Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,195 --> 00:00:24,195
Ondertitels door explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:02:18,931 --> 00:02:20,332
Nee ik meen het.
3
00:02:20,365 --> 00:02:22,068
Ik kan ze niet laten winnen.
4
00:02:22,101 --> 00:02:23,602
- Oke.
- Maak je geen zorgen.
5
00:02:24,203 --> 00:02:26,939
Waarom ga je geen tv kijken, oké?
6
00:02:26,973 --> 00:02:28,007
- Ja.
- Rustig maar, ga.
7
00:02:28,040 --> 00:02:29,709
- Ik zie je voor het avondeten.
- Oke.
8
00:02:43,756 --> 00:02:45,792
Ten tweede
en negen speelactie.
9
00:02:45,825 --> 00:02:47,660
Morgan gaat aan de slag
omhoog en gooi het diep.
10
00:02:47,693 --> 00:02:49,729
Ik heb daar een man weglopen.
11
00:02:49,762 --> 00:02:53,065
En het wordt onderschept
op de 31-yardlijn.
12
00:03:36,608 --> 00:03:39,912
Klop de volgende keer
voordat je binnenkomt.
13
00:03:44,516 --> 00:03:45,685
Gaan
voor de eindzone.
14
00:03:45,718 --> 00:03:47,119
Touchdown Tulane!
15
00:04:13,779 --> 00:04:14,981
Plus negen
en omzetmarge
16
00:04:15,014 --> 00:04:18,117
een jaar geleden gehad
17 onderscheppingen.
17
00:04:18,150 --> 00:04:21,754
Als we u op de hoogte houden van de
Amerikaans conferentiescorebord.
18
00:04:25,157 --> 00:04:26,859
Daar hij
gaat naar de races,
19
00:04:26,893 --> 00:04:28,593
sprint langs de zijlijn ...
20
00:04:37,236 --> 00:04:38,804
Um, je maakte me bang.
21
00:04:40,172 --> 00:04:40,907
Waar is iedereen?
22
00:04:41,874 --> 00:04:42,708
Ze zijn hier.
23
00:04:44,877 --> 00:04:45,745
Waar is mama?
24
00:04:49,248 --> 00:04:50,182
Zij is daar.
25
00:05:13,773 --> 00:05:15,473
Geachte
Pastor Revingol,
26
00:05:16,608 --> 00:05:19,845
Het spijt me zeer dit toe te voegen
extra belasting voor uw werk.
27
00:05:20,947 --> 00:05:24,717
Ik liet mezelf in de handen
van Gods gerechtigheid en genade,
28
00:05:25,184 --> 00:05:28,020
maar blijkbaar zag hij
geschikt om mijn gebeden te negeren.
29
00:05:29,722 --> 00:05:30,923
Wat heb ik gedaan
is het beste,
30
00:05:30,957 --> 00:05:33,491
wat betreft de kinderen
zielen zijn bezorgd.
31
00:05:34,760 --> 00:05:35,695
Ik weet dat velen zullen kijken
32
00:05:35,728 --> 00:05:38,197
op de extra jaren
ze hadden kunnen leven,
33
00:05:38,230 --> 00:05:40,967
maar als ze niet waren
langere dienaren van God,
34
00:05:41,000 --> 00:05:42,201
wat zou er gewonnen worden?
35
00:05:44,103 --> 00:05:45,570
Ik weet zeker dat velen zullen zeggen
36
00:05:45,603 --> 00:05:48,040
'Hoe kan iemand dat doen
zoiets vreselijks? "
37
00:05:49,275 --> 00:05:52,244
Mijn enige antwoord is
'het was niet gemakkelijk.'
38
00:05:53,611 --> 00:05:55,748
Dit is alleen gedaan
na lang nadenken.
39
00:05:57,149 --> 00:06:00,052
Als we gewoon te maken hadden
met één probleem alleen,
40
00:06:00,086 --> 00:06:01,654
we zijn er misschien doorheen gekomen.
41
00:06:02,620 --> 00:06:06,759
Maar gezien alles,
het was allemaal gewoon te veel.
42
00:06:07,760 --> 00:06:10,863
Ik weet tenminste zeker dat alles
van hen zijn nu in de hemel.
43
00:06:11,897 --> 00:06:15,067
Ik weet dat ik niets kan
zeggen dat het goed komt,
44
00:06:15,101 --> 00:06:17,236
maar ik ben er zeker van
vrede sluiten met God
45
00:06:17,269 --> 00:06:19,972
vanwege het offer van Christus.
46
00:06:20,006 --> 00:06:21,606
Zelfs voor mensen zoals ik.
47
00:06:22,607 --> 00:06:24,677
Vriendelijke groeten, John.
48
00:06:25,911 --> 00:06:30,182
P.S. Moeder is binnen
de slaapkamer boven.
49
00:06:30,216 --> 00:06:31,817
Ze was te zwaar om te bewegen.
50
00:10:33,459 --> 00:10:34,827
Steph, wat doe je?
51
00:10:35,194 --> 00:10:36,362
Je zou moeten rusten.
52
00:10:36,395 --> 00:10:37,396
Ik verveel me daarboven.
53
00:10:38,130 --> 00:10:39,565
Steph, het is alleen
drie dagen geweest.
54
00:10:39,598 --> 00:10:41,500
Dat ga je zijn
rust zes weken.
55
00:10:41,533 --> 00:10:44,103
Als ik mijn niet verlies
geest voor die tijd.
56
00:10:47,139 --> 00:10:48,474
Ik heb het, pap, het is prima.
57
00:10:49,875 --> 00:10:52,344
Oké, doen
wil je wat eieren?
58
00:10:53,212 --> 00:10:54,146
Nee, ik neem granen.
59
00:10:55,514 --> 00:10:57,816
Granen, oké ...
60
00:10:57,850 --> 00:10:59,418
- Ik kan het krijgen.
- Nee, het geeft niet.
61
00:10:59,451 --> 00:11:01,086
Jij ... ja.
62
00:11:01,287 --> 00:11:02,021
Um.
63
00:11:06,925 --> 00:11:07,926
Lepel.
64
00:11:11,497 --> 00:11:12,498
Dank u.
65
00:11:15,901 --> 00:11:16,935
Shit, uh ...
66
00:11:19,571 --> 00:11:20,906
Je verveelt je dus?
67
00:11:22,474 --> 00:11:24,310
Dat is een understatement.
68
00:11:24,343 --> 00:11:25,177
Ja.
69
00:11:26,879 --> 00:11:28,080
Ik weet dat het moeilijk is.
70
00:11:31,317 --> 00:11:32,151
Maar, uh ...
71
00:11:34,153 --> 00:11:36,055
Onthoud wat je bent
zei moeder altijd.
72
00:11:40,192 --> 00:11:41,560
Alles gebeurt met een reden.
73
00:11:49,435 --> 00:11:53,272
Nou ik moet gauw aan het werk,
maar als je iets nodig hebt ...
74
00:11:53,305 --> 00:11:54,973
Ik zal oke zijn.
75
00:11:55,007 --> 00:11:56,975
Danny en Melissa zijn
later komen.
76
00:11:59,011 --> 00:11:59,611
Oh.
77
00:12:02,548 --> 00:12:06,452
Eh, kijk, ik moet gaan werken.
78
00:12:06,485 --> 00:12:10,322
Kijk, je hebt de
eieren, oké?
79
00:12:11,523 --> 00:12:13,492
Hier, eet dat op. Ok?
80
00:12:13,525 --> 00:12:14,526
Ik moet gaan. Ik moet gaan.
81
00:12:14,560 --> 00:12:15,461
OK.
82
00:12:15,494 --> 00:12:16,962
Spreek je later.
83
00:12:18,330 --> 00:12:19,098
Dag lieverd.
84
00:12:44,523 --> 00:12:47,459
♪ In mijn hart ♪
85
00:12:51,964 --> 00:12:54,199
Bob, ontbijt klaar!
86
00:13:21,360 --> 00:13:23,295
Amerika
heeft een vloedgolf nodig
87
00:13:23,328 --> 00:13:25,397
van de oude religie.
88
00:13:25,431 --> 00:13:27,700
Amerika moet worden ingenomen
naar het badhuis van God
89
00:13:27,734 --> 00:13:30,269
en de slang draaide op haar,
90
00:13:30,302 --> 00:13:32,137
en de tijd is niet ver weg
91
00:13:32,171 --> 00:13:33,338
wanneer de wielen
van Gods oordeel
92
00:13:33,372 --> 00:13:37,242
gaan door vegen
deze oude wereld die God haat.
93
00:13:37,276 --> 00:13:38,410
Ik wil een belofte doen
94
00:13:38,444 --> 00:13:40,713
en dit publiek
doe mee met een belofte
95
00:13:40,747 --> 00:13:44,116
dat je nooit zult rusten
totdat deze oude God-haat,
96
00:13:44,149 --> 00:13:47,085
Christus haten, doordrenkt met whisky,
Sabbat breken,
97
00:13:47,119 --> 00:13:51,023
godslastering, ongelovige,
bootlegging oude wereld
98
00:13:51,056 --> 00:13:53,158
is gebonden aan de
kruis van Jezus Christus
99
00:13:53,192 --> 00:13:55,160
door de gouden liefdeskettingen.
100
00:14:11,210 --> 00:14:13,111
- Bedankt lieverd.
- Graag gedaan.
101
00:14:20,820 --> 00:14:22,689
Zegen ons, Heer,
als we bedanken
102
00:14:22,722 --> 00:14:25,390
voor deze gaven van Uw milddadigheid.
103
00:14:25,424 --> 00:14:26,391
- Amen.
104
00:14:49,548 --> 00:14:50,415
Wat de hel deed
doe je de hele dag?
105
00:14:50,449 --> 00:14:51,651
Gewoon tv kijken?
106
00:14:52,017 --> 00:14:53,452
Daar was ik zo verveeld
107
00:14:53,485 --> 00:14:56,555
Ik ben eigenlijk begonnen
kijken naar de buren.
108
00:14:56,588 --> 00:14:59,491
Ik heb je nooit gekend
waren in voyeurisme.
109
00:14:59,525 --> 00:15:01,393
- Goed om te weten.
- Niet zo.
110
00:15:02,528 --> 00:15:03,730
Als je naar mensen kijkt
lang genoeg,
111
00:15:03,763 --> 00:15:07,533
je realiseert hun leven
lopen als een uurwerk.
112
00:15:07,566 --> 00:15:09,736
Ze verlaten het huis de
elke ochtend dezelfde tijd,
113
00:15:09,769 --> 00:15:12,204
maai het gazon elke zaterdag.
114
00:15:12,237 --> 00:15:14,406
Zo'n routineus bestaan.
115
00:15:14,439 --> 00:15:15,775
Huisgebonden voor minder dan een week,
116
00:15:15,808 --> 00:15:18,477
en je hebt al
een existentiële crisis.
117
00:15:18,510 --> 00:15:19,812
Misschien ben ik.
118
00:15:19,846 --> 00:15:22,481
Doe de buren nooit
iets spannends doen?
119
00:15:22,514 --> 00:15:24,149
Ik zou niet opwindend zeggen.
120
00:15:24,182 --> 00:15:26,251
Soms doen ze dingen
dat is best grappig.
121
00:15:26,285 --> 00:15:27,419
Zoals?
122
00:15:27,452 --> 00:15:29,421
Zoals arme mevrouw
Corbits op nummer 11
123
00:15:29,454 --> 00:15:31,791
het lijkt erop dat ze het heeft
elke avond een feestje.
124
00:15:31,824 --> 00:15:34,459
Lichten blijven knipperen
en de hele tijd.
125
00:15:34,493 --> 00:15:36,128
Toen realiseerde ik me
wat was er aan de hand.
126
00:15:36,161 --> 00:15:38,665
Ze hebben zo'n klap
clap-off lichten geïnstalleerd.
127
00:15:39,032 --> 00:15:40,232
Oh ja, "The Clapper."
128
00:15:40,265 --> 00:15:41,433
Ik heb dat op tv gezien.
129
00:15:42,001 --> 00:15:43,770
Waarom zou ze zijn
constant klappen?
130
00:15:44,469 --> 00:15:48,140
Dat vroeg ik me af, toen mijn vader
vertelde me dat ze Tourette's heeft.
131
00:15:49,608 --> 00:15:54,313
Wacht, dus vertel je dat
de lichten gaan aan en uit
132
00:15:54,346 --> 00:15:55,715
als jij ook fuck zegt?
133
00:15:55,748 --> 00:15:58,317
Nee, Tourette niet
veroorzaak gewoon vloeken.
134
00:15:58,350 --> 00:16:00,452
Je krijgt fysieke tics.
135
00:16:00,485 --> 00:16:03,455
Een van de tics van mevrouw Corbits
is dat ze op haar been slaat,
136
00:16:03,488 --> 00:16:06,224
dus elke keer dat ze dat doet
dat de lichten uitgaan,
137
00:16:06,258 --> 00:16:08,560
dus ze moet klappen
zet ze weer aan.
138
00:16:12,297 --> 00:16:13,265
Jongens, het is niet grappig.
- Jawel!
139
00:16:13,298 --> 00:16:15,868
- Het is een ernstige aandoening.
- Dat is verschrikkelijk!
140
00:16:17,603 --> 00:16:19,806
Het is ook eng je
gewoon naar haar kijken.
141
00:16:22,541 --> 00:16:23,542
Het is een beetje grappig.
142
00:16:30,349 --> 00:16:32,584
Het is 18 jaar geleden.
143
00:16:32,618 --> 00:16:35,287
Niemand kan dat zeggen
heb dit niet voldoende tijd gegeven.
144
00:16:36,656 --> 00:16:39,626
Laten we de taak teruggeven
kracht aan jou en Wayne Harris.
145
00:16:39,659 --> 00:16:43,462
Nu Wayne met pensioen is, is het tijd
u sloot dit hoofdstuk ook af.
146
00:16:44,631 --> 00:16:46,465
Ik kan het niet rechtvaardigen
meer mankracht
147
00:16:46,498 --> 00:16:48,533
op een zaak dat is
kouder dan Alaska.
148
00:16:48,567 --> 00:16:51,804
Dus wat doe je
stel ik voor, meneer?
149
00:16:51,838 --> 00:16:54,606
Stop met het nemen van deze zaak
dus persoonlijk, ga verder.
150
00:16:55,407 --> 00:16:58,510
Als je wat hebt gezien
hij deed dat gezin,
151
00:16:58,543 --> 00:17:00,545
wat hij die kinderen heeft aangedaan ...
152
00:17:00,579 --> 00:17:02,447
Luister, je hebt veel zaken
153
00:17:02,481 --> 00:17:04,884
in de "win" kolom
door de jaren heen.
154
00:17:04,917 --> 00:17:07,319
Dit is een zeldzaam exemplaar
die bij je weg zijn gekomen.
155
00:17:07,352 --> 00:17:08,487
Dat moet je accepteren.
156
00:17:09,689 --> 00:17:10,923
Het is tijd om het te laten gaan.
157
00:17:20,499 --> 00:17:22,334
Hij heeft een punt.
158
00:17:22,367 --> 00:17:24,671
Jij hebt die zaak genomen
te persoonlijk.
159
00:17:24,704 --> 00:17:26,204
Kom op, Wayne.
160
00:17:26,238 --> 00:17:28,607
We hebben ons hard gewerkt,
en hij ontsnapte nog steeds.
161
00:17:29,374 --> 00:17:31,510
Motherfucker maakte een
ons allemaal voor de gek houden.
162
00:17:32,244 --> 00:17:34,513
Is dat wat echt is?
steken, Frank?
163
00:17:34,546 --> 00:17:35,948
Dat je ego een deuk heeft opgelopen?
164
00:17:39,251 --> 00:17:40,252
Misschien wel.
165
00:17:41,286 --> 00:17:43,588
Kom op, je hebt het gezien
de plaats delict.
166
00:17:43,622 --> 00:17:46,959
Een man zou dat de zijne kunnen aandoen
eigen bloed, vrij rondlopen?
167
00:17:48,593 --> 00:17:50,663
Ik neem aan dat je het niet doet
luisteren naar het advies van de chef.
168
00:17:50,697 --> 00:17:51,731
Nee.
169
00:17:51,764 --> 00:17:54,433
Maar nu heeft hij de
plug Ik moet het alleen doen.
170
00:17:54,466 --> 00:17:56,601
Het eerste is de pers.
171
00:17:56,636 --> 00:18:00,605
Nationaal gesyndiceerd
tijdschriften, kranten.
172
00:18:00,640 --> 00:18:01,506
Misschien kan ik iemand halen
173
00:18:01,540 --> 00:18:02,742
geïnteresseerd in doen
een vervolgverhaal.
174
00:18:03,142 --> 00:18:04,944
Bijna 20 jaar later?
175
00:18:04,977 --> 00:18:06,378
Kom op, Frank.
176
00:18:07,379 --> 00:18:09,649
We weten niet eens of
hij is nog steeds in het land.
177
00:18:09,682 --> 00:18:11,550
- Hij is.
- Hoe kan je dat zo zeker weten?
178
00:18:13,385 --> 00:18:14,721
Iedereen met wie we over List spraken
179
00:18:14,754 --> 00:18:17,824
vertelde ons dat hij een cheerleader was
voor de Amerikaanse droom.
180
00:18:18,157 --> 00:18:21,426
Huwelijk, buitenwijk, kerk.
181
00:18:21,460 --> 00:18:23,395
Hij leefde voor die shit.
182
00:18:23,428 --> 00:18:27,532
En niemand heeft Christian
familiewaarden zoals Uncle Sam.
183
00:19:56,789 --> 00:19:57,622
Ja?
184
00:20:08,768 --> 00:20:09,601
Dank u.
185
00:20:11,871 --> 00:20:14,573
Nooit de buren gerealiseerd
waren zo interessant.
186
00:20:16,042 --> 00:20:18,744
Kijk daar, de
tuin van nummer 10.
187
00:20:24,016 --> 00:20:26,018
Wat moet ik
om hier naar te kijken?
188
00:20:26,052 --> 00:20:27,787
Er maait een man zijn gazon.
189
00:20:27,820 --> 00:20:28,721
Ja, in een pak.
190
00:20:28,754 --> 00:20:30,890
Wie maait hun gazon
in een overhemd en stropdas?
191
00:20:31,590 --> 00:20:33,558
Het is een beetje raar, denk ik.
192
00:20:34,694 --> 00:20:36,361
Weet je veel van die vent?
193
00:20:37,930 --> 00:20:38,731
Bob Clark?
194
00:20:40,166 --> 00:20:41,734
We zeiden van tijd tot tijd hallo.
195
00:20:42,869 --> 00:20:44,569
Ik kan niet zeggen dat ik dat doe
veel met hem gesproken.
196
00:20:45,604 --> 00:20:48,741
Ik heb een paar gesprekken gehad
met zijn vrouw, Dolores.
197
00:20:48,774 --> 00:20:49,876
Ze lijkt me aardig.
198
00:20:50,408 --> 00:20:51,610
Ik heb nooit echt
merkte hem eerder op,
199
00:20:51,644 --> 00:20:55,715
maar gisteravond keek hij toe
mij vanuit het raam boven.
200
00:20:56,883 --> 00:20:58,150
Werkelijk?
201
00:20:58,184 --> 00:21:00,019
Ja, het was nogal eng.
202
00:21:02,554 --> 00:21:04,156
Je keek niet door
203
00:21:04,190 --> 00:21:06,659
de verrekijker op
de tijd, was je?
204
00:21:07,927 --> 00:21:08,761
Misschien was ik dat wel.
205
00:21:10,730 --> 00:21:11,864
Oh Christus, Steph.
206
00:21:13,132 --> 00:21:14,499
Je moet echt
vind iets beters
207
00:21:14,532 --> 00:21:15,600
te maken met je tijd.
208
00:21:18,638 --> 00:21:20,605
Waarom lees je niet
een boek of zoiets?
209
00:21:40,893 --> 00:21:42,560
Na de moorden,
210
00:21:42,594 --> 00:21:44,730
Lijst sneed zichzelf uit elke
foto in huis.
211
00:21:45,331 --> 00:21:46,332
We ontdekten dat hij zijn baan kwijt was
212
00:21:46,365 --> 00:21:48,768
bij de Jersey City Bank
een paar weken eerder.
213
00:21:49,635 --> 00:21:50,468
We zijn er vrij zeker van
hij deelde nooit
214
00:21:50,502 --> 00:21:51,469
deze informatie
met zijn familie.
215
00:21:51,503 --> 00:21:53,471
Hij zou geld van hem afhalen
de bankrekening van moeder
216
00:21:53,505 --> 00:21:55,808
om wanbetaling te voorkomen
op de hypotheek.
217
00:21:55,841 --> 00:21:57,944
Hij maakte leeg wat er nog over was
op de dag van de moorden
218
00:21:57,977 --> 00:21:59,879
en dat is wat hij
gebruikt om te verhuizen.
219
00:22:57,670 --> 00:22:59,305
Goedenavond.
220
00:22:59,338 --> 00:23:00,873
Gezien de moeilijke gebeurtenissen
221
00:23:00,906 --> 00:23:02,008
die we hier in deze show behandelen,
222
00:23:02,041 --> 00:23:05,878
Ik ben verheugd om vanavond te beginnen
met positief nieuws.
223
00:23:05,911 --> 00:23:09,081
Verkrachter en moordenaar
David James Roberts
224
00:23:09,115 --> 00:23:13,085
zit achter tralies omdat
van jou, de kijkers.
225
00:23:13,119 --> 00:23:15,988
Onze vaste klanten zullen het zich herinneren
dat we Roberts hebben geprofileerd
226
00:23:16,022 --> 00:23:17,223
op de show vorige week,
227
00:23:17,256 --> 00:23:20,659
en hij wordt beschouwd als een van
Amerika's meest gezochte criminelen.
228
00:23:21,894 --> 00:23:24,797
Roberts heeft een man vermoord
de naam van Bill Patrick,
229
00:23:24,830 --> 00:23:27,666
zijn vrouw en hun kind.
230
00:23:27,700 --> 00:23:31,103
Hij verkrachtte ook de moeder en
doodde haar zes maanden oude zoon.
231
00:23:41,947 --> 00:23:43,282
- Ja?
Frank?
232
00:23:45,017 --> 00:23:45,918
Schakel kanaal vijf in.
233
00:23:51,023 --> 00:23:52,624
Twee jaar lang ...
234
00:23:53,859 --> 00:23:55,795
Waar ik naar kijk?
235
00:23:55,828 --> 00:23:57,997
Het is een nieuwe tv-show.
236
00:23:58,030 --> 00:23:58,964
Ze profileren
vluchtelingen op de vlucht
237
00:23:58,998 --> 00:24:00,966
en vraag dan kijkers
bellen met tips.
238
00:24:03,202 --> 00:24:04,804
Deze shit werkt echt?
239
00:24:04,837 --> 00:24:07,039
De gastheer zei een vent
twee jaar op de vlucht
240
00:24:07,073 --> 00:24:09,775
werd gearresteerd na 75
bellers identificeerden hem.
241
00:24:12,645 --> 00:24:14,146
Oké.
242
00:24:14,180 --> 00:24:15,881
Laat me het bekijken, ik doe het
u terugbellen.
243
00:24:16,415 --> 00:24:17,149
Oke.
244
00:24:20,086 --> 00:24:22,121
Hij is geroepen
de Green River Killer
245
00:24:22,154 --> 00:24:24,690
sinds de eerste
lichamen, vijf,
246
00:24:24,723 --> 00:24:25,925
werden uit deze rivier gehaald.
247
00:25:10,236 --> 00:25:11,937
Wat doe je in ons huis?
248
00:25:13,005 --> 00:25:16,809
Uh, Steph, dit is meneer Clark.
249
00:25:16,842 --> 00:25:19,178
Hij komt zijn excuses aanbieden.
250
00:25:19,211 --> 00:25:20,980
Ik schrok haar weer.
251
00:25:21,013 --> 00:25:23,249
Ik lijk een
gewoonte daarvan vandaag.
252
00:25:24,116 --> 00:25:25,417
Stephanie, ik ben Bob.
253
00:25:28,888 --> 00:25:30,656
Voel dat ik je een uitleg schuldig ben.
254
00:25:31,557 --> 00:25:34,093
Vervolgens mevrouw Atherton
deur gaat naar mijn kerk.
255
00:25:34,126 --> 00:25:35,027
Ze zei op zondag
256
00:25:35,060 --> 00:25:37,463
dat ze er een paar had
ongedierte op haar eigendom,
257
00:25:37,496 --> 00:25:39,131
dus bood ik aan om te halen
kwijt voor haar.
258
00:25:39,465 --> 00:25:40,432
Met een pistool?
259
00:25:40,466 --> 00:25:42,768
Is dat niet een beetje overdreven?
260
00:25:42,801 --> 00:25:45,404
Dus gefocust op proberen te doen
een goede daad voor een buurman,
261
00:25:45,437 --> 00:25:48,140
en het kwam gewoon niet bij me op.
262
00:25:49,508 --> 00:25:51,911
Maar daarna, toen ik je zag,
263
00:25:51,944 --> 00:25:54,079
Ik realiseerde me hoe eng
het kan zijn geweest.
264
00:25:56,048 --> 00:25:58,684
Het laatste wat ik wil doen
is een buurman bang.
265
00:26:03,088 --> 00:26:04,089
Godverdomme ratten!
266
00:26:10,095 --> 00:26:12,498
Wel, Bob, ik waardeer het echt
267
00:26:12,531 --> 00:26:15,701
je komt hierheen om dit aan te pakken.
268
00:26:17,136 --> 00:26:19,405
Ik hoop alleen dat Stephanie
zal mijn excuses accepteren.
269
00:26:22,341 --> 00:26:23,175
Ja tuurlijk.
270
00:26:26,111 --> 00:26:27,179
Zegen je hart.
271
00:26:28,214 --> 00:26:30,816
Zoals er staat in Efeziërs 4:31,
272
00:26:30,849 --> 00:26:34,053
"Wees vriendelijk en medelevend,
elkaar vergeven
273
00:26:34,086 --> 00:26:37,156
"net als door Christus,
God vergaf je. '
274
00:26:42,428 --> 00:26:45,097
Hoe dan ook, ik heb het ook opgenomen
veel van je tijd al.
275
00:26:45,130 --> 00:26:47,499
Allebei bedankt voor
uw gastvrijheid.
276
00:26:49,268 --> 00:26:52,037
Hopelijk zien we meer
van elkaar in de toekomst.
277
00:26:58,210 --> 00:27:00,379
Ja, nou, uhm ...
278
00:27:00,412 --> 00:27:03,782
Nogmaals bedankt Bob voor
komt naar ...
279
00:27:04,917 --> 00:27:08,053
Ja, adresseer dat, ik zal zien
je naar de voordeur.
280
00:27:17,296 --> 00:27:19,098
Een bijbel-basher met een pistool!
281
00:27:19,131 --> 00:27:21,066
God, ik hou van dit land.
282
00:27:21,100 --> 00:27:22,034
Kijken.
283
00:27:24,203 --> 00:27:25,337
Wat is dit?
284
00:27:25,371 --> 00:27:29,108
Een man in New Jersey is vermoord
zijn familie 18 jaar geleden.
285
00:27:32,511 --> 00:27:34,413
Licht lezen, hè, Steph?
286
00:27:34,748 --> 00:27:37,883
Deze man ziet er gewoon uit
zoals Bob Clark.
287
00:27:41,053 --> 00:27:43,188
Oh, Steph.
288
00:27:43,222 --> 00:27:44,990
Bekijk de ogen, hij is het!
289
00:27:46,425 --> 00:27:50,863
Zien er ongeveer hetzelfde uit, maar ik
denk niet dat het dezelfde man is.
290
00:27:52,998 --> 00:27:56,135
Je zult in ieder geval toegeven dat hij een is
totaal raar, toch?
291
00:27:56,168 --> 00:27:58,003
Nou, ik voelde dat we dat waren
twee seconden verwijderd
292
00:27:58,037 --> 00:27:59,204
van hem die ons verkoopt
een uitkijktoren,
293
00:27:59,238 --> 00:28:00,472
maar dat kwalificeert hem nauwelijks
294
00:28:00,506 --> 00:28:04,543
als iemand die dat zou doen
vermoord zijn eigen familie!
295
00:28:04,576 --> 00:28:06,545
Pa, dat is hem.
296
00:28:06,578 --> 00:28:09,248
Steph, oh Steph!
297
00:28:10,449 --> 00:28:12,451
Waarom kan je niet lezen
nog iets anders?
298
00:28:17,289 --> 00:28:18,891
Ik heb hem nog nooit gezien.
299
00:28:18,924 --> 00:28:20,893
Hoe moet ik dat doen
weet je of dat hem is?
300
00:28:25,297 --> 00:28:27,599
Oh mijn god, je neemt
foto's van hem ook?
301
00:28:27,634 --> 00:28:29,201
Veel aan het stalken?
302
00:28:29,234 --> 00:28:31,570
Nou, dit helpt niet, Steph!
303
00:28:31,603 --> 00:28:33,572
Het lijkt erop dat je hebt gepakt
deze vanuit de ruimte.
304
00:28:33,605 --> 00:28:35,207
Ja, dat kan ik niet
ga precies naar hem toe
305
00:28:35,240 --> 00:28:37,309
en om een close-up vragen, kan ik?
306
00:28:38,010 --> 00:28:39,978
Jij gaat
de politie bellen, Steph?
307
00:28:40,012 --> 00:28:42,848
Nog niet, ik heb echt iets nodig
bewijs dat hij het is.
308
00:28:44,016 --> 00:28:45,351
Hoe doe je
ben je van plan dat te krijgen?
309
00:28:45,384 --> 00:28:47,986
Nog niet zeker, maar ik zal het doen
denk aan iets.
310
00:28:48,020 --> 00:28:52,524
Oké, nou ik
moet gaan om te oefenen.
311
00:28:52,558 --> 00:28:53,258
Ik zie je morgen.
312
00:28:54,093 --> 00:28:54,893
'Kay.
313
00:28:55,561 --> 00:28:56,228
Tot ziens.
314
00:29:02,334 --> 00:29:04,103
Hé, kun je een hand geven
ik dat potlood?
315
00:29:05,437 --> 00:29:06,271
Zeker.
316
00:29:10,275 --> 00:29:11,310
Oh mijn god, dat is goed.
317
00:29:12,344 --> 00:29:13,178
Ugh.
318
00:29:21,654 --> 00:29:24,123
Hé, meneer Hancock.
319
00:29:24,156 --> 00:29:26,325
Hey Danny, hoe gaat het?
320
00:29:27,292 --> 00:29:28,193
Niet slecht.
321
00:29:33,298 --> 00:29:35,601
Je werkt nog steeds
bij de pizzeria?
322
00:29:35,635 --> 00:29:36,468
Ja.
323
00:29:38,671 --> 00:29:42,508
Hoe gaat het met het voetbal?
324
00:29:42,541 --> 00:29:44,143
Best goed eigenlijk.
325
00:29:45,077 --> 00:29:47,246
We zijn derde in de staat
op het moment, dus ...
326
00:29:48,380 --> 00:29:49,281
Ja.
327
00:29:51,316 --> 00:29:53,352
Je bent van plan om te maken
leef je daarvan?
328
00:29:55,354 --> 00:29:59,659
Nou, ik speel voor de liefde van
om eerlijk te zijn.
329
00:30:00,359 --> 00:30:02,394
Maar er zijn er een paar
Hoofdklasse scouts
330
00:30:02,428 --> 00:30:05,564
die van tijd tot tijd komen
tijd, dus je weet maar nooit!
331
00:30:17,276 --> 00:30:18,143
Geruststellend.
332
00:30:20,112 --> 00:30:20,914
Bedankt.
333
00:30:30,055 --> 00:30:31,123
Ik wil alleen gelaten worden!
334
00:30:32,024 --> 00:30:33,626
Kunnen ze me niet met rust laten?
335
00:30:57,416 --> 00:31:00,052
Ik wil alleen gelaten worden.
336
00:31:00,085 --> 00:31:01,320
Kunnen ze me met rust laten?
337
00:31:02,054 --> 00:31:03,723
Waarom niet?
laat me gewoon alleen?
338
00:31:18,237 --> 00:31:20,339
Je gaat het bij elkaar houden.
339
00:31:20,372 --> 00:31:21,340
Hoor je me?
340
00:31:30,717 --> 00:31:33,285
Meer lichamen
zijn in de buurt ontdekt,
341
00:31:33,318 --> 00:31:35,087
alle jongeren
prostituees ...
342
00:31:35,287 --> 00:31:38,023
Kijk Bob, wat denk je ervan?
343
00:31:39,491 --> 00:31:40,425
Nieuwe jurk?
344
00:31:40,459 --> 00:31:42,427
Ja, is het niet mooi?
345
00:31:43,595 --> 00:31:45,163
Hoeveel koste het?
346
00:31:45,197 --> 00:31:47,399
Ik heb het te koop voor 30 dollar.
347
00:31:48,367 --> 00:31:49,368
Dat is een beetje steil.
348
00:31:51,638 --> 00:31:53,472
Is dit voor de kerkelijke uitkering?
349
00:31:53,505 --> 00:31:54,306
Ja.
350
00:31:55,407 --> 00:31:56,743
Het is een beetje figuurknuffelend.
351
00:31:58,477 --> 00:32:00,512
Heb ik geen mooi figuur?
352
00:32:00,546 --> 00:32:02,514
Maar is het passend
voor de pastoor
353
00:32:02,548 --> 00:32:03,750
en gemeente om het te zien?
354
00:32:05,785 --> 00:32:08,620
Ik denk het niet
ongepast.
355
00:32:08,655 --> 00:32:10,489
Ik vind dat ik er goed uitzie.
356
00:32:23,736 --> 00:32:26,538
Je weet dat ik van je hou, nietwaar?
357
00:32:26,572 --> 00:32:27,406
Ja.
358
00:32:28,875 --> 00:32:29,742
Hou je van mij?
359
00:32:30,576 --> 00:32:31,844
Natuurlijk doe ik dat.
360
00:32:33,445 --> 00:32:36,816
Respecteer dan mijn wensen.
361
00:32:37,784 --> 00:32:41,153
Zoek een meer bescheiden jurk
voor het voordeel, oké?
362
00:32:46,491 --> 00:32:47,292
Goed.
363
00:32:47,894 --> 00:32:48,861
Dank u.
364
00:32:58,738 --> 00:33:00,372
Wat was hij aan het doen?
365
00:33:00,405 --> 00:33:02,809
Ik weet het niet, hij was
een beetje gek.
366
00:33:02,842 --> 00:33:06,511
Hij liep terug en
voort, onrustig als de hel.
367
00:33:06,545 --> 00:33:08,380
Vervolgens gooide hij een tijdschrift
aan de andere kant van de kamer.
368
00:33:08,413 --> 00:33:09,247
Dat tijdschrift?
369
00:33:10,349 --> 00:33:11,583
Ik weet het niet, ik kon het niet
echt zien.
370
00:33:11,617 --> 00:33:14,787
Maar hij leek
behoorlijk gek van.
371
00:33:15,253 --> 00:33:18,390
Hij moet het gezien hebben toen ik
liet het in de keuken vallen.
372
00:33:18,423 --> 00:33:19,424
Weg en een exemplaar gekocht.
373
00:33:20,192 --> 00:33:23,595
We weten niets
weet je het zeker?
374
00:33:23,630 --> 00:33:24,529
Ik bedoel, denk erover na.
375
00:33:24,563 --> 00:33:25,564
Als we dit naar de politie brachten,
376
00:33:25,597 --> 00:33:27,299
ze zouden zeggen dat de
bewijs was vrij dun.
377
00:33:27,332 --> 00:33:28,500
Ik weet dat.
378
00:33:35,540 --> 00:33:36,375
Oh God.
379
00:33:37,376 --> 00:33:38,210
Wat?
380
00:33:39,411 --> 00:33:40,647
Je hebt die look.
381
00:33:40,880 --> 00:33:41,714
Welke look?
382
00:33:42,081 --> 00:33:43,615
Weet je, die blik krijg je
als je het mij gaat vragen
383
00:33:43,650 --> 00:33:46,351
om iets te doen
Ik wil het niet doen.
384
00:33:47,120 --> 00:33:48,921
Elke zondag, Clark en
zijn vrouw gaat naar de kerk.
385
00:33:48,955 --> 00:33:49,922
Ja.
386
00:33:49,956 --> 00:33:52,391
Ze zijn het huis uit
drie uur lang.
387
00:33:52,424 --> 00:33:55,360
Ze vertrekken om 8:30 en
kom rond het middaguur terug.
388
00:33:55,394 --> 00:33:57,596
Oh nee, Steph.
389
00:33:57,630 --> 00:33:59,464
Ik breek niet
in zijn huis.
390
00:34:00,532 --> 00:34:01,500
Ik heb het je niet gevraagd.
391
00:34:01,533 --> 00:34:03,335
Ik heb niks gezegd.
392
00:34:03,368 --> 00:34:04,302
Oke.
393
00:34:05,270 --> 00:34:06,338
Wat wil je dat ik doe?
394
00:34:08,507 --> 00:34:09,608
Breek in zijn huis.
395
00:34:09,642 --> 00:34:12,477
Ik wist het, ik wist het!
396
00:34:13,112 --> 00:34:15,313
Je weet dat breken en
binnenkomen is een misdrijf, toch?
397
00:34:15,347 --> 00:34:16,548
Ik zou naar de gevangenis kunnen gaan.
398
00:34:16,581 --> 00:34:18,785
Je zou het niet hoeven te doen
daadwerkelijk inbreken.
399
00:34:18,818 --> 00:34:20,920
Zijn vrouw laat de reserve achter
sleutel onder een plantenpot
400
00:34:20,953 --> 00:34:22,521
naast de voordeur.
401
00:34:22,554 --> 00:34:24,991
Oké, dus als ...
402
00:34:25,024 --> 00:34:26,859
Als ik dit doe ...
403
00:34:28,260 --> 00:34:29,929
Wat moet ik
te zoeken?
404
00:34:29,962 --> 00:34:33,231
Elk bewijs dat bewijst
Clark is John List.
405
00:34:33,265 --> 00:34:35,333
Kom op, Steph.
406
00:34:35,367 --> 00:34:37,335
Je denkt echt dat hij dat gaat doen
blijf belastende shit
407
00:34:37,369 --> 00:34:39,304
rondslingeren
deze jaren later?
408
00:34:39,337 --> 00:34:42,307
Nee, maar misschien wel
een oudere foto zijn.
409
00:34:42,340 --> 00:34:44,309
Als we een foto hadden met
een duidelijke gelijkenis,
410
00:34:44,342 --> 00:34:45,610
het zou de politie helpen overtuigen.
411
00:34:46,746 --> 00:34:48,246
Ja maar...
412
00:34:48,280 --> 00:34:50,315
Hoe gaan we
uitleggen hoe we het hebben?
413
00:34:50,348 --> 00:34:51,718
Ik bedoel, zeker de
de politie zal het weten
414
00:34:51,751 --> 00:34:53,618
dat ik in zijn huis heb ingebroken.
415
00:34:53,653 --> 00:34:55,655
Wat gaan ze doen
meer om geven?
416
00:34:55,688 --> 00:34:56,723
Je arresteren voor het stelen van een foto
417
00:34:56,756 --> 00:34:59,892
of iemand vangen die
zijn hele familie vermoord?
418
00:35:03,896 --> 00:35:05,698
Ik kan het niet geloven
Ik ga dit doen.
419
00:35:06,766 --> 00:35:07,700
Ik moet gek zijn.
420
00:35:15,842 --> 00:35:17,375
Bedankt om me te ontmoeten
vandaag, juffrouw Phillips.
421
00:35:17,409 --> 00:35:18,745
Ik weet dat je het erg druk hebt.
422
00:35:18,778 --> 00:35:20,780
Noem me alsjeblieft Ellen.
423
00:35:21,681 --> 00:35:23,482
Ellen.
424
00:35:23,515 --> 00:35:26,753
De show die je produceert,
het is intrigerend.
425
00:35:26,786 --> 00:35:28,587
Nooit iets gezien
zoals het eerder was.
426
00:35:28,620 --> 00:35:31,057
Nou, ik heb meegenomen
het aan het netwerk.
427
00:35:31,090 --> 00:35:34,392
Maar het is echt John
Wesley's geesteskind.
428
00:35:34,426 --> 00:35:36,428
Je hebt gehoord wat er is gebeurd
aan zijn kind, toch?
429
00:35:36,863 --> 00:35:38,563
Hij is vermoord, nietwaar?
430
00:35:38,865 --> 00:35:41,366
Dat klopt, zijn jonge zoon.
431
00:35:42,702 --> 00:35:44,737
John merkte op wanneer
omgaan met de media,
432
00:35:44,771 --> 00:35:47,707
hoe snel ze konden
krijg informatie daar.
433
00:35:47,740 --> 00:35:50,910
De tv-dekking hielp
vang de moordenaar van zijn zoon.
434
00:35:52,078 --> 00:35:53,478
Als het op de juiste manier wordt gebruikt,
435
00:35:53,512 --> 00:35:55,447
de media kunnen zijn
een krachtig wapen.
436
00:35:55,480 --> 00:35:56,314
Het kan.
437
00:35:57,150 --> 00:35:58,718
Natuurlijk, als ik ben
eerlijk, ik moet toegeven
438
00:35:58,751 --> 00:36:01,687
de motieven van de media
zijn nauwelijks nobel.
439
00:36:03,089 --> 00:36:05,992
Iedereen die werkt
dit bedrijf begrijpt,
440
00:36:06,025 --> 00:36:08,560
Als het bloedt, leidt het.
441
00:36:09,494 --> 00:36:13,565
Waarom denk je dat mensen zijn?
zo gefascineerd door moord?
442
00:36:15,968 --> 00:36:18,638
Moordenaars prikkelen mensen.
443
00:36:19,437 --> 00:36:23,441
Zoals verkeersongevallen
of natuurrampen.
444
00:36:24,977 --> 00:36:29,048
De acties van een
moordenaar is verschrikkelijk,
445
00:36:29,081 --> 00:36:31,316
maar het publiek gewoon
kan niet wegkijken.
446
00:36:32,417 --> 00:36:33,686
Dus, heb je de kans gekregen?
447
00:36:33,719 --> 00:36:35,922
om een kijkje te nemen over de
details van de lijst case?
448
00:36:36,521 --> 00:36:37,556
Ik deed.
449
00:36:37,589 --> 00:36:39,558
En ga je overwegen
op de show?
450
00:36:40,592 --> 00:36:42,427
Het is het soort taboe-misdaad
451
00:36:42,460 --> 00:36:45,898
dat intrigeert en
gruwt mensen.
452
00:36:48,067 --> 00:36:52,604
Maar het probleem is het
vond zo lang geleden plaats.
453
00:36:52,638 --> 00:36:56,108
Je hebt één foto
dat is meer dan 20 jaar oud.
454
00:36:56,142 --> 00:36:59,511
De man kijkt waarschijnlijk
heel anders nu.
455
00:37:00,612 --> 00:37:02,148
Ik moet vragen stellen
wel of niet
456
00:37:02,181 --> 00:37:06,618
we zouden het publiek krijgen
reactie die we nodig hebben
457
00:37:06,652 --> 00:37:08,120
om een identificatie te maken.
458
00:37:09,989 --> 00:37:11,991
Maar het is het proberen waard, nietwaar?
459
00:37:12,024 --> 00:37:15,427
Ik denk het niet
netwerk zal willen
460
00:37:15,460 --> 00:37:19,999
om ons exemplaarboek te wissen
door cases te presenteren
461
00:37:20,032 --> 00:37:24,804
die onwaarschijnlijk zijn
een positieve uitkomst hebben.
462
00:37:25,905 --> 00:37:26,939
Dus wat zeg je?
463
00:37:28,506 --> 00:37:30,810
Ik zeg dat het een is
"pass" voor nu.
464
00:37:31,677 --> 00:37:35,915
Maar als je er een krijgt
Extra informatie
465
00:37:35,948 --> 00:37:39,118
dat zou de
kansen op identificatie,
466
00:37:40,786 --> 00:37:44,857
dan zullen we zeker overwegen
het voor toekomstige uitzending.
467
00:38:08,881 --> 00:38:09,882
Het is tijd.
468
00:44:08,307 --> 00:44:10,109
Bedankt Leslie, allemaal
goed, nog een goede nacht.
469
00:44:10,142 --> 00:44:11,443
Mr Wesley?
- Ja?
470
00:44:11,477 --> 00:44:12,544
Rechercheur Frank Clayton, meneer.
471
00:44:12,578 --> 00:44:13,979
Heb je even?
472
00:44:14,013 --> 00:44:15,481
Ja, hoe kan ik
help je rechercheur?
473
00:44:15,514 --> 00:44:17,149
Ik heb met je gesproken
producent Ellen Phillips.
474
00:44:17,182 --> 00:44:19,151
Ik probeer een zaak te krijgen
te zien op de show.
475
00:44:19,518 --> 00:44:20,919
Nou, als je gaat
via haar kanalen,
476
00:44:20,953 --> 00:44:22,488
ze gaat het regelen
dat voor jou.
477
00:44:22,521 --> 00:44:24,156
Oh nee, ze heeft het afgewezen, meneer.
478
00:44:24,189 --> 00:44:25,057
Nou, het spijt me dat te horen.
479
00:44:25,090 --> 00:44:26,358
We hebben een nogal
volledige plaat nu.
480
00:44:26,392 --> 00:44:27,559
We kunnen niet iedereen laten zien,
481
00:44:27,593 --> 00:44:29,194
maar misschien wat
tijd in de toekomst.
482
00:44:29,228 --> 00:44:31,196
Nou, zie je, tijd is
een factor hier, meneer.
483
00:44:31,230 --> 00:44:34,300
Kijk, rechercheur, dat is
zoals het hier werkt.
484
00:44:34,333 --> 00:44:37,102
We moeten doorgaan
de kanalen, weet je?
485
00:44:38,170 --> 00:44:39,905
Ik weet wat er is gebeurd
aan je zoon.
486
00:44:42,508 --> 00:44:47,112
Ja, het is een kwestie van
openbaar record, helaas.
487
00:44:48,047 --> 00:44:51,250
John List heeft beide vermoord
van zijn zonen in koelen bloede.
488
00:44:52,918 --> 00:44:55,120
Frederick, John Junior.
489
00:44:56,588 --> 00:44:58,090
Ze waren 13 en 15.
490
00:44:59,958 --> 00:45:00,959
Zijn dochter ook.
491
00:45:02,161 --> 00:45:02,995
Tricia.
492
00:45:04,096 --> 00:45:04,963
Ze was 16.
493
00:45:08,267 --> 00:45:11,603
Ik werk aan deze zaak
al bijna twee decennia.
494
00:45:11,638 --> 00:45:13,038
Onze afdeling heeft me gesloten
495
00:45:13,072 --> 00:45:15,274
en ik moet doen
in mijn eigen tijd.
496
00:45:16,942 --> 00:45:20,012
Allemaal omdat ik stil ben
achtervolgd door die plaats delict.
497
00:45:21,413 --> 00:45:26,151
Drie prachtige kinderen
weggeplukt door een man
498
00:45:26,185 --> 00:45:28,187
wie zou moeten
heb ze lief en bescherm ze.
499
00:45:31,223 --> 00:45:33,025
Ze verdienen
gerechtigheid, meneer Wesley.
500
00:45:34,927 --> 00:45:37,029
Kom op, het lijkt erop
je kunt een drankje gebruiken.
501
00:45:41,600 --> 00:45:44,002
Het was juli in '81.
502
00:45:44,970 --> 00:45:47,206
Aaron was onze eerste en
enige zoon op dat moment.
503
00:45:49,041 --> 00:45:51,877
Mijn vrouw Deborah en ik waren
de Amerikaanse droom leven.
504
00:45:52,878 --> 00:45:56,081
Echt een geweldige baan gehad
landgoed, mooi huis.
505
00:45:57,182 --> 00:45:59,017
Deborah heeft altijd gewild
moeder zijn,
506
00:45:59,051 --> 00:46:00,185
dus toen Aaron langs kwam,
507
00:46:01,553 --> 00:46:02,955
ons leven was compleet.
508
00:46:05,591 --> 00:46:09,361
En op een dag zaten we in een
warenhuis, browsen.
509
00:46:09,395 --> 00:46:10,496
Aaron was bij ons.
510
00:46:12,699 --> 00:46:14,233
Lachend, in en uit rennen
511
00:46:14,266 --> 00:46:15,901
van de gangpaden zoals
dat deed hij altijd.
512
00:46:17,069 --> 00:46:19,371
Had onze rug niet kunnen keren
op hem voor meer dan een minuut,
513
00:46:19,405 --> 00:46:20,239
hij was weg.
514
00:46:22,441 --> 00:46:24,576
Wetende dat hij daar was,
515
00:46:24,610 --> 00:46:26,912
alleen, bang, zonder ons ...
516
00:46:27,680 --> 00:46:29,248
Ik voelde me zo hulpeloos.
517
00:46:35,521 --> 00:46:38,123
Twee weken later zijn ze
vond zijn lichaam in een rivier.
518
00:46:39,726 --> 00:46:42,961
Opportunistische ontvoering, moord.
519
00:46:46,766 --> 00:46:49,636
En ons leven helemaal
veranderd in een paar minuten.
520
00:46:52,070 --> 00:46:54,039
De dag dat ze Aarons lichaam vonden,
521
00:46:55,240 --> 00:46:57,342
mijn hart brak in
een miljoen stuks.
522
00:47:00,379 --> 00:47:02,347
Jaren later probeer ik het nog steeds
om het weer in elkaar te zetten.
523
00:47:03,482 --> 00:47:04,283
Mijn excuses.
524
00:47:05,217 --> 00:47:07,286
Ik denk dat het pijn deed
zelfs meer was het feit
525
00:47:07,319 --> 00:47:08,987
dat de lokale
politie
526
00:47:09,021 --> 00:47:11,190
de reactie was zo slecht.
527
00:47:11,223 --> 00:47:13,392
Ik bedoel, met alle recht
respect voor jou, detective,
528
00:47:14,359 --> 00:47:16,495
ze kenden hun niet
hoofd uit hun kont.
529
00:47:18,163 --> 00:47:21,400
Ik kan het me alleen voorstellen als ze dat zouden doen
een beetje doorslaggevender geweest
530
00:47:21,433 --> 00:47:24,102
we hadden Aaron eerder kunnen vinden
dat dier heeft zijn leven gekost.
531
00:47:25,370 --> 00:47:27,506
Nou, als het was gekomen
naar mijn afdeling,
532
00:47:27,539 --> 00:47:29,308
het zou zijn geweest
een ander verhaal.
533
00:47:30,442 --> 00:47:32,344
Ja, dat waardeer ik.
534
00:47:32,377 --> 00:47:34,046
Maar toen de media erbij betrokken raakten,
535
00:47:34,079 --> 00:47:39,084
Ik besefte dat we dat konden
creëer dit brede bewustzijn.
536
00:47:40,519 --> 00:47:42,488
Het herstelde ook mijn
geloof in de menselijke natuur
537
00:47:42,521 --> 00:47:43,690
op een heel donkere tijd.
538
00:47:45,424 --> 00:47:49,094
We hebben meer dan 40.000 brieven ontvangen
uit het hele land.
539
00:47:50,329 --> 00:47:54,032
Mensen die ons wensen
wel, sympathiserend,
540
00:47:54,066 --> 00:47:55,501
hun eigen verhalen delen.
541
00:47:56,468 --> 00:47:59,438
En ik wist dat als ik kon
krijg informatie daar
542
00:47:59,471 --> 00:48:02,474
op nationale schaal en
het publiek opwekken
543
00:48:02,508 --> 00:48:06,178
om direct betrokken te zijn
met het vinden van die criminelen,
544
00:48:07,479 --> 00:48:08,413
we kunnen zaken oplossen
545
00:48:08,447 --> 00:48:11,383
dat zou in het algemeen
maak nooit een kans.
546
00:48:11,416 --> 00:48:13,418
Dit is waarom ik kwam
aan u, Mr. Wesley.
547
00:48:14,854 --> 00:48:16,723
Ik deel geen bloedlijn
met de Lijstkinderen,
548
00:48:16,756 --> 00:48:21,694
maar in de dood heb ik
om ze zo goed te kennen.
549
00:48:23,295 --> 00:48:25,397
Ik heb met iedereen gepraat
over Frederick
550
00:48:25,430 --> 00:48:27,299
en John Junior en Patricia.
551
00:48:28,635 --> 00:48:31,537
Ik heb alles geleerd
de dingen waar ze van hielden.
552
00:48:31,570 --> 00:48:34,373
Hun dromen, ambities.
553
00:48:37,543 --> 00:48:40,112
Als ik List had gepakt,
dan zou er sluiting zijn.
554
00:48:41,046 --> 00:48:43,615
Maar zolang hij nog weg is
daar, dit zal nooit voorbij zijn.
555
00:48:44,851 --> 00:48:46,753
Die kinderen zullen dat doen
wees nooit in vrede.
556
00:48:47,787 --> 00:48:48,620
Ik weet.
557
00:48:49,822 --> 00:48:51,824
Kostte ons jaren om te vinden
Aarons moordenaar.
558
00:48:54,727 --> 00:48:56,361
Sluiting is belangrijk.
559
00:48:56,729 --> 00:48:57,697
Het is echt.
560
00:48:58,898 --> 00:49:00,667
Ik heb gejaagd
het voor 18 jaar.
561
00:49:03,235 --> 00:49:07,506
Kijk, Frank, ik kan het niet
beloof iets.
562
00:49:07,539 --> 00:49:09,374
Ik ben meestal een bediende
aan het netwerk
563
00:49:09,408 --> 00:49:10,777
in dit soort dingen, maar ...
564
00:49:13,913 --> 00:49:15,147
Ik zal mijn best doen.
565
00:49:16,481 --> 00:49:18,083
Probeer je op de show te krijgen.
566
00:49:19,886 --> 00:49:20,787
Bedankt, John.
567
00:49:22,621 --> 00:49:23,522
Dat waardeer ik.
568
00:49:38,570 --> 00:49:40,405
Dus wat wil je nu doen?
569
00:49:40,707 --> 00:49:41,540
Ik weet het niet.
570
00:49:42,608 --> 00:49:44,309
Eén ding is zeker,
571
00:49:44,343 --> 00:49:46,746
Ik sluip niet rond
zijn huis niet meer.
572
00:49:46,779 --> 00:49:48,146
Het is te riskant.
573
00:49:48,648 --> 00:49:49,481
Ik weet.
574
00:49:51,516 --> 00:49:52,351
Het spijt me zeer.
575
00:49:53,585 --> 00:49:54,419
Ik overleef het wel.
576
00:49:56,455 --> 00:49:58,691
Misschien zou ik dat moeten doen
bel gewoon de politie.
577
00:49:58,725 --> 00:50:01,493
Dan zou dat tenminste
schijn hem in de schijnwerpers.
578
00:50:01,526 --> 00:50:02,895
Misschien komen zijn identiteitsbewijzen niet uit.
579
00:50:02,929 --> 00:50:04,764
Ze zullen ontdekken
wie hij werkelijk is.
580
00:50:04,964 --> 00:50:06,899
En als we het mis hebben,
ze zullen ons pakken
581
00:50:06,933 --> 00:50:08,433
voor het verspillen van politietijd.
582
00:50:10,369 --> 00:50:11,904
Je doet het nog steeds niet
twijfelt u?
583
00:50:13,673 --> 00:50:14,506
Ik weet het niet.
584
00:50:19,646 --> 00:50:21,480
We hebben meer nodig
dan alleen maar achterdocht
585
00:50:21,513 --> 00:50:22,614
voordat we de politie bellen.
586
00:50:22,649 --> 00:50:24,583
Ik weet het, we hebben dit meegemaakt.
587
00:50:32,224 --> 00:50:33,358
Kijk, ik ga naar huis.
588
00:50:33,392 --> 00:50:34,426
Ik ben behoorlijk moe.
589
00:50:35,327 --> 00:50:35,928
Oke.
590
00:50:38,430 --> 00:50:39,564
Kom je morgen langs?
591
00:50:40,767 --> 00:50:41,566
Zeker.
592
00:51:17,335 --> 00:51:19,337
Godverdomme!
593
00:51:19,371 --> 00:51:21,808
Vloeken is dat niet
noodzakelijk, jonge man.
594
00:51:21,841 --> 00:51:23,710
Wat zijn er verdomme
doe je in mijn auto?
595
00:51:23,743 --> 00:51:26,012
Ik denk dat het tijd is dat we
had een praatje.
596
00:51:26,045 --> 00:51:28,748
Je moest breken
in mijn auto om dat te doen?
597
00:51:28,781 --> 00:51:30,482
Ik denk dat dit ons gelijk maakt.
598
00:51:32,785 --> 00:51:33,720
Wat bedoelt u?
599
00:51:33,753 --> 00:51:34,654
De postbode.
600
00:51:36,022 --> 00:51:39,025
Toen ik wegging, had hij gelijk
daar, op het model.
601
00:51:39,058 --> 00:51:41,426
Toen ik terugkwam he
lag op de vloer.
602
00:51:41,460 --> 00:51:43,863
Tenzij deze stad het meemaakte
zijn allereerste aardbeving
603
00:51:43,896 --> 00:51:45,798
terwijl ik weg was,
het is moeilijk te zien
604
00:51:45,832 --> 00:51:47,365
hoe dat had kunnen gebeuren.
605
00:51:52,905 --> 00:51:54,573
Ik weet dat jij en je
vriendin Stephanie
606
00:51:54,606 --> 00:51:56,843
hebben nogal een genomen
interesse in mij de laatste tijd.
607
00:51:56,876 --> 00:51:59,411
- Nee nee...
- Alstublieft.
608
00:51:59,444 --> 00:52:00,747
Laten we elkaar evenaren.
609
00:52:02,715 --> 00:52:05,550
Ik weet niet waarom je dat doet
rondneuzen.
610
00:52:05,584 --> 00:52:06,719
Misschien wil ik het niet weten.
611
00:52:07,787 --> 00:52:09,521
Maar laat me je één ding vertellen.
612
00:52:10,489 --> 00:52:13,325
Ik waardeer mijn privacy.
613
00:52:14,727 --> 00:52:16,595
Zoals ik zeker weet, waardeer je je eigen.
614
00:52:17,630 --> 00:52:19,598
We hebben er allemaal recht op.
615
00:52:19,632 --> 00:52:23,268
Ik respecteer de jouwe
als je de mijne respecteert.
616
00:52:24,771 --> 00:52:26,639
En hier is het
punt om te onthouden.
617
00:52:27,774 --> 00:52:28,941
Je kijkt misschien naar mij ...
618
00:52:34,814 --> 00:52:36,414
Maar ik kijk ook naar jou.
619
00:53:03,676 --> 00:53:05,645
Hey Frank, sorry dat ik te laat ben.
620
00:53:05,678 --> 00:53:07,647
Verdomde productievergadering
zoals gewoonlijk overreden.
621
00:53:07,680 --> 00:53:08,881
Geen probleem.
622
00:53:08,915 --> 00:53:10,650
Dus dit is de man die ik
was je aan het vertellen.
623
00:53:10,683 --> 00:53:11,383
Dave Brenton.
624
00:53:11,416 --> 00:53:12,785
- Goed je te ontmoeten.
- Jij ook.
625
00:53:23,863 --> 00:53:26,132
Dus jij bent een beeldhouwer?
626
00:53:26,165 --> 00:53:30,837
Eigenlijk autodidact
forensisch artiest.
627
00:53:30,870 --> 00:53:31,771
Je zult het me moeten vergeven, Dave.
628
00:53:31,804 --> 00:53:33,840
Ik loop een beetje achter op de tijd.
629
00:53:33,873 --> 00:53:35,675
Wat doet het precies
uw baan met zich meebrengen?
630
00:53:35,708 --> 00:53:38,443
Gezichtsreconstructies
vluchtelingen
631
00:53:38,476 --> 00:53:40,746
gebaseerd op verouderde foto's.
632
00:53:40,780 --> 00:53:42,380
Een gebeeldhouwde buste verouderen
633
00:53:42,414 --> 00:53:45,117
om te laten zien hoe ze dat kunnen
kijk in de huidige tijd.
634
00:53:45,151 --> 00:53:47,854
Zie Frank, hier is
het probleem dat je hebt.
635
00:53:47,887 --> 00:53:50,857
Die foto die we hebben
van List is zo oud als de hel.
636
00:53:50,890 --> 00:53:53,425
Kijkers moeten zien
hoe hij er vandaag uitziet
637
00:53:53,458 --> 00:53:55,560
om een positieve ID te maken.
638
00:53:55,594 --> 00:53:57,163
Dat is waar Dave binnenkomt.
639
00:53:57,196 --> 00:53:59,799
Dat verzint hij
ouderdomsbusting
640
00:53:59,832 --> 00:54:02,668
zodat onze kijker het krijgt
een redelijk goede indicatie
641
00:54:02,702 --> 00:54:04,469
van wat List zou kunnen zijn
eruit als vandaag.
642
00:54:04,502 --> 00:54:06,739
Verbeter uw
kans op een positieve ID.
643
00:54:07,673 --> 00:54:10,176
Het klinkt geweldig,
maar we weten het niet zeker
644
00:54:10,209 --> 00:54:11,644
van hoe List er nu uitziet,
645
00:54:11,677 --> 00:54:13,045
dus het wordt een beetje
speculatief, nietwaar?
646
00:54:13,079 --> 00:54:15,513
Ik zal op gebaseerd zijn
veel onderzoek.
647
00:54:15,547 --> 00:54:17,482
Ik zal er een paar maken
verschillende kernvragen.
648
00:54:18,516 --> 00:54:19,719
Waar woont hij?
649
00:54:19,752 --> 00:54:21,087
De stad, de buitenwijken?
650
00:54:21,120 --> 00:54:23,189
En wat voor soort
kleren draagt hij?
651
00:54:23,222 --> 00:54:26,893
Ik denk dat hij een paar zou dragen
van dikke donkerbruine glazen.
652
00:54:26,926 --> 00:54:28,526
Waarom denkt u dat?
653
00:54:28,560 --> 00:54:30,062
Ik denk dat hij dat zou willen
kijk slimmer,
654
00:54:30,096 --> 00:54:32,564
weet je, meer controle
dan hij in werkelijkheid was.
655
00:54:33,598 --> 00:54:36,035
Nou, het kan zijn dat je het hebt
de juiste handgreep van deze man.
656
00:54:39,805 --> 00:54:41,908
De
verdwijning van de dochter,
657
00:54:41,941 --> 00:54:44,609
de Amber Alert
uitgaan voor haar,
658
00:54:44,644 --> 00:54:47,445
de ontdekking van haar
lichaam in het huis van haar vader
659
00:54:47,479 --> 00:54:48,948
en dan de arrestatie van deze man.
660
00:54:48,981 --> 00:54:51,017
Hij werd daarna gearresteerd
iemand had gehoord ...
661
00:54:51,050 --> 00:54:52,752
God, dat is vreselijk.
662
00:54:54,654 --> 00:54:55,855
Bob ...
663
00:54:55,888 --> 00:54:57,189
Wat?
664
00:54:57,223 --> 00:54:59,591
Hoor je dat op tv?
665
00:55:00,760 --> 00:55:01,994
Een vader heeft gedood
zijn eigen dochter.
666
00:55:03,796 --> 00:55:05,430
Is dat niet vreselijk?
667
00:55:08,868 --> 00:55:10,435
Ja, dat is ...
668
00:55:10,770 --> 00:55:12,038
dat is verschrikkelijk.
669
00:55:14,974 --> 00:55:16,776
Wat kan er in hemelsnaam een man drijven?
670
00:55:16,809 --> 00:55:19,679
om zijn eigen vlees en bloed te doden?
671
00:55:20,880 --> 00:55:22,514
Misschien stelde ze hem teleur.
672
00:55:51,944 --> 00:55:52,945
Hallo.
673
00:55:53,980 --> 00:55:54,847
Hallo.
674
00:55:59,085 --> 00:55:59,986
Gaat het?
675
00:56:01,187 --> 00:56:02,021
Niet echt.
676
00:56:18,570 --> 00:56:21,273
Ik weet dat je het moeilijk hebt
tijd op dit moment, en ...
677
00:56:23,876 --> 00:56:25,211
Ik heb zoveel gewerkt.
678
00:56:26,846 --> 00:56:29,614
Ben hier niet geweest
zoals ik had moeten doen.
679
00:56:29,648 --> 00:56:30,282
Het is goed.
680
00:56:32,018 --> 00:56:32,818
Nee dat is het niet.
681
00:56:35,955 --> 00:56:37,555
Je moeder, voordat ze stierf,
682
00:56:38,924 --> 00:56:42,728
ze liet me dat beloven
Ik zou er altijd voor je zijn.
683
00:56:43,362 --> 00:56:44,196
Je bent geweest.
684
00:56:46,598 --> 00:56:47,233
Maar niet genoeg.
685
00:56:50,136 --> 00:56:53,773
Ik dacht, we hebben de
geld, ik doe meer diensten,
686
00:56:53,806 --> 00:56:56,709
maar als ik zou zijn
eerlijk tegen mezelf,
687
00:56:56,742 --> 00:56:57,810
Ik kon gewoon niet ...
688
00:56:59,145 --> 00:57:01,781
Ik kon niet zomaar thuis blijven.
689
00:57:03,649 --> 00:57:04,984
Alleen met mijn gedachten.
690
00:57:07,119 --> 00:57:08,020
Het was een strijd.
691
00:57:11,057 --> 00:57:13,192
Ik denk nog steeds aan je
moeder de hele tijd.
692
00:57:15,361 --> 00:57:16,195
Ik kan het gewoon niet ...
693
00:57:19,098 --> 00:57:21,767
Focus je op het goede
keer, ik ...
694
00:57:26,939 --> 00:57:27,840
Ik mis haar ook.
695
00:57:35,681 --> 00:57:39,118
Ik zal hier zijn
voor jou, Steph.
696
00:57:39,151 --> 00:57:39,985
Meer.
697
00:57:42,388 --> 00:57:44,990
Ik zal hier meer voor je zijn.
698
00:57:47,426 --> 00:57:48,260
Ik beloof.
699
01:00:22,381 --> 01:00:24,083
Dit huis is
een van de beste eigenschappen
700
01:00:24,116 --> 01:00:26,252
op de markt nu.
701
01:00:26,285 --> 01:00:27,253
Perfect voor een gezin.
702
01:00:31,557 --> 01:00:35,861
Nou, ik vind dat de meeste dingen
begin en eindig met een gezin.
703
01:00:37,296 --> 01:00:38,897
Op een of andere manier.
704
01:00:51,110 --> 01:00:51,910
Wauw.
705
01:00:53,412 --> 01:00:55,981
Heel veel aandacht
voor details, Dave.
706
01:00:56,015 --> 01:00:57,950
Goed gedaan, echt waar
ingewikkeld werk.
707
01:00:58,317 --> 01:01:00,019
Dank u.
708
01:01:00,052 --> 01:01:04,189
Vraag is, hoe dichtbij is
dit hoe List er nu uitziet?
709
01:01:06,225 --> 01:01:07,559
Laat de banden morgen zien.
710
01:01:09,094 --> 01:01:10,296
We komen er snel genoeg achter.
711
01:02:10,422 --> 01:02:13,025
Nou, het is jouw
vandaag neergeschoten, Frank.
712
01:02:13,058 --> 01:02:14,026
Ik ben nogal zenuwachtig.
713
01:02:14,059 --> 01:02:15,961
Maak je er geen zorgen over.
714
01:02:15,994 --> 01:02:18,230
Er zijn er maar 15 miljoen
mensen gaan kijken.
715
01:02:18,263 --> 01:02:19,064
Niets om nerveus over te zijn.
716
01:02:19,098 --> 01:02:21,233
Je weet hoe
gerustgesteld.
717
01:02:22,401 --> 01:02:23,235
Het komt goed met je.
718
01:02:23,268 --> 01:02:24,503
Volg gewoon mijn voorbeeld.
719
01:02:25,170 --> 01:02:26,538
Het belangrijkste om te onthouden
720
01:02:26,572 --> 01:02:30,142
is dat misschien een van
die 15 miljoen mensen
721
01:02:30,175 --> 01:02:31,243
weet waar John List is,
722
01:02:32,511 --> 01:02:34,446
en we spijkeren eindelijk
die klootzak.
723
01:02:36,281 --> 01:02:37,316
Kom op.
724
01:02:41,153 --> 01:02:42,521
- Hallo?
- Hey ik ben het.
725
01:02:44,022 --> 01:02:45,224
Gaat het?
726
01:02:45,257 --> 01:02:47,459
Ik zou het vragen
jij hetzelfde.
727
01:02:47,493 --> 01:02:50,129
Waarom heb je dat niet gedaan?
vanavond komen?
728
01:02:50,162 --> 01:02:54,066
- Ik had voetbaltraining.
- Het is woensdag.
729
01:02:54,099 --> 01:02:56,168
Is geen oefening
meestal op donderdag?
730
01:02:57,336 --> 01:02:59,338
Eh, ze hebben het verplaatst.
731
01:03:00,372 --> 01:03:02,007
Lieg niet tegen me, Danny.
732
01:03:03,308 --> 01:03:05,310
Oké, je wilt
ik om het te zeggen?
733
01:03:06,545 --> 01:03:08,447
Ik ben een beetje bang.
734
01:03:08,480 --> 01:03:11,651
Ik bedoel, die man brak in
mijn auto en hij bedreigde me.
735
01:03:11,684 --> 01:03:13,419
Het is oké om bang te zijn.
736
01:03:13,452 --> 01:03:14,386
Ik ben ook.
737
01:03:15,421 --> 01:03:16,422
Ik doe het gewoon niet
weten wat te doen.
738
01:03:16,455 --> 01:03:19,324
Ik bedoel, zei die lul
hij keek naar mij.
739
01:03:19,358 --> 01:03:21,026
Hij kijkt ons allebei aan.
740
01:03:24,363 --> 01:03:26,265
Dus wat gaan we doen?
741
01:03:27,366 --> 01:03:28,500
Ik weet het niet.
742
01:03:28,534 --> 01:03:30,502
Maar dat weet ik
samen zijn
743
01:03:30,536 --> 01:03:32,337
is beter dan apart te zijn.
744
01:03:33,338 --> 01:03:34,239
Logisch.
745
01:03:35,441 --> 01:03:37,242
Of om het bot te zeggen,
746
01:03:37,276 --> 01:03:40,345
als je nog steeds om me geeft
helemaal, ga dan hierheen.
747
01:03:42,481 --> 01:03:44,283
Ik doe het nog steeds
om je geven.
748
01:03:46,084 --> 01:03:47,152
Ik hou van je, Steph.
749
01:03:48,253 --> 01:03:49,555
Er is niets veranderd
op dat front.
750
01:03:51,390 --> 01:03:53,225
Blijf dan hier bij mij.
751
01:03:54,560 --> 01:03:55,427
Ik zal het doen.
752
01:04:08,641 --> 01:04:10,643
Hé, Steph.
753
01:04:10,677 --> 01:04:13,045
Wil je wat tv kijken
met je vader?
754
01:04:13,880 --> 01:04:16,482
Danny en Melissa
komen eraan.
755
01:04:16,515 --> 01:04:18,050
Dat is later.
756
01:04:18,083 --> 01:04:20,385
Kom kijken
TV met je vader!
757
01:04:20,419 --> 01:04:22,988
Het is goed om eruit te komen
slaapkamer voor een tijdje, niet?
758
01:04:23,656 --> 01:04:25,491
Ja, ik denk dat je gelijk hebt.
759
01:04:26,525 --> 01:04:27,627
Waar ben je naar aan het kijken?
760
01:04:28,761 --> 01:04:30,095
Niet veel.
761
01:04:30,128 --> 01:04:31,764
Wacht gewoon op
deze show komt eraan,
762
01:04:31,798 --> 01:04:33,398
degene waar ze opsporen
763
01:04:33,432 --> 01:04:35,100
Amerika's meest gezochte criminelen.
764
01:04:35,133 --> 01:04:36,435
Heb je het ooit gezien?
765
01:04:36,836 --> 01:04:38,337
Nee.
766
01:04:38,370 --> 01:04:40,038
Het is best interessant.
767
01:04:41,674 --> 01:04:44,543
Ik zou een maken
sandwich, wil je er een?
768
01:04:46,144 --> 01:04:47,513
Ja tuurlijk.
769
01:04:47,546 --> 01:04:49,248
Ok, ok.
770
01:04:50,182 --> 01:04:51,183
Ja.
771
01:04:57,489 --> 01:04:59,726
Goedenavond, ik ben John Wesley.
772
01:05:01,393 --> 01:05:03,262
Degenen van jullie die
zijn regelmatige kijkers
773
01:05:03,295 --> 01:05:07,466
weet dat we benadrukken
meestal recente gevallen.
774
01:05:07,499 --> 01:05:11,503
Maar vanavond draaien we om
terug de klok 18 jaar
775
01:05:11,537 --> 01:05:14,707
tot 9 november 1971,
776
01:05:14,741 --> 01:05:18,176
wanneer een schijnbaar
milde accountant
777
01:05:18,210 --> 01:05:20,145
en kerkganger, John List ...
778
01:05:20,178 --> 01:05:22,581
Pa!
779
01:05:25,150 --> 01:05:26,285
Wat is er mis?
780
01:05:26,318 --> 01:05:28,487
Kijk, ze praten
over John List!
781
01:05:28,520 --> 01:05:30,222
Herinner me dat ik liet zien
jij dat tijdschrift?
782
01:05:33,893 --> 01:05:36,495
De man die je denkt is
aan de overkant wonen?
783
01:05:36,528 --> 01:05:38,631
Het is niet grappig, pap.
784
01:05:38,665 --> 01:05:39,398
Kijken.
785
01:05:41,567 --> 01:05:43,569
We hopen dat iemand
daar vanavond
786
01:05:43,602 --> 01:05:45,738
mag weten waar hij is.
787
01:05:45,772 --> 01:05:48,307
We hebben een aantal geraadpleegd
profilers in die jaren
788
01:05:48,340 --> 01:05:50,242
en ze speculeren die lijst
789
01:05:50,275 --> 01:05:53,145
kan obsessief zijn
dwangstoornis
790
01:05:53,178 --> 01:05:55,648
en andere associatieve stoornissen.
791
01:05:55,682 --> 01:05:58,450
Controle is erg
belangrijk voor deze man.
792
01:05:59,117 --> 01:06:01,453
Controle kan heel subtiel zijn,
793
01:06:01,486 --> 01:06:05,792
vaak verborgen achter de
voorwendsel van hulp of advies,
794
01:06:05,825 --> 01:06:08,560
suggestie, of zelfs een grap.
795
01:06:08,594 --> 01:06:09,595
Misschien is er iemand
daar vanavond
796
01:06:09,629 --> 01:06:12,397
die dit misschien herkennen
belangrijkste kenmerk.
797
01:06:13,298 --> 01:06:14,199
Interessant.
798
01:06:14,232 --> 01:06:15,902
Ik weet dat je die lijst noemde
799
01:06:15,935 --> 01:06:18,437
ging tot het uiterste
om zijn sporen te verbergen,
800
01:06:18,470 --> 01:06:21,440
hij verwijderde zich van
alle familiefoto's
801
01:06:21,473 --> 01:06:24,543
en was niet bijzonder
een sociaal persoon.
802
01:06:24,576 --> 01:06:28,480
Het is dus erg moeilijk voor
u om een foto te verkrijgen
803
01:06:28,513 --> 01:06:30,582
voor identificatiedoeleinden.
804
01:06:30,616 --> 01:06:33,585
Dat klopt, we hadden er een heel,
heel oude foto om door te gaan,
805
01:06:33,619 --> 01:06:35,621
maar nu dankzij het werk
806
01:06:35,655 --> 01:06:38,490
van de gewaardeerde forensische
kunstenaar Dave Brenton,
807
01:06:38,523 --> 01:06:40,459
we hebben een buste van List's hoofd,
808
01:06:40,492 --> 01:06:42,629
waarin we ouder zijn geworden,
809
01:06:42,662 --> 01:06:44,196
en zou moeten kunnen
geef de kijkers een ...
810
01:06:46,198 --> 01:06:47,232
Holy shit!
811
01:06:47,265 --> 01:06:48,668
Ik zei het je papa, ik zei het je!
812
01:06:48,701 --> 01:06:51,236
Oh, oh shit!
813
01:06:51,269 --> 01:06:52,537
Oh ... shit.
814
01:06:52,571 --> 01:06:53,706
We moeten de politie bellen.
815
01:06:53,740 --> 01:06:55,742
Whoa, laten we hier niet overhaast worden.
816
01:06:55,775 --> 01:06:57,376
Wat gaan we nog meer doen?
817
01:07:24,003 --> 01:07:26,673
Misschien kan ik naar hem toe gaan
818
01:07:26,706 --> 01:07:29,574
en praat met hem, maak
zeker dat hij het echt is.
819
01:07:29,608 --> 01:07:30,575
Pap, ben je gek?
820
01:07:30,609 --> 01:07:32,277
Hij is een massamoordenaar!
821
01:08:03,575 --> 01:08:04,644
Oke oke.
822
01:08:06,478 --> 01:08:07,680
Laat me de politie bellen.
823
01:08:07,714 --> 01:08:09,314
Ja, laat ze ermee omgaan.
824
01:08:09,347 --> 01:08:10,415
Oke oke.
825
01:08:23,730 --> 01:08:24,563
Pa?
826
01:08:29,501 --> 01:08:30,569
Pap, de stroom is uitgevallen.
827
01:08:44,884 --> 01:08:45,718
Pa?
828
01:09:08,373 --> 01:09:09,008
Hou je mond!
829
01:09:12,645 --> 01:09:15,014
Ik wilde alleen gelaten worden.
830
01:09:16,649 --> 01:09:18,651
Je kon het gewoon niet
laat me met rust, kan je?
831
01:09:20,686 --> 01:09:22,454
Je moest het gewoon houden
rondsnuffelen, nietwaar?
832
01:09:22,922 --> 01:09:24,023
- Sorry.
- Hou je mond!
833
01:09:25,825 --> 01:09:27,627
Ik wilde het niet
om hieraan te komen.
834
01:09:28,795 --> 01:09:29,762
Ik heb geen keus.
835
01:09:30,730 --> 01:09:32,999
Het is tijd om je iets te geven
tot de Almachtige!
836
01:10:36,528 --> 01:10:37,529
Stephanie.
837
01:10:44,804 --> 01:10:45,805
Stephanie!
838
01:11:07,559 --> 01:11:09,028
Steph?
839
01:11:10,129 --> 01:11:11,563
Jimmy, hallo?
840
01:11:22,842 --> 01:11:24,744
Misschien zijn ze uitgegaan.
841
01:11:24,777 --> 01:11:26,913
Steph worstelt om zich te verplaatsen,
842
01:11:26,946 --> 01:11:28,114
dus waarom zou ze uitgaan?
843
01:11:28,147 --> 01:11:29,982
als ze wist dat we
kwamen langs?
844
01:11:37,790 --> 01:11:39,591
Gaat het goed met hem?
845
01:11:46,799 --> 01:11:47,900
Hij ademt nog steeds.
846
01:11:49,902 --> 01:11:51,938
Eh, ga daar binnen en bel de politie.
847
01:11:51,971 --> 01:11:53,940
Ik ga ervoor zorgen
dat Steph in orde is.
848
01:11:53,973 --> 01:11:54,941
- Ja?
- Ja.
849
01:11:58,844 --> 01:11:59,812
Oh shit!
850
01:12:01,847 --> 01:12:03,649
Ga Mel, bel de politie!
851
01:12:04,650 --> 01:12:05,483
Ga, ga!
852
01:12:35,715 --> 01:12:37,149
Gaat het, jongen?
853
01:12:37,183 --> 01:12:39,551
Ja, ben jij?
854
01:12:40,953 --> 01:12:42,620
Niets een paar steken
855
01:12:42,655 --> 01:12:45,758
en een paar pijnstillers
zal er niet voor zorgen.
856
01:12:48,961 --> 01:12:49,862
Steph!
857
01:12:52,298 --> 01:12:56,002
Hallo!
858
01:12:56,035 --> 01:12:57,870
- Pap.
- Hallo!
859
01:13:08,647 --> 01:13:09,281
Pa!
860
01:14:00,966 --> 01:14:04,970
Oh shit, oh
shit, oh shit ...
861
01:16:06,825 --> 01:16:10,930
Weet je, ik heb 18 gewacht
jaar voor dit moment.
862
01:16:11,897 --> 01:16:15,701
Voor de kans om te zijn
oog in oog met u.
863
01:16:18,804 --> 01:16:20,072
Om je te vragen ...
864
01:16:22,408 --> 01:16:23,943
hoe zou je dat kunnen doen?
865
01:16:27,546 --> 01:16:29,181
De waarheid is nee
antwoord dat je kunt geven
866
01:16:29,215 --> 01:16:31,150
zal me helpen slapen
's nachts beter.
867
01:16:34,086 --> 01:16:36,355
Maar wat zal helpen, is weten
868
01:16:36,388 --> 01:16:38,457
je gaat uitgeven
de rest van je dagen
869
01:16:38,490 --> 01:16:40,159
in een cel van acht bij negen.
870
01:16:42,361 --> 01:16:44,129
En voor elk
een van die dagen,
871
01:16:44,163 --> 01:16:46,365
u zult overzien
je schouder in angst
872
01:16:47,466 --> 01:16:49,835
van burgerwacht
at any moment.
873
01:16:53,472 --> 01:16:55,274
Je zult eindelijk
weet hoe het is
874
01:16:56,942 --> 01:17:00,980
om de angst van je familie te voelen
voelde toen je ze vermoordde.
875
01:17:04,049 --> 01:17:07,119
En na dat alles ...
876
01:17:10,189 --> 01:17:12,091
Je zult nog steeds een hel hebben
om naar uit te kijken.
877
01:19:18,487 --> 01:19:23,487
Ondertitels door explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
65037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.