All language subtitles for g.2019.1080p.BluRay_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,350 --> 00:00:44,480
That's Suichi Iguchi!
2
00:00:44,480 --> 00:00:46,860
So it is the League of Villains.
3
00:01:00,160 --> 00:01:01,080
Dammit!
4
00:01:03,280 --> 00:01:04,110
No luck.
5
00:01:04,110 --> 00:01:05,130
Let's get closer!
6
00:01:18,890 --> 00:01:20,180
Deadbolt!
7
00:01:23,190 --> 00:01:23,860
Sorry, I'm out!
8
00:01:27,440 --> 00:01:28,190
Dabi!
9
00:01:35,720 --> 00:01:36,890
Whoopsie-daisy.
10
00:01:37,830 --> 00:01:39,870
You're too persistent!
11
00:01:46,220 --> 00:01:48,590
Bastards! What are you up to?!
12
00:01:48,590 --> 00:01:50,300
You expect us to answer that?
13
00:01:52,680 --> 00:01:54,100
Why are the heroes here?!
14
00:01:54,860 --> 00:01:57,070
Seems like the information was leaked.
15
00:01:57,070 --> 00:01:59,100
Leaked? But how?
16
00:01:59,100 --> 00:02:00,450
Who knows?
17
00:02:01,650 --> 00:02:04,110
The pursuit team lost them. Now it's up to—
18
00:02:04,400 --> 00:02:05,770
You don't have to spell it out.
19
00:02:07,190 --> 00:02:08,260
Just leave it to me.
20
00:02:09,250 --> 00:02:10,110
Endeavor!
21
00:02:10,110 --> 00:02:11,790
The new number one, huh.
22
00:02:12,930 --> 00:02:14,370
You're out so late.
23
00:02:14,370 --> 00:02:16,080
Working hard, aren't you?
24
00:02:16,930 --> 00:02:18,520
Jetburn!
25
00:02:23,080 --> 00:02:24,460
Hey, hey, hey!
26
00:02:24,460 --> 00:02:27,130
I'll run you over, Endeavor!
27
00:02:29,660 --> 00:02:31,130
Mister, get back.
28
00:02:40,260 --> 00:02:44,850
Prominence Burn!
29
00:02:47,520 --> 00:02:49,650
Damn, is this it?
30
00:02:50,080 --> 00:02:51,310
Endeavor.
31
00:03:10,130 --> 00:03:11,420
Didn't know you were here.
32
00:03:12,300 --> 00:03:14,760
You could've given us a hand, Hawks.
33
00:03:15,310 --> 00:03:19,390
I just got here, Endeavor.
34
00:03:20,520 --> 00:03:22,310
What about the League?
35
00:03:22,310 --> 00:03:24,560
They were all doubles made with Twice's quirk.
36
00:03:27,580 --> 00:03:29,070
What is that thing?
37
00:03:29,070 --> 00:03:32,070
Seems like a life support system.
38
00:03:32,070 --> 00:03:35,160
Maybe for transporting a new type of Nomu?
39
00:03:35,610 --> 00:03:36,450
What'd you mean?
40
00:03:37,700 --> 00:03:41,560
What in the world were Shigaraki and others transporting?
41
00:03:52,010 --> 00:03:54,220
You sure took your time, Nine.
42
00:03:54,920 --> 00:03:56,730
It was worth the wait.
43
00:03:59,680 --> 00:04:02,310
The experiment was a success.
44
00:04:17,570 --> 00:04:20,530
The world has became a superhuman society,
45
00:04:20,530 --> 00:04:23,660
with about 80% of the population having some kind of special trait.
46
00:04:25,360 --> 00:04:28,250
I, Izuku Midoriya, was quirkless.
47
00:04:28,250 --> 00:04:32,670
But then, I had a fateful meeting with the number one hero, All Might.
48
00:04:33,380 --> 00:04:36,420
And he transfered his quirk, One For All, to me.
49
00:04:37,970 --> 00:04:44,810
And then, I enrolled in the hero course at U.A. High School, the prestigious school that has produced many heroes.
50
00:04:46,500 --> 00:04:49,730
I continue to run toward my dream.
51
00:04:51,020 --> 00:04:51,730
That's right,
52
00:04:52,320 --> 00:04:57,610
this is the story of how I became the world's greatest hero.
53
00:05:12,450 --> 00:05:13,520
Hey, girls!
54
00:05:13,520 --> 00:05:16,140
Come hang out with us!
55
00:05:16,140 --> 00:05:17,670
No, thanks.
56
00:05:17,670 --> 00:05:19,560
Don't say tha—
57
00:05:20,770 --> 00:05:21,590
What the heck?!
58
00:05:21,590 --> 00:05:23,070
It won't c-come off!
59
00:05:23,070 --> 00:05:24,810
Are you hurt?
60
00:05:26,180 --> 00:05:27,310
Ladies.
61
00:05:28,100 --> 00:05:28,850
Thanks!
62
00:05:28,850 --> 00:05:30,100
You saved us!
63
00:05:30,350 --> 00:05:32,420
N-No, that wasn't me just now—
64
00:05:32,420 --> 00:05:34,770
Down! I'm down here!
65
00:05:36,650 --> 00:05:39,150
Asui, 70 meters past the rocks!
66
00:05:39,150 --> 00:05:41,080
There's a child drowning!
67
00:05:46,040 --> 00:05:47,570
Mommy! Help—
68
00:05:55,080 --> 00:05:56,500
Are you okay?
69
00:05:59,170 --> 00:06:00,220
Why're you crying?!
70
00:06:00,220 --> 00:06:01,950
He got scared by your face.
71
00:06:02,760 --> 00:06:05,640
Swimming prohibited!
72
00:06:06,300 --> 00:06:09,020
Swimming past the rocks is prohibited!
73
00:06:08,100 --> 00:06:08,140
NO TRESPASSING
74
00:06:08,140 --> 00:06:08,180
NO TRESPASSING
75
00:06:08,180 --> 00:06:08,220
NO TRESPASSING
76
00:06:08,220 --> 00:06:08,270
NO TRESPASSING
77
00:06:08,270 --> 00:06:08,310
NO TRESPASSING
78
00:06:08,310 --> 00:06:08,350
NO TRESPASSING
79
00:06:08,350 --> 00:06:08,390
NO TRESPASSING
80
00:06:08,390 --> 00:06:08,430
NO TRESPASSING
81
00:06:08,430 --> 00:06:08,470
NO TRESPASSING
82
00:06:08,470 --> 00:06:12,270
NO TRESPASSING
83
00:06:09,020 --> 00:06:12,270
It's dangerous past here, so please don't enter.
84
00:06:12,850 --> 00:06:13,900
That was amazing!
85
00:06:13,900 --> 00:06:14,900
Not bad!
86
00:06:15,180 --> 00:06:17,460
It's not a show.
87
00:06:18,060 --> 00:06:21,070
Hey, Shoto! Can you make me some more ice?
88
00:06:21,070 --> 00:06:21,650
Sure.
89
00:06:23,660 --> 00:06:24,530
Here you go.
90
00:06:24,530 --> 00:06:25,770
That's too much!
91
00:06:28,620 --> 00:06:30,370
There are so many heroes!
92
00:06:34,020 --> 00:06:35,170
Sis?
93
00:06:38,670 --> 00:06:43,430
Iogi Heights
94
00:06:41,380 --> 00:06:43,430
This is U.A. Hero Agency!
95
00:06:44,680 --> 00:06:46,760
Sure, I'll send someone right away.
96
00:06:47,860 --> 00:06:51,560
Kaminari, head to the west district.
Mr. Matsuda's battery is dead again.
97
00:06:52,010 --> 00:06:53,390
Not again!
98
00:06:53,390 --> 00:06:55,810
The old man should get a new one already.
99
00:06:56,100 --> 00:06:57,690
Go get 'em, Chargezuma!
100
00:06:57,690 --> 00:07:00,110
Go, go!
101
00:07:01,070 --> 00:07:03,740
Hi. You've reached U.A. Hero Agency.
102
00:07:03,740 --> 00:07:07,120
Where we strive to solve all your problems with a sparkle.
103
00:07:07,480 --> 00:07:09,490
Did you find the lost dog?
104
00:07:09,490 --> 00:07:10,450
Yeah, just did.
105
00:07:10,450 --> 00:07:12,710
Don't worry, the dog's fine.
106
00:07:12,710 --> 00:07:15,960
Good work. Next up is a missing parrot.
107
00:07:16,480 --> 00:07:19,550
My little brother's lost! I can't find him anywhere!
108
00:07:19,550 --> 00:07:21,420
It's okay, calm down.
109
00:07:21,970 --> 00:07:23,670
First, tell me your names?
110
00:07:22,420 --> 00:07:24,720
There's no need to worry.
111
00:07:24,720 --> 00:07:25,510
Of course!
112
00:07:26,800 --> 00:07:29,970
Iida, Granny Sato threw out her back!
113
00:07:30,290 --> 00:07:30,890
Got it!
114
00:07:31,700 --> 00:07:32,930
I will rush over at once!
115
00:07:33,690 --> 00:07:35,740
Lost child in the shopping arcade!
116
00:07:35,740 --> 00:07:38,150
Any heroes available to come with me?
117
00:07:38,150 --> 00:07:39,110
No way.
118
00:07:39,110 --> 00:07:40,020
That was fast.
119
00:07:40,020 --> 00:07:42,530
C'mon, don't be like that, Bakugo.
120
00:07:42,530 --> 00:07:44,070
Uraraka, I'll come with you.
121
00:07:44,070 --> 00:07:46,910
Just how do you plan on finding a lost kid with your quirk?
122
00:07:44,070 --> 00:07:44,150
Tourist
Guide
123
00:07:44,150 --> 00:07:44,240
Tourist
Guide
124
00:07:44,240 --> 00:07:44,320
Tourist
Guide
125
00:07:44,320 --> 00:07:44,400
Tourist
Guide
126
00:07:44,400 --> 00:07:46,910
Tourist
Guide
127
00:07:47,920 --> 00:07:51,450
If we're looking for a lost kid, then I guess I'm up.
128
00:07:51,450 --> 00:07:54,370
Uraraka, I'll go with you too.
129
00:07:54,370 --> 00:07:57,380
Iogi Heights
130
00:07:54,370 --> 00:07:57,380
U.A. Class
131
00:07:54,370 --> 00:07:57,380
1-A
132
00:07:54,370 --> 00:07:57,380
Hero Agency
133
00:07:58,090 --> 00:08:00,710
One For All: Full Cowling!
134
00:08:00,710 --> 00:08:02,090
8%!
135
00:08:06,210 --> 00:08:07,340
Hero Agency!
136
00:08:07,340 --> 00:08:08,590
Class 1-A!
137
00:08:09,010 --> 00:08:09,970
Heading out!
138
00:08:13,290 --> 00:08:18,600
The twenty of us from Class 1-A
of U.A. High School's hero course,
139
00:08:21,100 --> 00:08:24,860
have come to Nabu Island,
a place far from mainland Japan.
140
00:08:25,780 --> 00:08:29,060
Even though we only have provisional hero licenses,
141
00:08:29,060 --> 00:08:33,620
why are us students working as a heroes on this island?
142
00:08:32,870 --> 00:08:37,370
Last Month at U.A.
143
00:08:34,370 --> 00:08:37,210
Of course, there's a reason behind it.
144
00:08:37,870 --> 00:08:41,920
Principal Nezu
145
00:08:38,330 --> 00:08:41,920
Sending hero course students
to areas where pros aren't available?
146
00:08:42,500 --> 00:08:45,920
A practical hero work recommendation project?
147
00:08:46,420 --> 00:08:51,550
Yes, the current superhuman
society is in the midst of chaos.
148
00:08:53,260 --> 00:09:00,100
Because you, the number one hero and
the Symbol of Peace, are effectively retired.
149
00:09:00,610 --> 00:09:03,940
And because of that, the villains are on the move.
150
00:09:04,900 --> 00:09:07,600
So you're saying that in order to go up against them,
151
00:09:07,600 --> 00:09:10,660
it is imperative that we train the next generation of heroes.
152
00:09:11,360 --> 00:09:15,660
The top brass at the
Heroes Public Safety Commission think so.
153
00:09:16,090 --> 00:09:18,660
Well, I'm sure you have your own thoughts on this,
154
00:09:18,660 --> 00:09:21,880
but I hope you will cooperate with us.
155
00:09:23,590 --> 00:09:26,260
The hero work recommendation project.
156
00:09:26,260 --> 00:09:28,010
那
ć©
ĺł¶
157
00:09:26,260 --> 00:09:28,010
Nabu
Island
158
00:09:26,750 --> 00:09:30,930
You'll be stationed on Nabu Island in southern Japan.
159
00:09:28,010 --> 00:09:28,050
那
ć©
ĺł¶
160
00:09:28,010 --> 00:09:28,050
Nabu
Island
161
00:09:28,050 --> 00:09:28,090
Nabu
Island
162
00:09:28,050 --> 00:09:28,090
那
ć©
ĺł¶
163
00:09:28,090 --> 00:09:28,130
那
ć©
ĺł¶
164
00:09:28,090 --> 00:09:28,130
Nabu
Island
165
00:09:28,130 --> 00:09:28,170
那
ć©
ĺł¶
166
00:09:28,130 --> 00:09:28,170
Nabu
Island
167
00:09:28,170 --> 00:09:28,220
那
ć©
ĺł¶
168
00:09:28,170 --> 00:09:28,220
Nabu
Island
169
00:09:28,220 --> 00:09:28,260
那
ć©
ĺł¶
170
00:09:28,220 --> 00:09:28,260
Nabu
Island
171
00:09:28,260 --> 00:09:28,300
那
ć©
ĺł¶
172
00:09:28,260 --> 00:09:28,300
Nabu
Island
173
00:09:28,300 --> 00:09:28,340
那
ć©
ĺł¶
174
00:09:28,300 --> 00:09:28,340
Nabu
Island
175
00:09:28,340 --> 00:09:28,380
那
ć©
ĺł¶
176
00:09:28,340 --> 00:09:28,380
Nabu
Island
177
00:09:28,380 --> 00:09:28,420
那
ć©
ĺł¶
178
00:09:28,380 --> 00:09:28,420
Nabu
Island
179
00:09:28,420 --> 00:09:28,470
Nabu
Island
180
00:09:28,420 --> 00:09:28,470
那
ć©
ĺł¶
181
00:09:28,470 --> 00:09:28,510
那
ć©
ĺł¶
182
00:09:28,470 --> 00:09:28,510
Nabu
Island
183
00:09:28,510 --> 00:09:28,550
那
ć©
ĺł¶
184
00:09:28,510 --> 00:09:28,550
Nabu
Island
185
00:09:28,550 --> 00:09:28,590
那
ć©
ĺł¶
186
00:09:28,550 --> 00:09:28,590
Nabu
Island
187
00:09:28,590 --> 00:09:28,630
那
ć©
ĺł¶
188
00:09:28,590 --> 00:09:28,630
Nabu
Island
189
00:09:28,630 --> 00:09:28,670
那
ć©
ĺł¶
190
00:09:28,630 --> 00:09:28,670
Nabu
Island
191
00:09:28,670 --> 00:09:28,720
那
ć©
ĺł¶
192
00:09:28,670 --> 00:09:28,720
Nabu
Island
193
00:09:28,720 --> 00:09:28,760
那
ć©
ĺł¶
194
00:09:28,720 --> 00:09:28,760
Nabu
Island
195
00:09:28,760 --> 00:09:28,800
那
ć©
ĺł¶
196
00:09:28,760 --> 00:09:28,800
Nabu
Island
197
00:09:28,800 --> 00:09:28,840
Nabu
Island
198
00:09:28,800 --> 00:09:28,840
那
ć©
ĺł¶
199
00:09:28,840 --> 00:09:28,880
那
ć©
ĺł¶
200
00:09:28,840 --> 00:09:28,880
Nabu
Island
201
00:09:28,880 --> 00:09:28,930
那
ć©
ĺł¶
202
00:09:28,880 --> 00:09:28,930
Nabu
Island
203
00:09:28,930 --> 00:09:28,970
那
ć©
ĺł¶
204
00:09:28,930 --> 00:09:28,970
Nabu
Island
205
00:09:28,970 --> 00:09:29,010
那
ć©
ĺł¶
206
00:09:28,970 --> 00:09:29,010
Nabu
Island
207
00:09:29,010 --> 00:09:29,050
那
ć©
ĺł¶
208
00:09:29,010 --> 00:09:29,050
Nabu
Island
209
00:09:29,050 --> 00:09:29,090
那
ć©
ĺł¶
210
00:09:29,050 --> 00:09:29,090
Nabu
Island
211
00:09:29,090 --> 00:09:29,130
那
ć©
ĺł¶
212
00:09:29,090 --> 00:09:29,130
Nabu
Island
213
00:09:29,130 --> 00:09:29,180
那
ć©
ĺł¶
214
00:09:29,130 --> 00:09:29,180
Nabu
Island
215
00:09:29,180 --> 00:09:29,220
那
ć©
ĺł¶
216
00:09:29,180 --> 00:09:29,220
Nabu
Island
217
00:09:29,220 --> 00:09:29,260
那
ć©
ĺł¶
218
00:09:29,220 --> 00:09:29,260
Nabu
Island
219
00:09:29,260 --> 00:09:29,300
那
ć©
ĺł¶
220
00:09:29,260 --> 00:09:29,300
Nabu
Island
221
00:09:29,300 --> 00:09:29,340
那
ć©
ĺł¶
222
00:09:29,300 --> 00:09:29,340
Nabu
Island
223
00:09:29,340 --> 00:09:29,380
那
ć©
ĺł¶
224
00:09:29,340 --> 00:09:29,380
Nabu
Island
225
00:09:29,380 --> 00:09:29,430
那
ć©
ĺł¶
226
00:09:29,380 --> 00:09:29,430
Nabu
Island
227
00:09:29,430 --> 00:09:29,470
那
ć©
ĺł¶
228
00:09:29,430 --> 00:09:29,470
Nabu
Island
229
00:09:29,470 --> 00:09:29,510
那
ć©
ĺł¶
230
00:09:29,470 --> 00:09:29,510
Nabu
Island
231
00:09:29,510 --> 00:09:29,550
那
ć©
ĺł¶
232
00:09:29,510 --> 00:09:29,550
Nabu
Island
233
00:09:29,550 --> 00:09:29,590
那
ć©
ĺł¶
234
00:09:29,550 --> 00:09:29,590
Nabu
Island
235
00:09:29,590 --> 00:09:29,630
那
ć©
ĺł¶
236
00:09:29,590 --> 00:09:29,630
Nabu
Island
237
00:09:29,630 --> 00:09:29,680
那
ć©
ĺł¶
238
00:09:29,630 --> 00:09:29,680
Nabu
Island
239
00:09:29,680 --> 00:09:29,720
那
ć©
ĺł¶
240
00:09:29,680 --> 00:09:29,720
Nabu
Island
241
00:09:29,720 --> 00:09:39,020
那
ć©
ĺł¶
242
00:09:29,720 --> 00:09:39,020
Nabu
Island
243
00:09:30,930 --> 00:09:33,790
The pros in residence retired due to old age.
244
00:09:34,470 --> 00:09:39,020
So the people there will have to depend
on you till a permanent successor arrives.
245
00:09:39,060 --> 00:09:42,020
That's so superhero-like!
246
00:09:42,020 --> 00:09:44,270
I mean, we get to be real heroes!
247
00:09:44,270 --> 00:09:45,650
I'm so hyped, yay!
248
00:09:45,650 --> 00:09:47,740
I'm bursting with excitement!
249
00:09:48,360 --> 00:09:51,280
This isn't an internship or a work study.
250
00:09:51,280 --> 00:09:53,170
It's real hero work.
251
00:09:54,330 --> 00:09:57,500
Becoming a hero has been my dream since I was little.
252
00:09:58,250 --> 00:09:59,660
Finally, I will...
253
00:10:00,120 --> 00:10:02,960
Nabu
Island
254
00:10:00,120 --> 00:10:02,960
那
ć©
ĺł¶
255
00:10:00,620 --> 00:10:02,960
I'm not done talking!
256
00:10:05,050 --> 00:10:05,960
All right.
257
00:10:06,780 --> 00:10:11,970
As a rule, you won't get any
backup from the teachers or pros.
258
00:10:12,390 --> 00:10:16,470
It goes without saying that you'll be
responsible if anything happens.
259
00:10:16,970 --> 00:10:20,980
Keep that in mind and behave as heroes should at all times.
260
00:10:21,470 --> 00:10:22,400
Understood?
261
00:10:22,400 --> 00:10:23,900
Yessir!
262
00:11:02,940 --> 00:11:05,940
Nabu Island Fishing Association
263
00:11:41,410 --> 00:11:44,480
Sis, where are you?
264
00:11:44,480 --> 00:11:47,000
Where are you, Sis—
265
00:11:47,000 --> 00:11:47,940
Katsuma?
266
00:11:49,690 --> 00:11:51,690
You're Katsuma Shimano, right?
267
00:11:52,780 --> 00:11:53,900
A Hero...
268
00:11:55,570 --> 00:11:57,700
You've been separated from your sister, right?
269
00:11:58,070 --> 00:11:59,830
Here, come with me.
270
00:12:00,280 --> 00:12:02,200
You're late! That took too long!
271
00:12:02,730 --> 00:12:03,490
Sis!
272
00:12:03,490 --> 00:12:04,830
What's your name?!
273
00:12:05,530 --> 00:12:06,920
I'm D-Deku!
274
00:12:07,440 --> 00:12:08,790
And you are?
275
00:12:10,250 --> 00:12:12,460
I'm Katsuma's older sister, Mahoro!
276
00:12:12,880 --> 00:12:16,280
Eh? Then I guess you found him already.
277
00:12:17,200 --> 00:12:17,930
Thank goodness!
278
00:12:18,340 --> 00:12:19,760
That's not good at all!
279
00:12:19,760 --> 00:12:23,060
You were looking for a lost kid
for over an hour! What took you so long?!
280
00:12:19,890 --> 00:12:19,970
Stopwatch
281
00:12:19,970 --> 00:12:20,050
Stopwatch
282
00:12:20,050 --> 00:12:21,640
Stopwatch
283
00:12:21,640 --> 00:12:21,680
Stopwatch
284
00:12:21,680 --> 00:12:21,760
Stopwatch
285
00:12:21,760 --> 00:12:21,850
Stopwatch
286
00:12:21,850 --> 00:12:21,930
Stopwatch
287
00:12:21,930 --> 00:12:22,010
Stopwatch
288
00:12:22,010 --> 00:12:22,100
Stopwatch
289
00:12:22,100 --> 00:12:22,180
Stopwatch
290
00:12:22,180 --> 00:12:23,060
Stopwatch
291
00:12:23,060 --> 00:12:26,270
You're from the famous U.A.
hero course but you're totally useless!
292
00:12:26,270 --> 00:12:30,270
If they're gonna send losers like you,
we'd be better off with the old geezer we had before!
293
00:12:31,020 --> 00:12:32,700
I-I'm sorry.
294
00:12:33,320 --> 00:12:36,610
Well, I guess it can't be helped.
You are just a high schooler.
295
00:12:36,880 --> 00:12:38,360
I'm sorry, I really am!
296
00:12:39,680 --> 00:12:40,620
Deku?
297
00:12:41,240 --> 00:12:44,750
Next time, make sure you do
your job properly. Got it, Deku?
298
00:12:45,330 --> 00:12:48,670
R-Right, I'll be more careful next time.
299
00:12:48,670 --> 00:12:49,690
Let's go, Katsuma!
300
00:12:51,100 --> 00:12:52,300
Ah, okay.
301
00:12:55,720 --> 00:12:56,550
Um.
302
00:12:58,570 --> 00:12:59,590
Thanks.
303
00:13:00,590 --> 00:13:03,100
You don't need to thank him for anything!
304
00:13:04,020 --> 00:13:06,020
Deku, what's going on?
305
00:13:06,020 --> 00:13:07,560
Why were you apologizing?
306
00:13:10,190 --> 00:13:13,320
I got scolded for taking too long to find the lost kid.
307
00:13:13,320 --> 00:13:15,480
Huh? What the heck?
308
00:13:16,320 --> 00:13:17,860
But still, I'm glad.
309
00:13:18,450 --> 00:13:19,220
About what?
310
00:13:20,240 --> 00:13:23,660
That Katsuma got back to his sister safely.
311
00:13:26,750 --> 00:13:29,670
Now that was a very Deku-like thing to say.
312
00:13:29,670 --> 00:13:31,330
Huh? What's that supposed to mean?
313
00:13:32,620 --> 00:13:34,920
That you're a hero through and through!
314
00:13:35,840 --> 00:13:39,630
Nabu Corner Store
315
00:13:35,840 --> 00:13:39,630
Restroom
316
00:13:37,300 --> 00:13:39,630
Those heroes are totally useless, just like I thought.
317
00:13:40,220 --> 00:13:44,260
They can't even handle an island
like this where there's basically no crime.
318
00:13:44,720 --> 00:13:48,560
U.A. must've scraped them from the bottom of barrel.
319
00:13:49,810 --> 00:13:51,810
They came looking for me, though.
320
00:13:52,610 --> 00:13:55,570
That boy was definitely a hero.
321
00:13:58,440 --> 00:13:59,360
Hmph.
322
00:13:59,360 --> 00:14:03,160
Then I guess I'll have to show you
the truth about these so called heroes.
323
00:14:06,720 --> 00:14:07,870
Sis!
324
00:14:07,870 --> 00:14:10,920
Meanwhile
325
00:14:09,390 --> 00:14:13,830
I wonder if the students are
doing alright on their hero work project.
326
00:14:13,830 --> 00:14:16,250
The population of Nabu Island is barely a thousand.
327
00:14:16,250 --> 00:14:19,510
They've only had trivial crimes in the last 30 years.
328
00:14:19,510 --> 00:14:21,300
There's no reason to be concerned.
329
00:14:22,130 --> 00:14:30,980
Besides, being a hero doesn't always mean facing
huge disasters and fighting evil villains like you did.
330
00:14:31,640 --> 00:14:36,440
Interacting with people they protect
will also be an important experience for them.
331
00:14:41,860 --> 00:14:43,410
I'm exhausted!
332
00:14:43,410 --> 00:14:46,860
We've gone Plus Ultra beyond what's allowed by the Labor Standards Act.
333
00:14:46,860 --> 00:14:50,370
Class rep, don't you think
we've done enough small jobs?
334
00:14:50,370 --> 00:14:52,820
There's no such thing as a big or a small job.
335
00:14:53,750 --> 00:14:57,710
We may be working as heroes but we're still students.
336
00:14:57,710 --> 00:15:01,720
We must work hard and prove
ourselves to earn the islanders' trust.
337
00:15:01,720 --> 00:15:07,390
Excuse me! Someone here hasn't done any hero work ever since we got here.
338
00:15:07,390 --> 00:15:10,600
Well, somebody's gotta stay behind and watch the office.
339
00:15:10,600 --> 00:15:15,340
What're you gonna do if a villain shows up while all you geniuses are out doing stupid crap?!
340
00:15:15,340 --> 00:15:18,270
C'mon, there aren't any villains on this island.
341
00:15:19,780 --> 00:15:21,280
Sorry for the interruption.
342
00:15:21,990 --> 00:15:23,360
Mr. Mayor.
343
00:15:23,360 --> 00:15:26,820
Thank you for carrying Granny to the hospital earlier.
344
00:15:27,640 --> 00:15:29,620
And thanks for fixing my bike!
345
00:15:29,620 --> 00:15:31,000
And my battery!
346
00:15:31,000 --> 00:15:32,910
And for keeping the beach safe too!
347
00:15:32,910 --> 00:15:34,750
Here's some fresh fish!
348
00:15:35,830 --> 00:15:39,590
Just a token of our gratitude for all your help!
349
00:15:39,590 --> 00:15:42,130
All right! Let's dig in!
350
00:15:42,130 --> 00:15:44,840
Show some restraint, you guys!
351
00:15:45,970 --> 00:15:47,970
Thank you for everything.
352
00:15:47,970 --> 00:15:52,060
It was nothing. It's been a huge
help ever since you came here.
353
00:15:52,060 --> 00:15:54,730
And I'm sure we can continue to count on you.
354
00:15:56,650 --> 00:15:57,400
Of course!
355
00:15:57,400 --> 00:15:59,650
Absolutely! We'll keep doing our best.
356
00:16:01,120 --> 00:16:02,940
Thanks for the food!
357
00:16:04,200 --> 00:16:05,860
That was so delicious.
358
00:16:06,360 --> 00:16:08,910
You can feel the love they put into their cooking.
359
00:16:08,910 --> 00:16:11,990
Moments like these make me glad I became a hero.
360
00:16:12,370 --> 00:16:13,250
Yeah!
361
00:16:14,090 --> 00:16:16,000
Kacchan of the Bakugos!
362
00:16:16,420 --> 00:16:18,560
We're gonna go take a bath and hit the sack.
363
00:16:18,560 --> 00:16:19,880
Night watch is all yours!
364
00:16:21,050 --> 00:16:22,160
Why me?!
365
00:16:22,160 --> 00:16:24,480
Because you didn't do anything all day.
366
00:16:33,260 --> 00:16:35,390
1365
367
00:16:35,390 --> 00:16:37,940
1366
368
00:16:37,940 --> 00:16:39,860
1367
369
00:16:40,940 --> 00:16:43,190
Let me tell you the truth.
370
00:16:45,470 --> 00:16:48,910
My quirk has the power to transfer power.
371
00:16:49,690 --> 00:16:50,810
One For All.
372
00:16:52,100 --> 00:16:53,870
One person cultivates the power,
373
00:16:53,870 --> 00:16:58,080
and passes it on to another,
who also cultivates it and passes it on.
374
00:16:59,420 --> 00:17:04,520
It's the crystallization of power that spins together
the voices of those who have a courageous heart
375
00:17:04,520 --> 00:17:06,090
and want the power to help.
376
00:17:07,040 --> 00:17:10,190
And next, it's your turn.
377
00:17:12,940 --> 00:17:18,020
Now that you have inherited One For All,
one day you'll have to fight against this great evil.
378
00:17:21,270 --> 00:17:23,900
Now, it's your turn.
379
00:17:30,610 --> 00:17:36,330
Currently, I can only use
One For All at a maximum of 20%.
380
00:17:37,410 --> 00:17:42,630
I have to work even harder to make this quirk my own.
381
00:17:49,760 --> 00:17:50,840
Kacchan!
382
00:17:51,580 --> 00:17:52,730
How's the patrol going—
383
00:17:52,730 --> 00:17:55,930
Looks like you're getting better with One For All.
384
00:17:57,220 --> 00:17:59,980
We can't talk about that here!
385
00:17:59,980 --> 00:18:02,730
I don't like to be kept waiting.
386
00:18:02,730 --> 00:18:05,150
I know that better than anyone.
387
00:18:05,150 --> 00:18:06,980
We've known each other since childhood.
388
00:18:08,450 --> 00:18:14,370
So hurry up and make it your own and fight me with all you've got.
389
00:18:18,080 --> 00:18:23,720
I'll prove it to you that I'm gonna be the number one hero.
390
00:18:26,300 --> 00:18:27,000
Yeah.
391
00:18:27,670 --> 00:18:30,800
I'll work as hard as I can to make this power truly my own.
392
00:18:32,550 --> 00:18:34,790
To become the world's greatest hero!
393
00:18:35,800 --> 00:18:38,810
Then I'm gonna be even greater than the greatest!
394
00:18:45,980 --> 00:18:47,020
Um.
395
00:18:48,030 --> 00:18:50,610
You're the boy from this afternoon.
396
00:18:50,610 --> 00:18:51,070
A...
397
00:18:51,780 --> 00:18:52,780
A villain...
398
00:18:53,610 --> 00:18:54,740
A villain's showed up!
399
00:18:55,120 --> 00:18:55,870
A villain—
400
00:18:55,870 --> 00:18:58,450
Alright, start talking!
401
00:18:58,450 --> 00:19:01,460
Hero Public Safety Commission
402
00:19:01,870 --> 00:19:06,040
There have been continuous acts of
violence against heroes since last week.
403
00:19:06,790 --> 00:19:11,420
The victims were knocked unconscious,
and they all lost their quirks.
404
00:19:12,050 --> 00:19:18,010
Shigaraki's group seems to have acquired
the illegally manufactured quirk erasing needle.
405
00:19:18,640 --> 00:19:22,480
Do we have reports of them
succeeding in its mass production?
406
00:19:22,480 --> 00:19:24,020
No, we don't.
407
00:19:24,400 --> 00:19:26,060
Then we must investigate it.
408
00:19:26,060 --> 00:19:27,560
Continue with your—
409
00:19:27,560 --> 00:19:30,230
Could their quirks have been stolen?
410
00:19:31,140 --> 00:19:32,070
What?
411
00:19:32,880 --> 00:19:38,330
The victims were heroes, so the quirks that were lost were naturally all useful ones.
412
00:19:38,870 --> 00:19:45,170
If the suspect has a quirk that can
steal quirks like All For One...
413
00:19:47,080 --> 00:19:48,540
That's...
414
00:19:48,930 --> 00:19:51,560
Well, either way, Shigaraki's involved.
415
00:19:52,340 --> 00:19:54,600
I'll try investigating both possibilities.
416
00:19:56,340 --> 00:19:58,890
So, where'd the cargo end up?
417
00:19:59,520 --> 00:20:02,180
The heroes didn't collect it, right?
418
00:20:02,520 --> 00:20:05,100
Yeah, that's been confirmed.
419
00:20:05,480 --> 00:20:08,690
What was the cargo anyway?
420
00:20:09,610 --> 00:20:12,940
The Doctor said there's no need for us to know.
421
00:20:14,480 --> 00:20:15,570
What the hell?
422
00:20:15,570 --> 00:20:18,660
He made us do the transporting
but he won't tell us anything?!
423
00:20:18,660 --> 00:20:21,270
Doesn't that make you even more curious?
424
00:20:21,270 --> 00:20:23,790
Just forget about it. Okay?
425
00:20:24,160 --> 00:20:25,080
Roger!
426
00:20:25,080 --> 00:20:26,420
No way!
427
00:20:28,820 --> 00:20:30,170
Shigaraki Tomura.
428
00:20:30,800 --> 00:20:33,080
Do not touch that.
429
00:20:33,700 --> 00:20:35,220
Forget about it.
430
00:20:36,080 --> 00:20:37,060
Doctor.
431
00:20:42,680 --> 00:20:45,680
Kyushu
432
00:20:48,820 --> 00:20:51,360
You said you'll come home in ten days, right?
433
00:20:51,670 --> 00:20:54,310
Daddy, do your best at work!
434
00:20:54,310 --> 00:20:57,000
You don't have to worry about us.
435
00:20:57,000 --> 00:20:59,780
I'll take real good care of Katsuma.
436
00:21:00,680 --> 00:21:03,770
I'm sure you will, Mahoro. Katsuma,
437
00:21:03,770 --> 00:21:05,950
I'll bring you as many souvenirs as—
438
00:21:15,910 --> 00:21:18,180
I've finally found it.
439
00:21:19,920 --> 00:21:21,940
F-Found what?
440
00:21:22,550 --> 00:21:25,700
Don't worry, I won't kill you.
441
00:21:25,700 --> 00:21:28,710
But, I will take your quirk.
442
00:22:09,860 --> 00:22:12,150
We finally got it, huh?
443
00:22:12,770 --> 00:22:15,830
With this, we can make it a reality.
444
00:22:16,640 --> 00:22:20,800
The new world that we desire!
445
00:22:25,210 --> 00:22:26,140
Nine?!
446
00:22:28,160 --> 00:22:30,210
Wh-Why?
447
00:22:30,210 --> 00:22:31,370
Why?
448
00:22:32,640 --> 00:22:35,040
It doesn't work on type B blood.
449
00:22:36,000 --> 00:22:37,000
What?!
450
00:22:37,070 --> 00:22:40,420
Back to square one after coming this far?! Damn it!
451
00:22:40,420 --> 00:22:42,720
No, there's still a way.
452
00:22:44,020 --> 00:22:46,430
Daddy, do your best at work!
453
00:22:46,430 --> 00:22:49,480
You don't have to worry about us.
454
00:22:48,220 --> 00:22:50,250
I see.
455
00:22:50,250 --> 00:22:51,440
Quirks are
456
00:22:52,480 --> 00:22:54,690
inherited.
457
00:22:57,000 --> 00:22:59,280
What are you tagging along for, damn Deku?!
458
00:22:59,280 --> 00:23:02,010
Because if there really is a villain, you might need—
459
00:23:02,010 --> 00:23:03,740
I'll be fine by myself!
460
00:23:04,720 --> 00:23:07,290
Hey, where's the damned villain?
461
00:23:07,290 --> 00:23:09,570
I-Inside those castle ruins!
462
00:23:09,570 --> 00:23:11,330
Should've told me that sooner!
463
00:23:11,660 --> 00:23:14,420
Sis!
464
00:23:18,910 --> 00:23:20,170
Over there!
465
00:23:22,000 --> 00:23:24,050
Go hide.
466
00:23:24,420 --> 00:23:25,510
Katsuma!
467
00:23:27,520 --> 00:23:30,020
Stun Grenade!
468
00:23:34,050 --> 00:23:35,230
This thing...
469
00:23:36,900 --> 00:23:37,770
Kacchan!
470
00:23:42,000 --> 00:23:42,990
Huh?
471
00:23:51,190 --> 00:23:52,030
Ouch!
472
00:23:53,440 --> 00:23:54,420
The villain...
473
00:23:55,610 --> 00:23:56,920
Ow, ow.
474
00:23:56,920 --> 00:23:57,960
Jeez!
475
00:23:57,960 --> 00:23:59,750
At least get a little scared!
476
00:24:00,170 --> 00:24:01,630
Th-That girl.
477
00:24:02,730 --> 00:24:06,150
You're the one who made that villain's illusion?
478
00:24:06,260 --> 00:24:06,300
Yikes!
479
00:24:06,300 --> 00:24:06,340
Yikes!
480
00:24:06,340 --> 00:24:06,390
Yikes!
481
00:24:06,390 --> 00:24:06,430
Yikes!
482
00:24:06,430 --> 00:24:07,050
Yikes!
483
00:24:07,510 --> 00:24:10,510
Huh?! How did you know it was an illusion?
484
00:24:10,510 --> 00:24:11,700
It's obvious!
485
00:24:11,700 --> 00:24:13,770
It didn't have a shadow.
486
00:24:14,270 --> 00:24:16,100
You little brat.
487
00:24:16,100 --> 00:24:19,520
Is taunting heroes a hobby of yours? Huh?!
488
00:24:22,810 --> 00:24:27,410
I'm a little different from your everyday heroes.
489
00:24:27,800 --> 00:24:32,300
I'm the man who'll surpass All Might
and become the number one hero.
490
00:24:32,300 --> 00:24:34,540
The name's Katsuki Bakugo!
491
00:24:34,990 --> 00:24:39,630
You picked the wrong hero to mess with!
492
00:24:40,040 --> 00:24:42,240
P-Please don't yell at my sister.
493
00:24:42,240 --> 00:24:42,960
Huh?!
494
00:24:43,950 --> 00:24:46,760
You were in on it too, weren't you?!
495
00:24:46,860 --> 00:24:48,720
You're going overboard, Kacchan!
496
00:24:48,720 --> 00:24:50,680
Let me go, damn Deku!
497
00:24:51,100 --> 00:24:53,970
We should be glad it was just kids playing pranks!
498
00:24:52,560 --> 00:24:53,970
Be glad?!
499
00:24:53,970 --> 00:24:55,890
Kids these days have no respect!
500
00:24:56,730 --> 00:24:58,060
Hold up, dammit!
501
00:24:58,060 --> 00:24:59,190
Kacchan!
502
00:24:59,190 --> 00:25:00,810
I told you to leave them alone!
503
00:25:00,810 --> 00:25:03,440
Stop telling me what to do!
504
00:25:08,010 --> 00:25:11,800
Wh-What's up with that Bakugo guy anyway?
505
00:25:11,800 --> 00:25:18,040
Become the number one hero? Is he confusing it with the ranking of heroes who look like villains?
506
00:25:19,840 --> 00:25:22,500
He did come to save us, though.
507
00:25:26,250 --> 00:25:29,760
Katsuma, do you want to be a hero that badly?
508
00:25:32,850 --> 00:25:35,100
I'm against it because it's dangerous.
509
00:25:36,510 --> 00:25:40,380
Besides, I know someone
who's even cooler than heroes.
510
00:25:41,630 --> 00:25:42,650
Who?
511
00:25:43,780 --> 00:25:44,840
Daddy.
512
00:25:46,230 --> 00:25:50,950
He is always thinking of us and looking after us.
513
00:25:51,950 --> 00:25:55,670
I want you to be as cool as him.
514
00:26:02,910 --> 00:26:05,980
Among the victims, there's another who lost his quirk.
515
00:26:06,470 --> 00:26:10,470
But he isn't a hero like the rest.
516
00:26:10,470 --> 00:26:14,470
On top of that, everything that can be used to identify him has been stolen.
517
00:26:15,360 --> 00:26:19,480
The suspect doesn't want anyone
to find out what quirk he stole?
518
00:26:20,100 --> 00:26:22,480
Why does he need to hide it?
519
00:26:26,720 --> 00:26:29,180
Hello! You've reached the U.A. Hero Agency!
520
00:26:30,570 --> 00:26:32,530
Your travel bag has gone missing?
521
00:26:32,530 --> 00:26:34,420
Okay, we'll send someone right away!
522
00:26:34,950 --> 00:26:37,570
A tourist lost her luggage at the shopping—
523
00:26:37,570 --> 00:26:38,950
I'll go, I'll go!
524
00:26:39,250 --> 00:26:40,910
You come with me too, Aoyama!
525
00:26:41,450 --> 00:26:42,250
Oui!
526
00:26:42,540 --> 00:26:45,580
Another lost item? People should at least try to—
527
00:26:45,580 --> 00:26:49,160
The client sounded like a real cutie on phone.
528
00:26:50,550 --> 00:26:52,630
I can't forsake someone in need!
529
00:26:53,100 --> 00:26:56,260
Shoji is asking for more backup on the beach!
530
00:26:56,630 --> 00:26:58,180
I'll go over, then.
531
00:26:58,180 --> 00:26:59,770
I'll go on a regular patrol.
532
00:27:00,390 --> 00:27:04,190
I'll go and help Mr. Nijima with his fields.
533
00:27:08,170 --> 00:27:09,240
I'm off!
534
00:27:13,080 --> 00:27:15,070
Is that you, Katsuma?
535
00:27:15,570 --> 00:27:17,080
Is something the matter?
536
00:27:17,080 --> 00:27:18,700
U-Um.
537
00:27:19,350 --> 00:27:21,870
S-Sorry about yesterday.
538
00:27:24,400 --> 00:27:27,630
That's so sweet! You came to apologize?
539
00:27:28,170 --> 00:27:30,780
It's okay. I'm not mad or anything.
540
00:27:31,730 --> 00:27:35,590
Will you tell the other hero that I'm sorry too?
541
00:27:35,590 --> 00:27:37,640
Sure, I'll let him know.
542
00:27:38,040 --> 00:27:41,460
But Katsuma, why did you do that yesterday?
543
00:27:43,050 --> 00:27:45,810
My sister hates heroes.
544
00:27:47,170 --> 00:27:53,760
She told me that even if I said there was a villain,
the heroes would be too scared to do anything.
545
00:27:53,760 --> 00:27:55,350
So that's why, I...
546
00:27:56,950 --> 00:27:58,580
You believed in us.
547
00:27:59,890 --> 00:28:00,700
Huh?
548
00:28:01,330 --> 00:28:04,540
You believed that we'll come and save you, right?
549
00:28:05,320 --> 00:28:07,260
That's why you came to get us.
550
00:28:09,310 --> 00:28:10,250
Yeah.
551
00:28:11,510 --> 00:28:13,090
Oh, that badge!
552
00:28:13,630 --> 00:28:15,630
It's the Ninja Hero, Edgeshot, right?
553
00:28:15,950 --> 00:28:16,950
Yup!
554
00:28:16,950 --> 00:28:19,340
Do you want to be a hero too, Katsuma?
555
00:28:22,130 --> 00:28:24,890
My quirk isn't good for hero stuff.
556
00:28:25,800 --> 00:28:28,770
Besides, Sis says it's dangerous.
557
00:28:30,450 --> 00:28:33,700
You're from the famous U.A.
hero course but you're totally useless!
558
00:28:34,740 --> 00:28:39,450
I see. It's not that Mahoro hates heroes.
559
00:28:39,450 --> 00:28:41,700
She's just worried about Katsuma.
560
00:28:41,990 --> 00:28:45,270
Izuku. I can't take this anymore.
561
00:28:45,270 --> 00:28:47,040
You keep getting hurt.
562
00:28:47,040 --> 00:28:50,080
Your mom's heart can't take it anymore.
563
00:28:55,550 --> 00:28:57,460
Hey, Katsuma.
564
00:28:58,030 --> 00:29:01,100
What kind of hero do you want to be?
565
00:29:03,390 --> 00:29:07,560
A super strong hero who beats up evil villains.
566
00:29:07,560 --> 00:29:08,820
I see.
567
00:29:10,060 --> 00:29:13,880
I want to be a hero who saves people in trouble.
568
00:29:16,770 --> 00:29:19,500
Save people in trouble?
569
00:29:19,500 --> 00:29:20,150
Yeah.
570
00:29:21,120 --> 00:29:25,270
Katsuma, you want to be a hero who wins to save people.
571
00:29:25,270 --> 00:29:29,170
And I want to be a hero who saves people to win.
572
00:29:29,650 --> 00:29:33,460
The order is different but we're aiming for the same thing.
573
00:29:33,460 --> 00:29:35,960
To become the best heroes we can be.
574
00:29:37,760 --> 00:29:39,090
Which means,
575
00:29:40,180 --> 00:29:42,220
we'll both have to give it our all!
576
00:29:44,680 --> 00:29:45,970
Yeah.
577
00:29:47,630 --> 00:29:51,840
Oh, but we should try not to
worry our families too much.
578
00:29:51,840 --> 00:29:52,520
Right!
579
00:29:56,550 --> 00:30:00,200
Little Katsuma really loves heroes, doesn't he?
580
00:30:00,200 --> 00:30:01,380
Here, take this.
581
00:30:01,380 --> 00:30:03,780
Thank you very much, Mrs. Suzumura!
582
00:30:05,010 --> 00:30:07,160
Be kind to him, won't you?
583
00:30:07,910 --> 00:30:12,260
They lost their mother at a very young age.
584
00:30:13,340 --> 00:30:15,760
And their father's away for work so often.
585
00:30:15,760 --> 00:30:19,670
So him and his sister are on their own a lot.
586
00:30:19,670 --> 00:30:23,050
Of course, those of us in the
neighborhood look after them.
587
00:30:23,390 --> 00:30:27,960
But it's lonely not to have
parents around at that age.
588
00:30:33,210 --> 00:30:34,830
Sis!
589
00:30:36,760 --> 00:30:38,710
Where did you go off to, Katsuma?
590
00:30:38,710 --> 00:30:40,150
To see Mister Deku.
591
00:30:41,470 --> 00:30:43,490
I went to apologize for yesterday.
592
00:30:44,100 --> 00:30:45,160
But, why?
593
00:30:46,110 --> 00:30:48,540
Listen, I love daddy.
594
00:30:50,410 --> 00:30:53,330
I do wanna be as cool as him someday.
595
00:30:54,350 --> 00:30:55,090
But...
596
00:30:56,400 --> 00:30:57,630
But still...
597
00:30:58,980 --> 00:31:00,470
Wh-What was that?!
598
00:31:02,990 --> 00:31:04,390
The breakwater.
599
00:31:04,390 --> 00:31:05,870
Why's the ferry coming this way?
600
00:31:05,870 --> 00:31:07,260
Hey, hey, hey!
601
00:31:07,260 --> 00:31:08,100
Run!
602
00:31:08,100 --> 00:31:08,720
Get away!
603
00:31:13,320 --> 00:31:15,490
What? What's going on?!
604
00:31:17,290 --> 00:31:20,990
Chimera, Mummy, make sure I don't get interrupted.
605
00:31:20,990 --> 00:31:22,150
You're in charge of diversions.
606
00:31:22,560 --> 00:31:24,070
Any preferences?
607
00:31:24,070 --> 00:31:25,820
Do as you see fit.
608
00:31:25,820 --> 00:31:26,910
Roger.
609
00:31:26,910 --> 00:31:28,070
Slice.
610
00:31:28,070 --> 00:31:29,330
I know.
611
00:31:39,340 --> 00:31:40,840
V-Villains.
612
00:31:41,130 --> 00:31:42,990
They're real villains!
613
00:31:42,990 --> 00:31:45,390
Sis, let's call the heroes!
614
00:31:45,390 --> 00:31:47,180
But they're just high schoolers—
615
00:31:47,180 --> 00:31:51,390
Mister Deku will come to save us! I know he will!
616
00:31:51,880 --> 00:31:53,640
I finished working the fields!
617
00:31:53,980 --> 00:31:55,270
Welcome back, Midoriya.
618
00:31:55,270 --> 00:31:56,900
Good work!
619
00:32:00,790 --> 00:32:02,940
What? If it's another lame job—
620
00:32:02,940 --> 00:32:05,110
Villains just showed up at the harbor!
621
00:32:05,110 --> 00:32:06,160
I know that voice.
622
00:32:06,160 --> 00:32:07,910
Aren't you that brat from yesterday?
623
00:32:07,910 --> 00:32:10,290
Don't think we'll fall for the same trick—
624
00:32:10,290 --> 00:32:12,880
I'm not lying! It's the truth, Bakugo!
625
00:32:12,880 --> 00:32:14,080
Hello, Deku here!
626
00:32:14,080 --> 00:32:14,500
Bastard.
627
00:32:14,500 --> 00:32:15,460
At the fishing harbor—
628
00:32:18,470 --> 00:32:19,950
What did Mahoro tell you?
629
00:32:20,880 --> 00:32:23,510
Base Transceiver System
630
00:32:23,510 --> 00:32:26,400
Communications have been cut off.
631
00:32:27,060 --> 00:32:28,510
Next up is...
632
00:32:29,760 --> 00:32:31,220
I hope it's still a joke.
633
00:32:31,770 --> 00:32:33,220
Anyway, I'll go to the fishing port!
634
00:32:38,680 --> 00:32:40,650
Thank you so, so much!
635
00:32:40,650 --> 00:32:42,940
Isn't it great, Maa?
636
00:32:42,940 --> 00:32:44,690
Yeah, Mii.
637
00:32:44,690 --> 00:32:49,480
What the heck? She has a boyfriend! Damn that Ashido!
638
00:32:50,370 --> 00:32:51,950
Huh, what was that?
639
00:32:55,240 --> 00:32:57,120
Heroes, it's a v-villain!
640
00:33:01,080 --> 00:33:02,660
It's a villain for real!
641
00:33:02,660 --> 00:33:04,170
That's too sudden!
642
00:33:04,630 --> 00:33:06,030
W-We need to do something!
643
00:33:06,030 --> 00:33:07,720
Aoyama, use your bellybutton beam!
644
00:33:08,590 --> 00:33:10,350
It's called Navel Laser!
645
00:33:14,790 --> 00:33:19,120
Oh? Three heroes in the middle of nowhere.
646
00:33:28,700 --> 00:33:30,620
He just made more!
647
00:33:34,370 --> 00:33:36,750
Hagakure, did you contact the office?!
648
00:33:37,160 --> 00:33:39,210
I can't reach them!
649
00:33:39,210 --> 00:33:40,420
I don't have any signal!
650
00:33:40,420 --> 00:33:41,680
No way!
651
00:33:41,680 --> 00:33:45,670
If I keep shooting, my tummy will...
652
00:33:45,670 --> 00:33:46,670
Damn it!
653
00:33:46,670 --> 00:33:48,260
What should we do?!
654
00:33:50,630 --> 00:33:52,550
Froppy, Tentacole!
655
00:33:52,550 --> 00:33:54,260
Evacuating everyone is our first priority!
656
00:33:54,260 --> 00:33:55,350
On it!
657
00:33:56,690 --> 00:33:58,350
Get away from here, quickly.
658
00:33:59,000 --> 00:34:00,520
Twirling Tail Dance!
659
00:34:03,440 --> 00:34:04,930
What are you after?
660
00:34:04,930 --> 00:34:06,280
Why are you doing this?
661
00:34:06,650 --> 00:34:09,150
You look too young to be a hero.
662
00:34:13,160 --> 00:34:14,310
Tokoyami!
663
00:34:14,310 --> 00:34:15,540
Sorry, I'm late!
664
00:34:15,540 --> 00:34:16,730
Dark Shadow!
665
00:34:16,730 --> 00:34:17,660
Right!
666
00:34:24,010 --> 00:34:25,670
We can't use our phones!
667
00:34:25,670 --> 00:34:27,260
Go back to the office and bring help!
668
00:34:27,260 --> 00:34:28,260
But—
669
00:34:28,260 --> 00:34:30,590
I'll hold things up over here!
670
00:34:33,720 --> 00:34:36,100
Huh? My phone isn't getting any signal.
671
00:34:36,100 --> 00:34:37,150
You're right.
672
00:34:37,150 --> 00:34:37,940
Mine, too.
673
00:34:37,940 --> 00:34:38,890
And mine.
674
00:34:39,260 --> 00:34:40,580
What's going on?
675
00:34:40,580 --> 00:34:42,070
Don't tell me...
676
00:34:42,070 --> 00:34:43,150
This is bad!
677
00:34:43,190 --> 00:34:44,900
V-Villains have appeared!
678
00:34:44,900 --> 00:34:46,070
Villains?!
679
00:34:46,070 --> 00:34:48,240
They're tearing apart the shopping arcade!
680
00:34:46,070 --> 00:34:50,190
Iogi Heights
681
00:34:48,240 --> 00:34:50,190
Heroes are trying to hold them back, but—
682
00:34:50,190 --> 00:34:51,450
Reporting in!
683
00:34:51,450 --> 00:34:53,030
A villain has appeared at the beach!
684
00:34:53,030 --> 00:34:53,950
What?!
685
00:34:53,950 --> 00:34:56,820
Ojiro and the others are holding
them off but they need backup!
686
00:34:56,820 --> 00:34:57,920
Iida!
687
00:34:57,920 --> 00:34:59,580
There's no time to hesitate.
688
00:35:00,020 --> 00:35:03,290
We'll need split up into two teams
and deal with the villains!
689
00:35:03,910 --> 00:35:08,460
Bakugo, Kirishima and Kaminari.
Intercept the villain at the shopping arcade.
690
00:35:08,800 --> 00:35:13,970
Yaoyorozu, Jiro and Ashido.
Go with them to help with first aid and evacuation.
691
00:35:14,290 --> 00:35:18,770
Todoroki, Sato, Sero and Tokoyami.
Come with me to backup Ojiro to the beach.
692
00:35:19,400 --> 00:35:23,480
Uraraka and Koda.
You'll be our relief evacuation team.
693
00:35:23,830 --> 00:35:25,820
This is a race against time.
694
00:35:25,820 --> 00:35:28,760
We are the only heroes on this island.
695
00:35:28,760 --> 00:35:31,820
And we are the only ones
who can save the islanders!
696
00:35:32,130 --> 00:35:36,660
U.A. High School's hero course, Class 1-A, heading out!
697
00:35:37,630 --> 00:35:38,680
The fishing harbor!
698
00:35:39,330 --> 00:35:40,620
I need to tell everyone!
699
00:35:41,930 --> 00:35:42,870
No signal?!
700
00:35:45,550 --> 00:35:47,770
There are villains on the island.
701
00:35:47,770 --> 00:35:51,360
The others probably know by now
and are dealing with the situation.
702
00:35:52,030 --> 00:35:55,190
In that case, I need to make sure that Mahoro is safe.
703
00:35:55,720 --> 00:35:57,510
Mahoro's house is...
704
00:35:58,280 --> 00:36:01,600
Of course, those of us in the
neighborhood look after them.
705
00:36:01,600 --> 00:36:03,270
Near Mrs. Suzumura's house!
706
00:36:15,390 --> 00:36:17,320
My tummy hurts.
707
00:36:17,320 --> 00:36:20,450
My head's at it's limit too.
708
00:36:21,240 --> 00:36:23,410
Mineta! Aoyama!
709
00:36:27,000 --> 00:36:29,380
You extras can't even handle one villain?
710
00:36:30,150 --> 00:36:31,500
You guys are pathetic!
711
00:36:31,500 --> 00:36:33,060
Bakugo!
712
00:36:35,380 --> 00:36:37,550
Red Riot is on the scene!
713
00:36:40,050 --> 00:36:42,430
Chargebolt is here too!
714
00:36:42,430 --> 00:36:43,600
Guys!
715
00:36:44,130 --> 00:36:45,350
Reinforcements?
716
00:36:46,190 --> 00:36:47,280
Everyone!
717
00:36:47,280 --> 00:36:48,810
Yaomomo! Girls!
718
00:36:49,110 --> 00:36:52,130
Let's get people to safety and provide first aid.
719
00:36:52,130 --> 00:36:53,070
Right!
720
00:36:53,070 --> 00:36:55,650
AP Shot: Auto Cannon!
721
00:37:00,950 --> 00:37:01,780
Damn it!
722
00:37:02,750 --> 00:37:03,890
Thanks!
723
00:37:03,890 --> 00:37:04,870
Bakugo!
724
00:37:04,870 --> 00:37:06,710
Damn it!
725
00:37:08,000 --> 00:37:09,920
What the hell's this?!
726
00:37:10,350 --> 00:37:14,550
Objects wrapped in my bandages
move according to my will.
727
00:37:14,880 --> 00:37:18,970
It doesn't work on living things,
but it does with what they're wearing.
728
00:37:19,290 --> 00:37:23,140
Your suit, clothes and weapons are mine to control!
729
00:37:25,980 --> 00:37:27,190
Bakugo!
730
00:37:31,190 --> 00:37:34,210
What will you do if your
friend becomes your enemy?
731
00:37:40,780 --> 00:37:41,780
Ojiro!
732
00:37:41,780 --> 00:37:43,330
Octoblow!
733
00:37:45,830 --> 00:37:49,790
With that body, I bet many would make fun of you.
734
00:37:50,600 --> 00:37:52,750
Don't you ever blame your parents for this?
735
00:37:59,600 --> 00:38:00,220
Shoji!
736
00:38:00,220 --> 00:38:01,840
Leave it to me!
737
00:38:02,420 --> 00:38:03,850
Take care of Ojiro!
738
00:38:05,810 --> 00:38:08,430
Now! Tokoyami, Sato!
739
00:38:09,440 --> 00:38:11,810
Sugar Rush!
740
00:38:11,810 --> 00:38:13,690
This can't stop me!
741
00:38:20,070 --> 00:38:21,450
Sato!
742
00:38:22,010 --> 00:38:23,160
Hey, hey.
743
00:38:23,600 --> 00:38:27,260
Even though you're just kids,
this is going overboard.
744
00:38:29,550 --> 00:38:32,660
Sis, we need to tell the heroes about villains!
745
00:38:32,660 --> 00:38:35,290
Cell phones aren't working so we can't do anything.
746
00:38:35,630 --> 00:38:38,210
Let's get home first, and tell everyone—
747
00:38:46,400 --> 00:38:47,440
Our house...
748
00:38:49,920 --> 00:38:51,310
Found it.
749
00:38:52,530 --> 00:38:55,520
Type B cell activation.
750
00:38:56,710 --> 00:38:59,680
Kid, I'm going to steal your quirk.
751
00:39:01,520 --> 00:39:04,260
Don't worry, I won't kill you.
752
00:39:04,880 --> 00:39:05,700
Stay away!
753
00:39:10,200 --> 00:39:11,660
I said stay away!
754
00:39:13,620 --> 00:39:15,880
I know it's an illusion.
755
00:39:18,670 --> 00:39:20,260
Sis.
756
00:39:25,830 --> 00:39:26,970
Mister Deku!
757
00:39:25,830 --> 00:39:26,970
Deku!
758
00:39:29,800 --> 00:39:32,020
A power type quirk.
759
00:39:32,960 --> 00:39:35,100
It's okay. Can you run?
760
00:39:35,100 --> 00:39:36,220
Yes.
761
00:39:36,220 --> 00:39:37,860
Quick, get away from here.
762
00:39:37,860 --> 00:39:38,650
Okay!
763
00:39:44,070 --> 00:39:44,920
Stop right there!
764
00:39:46,530 --> 00:39:48,490
Why are you after those children?
765
00:39:49,730 --> 00:39:50,450
Stand aside.
766
00:39:50,450 --> 00:39:52,370
That's not gonna happen!
767
00:39:52,920 --> 00:39:55,420
I'll have kill you if you're in the way.
768
00:39:58,380 --> 00:39:59,840
Air wall?
769
00:39:59,840 --> 00:40:01,300
So that's his quirk?
770
00:40:06,600 --> 00:40:08,380
Did he just shoot lightning bolts?
771
00:40:08,380 --> 00:40:11,350
It seems like he has two independent quirks.
772
00:40:12,180 --> 00:40:13,980
It's almost like
773
00:40:15,920 --> 00:40:17,470
All For One!
774
00:40:20,270 --> 00:40:21,860
Stop it, Bakugo!
775
00:40:24,390 --> 00:40:26,160
That dude's controlling him.
776
00:40:26,160 --> 00:40:28,370
What should we do, Kirishima?
777
00:40:28,370 --> 00:40:29,780
What can we do?
778
00:40:29,780 --> 00:40:30,790
Shit!
779
00:40:30,790 --> 00:40:32,800
D-Damn it!
780
00:40:33,410 --> 00:40:34,830
I'll let you choose.
781
00:40:34,830 --> 00:40:38,050
You can become one of my puppets
782
00:40:38,050 --> 00:40:40,450
or be killed by your friend.
783
00:40:42,760 --> 00:40:45,260
Stop screwing around!
784
00:40:47,510 --> 00:40:48,590
What?
785
00:40:51,280 --> 00:40:52,810
Don't underestimate me!
786
00:40:52,810 --> 00:40:54,600
Damn mummy bastard!
787
00:40:55,870 --> 00:40:58,350
He sacrificed his own weapon?!
788
00:41:13,700 --> 00:41:15,620
I've got a lot stocked up, you know.
789
00:41:17,400 --> 00:41:20,210
And you get the maximum blast.
790
00:41:20,210 --> 00:41:21,880
Die!
791
00:41:30,680 --> 00:41:32,760
You did it, Bakugo!
792
00:41:32,760 --> 00:41:35,870
And with minimum collateral damage too.
793
00:41:35,870 --> 00:41:36,680
Guys!
794
00:41:36,680 --> 00:41:38,090
Where's the villain?
795
00:41:38,090 --> 00:41:40,650
What? Beating him was too easy.
796
00:41:41,070 --> 00:41:42,500
And the islanders?
797
00:41:42,500 --> 00:41:44,870
We evacuated them all towards the west area.
798
00:41:45,940 --> 00:41:47,680
Where are you going, Bakugo?
799
00:41:47,680 --> 00:41:49,740
Take care of the evacuation!
800
00:41:50,420 --> 00:41:52,870
I'll blast the rest of 'em!
801
00:42:00,710 --> 00:42:01,850
Dammit.
802
00:42:01,850 --> 00:42:03,670
He has us cornered with his power.
803
00:42:03,670 --> 00:42:06,080
Iida, what should we do?
804
00:42:06,080 --> 00:42:08,880
For now I think we should
just keep this monster occupied.
805
00:42:09,440 --> 00:42:11,800
At least until the evacuation is complete.
806
00:42:13,430 --> 00:42:14,810
Black Abyss!
807
00:42:15,850 --> 00:42:18,060
Recipro Burst!
808
00:42:24,190 --> 00:42:26,610
Not putting up much of a fight, are you, heroes?!
809
00:42:37,890 --> 00:42:39,580
At this rate...
810
00:42:40,540 --> 00:42:43,960
Delaware Smash: Air Force!
811
00:42:47,930 --> 00:42:49,840
Air projectiles?
812
00:42:50,420 --> 00:42:52,340
That's an interesting way to use it.
813
00:42:53,180 --> 00:42:55,720
I can't let him get to Katsuma and his sister.
814
00:42:55,720 --> 00:42:57,720
I gotta keep him distracted!
815
00:43:03,600 --> 00:43:05,610
He can launch air projectiles too?
816
00:43:05,610 --> 00:43:07,660
Just how many quirks does he have?
817
00:43:08,740 --> 00:43:12,910
I don't know what he can do.
Better to attack him first and find out!
818
00:43:15,070 --> 00:43:17,660
One For All: Full Cowling!
819
00:43:17,660 --> 00:43:19,910
20%!
820
00:43:22,190 --> 00:43:23,960
His power increased just now.
821
00:43:25,840 --> 00:43:28,500
With all the power I can use right now,
822
00:43:29,000 --> 00:43:33,310
St. Louis Smash!
823
00:43:38,850 --> 00:43:41,350
20% wasn't enough?!
824
00:43:42,020 --> 00:43:43,520
This power.
825
00:43:43,520 --> 00:43:45,100
This quirk.
826
00:43:45,800 --> 00:43:48,300
It's worth stealing.
827
00:43:50,170 --> 00:43:51,360
Stealing?
828
00:43:51,900 --> 00:43:53,700
Is that what he said?
829
00:43:53,700 --> 00:43:56,740
So he really does have the same quirk as All For One.
830
00:43:57,620 --> 00:43:59,870
He's going to steal my One For All!
831
00:44:07,380 --> 00:44:09,140
I couldn't steal it.
832
00:44:09,140 --> 00:44:12,460
No. I don't have enough space for all of them.
833
00:44:13,760 --> 00:44:15,450
This kid.
834
00:44:15,450 --> 00:44:19,180
This quirk has incredible potential.
835
00:44:19,640 --> 00:44:21,740
I need to move.
836
00:44:21,740 --> 00:44:23,930
Move! Move!
837
00:44:24,270 --> 00:44:26,870
It's very existence is a miracle.
838
00:44:26,870 --> 00:44:29,900
Which means, I'll have to eliminate it.
839
00:44:32,790 --> 00:44:34,930
Did he blast me with the wall of air?
840
00:44:36,160 --> 00:44:37,490
Is that Mister Deku?
841
00:44:39,080 --> 00:44:40,420
Mister Deku!
842
00:44:39,080 --> 00:44:40,420
Deku!
843
00:44:41,950 --> 00:44:42,920
Run away!
844
00:44:42,920 --> 00:44:43,860
But—
845
00:44:43,860 --> 00:44:45,080
Hurry up and get away!
846
00:44:45,990 --> 00:44:49,210
That maniac's after the two of you—
847
00:44:53,050 --> 00:44:54,260
Mister Deku!
848
00:45:00,090 --> 00:45:02,510
Hurry! Run!
849
00:45:07,050 --> 00:45:08,060
No.
850
00:45:08,710 --> 00:45:09,930
No.
851
00:45:10,730 --> 00:45:12,270
No!
852
00:45:16,630 --> 00:45:17,740
What is that?
853
00:45:18,870 --> 00:45:20,800
Deku?
854
00:45:21,510 --> 00:45:23,410
Somebody, please!
855
00:45:23,410 --> 00:45:26,960
Come and save Deku!
856
00:45:31,930 --> 00:45:33,750
An explosive quirk.
857
00:45:33,750 --> 00:45:36,220
Found ya, damn villain!
858
00:45:36,670 --> 00:45:37,860
Kacchan.
859
00:45:38,930 --> 00:45:39,840
He's...
860
00:45:39,840 --> 00:45:41,180
Bakugo!
861
00:45:41,180 --> 00:45:43,760
Watch closely, brats!
862
00:45:43,760 --> 00:45:48,520
This is the power of the man who's
going to be the number one hero!
863
00:45:50,350 --> 00:45:51,150
It's over!
864
00:45:59,320 --> 00:46:00,020
Kacchan!
865
00:46:02,490 --> 00:46:04,500
D-Dammit!
866
00:46:05,830 --> 00:46:07,120
Kacchan.
867
00:46:07,120 --> 00:46:09,470
He has multiple quirks at his disposal.
868
00:46:09,470 --> 00:46:11,100
And he can steal quirks too!
869
00:46:12,370 --> 00:46:14,640
Is this All For One all over again?
870
00:46:14,640 --> 00:46:17,510
All the more reason to crush him!
871
00:46:19,490 --> 00:46:21,470
I've already seen these moves!
872
00:46:27,090 --> 00:46:29,640
No way they're gonna stop me again!
873
00:46:39,450 --> 00:46:42,950
Damn it! Where'd that come from?!
874
00:46:45,950 --> 00:46:47,330
Move.
875
00:46:47,330 --> 00:46:48,950
Move!
876
00:46:48,950 --> 00:46:51,210
You just won't stop barking.
877
00:46:51,950 --> 00:46:54,510
You're the one whose barking!
878
00:46:57,590 --> 00:46:58,800
Damn Deku!
879
00:47:03,970 --> 00:47:09,430
Detroit Smash!
880
00:47:15,520 --> 00:47:17,860
Wh-What's happening now?
881
00:47:18,760 --> 00:47:20,190
What's going on?
882
00:47:20,640 --> 00:47:22,280
A blackout?
883
00:47:28,280 --> 00:47:29,710
Well then.
884
00:47:35,120 --> 00:47:37,990
I won't let you!
885
00:47:39,200 --> 00:47:42,720
The fight ain't over yet!
886
00:47:43,030 --> 00:47:44,790
Mister Deku.
887
00:47:44,790 --> 00:47:46,430
Bakugo.
888
00:47:48,760 --> 00:47:51,770
You heroes are so annoying.
889
00:48:00,290 --> 00:48:02,390
Is he in pain?
890
00:48:02,390 --> 00:48:03,650
But why?
891
00:48:04,200 --> 00:48:04,910
Nine!
892
00:48:06,240 --> 00:48:07,660
Hang in there, Nine!
893
00:48:08,820 --> 00:48:10,120
The kid...
894
00:48:10,120 --> 00:48:11,450
Understood.
895
00:48:13,080 --> 00:48:15,170
It'd be wise not to struggle.
896
00:48:18,500 --> 00:48:20,630
Don't worry. We're on your side.
897
00:48:20,630 --> 00:48:21,960
Over here!
898
00:48:23,650 --> 00:48:23,970
Tsu!
899
00:48:24,430 --> 00:48:25,130
Ribbit!
900
00:48:32,110 --> 00:48:32,930
Go after them.
901
00:48:32,930 --> 00:48:37,230
Get that kid, no matter what—
902
00:48:37,230 --> 00:48:37,940
Nine.
903
00:48:38,580 --> 00:48:40,970
They can't leave the island.
904
00:48:40,970 --> 00:48:42,940
You must rest for now.
905
00:48:46,590 --> 00:48:48,200
Is this it?
906
00:48:49,230 --> 00:48:51,720
I guess you'll live for today, brats!
907
00:48:54,150 --> 00:48:55,330
Is he running away?
908
00:48:55,950 --> 00:48:58,660
It'd be more accurate to say that he's letting us go.
909
00:48:58,660 --> 00:48:59,290
Shit!
910
00:48:59,290 --> 00:49:00,130
Don't!
911
00:49:00,420 --> 00:49:01,910
It could be a trap.
912
00:49:02,450 --> 00:49:05,710
We couldn't take him down
even when we had him outnumbered.
913
00:49:05,710 --> 00:49:07,590
Going after him alone is too reckless.
914
00:49:07,590 --> 00:49:08,180
But—
915
00:49:08,180 --> 00:49:10,430
We have to make sure the islanders are safe.
916
00:49:11,260 --> 00:49:12,940
It's part of our job as heroes.
917
00:49:32,880 --> 00:49:35,580
You're using quirks way too much.
918
00:49:35,580 --> 00:49:38,080
We don't know when they might attack us again.
919
00:49:38,400 --> 00:49:41,670
If we don't do it now, there won't be any—
920
00:49:41,670 --> 00:49:43,840
Your brain's already fried.
921
00:49:46,550 --> 00:49:47,790
Here.
922
00:49:47,790 --> 00:49:49,020
Thank you.
923
00:49:49,020 --> 00:49:50,470
It's steaming so be careful.
924
00:49:50,850 --> 00:49:52,590
One per person please!
925
00:49:52,590 --> 00:49:54,470
There is plenty for everyone!
926
00:49:58,500 --> 00:50:00,560
What happened to the villains?
927
00:50:00,560 --> 00:50:02,360
Don't worry.
928
00:50:02,360 --> 00:50:05,320
We'll take care of them and protect you all.
929
00:50:07,800 --> 00:50:10,580
Good thing this island has a lot of vegetables.
930
00:50:10,580 --> 00:50:12,700
What happened to the villain they caught?
931
00:50:12,700 --> 00:50:13,240
Ah.
932
00:50:13,240 --> 00:50:16,120
He's chained up in the basement boiler room.
933
00:50:16,710 --> 00:50:19,380
But he refuses to talk no matter what.
934
00:50:23,320 --> 00:50:26,300
Todoroki, how are Deku and others doing?
935
00:50:26,300 --> 00:50:28,090
They're still unconscious.
936
00:50:28,880 --> 00:50:31,800
The doctors from the clinic
are doing everything they can.
937
00:50:36,210 --> 00:50:37,990
Thanks for all your hard work.
938
00:50:37,990 --> 00:50:39,060
I apologize.
939
00:50:39,060 --> 00:50:43,730
W closed their wounds with our quirks
but I'm afraid that's all we could do.
940
00:50:43,730 --> 00:50:45,690
We can't do anything for their broken bones.
941
00:50:46,190 --> 00:50:48,820
They need to taken to a hospital.
942
00:50:51,430 --> 00:50:53,160
Can I try something?
943
00:50:53,820 --> 00:50:55,560
Katsuma?
944
00:50:55,560 --> 00:50:59,340
Katsuma's quirk has the power to reactivate cells.
945
00:50:59,340 --> 00:51:02,120
We don't know if it could help with the wounds, but—
946
00:51:02,120 --> 00:51:05,460
They got hurt trying to save us!
947
00:51:05,460 --> 00:51:06,660
That's why.
948
00:51:08,080 --> 00:51:10,470
We'd appreciate it, little one.
949
00:51:10,470 --> 00:51:11,330
Thanks!
950
00:51:13,710 --> 00:51:15,300
I have to save them.
951
00:51:16,470 --> 00:51:17,300
No.
952
00:51:18,450 --> 00:51:19,650
I will save them!
953
00:51:26,530 --> 00:51:28,200
How is Nine doing?
954
00:51:28,200 --> 00:51:29,510
He will be fine.
955
00:51:29,510 --> 00:51:31,950
He'll be up again in a few hours.
956
00:51:32,930 --> 00:51:33,780
Where's Mummy?
957
00:51:34,200 --> 00:51:35,370
Not here either?
958
00:51:36,590 --> 00:51:38,330
Don't tell me, the heroes...
959
00:51:38,330 --> 00:51:39,450
No way.
960
00:51:40,650 --> 00:51:43,670
Either way, we must stick to the plan.
961
00:51:44,120 --> 00:51:46,960
It has to work, no matter what.
962
00:51:58,740 --> 00:52:00,970
Why did you save me?
963
00:52:02,790 --> 00:52:04,910
Join my cause.
964
00:52:06,450 --> 00:52:12,020
Together, we'll destroy this society
that labeled you a monster and a villain.
965
00:52:14,420 --> 00:52:19,250
We'll create a world ruled by the powerful.
966
00:52:30,210 --> 00:52:32,570
You're joining the League of Villains?
967
00:52:32,570 --> 00:52:37,580
Strictly speaking, I'm just participating in their quirk enhancing experiments.
968
00:52:37,580 --> 00:52:39,800
They're just using you!
969
00:52:39,800 --> 00:52:41,060
It's too dangerous!
970
00:52:45,520 --> 00:52:46,900
It must be done.
971
00:52:46,900 --> 00:52:50,570
We need even greater power than what we have.
972
00:52:52,530 --> 00:52:55,150
We bet everything on you.
973
00:52:55,700 --> 00:52:57,780
Don't you dare die on us.
974
00:53:04,290 --> 00:53:08,700
You're compatible with All For One's quirk!
975
00:53:08,700 --> 00:53:11,170
Now, you can steal eight more.
976
00:53:11,170 --> 00:53:15,580
Along with your own,
you can use nine different powers!
977
00:53:18,030 --> 00:53:19,640
The experiment was a success.
978
00:53:20,440 --> 00:53:22,880
Our plan can finally move forward.
979
00:53:22,880 --> 00:53:25,980
However, the side effects have gotten worse.
980
00:53:26,310 --> 00:53:31,190
Using my quirks too much results in the
destruction of my body's cells and tissues.
981
00:53:31,190 --> 00:53:31,980
That means—
982
00:53:31,980 --> 00:53:34,820
Then what was the point of all this?!
983
00:53:35,530 --> 00:53:38,700
I just need to steal a cell activation quirk.
984
00:53:40,030 --> 00:53:40,990
And then,
985
00:53:42,850 --> 00:53:45,430
we can create the world we want.
986
00:53:55,300 --> 00:53:57,630
Katsuma, you should get some sleep.
987
00:53:58,620 --> 00:53:59,620
I'm not done yet.
988
00:53:59,620 --> 00:54:00,440
But,
989
00:54:00,440 --> 00:54:01,440
I have to do this!
990
00:54:02,720 --> 00:54:04,560
I can't give up.
991
00:54:07,390 --> 00:54:09,310
Heroes never give up!
992
00:54:16,510 --> 00:54:17,660
Mister Deku!
993
00:54:18,670 --> 00:54:19,730
Bakugo!
994
00:54:21,330 --> 00:54:23,070
Here's the current situation.
995
00:54:23,660 --> 00:54:25,950
Electricity and communications are both destroyed.
996
00:54:25,950 --> 00:54:28,040
We can't call for backup.
997
00:54:28,040 --> 00:54:32,540
A while ago, I created a drone with a distress message.
998
00:54:32,790 --> 00:54:35,550
We sent it out requesting for backup.
999
00:54:36,050 --> 00:54:41,260
It'll take at least six hours to get
through and help will take even longer.
1000
00:54:41,760 --> 00:54:44,890
I don't think the villains will wait 'till then.
1001
00:54:45,260 --> 00:54:50,140
For now our highest priority
is to protect the islanders.
1002
00:54:50,680 --> 00:54:51,730
But how?
1003
00:54:51,730 --> 00:54:55,110
That villain managed to defeat even Midoriya and Bakugo!
1004
00:54:55,500 --> 00:54:58,610
The one we faced was really skilled and powerful too.
1005
00:54:58,610 --> 00:55:03,820
Yaomomo and Kaminari can't fight
for now since they overused their quirks.
1006
00:55:04,620 --> 00:55:08,580
And as far as we know,
there's still three of them out there.
1007
00:55:08,580 --> 00:55:11,250
If they attack us together, we won't stand a chance.
1008
00:55:11,250 --> 00:55:14,400
It'd help if we knew what they're after.
1009
00:55:14,400 --> 00:55:15,250
Yeah.
1010
00:55:15,250 --> 00:55:17,590
Then we could at least make a plan.
1011
00:55:19,160 --> 00:55:21,050
I'm going to steal your quirk.
1012
00:55:27,190 --> 00:55:27,760
Katsum—
1013
00:55:28,540 --> 00:55:31,170
I'm the one they're after.
1014
00:55:32,100 --> 00:55:33,290
What do you mean?
1015
00:55:33,290 --> 00:55:35,730
He said he wanted to steal my quirk!
1016
00:55:36,310 --> 00:55:38,000
Steal your quirk?
1017
00:55:38,000 --> 00:55:40,240
Doesn't that sound like All For One?
1018
00:55:40,690 --> 00:55:42,810
But now we know what their goal is!
1019
00:55:42,810 --> 00:55:44,740
If we just run away with the boy—
1020
00:55:44,740 --> 00:55:46,160
It's not gonna be that easy.
1021
00:55:46,680 --> 00:55:48,170
They're real villains.
1022
00:55:48,170 --> 00:55:52,410
If we run away, they could start
making threats about killing someone.
1023
00:55:52,830 --> 00:55:55,100
What should we do then?
1024
00:55:58,720 --> 00:56:00,420
Just hand me over to the villains!
1025
00:56:01,630 --> 00:56:02,300
Huh?
1026
00:56:02,720 --> 00:56:04,840
He said he wouldn't kill me.
1027
00:56:04,840 --> 00:56:07,690
It's fine if he takes my quirk.
1028
00:56:07,690 --> 00:56:09,970
If that's what it takes to save everyone.
1029
00:56:10,260 --> 00:56:11,270
Not gonna happen!
1030
00:56:13,770 --> 00:56:14,990
Deku?
1031
00:56:14,990 --> 00:56:17,250
Midoriya! Are you okay?
1032
00:56:18,800 --> 00:56:20,650
All thanks to Katsuma's quirk.
1033
00:56:21,780 --> 00:56:24,650
My quirk isn't good for hero stuff.
1034
00:56:26,540 --> 00:56:28,520
Cell activation.
1035
00:56:28,520 --> 00:56:33,160
A quirk that increases metabolism and speeds up healing.
1036
00:56:33,160 --> 00:56:35,290
I recovered so quickly thanks to that.
1037
00:56:35,870 --> 00:56:39,660
It is an incredible quirk, Katsuma. I'm so grateful!
1038
00:56:41,200 --> 00:56:43,010
Mister Deku.
1039
00:56:43,810 --> 00:56:46,970
We won't let anything scary happen to you.
1040
00:56:46,970 --> 00:56:49,140
That's exactly why we are here.
1041
00:56:51,550 --> 00:56:56,020
All we gotta do is crush those damn villains, right?
1042
00:56:56,380 --> 00:56:57,230
Bakugo!
1043
00:57:01,140 --> 00:57:04,780
Save people to win and win to save people.
1044
00:57:06,700 --> 00:57:10,450
If you both recognize each other
and focus on making one another stronger,
1045
00:57:12,630 --> 00:57:15,460
you will become the greatest heroes.
1046
00:57:20,240 --> 00:57:22,550
We'll definitely protect you two!
1047
00:57:23,630 --> 00:57:25,720
The villains are good as dead!
1048
00:57:26,180 --> 00:57:28,390
We'll save everyone on the island!
1049
00:57:28,390 --> 00:57:30,350
Obviously, we'll win!
1050
00:57:30,350 --> 00:57:33,600
Bakugo, Midoriya. I'm with you.
1051
00:57:33,600 --> 00:57:36,980
Me too! I'll protect the islanders no matter what.
1052
00:57:37,840 --> 00:57:38,730
We have to fight!
1053
00:57:38,730 --> 00:57:44,030
Guess there's no other way. I can't fix
Mr. Matsuda's battery if he's not around.
1054
00:57:44,340 --> 00:57:48,860
I'm in. Granny Sato's got a long life ahead of her.
1055
00:57:49,180 --> 00:57:50,570
I'm with you!
1056
00:57:50,570 --> 00:57:51,370
Me too.
1057
00:57:51,370 --> 00:57:52,260
Same!
1058
00:57:52,260 --> 00:57:53,160
Count me in!
1059
00:57:53,160 --> 00:57:54,290
Me too!
1060
00:57:54,290 --> 00:57:54,950
Yeah!
1061
00:57:54,950 --> 00:57:55,870
Let's fight!
1062
00:57:55,950 --> 00:57:56,870
Ribbit!
1063
00:57:56,870 --> 00:57:58,870
Alright! Let's do it.
1064
00:57:58,870 --> 00:58:00,520
Yeah. Let's do it
1065
00:58:00,520 --> 00:58:02,000
I guess it can't be helped.
1066
00:58:02,000 --> 00:58:03,750
We're all heroes!
1067
00:58:04,100 --> 00:58:06,080
We'll overcome the impossible.
1068
00:58:06,840 --> 00:58:08,680
It's just like we always say.
1069
00:58:09,360 --> 00:58:10,800
Go beyond!
1070
00:58:11,190 --> 00:58:13,760
Plus Ultra!
1071
00:58:16,720 --> 00:58:18,390
Midoriya, what's the plan?
1072
00:58:19,140 --> 00:58:20,980
We know there are three of them.
1073
00:58:21,320 --> 00:58:26,740
If we use the castle ruins as our base,
the villains will have only one route.
1074
00:58:27,510 --> 00:58:32,200
When they get here, we'll separate them and use the terrain to our advantage.
1075
00:58:32,200 --> 00:58:34,240
Then we blast 'em to hell.
1076
00:58:34,240 --> 00:58:37,830
The islanders will be evacuated to the side of the cliff.
1077
00:58:38,210 --> 00:58:41,330
We'll personally guard Katsuma and Mahoro.
1078
00:58:41,330 --> 00:58:43,710
We should also secure our escape route.
1079
00:58:44,250 --> 00:58:46,590
How do we deal with
the one who has multiple quirks?
1080
00:58:47,090 --> 00:58:51,730
When Kacchan and I fought him,
he suddenly doubled over in pain.
1081
00:58:51,730 --> 00:58:55,220
It's possible that using all those
quirks is too much for his body.
1082
00:58:56,020 --> 00:58:59,730
That's why he's after Katsuma's cell activation quirk.
1083
00:58:59,730 --> 00:59:01,130
I see.
1084
00:59:01,130 --> 00:59:02,730
So we simply exhaust him.
1085
00:59:03,150 --> 00:59:07,350
We'll attack him in waves to make him use up his quirks.
1086
00:59:07,350 --> 00:59:11,110
Since he can steal quirks,
we'll attack from a distance as far as possible.
1087
00:59:11,850 --> 00:59:13,870
It's all good if we manage to defeat him.
1088
00:59:13,870 --> 00:59:18,080
And even if we can't, we just have
to hold them up until help arrives!
1089
00:59:18,080 --> 00:59:19,620
We just have to protect everyone.
1090
00:59:20,290 --> 00:59:21,330
You're wrong.
1091
00:59:21,800 --> 00:59:24,110
We're gonna beat 'em for sure.
1092
00:59:28,280 --> 00:59:29,010
Nine!
1093
00:59:29,680 --> 00:59:31,510
The target's in the mountain castle ruins.
1094
00:59:32,050 --> 00:59:33,090
Along with the heroes.
1095
00:59:33,950 --> 00:59:35,510
A defensive front?
1096
00:59:37,450 --> 00:59:39,890
Let's head straight toward our goal.
1097
00:59:39,890 --> 00:59:44,480
The one who'll become King,
doesn't need to rely on cheap tricks.
1098
00:59:53,950 --> 00:59:55,620
They're here. All three of them.
1099
00:59:56,490 --> 00:59:58,620
They're taking the route we predicted.
1100
00:59:59,330 --> 01:00:02,610
We are counting on you. Yaoyorozu, Aoyama.
1101
01:00:03,410 --> 01:00:05,790
Twenty seconds until they're on the spot.
1102
01:00:06,420 --> 01:00:09,760
Aoyama. Get your naval laser to maximum output!
1103
01:00:10,800 --> 01:00:12,420
Charging up.
1104
01:00:12,720 --> 01:00:13,680
5
1105
01:00:13,680 --> 01:00:14,720
4
1106
01:00:14,720 --> 01:00:15,760
3
1107
01:00:15,760 --> 01:00:16,850
2
1108
01:00:16,850 --> 01:00:17,350
1!
1109
01:00:18,220 --> 01:00:23,180
Can't Stop Twinkling: Super Nova!
1110
01:00:27,190 --> 01:00:30,230
Plus Ultra!
1111
01:00:35,970 --> 01:00:36,610
This is it!
1112
01:00:38,620 --> 01:00:42,870
I made these using the last of my lipids!
1113
01:00:43,560 --> 01:00:46,210
It's my final attack!
1114
01:00:49,680 --> 01:00:51,090
Terrible aim—
1115
01:00:51,550 --> 01:00:52,170
What?!
1116
01:00:58,400 --> 01:01:01,600
Phase one... complete.
1117
01:01:01,600 --> 01:01:03,660
I can't... anymore.
1118
01:01:04,350 --> 01:01:06,310
It worked! They're separated!
1119
01:01:06,310 --> 01:01:07,430
Yes!
1120
01:01:07,430 --> 01:01:09,560
We've got them right where we want.
1121
01:01:10,520 --> 01:01:12,420
All according to plan so far.
1122
01:01:13,440 --> 01:01:15,610
We'll protect everyone no matter what!
1123
01:01:20,720 --> 01:01:24,040
Tape Shot: Trident!
1124
01:01:25,040 --> 01:01:26,080
Release!
1125
01:01:31,880 --> 01:01:32,630
Uraraka!
1126
01:01:37,380 --> 01:01:38,430
Sero!
1127
01:01:45,810 --> 01:01:47,480
We'll make the villain
1128
01:01:47,480 --> 01:01:49,440
wear out his quirk!
1129
01:01:50,260 --> 01:01:52,400
Take this!
1130
01:01:59,970 --> 01:02:01,780
So, they split us up.
1131
01:02:07,410 --> 01:02:07,960
Dammit!
1132
01:02:10,420 --> 01:02:11,210
That was close!
1133
01:02:14,650 --> 01:02:17,720
Ashido, leave the rest to me.
1134
01:02:18,410 --> 01:02:20,180
This is my territory.
1135
01:02:21,650 --> 01:02:22,900
Cheeky brat!
1136
01:02:30,060 --> 01:02:31,900
They actually managed to split us up.
1137
01:02:43,740 --> 01:02:44,620
All right!
1138
01:02:44,620 --> 01:02:45,870
Just as planned.
1139
01:02:46,900 --> 01:02:47,620
Not quite.
1140
01:02:53,500 --> 01:02:56,050
Hey now, that was cold.
1141
01:02:57,100 --> 01:02:58,340
We meet again.
1142
01:02:59,260 --> 01:03:02,090
You better back off. Because today,
1143
01:03:04,180 --> 01:03:05,510
I'm fighting for real.
1144
01:03:06,670 --> 01:03:07,890
And we're no different!
1145
01:03:07,890 --> 01:03:11,170
Now that the islanders are safe, we can go all out!
1146
01:03:11,560 --> 01:03:13,400
We will stop you.
1147
01:03:13,400 --> 01:03:15,700
Recipro Burst!
1148
01:03:17,290 --> 01:03:18,940
Let's finish this in ten minutes!
1149
01:03:19,140 --> 01:03:19,770
Got it!
1150
01:03:19,140 --> 01:03:19,770
Right!
1151
01:03:24,410 --> 01:03:25,630
Bring it on!
1152
01:03:28,580 --> 01:03:29,370
Dammit!
1153
01:03:29,370 --> 01:03:31,790
We can't even slow him down.
1154
01:03:32,800 --> 01:03:33,710
How about this!
1155
01:03:59,380 --> 01:04:01,330
It's time for the real thing!
1156
01:04:01,330 --> 01:04:01,950
Yeah.
1157
01:04:01,950 --> 01:04:03,490
Sero! Uraraka!
1158
01:04:03,490 --> 01:04:04,740
Mineta!
1159
01:04:04,740 --> 01:04:06,410
Everything's set!
1160
01:04:07,870 --> 01:04:09,290
You can do this, Uraraka!
1161
01:04:17,790 --> 01:04:22,800
Plus Ultra!
1162
01:04:35,620 --> 01:04:38,020
Go, Mineta!
1163
01:04:38,260 --> 01:04:41,940
Super Grape Rush!
1164
01:04:43,210 --> 01:04:45,700
Take that, and that, and that, and that!
1165
01:04:46,320 --> 01:04:49,870
And that, and that, and that, and that, and that!
1166
01:04:51,960 --> 01:04:54,040
That was the real thing!
1167
01:04:54,040 --> 01:04:55,620
Way to go!
1168
01:04:55,620 --> 01:04:56,450
W-We did it—
1169
01:04:58,670 --> 01:04:59,500
Are you alright?
1170
01:05:00,290 --> 01:05:01,830
Serves you right.
1171
01:05:01,830 --> 01:05:03,420
We sealed you up.
1172
01:05:12,500 --> 01:05:13,520
He escaped the trap!
1173
01:05:14,310 --> 01:05:16,850
He's going after Uraraka and the others!
1174
01:05:27,500 --> 01:05:28,820
Is that all?
1175
01:05:32,690 --> 01:05:34,040
Aoyama!
1176
01:05:34,040 --> 01:05:35,280
Yaomomo!
1177
01:05:36,250 --> 01:05:37,670
Now, while he's distracted.
1178
01:05:37,670 --> 01:05:38,860
The plan must—
1179
01:05:40,650 --> 01:05:41,830
It's no use.
1180
01:05:45,370 --> 01:05:47,010
Playtime's over.
1181
01:05:58,170 --> 01:05:59,690
You're still alive?
1182
01:06:02,520 --> 01:06:05,280
If you're gonna sleep-talk, then sleep and die!
1183
01:06:06,330 --> 01:06:08,030
Bakugo has joined the fight!
1184
01:06:08,030 --> 01:06:08,990
Midoriya!
1185
01:06:08,990 --> 01:06:10,790
Take care of Katsuma and Mahoro!
1186
01:06:12,080 --> 01:06:13,410
Mister Deku.
1187
01:06:12,080 --> 01:06:13,410
Deku.
1188
01:06:14,450 --> 01:06:16,290
We'll defend this place 'till the end!
1189
01:06:21,960 --> 01:06:23,710
If I can't even protect those two,
1190
01:06:23,710 --> 01:06:25,960
I can't call myself a hero!
1191
01:06:28,130 --> 01:06:31,880
St. Louis Smash!
1192
01:06:34,820 --> 01:06:36,430
It doesn't have to be at full power.
1193
01:06:36,430 --> 01:06:38,980
I just have to make him use his quirk!
1194
01:06:45,380 --> 01:06:48,690
X-Catapult!
1195
01:06:58,010 --> 01:06:59,500
Not bad.
1196
01:07:00,500 --> 01:07:02,040
We're just getting started.
1197
01:07:02,580 --> 01:07:04,500
And now we'll kill you.
1198
01:07:10,720 --> 01:07:12,680
What'd you mean my territory?
1199
01:07:13,130 --> 01:07:15,050
Go on, say it again!
1200
01:07:16,220 --> 01:07:17,770
Is that all you've got?
1201
01:07:20,210 --> 01:07:21,810
She's faster than I anticipated.
1202
01:07:23,940 --> 01:07:25,980
I need an opening, even for an instant.
1203
01:07:25,980 --> 01:07:27,570
How pathetic!
1204
01:07:31,860 --> 01:07:34,120
Black Abyss: Sabbath!
1205
01:07:36,170 --> 01:07:36,910
Now!
1206
01:07:36,910 --> 01:07:38,660
Acid Shot!
1207
01:07:40,540 --> 01:07:41,540
This is it!
1208
01:07:44,290 --> 01:07:46,380
How dare you!
1209
01:07:55,100 --> 01:07:55,930
Ashido!
1210
01:08:02,330 --> 01:08:04,600
You fiend!
1211
01:08:07,380 --> 01:08:09,280
Th-This is...
1212
01:08:14,690 --> 01:08:16,870
I won't let you get in Nine's way!
1213
01:08:43,680 --> 01:08:44,980
Tokoyami!
1214
01:08:44,980 --> 01:08:46,520
Dark Shadow is—
1215
01:08:49,680 --> 01:08:51,150
Pay attention to what's in front of you!
1216
01:08:51,150 --> 01:08:52,400
I'm trying to!
1217
01:08:56,610 --> 01:08:58,030
It's useless!
1218
01:08:58,570 --> 01:09:00,370
Red Gauntlet!
1219
01:09:00,840 --> 01:09:02,240
That tickles.
1220
01:09:19,900 --> 01:09:23,440
Didn't I tell you? You don't stand a chance—
1221
01:09:24,700 --> 01:09:26,600
M-My body won't...
1222
01:09:27,480 --> 01:09:30,560
There's a reason why we were using
the same attacks over and over.
1223
01:09:30,860 --> 01:09:37,910
My legs and Kirishima's hands were
coated in a toxic mucus made by Asui.
1224
01:09:38,400 --> 01:09:39,570
Just call me Tsu.
1225
01:09:40,360 --> 01:09:42,200
Resign yourself, old man.
1226
01:09:43,420 --> 01:09:46,000
Don't act so insolent.
1227
01:09:47,970 --> 01:09:49,540
I'll show you
1228
01:09:50,800 --> 01:09:54,090
the reason why they call me a monster!
1229
01:09:58,650 --> 01:09:59,930
He got bigger!
1230
01:10:00,370 --> 01:10:03,040
That form, it's a lot like Amajiki.
1231
01:10:12,730 --> 01:10:13,650
Dammit.
1232
01:10:13,650 --> 01:10:14,900
Let's go, Tsu!
1233
01:10:31,000 --> 01:10:33,130
That's were Iida and the others are!
1234
01:10:33,130 --> 01:10:35,500
Are they in trouble? We should help—
1235
01:10:35,500 --> 01:10:36,670
You can't!
1236
01:10:36,670 --> 01:10:40,120
We must protect Katsuma and Mahoro at all costs.
1237
01:10:41,960 --> 01:10:43,390
Mister Deku.
1238
01:10:43,390 --> 01:10:44,510
Bakugo.
1239
01:10:55,270 --> 01:10:57,610
I won't let you!
1240
01:11:01,790 --> 01:11:02,580
Sero!
1241
01:11:06,120 --> 01:11:07,370
I'll make him float!
1242
01:11:12,810 --> 01:11:14,410
Uraraka!
1243
01:11:14,410 --> 01:11:17,250
I-I'm okay.
1244
01:11:17,700 --> 01:11:19,260
Bastard.
1245
01:11:22,610 --> 01:11:24,220
How dare you?!
1246
01:11:37,700 --> 01:11:39,220
He's pushing us back.
1247
01:11:39,820 --> 01:11:42,660
At this rate, Katsuma and Mahoro will...
1248
01:11:44,240 --> 01:11:45,990
Dammit.
1249
01:11:59,950 --> 01:12:01,310
This is...
1250
01:12:07,640 --> 01:12:10,270
This is it! He's reached his limit!
1251
01:12:19,540 --> 01:12:21,280
That's some crazy power.
1252
01:12:21,280 --> 01:12:23,400
We can't even get close to him.
1253
01:12:24,420 --> 01:12:26,440
My Recipro will be done soon.
1254
01:12:27,450 --> 01:12:29,240
Make an opening for me.
1255
01:12:30,000 --> 01:12:31,990
I need to get close to him.
1256
01:12:31,990 --> 01:12:32,830
And then what?
1257
01:12:33,790 --> 01:12:35,250
I have a plan.
1258
01:12:36,710 --> 01:12:37,790
Alright.
1259
01:12:37,790 --> 01:12:40,030
This will be our final attack!
1260
01:12:51,850 --> 01:12:55,600
Iida, distract him with your Recipro Burst.
1261
01:13:11,040 --> 01:13:14,030
Doesn't this remind you of Kamino?
1262
01:13:14,030 --> 01:13:14,870
Yeah.
1263
01:13:15,270 --> 01:13:19,000
I'll take whatever he throws at us
and make sure you get close to him!
1264
01:13:19,000 --> 01:13:20,000
Thanks!
1265
01:13:26,720 --> 01:13:27,800
Unbreakable!
1266
01:13:40,730 --> 01:13:41,650
Kirishima!
1267
01:13:47,960 --> 01:13:48,610
Go!
1268
01:13:53,940 --> 01:13:56,720
Increase your body's temperature to it's limit!
1269
01:13:59,530 --> 01:14:02,800
What he taught me with fire, I'll do it with ice!
1270
01:14:11,970 --> 01:14:12,550
Todoroki!
1271
01:14:17,920 --> 01:14:20,440
Colder, to its limit!
1272
01:14:30,700 --> 01:14:32,660
Freeze!
1273
01:14:51,180 --> 01:14:54,480
That's right, hibernate for a while.
1274
01:14:58,390 --> 01:15:02,660
D-Did we do what we needed to?
1275
01:15:04,650 --> 01:15:07,990
Midoriya. Bakugo.
1276
01:15:16,800 --> 01:15:18,540
Kacchan, let's attack in waves!
1277
01:15:18,540 --> 01:15:19,870
Don't tell me what to do!
1278
01:15:21,100 --> 01:15:24,840
I-If I could only take the cell activation quirk.
1279
01:15:26,160 --> 01:15:28,210
I've gotta get a solid hit in!
1280
01:15:29,010 --> 01:15:33,470
Then I wouldn't have to hold back!
1281
01:16:00,320 --> 01:16:02,370
Mister Deku.
1282
01:16:02,370 --> 01:16:03,540
Bakugo.
1283
01:16:06,540 --> 01:16:07,800
Mister Deku!
1284
01:16:07,800 --> 01:16:09,550
Bakugo!
1285
01:16:14,750 --> 01:16:16,760
Cell activation?
1286
01:16:16,760 --> 01:16:18,120
That's right.
1287
01:16:18,120 --> 01:16:22,140
However, my quirk can only
manipulate the cells in type A blood.
1288
01:16:22,640 --> 01:16:25,900
It's not very useful for people with other blood types.
1289
01:16:25,900 --> 01:16:28,150
Mr. Shimano, do you have a family?
1290
01:16:28,150 --> 01:16:31,990
A daughter and a son who live on Nabu Island.
1291
01:16:32,920 --> 01:16:36,820
That's pretty far but Nabu Island
is still within the culprit's range.
1292
01:16:34,950 --> 01:16:34,990
Nabu Island
1293
01:16:34,990 --> 01:16:35,030
Nabu Island
1294
01:16:35,030 --> 01:16:35,070
Nabu Island
1295
01:16:35,070 --> 01:16:35,110
Nabu Island
1296
01:16:35,110 --> 01:16:35,160
Nabu Island
1297
01:16:35,160 --> 01:16:35,200
Nabu Island
1298
01:16:35,200 --> 01:16:35,240
Nabu Island
1299
01:16:35,240 --> 01:16:35,280
Nabu Island
1300
01:16:35,280 --> 01:16:35,320
Nabu Island
1301
01:16:35,320 --> 01:16:35,360
Nabu Island
1302
01:16:35,360 --> 01:16:35,410
Nabu Island
1303
01:16:35,410 --> 01:16:35,450
Nabu Island
1304
01:16:35,450 --> 01:16:35,490
Nabu Island
1305
01:16:35,490 --> 01:16:35,530
Nabu Island
1306
01:16:35,530 --> 01:16:35,570
Nabu Island
1307
01:16:35,570 --> 01:16:35,610
Nabu Island
1308
01:16:35,610 --> 01:16:35,660
Nabu Island
1309
01:16:35,660 --> 01:16:35,700
Nabu Island
1310
01:16:35,700 --> 01:16:35,740
Nabu Island
1311
01:16:35,740 --> 01:16:35,780
Nabu Island
1312
01:16:35,780 --> 01:16:35,820
Nabu Island
1313
01:16:35,820 --> 01:16:35,860
Nabu Island
1314
01:16:35,860 --> 01:16:35,910
Nabu Island
1315
01:16:35,910 --> 01:16:35,950
Nabu Island
1316
01:16:35,950 --> 01:16:35,990
Nabu Island
1317
01:16:35,990 --> 01:16:37,240
Nabu Island
1318
01:16:38,780 --> 01:16:39,490
Excuse me.
1319
01:16:41,550 --> 01:16:42,650
What is it?
1320
01:16:42,650 --> 01:16:46,790
A fishing boat near Kyushu just received a distress message.
1321
01:16:46,790 --> 01:16:50,050
Villains have attacked Nabu Island. They're requesting help.
1322
01:16:50,420 --> 01:16:53,050
It's the suspect who's been taking people's quirks!
1323
01:16:53,390 --> 01:16:54,300
What?!
1324
01:16:54,300 --> 01:16:56,680
Send a rescue team to Nabu Island immediately!
1325
01:16:56,680 --> 01:16:59,300
Oh, and contact U.A. High School.
1326
01:16:59,300 --> 01:17:01,350
U.A.? But why?
1327
01:17:01,350 --> 01:17:06,560
Because they have students there. As part of
the project the safety commission sponsored,
1328
01:17:06,560 --> 01:17:11,640
Class 1-A from the hero course was sent to Nabu Island.
1329
01:17:13,160 --> 01:17:16,240
Shoji, take Katsuma and Mahoro and get out of here.
1330
01:17:17,080 --> 01:17:18,410
We're counting on you.
1331
01:17:20,010 --> 01:17:20,990
Got it.
1332
01:17:23,410 --> 01:17:25,040
We won't let him get through.
1333
01:17:25,040 --> 01:17:25,710
Yeah.
1334
01:17:29,170 --> 01:17:31,170
Found you.
1335
01:17:38,290 --> 01:17:39,970
Heartbeat Distortion!
1336
01:17:42,300 --> 01:17:43,520
Tornado Tail Dance!
1337
01:17:47,330 --> 01:17:48,100
Ojiro!
1338
01:17:58,990 --> 01:18:00,700
We need to evacuate.
1339
01:18:10,490 --> 01:18:11,880
Get away.
1340
01:18:12,330 --> 01:18:13,800
Run!
1341
01:18:19,410 --> 01:18:20,970
Both of you, run!
1342
01:18:21,720 --> 01:18:22,720
Hurry!
1343
01:18:23,730 --> 01:18:24,560
Go!
1344
01:18:43,120 --> 01:18:44,700
Katsuma, run away.
1345
01:18:44,700 --> 01:18:45,910
S-Sis!
1346
01:18:45,910 --> 01:18:47,040
I'll be fine, just run!
1347
01:18:48,130 --> 01:18:49,360
Stay away!
1348
01:18:49,360 --> 01:18:51,710
Don't lay a hand on my brother!
1349
01:18:53,370 --> 01:18:54,920
I said stay away!
1350
01:18:56,330 --> 01:18:57,380
Sis!
1351
01:19:03,370 --> 01:19:08,400
If you want her to live, then come over here.
1352
01:19:08,910 --> 01:19:11,340
No! Run away!
1353
01:19:13,080 --> 01:19:14,350
Run!
1354
01:19:16,010 --> 01:19:21,280
Help me make my wish come true.
1355
01:19:22,810 --> 01:19:24,660
Run... away.
1356
01:19:26,060 --> 01:19:27,290
Katsuma!
1357
01:19:32,500 --> 01:19:34,550
Stop it!
1358
01:19:35,170 --> 01:19:36,590
I'll protect you!
1359
01:19:36,590 --> 01:19:39,670
I will save you, sis!
1360
01:19:46,750 --> 01:19:48,770
Smash!
1361
01:19:57,720 --> 01:19:59,400
Sorry, I'm late.
1362
01:19:59,400 --> 01:20:00,690
Mister Deku.
1363
01:20:01,400 --> 01:20:04,200
You really gave it your all, Katsuma.
1364
01:20:04,200 --> 01:20:05,070
You're amazing!
1365
01:20:09,950 --> 01:20:12,490
Bakugo! You're alive!
1366
01:20:12,490 --> 01:20:13,960
I told you, didn't I?
1367
01:20:14,250 --> 01:20:19,550
I'm the man who will surpass All Might
and become the number one hero!
1368
01:20:24,510 --> 01:20:26,140
Take Mahoro and run.
1369
01:20:26,140 --> 01:20:26,930
Right!
1370
01:20:27,890 --> 01:20:28,810
C'mon sis!
1371
01:20:37,230 --> 01:20:39,900
How could you possibly have avoided my lighting?
1372
01:20:39,900 --> 01:20:42,610
You've stopped us with that before!
1373
01:20:44,520 --> 01:20:45,450
That's why,
1374
01:20:46,110 --> 01:20:49,940
we used that thunder idiot as lighting rod.
1375
01:20:49,940 --> 01:20:52,950
W-Wasn't that... a bit too much?
1376
01:21:01,420 --> 01:21:04,260
Smash!
1377
01:21:04,260 --> 01:21:06,680
Die!
1378
01:21:12,560 --> 01:21:13,640
Over here!
1379
01:21:22,040 --> 01:21:23,060
It can't...
1380
01:21:24,660 --> 01:21:26,070
It can't end like this!
1381
01:21:28,780 --> 01:21:31,370
This can't be the end!
1382
01:21:34,370 --> 01:21:42,340
Like hell I'd let it end like this!
1383
01:22:01,250 --> 01:22:02,660
A tornado!
1384
01:22:02,660 --> 01:22:05,750
Damn, he can even control the weather!
1385
01:22:10,120 --> 01:22:11,030
What should we do?
1386
01:22:11,030 --> 01:22:13,120
Katsuma and Mahoro are still here.
1387
01:22:13,120 --> 01:22:16,830
On top of that, everyone who was
evacuated could be in danger too.
1388
01:22:19,170 --> 01:22:22,340
Is he planning to destroy the entire island?
1389
01:22:25,290 --> 01:22:27,760
We've got to stop him!
1390
01:22:31,850 --> 01:22:33,890
One For All.
1391
01:22:33,890 --> 01:22:36,600
100%!
1392
01:22:37,580 --> 01:22:42,310
I'll blast this villain with everything I've got!
1393
01:22:43,270 --> 01:22:48,030
Detroit Smash!
1394
01:22:48,030 --> 01:22:53,910
Howitzer Impact!
1395
01:22:57,980 --> 01:22:59,790
Mister Deku!
1396
01:23:26,120 --> 01:23:27,610
Sis!
1397
01:23:36,330 --> 01:23:37,790
The entrance!
1398
01:23:40,290 --> 01:23:41,410
Sato!
1399
01:23:41,410 --> 01:23:44,000
I can hold this! Get everyone back!
1400
01:23:53,550 --> 01:23:57,390
E-Even 100% wasn't enough.
1401
01:23:57,390 --> 01:24:00,160
D-Dammit.
1402
01:24:00,160 --> 01:24:04,550
Even after I lowered myself to fight alongside Deku.
1403
01:24:04,550 --> 01:24:05,900
It's no use.
1404
01:24:06,440 --> 01:24:09,780
You simply don't have the strength to defeat me.
1405
01:24:09,780 --> 01:24:12,150
You won't survive the new world that I'll create.
1406
01:24:13,410 --> 01:24:14,820
What new world?
1407
01:24:16,190 --> 01:24:17,870
One ruled by power.
1408
01:24:19,780 --> 01:24:23,940
The strong will rule over the weak in my utopia.
1409
01:24:23,940 --> 01:24:25,670
Same old crap.
1410
01:24:27,420 --> 01:24:30,090
It won't matter if you're a villain or a hero.
1411
01:24:30,820 --> 01:24:34,090
Everyone will be equal before power.
1412
01:24:34,690 --> 01:24:40,640
That's how a true superhuman society should be.
1413
01:24:43,100 --> 01:24:46,520
How selfish can you be?!
1414
01:24:47,150 --> 01:24:49,360
It's never gonna work!
1415
01:24:53,040 --> 01:24:55,320
If you intend to get in my way,
1416
01:24:56,040 --> 01:24:58,330
then you'll have to be eliminated.
1417
01:24:59,640 --> 01:25:01,070
Think.
1418
01:25:01,070 --> 01:25:03,250
What would All Might do?
1419
01:25:04,370 --> 01:25:07,920
I won't let it end like this!
1420
01:25:09,000 --> 01:25:10,170
Think!
1421
01:25:11,050 --> 01:25:12,630
Think!
1422
01:25:13,020 --> 01:25:15,050
I won't lose!
1423
01:25:15,680 --> 01:25:17,920
Think!
1424
01:25:19,170 --> 01:25:20,140
Mister Deku!
1425
01:25:21,770 --> 01:25:23,070
Bakugo!
1426
01:25:23,070 --> 01:25:24,890
Mister Deku!
1427
01:25:25,620 --> 01:25:28,880
Please don't give up!
1428
01:25:30,820 --> 01:25:32,280
There you are.
1429
01:25:35,220 --> 01:25:36,450
Kacchan.
1430
01:25:38,890 --> 01:25:40,910
There's still a way.
1431
01:25:41,910 --> 01:25:44,250
It's the only way we can stop him.
1432
01:25:52,240 --> 01:25:56,800
My quirk was passed on to me like a sacred torch.
1433
01:25:57,630 --> 01:25:59,750
The power to transfer power.
1434
01:26:08,090 --> 01:26:09,750
K-Kacchan!
1435
01:26:10,430 --> 01:26:15,440
Heroes have a lot to protect, you know.
1436
01:26:16,330 --> 01:26:19,870
That's why I won't lose!
1437
01:26:21,780 --> 01:26:23,560
Deku!
1438
01:26:23,560 --> 01:26:29,920
A real hero will always find a way for justice to be served!
1439
01:26:32,520 --> 01:26:34,720
A way to protect them.
1440
01:26:37,650 --> 01:26:40,050
A way to victory.
1441
01:26:42,600 --> 01:26:45,810
There's only one way!
1442
01:27:03,710 --> 01:27:05,000
What?
1443
01:27:07,870 --> 01:27:11,960
After this, will you still be able to use your power?
1444
01:27:12,770 --> 01:27:15,640
I don't know, but...
1445
01:27:16,550 --> 01:27:22,970
All Might still protected us with
its embers even after he transfered it to me.
1446
01:27:24,030 --> 01:27:26,010
What did you do?!
1447
01:27:27,180 --> 01:27:31,020
With double One For All.
1448
01:27:32,730 --> 01:27:34,900
We'll save everyone!
1449
01:27:36,650 --> 01:27:38,820
We'll beat you and win!
1450
01:27:44,950 --> 01:27:49,870
Why won't you weaklings just die already?!
1451
01:28:02,280 --> 01:28:06,220
It's the end of your dream, Deku.
1452
01:28:06,220 --> 01:28:09,720
It's alright, there's no other way.
1453
01:28:11,210 --> 01:28:16,770
I'm sure that All Might would agree if it's you.
1454
01:28:18,580 --> 01:28:21,850
You knew our secret and kept it to yourself.
1455
01:28:21,850 --> 01:28:24,360
We've always wanted to be the same hero.
1456
01:28:24,700 --> 01:28:25,790
So if it's you...
1457
01:28:27,640 --> 01:28:30,910
All Might is so awesome!
1458
01:28:32,830 --> 01:28:35,380
He's a super cool hero!
1459
01:28:39,260 --> 01:28:42,470
No matter how difficult it is, in the end the heroes
1460
01:28:43,050 --> 01:28:46,300
always win!
1461
01:28:46,300 --> 01:28:49,720
No matter how hard it is to save someone, heroes always
1462
01:28:50,470 --> 01:28:53,730
save them with a smile!
1463
01:28:55,340 --> 01:28:57,940
Don't make me laugh!
1464
01:28:58,860 --> 01:29:08,160
Detroit Smash!
1465
01:29:38,480 --> 01:29:39,730
What the...
1466
01:29:40,320 --> 01:29:43,320
What is this power?
1467
01:29:48,670 --> 01:29:52,700
I won't let you stop me from fulfilling my dream!
1468
01:29:54,410 --> 01:29:55,890
Kacchan, let's go!
1469
01:29:57,010 --> 01:29:59,740
Stop telling me what to do!
1470
01:30:00,250 --> 01:30:03,130
Get out of my way!
1471
01:31:44,530 --> 01:31:46,480
This is it.
1472
01:31:46,480 --> 01:31:48,230
The last one.
1473
01:31:49,030 --> 01:31:50,530
My last.
1474
01:31:52,450 --> 01:31:53,870
My final
1475
01:31:54,960 --> 01:31:58,910
Smash!
1476
01:32:20,260 --> 01:32:24,300
Farewell, One For All.
1477
01:32:26,990 --> 01:32:28,180
Thank you.
1478
01:32:36,620 --> 01:32:38,580
Are you okay, Tokoyami?
1479
01:32:41,660 --> 01:32:43,750
Hawks? But how...
1480
01:32:45,960 --> 01:32:50,230
I'm here to help, and I brought someone with me.
1481
01:32:55,760 --> 01:32:57,500
All Might.
1482
01:32:58,420 --> 01:32:59,890
Young Midoriya.
1483
01:33:00,310 --> 01:33:01,910
I'm sorry I was late.
1484
01:33:02,580 --> 01:33:04,810
K-Kacchan?
1485
01:33:06,450 --> 01:33:09,510
Always putting others before yourself.
1486
01:33:10,900 --> 01:33:14,740
He's hurt badly but he'll be fine. His life's not in danger.
1487
01:33:14,740 --> 01:33:16,310
Thank goodness.
1488
01:33:17,020 --> 01:33:20,340
I might have pushed him too far.
1489
01:33:21,520 --> 01:33:23,120
You made him do something?
1490
01:33:25,830 --> 01:33:27,340
All Might.
1491
01:33:29,710 --> 01:33:32,140
I transferred it...
1492
01:33:33,200 --> 01:33:36,050
One For All to Kacchan.
1493
01:33:37,580 --> 01:33:39,470
One For All?!
1494
01:33:39,950 --> 01:33:47,480
If we both hadn't used One For All,
there's no way we could've saved everyone.
1495
01:33:48,300 --> 01:33:51,820
There's no way we could've defeated the villain.
1496
01:33:51,820 --> 01:33:55,490
That's why, I don't regret it.
1497
01:33:56,000 --> 01:33:58,660
But still, I'm sorry.
1498
01:33:58,660 --> 01:34:01,780
You choose me as your successor.
1499
01:34:02,720 --> 01:34:05,700
You told me I can become a hero.
1500
01:34:07,290 --> 01:34:11,460
I just wanted to protect everyone, no matter the cost.
1501
01:34:13,490 --> 01:34:14,860
Young Midoriya.
1502
01:34:16,180 --> 01:34:19,140
I'm so sorry, All Might.
1503
01:34:20,090 --> 01:34:21,600
Please forgive me.
1504
01:34:24,120 --> 01:34:25,420
I had to...
1505
01:34:32,250 --> 01:34:37,780
I never regretted transferring One For All to you either.
1506
01:34:37,780 --> 01:34:39,980
You used it well.
1507
01:34:41,160 --> 01:34:49,700
You've cultivated this crystallization of power
with your courage and made it even stronger.
1508
01:35:04,340 --> 01:35:06,230
One For All.
1509
01:35:09,010 --> 01:35:13,040
Young Bakugo must've passed out
before the transfer was complete.
1510
01:35:16,400 --> 01:35:17,790
No, that's not it.
1511
01:35:18,580 --> 01:35:21,570
You were risking your life to protect.
1512
01:35:21,570 --> 01:35:23,780
You were risking your life to prevail.
1513
01:35:25,200 --> 01:35:28,520
One For All did something miraculous.
1514
01:35:34,480 --> 01:35:38,220
Master, and all those who came before.
1515
01:35:41,410 --> 01:35:44,060
Thank you very much!
1516
01:36:35,470 --> 01:36:39,390
What are you planning, Tomura Shigaraki?
1517
01:36:45,410 --> 01:36:47,500
So you're alive after all.
1518
01:36:49,010 --> 01:36:50,750
Shigaraki.
1519
01:36:51,310 --> 01:36:53,160
Did you have a good life?
1520
01:36:54,220 --> 01:36:57,500
I'm just getting started. I'll keep fighting.
1521
01:36:57,500 --> 01:37:01,630
Don't worry, I will fulfill your dream.
1522
01:37:02,560 --> 01:37:06,610
There can only be one true king.
1523
01:37:08,360 --> 01:37:11,270
That's right, just one.
1524
01:37:13,260 --> 01:37:15,270
Goodnight Nine.
1525
01:37:17,600 --> 01:37:18,980
You did well.
1526
01:37:24,240 --> 01:37:24,740
Iogi Heights
1527
01:37:24,740 --> 01:37:25,450
Iogi Heights
1528
01:37:25,450 --> 01:37:27,030
It hurts!
1529
01:37:25,450 --> 01:37:25,490
Iogi Heights
1530
01:37:25,490 --> 01:37:25,530
Iogi Heights
1531
01:37:25,530 --> 01:37:25,570
Iogi Heights
1532
01:37:25,570 --> 01:37:25,610
Iogi Heights
1533
01:37:25,610 --> 01:37:25,650
Iogi Heights
1534
01:37:25,650 --> 01:37:25,700
Iogi Heights
1535
01:37:25,700 --> 01:37:25,740
Iogi Heights
1536
01:37:25,740 --> 01:37:25,780
Iogi Heights
1537
01:37:25,780 --> 01:37:25,820
Iogi Heights
1538
01:37:25,820 --> 01:37:25,860
Iogi Heights
1539
01:37:25,860 --> 01:37:25,910
Iogi Heights
1540
01:37:25,910 --> 01:37:25,950
Iogi Heights
1541
01:37:25,950 --> 01:37:25,990
Iogi Heights
1542
01:37:25,990 --> 01:37:26,030
Iogi Heights
1543
01:37:26,030 --> 01:37:26,070
Iogi Heights
1544
01:37:26,070 --> 01:37:26,110
Iogi Heights
1545
01:37:26,110 --> 01:37:26,160
Iogi Heights
1546
01:37:26,160 --> 01:37:26,200
Iogi Heights
1547
01:37:26,200 --> 01:37:26,240
Iogi Heights
1548
01:37:26,240 --> 01:37:26,280
Iogi Heights
1549
01:37:26,280 --> 01:37:26,320
Iogi Heights
1550
01:37:26,320 --> 01:37:26,360
Iogi Heights
1551
01:37:26,360 --> 01:37:26,410
Iogi Heights
1552
01:37:26,410 --> 01:37:26,450
Iogi Heights
1553
01:37:26,450 --> 01:37:26,490
Iogi Heights
1554
01:37:26,490 --> 01:37:26,530
Iogi Heights
1555
01:37:26,530 --> 01:37:26,570
Iogi Heights
1556
01:37:26,570 --> 01:37:26,610
Iogi Heights
1557
01:37:26,610 --> 01:37:26,660
Iogi Heights
1558
01:37:26,660 --> 01:37:26,700
Iogi Heights
1559
01:37:26,700 --> 01:37:26,740
Iogi Heights
1560
01:37:26,740 --> 01:37:26,780
Iogi Heights
1561
01:37:26,780 --> 01:37:26,820
Iogi Heights
1562
01:37:26,820 --> 01:37:26,860
Iogi Heights
1563
01:37:26,860 --> 01:37:26,910
Iogi Heights
1564
01:37:26,910 --> 01:37:26,950
Iogi Heights
1565
01:37:26,950 --> 01:37:26,990
Iogi Heights
1566
01:37:26,990 --> 01:37:27,030
Iogi Heights
1567
01:37:27,030 --> 01:37:29,240
What the hell happened to me?!
1568
01:37:32,450 --> 01:37:33,330
Undergoing
Treatment
1569
01:37:33,410 --> 01:37:37,710
Kacchan doesn't remember anything
about me transferring One For All to him.
1570
01:37:33,450 --> 01:37:34,330
Undergoing
Treatment
1571
01:37:34,460 --> 01:37:35,330
Undergoing
Treatment
1572
01:37:35,460 --> 01:37:36,330
Undergoing
Treatment
1573
01:37:36,460 --> 01:37:37,330
Undergoing
Treatment
1574
01:37:37,460 --> 01:37:37,710
Undergoing
Treatment
1575
01:37:38,890 --> 01:37:42,710
Somehow, One For All still resides inside of me.
1576
01:37:42,710 --> 01:37:42,880
Nabu Port Terminal
1577
01:37:42,880 --> 01:37:43,460
Nabu Port Terminal
1578
01:37:43,460 --> 01:37:43,510
Nabu Port Terminal
1579
01:37:43,510 --> 01:37:43,550
Nabu Port Terminal
1580
01:37:43,550 --> 01:37:43,590
Nabu Port Terminal
1581
01:37:43,590 --> 01:37:43,630
Nabu Port Terminal
1582
01:37:43,630 --> 01:37:43,670
Nabu Port Terminal
1583
01:37:43,670 --> 01:37:43,710
Nabu Port Terminal
1584
01:37:43,710 --> 01:37:43,760
Nabu Port Terminal
1585
01:37:43,760 --> 01:37:43,800
Nabu Port Terminal
1586
01:37:43,800 --> 01:37:43,840
Nabu Port Terminal
1587
01:37:43,840 --> 01:37:43,880
Nabu Port Terminal
1588
01:37:43,880 --> 01:37:43,920
Nabu Port Terminal
1589
01:37:43,920 --> 01:37:43,960
Nabu Port Terminal
1590
01:37:43,960 --> 01:37:44,010
Nabu Port Terminal
1591
01:37:44,010 --> 01:37:44,050
Nabu Port Terminal
1592
01:37:44,050 --> 01:37:44,090
Nabu Port Terminal
1593
01:37:44,090 --> 01:37:44,130
Nabu Port Terminal
1594
01:37:44,130 --> 01:37:44,170
Nabu Port Terminal
1595
01:37:44,170 --> 01:37:44,220
Nabu Port Terminal
1596
01:37:44,220 --> 01:37:44,260
Nabu Port Terminal
1597
01:37:44,260 --> 01:37:44,300
Nabu Port Terminal
1598
01:37:44,300 --> 01:37:44,340
Nabu Port Terminal
1599
01:37:44,340 --> 01:37:44,380
Nabu Port Terminal
1600
01:37:44,380 --> 01:37:44,420
Nabu Port Terminal
1601
01:37:44,420 --> 01:37:44,470
Nabu Port Terminal
1602
01:37:44,470 --> 01:37:44,510
Nabu Port Terminal
1603
01:37:44,510 --> 01:37:44,550
Nabu Port Terminal
1604
01:37:44,550 --> 01:37:44,590
Nabu Port Terminal
1605
01:37:44,590 --> 01:37:44,630
Nabu Port Terminal
1606
01:37:44,630 --> 01:37:44,670
Nabu Port Terminal
1607
01:37:44,670 --> 01:37:44,720
Nabu Port Terminal
1608
01:37:44,700 --> 01:37:46,430
Daddy!
1609
01:37:44,720 --> 01:37:44,760
Nabu Port Terminal
1610
01:37:44,760 --> 01:37:44,800
Nabu Port Terminal
1611
01:37:44,800 --> 01:37:44,840
Nabu Port Terminal
1612
01:37:44,840 --> 01:37:44,880
Nabu Port Terminal
1613
01:37:44,880 --> 01:37:44,920
Nabu Port Terminal
1614
01:37:44,920 --> 01:37:44,970
Nabu Port Terminal
1615
01:37:44,970 --> 01:37:45,010
Nabu Port Terminal
1616
01:37:45,010 --> 01:37:45,050
Nabu Port Terminal
1617
01:37:45,050 --> 01:37:45,090
Nabu Port Terminal
1618
01:37:46,720 --> 01:37:48,610
Mahoro, Katsuma!
1619
01:37:50,410 --> 01:37:55,940
Later, Katsuma and Mahoro reunited with their father.
1620
01:37:57,650 --> 01:38:03,950
We were able to protect everyone on the island with very few wounded.
1621
01:38:04,970 --> 01:38:09,320
The public security commission's project was suspended.
1622
01:38:10,160 --> 01:38:12,240
But we stayed on the island a while longer,
1623
01:38:12,670 --> 01:38:15,080
to help with the reconstruction as best we could.
1624
01:38:17,860 --> 01:38:21,420
And then, finally, it was time for us to go home.
1625
01:38:22,210 --> 01:38:24,720
Are we gonna leave without saying anything?
1626
01:38:24,720 --> 01:38:25,840
I know, right?
1627
01:38:25,850 --> 01:38:28,700
We wouldn't want to interfere with the reconstruction.
1628
01:38:28,700 --> 01:38:31,110
Well, I guess this is cooler.
1629
01:38:31,110 --> 01:38:32,660
Yeah, very hero-like.
1630
01:38:32,660 --> 01:38:33,470
Yep!
1631
01:38:36,100 --> 01:38:38,430
I can't believe it's time for us to leave already.
1632
01:38:38,430 --> 01:38:39,810
Yeah, whatever.
1633
01:38:53,560 --> 01:38:57,160
Are you really gonna leave
without saying goodbye to those brats?
1634
01:38:57,160 --> 01:38:59,330
There are things I wanted to say.
1635
01:39:00,180 --> 01:39:03,820
But it's okay. I'm sure they already know how I feel.
1636
01:39:04,910 --> 01:39:08,380
Hey!
1637
01:39:08,380 --> 01:39:10,370
Mister Deku!
1638
01:39:10,370 --> 01:39:12,150
Bakugo!
1639
01:39:12,150 --> 01:39:13,820
Everyone!
1640
01:39:14,370 --> 01:39:19,730
Thank you for protecting us all!
1641
01:39:21,230 --> 01:39:22,810
Mister Deku!
1642
01:39:23,400 --> 01:39:24,980
I'll get stronger!
1643
01:39:25,730 --> 01:39:28,940
I'll get strong enough to protect daddy and sis!
1644
01:39:28,940 --> 01:39:30,390
Just you wait!
1645
01:39:33,010 --> 01:39:39,910
And then, I'll become a hero as cool as you and Bakugo!
1646
01:39:41,380 --> 01:39:44,920
Make sure you don't forget those words, brat.
1647
01:39:45,680 --> 01:39:47,360
Katsuma!
1648
01:39:47,880 --> 01:39:49,050
You can do it!
1649
01:39:49,590 --> 01:39:52,180
You can become a hero!
1650
01:39:55,600 --> 01:39:58,270
I'll see you at U.A. one day!
1651
01:40:33,370 --> 01:40:37,780
Let's go! The time for beginnings is at hand
1652
01:40:37,780 --> 01:40:43,150
It's goodbye to all those tear-filled nights
1653
01:40:43,150 --> 01:40:51,650
Let's raise a banner for the world's glory, up in the sky
1654
01:40:51,650 --> 01:40:58,380
If you start walking, the winds will blow your way for sure
1655
01:40:58,380 --> 01:41:03,410
Banners aflutter, let's advance
1656
01:41:03,910 --> 01:41:10,250
Let's go! Begin this story of awakening
1657
01:41:10,250 --> 01:41:13,350
No more hesitation
1658
01:41:13,350 --> 01:41:19,010
Advance this story of dawning
1659
01:41:19,010 --> 01:41:23,550
Even further beyond
1660
01:41:29,780 --> 01:41:33,780
Walking down, blind and dazzled
1661
01:41:33,780 --> 01:41:39,450
By the countless banners at the end of a headlong plunge
1662
01:41:39,450 --> 01:41:47,950
Not a single one like the other, yet each one raised with pride
1663
01:41:47,950 --> 01:41:54,480
We're neither flattering nor are we playful
1664
01:41:54,480 --> 01:42:00,080
We're just travelers headed the same way
1665
01:42:00,080 --> 01:42:06,410
Hey! Let's start building up this glory we fell in love with
1666
01:42:06,410 --> 01:42:15,210
Let's go together, walking side by side along with this parade
1667
01:42:15,210 --> 01:42:18,280
Even further beyond
1668
01:42:35,050 --> 01:42:39,280
Mornings may birth shadows and hope may grow ill
1669
01:42:39,280 --> 01:42:43,010
But don't stop believing in the here and now
1670
01:42:43,010 --> 01:42:52,050
March on with the resolve that shines in each of us
1671
01:42:54,110 --> 01:43:00,410
Hey! Let's start building this story of freedom
1672
01:43:00,410 --> 01:43:03,810
No more hesitation
1673
01:43:03,810 --> 01:43:12,180
Even if we're not alike, let's march on together with this parade of dawn
1674
01:43:12,180 --> 01:43:20,880
'Till the day the world ends, let's keep raising the banner
1675
01:43:20,880 --> 01:43:26,580
Light up one another, transcending even destiny
1676
01:43:26,580 --> 01:43:30,810
Even further beyond
1677
01:43:35,180 --> 01:43:39,850
We will go beyond
1678
01:43:43,680 --> 01:43:48,450
Even further beyond
110967