All language subtitles for hello neighbor 2018

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,195 --> 00:00:24,195 Ondertitels door explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:02:18,931 --> 00:02:20,332 Nee ik meen het. 3 00:02:20,365 --> 00:02:22,068 Ik kan ze niet laten winnen. 4 00:02:22,101 --> 00:02:23,602 - Oke. - Maak je geen zorgen. 5 00:02:24,203 --> 00:02:26,939 Waarom ga je geen tv kijken, oké? 6 00:02:26,973 --> 00:02:28,007 - Ja. - Rustig maar, ga. 7 00:02:28,040 --> 00:02:29,709 - Ik zie je voor het avondeten. - Oke. 8 00:02:43,756 --> 00:02:45,792 Ten tweede en negen speelactie. 9 00:02:45,825 --> 00:02:47,660 Morgan gaat aan de slag omhoog en gooi het diep. 10 00:02:47,693 --> 00:02:49,729 Ik heb daar een man weglopen. 11 00:02:49,762 --> 00:02:53,065 En het wordt onderschept op de 31-yardlijn. 12 00:03:36,608 --> 00:03:39,912 Klop de volgende keer voordat je binnenkomt. 13 00:03:44,516 --> 00:03:45,685 Gaan voor de eindzone. 14 00:03:45,718 --> 00:03:47,119 Touchdown Tulane! 15 00:04:13,779 --> 00:04:14,981 Plus negen en omzetmarge 16 00:04:15,014 --> 00:04:18,117 een jaar geleden gehad 17 onderscheppingen. 17 00:04:18,150 --> 00:04:21,754 Als we u op de hoogte houden van de Amerikaans conferentiescorebord. 18 00:04:25,157 --> 00:04:26,859 Daar hij gaat naar de races, 19 00:04:26,893 --> 00:04:28,593 sprint langs de zijlijn ... 20 00:04:37,236 --> 00:04:38,804 Um, je maakte me bang. 21 00:04:40,172 --> 00:04:40,907 Waar is iedereen? 22 00:04:41,874 --> 00:04:42,708 Ze zijn hier. 23 00:04:44,877 --> 00:04:45,745 Waar is mama? 24 00:04:49,248 --> 00:04:50,182 Zij is daar. 25 00:05:13,773 --> 00:05:15,473 Geachte Pastor Revingol, 26 00:05:16,608 --> 00:05:19,845 Het spijt me zeer dit toe te voegen extra belasting voor uw werk. 27 00:05:20,947 --> 00:05:24,717 Ik liet mezelf in de handen van Gods gerechtigheid en genade, 28 00:05:25,184 --> 00:05:28,020 maar blijkbaar zag hij geschikt om mijn gebeden te negeren. 29 00:05:29,722 --> 00:05:30,923 Wat heb ik gedaan is het beste, 30 00:05:30,957 --> 00:05:33,491 wat betreft de kinderen zielen zijn bezorgd. 31 00:05:34,760 --> 00:05:35,695 Ik weet dat velen zullen kijken 32 00:05:35,728 --> 00:05:38,197 op de extra jaren ze hadden kunnen leven, 33 00:05:38,230 --> 00:05:40,967 maar als ze niet waren langere dienaren van God, 34 00:05:41,000 --> 00:05:42,201 wat zou er gewonnen worden? 35 00:05:44,103 --> 00:05:45,570 Ik weet zeker dat velen zullen zeggen 36 00:05:45,603 --> 00:05:48,040 'Hoe kan iemand dat doen zoiets vreselijks? " 37 00:05:49,275 --> 00:05:52,244 Mijn enige antwoord is 'het was niet gemakkelijk.' 38 00:05:53,611 --> 00:05:55,748 Dit is alleen gedaan na lang nadenken. 39 00:05:57,149 --> 00:06:00,052 Als we gewoon te maken hadden met één probleem alleen, 40 00:06:00,086 --> 00:06:01,654 we zijn er misschien doorheen gekomen. 41 00:06:02,620 --> 00:06:06,759 Maar gezien alles, het was allemaal gewoon te veel. 42 00:06:07,760 --> 00:06:10,863 Ik weet tenminste zeker dat alles van hen zijn nu in de hemel. 43 00:06:11,897 --> 00:06:15,067 Ik weet dat ik niets kan zeggen dat het goed komt, 44 00:06:15,101 --> 00:06:17,236 maar ik ben er zeker van vrede sluiten met God 45 00:06:17,269 --> 00:06:19,972 vanwege het offer van Christus. 46 00:06:20,006 --> 00:06:21,606 Zelfs voor mensen zoals ik. 47 00:06:22,607 --> 00:06:24,677 Vriendelijke groeten, John. 48 00:06:25,911 --> 00:06:30,182 P.S. Moeder is binnen de slaapkamer boven. 49 00:06:30,216 --> 00:06:31,817 Ze was te zwaar om te bewegen. 50 00:10:33,459 --> 00:10:34,827 Steph, wat doe je? 51 00:10:35,194 --> 00:10:36,362 Je zou moeten rusten. 52 00:10:36,395 --> 00:10:37,396 Ik verveel me daarboven. 53 00:10:38,130 --> 00:10:39,565 Steph, het is alleen drie dagen geweest. 54 00:10:39,598 --> 00:10:41,500 Dat ga je zijn rust zes weken. 55 00:10:41,533 --> 00:10:44,103 Als ik mijn niet verlies geest voor die tijd. 56 00:10:47,139 --> 00:10:48,474 Ik heb het, pap, het is prima. 57 00:10:49,875 --> 00:10:52,344 Oké, doen wil je wat eieren? 58 00:10:53,212 --> 00:10:54,146 Nee, ik neem granen. 59 00:10:55,514 --> 00:10:57,816 Granen, oké ... 60 00:10:57,850 --> 00:10:59,418 - Ik kan het krijgen. - Nee, het geeft niet. 61 00:10:59,451 --> 00:11:01,086 Jij ... ja. 62 00:11:01,287 --> 00:11:02,021 Um. 63 00:11:06,925 --> 00:11:07,926 Lepel. 64 00:11:11,497 --> 00:11:12,498 Dank u. 65 00:11:15,901 --> 00:11:16,935 Shit, uh ... 66 00:11:19,571 --> 00:11:20,906 Je verveelt je dus? 67 00:11:22,474 --> 00:11:24,310 Dat is een understatement. 68 00:11:24,343 --> 00:11:25,177 Ja. 69 00:11:26,879 --> 00:11:28,080 Ik weet dat het moeilijk is. 70 00:11:31,317 --> 00:11:32,151 Maar, uh ... 71 00:11:34,153 --> 00:11:36,055 Onthoud wat je bent zei moeder altijd. 72 00:11:40,192 --> 00:11:41,560 Alles gebeurt met een reden. 73 00:11:49,435 --> 00:11:53,272 Nou ik moet gauw aan het werk, maar als je iets nodig hebt ... 74 00:11:53,305 --> 00:11:54,973 Ik zal oke zijn. 75 00:11:55,007 --> 00:11:56,975 Danny en Melissa zijn later komen. 76 00:11:59,011 --> 00:11:59,611 Oh. 77 00:12:02,548 --> 00:12:06,452 Eh, kijk, ik moet gaan werken. 78 00:12:06,485 --> 00:12:10,322 Kijk, je hebt de eieren, oké? 79 00:12:11,523 --> 00:12:13,492 Hier, eet dat op. Ok? 80 00:12:13,525 --> 00:12:14,526 Ik moet gaan. Ik moet gaan. 81 00:12:14,560 --> 00:12:15,461 OK. 82 00:12:15,494 --> 00:12:16,962 Spreek je later. 83 00:12:18,330 --> 00:12:19,098 Dag lieverd. 84 00:12:44,523 --> 00:12:47,459 ♪ In mijn hart ♪ 85 00:12:51,964 --> 00:12:54,199 Bob, ontbijt klaar! 86 00:13:21,360 --> 00:13:23,295 Amerika heeft een vloedgolf nodig 87 00:13:23,328 --> 00:13:25,397 van de oude religie. 88 00:13:25,431 --> 00:13:27,700 Amerika moet worden ingenomen naar het badhuis van God 89 00:13:27,734 --> 00:13:30,269 en de slang draaide op haar, 90 00:13:30,302 --> 00:13:32,137 en de tijd is niet ver weg 91 00:13:32,171 --> 00:13:33,338 wanneer de wielen van Gods oordeel 92 00:13:33,372 --> 00:13:37,242 gaan door vegen deze oude wereld die God haat. 93 00:13:37,276 --> 00:13:38,410 Ik wil een belofte doen 94 00:13:38,444 --> 00:13:40,713 en dit publiek doe mee met een belofte 95 00:13:40,747 --> 00:13:44,116 dat je nooit zult rusten totdat deze oude God-haat, 96 00:13:44,149 --> 00:13:47,085 Christus haten, doordrenkt met whisky, Sabbat breken, 97 00:13:47,119 --> 00:13:51,023 godslastering, ongelovige, bootlegging oude wereld 98 00:13:51,056 --> 00:13:53,158 is gebonden aan de kruis van Jezus Christus 99 00:13:53,192 --> 00:13:55,160 door de gouden liefdeskettingen. 100 00:14:11,210 --> 00:14:13,111 - Bedankt lieverd. - Graag gedaan. 101 00:14:20,820 --> 00:14:22,689 Zegen ons, Heer, als we bedanken 102 00:14:22,722 --> 00:14:25,390 voor deze gaven van Uw milddadigheid. 103 00:14:25,424 --> 00:14:26,391 - Amen. 104 00:14:49,548 --> 00:14:50,415 Wat de hel deed doe je de hele dag? 105 00:14:50,449 --> 00:14:51,651 Gewoon tv kijken? 106 00:14:52,017 --> 00:14:53,452 Daar was ik zo verveeld 107 00:14:53,485 --> 00:14:56,555 Ik ben eigenlijk begonnen kijken naar de buren. 108 00:14:56,588 --> 00:14:59,491 Ik heb je nooit gekend waren in voyeurisme. 109 00:14:59,525 --> 00:15:01,393 - Goed om te weten. - Niet zo. 110 00:15:02,528 --> 00:15:03,730 Als je naar mensen kijkt lang genoeg, 111 00:15:03,763 --> 00:15:07,533 je realiseert hun leven lopen als een uurwerk. 112 00:15:07,566 --> 00:15:09,736 Ze verlaten het huis de elke ochtend dezelfde tijd, 113 00:15:09,769 --> 00:15:12,204 maai het gazon elke zaterdag. 114 00:15:12,237 --> 00:15:14,406 Zo'n routineus bestaan. 115 00:15:14,439 --> 00:15:15,775 Huisgebonden voor minder dan een week, 116 00:15:15,808 --> 00:15:18,477 en je hebt al een existentiële crisis. 117 00:15:18,510 --> 00:15:19,812 Misschien ben ik. 118 00:15:19,846 --> 00:15:22,481 Doe de buren nooit iets spannends doen? 119 00:15:22,514 --> 00:15:24,149 Ik zou niet opwindend zeggen. 120 00:15:24,182 --> 00:15:26,251 Soms doen ze dingen dat is best grappig. 121 00:15:26,285 --> 00:15:27,419 Zoals? 122 00:15:27,452 --> 00:15:29,421 Zoals arme mevrouw Corbits op nummer 11 123 00:15:29,454 --> 00:15:31,791 het lijkt erop dat ze het heeft elke avond een feestje. 124 00:15:31,824 --> 00:15:34,459 Lichten blijven knipperen en de hele tijd. 125 00:15:34,493 --> 00:15:36,128 Toen realiseerde ik me wat was er aan de hand. 126 00:15:36,161 --> 00:15:38,665 Ze hebben zo'n klap clap-off lichten geïnstalleerd. 127 00:15:39,032 --> 00:15:40,232 Oh ja, "The Clapper." 128 00:15:40,265 --> 00:15:41,433 Ik heb dat op tv gezien. 129 00:15:42,001 --> 00:15:43,770 Waarom zou ze zijn constant klappen? 130 00:15:44,469 --> 00:15:48,140 Dat vroeg ik me af, toen mijn vader vertelde me dat ze Tourette's heeft. 131 00:15:49,608 --> 00:15:54,313 Wacht, dus vertel je dat de lichten gaan aan en uit 132 00:15:54,346 --> 00:15:55,715 als jij ook fuck zegt? 133 00:15:55,748 --> 00:15:58,317 Nee, Tourette niet veroorzaak gewoon vloeken. 134 00:15:58,350 --> 00:16:00,452 Je krijgt fysieke tics. 135 00:16:00,485 --> 00:16:03,455 Een van de tics van mevrouw Corbits is dat ze op haar been slaat, 136 00:16:03,488 --> 00:16:06,224 dus elke keer dat ze dat doet dat de lichten uitgaan, 137 00:16:06,258 --> 00:16:08,560 dus ze moet klappen zet ze weer aan. 138 00:16:12,297 --> 00:16:13,265 Jongens, het is niet grappig. - Jawel! 139 00:16:13,298 --> 00:16:15,868 - Het is een ernstige aandoening. - Dat is verschrikkelijk! 140 00:16:17,603 --> 00:16:19,806 Het is ook eng je gewoon naar haar kijken. 141 00:16:22,541 --> 00:16:23,542 Het is een beetje grappig. 142 00:16:30,349 --> 00:16:32,584 Het is 18 jaar geleden. 143 00:16:32,618 --> 00:16:35,287 Niemand kan dat zeggen heb dit niet voldoende tijd gegeven. 144 00:16:36,656 --> 00:16:39,626 Laten we de taak teruggeven kracht aan jou en Wayne Harris. 145 00:16:39,659 --> 00:16:43,462 Nu Wayne met pensioen is, is het tijd u sloot dit hoofdstuk ook af. 146 00:16:44,631 --> 00:16:46,465 Ik kan het niet rechtvaardigen meer mankracht 147 00:16:46,498 --> 00:16:48,533 op een zaak dat is kouder dan Alaska. 148 00:16:48,567 --> 00:16:51,804 Dus wat doe je stel ik voor, meneer? 149 00:16:51,838 --> 00:16:54,606 Stop met het nemen van deze zaak dus persoonlijk, ga verder. 150 00:16:55,407 --> 00:16:58,510 Als je wat hebt gezien hij deed dat gezin, 151 00:16:58,543 --> 00:17:00,545 wat hij die kinderen heeft aangedaan ... 152 00:17:00,579 --> 00:17:02,447 Luister, je hebt veel zaken 153 00:17:02,481 --> 00:17:04,884 in de "win" kolom door de jaren heen. 154 00:17:04,917 --> 00:17:07,319 Dit is een zeldzaam exemplaar die bij je weg zijn gekomen. 155 00:17:07,352 --> 00:17:08,487 Dat moet je accepteren. 156 00:17:09,689 --> 00:17:10,923 Het is tijd om het te laten gaan. 157 00:17:20,499 --> 00:17:22,334 Hij heeft een punt. 158 00:17:22,367 --> 00:17:24,671 Jij hebt die zaak genomen te persoonlijk. 159 00:17:24,704 --> 00:17:26,204 Kom op, Wayne. 160 00:17:26,238 --> 00:17:28,607 We hebben ons hard gewerkt, en hij ontsnapte nog steeds. 161 00:17:29,374 --> 00:17:31,510 Motherfucker maakte een ons allemaal voor de gek houden. 162 00:17:32,244 --> 00:17:34,513 Is dat wat echt is? steken, Frank? 163 00:17:34,546 --> 00:17:35,948 Dat je ego een deuk heeft opgelopen? 164 00:17:39,251 --> 00:17:40,252 Misschien wel. 165 00:17:41,286 --> 00:17:43,588 Kom op, je hebt het gezien de plaats delict. 166 00:17:43,622 --> 00:17:46,959 Een man zou dat de zijne kunnen aandoen eigen bloed, vrij rondlopen? 167 00:17:48,593 --> 00:17:50,663 Ik neem aan dat je het niet doet luisteren naar het advies van de chef. 168 00:17:50,697 --> 00:17:51,731 Nee. 169 00:17:51,764 --> 00:17:54,433 Maar nu heeft hij de plug Ik moet het alleen doen. 170 00:17:54,466 --> 00:17:56,601 Het eerste is de pers. 171 00:17:56,636 --> 00:18:00,605 Nationaal gesyndiceerd tijdschriften, kranten. 172 00:18:00,640 --> 00:18:01,506 Misschien kan ik iemand halen 173 00:18:01,540 --> 00:18:02,742 geïnteresseerd in doen een vervolgverhaal. 174 00:18:03,142 --> 00:18:04,944 Bijna 20 jaar later? 175 00:18:04,977 --> 00:18:06,378 Kom op, Frank. 176 00:18:07,379 --> 00:18:09,649 We weten niet eens of hij is nog steeds in het land. 177 00:18:09,682 --> 00:18:11,550 - Hij is. - Hoe kan je dat zo zeker weten? 178 00:18:13,385 --> 00:18:14,721 Iedereen met wie we over List spraken 179 00:18:14,754 --> 00:18:17,824 vertelde ons dat hij een cheerleader was voor de Amerikaanse droom. 180 00:18:18,157 --> 00:18:21,426 Huwelijk, buitenwijk, kerk. 181 00:18:21,460 --> 00:18:23,395 Hij leefde voor die shit. 182 00:18:23,428 --> 00:18:27,532 En niemand heeft Christian familiewaarden zoals Uncle Sam. 183 00:19:56,789 --> 00:19:57,622 Ja? 184 00:20:08,768 --> 00:20:09,601 Dank u. 185 00:20:11,871 --> 00:20:14,573 Nooit de buren gerealiseerd waren zo interessant. 186 00:20:16,042 --> 00:20:18,744 Kijk daar, de tuin van nummer 10. 187 00:20:24,016 --> 00:20:26,018 Wat moet ik om hier naar te kijken? 188 00:20:26,052 --> 00:20:27,787 Er maait een man zijn gazon. 189 00:20:27,820 --> 00:20:28,721 Ja, in een pak. 190 00:20:28,754 --> 00:20:30,890 Wie maait hun gazon in een overhemd en stropdas? 191 00:20:31,590 --> 00:20:33,558 Het is een beetje raar, denk ik. 192 00:20:34,694 --> 00:20:36,361 Weet je veel van die vent? 193 00:20:37,930 --> 00:20:38,731 Bob Clark? 194 00:20:40,166 --> 00:20:41,734 We zeiden van tijd tot tijd hallo. 195 00:20:42,869 --> 00:20:44,569 Ik kan niet zeggen dat ik dat doe veel met hem gesproken. 196 00:20:45,604 --> 00:20:48,741 Ik heb een paar gesprekken gehad met zijn vrouw, Dolores. 197 00:20:48,774 --> 00:20:49,876 Ze lijkt me aardig. 198 00:20:50,408 --> 00:20:51,610 Ik heb nooit echt merkte hem eerder op, 199 00:20:51,644 --> 00:20:55,715 maar gisteravond keek hij toe mij vanuit het raam boven. 200 00:20:56,883 --> 00:20:58,150 Werkelijk? 201 00:20:58,184 --> 00:21:00,019 Ja, het was nogal eng. 202 00:21:02,554 --> 00:21:04,156 Je keek niet door 203 00:21:04,190 --> 00:21:06,659 de verrekijker op de tijd, was je? 204 00:21:07,927 --> 00:21:08,761 Misschien was ik dat wel. 205 00:21:10,730 --> 00:21:11,864 Oh Christus, Steph. 206 00:21:13,132 --> 00:21:14,499 Je moet echt vind iets beters 207 00:21:14,532 --> 00:21:15,600 te maken met je tijd. 208 00:21:18,638 --> 00:21:20,605 Waarom lees je niet een boek of zoiets? 209 00:21:40,893 --> 00:21:42,560 Na de moorden, 210 00:21:42,594 --> 00:21:44,730 Lijst sneed zichzelf uit elke foto in huis. 211 00:21:45,331 --> 00:21:46,332 We ontdekten dat hij zijn baan kwijt was 212 00:21:46,365 --> 00:21:48,768 bij de Jersey City Bank een paar weken eerder. 213 00:21:49,635 --> 00:21:50,468 We zijn er vrij zeker van hij deelde nooit 214 00:21:50,502 --> 00:21:51,469 deze informatie met zijn familie. 215 00:21:51,503 --> 00:21:53,471 Hij zou geld van hem afhalen de bankrekening van moeder 216 00:21:53,505 --> 00:21:55,808 om wanbetaling te voorkomen op de hypotheek. 217 00:21:55,841 --> 00:21:57,944 Hij maakte leeg wat er nog over was op de dag van de moorden 218 00:21:57,977 --> 00:21:59,879 en dat is wat hij gebruikt om te verhuizen. 219 00:22:57,670 --> 00:22:59,305 Goedenavond. 220 00:22:59,338 --> 00:23:00,873 Gezien de moeilijke gebeurtenissen 221 00:23:00,906 --> 00:23:02,008 die we hier in deze show behandelen, 222 00:23:02,041 --> 00:23:05,878 Ik ben verheugd om vanavond te beginnen met positief nieuws. 223 00:23:05,911 --> 00:23:09,081 Verkrachter en moordenaar David James Roberts 224 00:23:09,115 --> 00:23:13,085 zit achter tralies omdat van jou, de kijkers. 225 00:23:13,119 --> 00:23:15,988 Onze vaste klanten zullen het zich herinneren dat we Roberts hebben geprofileerd 226 00:23:16,022 --> 00:23:17,223 op de show vorige week, 227 00:23:17,256 --> 00:23:20,659 en hij wordt beschouwd als een van Amerika's meest gezochte criminelen. 228 00:23:21,894 --> 00:23:24,797 Roberts heeft een man vermoord de naam van Bill Patrick, 229 00:23:24,830 --> 00:23:27,666 zijn vrouw en hun kind. 230 00:23:27,700 --> 00:23:31,103 Hij verkrachtte ook de moeder en doodde haar zes maanden oude zoon. 231 00:23:41,947 --> 00:23:43,282 - Ja? Frank? 232 00:23:45,017 --> 00:23:45,918 Schakel kanaal vijf in. 233 00:23:51,023 --> 00:23:52,624 Twee jaar lang ... 234 00:23:53,859 --> 00:23:55,795 Waar ik naar kijk? 235 00:23:55,828 --> 00:23:57,997 Het is een nieuwe tv-show. 236 00:23:58,030 --> 00:23:58,964 Ze profileren vluchtelingen op de vlucht 237 00:23:58,998 --> 00:24:00,966 en vraag dan kijkers bellen met tips. 238 00:24:03,202 --> 00:24:04,804 Deze shit werkt echt? 239 00:24:04,837 --> 00:24:07,039 De gastheer zei een vent twee jaar op de vlucht 240 00:24:07,073 --> 00:24:09,775 werd gearresteerd na 75 bellers identificeerden hem. 241 00:24:12,645 --> 00:24:14,146 Oké. 242 00:24:14,180 --> 00:24:15,881 Laat me het bekijken, ik doe het u terugbellen. 243 00:24:16,415 --> 00:24:17,149 Oke. 244 00:24:20,086 --> 00:24:22,121 Hij is geroepen de Green River Killer 245 00:24:22,154 --> 00:24:24,690 sinds de eerste lichamen, vijf, 246 00:24:24,723 --> 00:24:25,925 werden uit deze rivier gehaald. 247 00:25:10,236 --> 00:25:11,937 Wat doe je in ons huis? 248 00:25:13,005 --> 00:25:16,809 Uh, Steph, dit is meneer Clark. 249 00:25:16,842 --> 00:25:19,178 Hij komt zijn excuses aanbieden. 250 00:25:19,211 --> 00:25:20,980 Ik schrok haar weer. 251 00:25:21,013 --> 00:25:23,249 Ik lijk een gewoonte daarvan vandaag. 252 00:25:24,116 --> 00:25:25,417 Stephanie, ik ben Bob. 253 00:25:28,888 --> 00:25:30,656 Voel dat ik je een uitleg schuldig ben. 254 00:25:31,557 --> 00:25:34,093 Vervolgens mevrouw Atherton deur gaat naar mijn kerk. 255 00:25:34,126 --> 00:25:35,027 Ze zei op zondag 256 00:25:35,060 --> 00:25:37,463 dat ze er een paar had ongedierte op haar eigendom, 257 00:25:37,496 --> 00:25:39,131 dus bood ik aan om te halen kwijt voor haar. 258 00:25:39,465 --> 00:25:40,432 Met een pistool? 259 00:25:40,466 --> 00:25:42,768 Is dat niet een beetje overdreven? 260 00:25:42,801 --> 00:25:45,404 Dus gefocust op proberen te doen een goede daad voor een buurman, 261 00:25:45,437 --> 00:25:48,140 en het kwam gewoon niet bij me op. 262 00:25:49,508 --> 00:25:51,911 Maar daarna, toen ik je zag, 263 00:25:51,944 --> 00:25:54,079 Ik realiseerde me hoe eng het kan zijn geweest. 264 00:25:56,048 --> 00:25:58,684 Het laatste wat ik wil doen is een buurman bang. 265 00:26:03,088 --> 00:26:04,089 Godverdomme ratten! 266 00:26:10,095 --> 00:26:12,498 Wel, Bob, ik waardeer het echt 267 00:26:12,531 --> 00:26:15,701 je komt hierheen om dit aan te pakken. 268 00:26:17,136 --> 00:26:19,405 Ik hoop alleen dat Stephanie zal mijn excuses accepteren. 269 00:26:22,341 --> 00:26:23,175 Ja tuurlijk. 270 00:26:26,111 --> 00:26:27,179 Zegen je hart. 271 00:26:28,214 --> 00:26:30,816 Zoals er staat in Efeziërs 4:31, 272 00:26:30,849 --> 00:26:34,053 "Wees vriendelijk en medelevend, elkaar vergeven 273 00:26:34,086 --> 00:26:37,156 "net als door Christus, God vergaf je. ' 274 00:26:42,428 --> 00:26:45,097 Hoe dan ook, ik heb het ook opgenomen veel van je tijd al. 275 00:26:45,130 --> 00:26:47,499 Allebei bedankt voor uw gastvrijheid. 276 00:26:49,268 --> 00:26:52,037 Hopelijk zien we meer van elkaar in de toekomst. 277 00:26:58,210 --> 00:27:00,379 Ja, nou, uhm ... 278 00:27:00,412 --> 00:27:03,782 Nogmaals bedankt Bob voor komt naar ... 279 00:27:04,917 --> 00:27:08,053 Ja, adresseer dat, ik zal zien je naar de voordeur. 280 00:27:17,296 --> 00:27:19,098 Een bijbel-basher met een pistool! 281 00:27:19,131 --> 00:27:21,066 God, ik hou van dit land. 282 00:27:21,100 --> 00:27:22,034 Kijken. 283 00:27:24,203 --> 00:27:25,337 Wat is dit? 284 00:27:25,371 --> 00:27:29,108 Een man in New Jersey is vermoord zijn familie 18 jaar geleden. 285 00:27:32,511 --> 00:27:34,413 Licht lezen, hè, Steph? 286 00:27:34,748 --> 00:27:37,883 Deze man ziet er gewoon uit zoals Bob Clark. 287 00:27:41,053 --> 00:27:43,188 Oh, Steph. 288 00:27:43,222 --> 00:27:44,990 Bekijk de ogen, hij is het! 289 00:27:46,425 --> 00:27:50,863 Zien er ongeveer hetzelfde uit, maar ik denk niet dat het dezelfde man is. 290 00:27:52,998 --> 00:27:56,135 Je zult in ieder geval toegeven dat hij een is totaal raar, toch? 291 00:27:56,168 --> 00:27:58,003 Nou, ik voelde dat we dat waren twee seconden verwijderd 292 00:27:58,037 --> 00:27:59,204 van hem die ons verkoopt een uitkijktoren, 293 00:27:59,238 --> 00:28:00,472 maar dat kwalificeert hem nauwelijks 294 00:28:00,506 --> 00:28:04,543 als iemand die dat zou doen vermoord zijn eigen familie! 295 00:28:04,576 --> 00:28:06,545 Pa, dat is hem. 296 00:28:06,578 --> 00:28:09,248 Steph, oh Steph! 297 00:28:10,449 --> 00:28:12,451 Waarom kan je niet lezen nog iets anders? 298 00:28:17,289 --> 00:28:18,891 Ik heb hem nog nooit gezien. 299 00:28:18,924 --> 00:28:20,893 Hoe moet ik dat doen weet je of dat hem is? 300 00:28:25,297 --> 00:28:27,599 Oh mijn god, je neemt foto's van hem ook? 301 00:28:27,634 --> 00:28:29,201 Veel aan het stalken? 302 00:28:29,234 --> 00:28:31,570 Nou, dit helpt niet, Steph! 303 00:28:31,603 --> 00:28:33,572 Het lijkt erop dat je hebt gepakt deze vanuit de ruimte. 304 00:28:33,605 --> 00:28:35,207 Ja, dat kan ik niet ga precies naar hem toe 305 00:28:35,240 --> 00:28:37,309 en om een ​​close-up vragen, kan ik? 306 00:28:38,010 --> 00:28:39,978 Jij gaat de politie bellen, Steph? 307 00:28:40,012 --> 00:28:42,848 Nog niet, ik heb echt iets nodig bewijs dat hij het is. 308 00:28:44,016 --> 00:28:45,351 Hoe doe je ben je van plan dat te krijgen? 309 00:28:45,384 --> 00:28:47,986 Nog niet zeker, maar ik zal het doen denk aan iets. 310 00:28:48,020 --> 00:28:52,524 Oké, nou ik moet gaan om te oefenen. 311 00:28:52,558 --> 00:28:53,258 Ik zie je morgen. 312 00:28:54,093 --> 00:28:54,893 'Kay. 313 00:28:55,561 --> 00:28:56,228 Tot ziens. 314 00:29:02,334 --> 00:29:04,103 Hé, kun je een hand geven ik dat potlood? 315 00:29:05,437 --> 00:29:06,271 Zeker. 316 00:29:10,275 --> 00:29:11,310 Oh mijn god, dat is goed. 317 00:29:12,344 --> 00:29:13,178 Ugh. 318 00:29:21,654 --> 00:29:24,123 Hé, meneer Hancock. 319 00:29:24,156 --> 00:29:26,325 Hey Danny, hoe gaat het? 320 00:29:27,292 --> 00:29:28,193 Niet slecht. 321 00:29:33,298 --> 00:29:35,601 Je werkt nog steeds bij de pizzeria? 322 00:29:35,635 --> 00:29:36,468 Ja. 323 00:29:38,671 --> 00:29:42,508 Hoe gaat het met het voetbal? 324 00:29:42,541 --> 00:29:44,143 Best goed eigenlijk. 325 00:29:45,077 --> 00:29:47,246 We zijn derde in de staat op het moment, dus ... 326 00:29:48,380 --> 00:29:49,281 Ja. 327 00:29:51,316 --> 00:29:53,352 Je bent van plan om te maken leef je daarvan? 328 00:29:55,354 --> 00:29:59,659 Nou, ik speel voor de liefde van om eerlijk te zijn. 329 00:30:00,359 --> 00:30:02,394 Maar er zijn er een paar Hoofdklasse scouts 330 00:30:02,428 --> 00:30:05,564 die van tijd tot tijd komen tijd, dus je weet maar nooit! 331 00:30:17,276 --> 00:30:18,143 Geruststellend. 332 00:30:20,112 --> 00:30:20,914 Bedankt. 333 00:30:30,055 --> 00:30:31,123 Ik wil alleen gelaten worden! 334 00:30:32,024 --> 00:30:33,626 Kunnen ze me niet met rust laten? 335 00:30:57,416 --> 00:31:00,052 Ik wil alleen gelaten worden. 336 00:31:00,085 --> 00:31:01,320 Kunnen ze me met rust laten? 337 00:31:02,054 --> 00:31:03,723 Waarom niet? laat me gewoon alleen? 338 00:31:18,237 --> 00:31:20,339 Je gaat het bij elkaar houden. 339 00:31:20,372 --> 00:31:21,340 Hoor je me? 340 00:31:30,717 --> 00:31:33,285 Meer lichamen zijn in de buurt ontdekt, 341 00:31:33,318 --> 00:31:35,087 alle jongeren prostituees ... 342 00:31:35,287 --> 00:31:38,023 Kijk Bob, wat denk je ervan? 343 00:31:39,491 --> 00:31:40,425 Nieuwe jurk? 344 00:31:40,459 --> 00:31:42,427 Ja, is het niet mooi? 345 00:31:43,595 --> 00:31:45,163 Hoeveel koste het? 346 00:31:45,197 --> 00:31:47,399 Ik heb het te koop voor 30 dollar. 347 00:31:48,367 --> 00:31:49,368 Dat is een beetje steil. 348 00:31:51,638 --> 00:31:53,472 Is dit voor de kerkelijke uitkering? 349 00:31:53,505 --> 00:31:54,306 Ja. 350 00:31:55,407 --> 00:31:56,743 Het is een beetje figuurknuffelend. 351 00:31:58,477 --> 00:32:00,512 Heb ik geen mooi figuur? 352 00:32:00,546 --> 00:32:02,514 Maar is het passend voor de pastoor 353 00:32:02,548 --> 00:32:03,750 en gemeente om het te zien? 354 00:32:05,785 --> 00:32:08,620 Ik denk het niet ongepast. 355 00:32:08,655 --> 00:32:10,489 Ik vind dat ik er goed uitzie. 356 00:32:23,736 --> 00:32:26,538 Je weet dat ik van je hou, nietwaar? 357 00:32:26,572 --> 00:32:27,406 Ja. 358 00:32:28,875 --> 00:32:29,742 Hou je van mij? 359 00:32:30,576 --> 00:32:31,844 Natuurlijk doe ik dat. 360 00:32:33,445 --> 00:32:36,816 Respecteer dan mijn wensen. 361 00:32:37,784 --> 00:32:41,153 Zoek een meer bescheiden jurk voor het voordeel, oké? 362 00:32:46,491 --> 00:32:47,292 Goed. 363 00:32:47,894 --> 00:32:48,861 Dank u. 364 00:32:58,738 --> 00:33:00,372 Wat was hij aan het doen? 365 00:33:00,405 --> 00:33:02,809 Ik weet het niet, hij was een beetje gek. 366 00:33:02,842 --> 00:33:06,511 Hij liep terug en voort, onrustig als de hel. 367 00:33:06,545 --> 00:33:08,380 Vervolgens gooide hij een tijdschrift aan de andere kant van de kamer. 368 00:33:08,413 --> 00:33:09,247 Dat tijdschrift? 369 00:33:10,349 --> 00:33:11,583 Ik weet het niet, ik kon het niet echt zien. 370 00:33:11,617 --> 00:33:14,787 Maar hij leek behoorlijk gek van. 371 00:33:15,253 --> 00:33:18,390 Hij moet het gezien hebben toen ik liet het in de keuken vallen. 372 00:33:18,423 --> 00:33:19,424 Weg en een exemplaar gekocht. 373 00:33:20,192 --> 00:33:23,595 We weten niets weet je het zeker? 374 00:33:23,630 --> 00:33:24,529 Ik bedoel, denk erover na. 375 00:33:24,563 --> 00:33:25,564 Als we dit naar de politie brachten, 376 00:33:25,597 --> 00:33:27,299 ze zouden zeggen dat de bewijs was vrij dun. 377 00:33:27,332 --> 00:33:28,500 Ik weet dat. 378 00:33:35,540 --> 00:33:36,375 Oh God. 379 00:33:37,376 --> 00:33:38,210 Wat? 380 00:33:39,411 --> 00:33:40,647 Je hebt die look. 381 00:33:40,880 --> 00:33:41,714 Welke look? 382 00:33:42,081 --> 00:33:43,615 Weet je, die blik krijg je als je het mij gaat vragen 383 00:33:43,650 --> 00:33:46,351 om iets te doen Ik wil het niet doen. 384 00:33:47,120 --> 00:33:48,921 Elke zondag, Clark en zijn vrouw gaat naar de kerk. 385 00:33:48,955 --> 00:33:49,922 Ja. 386 00:33:49,956 --> 00:33:52,391 Ze zijn het huis uit drie uur lang. 387 00:33:52,424 --> 00:33:55,360 Ze vertrekken om 8:30 en kom rond het middaguur terug. 388 00:33:55,394 --> 00:33:57,596 Oh nee, Steph. 389 00:33:57,630 --> 00:33:59,464 Ik breek niet in zijn huis. 390 00:34:00,532 --> 00:34:01,500 Ik heb het je niet gevraagd. 391 00:34:01,533 --> 00:34:03,335 Ik heb niks gezegd. 392 00:34:03,368 --> 00:34:04,302 Oke. 393 00:34:05,270 --> 00:34:06,338 Wat wil je dat ik doe? 394 00:34:08,507 --> 00:34:09,608 Breek in zijn huis. 395 00:34:09,642 --> 00:34:12,477 Ik wist het, ik wist het! 396 00:34:13,112 --> 00:34:15,313 Je weet dat breken en binnenkomen is een misdrijf, toch? 397 00:34:15,347 --> 00:34:16,548 Ik zou naar de gevangenis kunnen gaan. 398 00:34:16,581 --> 00:34:18,785 Je zou het niet hoeven te doen daadwerkelijk inbreken. 399 00:34:18,818 --> 00:34:20,920 Zijn vrouw laat de reserve achter sleutel onder een plantenpot 400 00:34:20,953 --> 00:34:22,521 naast de voordeur. 401 00:34:22,554 --> 00:34:24,991 Oké, dus als ... 402 00:34:25,024 --> 00:34:26,859 Als ik dit doe ... 403 00:34:28,260 --> 00:34:29,929 Wat moet ik te zoeken? 404 00:34:29,962 --> 00:34:33,231 Elk bewijs dat bewijst Clark is John List. 405 00:34:33,265 --> 00:34:35,333 Kom op, Steph. 406 00:34:35,367 --> 00:34:37,335 Je denkt echt dat hij dat gaat doen blijf belastende shit 407 00:34:37,369 --> 00:34:39,304 rondslingeren deze jaren later? 408 00:34:39,337 --> 00:34:42,307 Nee, maar misschien wel een oudere foto zijn. 409 00:34:42,340 --> 00:34:44,309 Als we een foto hadden met een duidelijke gelijkenis, 410 00:34:44,342 --> 00:34:45,610 het zou de politie helpen overtuigen. 411 00:34:46,746 --> 00:34:48,246 Ja maar... 412 00:34:48,280 --> 00:34:50,315 Hoe gaan we uitleggen hoe we het hebben? 413 00:34:50,348 --> 00:34:51,718 Ik bedoel, zeker de de politie zal het weten 414 00:34:51,751 --> 00:34:53,618 dat ik in zijn huis heb ingebroken. 415 00:34:53,653 --> 00:34:55,655 Wat gaan ze doen meer om geven? 416 00:34:55,688 --> 00:34:56,723 Je arresteren voor het stelen van een foto 417 00:34:56,756 --> 00:34:59,892 of iemand vangen die zijn hele familie vermoord? 418 00:35:03,896 --> 00:35:05,698 Ik kan het niet geloven Ik ga dit doen. 419 00:35:06,766 --> 00:35:07,700 Ik moet gek zijn. 420 00:35:15,842 --> 00:35:17,375 Bedankt om me te ontmoeten vandaag, juffrouw Phillips. 421 00:35:17,409 --> 00:35:18,745 Ik weet dat je het erg druk hebt. 422 00:35:18,778 --> 00:35:20,780 Noem me alsjeblieft Ellen. 423 00:35:21,681 --> 00:35:23,482 Ellen. 424 00:35:23,515 --> 00:35:26,753 De show die je produceert, het is intrigerend. 425 00:35:26,786 --> 00:35:28,587 Nooit iets gezien zoals het eerder was. 426 00:35:28,620 --> 00:35:31,057 Nou, ik heb meegenomen het aan het netwerk. 427 00:35:31,090 --> 00:35:34,392 Maar het is echt John Wesley's geesteskind. 428 00:35:34,426 --> 00:35:36,428 Je hebt gehoord wat er is gebeurd aan zijn kind, toch? 429 00:35:36,863 --> 00:35:38,563 Hij is vermoord, nietwaar? 430 00:35:38,865 --> 00:35:41,366 Dat klopt, zijn jonge zoon. 431 00:35:42,702 --> 00:35:44,737 John merkte op wanneer omgaan met de media, 432 00:35:44,771 --> 00:35:47,707 hoe snel ze konden krijg informatie daar. 433 00:35:47,740 --> 00:35:50,910 De tv-dekking hielp vang de moordenaar van zijn zoon. 434 00:35:52,078 --> 00:35:53,478 Als het op de juiste manier wordt gebruikt, 435 00:35:53,512 --> 00:35:55,447 de media kunnen zijn een krachtig wapen. 436 00:35:55,480 --> 00:35:56,314 Het kan. 437 00:35:57,150 --> 00:35:58,718 Natuurlijk, als ik ben eerlijk, ik moet toegeven 438 00:35:58,751 --> 00:36:01,687 de motieven van de media zijn nauwelijks nobel. 439 00:36:03,089 --> 00:36:05,992 Iedereen die werkt dit bedrijf begrijpt, 440 00:36:06,025 --> 00:36:08,560 Als het bloedt, leidt het. 441 00:36:09,494 --> 00:36:13,565 Waarom denk je dat mensen zijn? zo gefascineerd door moord? 442 00:36:15,968 --> 00:36:18,638 Moordenaars prikkelen mensen. 443 00:36:19,437 --> 00:36:23,441 Zoals verkeersongevallen of natuurrampen. 444 00:36:24,977 --> 00:36:29,048 De acties van een moordenaar is verschrikkelijk, 445 00:36:29,081 --> 00:36:31,316 maar het publiek gewoon kan niet wegkijken. 446 00:36:32,417 --> 00:36:33,686 Dus, heb je de kans gekregen? 447 00:36:33,719 --> 00:36:35,922 om een ​​kijkje te nemen over de details van de lijst case? 448 00:36:36,521 --> 00:36:37,556 Ik deed. 449 00:36:37,589 --> 00:36:39,558 En ga je overwegen op de show? 450 00:36:40,592 --> 00:36:42,427 Het is het soort taboe-misdaad 451 00:36:42,460 --> 00:36:45,898 dat intrigeert en gruwt mensen. 452 00:36:48,067 --> 00:36:52,604 Maar het probleem is het vond zo lang geleden plaats. 453 00:36:52,638 --> 00:36:56,108 Je hebt één foto dat is meer dan 20 jaar oud. 454 00:36:56,142 --> 00:36:59,511 De man kijkt waarschijnlijk heel anders nu. 455 00:37:00,612 --> 00:37:02,148 Ik moet vragen stellen wel of niet 456 00:37:02,181 --> 00:37:06,618 we zouden het publiek krijgen reactie die we nodig hebben 457 00:37:06,652 --> 00:37:08,120 om een ​​identificatie te maken. 458 00:37:09,989 --> 00:37:11,991 Maar het is het proberen waard, nietwaar? 459 00:37:12,024 --> 00:37:15,427 Ik denk het niet netwerk zal willen 460 00:37:15,460 --> 00:37:19,999 om ons exemplaarboek te wissen door cases te presenteren 461 00:37:20,032 --> 00:37:24,804 die onwaarschijnlijk zijn een positieve uitkomst hebben. 462 00:37:25,905 --> 00:37:26,939 Dus wat zeg je? 463 00:37:28,506 --> 00:37:30,810 Ik zeg dat het een is "pass" voor nu. 464 00:37:31,677 --> 00:37:35,915 Maar als je er een krijgt Extra informatie 465 00:37:35,948 --> 00:37:39,118 dat zou de kansen op identificatie, 466 00:37:40,786 --> 00:37:44,857 dan zullen we zeker overwegen het voor toekomstige uitzending. 467 00:38:08,881 --> 00:38:09,882 Het is tijd. 468 00:44:08,307 --> 00:44:10,109 Bedankt Leslie, allemaal goed, nog een goede nacht. 469 00:44:10,142 --> 00:44:11,443 Mr Wesley? - Ja? 470 00:44:11,477 --> 00:44:12,544 Rechercheur Frank Clayton, meneer. 471 00:44:12,578 --> 00:44:13,979 Heb je even? 472 00:44:14,013 --> 00:44:15,481 Ja, hoe kan ik help je rechercheur? 473 00:44:15,514 --> 00:44:17,149 Ik heb met je gesproken producent Ellen Phillips. 474 00:44:17,182 --> 00:44:19,151 Ik probeer een zaak te krijgen te zien op de show. 475 00:44:19,518 --> 00:44:20,919 Nou, als je gaat via haar kanalen, 476 00:44:20,953 --> 00:44:22,488 ze gaat het regelen dat voor jou. 477 00:44:22,521 --> 00:44:24,156 Oh nee, ze heeft het afgewezen, meneer. 478 00:44:24,189 --> 00:44:25,057 Nou, het spijt me dat te horen. 479 00:44:25,090 --> 00:44:26,358 We hebben een nogal volledige plaat nu. 480 00:44:26,392 --> 00:44:27,559 We kunnen niet iedereen laten zien, 481 00:44:27,593 --> 00:44:29,194 maar misschien wat tijd in de toekomst. 482 00:44:29,228 --> 00:44:31,196 Nou, zie je, tijd is een factor hier, meneer. 483 00:44:31,230 --> 00:44:34,300 Kijk, rechercheur, dat is zoals het hier werkt. 484 00:44:34,333 --> 00:44:37,102 We moeten doorgaan de kanalen, weet je? 485 00:44:38,170 --> 00:44:39,905 Ik weet wat er is gebeurd aan je zoon. 486 00:44:42,508 --> 00:44:47,112 Ja, het is een kwestie van openbaar record, helaas. 487 00:44:48,047 --> 00:44:51,250 John List heeft beide vermoord van zijn zonen in koelen bloede. 488 00:44:52,918 --> 00:44:55,120 Frederick, John Junior. 489 00:44:56,588 --> 00:44:58,090 Ze waren 13 en 15. 490 00:44:59,958 --> 00:45:00,959 Zijn dochter ook. 491 00:45:02,161 --> 00:45:02,995 Tricia. 492 00:45:04,096 --> 00:45:04,963 Ze was 16. 493 00:45:08,267 --> 00:45:11,603 Ik werk aan deze zaak al bijna twee decennia. 494 00:45:11,638 --> 00:45:13,038 Onze afdeling heeft me gesloten 495 00:45:13,072 --> 00:45:15,274 en ik moet doen in mijn eigen tijd. 496 00:45:16,942 --> 00:45:20,012 Allemaal omdat ik stil ben achtervolgd door die plaats delict. 497 00:45:21,413 --> 00:45:26,151 Drie prachtige kinderen weggeplukt door een man 498 00:45:26,185 --> 00:45:28,187 wie zou moeten heb ze lief en bescherm ze. 499 00:45:31,223 --> 00:45:33,025 Ze verdienen gerechtigheid, meneer Wesley. 500 00:45:34,927 --> 00:45:37,029 Kom op, het lijkt erop je kunt een drankje gebruiken. 501 00:45:41,600 --> 00:45:44,002 Het was juli in '81. 502 00:45:44,970 --> 00:45:47,206 Aaron was onze eerste en enige zoon op dat moment. 503 00:45:49,041 --> 00:45:51,877 Mijn vrouw Deborah en ik waren de Amerikaanse droom leven. 504 00:45:52,878 --> 00:45:56,081 Echt een geweldige baan gehad landgoed, mooi huis. 505 00:45:57,182 --> 00:45:59,017 Deborah heeft altijd gewild moeder zijn, 506 00:45:59,051 --> 00:46:00,185 dus toen Aaron langs kwam, 507 00:46:01,553 --> 00:46:02,955 ons leven was compleet. 508 00:46:05,591 --> 00:46:09,361 En op een dag zaten we in een warenhuis, browsen. 509 00:46:09,395 --> 00:46:10,496 Aaron was bij ons. 510 00:46:12,699 --> 00:46:14,233 Lachend, in en uit rennen 511 00:46:14,266 --> 00:46:15,901 van de gangpaden zoals dat deed hij altijd. 512 00:46:17,069 --> 00:46:19,371 Had onze rug niet kunnen keren op hem voor meer dan een minuut, 513 00:46:19,405 --> 00:46:20,239 hij was weg. 514 00:46:22,441 --> 00:46:24,576 Wetende dat hij daar was, 515 00:46:24,610 --> 00:46:26,912 alleen, bang, zonder ons ... 516 00:46:27,680 --> 00:46:29,248 Ik voelde me zo hulpeloos. 517 00:46:35,521 --> 00:46:38,123 Twee weken later zijn ze vond zijn lichaam in een rivier. 518 00:46:39,726 --> 00:46:42,961 Opportunistische ontvoering, moord. 519 00:46:46,766 --> 00:46:49,636 En ons leven helemaal veranderd in een paar minuten. 520 00:46:52,070 --> 00:46:54,039 De dag dat ze Aarons lichaam vonden, 521 00:46:55,240 --> 00:46:57,342 mijn hart brak in een miljoen stuks. 522 00:47:00,379 --> 00:47:02,347 Jaren later probeer ik het nog steeds om het weer in elkaar te zetten. 523 00:47:03,482 --> 00:47:04,283 Mijn excuses. 524 00:47:05,217 --> 00:47:07,286 Ik denk dat het pijn deed zelfs meer was het feit 525 00:47:07,319 --> 00:47:08,987 dat de lokale politie 526 00:47:09,021 --> 00:47:11,190 de reactie was zo slecht. 527 00:47:11,223 --> 00:47:13,392 Ik bedoel, met alle recht respect voor jou, detective, 528 00:47:14,359 --> 00:47:16,495 ze kenden hun niet hoofd uit hun kont. 529 00:47:18,163 --> 00:47:21,400 Ik kan het me alleen voorstellen als ze dat zouden doen een beetje doorslaggevender geweest 530 00:47:21,433 --> 00:47:24,102 we hadden Aaron eerder kunnen vinden dat dier heeft zijn leven gekost. 531 00:47:25,370 --> 00:47:27,506 Nou, als het was gekomen naar mijn afdeling, 532 00:47:27,539 --> 00:47:29,308 het zou zijn geweest een ander verhaal. 533 00:47:30,442 --> 00:47:32,344 Ja, dat waardeer ik. 534 00:47:32,377 --> 00:47:34,046 Maar toen de media erbij betrokken raakten, 535 00:47:34,079 --> 00:47:39,084 Ik besefte dat we dat konden creëer dit brede bewustzijn. 536 00:47:40,519 --> 00:47:42,488 Het herstelde ook mijn geloof in de menselijke natuur 537 00:47:42,521 --> 00:47:43,690 op een heel donkere tijd. 538 00:47:45,424 --> 00:47:49,094 We hebben meer dan 40.000 brieven ontvangen uit het hele land. 539 00:47:50,329 --> 00:47:54,032 Mensen die ons wensen wel, sympathiserend, 540 00:47:54,066 --> 00:47:55,501 hun eigen verhalen delen. 541 00:47:56,468 --> 00:47:59,438 En ik wist dat als ik kon krijg informatie daar 542 00:47:59,471 --> 00:48:02,474 op nationale schaal en het publiek opwekken 543 00:48:02,508 --> 00:48:06,178 om direct betrokken te zijn met het vinden van die criminelen, 544 00:48:07,479 --> 00:48:08,413 we kunnen zaken oplossen 545 00:48:08,447 --> 00:48:11,383 dat zou in het algemeen maak nooit een kans. 546 00:48:11,416 --> 00:48:13,418 Dit is waarom ik kwam aan u, Mr. Wesley. 547 00:48:14,854 --> 00:48:16,723 Ik deel geen bloedlijn met de Lijstkinderen, 548 00:48:16,756 --> 00:48:21,694 maar in de dood heb ik om ze zo goed te kennen. 549 00:48:23,295 --> 00:48:25,397 Ik heb met iedereen gepraat over Frederick 550 00:48:25,430 --> 00:48:27,299 en John Junior en Patricia. 551 00:48:28,635 --> 00:48:31,537 Ik heb alles geleerd de dingen waar ze van hielden. 552 00:48:31,570 --> 00:48:34,373 Hun dromen, ambities. 553 00:48:37,543 --> 00:48:40,112 Als ik List had gepakt, dan zou er sluiting zijn. 554 00:48:41,046 --> 00:48:43,615 Maar zolang hij nog weg is daar, dit zal nooit voorbij zijn. 555 00:48:44,851 --> 00:48:46,753 Die kinderen zullen dat doen wees nooit in vrede. 556 00:48:47,787 --> 00:48:48,620 Ik weet. 557 00:48:49,822 --> 00:48:51,824 Kostte ons jaren om te vinden Aarons moordenaar. 558 00:48:54,727 --> 00:48:56,361 Sluiting is belangrijk. 559 00:48:56,729 --> 00:48:57,697 Het is echt. 560 00:48:58,898 --> 00:49:00,667 Ik heb gejaagd het voor 18 jaar. 561 00:49:03,235 --> 00:49:07,506 Kijk, Frank, ik kan het niet beloof iets. 562 00:49:07,539 --> 00:49:09,374 Ik ben meestal een bediende aan het netwerk 563 00:49:09,408 --> 00:49:10,777 in dit soort dingen, maar ... 564 00:49:13,913 --> 00:49:15,147 Ik zal mijn best doen. 565 00:49:16,481 --> 00:49:18,083 Probeer je op de show te krijgen. 566 00:49:19,886 --> 00:49:20,787 Bedankt, John. 567 00:49:22,621 --> 00:49:23,522 Dat waardeer ik. 568 00:49:38,570 --> 00:49:40,405 Dus wat wil je nu doen? 569 00:49:40,707 --> 00:49:41,540 Ik weet het niet. 570 00:49:42,608 --> 00:49:44,309 Eén ding is zeker, 571 00:49:44,343 --> 00:49:46,746 Ik sluip niet rond zijn huis niet meer. 572 00:49:46,779 --> 00:49:48,146 Het is te riskant. 573 00:49:48,648 --> 00:49:49,481 Ik weet. 574 00:49:51,516 --> 00:49:52,351 Het spijt me zeer. 575 00:49:53,585 --> 00:49:54,419 Ik overleef het wel. 576 00:49:56,455 --> 00:49:58,691 Misschien zou ik dat moeten doen bel gewoon de politie. 577 00:49:58,725 --> 00:50:01,493 Dan zou dat tenminste schijn hem in de schijnwerpers. 578 00:50:01,526 --> 00:50:02,895 Misschien komen zijn identiteitsbewijzen niet uit. 579 00:50:02,929 --> 00:50:04,764 Ze zullen ontdekken wie hij werkelijk is. 580 00:50:04,964 --> 00:50:06,899 En als we het mis hebben, ze zullen ons pakken 581 00:50:06,933 --> 00:50:08,433 voor het verspillen van politietijd. 582 00:50:10,369 --> 00:50:11,904 Je doet het nog steeds niet twijfelt u? 583 00:50:13,673 --> 00:50:14,506 Ik weet het niet. 584 00:50:19,646 --> 00:50:21,480 We hebben meer nodig dan alleen maar achterdocht 585 00:50:21,513 --> 00:50:22,614 voordat we de politie bellen. 586 00:50:22,649 --> 00:50:24,583 Ik weet het, we hebben dit meegemaakt. 587 00:50:32,224 --> 00:50:33,358 Kijk, ik ga naar huis. 588 00:50:33,392 --> 00:50:34,426 Ik ben behoorlijk moe. 589 00:50:35,327 --> 00:50:35,928 Oke. 590 00:50:38,430 --> 00:50:39,564 Kom je morgen langs? 591 00:50:40,767 --> 00:50:41,566 Zeker. 592 00:51:17,335 --> 00:51:19,337 Godverdomme! 593 00:51:19,371 --> 00:51:21,808 Vloeken is dat niet noodzakelijk, jonge man. 594 00:51:21,841 --> 00:51:23,710 Wat zijn er verdomme doe je in mijn auto? 595 00:51:23,743 --> 00:51:26,012 Ik denk dat het tijd is dat we had een praatje. 596 00:51:26,045 --> 00:51:28,748 Je moest breken in mijn auto om dat te doen? 597 00:51:28,781 --> 00:51:30,482 Ik denk dat dit ons gelijk maakt. 598 00:51:32,785 --> 00:51:33,720 Wat bedoelt u? 599 00:51:33,753 --> 00:51:34,654 De postbode. 600 00:51:36,022 --> 00:51:39,025 Toen ik wegging, had hij gelijk daar, op het model. 601 00:51:39,058 --> 00:51:41,426 Toen ik terugkwam he lag op de vloer. 602 00:51:41,460 --> 00:51:43,863 Tenzij deze stad het meemaakte zijn allereerste aardbeving 603 00:51:43,896 --> 00:51:45,798 terwijl ik weg was, het is moeilijk te zien 604 00:51:45,832 --> 00:51:47,365 hoe dat had kunnen gebeuren. 605 00:51:52,905 --> 00:51:54,573 Ik weet dat jij en je vriendin Stephanie 606 00:51:54,606 --> 00:51:56,843 hebben nogal een genomen interesse in mij de laatste tijd. 607 00:51:56,876 --> 00:51:59,411 - Nee nee... - Alstublieft. 608 00:51:59,444 --> 00:52:00,747 Laten we elkaar evenaren. 609 00:52:02,715 --> 00:52:05,550 Ik weet niet waarom je dat doet rondneuzen. 610 00:52:05,584 --> 00:52:06,719 Misschien wil ik het niet weten. 611 00:52:07,787 --> 00:52:09,521 Maar laat me je één ding vertellen. 612 00:52:10,489 --> 00:52:13,325 Ik waardeer mijn privacy. 613 00:52:14,727 --> 00:52:16,595 Zoals ik zeker weet, waardeer je je eigen. 614 00:52:17,630 --> 00:52:19,598 We hebben er allemaal recht op. 615 00:52:19,632 --> 00:52:23,268 Ik respecteer de jouwe als je de mijne respecteert. 616 00:52:24,771 --> 00:52:26,639 En hier is het punt om te onthouden. 617 00:52:27,774 --> 00:52:28,941 Je kijkt misschien naar mij ... 618 00:52:34,814 --> 00:52:36,414 Maar ik kijk ook naar jou. 619 00:53:03,676 --> 00:53:05,645 Hey Frank, sorry dat ik te laat ben. 620 00:53:05,678 --> 00:53:07,647 Verdomde productievergadering zoals gewoonlijk overreden. 621 00:53:07,680 --> 00:53:08,881 Geen probleem. 622 00:53:08,915 --> 00:53:10,650 Dus dit is de man die ik was je aan het vertellen. 623 00:53:10,683 --> 00:53:11,383 Dave Brenton. 624 00:53:11,416 --> 00:53:12,785 - Goed je te ontmoeten. - Jij ook. 625 00:53:23,863 --> 00:53:26,132 Dus jij bent een beeldhouwer? 626 00:53:26,165 --> 00:53:30,837 Eigenlijk autodidact forensisch artiest. 627 00:53:30,870 --> 00:53:31,771 Je zult het me moeten vergeven, Dave. 628 00:53:31,804 --> 00:53:33,840 Ik loop een beetje achter op de tijd. 629 00:53:33,873 --> 00:53:35,675 Wat doet het precies uw baan met zich meebrengen? 630 00:53:35,708 --> 00:53:38,443 Gezichtsreconstructies vluchtelingen 631 00:53:38,476 --> 00:53:40,746 gebaseerd op verouderde foto's. 632 00:53:40,780 --> 00:53:42,380 Een gebeeldhouwde buste verouderen 633 00:53:42,414 --> 00:53:45,117 om te laten zien hoe ze dat kunnen kijk in de huidige tijd. 634 00:53:45,151 --> 00:53:47,854 Zie Frank, hier is het probleem dat je hebt. 635 00:53:47,887 --> 00:53:50,857 Die foto die we hebben van List is zo oud als de hel. 636 00:53:50,890 --> 00:53:53,425 Kijkers moeten zien hoe hij er vandaag uitziet 637 00:53:53,458 --> 00:53:55,560 om een ​​positieve ID te maken. 638 00:53:55,594 --> 00:53:57,163 Dat is waar Dave binnenkomt. 639 00:53:57,196 --> 00:53:59,799 Dat verzint hij ouderdomsbusting 640 00:53:59,832 --> 00:54:02,668 zodat onze kijker het krijgt een redelijk goede indicatie 641 00:54:02,702 --> 00:54:04,469 van wat List zou kunnen zijn eruit als vandaag. 642 00:54:04,502 --> 00:54:06,739 Verbeter uw kans op een positieve ID. 643 00:54:07,673 --> 00:54:10,176 Het klinkt geweldig, maar we weten het niet zeker 644 00:54:10,209 --> 00:54:11,644 van hoe List er nu uitziet, 645 00:54:11,677 --> 00:54:13,045 dus het wordt een beetje speculatief, nietwaar? 646 00:54:13,079 --> 00:54:15,513 Ik zal op gebaseerd zijn veel onderzoek. 647 00:54:15,547 --> 00:54:17,482 Ik zal er een paar maken verschillende kernvragen. 648 00:54:18,516 --> 00:54:19,719 Waar woont hij? 649 00:54:19,752 --> 00:54:21,087 De stad, de buitenwijken? 650 00:54:21,120 --> 00:54:23,189 En wat voor soort kleren draagt ​​hij? 651 00:54:23,222 --> 00:54:26,893 Ik denk dat hij een paar zou dragen van dikke donkerbruine glazen. 652 00:54:26,926 --> 00:54:28,526 Waarom denkt u dat? 653 00:54:28,560 --> 00:54:30,062 Ik denk dat hij dat zou willen kijk slimmer, 654 00:54:30,096 --> 00:54:32,564 weet je, meer controle dan hij in werkelijkheid was. 655 00:54:33,598 --> 00:54:36,035 Nou, het kan zijn dat je het hebt de juiste handgreep van deze man. 656 00:54:39,805 --> 00:54:41,908 De verdwijning van de dochter, 657 00:54:41,941 --> 00:54:44,609 de Amber Alert uitgaan voor haar, 658 00:54:44,644 --> 00:54:47,445 de ontdekking van haar lichaam in het huis van haar vader 659 00:54:47,479 --> 00:54:48,948 en dan de arrestatie van deze man. 660 00:54:48,981 --> 00:54:51,017 Hij werd daarna gearresteerd iemand had gehoord ... 661 00:54:51,050 --> 00:54:52,752 God, dat is vreselijk. 662 00:54:54,654 --> 00:54:55,855 Bob ... 663 00:54:55,888 --> 00:54:57,189 Wat? 664 00:54:57,223 --> 00:54:59,591 Hoor je dat op tv? 665 00:55:00,760 --> 00:55:01,994 Een vader heeft gedood zijn eigen dochter. 666 00:55:03,796 --> 00:55:05,430 Is dat niet vreselijk? 667 00:55:08,868 --> 00:55:10,435 Ja, dat is ... 668 00:55:10,770 --> 00:55:12,038 dat is verschrikkelijk. 669 00:55:14,974 --> 00:55:16,776 Wat kan er in hemelsnaam een ​​man drijven? 670 00:55:16,809 --> 00:55:19,679 om zijn eigen vlees en bloed te doden? 671 00:55:20,880 --> 00:55:22,514 Misschien stelde ze hem teleur. 672 00:55:51,944 --> 00:55:52,945 Hallo. 673 00:55:53,980 --> 00:55:54,847 Hallo. 674 00:55:59,085 --> 00:55:59,986 Gaat het? 675 00:56:01,187 --> 00:56:02,021 Niet echt. 676 00:56:18,570 --> 00:56:21,273 Ik weet dat je het moeilijk hebt tijd op dit moment, en ... 677 00:56:23,876 --> 00:56:25,211 Ik heb zoveel gewerkt. 678 00:56:26,846 --> 00:56:29,614 Ben hier niet geweest zoals ik had moeten doen. 679 00:56:29,648 --> 00:56:30,282 Het is goed. 680 00:56:32,018 --> 00:56:32,818 Nee dat is het niet. 681 00:56:35,955 --> 00:56:37,555 Je moeder, voordat ze stierf, 682 00:56:38,924 --> 00:56:42,728 ze liet me dat beloven Ik zou er altijd voor je zijn. 683 00:56:43,362 --> 00:56:44,196 Je bent geweest. 684 00:56:46,598 --> 00:56:47,233 Maar niet genoeg. 685 00:56:50,136 --> 00:56:53,773 Ik dacht, we hebben de geld, ik doe meer diensten, 686 00:56:53,806 --> 00:56:56,709 maar als ik zou zijn eerlijk tegen mezelf, 687 00:56:56,742 --> 00:56:57,810 Ik kon gewoon niet ... 688 00:56:59,145 --> 00:57:01,781 Ik kon niet zomaar thuis blijven. 689 00:57:03,649 --> 00:57:04,984 Alleen met mijn gedachten. 690 00:57:07,119 --> 00:57:08,020 Het was een strijd. 691 00:57:11,057 --> 00:57:13,192 Ik denk nog steeds aan je moeder de hele tijd. 692 00:57:15,361 --> 00:57:16,195 Ik kan het gewoon niet ... 693 00:57:19,098 --> 00:57:21,767 Focus je op het goede keer, ik ... 694 00:57:26,939 --> 00:57:27,840 Ik mis haar ook. 695 00:57:35,681 --> 00:57:39,118 Ik zal hier zijn voor jou, Steph. 696 00:57:39,151 --> 00:57:39,985 Meer. 697 00:57:42,388 --> 00:57:44,990 Ik zal hier meer voor je zijn. 698 00:57:47,426 --> 00:57:48,260 Ik beloof. 699 01:00:22,381 --> 01:00:24,083 Dit huis is een van de beste eigenschappen 700 01:00:24,116 --> 01:00:26,252 op de markt nu. 701 01:00:26,285 --> 01:00:27,253 Perfect voor een gezin. 702 01:00:31,557 --> 01:00:35,861 Nou, ik vind dat de meeste dingen begin en eindig met een gezin. 703 01:00:37,296 --> 01:00:38,897 Op een of andere manier. 704 01:00:51,110 --> 01:00:51,910 Wauw. 705 01:00:53,412 --> 01:00:55,981 Heel veel aandacht voor details, Dave. 706 01:00:56,015 --> 01:00:57,950 Goed gedaan, echt waar ingewikkeld werk. 707 01:00:58,317 --> 01:01:00,019 Dank u. 708 01:01:00,052 --> 01:01:04,189 Vraag is, hoe dichtbij is dit hoe List er nu uitziet? 709 01:01:06,225 --> 01:01:07,559 Laat de banden morgen zien. 710 01:01:09,094 --> 01:01:10,296 We komen er snel genoeg achter. 711 01:02:10,422 --> 01:02:13,025 Nou, het is jouw vandaag neergeschoten, Frank. 712 01:02:13,058 --> 01:02:14,026 Ik ben nogal zenuwachtig. 713 01:02:14,059 --> 01:02:15,961 Maak je er geen zorgen over. 714 01:02:15,994 --> 01:02:18,230 Er zijn er maar 15 miljoen mensen gaan kijken. 715 01:02:18,263 --> 01:02:19,064 Niets om nerveus over te zijn. 716 01:02:19,098 --> 01:02:21,233 Je weet hoe gerustgesteld. 717 01:02:22,401 --> 01:02:23,235 Het komt goed met je. 718 01:02:23,268 --> 01:02:24,503 Volg gewoon mijn voorbeeld. 719 01:02:25,170 --> 01:02:26,538 Het belangrijkste om te onthouden 720 01:02:26,572 --> 01:02:30,142 is dat misschien een van die 15 miljoen mensen 721 01:02:30,175 --> 01:02:31,243 weet waar John List is, 722 01:02:32,511 --> 01:02:34,446 en we spijkeren eindelijk die klootzak. 723 01:02:36,281 --> 01:02:37,316 Kom op. 724 01:02:41,153 --> 01:02:42,521 - Hallo? - Hey ik ben het. 725 01:02:44,022 --> 01:02:45,224 Gaat het? 726 01:02:45,257 --> 01:02:47,459 Ik zou het vragen jij hetzelfde. 727 01:02:47,493 --> 01:02:50,129 Waarom heb je dat niet gedaan? vanavond komen? 728 01:02:50,162 --> 01:02:54,066 - Ik had voetbaltraining. - Het is woensdag. 729 01:02:54,099 --> 01:02:56,168 Is geen oefening meestal op donderdag? 730 01:02:57,336 --> 01:02:59,338 Eh, ze hebben het verplaatst. 731 01:03:00,372 --> 01:03:02,007 Lieg niet tegen me, Danny. 732 01:03:03,308 --> 01:03:05,310 Oké, je wilt ik om het te zeggen? 733 01:03:06,545 --> 01:03:08,447 Ik ben een beetje bang. 734 01:03:08,480 --> 01:03:11,651 Ik bedoel, die man brak in mijn auto en hij bedreigde me. 735 01:03:11,684 --> 01:03:13,419 Het is oké om bang te zijn. 736 01:03:13,452 --> 01:03:14,386 Ik ben ook. 737 01:03:15,421 --> 01:03:16,422 Ik doe het gewoon niet weten wat te doen. 738 01:03:16,455 --> 01:03:19,324 Ik bedoel, zei die lul hij keek naar mij. 739 01:03:19,358 --> 01:03:21,026 Hij kijkt ons allebei aan. 740 01:03:24,363 --> 01:03:26,265 Dus wat gaan we doen? 741 01:03:27,366 --> 01:03:28,500 Ik weet het niet. 742 01:03:28,534 --> 01:03:30,502 Maar dat weet ik samen zijn 743 01:03:30,536 --> 01:03:32,337 is beter dan apart te zijn. 744 01:03:33,338 --> 01:03:34,239 Logisch. 745 01:03:35,441 --> 01:03:37,242 Of om het bot te zeggen, 746 01:03:37,276 --> 01:03:40,345 als je nog steeds om me geeft helemaal, ga dan hierheen. 747 01:03:42,481 --> 01:03:44,283 Ik doe het nog steeds om je geven. 748 01:03:46,084 --> 01:03:47,152 Ik hou van je, Steph. 749 01:03:48,253 --> 01:03:49,555 Er is niets veranderd op dat front. 750 01:03:51,390 --> 01:03:53,225 Blijf dan hier bij mij. 751 01:03:54,560 --> 01:03:55,427 Ik zal het doen. 752 01:04:08,641 --> 01:04:10,643 Hé, Steph. 753 01:04:10,677 --> 01:04:13,045 Wil je wat tv kijken met je vader? 754 01:04:13,880 --> 01:04:16,482 Danny en Melissa komen eraan. 755 01:04:16,515 --> 01:04:18,050 Dat is later. 756 01:04:18,083 --> 01:04:20,385 Kom kijken TV met je vader! 757 01:04:20,419 --> 01:04:22,988 Het is goed om eruit te komen slaapkamer voor een tijdje, niet? 758 01:04:23,656 --> 01:04:25,491 Ja, ik denk dat je gelijk hebt. 759 01:04:26,525 --> 01:04:27,627 Waar ben je naar aan het kijken? 760 01:04:28,761 --> 01:04:30,095 Niet veel. 761 01:04:30,128 --> 01:04:31,764 Wacht gewoon op deze show komt eraan, 762 01:04:31,798 --> 01:04:33,398 degene waar ze opsporen 763 01:04:33,432 --> 01:04:35,100 Amerika's meest gezochte criminelen. 764 01:04:35,133 --> 01:04:36,435 Heb je het ooit gezien? 765 01:04:36,836 --> 01:04:38,337 Nee. 766 01:04:38,370 --> 01:04:40,038 Het is best interessant. 767 01:04:41,674 --> 01:04:44,543 Ik zou een maken sandwich, wil je er een? 768 01:04:46,144 --> 01:04:47,513 Ja tuurlijk. 769 01:04:47,546 --> 01:04:49,248 Ok, ok. 770 01:04:50,182 --> 01:04:51,183 Ja. 771 01:04:57,489 --> 01:04:59,726 Goedenavond, ik ben John Wesley. 772 01:05:01,393 --> 01:05:03,262 Degenen van jullie die zijn regelmatige kijkers 773 01:05:03,295 --> 01:05:07,466 weet dat we benadrukken meestal recente gevallen. 774 01:05:07,499 --> 01:05:11,503 Maar vanavond draaien we om terug de klok 18 jaar 775 01:05:11,537 --> 01:05:14,707 tot 9 november 1971, 776 01:05:14,741 --> 01:05:18,176 wanneer een schijnbaar milde accountant 777 01:05:18,210 --> 01:05:20,145 en kerkganger, John List ... 778 01:05:20,178 --> 01:05:22,581 Pa! 779 01:05:25,150 --> 01:05:26,285 Wat is er mis? 780 01:05:26,318 --> 01:05:28,487 Kijk, ze praten over John List! 781 01:05:28,520 --> 01:05:30,222 Herinner me dat ik liet zien jij dat tijdschrift? 782 01:05:33,893 --> 01:05:36,495 De man die je denkt is aan de overkant wonen? 783 01:05:36,528 --> 01:05:38,631 Het is niet grappig, pap. 784 01:05:38,665 --> 01:05:39,398 Kijken. 785 01:05:41,567 --> 01:05:43,569 We hopen dat iemand daar vanavond 786 01:05:43,602 --> 01:05:45,738 mag weten waar hij is. 787 01:05:45,772 --> 01:05:48,307 We hebben een aantal geraadpleegd profilers in die jaren 788 01:05:48,340 --> 01:05:50,242 en ze speculeren die lijst 789 01:05:50,275 --> 01:05:53,145 kan obsessief zijn dwangstoornis 790 01:05:53,178 --> 01:05:55,648 en andere associatieve stoornissen. 791 01:05:55,682 --> 01:05:58,450 Controle is erg belangrijk voor deze man. 792 01:05:59,117 --> 01:06:01,453 Controle kan heel subtiel zijn, 793 01:06:01,486 --> 01:06:05,792 vaak verborgen achter de voorwendsel van hulp of advies, 794 01:06:05,825 --> 01:06:08,560 suggestie, of zelfs een grap. 795 01:06:08,594 --> 01:06:09,595 Misschien is er iemand daar vanavond 796 01:06:09,629 --> 01:06:12,397 die dit misschien herkennen belangrijkste kenmerk. 797 01:06:13,298 --> 01:06:14,199 Interessant. 798 01:06:14,232 --> 01:06:15,902 Ik weet dat je die lijst noemde 799 01:06:15,935 --> 01:06:18,437 ging tot het uiterste om zijn sporen te verbergen, 800 01:06:18,470 --> 01:06:21,440 hij verwijderde zich van alle familiefoto's 801 01:06:21,473 --> 01:06:24,543 en was niet bijzonder een sociaal persoon. 802 01:06:24,576 --> 01:06:28,480 Het is dus erg moeilijk voor u om een ​​foto te verkrijgen 803 01:06:28,513 --> 01:06:30,582 voor identificatiedoeleinden. 804 01:06:30,616 --> 01:06:33,585 Dat klopt, we hadden er een heel, heel oude foto om door te gaan, 805 01:06:33,619 --> 01:06:35,621 maar nu dankzij het werk 806 01:06:35,655 --> 01:06:38,490 van de gewaardeerde forensische kunstenaar Dave Brenton, 807 01:06:38,523 --> 01:06:40,459 we hebben een buste van List's hoofd, 808 01:06:40,492 --> 01:06:42,629 waarin we ouder zijn geworden, 809 01:06:42,662 --> 01:06:44,196 en zou moeten kunnen geef de kijkers een ... 810 01:06:46,198 --> 01:06:47,232 Holy shit! 811 01:06:47,265 --> 01:06:48,668 Ik zei het je papa, ik zei het je! 812 01:06:48,701 --> 01:06:51,236 Oh, oh shit! 813 01:06:51,269 --> 01:06:52,537 Oh ... shit. 814 01:06:52,571 --> 01:06:53,706 We moeten de politie bellen. 815 01:06:53,740 --> 01:06:55,742 Whoa, laten we hier niet overhaast worden. 816 01:06:55,775 --> 01:06:57,376 Wat gaan we nog meer doen? 817 01:07:24,003 --> 01:07:26,673 Misschien kan ik naar hem toe gaan 818 01:07:26,706 --> 01:07:29,574 en praat met hem, maak zeker dat hij het echt is. 819 01:07:29,608 --> 01:07:30,575 Pap, ben je gek? 820 01:07:30,609 --> 01:07:32,277 Hij is een massamoordenaar! 821 01:08:03,575 --> 01:08:04,644 Oke oke. 822 01:08:06,478 --> 01:08:07,680 Laat me de politie bellen. 823 01:08:07,714 --> 01:08:09,314 Ja, laat ze ermee omgaan. 824 01:08:09,347 --> 01:08:10,415 Oke oke. 825 01:08:23,730 --> 01:08:24,563 Pa? 826 01:08:29,501 --> 01:08:30,569 Pap, de stroom is uitgevallen. 827 01:08:44,884 --> 01:08:45,718 Pa? 828 01:09:08,373 --> 01:09:09,008 Hou je mond! 829 01:09:12,645 --> 01:09:15,014 Ik wilde alleen gelaten worden. 830 01:09:16,649 --> 01:09:18,651 Je kon het gewoon niet laat me met rust, kan je? 831 01:09:20,686 --> 01:09:22,454 Je moest het gewoon houden rondsnuffelen, nietwaar? 832 01:09:22,922 --> 01:09:24,023 - Sorry. - Hou je mond! 833 01:09:25,825 --> 01:09:27,627 Ik wilde het niet om hieraan te komen. 834 01:09:28,795 --> 01:09:29,762 Ik heb geen keus. 835 01:09:30,730 --> 01:09:32,999 Het is tijd om je iets te geven tot de Almachtige! 836 01:10:36,528 --> 01:10:37,529 Stephanie. 837 01:10:44,804 --> 01:10:45,805 Stephanie! 838 01:11:07,559 --> 01:11:09,028 Steph? 839 01:11:10,129 --> 01:11:11,563 Jimmy, hallo? 840 01:11:22,842 --> 01:11:24,744 Misschien zijn ze uitgegaan. 841 01:11:24,777 --> 01:11:26,913 Steph worstelt om zich te verplaatsen, 842 01:11:26,946 --> 01:11:28,114 dus waarom zou ze uitgaan? 843 01:11:28,147 --> 01:11:29,982 als ze wist dat we kwamen langs? 844 01:11:37,790 --> 01:11:39,591 Gaat het goed met hem? 845 01:11:46,799 --> 01:11:47,900 Hij ademt nog steeds. 846 01:11:49,902 --> 01:11:51,938 Eh, ga daar binnen en bel de politie. 847 01:11:51,971 --> 01:11:53,940 Ik ga ervoor zorgen dat Steph in orde is. 848 01:11:53,973 --> 01:11:54,941 - Ja? - Ja. 849 01:11:58,844 --> 01:11:59,812 Oh shit! 850 01:12:01,847 --> 01:12:03,649 Ga Mel, bel de politie! 851 01:12:04,650 --> 01:12:05,483 Ga, ga! 852 01:12:35,715 --> 01:12:37,149 Gaat het, jongen? 853 01:12:37,183 --> 01:12:39,551 Ja, ben jij? 854 01:12:40,953 --> 01:12:42,620 Niets een paar steken 855 01:12:42,655 --> 01:12:45,758 en een paar pijnstillers zal er niet voor zorgen. 856 01:12:48,961 --> 01:12:49,862 Steph! 857 01:12:52,298 --> 01:12:56,002 Hallo! 858 01:12:56,035 --> 01:12:57,870 - Pap. - Hallo! 859 01:13:08,647 --> 01:13:09,281 Pa! 860 01:14:00,966 --> 01:14:04,970 Oh shit, oh shit, oh shit ... 861 01:16:06,825 --> 01:16:10,930 Weet je, ik heb 18 gewacht jaar voor dit moment. 862 01:16:11,897 --> 01:16:15,701 Voor de kans om te zijn oog in oog met u. 863 01:16:18,804 --> 01:16:20,072 Om je te vragen ... 864 01:16:22,408 --> 01:16:23,943 hoe zou je dat kunnen doen? 865 01:16:27,546 --> 01:16:29,181 De waarheid is nee antwoord dat je kunt geven 866 01:16:29,215 --> 01:16:31,150 zal me helpen slapen 's nachts beter. 867 01:16:34,086 --> 01:16:36,355 Maar wat zal helpen, is weten 868 01:16:36,388 --> 01:16:38,457 je gaat uitgeven de rest van je dagen 869 01:16:38,490 --> 01:16:40,159 in een cel van acht bij negen. 870 01:16:42,361 --> 01:16:44,129 En voor elk een van die dagen, 871 01:16:44,163 --> 01:16:46,365 u zult overzien je schouder in angst 872 01:16:47,466 --> 01:16:49,835 van burgerwacht at any moment. 873 01:16:53,472 --> 01:16:55,274 Je zult eindelijk weet hoe het is 874 01:16:56,942 --> 01:17:00,980 om de angst van je familie te voelen voelde toen je ze vermoordde. 875 01:17:04,049 --> 01:17:07,119 En na dat alles ... 876 01:17:10,189 --> 01:17:12,091 Je zult nog steeds een hel hebben om naar uit te kijken. 877 01:19:18,487 --> 01:19:23,487 Ondertitels door explosiveskull www.OpenSubtitles.org 65037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.