:37,660 --> 00:02:38,995
Ne répond pas au téléphone.
44
00:02:39,260 --> 00:02:40,755
J'arrĂȘte pas d'appeler...
45
00:02:41,700 --> 00:02:43,035
DĂ©part sans affaires personnelles.
46
00:02:43,300 --> 00:02:44,075
Pas un slip.
47
00:02:44,340 --> 00:02:45,275
Rien !
48
00:02:45,780 --> 00:02:47,075
Situation de faiblesse.
49
00:02:47,300 --> 00:02:49,835
Avec son dos,
il pouvait pas faire 3 pas.
50
00:02:50,060 --> 00:02:52,955
- C'est clair qu'il y a
un truc pas clair. Pas cool.
51
00:02:53,220 --> 00:02:54,595
Je vais lancer une enquĂȘte,
52
00:02:54,820 --> 00:02:57,955
d'accord ? Vous inquiétez pas,
ça va bien se passer.
53
00:02:58,220 --> 00:02:59,595
- On m'a déjà dit ça.
54
00:02:59,860 --> 00:03:01,595
- Pardon ? C'est-Ă -dire ?
55
00:03:09,140 --> 00:03:11,915
J'aurais dû me méfier:
j'allaitais encore.
56
00:03:12,180 --> 00:03:12,915
Bref !
57
00:03:13,180 --> 00:03:14,475
Je suis venue ici,
58
00:03:14,700 --> 00:03:17,275
on m'a rĂ©pondu la mĂȘme chose
dans ce mĂȘme bureau.
59
00:03:17,580 --> 00:03:19,475
Il fallait que je sois patiente,
60
00:03:19,740 --> 00:03:22,355
il allait revenir patati patata.
61
00:03:23,020 --> 00:03:25,155
Ca fait 34 ans, je l'attends encore.
62
00:03:25,420 --> 00:03:27,275
- PremiĂšrement, Sylvie,
63
00:03:27,500 --> 00:03:30,475
il y a 34 ans, derriĂšre ce bureau,
c'Ă©tait pas moi.
64
00:03:30,940 --> 00:03:32,435
- Hum...
- DeuxiĂšmement...
65
00:03:32,660 --> 00:03:35,755
il y a 24 ans, ce jeune garçon
que votre fils n'a pas dénoncé
66
00:03:35,980 --> 00:03:38,955
alors qu'il l'avait vu
voler les pogs de Cindy,
67
00:03:39,180 --> 00:03:41,595
et qui lui a proposé
un arrangement Ă l'amiable,
68
00:03:41,820 --> 00:03:44,395
scellant ainsi une amitié
qui dure encore aujourd'hui,
69
00:03:44,660 --> 00:03:46,755
ce garçon-là ... c'était moi !
70
00:03:46,980 --> 00:03:49,355
Alors je vais pas
le prendre à la légÚre.
71
00:03:49,580 --> 00:03:51,875
Je vais mettre
mon escouade sur le coup !
72
00:03:54,860 --> 00:03:56,195
Soupir
73
00:03:57,180 --> 00:03:58,675
Sonnerie
74
00:03:58,940 --> 00:04:01,315
...
75
00:04:03,100 --> 00:04:04,355
...
76
00:04:04,860 --> 00:04:05,955
Rire
77
00:04:12,180 --> 00:04:13,955
...
78
00:04:15,420 --> 00:04:16,915
...
79
00:04:19,420 --> 00:04:21,235
Bon, lĂ , y a personne.
80
00:04:21,940 --> 00:04:23,195
- Hum.
81
00:04:27,180 --> 00:04:28,515
- On va attendre un peu.
82
00:04:33,620 --> 00:04:35,995
- Tu tombes bien.
Je voulais te dire...
83
00:04:36,220 --> 00:04:38,155
- J'y suis allée.
- OĂč ?
84
00:04:38,420 --> 00:04:39,915
- Au commissariat !
85
00:04:40,180 --> 00:04:41,635
- T'es allée au commissariat?
86
00:04:41,860 --> 00:04:45,515
- Je suis sûre qu'il est arrivé
quelque chose Ă Julien.
87
00:04:45,740 --> 00:04:48,355
Il serait pas parti comme ça.
88
00:04:48,580 --> 00:04:50,795
Je voulais te dire :
il m'a envoyé un texto !
89
00:04:51,060 --> 00:04:52,155
- C'est vrai ?
90
00:04:52,380 --> 00:04:54,555
Montre-moi.
- Ben...
91
00:04:54,780 --> 00:04:57,395
Je peux pas.
J'ai plus de batterie.
92
00:04:57,980 --> 00:04:59,675
- Qu'est-ce que tu me racontes ?
93
00:04:59,900 --> 00:05:02,275
Tu dis ça
pour me rassurer mais t'as rien.
94
00:05:03,420 --> 00:05:05,995
- Bon, OK, faut que
je t'avoue quelque chose.
95
00:05:14,620 --> 00:05:15,715
Oh!
96
00:05:16,580 --> 00:05:20,075
Et aprĂšs, Jacques qui s'en va
Ă l'autre bout du monde !
97
00:05:20,980 --> 00:05:24,235
Et mon Juju qui s'enfuit
au lieu d'en parler Ă quelqu'un.
98
00:05:24,500 --> 00:05:26,115
A sa mĂšre par exemple.
99
00:05:27,060 --> 00:05:30,355
- Il va revenir.
Il est parti pour s'isoler,
100
00:05:30,580 --> 00:05:32,515
pour savoir
comment il va rebondir.
101
00:05:32,740 --> 00:05:35,395
D'ailleurs,
ça te ferait pas de mal aussi.
102
00:05:35,620 --> 00:05:38,915
- Pas besoin de disparaĂźtre
pour savoir comment va ĂȘtre ma vie.
103
00:05:39,460 --> 00:05:42,235
Je vais prendre un studio,
toute seule.
104
00:05:44,980 --> 00:05:45,835
Remarque...
105
00:05:47,900 --> 00:05:50,195
Juju de nouveau célibataire...
106
00:05:50,820 --> 00:05:52,915
s'il revient,
il aura besoin d'un toit.
107
00:05:54,980 --> 00:05:57,195
Tais-toi,
je sais ce que tu vas dire...
108
00:05:57,460 --> 00:05:59,355
Je l'entends déjà .
109
00:05:59,580 --> 00:06:01,355
On se rend pas service,
patati patata.
110
00:06:02,260 --> 00:06:03,555
Soupir
111
00:06:03,820 --> 00:06:11,035
Je prendrai un chat, voilĂ .
112
00:06:11,900 --> 00:06:15,795
Je sentirai le pipi
113
00:06:19,660 --> 00:06:21,035
- Tu veux...
114
00:06:22,860 --> 00:06:25,155
Tu veux venir vivre chez moi?
115
00:06:25,420 --> 00:06:27,035
- Non, non, non, non.
116
00:06:28,220 --> 00:06:28,955
- Ah bon ?
117
00:06:29,420 --> 00:06:31,355
- Oh non, c'est pas pour ça...
118
00:06:31,740 --> 00:06:34,955
J'aime bien cette relation
comme elle est.
119
00:06:35,540 --> 00:06:38,075
- Oui.
On est bien lĂ , non ?
120
00:06:38,740 --> 00:06:40,395
- C'est vrai ?
- Ben oui.
121
00:06:40,860 --> 00:06:42,755
- Alors ?
- TrĂšs bien, mĂȘme.
122
00:06:44,820 --> 00:06:47,835
Alors je me répÚte :
appelle BĂ©atrice.
123
00:06:48,380 --> 00:06:51,635
- Quoi ? Encore cette histoire
de colocataires baba-cool ?
124
00:06:52,620 --> 00:06:53,955
- Bien sûr !
125
00:06:54,220 --> 00:06:55,835
Tu les connais mĂȘme pas !
126
00:06:56,500 --> 00:06:58,115
T'es marrante, Sylvie...
127
00:06:58,340 --> 00:07:00,595
Tu veux pas vivre seule,
tu veux pas vivre avec moi,
128
00:07:00,860 --> 00:07:02,315
tu veux pas vivre en coloc.
129
00:07:03,580 --> 00:07:04,915
Accepte
130
00:07:05,140 --> 00:07:08,282
que les choses
puissent changer en bien.
131
00:07:14,900 --> 00:07:16,475
Soupir
132
00:07:18,060 --> 00:07:20,555
- VoilĂ ,
je crois qu'on a fait le tour.
133
00:07:21,700 --> 00:07:23,235
Quoi d'autre ? Ah oui...
134
00:07:23,460 --> 00:07:26,715
On demande Ă ne pas Ă©couter
la télé trop fort aprÚs 22h30.
135
00:07:26,980 --> 00:07:28,635
Moi, je suis un couche-tĂŽt.
136
00:07:28,860 --> 00:07:31,235
- T'es le premier
Ă te relever la nuit
137
00:07:31,500 --> 00:07:33,555
pour regarder la fin de Thalassa.
138
00:07:33,780 --> 00:07:35,715
- C'est vrai.
J'ai oublié quelque chose ?
139
00:07:35,980 --> 00:07:36,795
Ah oui !
140
00:07:37,060 --> 00:07:39,275
Pas de sexe entre colocataires.
141
00:07:40,100 --> 00:07:42,635
- Oui non... LĂ , y a pas de danger.
142
00:07:43,260 --> 00:07:44,395
T'as des questions ?
143
00:07:44,660 --> 00:07:45,475
- Huh...
144
00:07:45,740 --> 00:07:47,035
Bon, Ă©coutez,
145
00:07:47,260 --> 00:07:50,635
je vais pas vous retenir
trop longtemps, je vous remercie
146
00:07:50,860 --> 00:07:52,795
de m'avoir consacré du temps.
- DĂ©jĂ ?
147
00:07:53,060 --> 00:07:55,115
Vous avez à peine parlé de vous.
148
00:07:55,340 --> 00:07:58,475
- En fait je crois pas
que ça me convienne vraiment.
149
00:07:58,740 --> 00:08:00,475
- Ben dans ce cas...
150
00:08:00,740 --> 00:08:02,515
- Au revoir, merci.
151
00:08:02,740 --> 00:08:03,835
- Au revoir.
- Merci.
152
00:08:04,060 --> 00:08:05,795
- Bonjour.
- Bonjour. Et au revoir.
153
00:08:06,020 --> 00:08:06,988
- Patrick.
- Oui. Sylvie.
154
00:08:12,420 --> 00:08:15,795
- Non. Vous avez bien fait
d'aller Ă votre rendez-vous galant.
155
00:08:16,420 --> 00:08:18,915
- Galant ! Elle est bonne !
156
00:08:19,180 --> 00:08:19,995
C'est ma fille.
157
00:08:20,260 --> 00:08:21,355
Elle m'a fait traverser Paris
158
00:08:21,620 --> 00:08:23,315
pour annuler au dernier moment.
159
00:08:23,540 --> 00:08:26,195
- Non!
- Elle aurait trop de boulot.
160
00:08:26,420 --> 00:08:27,475
- Oh ?
- Pas de mĂŽme,
161
00:08:27,740 --> 00:08:28,915
c'est l'idéal !
162
00:08:29,140 --> 00:08:31,235
- Dit la tata poule
qui passe sa vie avec ses neveux.
163
00:08:31,500 --> 00:08:32,995
- C'est pareil avec mon fils.
164
00:08:33,260 --> 00:08:35,155
Il m'a lùchée sans prévenir.
165
00:08:36,180 --> 00:08:37,315
Je sais pas oĂč il est.
166
00:08:37,540 --> 00:08:39,995
- Le mien me parle que
pour que je lui garde les siens.
167
00:08:40,220 --> 00:08:43,435
- Je sais pas si j'en aurai.
Ma fille est si carriériste.
168
00:08:43,700 --> 00:08:46,315
- Voilà ! Moi, c'est exactement ça
169
00:08:46,540 --> 00:08:49,715
la raison pour laquelle
mon fils s'est séparé de son amie.
170
00:08:49,940 --> 00:08:52,355
Elle, terminé,
elle voulait plus d'enfant.
171
00:08:53,300 --> 00:08:54,355
Alors voilĂ .
172
00:08:54,620 --> 00:08:56,315
- Mince. On est désolés
173
00:08:56,580 --> 00:08:57,435
pour VOUS.
174
00:08:59,060 --> 00:09:00,635
- Vous ĂȘtes gentils.
175
00:09:00,860 --> 00:09:03,795
- Bon, on va pas se laisser aller.
- Pas du tout !
176
00:09:04,060 --> 00:09:05,515
Ce soir, soirée tequila.
177
00:09:05,740 --> 00:09:07,486
- Belotte, téquila!
178
00:09:15,700 --> 00:09:16,755
Euh...
179
00:09:17,980 --> 00:09:20,035
Vous ĂȘtes que trois
pour la belotte ?
180
00:09:20,300 --> 00:09:21,395
- On n'a pas
181
00:09:21,620 --> 00:09:22,915
de 4e partenaire.
- Oui.
182
00:09:23,180 --> 00:09:23,915
- C'est moche.
183
00:09:24,140 --> 00:09:26,715
Je veux bien jouer Ă la belette.
- Ah oui?
184
00:09:26,980 --> 00:09:29,435
- Ah ben oui, c'est mieux Ă quatre.
185
00:09:31,300 --> 00:09:34,595
- Mais je préfÚre le porto
à la téquila.
186
00:09:40,980 --> 00:09:42,035
- Tiens, voilĂ .
187
00:09:42,660 --> 00:09:44,595
- Bon ben merci pour mes affaires.
188
00:09:45,220 --> 00:09:46,435
- De toute façon, je fais mon sac.
189
00:09:46,660 --> 00:09:49,075
- C'est pas toi
qui as mon t-shirt rose ?
190
00:09:49,820 --> 00:09:51,755
Celui que je mets pour dormir.
- Non.
191
00:09:52,020 --> 00:09:53,075
- C'est bizarre.
192
00:09:53,300 --> 00:09:56,035
Je suis sûre de l'avoir laissé ici.
Je le retrouve pas.
193
00:09:57,940 --> 00:10:00,435
Jacques !
- Non, je sais pas.
194
00:10:00,660 --> 00:10:01,875
Il est pas lĂ ?
- Non.
195
00:10:03,820 --> 00:10:06,404
- Je sais pas, peut-ĂȘtre...
196
00:10:14,500 --> 00:10:17,235
- Garde-le en souvenir.
Moi, j'ai gardé ta chemise.
197
00:10:18,180 --> 00:10:19,635
- J'en veux pas, c'est...
198
00:10:20,340 --> 00:10:23,795
Je suis trop chargé,
je peux pas prendre un t-shirt rose.
199
00:10:24,860 --> 00:10:25,875
- OK...
200
00:10:30,620 --> 00:10:32,755
Bon ben... bon voyage.
201
00:10:33,020 --> 00:10:33,955
- Merci.
202
00:10:36,820 --> 00:10:38,355
Musique mélancolique
203
00:10:38,620 --> 00:10:46,620
...
204
00:11:02,180 --> 00:11:03,235
Sonnette
205
00:11:03,500 --> 00:11:08,915
...
206
00:11:09,140 --> 00:11:11,235
Emma !
- Non, désolé, c'est la police.
207
00:11:13,460 --> 00:11:15,675
Ta mĂšre est lĂ ?
- Non, elle est pas lĂ .
208
00:11:16,180 --> 00:11:17,315
- Ben... Jacques !
209
00:11:29,900 --> 00:11:31,155
Y a quelque chose qui va pas ?
210
00:11:34,580 --> 00:11:37,555
- Emma vient de me larguer
parce que je pars au bout du monde.
211
00:11:37,820 --> 00:11:38,915
- Ah, merde !
212
00:11:40,740 --> 00:11:42,475
En mĂȘme temps, c'est logique.
213
00:11:44,740 --> 00:11:47,475
T'as bien fait de choisir le voyage.
T'en sortiras grandi.
214
00:11:47,700 --> 00:11:49,955
J'ai fait un stage de 3 mois
Ă Barcelone.
215
00:11:50,180 --> 00:11:52,395
C'était une expérience
hallucinante !
216
00:11:54,700 --> 00:11:55,435
Bref...
217
00:11:55,660 --> 00:11:58,715
Sylvie m'a demandĂ© d'enquĂȘter
sur la disparition de Julien.
218
00:11:59,300 --> 00:12:01,475
- Pfff... Il est
en train de se cacher.
219
00:12:01,700 --> 00:12:04,478
Il attend que
je me sente coupable, c'est tout.
220
00:12:10,500 --> 00:12:13,035
Je vais vérifier
toutes les planques possibles.
221
00:12:13,340 --> 00:12:14,995
Tu sais
oĂč il pourrait se cacher ?
222
00:12:18,260 --> 00:12:21,035
Jacques ?
- Quoi ? J'essaie de me concentrer.
223
00:12:21,300 --> 00:12:22,195
Ca se voit pas ?
224
00:12:22,420 --> 00:12:25,715
C'est déjà pas facile de choisir
alors si tu me parles...
225
00:12:27,420 --> 00:12:30,435
- T'en fais pas, mon loulou,
c'est normal.
226
00:12:30,820 --> 00:12:32,435
Entre ta rupture...
227
00:12:32,700 --> 00:12:34,435
la disparition de ton pĂšre...
228
00:12:34,660 --> 00:12:37,235
ton départ...
C'est normal de flipper.
229
00:12:37,460 --> 00:12:41,195
- Je flippe pas pour mon voyage,
j'ai juste un problĂšme de place.
230
00:12:41,460 --> 00:12:43,435
- De place ! Tu le dis toi-mĂȘme.
231
00:12:43,660 --> 00:12:46,275
De place !
Tu veux qu'on en discute ?
232
00:12:46,500 --> 00:12:49,995
- Non... En fait... Je veux que
tu me laisses tranquille.
233
00:12:50,260 --> 00:12:51,515
- Tu... Ah OK.
234
00:12:52,620 --> 00:12:54,395
Bon, OK, du coup...
235
00:12:54,620 --> 00:12:57,755
J'arrĂȘte. Juste, est-ce que
tu aurais l'adresse de LĂ©a ?
236
00:12:58,020 --> 00:12:59,555
La copine de Julien.
237
00:12:59,780 --> 00:13:01,955
Ca me semblerait logique
qu'il se planque lĂ .
238
00:13:02,220 --> 00:13:04,355
Ils se voient encore beaucoup ?
239
00:13:04,620 --> 00:13:08,875
- Ils se sont vus y a pas longtemps
240
00:13:16,180 --> 00:13:16,955
- Ah ouais ?
241
00:13:18,620 --> 00:13:20,835
- Je peux t'accompagner ?
- Carrément.
242
00:13:21,500 --> 00:13:22,435
- OK.
243
00:13:26,740 --> 00:13:28,115
On frappe.
244
00:13:29,660 --> 00:13:31,475
- Salut.
- Salut.
245
00:13:31,740 --> 00:13:33,635
Bonjour. C'est la police.
246
00:13:33,900 --> 00:13:35,755
On cherche Julien Chandelier.
247
00:13:35,980 --> 00:13:38,995
On a des raisons de croire
que t'aurais des informations.
248
00:13:39,260 --> 00:13:40,235
On peut entrer ?
249
00:13:40,500 --> 00:13:41,475
- Oui.
250
00:13:44,700 --> 00:13:46,155
Quelles informations ?
251
00:13:46,380 --> 00:13:48,915
On a dit hier Ă Marie
qu'on savait pas oĂč il Ă©tait.
252
00:13:49,660 --> 00:13:51,035
Ca va, Jacques ?
253
00:13:53,660 --> 00:13:56,475
- Il se serait pas passé un truc
y a deux semaines ?
254
00:13:56,700 --> 00:13:58,475
- Si je te demande ça,
255
00:13:58,700 --> 00:14:02,075
c'est parce que Julien a commencé
Ă ĂȘtre chelou aprĂšs votre dĂźner.
256
00:14:02,340 --> 00:14:03,915
Enfin encore plus chelou.
257
00:14:04,500 --> 00:14:06,275
Et ma mĂšre aussi.
258
00:14:06,540 --> 00:14:08,315
Elle le cachait mieux mais...
259
00:14:08,540 --> 00:14:11,035
- Faudrait que tu leur demandes.
Moi, je...
260
00:14:11,460 --> 00:14:12,915
- Comme c'est pratique !
261
00:14:14,820 --> 00:14:18,235
- Je te reconnais, toi !
T'es l'ex de Marie !
262
00:14:18,460 --> 00:14:21,475
T'avais mĂȘme
dragué Léa à cette teuf !
263
00:14:21,740 --> 00:14:22,995
- Je suis surtout flic.
264
00:14:23,260 --> 00:14:24,835
Et un ami de Julien !
265
00:14:25,100 --> 00:14:27,355
Et aussi en quĂȘte de la vĂ©ritĂ© !
266
00:14:27,620 --> 00:14:29,035
Je crois que j'ai trouvé.
267
00:14:31,060 --> 00:14:34,315
Julien dort ici, c'est ça ?
- C'est moi qui dors lĂ .
268
00:14:34,540 --> 00:14:37,395
- N'importe quoi ! Tu crois
que je suis pas au courant
269
00:14:37,620 --> 00:14:40,315
que t'es en couple avec LĂ©a ?
- Qu'est-ce qui se passe
270
00:14:40,540 --> 00:14:43,275
quand un couple est en crise ?
Voire se sépare ?
271
00:14:43,500 --> 00:14:45,835
- Eh ben...
- Ben ils font chambre Ă part.
272
00:14:48,340 --> 00:14:50,235
- Alors si c'est vrai, je suis.
273
00:14:50,460 --> 00:14:53,635
Je suis vraiment désolé.
- Putain, ils se séparent...
274
00:14:55,500 --> 00:14:56,835
Ils se séparent?
275
00:15:01,340 --> 00:15:05,960
Julien qui dort sur le canap
ou par terre... C'Ă©tait Ă©vident.
276
00:15:15,540 --> 00:15:16,515
Tu sais pourquoi?
277
00:15:17,660 --> 00:15:19,435
- Je suis désolée mais...
278
00:15:19,700 --> 00:15:21,435
C'est pas à moi de te répondre.
279
00:15:31,740 --> 00:15:34,195
- Coucou ! Ca va ?
- T'inquiĂšte pas...
280
00:15:34,420 --> 00:15:37,755
Ca change rien pour moi,
je te retrouverai ton papa !
281
00:15:37,980 --> 00:15:40,315
- Ben... Adrien,
qu'est-ce que tu fais lĂ ?
282
00:15:40,820 --> 00:15:42,075
- Salut, Marie.
283
00:15:42,580 --> 00:15:44,675
Sylvie m'a chargĂ© d'enquĂȘter
sur la disparition de Julien.
284
00:15:44,900 --> 00:15:47,835
J'ai demandé à Jacques
de me seconder et patatra...
285
00:15:48,060 --> 00:15:50,555
On a appris votre séparation.
- Quoi ?
286
00:15:50,820 --> 00:15:52,635
Oh merde, Jacques...
287
00:15:53,340 --> 00:15:55,235
- Je t'en veux pas d'avoir caché ça,
288
00:15:55,460 --> 00:15:57,635
mais tu dois
me donner tes informations.
289
00:15:57,860 --> 00:16:00,195
- Il est chez sa sĆur.
- Sa sĆur ?
290
00:16:01,860 --> 00:16:03,475
Il a pas de sĆur.
291
00:16:03,740 --> 00:16:05,635
Son pĂšre a eu un 2e enfant,
292
00:16:05,860 --> 00:16:07,515
elle Ă©tait
chez nous le mois dernier.
293
00:16:07,860 --> 00:16:09,995
Elle s'appelle Julie,
elle habite prĂšs de Lyon.
294
00:16:10,220 --> 00:16:12,115
Il m'a envoyé un message,
regarde.
295
00:16:16,780 --> 00:16:19,315
- Tu pouvais pas
me le dire plus tÎt ça ?
296
00:16:19,540 --> 00:16:22,075
- C'est Sylvie
qui est venue te voir, pas moi.
297
00:16:22,820 --> 00:16:23,955
Et d'ailleurs...
298
00:16:24,180 --> 00:16:27,115
Tu dis rien pour la sĆur,
elle est pas censée savoir.
299
00:16:27,340 --> 00:16:30,555
- Ca va la rétention d'informations !
Ca suffit !
300
00:16:31,060 --> 00:16:33,155
Je suis sûr que c'est ta faute.
- Pardon !
301
00:16:33,380 --> 00:16:35,835
- Je sais comment
tu les traites les mecs !
302
00:16:36,060 --> 00:16:39,395
Julien, c'est un cĆur tendre,
c'est un doux, un poĂšte !
303
00:16:39,620 --> 00:16:42,075
Il est
vachement moins solide que moi.
304
00:16:42,300 --> 00:16:45,595
Tu m'Ă©tonnes
qu'il a "besoin d'ĂȘtre seul" !
305
00:16:45,820 --> 00:16:48,635
- Adrien, laisse-moi.
J'ai rendez-vous Ă la fac.
306
00:16:49,060 --> 00:16:50,275
- A la fac, gna gna gna.
307
00:16:50,500 --> 00:16:52,915
"Je m'appelle Marie,
je suis une super meuf."
308
00:16:53,180 --> 00:16:54,715
C'est super pas cool, Marie.
309
00:16:54,940 --> 00:16:57,675
AprĂšs mon cĆur,
tu t'en prends Ă mon boulot!
310
00:16:57,900 --> 00:17:00,555
C'est pas cool.
C'est tellement pas cool !
311
00:17:15,420 --> 00:17:17,435
Soupir
- Oh lĂ lĂ lĂ lĂ lĂ ...
312
00:17:19,500 --> 00:17:22,115
Classique : l'Ă©tudiante brillante
qui donne tout au début
313
00:17:22,380 --> 00:17:23,715
et qui se dégonfle.
314
00:17:24,020 --> 00:17:26,515
- Je sais que c'est pas parfait.
- Non.
315
00:17:26,780 --> 00:17:28,035
C'est ni fait ni Ă faire.
316
00:17:28,260 --> 00:17:30,915
Je vous ai accordé un délai
pour ce chapitre.
317
00:17:31,180 --> 00:17:32,315
Vous vous reposez sur vos lauriers.
318
00:17:32,540 --> 00:17:34,475
- Je suis désolée.
- Oui, vous pouvez.
319
00:17:34,700 --> 00:17:37,275
Ecrire une thĂšse,
c'est un marathon.
320
00:17:37,540 --> 00:17:38,915
C'est pas un 100 mĂštres.
321
00:17:39,580 --> 00:17:43,515
Si vous craquez,
laissez votre bourse Ă un autre.
322
00:17:43,740 --> 00:17:45,595
- J'ai juste
des soucis personnels.
323
00:17:46,740 --> 00:17:49,195
Je sais que
ce ne sont pas des excuses,
324
00:17:49,460 --> 00:17:51,715
ça ne se reproduira pas.
325
00:17:51,940 --> 00:17:54,555
- Votre petit ami est parti,
c'est ça ?
326
00:17:56,380 --> 00:17:58,555
- Comment vous savez ?
Rire
327
00:17:58,780 --> 00:18:01,155
- Ca fait 15 ans
que je dirige des thĂšses.
328
00:18:03,060 --> 00:18:05,881
Aucun couple
ne résiste à une thÚse.
329
00:18:12,300 --> 00:18:13,795
Au bout de quelques mois...
330
00:18:16,300 --> 00:18:18,995
C'est une excellente nouvelle.
- Une excellente nouvelle ?
331
00:18:19,260 --> 00:18:20,395
- Mais oui !
332
00:18:20,620 --> 00:18:23,475
Vous allez consacrer 100 %
de votre temps Ă votre travail.
333
00:18:23,740 --> 00:18:25,355
Prenez-le comme une aubaine.
334
00:18:26,460 --> 00:18:28,675
Je me fais aucun souci,
vous ĂȘtes forte.
335
00:18:28,900 --> 00:18:31,435
Hein ? Pas comme
le petit Nicolas Prescoff.
336
00:18:31,660 --> 00:18:32,915
Rire
337
00:18:33,180 --> 00:18:34,915
Qui m'a chialé dans les bras.
338
00:18:35,580 --> 00:18:36,995
Parce que sa nana l'a quitté.
339
00:18:37,220 --> 00:18:40,115
Un enfer !
- Je suis désolée, je reviens.
340
00:18:43,380 --> 00:18:44,915
Tous des tarés !
341
00:18:51,100 --> 00:18:52,715
Un objet tombe
dans la cuvette.
342
00:18:53,620 --> 00:18:55,155
Qu'est-ce que c'est?
343
00:18:55,420 --> 00:18:56,675
Oh, merde !
344
00:19:00,220 --> 00:19:00,955
- Bien.
345
00:19:10,340 --> 00:19:13,475
- C'est plutĂŽt
aprÚs la pose que ça se produit.
346
00:19:13,940 --> 00:19:14,875
Mais rassurez-vous,
347
00:19:15,140 --> 00:19:16,915
l'appareil n'a rien endommagé.
348
00:19:17,180 --> 00:19:18,875
Votre utérus est en pleine forme.
349
00:19:19,140 --> 00:19:20,555
Magnifique, vraiment.
350
00:19:21,700 --> 00:19:22,915
VoilĂ .
351
00:19:24,380 --> 00:19:25,875
Je vous ai prescrit un antidouleur.
352
00:19:26,100 --> 00:19:28,075
- Je peux pas
ĂȘtre enceinte pour autant?
353
00:19:28,300 --> 00:19:31,235
Non, j'ai pas eu de rapport
aprĂšs mes derniĂšres rĂšgles.
354
00:19:31,500 --> 00:19:33,555
- DĂ©sormais, vous pouvez.
355
00:19:33,780 --> 00:19:36,595
- Non ! J'ai pas du tout envie.
- Mais...
356
00:19:36,860 --> 00:19:38,555
Vous m'avez dit ĂȘtre en couple.
357
00:19:38,780 --> 00:19:41,795
- J'aurais préféré
en parler à la gynéco
358
00:19:42,060 --> 00:19:43,715
mais elle est en vacances.
359
00:19:43,980 --> 00:19:46,075
Je suis censée faire quoi en fait?
360
00:19:46,300 --> 00:19:48,115
Il faut
me poser un nouveau stérilet?
361
00:19:48,340 --> 00:19:50,755
J'ai pas du tout envie
de prendre la pilule.
362
00:19:52,020 --> 00:19:54,275
Je pourrais avoir un verre d'eau ?
363
00:19:54,540 --> 00:19:55,955
- Oui, bien sûr.
364
00:20:03,740 --> 00:20:10,595
VoilĂ .
- Merci.
365
00:20:10,860 --> 00:20:12,075
Je suis lĂ pour informer.
366
00:20:12,340 --> 00:20:15,315
Sachez qu'Ă 25 ans, par exemple,
367
00:20:15,540 --> 00:20:18,435
une femme a 25 % de chances
par cycle de tomber enceinte.
368
00:20:18,660 --> 00:20:21,315
- Je sais.
- A 32 ans, ça passe à 15 %.
369
00:20:21,580 --> 00:20:23,795
AprÚs c'est la dégringolade.
370
00:20:24,020 --> 00:20:25,115
Vous avez quel Ăąge ?
-34 ans,
371
00:20:25,380 --> 00:20:27,275
mais je veux pas ĂȘtre enceinte.
372
00:20:27,500 --> 00:20:30,795
- Comme j'ai dit...
C'est juste pour vous informer.
373
00:20:31,700 --> 00:20:32,915
J'ai l'impression
374
00:20:33,180 --> 00:20:35,995
que ce rejet est clairement...
375
00:20:36,220 --> 00:20:39,275
- Clairement quoi ?
- Un appel de la nature.
376
00:20:39,540 --> 00:20:40,595
Mademoiselle,
377
00:20:40,820 --> 00:20:42,675
votre corps
vous envoie des signaux forts.
378
00:21:06,780 --> 00:21:09,510
- Julien, réponds, s'il te plaßt.
379
00:21:18,060 --> 00:21:19,795
Musique mélancolique
380
00:21:20,060 --> 00:21:28,060
...
381
00:21:37,660 --> 00:21:45,660
...
27322