Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,010 --> 00:00:20,875
During the early 21st century
a virus destroys nearly all life on earth.
2
00:00:20,910 --> 00:00:23,911
It is called the VXII.
3
00:00:23,911 --> 00:00:27,527
A 50 foot containment wall was built to
protect the non infected survivors;
4
00:00:27,527 --> 00:00:30,291
it stretches over 200 miles
and surrounds the last four cities.
5
00:00:30,293 --> 00:00:32,582
There is no life beyond the wall.
6
00:00:33,182 --> 00:00:37,985
Internment camps are built to accomodate
the increasing number of orphans.
7
00:00:38,020 --> 00:00:41,622
Only five children survived
the brutal conditions:
8
00:00:41,657 --> 00:00:44,981
Sentenza, Kane, Vitor,
Shawn and Jude.
9
00:00:45,016 --> 00:00:47,699
They are known as the Drifters.
10
00:00:47,734 --> 00:00:50,269
Most of them have disappeared
and vanished from the public eye,
11
00:00:50,271 --> 00:00:52,740
except for one.
12
00:00:52,776 --> 00:00:56,717
Jude Black now leads a terrorist gang of
disillusioned youths called the Vespers.
13
00:00:56,719 --> 00:00:59,703
They have taken control
of three cities within the wall
14
00:00:59,767 --> 00:01:01,958
and are now trained on the
last standing city: Hawthorne
15
00:01:03,895 --> 00:01:08,065
It's how we're brothers, see.
You know, brothers!
16
00:01:30,052 --> 00:01:31,234
Hey!
17
00:01:32,109 --> 00:01:33,903
I have a joke.
18
00:01:36,614 --> 00:01:43,829
There's two brothers,
both evil, both friends.
19
00:01:44,205 --> 00:01:45,998
Hey Jude? You listening!
20
00:01:46,090 --> 00:01:47,090
Huh? Jude.
21
00:01:47,166 --> 00:01:51,185
- How much are they paying you?
- Could you just listen?!
22
00:01:51,587 --> 00:01:55,347
So one day the
older brother dies.
23
00:01:56,217 --> 00:02:01,899
And the younger brother
bribes the pastor
24
00:02:02,598 --> 00:02:05,678
and says,
'I have only one condition:
25
00:02:06,060 --> 00:02:09,455
at my brother's funeral,
you have to call him a saint.'
26
00:02:10,064 --> 00:02:12,554
And the pastor ...
27
00:02:15,861 --> 00:02:17,988
Troufeau put you up to this.
28
00:02:19,824 --> 00:02:21,979
God, Jude, would you listen?!
29
00:02:22,284 --> 00:02:26,140
It's about brothers.
You know.
30
00:02:26,175 --> 00:02:28,815
That's all Sentenza.
31
00:02:34,922 --> 00:02:39,225
Two brothers, one's dead
the younger brother bribes the pastor...
32
00:02:39,552 --> 00:02:41,760
What are you afraid of?
33
00:02:42,471 --> 00:02:45,064
We've always been close.
34
00:02:45,641 --> 00:02:52,894
Brothers? My brother would have never
have come here today.
35
00:03:07,705 --> 00:03:12,565
Two brothers, one's dead,
the yonger brother bribes the pastor.
36
00:03:13,752 --> 00:03:18,406
The pastor gives his word,
pockets the money...
37
00:03:18,441 --> 00:03:22,599
but at the funeral, like, he says,
this man was evil.
38
00:03:22,634 --> 00:03:25,622
He cheated on his wife,
he beat-up his kids.
39
00:03:26,638 --> 00:03:31,484
But compared to his brother,
he was a saint.
40
00:05:09,356 --> 00:05:12,816
Hawthorne City
41
00:05:20,671 --> 00:05:22,568
The first time
I saw the white wall
42
00:05:22,570 --> 00:05:25,412
was the first time
I heard about the VXII.
43
00:05:25,468 --> 00:05:27,471
I grew up in an orphanage
camp behind the wall,
44
00:05:27,506 --> 00:05:30,285
that was built to protect
us from infection.
45
00:05:30,347 --> 00:05:32,349
The only memories I have
of my childhood
46
00:05:32,516 --> 00:05:35,455
are the backwoods
death matches in the camp.
47
00:05:35,686 --> 00:05:38,310
Only the strongest survived.
48
00:05:38,522 --> 00:05:41,708
Sentenza, Jude, Cane,
Vitor and I
49
00:05:41,753 --> 00:05:43,184
were the only ones left.
50
00:05:44,431 --> 00:05:46,804
They are the only family
I've ever known.
51
00:05:47,490 --> 00:05:50,437
We called ourselves,
the Drifters.
52
00:05:52,620 --> 00:05:56,396
Eventually, we grew up
and went our separate ways.
53
00:05:56,632 --> 00:05:59,637
Some of us never
escaped the violence--
54
00:05:59,960 --> 00:06:02,336
Jude, for one.
55
00:06:02,639 --> 00:06:03,640
The last I heard,
56
00:06:03,642 --> 00:06:07,518
he's gaming the Vespers and left
a trail of mutilated bodies around the city.
57
00:06:08,636 --> 00:06:10,840
I fear that
when the time comes,
58
00:06:10,875 --> 00:06:14,175
the only one who can stop him...
is one of us.
59
00:06:16,519 --> 00:06:19,181
I haven't heard
from anyone else for years.
60
00:06:19,480 --> 00:06:21,812
Maybe they found some
peace and quiet...
61
00:06:23,246 --> 00:06:24,646
maybe not.
62
00:06:26,737 --> 00:06:29,584
I like to think that
everything happens for a reason,
63
00:06:31,600 --> 00:06:33,539
But still, I'm waiting.
64
00:06:43,082 --> 00:06:46,843
Hawthorne Medic Station
12 and 13 July 2039
65
00:06:57,143 --> 00:06:58,923
Never learn, do you?
66
00:06:59,111 --> 00:07:01,296
How many weeks do you need
before you take your job seriously?
67
00:07:01,689 --> 00:07:03,164
Just one more.
68
00:07:03,470 --> 00:07:04,770
You're a joke, you know that?
69
00:07:04,818 --> 00:07:07,928
You can't hold a job
for more than a few months.
70
00:07:07,963 --> 00:07:10,664
Yeah. I know, people talk.
71
00:07:10,699 --> 00:07:13,517
Everybody wants to give
their two cents about you.
72
00:07:14,192 --> 00:07:15,626
What's yours?
73
00:07:16,454 --> 00:07:18,641
I don't have one.
74
00:07:18,676 --> 00:07:20,188
But I'll say this:
75
00:07:20,223 --> 00:07:23,218
If you ever find yourself wondering
what you're doing or where you're going,
76
00:07:23,253 --> 00:07:25,609
if you ever find yourself wondering
why you're here,
77
00:07:25,611 --> 00:07:28,197
just stay quiet and follow my lead.
78
00:07:29,350 --> 00:07:31,024
Alright, I'll keep that in mind.
79
00:07:31,302 --> 00:07:33,398
If you're not going to take this seriously,
why are you here?
80
00:07:33,399 --> 00:07:35,676
I mean, why do you even
bother coming?
81
00:07:39,324 --> 00:07:40,538
Forget it.
82
00:07:40,799 --> 00:07:44,078
She's the doctor's granddaughter.
What's she gonna want with a bum like you?
83
00:07:44,398 --> 00:07:46,523
Look busy, the captain
is coming over.
84
00:07:47,318 --> 00:07:49,389
What's he gonna do
stick us behind the wall?
85
00:07:49,424 --> 00:07:51,210
Wall? What wall?
86
00:07:53,615 --> 00:07:56,174
Yeah, I thought it was there.
87
00:07:56,175 --> 00:07:58,022
- He is right, you know.
- Sir!
88
00:07:58,813 --> 00:08:01,312
Which one of you
cleaned the West Wing last night?
89
00:08:01,347 --> 00:08:02,966
Oh, that was me, sir.
90
00:08:03,457 --> 00:08:05,992
We received
several complaints this morning.
91
00:08:06,353 --> 00:08:08,698
you forgot to put up
the wet floor sign,
92
00:08:08,754 --> 00:08:10,955
you didn't bother with the
second floor bathrooms,
93
00:08:10,990 --> 00:08:14,436
and you forgot to
unload the boxes for the medics.
94
00:08:14,471 --> 00:08:19,630
Tell me, do you think this is acceptable
behavior for the head janitor?
95
00:08:19,665 --> 00:08:21,647
I'm s-sorry sir. I forgot.
96
00:08:21,777 --> 00:08:23,486
One of the medics slipped.
97
00:08:23,547 --> 00:08:25,701
That'll set us back a whole day.
98
00:08:27,439 --> 00:08:29,200
It was-- excuse me, sir.
99
00:08:29,629 --> 00:08:31,369
I was planning
on doing that this morning.
100
00:08:32,488 --> 00:08:34,152
Come here.
101
00:08:38,536 --> 00:08:40,187
What's your name?
102
00:08:41,394 --> 00:08:42,455
Shawn.
103
00:08:42,641 --> 00:08:44,230
Where are you from?
104
00:08:44,699 --> 00:08:45,699
Skins.
105
00:08:45,835 --> 00:08:48,358
You ever seen
a Vesper up close?
106
00:08:49,356 --> 00:08:50,356
No.
107
00:08:50,335 --> 00:08:52,609
Looters and killers.
108
00:08:52,840 --> 00:08:54,927
I've seen
Jude Black myself.
109
00:08:56,459 --> 00:08:58,079
He looks
a bit like you.
110
00:08:59,361 --> 00:09:01,048
I don't think so.
111
00:09:01,434 --> 00:09:03,907
I could use a man like you.
112
00:09:04,346 --> 00:09:08,205
Posse Comitatus.
You know what that means?
113
00:09:08,399 --> 00:09:11,472
I conscript you
to catch Jude Black.
114
00:09:12,159 --> 00:09:13,921
Can I count on you?
115
00:09:17,794 --> 00:09:19,258
Let's hope you don't.
116
00:10:11,086 --> 00:10:12,880
You don't
have to do this.
117
00:10:15,925 --> 00:10:18,220
You have no idea,
do you?
118
00:10:18,861 --> 00:10:21,819
None of this would be happening
if the wall didn't exist.
119
00:10:29,426 --> 00:10:30,880
What did he say?
120
00:10:33,752 --> 00:10:37,928
He said none of this would be happening
if the wall didn't exist.
121
00:10:57,400 --> 00:10:58,401
Yes?
122
00:10:58,985 --> 00:11:00,695
You're a hard man to reach, sir
123
00:11:03,490 --> 00:11:04,999
And who are you?
124
00:11:05,909 --> 00:11:09,339
Shawn. I work here.
125
00:11:11,540 --> 00:11:13,774
They say you are
the expert on VXII.
126
00:11:15,544 --> 00:11:17,379
That you've been here
since the beginning.
127
00:11:17,629 --> 00:11:18,940
What do you want?
128
00:11:19,881 --> 00:11:22,607
I have been looking into
the virus lately,
129
00:11:22,642 --> 00:11:25,353
but its been hard getting
my hands on anything useful.
130
00:11:26,261 --> 00:11:28,408
They say,
you're the man to talk to.
131
00:11:29,641 --> 00:11:31,237
Is it true?
132
00:11:31,810 --> 00:11:34,495
Can we tear down the wall
if we found the cure?
133
00:11:34,629 --> 00:11:38,869
Oh, I'm sorry,
not only is that far too speculative,
134
00:11:38,965 --> 00:11:42,353
but the risk is paramount.
There is no cure.
135
00:11:42,676 --> 00:11:45,893
- But what if we--
- I said there isn't any.
136
00:11:46,741 --> 00:11:49,304
To find a cure,
we have to have the carriers...
137
00:11:49,458 --> 00:11:52,137
...and we don't have those
because no one survived.
138
00:11:54,207 --> 00:11:56,001
I'm a reasonable man.
139
00:11:56,501 --> 00:11:59,080
You want to do research;
tell me your plans.
140
00:11:59,884 --> 00:12:02,090
I read your book and ah,
I thought--
141
00:12:02,299 --> 00:12:05,602
Yes? And, uh, funding? Experience?
142
00:12:05,837 --> 00:12:06,868
Some.
143
00:12:07,003 --> 00:12:08,003
Education?
144
00:12:08,847 --> 00:12:10,090
Self-taught.
145
00:12:10,765 --> 00:12:12,475
Self-taught?
146
00:12:14,227 --> 00:12:16,604
I see many boys like you.
147
00:12:16,639 --> 00:12:19,034
Do you know the best advice
I can give you?
148
00:12:19,416 --> 00:12:20,588
What?
149
00:12:20,970 --> 00:12:22,522
Go home.
150
00:12:23,191 --> 00:12:24,794
Wherever that might be.
151
00:12:25,447 --> 00:12:27,808
And now, if you have
nothing of value to say,
152
00:12:27,908 --> 00:12:29,900
I have more important
things to do.
153
00:12:31,703 --> 00:12:32,854
Thank you.
154
00:12:34,414 --> 00:12:36,166
(Dr. Lei):
Spot, did you hear that?
155
00:12:36,201 --> 00:12:37,323
(Elsa):
I'm not fighting you!
156
00:12:37,480 --> 00:12:38,921
(Dr. Lei):
You don't know what you're doing.
157
00:12:39,669 --> 00:12:41,528
(Dr. Lei):
Elsa, come back here!
158
00:12:51,139 --> 00:12:52,628
Were you here this whole time?
159
00:12:53,071 --> 00:12:55,753
What? I 'm sorry.
I didn't know you were here.
160
00:13:01,775 --> 00:13:03,464
Where did you get this?
161
00:13:03,718 --> 00:13:06,272
You can't touch it without gloves,
it will paralyze you.
162
00:13:15,789 --> 00:13:17,545
You know you don't
have to do this.
163
00:13:19,543 --> 00:13:20,702
They'll laugh at you.
164
00:13:20,704 --> 00:13:22,505
Yeah, they're already laughing.
165
00:13:24,636 --> 00:13:26,244
There's no cure,
believe me,
166
00:13:26,259 --> 00:13:28,226
the doctor and I
have gone over this already.
167
00:13:40,230 --> 00:13:42,402
- Sorry.
- I know what you're gonna say:
168
00:13:42,885 --> 00:13:44,023
It's never
been done before
169
00:13:44,025 --> 00:13:45,775
and I'm not gonna
be the one to do it, right?
170
00:13:49,447 --> 00:13:51,822
Why don't you go home,
get some rest?
171
00:13:53,542 --> 00:13:56,596
all I have waiting at home for me is
a hard bed and an empty fridge.
172
00:13:57,831 --> 00:13:59,915
at least in here,
I've got something good going.
173
00:14:04,004 --> 00:14:05,281
This equation's wrong.
174
00:14:06,388 --> 00:14:07,388
What?
175
00:14:07,708 --> 00:14:10,280
Kirchhoff's, you must have
copied it wrong.
176
00:14:10,927 --> 00:14:12,076
It can't be.
177
00:14:15,824 --> 00:14:17,901
I think I can write it.
178
00:14:22,981 --> 00:14:25,450
See, this is it.
179
00:14:28,904 --> 00:14:31,612
It's Okay, I got it wrong
the first time too.
180
00:15:12,822 --> 00:15:14,618
Gentlemen!
181
00:15:15,461 --> 00:15:18,083
I feel it my obligation
182
00:15:19,134 --> 00:15:20,134
and my duty
183
00:15:20,150 --> 00:15:24,067
to inform you that among
us sits an impostor.
184
00:15:24,882 --> 00:15:29,198
A man who has no recognizable
papers from any institution.
185
00:15:29,947 --> 00:15:33,908
In fact,
that man is a fraud...
186
00:15:34,469 --> 00:15:37,888
and is wanted by the law
in Cicades, Hawthorne
187
00:15:37,923 --> 00:15:40,595
and two other cities
in this quarantine!
188
00:15:41,360 --> 00:15:42,430
Go get him!
189
00:16:04,624 --> 00:16:06,638
How did you come across
that information?
190
00:16:07,012 --> 00:16:08,300
What information?
191
00:16:09,171 --> 00:16:10,881
When were you in Cicades?
192
00:16:11,173 --> 00:16:13,982
Cicades?
Never been there.
193
00:16:14,134 --> 00:16:15,705
Where did you meet
the guy?
194
00:16:18,680 --> 00:16:20,389
Never seen him before.
195
00:16:21,892 --> 00:16:23,660
Never even heard of him.
196
00:16:27,480 --> 00:16:29,613
You got quite a reputation, Shawn
197
00:16:30,622 --> 00:16:31,986
I like that.
198
00:16:32,698 --> 00:16:34,138
What do you want?
199
00:16:35,989 --> 00:16:39,285
I've been watching you.
Name's Dryden.
200
00:16:52,172 --> 00:16:53,381
Did you
see the corpse?
201
00:16:54,049 --> 00:16:55,496
Which one?
202
00:16:56,205 --> 00:17:00,102
Thought you might recognize him.
Friend of yours, I think.
203
00:17:02,224 --> 00:17:04,166
They say Jude Black did it.
204
00:17:09,397 --> 00:17:10,845
You know him?
205
00:17:11,101 --> 00:17:12,301
No.
206
00:17:15,445 --> 00:17:17,428
I've seen you two
together before.
207
00:17:18,308 --> 00:17:19,800
Long time ago, of course.
208
00:17:19,866 --> 00:17:21,559
I dont know what are
you talking about.
209
00:17:21,993 --> 00:17:24,031
That's no way to
talk about your brother.
210
00:17:24,079 --> 00:17:25,483
Well, he's not my brother.
211
00:17:28,333 --> 00:17:30,024
Then I guess
it won't bother you.
212
00:17:30,729 --> 00:17:31,829
What?
213
00:17:32,254 --> 00:17:34,151
That there is
a bounty on his head.
214
00:17:35,298 --> 00:17:37,665
No, not at all.
215
00:17:40,345 --> 00:17:41,924
See you around.
216
00:19:29,382 --> 00:19:30,382
Hey!
217
00:21:27,948 --> 00:21:30,659
- Jude.
- It's me.
218
00:21:33,703 --> 00:21:35,439
I need
to talk to you.
219
00:21:40,085 --> 00:21:42,580
You can find me outside
in the streets of Cicades.
220
00:21:44,464 --> 00:21:47,671
You remember, right?
Do it already.
221
00:22:10,002 --> 00:22:15,523
Cicades - Vesper Territory
222
00:24:18,285 --> 00:24:19,828
It's been too long.
223
00:24:21,955 --> 00:24:23,191
I know.
224
00:24:24,749 --> 00:24:26,669
You haven't stopped by.
225
00:24:28,128 --> 00:24:29,435
I was busy.
226
00:24:32,048 --> 00:24:33,851
I knew you'd say that.
227
00:24:34,164 --> 00:24:35,364
Sit.
228
00:24:56,281 --> 00:24:59,536
What?
You too good for it now?
229
00:25:00,598 --> 00:25:02,675
It was never a problem before.
230
00:25:05,457 --> 00:25:06,804
Where did you get it?
231
00:25:07,459 --> 00:25:10,162
Relax, it was a gift.
232
00:25:29,397 --> 00:25:31,127
So what do you
wanna do tonight?
233
00:25:32,567 --> 00:25:35,240
Uh, I 'm pretty busy.
234
00:25:39,741 --> 00:25:41,312
I've got an idea.
235
00:25:42,202 --> 00:25:46,183
How about you and I go rape some bitches
and bury them in the desert?
236
00:25:48,667 --> 00:25:50,647
I don't think
that's a good idea.
237
00:25:51,534 --> 00:25:53,285
We'll bring condoms.
238
00:25:55,173 --> 00:25:56,509
It was a joke.
239
00:26:00,846 --> 00:26:02,804
I am glad to see you.
240
00:26:05,976 --> 00:26:07,574
So where are you staying?
241
00:26:10,063 --> 00:26:11,743
Hawthorne.
242
00:26:12,232 --> 00:26:13,810
Doing what?
243
00:26:15,026 --> 00:26:16,827
I work at the medic's station.
244
00:26:20,323 --> 00:26:22,378
Picking-up
other people's trash?
245
00:26:24,953 --> 00:26:27,823
You've been doing
the same shit for six years, Shawn.
246
00:26:27,966 --> 00:26:29,422
When are you
going to grow up?
247
00:26:31,793 --> 00:26:33,385
It's just a job.
248
00:26:40,886 --> 00:26:42,927
Do you ever hear
from the Drifters?
249
00:26:48,560 --> 00:26:51,234
No, do you?
250
00:26:52,814 --> 00:26:54,653
I've been meaning
to see them.
251
00:26:56,318 --> 00:26:57,709
I wish I had earlier.
252
00:27:06,536 --> 00:27:07,656
Sentenza's dead.
253
00:27:10,707 --> 00:27:12,035
Oh, really?
254
00:27:21,510 --> 00:27:23,359
May he rest in peace then.
255
00:27:30,268 --> 00:27:34,391
Two brothers.
You raped and you killed.
256
00:27:36,858 --> 00:27:38,785
No one can say
I liked Sentenza.
257
00:27:41,780 --> 00:27:43,745
You remember that, right?
258
00:27:45,033 --> 00:27:48,604
Jude, tell me you remember.
259
00:27:51,873 --> 00:27:55,904
Jude!
Tell me you remember, Jude!
260
00:27:57,879 --> 00:27:58,904
Jude!
261
00:28:01,883 --> 00:28:04,055
Tell me you killed Sentenza!
262
00:28:29,327 --> 00:28:30,789
Get out of my sight!
263
00:30:40,584 --> 00:30:42,830
It's a common thing in nature,
you know?
264
00:30:44,530 --> 00:30:46,139
Sibling rivalry.
265
00:30:47,213 --> 00:30:50,532
Brothers,
they um, beat each other.
266
00:30:51,396 --> 00:30:52,754
Sometimes to death.
267
00:30:54,222 --> 00:30:56,371
I can remember
when I was younger
268
00:30:56,406 --> 00:30:58,316
me and my... ah, well,
I didn't have a brother, I had a sister.
269
00:30:58,351 --> 00:31:00,014
Where is Jude?
270
00:31:00,769 --> 00:31:02,813
Well, he left
before I got here.
271
00:31:06,568 --> 00:31:08,552
You know, we should get you
out of here now.
272
00:31:09,486 --> 00:31:11,130
What do you want
from me?
273
00:31:12,157 --> 00:31:13,992
What do you want
for yourself?
274
00:31:14,951 --> 00:31:16,507
I want to
talk to my brother.
275
00:31:17,893 --> 00:31:19,411
But you don't know
where he is.
276
00:31:21,500 --> 00:31:22,739
I can help you
with that.
277
00:31:23,710 --> 00:31:24,732
Where is he?
278
00:31:25,962 --> 00:31:29,546
Oh no, I never make
the same mistake twice.
279
00:31:30,339 --> 00:31:31,451
I'll take you there.
280
00:31:32,074 --> 00:31:33,074
Then what?
281
00:31:33,845 --> 00:31:37,997
Uh, details.
We'll ah, figure that out along the way.
282
00:31:39,851 --> 00:31:41,761
What makes you think
I'll go with you?
283
00:31:43,271 --> 00:31:45,110
Well for one,
284
00:31:47,290 --> 00:31:48,875
the Vespers are coming.
285
00:31:49,736 --> 00:31:51,749
And you can
thank your brother for that.
286
00:31:52,955 --> 00:31:54,477
He wouldn't do that.
287
00:31:55,408 --> 00:31:56,789
He killed Sentenza.
288
00:31:56,800 --> 00:31:57,900
You don't know that.
289
00:31:57,911 --> 00:31:59,038
And you do?
290
00:32:03,250 --> 00:32:05,980
Come on, we're wasting time,
lets go.
291
00:32:10,090 --> 00:32:11,587
Can you fight?
292
00:32:14,009 --> 00:32:15,267
Of course.
293
00:32:23,436 --> 00:32:24,733
You work
for the militia?
294
00:32:25,249 --> 00:32:26,990
Why would I
work for the militia?
295
00:32:28,104 --> 00:32:29,964
How do you
know where Jude is?
296
00:32:30,694 --> 00:32:33,370
I am a businessman.
I follow the money.
297
00:32:35,991 --> 00:32:37,682
Who hired you
for the bounty then?
298
00:32:38,952 --> 00:32:40,550
Nobody important.
299
00:32:41,913 --> 00:32:44,554
The deal is
Jude stays alive.
300
00:32:44,589 --> 00:32:47,479
I need to find out why he's in this mess
before it's too late.
301
00:32:47,858 --> 00:32:49,070
You got that?
302
00:32:49,379 --> 00:32:51,549
I'm just trying
to help you.
303
00:32:51,739 --> 00:32:54,417
You know what's going to happen if
someone else finds Jude first?
304
00:32:58,180 --> 00:33:00,107
- Stop the car.
- What?
305
00:33:01,683 --> 00:33:04,614
- Stop the car!
- No. What do you-- what do you--
306
00:33:04,649 --> 00:33:06,354
Just stop the car!
307
00:33:11,860 --> 00:33:14,200
Hey, where you goin' ?
308
00:33:18,283 --> 00:33:20,708
The nearest city
is 50 miles.
309
00:33:21,286 --> 00:33:23,013
You're hustling me.
310
00:33:23,163 --> 00:33:25,324
Why would I hustle you?
Are you crazy?
311
00:33:26,087 --> 00:33:28,023
The Vespers should
be here by now.
312
00:33:30,036 --> 00:33:31,439
Are you trying to
get us killed?
313
00:33:31,463 --> 00:33:34,097
Get in the car,
we'll talk about it on the way.
314
00:33:36,134 --> 00:33:38,193
We can't
outrun them for long.
315
00:33:38,635 --> 00:33:41,388
Well, not at
this rate we ca--
316
00:35:42,886 --> 00:35:44,372
You said you could fight.
317
00:35:44,888 --> 00:35:47,593
I lost my blade,
what was I supposed to do?
318
00:35:50,393 --> 00:35:52,733
You think the militia's
gonna help ya' ?
319
00:35:53,563 --> 00:35:55,203
They don't
care about you.
320
00:35:55,805 --> 00:35:57,212
Come on,
give me a chance.
321
00:35:57,359 --> 00:35:58,578
Why are you still here?
322
00:36:01,705 --> 00:36:03,751
Hey, look, you dont know
how to use a blade--
323
00:36:03,753 --> 00:36:05,429
I-- I could train you.
324
00:36:07,494 --> 00:36:08,830
What? You don't believe me?
325
00:36:08,832 --> 00:36:11,647
Come on. Hey, come on,
give me a try.
326
00:36:11,896 --> 00:36:12,951
Come on.
327
00:36:12,969 --> 00:36:14,582
Alright, hit me.
Come on.
328
00:36:14,709 --> 00:36:16,364
Come on, I'll show you,
hit me.
329
00:36:16,637 --> 00:36:17,637
Let's go, come on.
330
00:36:17,930 --> 00:36:19,634
Come on, let's go
hit me hit me.
331
00:36:19,636 --> 00:36:20,736
Alright, hit me.
332
00:36:30,392 --> 00:36:31,815
I wasn't ready.
333
00:36:32,111 --> 00:36:33,122
Hold on.
334
00:36:36,840 --> 00:36:38,739
OK.
Alright, ready.
335
00:36:39,985 --> 00:36:43,267
Wa-wa-wait.
Alright, now I'm ready.
336
00:36:51,621 --> 00:36:52,684
How did you do that?
337
00:36:54,249 --> 00:36:55,630
Come on, I'll show you.
338
00:37:44,049 --> 00:37:45,372
Do I have
to remind you,
339
00:37:45,634 --> 00:37:47,259
that if I did that
in combat,
340
00:37:47,883 --> 00:37:49,083
you're dead.
341
00:37:49,763 --> 00:37:51,652
I don't usually
actually have to fight.
342
00:37:54,434 --> 00:37:56,247
Come on,
you give it a try.
343
00:37:57,923 --> 00:37:58,923
Come on.
344
00:38:03,193 --> 00:38:05,246
Again.
Go!
345
00:38:05,740 --> 00:38:06,895
Again, come on.
346
00:38:09,542 --> 00:38:10,692
Nice try.
347
00:38:15,163 --> 00:38:18,314
You gotta'...
you gotta' to feel it. You got--
348
00:38:20,418 --> 00:38:21,517
Yeah!
349
00:38:23,839 --> 00:38:25,268
Hey, where you goin' ?
350
00:38:26,591 --> 00:38:28,008
To find back up.
351
00:38:28,506 --> 00:38:30,923
Wha--
I thought I was your back up.
352
00:38:30,958 --> 00:38:33,659
We don't
need anybody else.
353
00:38:33,694 --> 00:38:35,769
Everybody else
wants Jude dead.
354
00:38:37,352 --> 00:38:39,130
I am gonna find
the Drifters.
355
00:38:39,938 --> 00:38:41,964
You know what,
that's a bad idea.
356
00:38:42,225 --> 00:38:44,934
I mean,
who the hell are they?
357
00:38:45,556 --> 00:38:47,056
They are my brothers.
358
00:38:47,912 --> 00:38:50,647
The only brother you have has
a bounty on his head.
359
00:38:52,409 --> 00:38:55,625
What, were they your brothers because you
were in some children's home together?
360
00:38:55,954 --> 00:38:57,638
Some home.
But yeah, they were.
361
00:38:58,790 --> 00:39:01,211
With Sentenza dead
and Jude wanted
362
00:39:01,246 --> 00:39:02,898
there's only
three of us left.
363
00:39:04,754 --> 00:39:06,792
You two can
put an end to this right now.
364
00:39:07,465 --> 00:39:10,071
No, forget it, never mind.
Deal's off.
365
00:39:11,856 --> 00:39:13,162
What can you do
without me?
366
00:39:13,236 --> 00:39:14,926
What can you do
without a car?
367
00:39:16,516 --> 00:39:17,631
Make a right.
368
00:39:18,643 --> 00:39:20,037
You know, the last time,
369
00:39:20,039 --> 00:39:23,439
this Sentenza son-of-a-bitch comes along,
and he just--
370
00:39:23,521 --> 00:39:25,199
I thought you say you
didn't know him.
371
00:39:25,964 --> 00:39:28,358
Well, I said
I hardly knew him.
372
00:39:28,361 --> 00:39:31,270
You know, I mean, we weren't friends
or anything, we just wanted the bounty.
373
00:39:31,368 --> 00:39:33,956
It--it doesn't matter.
Back to the issue...
374
00:39:34,034 --> 00:39:38,902
you know, loyalty, character , integrity.
do I make sense?
375
00:39:40,165 --> 00:39:42,999
You're right.
Sentenza wasn't the brightest guy.
376
00:39:43,418 --> 00:39:44,658
But Vitor was different.
377
00:39:45,081 --> 00:39:46,672
Everyone knew Vitor.
378
00:39:47,544 --> 00:39:49,425
This one time Vitor and I
were stuck on--
379
00:39:49,427 --> 00:39:51,074
Is this story
gonna go anywhere?
380
00:39:51,142 --> 00:39:52,308
I mean, Vitor was strong,
381
00:39:52,456 --> 00:39:53,834
Everyone knew that.
382
00:39:54,052 --> 00:39:55,312
But he had brains.
383
00:39:55,816 --> 00:39:57,398
He'll know how to
handle Jude.
384
00:40:01,937 --> 00:40:02,919
What?
385
00:40:03,260 --> 00:40:04,260
Nothing.
386
00:40:08,985 --> 00:40:11,636
Let's just test him,
see how how well he responds.
387
00:40:11,821 --> 00:40:12,868
What are you thinking?
388
00:40:13,086 --> 00:40:15,282
Well, Sentenza betrayed me.
389
00:40:15,500 --> 00:40:18,328
I'm telling you,
you can't trust anybody.
390
00:40:20,664 --> 00:40:22,837
You're still mad at me,
aren't you?
391
00:40:23,788 --> 00:40:24,988
Alright, look.
392
00:40:26,127 --> 00:40:30,816
Here. I want you to take the keys
as a symbol of my trust.
393
00:40:31,800 --> 00:40:35,235
- Really?
- Yeah. Just park the car.
394
00:40:43,971 --> 00:40:49,286
Vitor's Bungalow
395
00:41:19,323 --> 00:41:20,323
You thief!
396
00:41:21,532 --> 00:41:22,678
Kane!
397
00:41:23,068 --> 00:41:24,068
Shawn?
398
00:41:29,232 --> 00:41:30,914
So where is Vitor?
399
00:41:32,569 --> 00:41:34,453
I didn't know you two
were living together.
400
00:41:36,656 --> 00:41:37,900
Drinks?
401
00:41:40,785 --> 00:41:42,582
So where is the bruiser?
402
00:41:43,830 --> 00:41:46,116
That way we can
catch up on old times.
403
00:41:48,460 --> 00:41:50,538
I don't know how he'll react
when he sees you.
404
00:41:54,007 --> 00:41:55,236
Well I know its been a while,
405
00:41:55,502 --> 00:41:57,306
but I really need to talk to him.
406
00:41:58,344 --> 00:41:59,835
What's on your mind?
407
00:42:01,056 --> 00:42:03,296
You remember
the internment camps?
408
00:42:05,519 --> 00:42:08,167
When the guards weren't around
we practically ran the place.
409
00:42:10,899 --> 00:42:13,223
It's a shame only
a few of us survived.
410
00:42:15,445 --> 00:42:17,499
You know,
we should've stuck together.
411
00:42:20,909 --> 00:42:23,737
Do you remember that joke,
two evil brothers?
412
00:42:25,580 --> 00:42:27,669
Nobody could say it
like Sentenza.
413
00:42:29,793 --> 00:42:31,589
He's dead isn't he?
414
00:42:38,718 --> 00:42:40,848
Jude actually did him in?
415
00:42:50,272 --> 00:42:52,481
Well, ah, I don't know,
416
00:42:53,347 --> 00:42:54,647
but they want to kill him.
417
00:42:55,861 --> 00:42:58,149
- I mean, Vitor can--
- Vitor is not around.
418
00:42:59,489 --> 00:43:01,718
Look, I'm sorry
you came all this way.
419
00:43:03,243 --> 00:43:04,408
Where is he?
420
00:43:04,953 --> 00:43:07,732
Vi--Vitor can
talk some sense into him.
421
00:43:07,789 --> 00:43:09,430
He is the only one.
422
00:43:12,519 --> 00:43:13,819
Vitor!
423
00:43:14,731 --> 00:43:16,031
Vitor!
424
00:43:16,089 --> 00:43:17,329
Come out here.
425
00:43:18,252 --> 00:43:19,252
You have a visitor.
426
00:43:51,742 --> 00:43:53,142
Mmm. Mmmh.
427
00:43:53,919 --> 00:43:55,506
Want juice?
428
00:44:13,396 --> 00:44:14,869
What happened to him?
429
00:44:17,734 --> 00:44:19,770
About a year ago,
430
00:44:20,445 --> 00:44:22,502
he went to see Jude.
431
00:44:25,283 --> 00:44:28,248
I found him nose down
with his head split open.
432
00:44:31,081 --> 00:44:32,582
If you get into this,
433
00:44:33,708 --> 00:44:35,519
I don't know
if you can get out.
434
00:44:41,383 --> 00:44:43,388
I can't take him alone.
435
00:44:44,302 --> 00:44:45,901
- You've got to --
- Don't ask me.
436
00:45:02,571 --> 00:45:03,936
I'm sorry brother.
437
00:45:06,148 --> 00:45:07,148
I'm sorry.
438
00:45:09,202 --> 00:45:10,567
So how'd it go?
439
00:45:11,563 --> 00:45:12,963
Oh, it was great.
440
00:45:13,790 --> 00:45:15,375
We caught up on old times.
441
00:45:15,519 --> 00:45:18,092
Shared a couple storie
had a couple laughs.
442
00:45:18,152 --> 00:45:19,578
They're doing great.
443
00:45:19,710 --> 00:45:21,110
I'm happy for them.
444
00:45:23,383 --> 00:45:25,491
They couldn't
believe how much I've changed.
445
00:45:25,969 --> 00:45:29,120
They still think I'm the skinny little kid
who used to follow them around.
446
00:45:30,098 --> 00:45:31,697
Yeah.
447
00:45:33,268 --> 00:45:34,686
They're a little
tied-up right now,
448
00:45:34,688 --> 00:45:37,142
but they told me they'd back me
when I need them.
449
00:45:39,149 --> 00:45:40,831
Vitor told me to stay a while,
450
00:45:41,424 --> 00:45:42,981
but I told him I had to go.
451
00:45:43,511 --> 00:45:45,552
I dont want them knowing
that you were around.
452
00:45:46,953 --> 00:45:48,589
It's alright, no one does.
453
00:46:05,258 --> 00:46:08,668
Those guys,
they never change.
454
00:46:39,900 --> 00:46:44,805
Hawthorne Precinct Station
Captain Troufeau's Office
455
00:46:44,807 --> 00:46:47,222
I'm starting to think
you don't like me.
456
00:46:47,243 --> 00:46:49,529
(llaughing) Quite the opposite.
457
00:46:49,637 --> 00:46:53,274
The gentlemen here, wish to extend
the hand of friendship.
458
00:46:53,600 --> 00:46:57,274
As friends, we'd like to discuss
an issue with you.
459
00:46:57,891 --> 00:47:00,925
But first,
How are your operations?
460
00:47:01,690 --> 00:47:03,007
Running.
461
00:47:03,457 --> 00:47:04,901
That's wonderful.
462
00:47:07,112 --> 00:47:10,601
I'd like to say the same,
but ah, well...
463
00:47:11,432 --> 00:47:13,617
I'll let you in
on a little secret.
464
00:47:13,899 --> 00:47:16,227
Nobody really knows anything.
465
00:47:16,399 --> 00:47:18,787
We're all just trying
to cover our own bottoms.
466
00:47:19,553 --> 00:47:24,092
I know. It's surprising.
After the raids a few days ago,
467
00:47:24,272 --> 00:47:25,980
you do remember?
468
00:47:27,757 --> 00:47:29,286
What raids?
469
00:47:30,907 --> 00:47:35,681
(laughing) No need to feign ignorance.
We are all friends here.
470
00:47:36,124 --> 00:47:38,960
Ah. The ones you authorized,
471
00:47:39,665 --> 00:47:43,353
mmh, the ones that occurred
a few days ago.
472
00:47:44,007 --> 00:47:48,308
I was surprized when my secretary
mentioned the extra body count.
473
00:47:48,443 --> 00:47:50,279
Several of their heads were
bound with cloth
474
00:47:50,281 --> 00:47:51,874
and their eyes were
gauged out.
475
00:47:54,034 --> 00:47:56,092
Oh, that's funny?
476
00:47:56,870 --> 00:47:58,398
You think that's funny?
477
00:47:58,401 --> 00:48:01,359
(laughing)
478
00:48:01,416 --> 00:48:04,849
Are you laughing at me?
You think I'm a joke?
479
00:48:05,015 --> 00:48:07,413
Listen Jude,
I pay you off every month
480
00:48:07,506 --> 00:48:09,430
and I am sick
of getting the short end.
481
00:48:09,465 --> 00:48:11,466
Now, I'm trying
not to raise my voice,
482
00:48:11,501 --> 00:48:13,779
but you're making it very difficult.
483
00:48:15,514 --> 00:48:17,867
You think I'm some punk
you can scare?
484
00:48:17,902 --> 00:48:19,542
I'm sick of you
coming into this office
485
00:48:19,577 --> 00:48:22,453
and expecting
me to kiss your ass.
486
00:48:23,188 --> 00:48:24,652
It's your fault.
487
00:48:29,277 --> 00:48:30,950
I own you now.
488
00:48:31,150 --> 00:48:32,928
Oh, that's right,
489
00:48:33,146 --> 00:48:37,815
Jude Black--
Everybody is afraid of you!
490
00:48:37,970 --> 00:48:40,131
Well there's
a bounty on your head.
491
00:48:40,257 --> 00:48:41,697
Some good doctor,
492
00:48:41,699 --> 00:48:43,476
Erick Lei.
493
00:48:44,599 --> 00:48:46,448
What do you think
of that?
494
00:48:46,461 --> 00:48:48,796
You've got APEX on your trail
and then some.
495
00:48:48,798 --> 00:48:51,527
And I'm the only one that
can help you now.
496
00:48:52,408 --> 00:48:53,408
(laughs)
497
00:48:55,220 --> 00:48:57,346
Do you like
classical music?
498
00:48:57,872 --> 00:49:00,880
To tell you the truth,
I don't have time for it.
499
00:49:01,017 --> 00:49:02,967
Oh, you should make
time for it.
500
00:49:03,117 --> 00:49:04,766
Its really quite good.
501
00:49:07,148 --> 00:49:08,723
Do You like that?
502
00:49:14,781 --> 00:49:17,362
You're becoming
quite a liability to us.
503
00:49:17,868 --> 00:49:19,392
Give yourself up.
504
00:49:20,999 --> 00:49:22,773
We'll stage an arrest.
505
00:49:25,083 --> 00:49:28,525
Do you want to live your life
like a hunted animal?
506
00:49:30,589 --> 00:49:32,299
I expect an answer tomorrow.
507
00:49:32,301 --> 00:49:35,249
Only, don't contact me
from now on,
508
00:49:35,460 --> 00:49:37,459
deal only with my secretary.
509
00:49:39,514 --> 00:49:41,818
You're a
fucking cancer.
510
00:50:21,791 --> 00:50:26,037
Road to Immogen Lar
511
00:50:26,072 --> 00:50:31,761
We're gonna cross the desert here,
through Cicades by taking that road.
512
00:50:33,553 --> 00:50:34,553
Uh-oh.
513
00:50:37,614 --> 00:50:38,842
What?
514
00:50:39,388 --> 00:50:40,864
Ahhgh.
515
00:51:15,251 --> 00:51:20,329
Augh! I'm not having any fun,
but it's rolling.
516
00:51:29,459 --> 00:51:30,459
Aah...
517
00:51:31,960 --> 00:51:33,117
It looks like...
518
00:51:34,829 --> 00:51:36,950
...looks like
we've got some company.
519
00:51:42,053 --> 00:51:44,251
-They can't be Vespers.
- Oh, boy!
520
00:51:47,017 --> 00:51:49,499
You got any
suggestions here?
521
00:51:49,811 --> 00:51:51,415
Well, watch their hands.
522
00:51:52,522 --> 00:51:54,398
If it goes over the belt,
don't hesitate.
523
00:51:54,441 --> 00:51:55,537
Great--
524
00:52:21,365 --> 00:52:23,046
- Don't let them know we're stranded.
- Right.
525
00:53:21,486 --> 00:53:22,899
You having troubles?
526
00:53:25,294 --> 00:53:26,665
No trouble here.
527
00:53:30,954 --> 00:53:32,113
I know you?
528
00:53:32,893 --> 00:53:34,139
I don't think so.
529
00:53:35,125 --> 00:53:36,826
Name's Pete.
530
00:53:37,579 --> 00:53:40,651
Mmm. You know actually
we could use some help.
531
00:53:40,651 --> 00:53:43,182
We're ah,
we're looking for Jude Black.
532
00:53:43,633 --> 00:53:46,212
I have to--
Oh, sorry.
533
00:53:46,344 --> 00:53:48,531
I--I got a
hundred Marks, here,
534
00:53:48,533 --> 00:53:50,288
if you guys
got any information.
535
00:53:53,218 --> 00:53:54,968
I heard
he's heading south.
536
00:53:54,970 --> 00:53:56,728
You'll have to
back track.
537
00:53:57,606 --> 00:53:59,184
See I told you!
538
00:53:59,696 --> 00:54:00,996
God, you idiot! I--
539
00:54:01,109 --> 00:54:05,384
I told him, he was head-- I-I knew we
were going in the wrong direction. Man!
540
00:54:06,781 --> 00:54:09,436
You guys saved us
a lot of time, you know.
541
00:54:09,534 --> 00:54:11,288
I mean, I'd kiss you
if I could. Here.
542
00:54:11,460 --> 00:54:13,837
Take it all. You could--
you can have it all.
543
00:54:16,535 --> 00:54:17,735
Yeah, there you go.
544
00:54:18,043 --> 00:54:20,593
Thanks a lot guys,
really appreciate it.
545
00:54:20,809 --> 00:54:23,381
You guys saving me--
Boy! Boy.
546
00:54:27,352 --> 00:54:28,969
Thanks.
547
00:54:44,869 --> 00:54:45,969
(chuckles)
548
00:54:45,987 --> 00:54:47,448
What?
549
00:54:48,031 --> 00:54:50,311
Ah, you can
buy anybody with money.
550
00:54:53,654 --> 00:54:55,003
I got you.
551
00:55:00,418 --> 00:55:02,254
You see the
weapons they were carrying?
552
00:55:03,210 --> 00:55:04,923
- Yeah.
- It's APEX.
553
00:55:05,006 --> 00:55:06,988
It's our
biggest competition.
554
00:55:09,386 --> 00:55:11,459
You just lost yourself
a hundred Marks.
555
00:55:12,064 --> 00:55:15,676
Yeah, well, these guys
want us out of the game and...
556
00:55:15,911 --> 00:55:18,477
now they think we're
out of the game.
557
00:55:18,895 --> 00:55:21,838
Like I said, anybody can be
bought for a price.
558
00:55:24,234 --> 00:55:28,088
Hey, how about
I ah, I steer, you push?
559
00:55:58,877 --> 00:56:00,234
What?
560
00:56:00,353 --> 00:56:02,173
Do you have to stand
right next to me?
561
00:56:05,567 --> 00:56:07,512
Alright, geez!
562
00:56:28,486 --> 00:56:29,586
Hello.
563
00:56:31,218 --> 00:56:33,932
Elsa, its me.
564
00:56:34,286 --> 00:56:35,386
Shawn?
565
00:56:37,058 --> 00:56:38,652
Where have you been?
566
00:56:40,602 --> 00:56:42,022
They took him.
567
00:56:42,230 --> 00:56:43,811
They took Dr. Lei.
568
00:57:21,309 --> 00:57:24,527
- You sure?
- Yeah.
569
00:57:27,148 --> 00:57:28,617
You're positive?
570
00:57:29,901 --> 00:57:31,386
She'll come.
571
00:57:34,018 --> 00:57:35,018
She--
572
00:57:35,240 --> 00:57:37,130
She's bringing water, right?
573
00:58:56,837 --> 00:58:58,658
Your friends are dead.
574
00:59:02,164 --> 00:59:03,769
Troufeau is dead.
575
00:59:06,790 --> 00:59:08,875
You're the only one left.
576
00:59:22,389 --> 00:59:25,815
Does the name VXII
mean anything to you Dr. Lei?
577
00:59:25,850 --> 00:59:27,960
I don't know what
you're talking about.
578
00:59:29,187 --> 00:59:32,451
You should,
you created it.
579
00:59:33,602 --> 00:59:35,476
The virus Dr. Lei.
580
00:59:38,158 --> 00:59:39,158
No!
581
00:59:39,197 --> 00:59:40,515
No wait,
I didn't do anything!
582
00:59:40,742 --> 00:59:41,742
Please stop! Aaah!
583
00:59:41,837 --> 00:59:43,662
Let him go!
584
00:59:47,455 --> 00:59:49,183
Just what do you want?
585
00:59:51,668 --> 00:59:52,668
What do you want?
586
00:59:55,005 --> 00:59:56,542
Just trying to see you.
587
00:59:58,463 --> 01:00:01,148
I want to turn the generators
off in this quadrant.
588
01:00:02,120 --> 01:00:03,978
I don't know what
you're talking about.
589
01:00:04,666 --> 01:00:06,430
I had
nothing to do with it.
590
01:00:07,058 --> 01:00:08,524
You've got
the wrong man.
591
01:00:10,312 --> 01:00:11,897
Just let us go.
592
01:00:11,922 --> 01:00:13,734
I'll give you
anything you want.
593
01:00:14,259 --> 01:00:18,046
- What do you want?
- To break out of the wall.
594
01:00:19,721 --> 01:00:21,808
You can't.
There's nothing out there.
595
01:00:24,826 --> 01:00:26,828
No, please! No!
596
01:00:27,579 --> 01:00:31,089
For God's sake!
Please, I'm begging you!
597
01:00:31,124 --> 01:00:32,960
They made me do it.
598
01:00:35,253 --> 01:00:36,987
I was just following orders.
599
01:00:37,558 --> 01:00:39,131
You think I want this?
600
01:00:39,422 --> 01:00:42,794
You think I'd do this to my own family?
To my own grandaughter?
601
01:00:44,137 --> 01:00:47,300
They forced me to do it.
I didn't have a choice.
602
01:00:49,434 --> 01:00:51,373
I got nothing.
603
01:00:51,847 --> 01:00:53,047
Same as you.
604
01:00:55,482 --> 01:00:56,608
What do you want?
605
01:00:57,526 --> 01:01:00,828
First, tell me how
to turn off the generators!
606
01:01:06,743 --> 01:01:08,416
Are you guys ready?
607
01:01:09,516 --> 01:01:10,516
Okay.
608
01:01:12,165 --> 01:01:15,026
- You're staying here.
- Why?
609
01:01:15,836 --> 01:01:18,629
If something happens to us,
you get out of here, okay?
610
01:01:19,464 --> 01:01:21,263
He's my grandfather.
611
01:01:24,343 --> 01:01:25,651
Okay, fine.
612
01:01:26,888 --> 01:01:29,507
Come with me.
We'll go through the back.
613
01:01:30,213 --> 01:01:31,666
- Ready?
- Yeah.
614
01:01:31,893 --> 01:01:34,217
You wait a couple of minutes
and then come through the front.
615
01:01:34,241 --> 01:01:35,341
Okay.
616
01:02:42,380 --> 01:02:43,821
The lights are on.
Come on.
617
01:02:56,937 --> 01:02:58,885
Do you think anyone else knows
about this place?
618
01:03:04,569 --> 01:03:05,847
Shawn,
619
01:03:07,289 --> 01:03:09,046
there's another room
down the hallway.
620
01:06:16,511 --> 01:06:17,960
What is this?
621
01:06:19,607 --> 01:06:21,327
What do you think?
622
01:06:22,475 --> 01:06:24,658
Life beyond the wall.
623
01:06:31,067 --> 01:06:33,265
- No?
- Yes.
624
01:06:33,862 --> 01:06:35,984
We're the carriers.
625
01:06:40,362 --> 01:06:41,462
No, you're lying.
626
01:06:41,509 --> 01:06:43,919
No, they lied to us.
627
01:06:43,997 --> 01:06:45,886
We've been quarantined.
628
01:06:46,559 --> 01:06:49,138
And they've left us in
the desert to rot.
629
01:06:51,129 --> 01:06:52,452
No, you're wrong!
630
01:06:54,633 --> 01:06:56,734
Who can you trust, Shawn?
631
01:06:58,309 --> 01:06:59,900
I'm your brother.
632
01:07:00,702 --> 01:07:02,417
Trust?
633
01:07:02,974 --> 01:07:06,377
Did Sentenza trust you?
Vitor?
634
01:07:08,522 --> 01:07:10,109
They betrayed me.
635
01:07:12,817 --> 01:07:15,007
We're leaving
the quarantine.
636
01:07:20,200 --> 01:07:22,913
You're either
with me or you're against me.
637
01:07:36,091 --> 01:07:38,151
I thought you meant
to back down.
638
01:07:39,803 --> 01:07:41,309
Bear with me.
639
01:07:44,349 --> 01:07:46,597
You'll die Jude.
640
01:07:47,310 --> 01:07:49,267
We're already dead.
641
01:07:49,992 --> 01:07:52,998
Jude, it's APEX.
642
01:08:01,283 --> 01:08:02,909
It's not your time.
643
01:08:03,120 --> 01:08:05,516
Doc-doctor, come on,
let's go.
644
01:08:11,125 --> 01:08:13,766
- What about the doctor?
- We got what we wanted.
645
01:08:16,672 --> 01:08:18,509
You're coming with us.
646
01:08:19,821 --> 01:08:20,921
Vespers!
647
01:09:31,886 --> 01:09:35,124
Come on!
Show me that you can.
648
01:12:24,128 --> 01:12:26,280
This why I
wanted to come back here.
649
01:12:26,880 --> 01:12:30,550
Its a blueprint.
It's the power generator room.
650
01:12:31,635 --> 01:12:35,038
It's happening already.
It's shutting the power down.
651
01:12:37,307 --> 01:12:40,075
They'll target the main officials first,
what's left of them,
652
01:12:40,680 --> 01:12:42,336
the rest will run.
653
01:12:42,629 --> 01:12:45,395
We have to get as far away
from here as possible.
654
01:12:45,440 --> 01:12:49,648
- I have to tell Shawn about this.
- I don't want you seeing him, Elsa
655
01:12:50,113 --> 01:12:53,074
I never liked that boy.
There's always something wrong with him.
656
01:12:53,157 --> 01:12:55,249
He's always
hiding something.
657
01:12:55,375 --> 01:12:56,949
You made the VXII?
658
01:12:57,132 --> 01:12:58,793
That was an accident.
659
01:12:59,329 --> 01:13:02,516
Making a biological weapon
wasn't an accident.
660
01:13:02,958 --> 01:13:04,708
So what do you want
me to say...
661
01:13:04,915 --> 01:13:07,478
that we're stuck here and
we're gonna. die?
662
01:13:30,319 --> 01:13:32,095
Where'd you go?
663
01:13:33,516 --> 01:13:35,727
Oh, I thought I'd
bring back some beetillo.
664
01:13:40,829 --> 01:13:44,158
It's amazing something this weak
can grow in a wasteland.
665
01:13:46,877 --> 01:13:49,157
You know, people would pay
good money for this.
666
01:13:50,923 --> 01:13:53,095
I'm thinking about
opening-up my own cart.
667
01:13:53,959 --> 01:13:55,159
Some place up north.
668
01:13:56,951 --> 01:13:58,313
What do you think?
669
01:14:14,154 --> 01:14:16,620
You got your reward.
670
01:14:16,798 --> 01:14:17,798
Yup.
671
01:14:19,725 --> 01:14:21,431
I fixed my car too.
672
01:14:26,083 --> 01:14:27,808
So what are you
gonna do now?
673
01:14:31,630 --> 01:14:32,844
I don't know.
674
01:14:35,717 --> 01:14:38,069
I can't blow away my
new life-savings
675
01:14:38,219 --> 01:14:39,219
... quickly.
676
01:14:42,224 --> 01:14:43,979
What about you?
677
01:14:44,527 --> 01:14:47,269
How you gonna spend the
last of your days?
678
01:14:48,063 --> 01:14:49,465
What do you mean?
679
01:14:49,747 --> 01:14:50,747
Come on--
680
01:14:51,817 --> 01:14:53,756
Jude won't get far.
681
01:14:56,488 --> 01:15:00,273
And, they'll burn this place
down before he reaches the outside.
682
01:15:03,579 --> 01:15:06,324
You think they
want any trace of this virus?
683
01:15:18,385 --> 01:15:20,920
I'd ah,
go with you but,
684
01:15:21,824 --> 01:15:24,380
we both know
I'd be in the way, right?
685
01:15:31,824 --> 01:15:33,537
Yeah.
686
01:15:42,434 --> 01:15:43,925
Shawn, wait.
687
01:15:48,499 --> 01:15:49,919
How's the doctor?
688
01:15:51,307 --> 01:15:53,039
He's-he's doing alright.
689
01:16:01,312 --> 01:16:03,247
You're gonna be okay.
690
01:17:16,622 --> 01:17:17,622
Dryden?
691
01:17:18,222 --> 01:17:21,829
We need to help Shawn
find out how to turn the power back on.
692
01:17:29,057 --> 01:17:30,818
Grandpa,
693
01:17:34,188 --> 01:17:36,430
Grandpa, I don't
blame you.
694
01:17:41,320 --> 01:17:45,525
What do you think you're doing?
Go and get my papers.
695
01:18:04,134 --> 01:18:07,449
These are all my notes
on the VXII,
696
01:18:08,472 --> 01:18:12,617
Creation, intention, everything.
697
01:18:13,936 --> 01:18:15,519
What am I supposed
to do with them?
698
01:18:15,710 --> 01:18:17,776
Even you
couldn't figure it out.
699
01:18:19,925 --> 01:18:21,126
You're right.
700
01:18:21,816 --> 01:18:23,785
I couldn't
figure it out.
701
01:18:45,284 --> 01:18:47,153
Should we shut down the
third generator?
702
01:18:47,182 --> 01:18:48,443
Not yet.
703
01:18:48,494 --> 01:18:50,421
I don't want to call
attention to ourselves.
704
01:18:57,146 --> 01:19:02,393
The propaganda, the lies,
it all ends now.
705
01:19:03,334 --> 01:19:04,672
If we breach the wall,
706
01:19:04,960 --> 01:19:06,922
they'll be forced to
find a cure.
707
01:19:07,906 --> 01:19:10,048
We'll finally be free.
708
01:20:01,460 --> 01:20:03,699
You shouldn't
have come.
709
01:20:03,754 --> 01:20:06,574
I let you go.
710
01:20:22,022 --> 01:20:24,833
You don't know
what you're doing.
711
01:20:25,526 --> 01:20:28,269
I don't know
what I'm doing?
712
01:20:28,304 --> 01:20:31,146
You're gonna get yourself killed and
everyone else with you.
713
01:20:31,406 --> 01:20:34,087
It's a risk I'm willing to take.
714
01:20:34,535 --> 01:20:36,782
Let it go Jude!
715
01:20:36,787 --> 01:20:40,642
- Some of us want to live.
- Then get out of my way!
716
01:22:18,680 --> 01:22:20,126
Who are you?
717
01:22:23,602 --> 01:22:25,592
A friend.
718
01:22:32,110 --> 01:22:34,150
Nothing's changed.
719
01:22:34,947 --> 01:22:39,349
I'm weak and I'm alone.
So alone. Small again.
720
01:22:39,785 --> 01:22:41,588
Nothing's changed.
721
01:26:30,849 --> 01:26:34,612
Jude Black. We're federal agents
from the NDC.
722
01:26:34,614 --> 01:26:36,805
We have armed forces
around the wall.
723
01:26:37,211 --> 01:26:39,896
We will
not let you out.
724
01:26:39,991 --> 01:26:41,699
Let's get out of here.
725
01:26:43,257 --> 01:26:44,457
Come on, lets go!
726
01:26:51,495 --> 01:26:53,473
You really
took it this time.
727
01:27:00,087 --> 01:27:03,800
You find someone to fix that up
before you bleed out.
728
01:27:13,580 --> 01:27:14,680
Jude,
729
01:27:15,314 --> 01:27:17,081
- I'm s--
- It's alright.
730
01:27:20,732 --> 01:27:22,667
I'll take
care of this.
731
01:27:31,660 --> 01:27:35,053
Say something extra to
the pastor for me, will ya?
732
01:27:36,790 --> 01:27:39,024
Make sure they call
me a saint.
733
01:27:41,837 --> 01:27:43,540
Okay Shawn?
734
01:27:44,810 --> 01:27:45,910
Okay?
735
01:27:50,971 --> 01:27:52,783
Okay.
736
01:27:54,516 --> 01:28:02,468
Jude, Jude Black. We will launch
an assault if you do not come out.
737
01:28:03,171 --> 01:28:05,280
You have twenty seconds
to come out.
738
01:29:40,122 --> 01:29:42,260
You'll be okay.
739
01:29:44,751 --> 01:29:46,467
What will we do now?
740
01:29:48,010 --> 01:29:49,733
Live, Shawn.
741
01:29:51,300 --> 01:29:53,148
Live.
52028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.