All language subtitles for White.Wall.2010.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,010 --> 00:00:20,875 During the early 21st century a virus destroys nearly all life on earth. 2 00:00:20,910 --> 00:00:23,911 It is called the VXII. 3 00:00:23,911 --> 00:00:27,527 A 50 foot containment wall was built to protect the non infected survivors; 4 00:00:27,527 --> 00:00:30,291 it stretches over 200 miles and surrounds the last four cities. 5 00:00:30,293 --> 00:00:32,582 There is no life beyond the wall. 6 00:00:33,182 --> 00:00:37,985 Internment camps are built to accomodate the increasing number of orphans. 7 00:00:38,020 --> 00:00:41,622 Only five children survived the brutal conditions: 8 00:00:41,657 --> 00:00:44,981 Sentenza, Kane, Vitor, Shawn and Jude. 9 00:00:45,016 --> 00:00:47,699 They are known as the Drifters. 10 00:00:47,734 --> 00:00:50,269 Most of them have disappeared and vanished from the public eye, 11 00:00:50,271 --> 00:00:52,740 except for one. 12 00:00:52,776 --> 00:00:56,717 Jude Black now leads a terrorist gang of disillusioned youths called the Vespers. 13 00:00:56,719 --> 00:00:59,703 They have taken control of three cities within the wall 14 00:00:59,767 --> 00:01:01,958 and are now trained on the last standing city: Hawthorne 15 00:01:03,895 --> 00:01:08,065 It's how we're brothers, see. You know, brothers! 16 00:01:30,052 --> 00:01:31,234 Hey! 17 00:01:32,109 --> 00:01:33,903 I have a joke. 18 00:01:36,614 --> 00:01:43,829 There's two brothers, both evil, both friends. 19 00:01:44,205 --> 00:01:45,998 Hey Jude? You listening! 20 00:01:46,090 --> 00:01:47,090 Huh? Jude. 21 00:01:47,166 --> 00:01:51,185 - How much are they paying you? - Could you just listen?! 22 00:01:51,587 --> 00:01:55,347 So one day the older brother dies. 23 00:01:56,217 --> 00:02:01,899 And the younger brother bribes the pastor 24 00:02:02,598 --> 00:02:05,678 and says, 'I have only one condition: 25 00:02:06,060 --> 00:02:09,455 at my brother's funeral, you have to call him a saint.' 26 00:02:10,064 --> 00:02:12,554 And the pastor ... 27 00:02:15,861 --> 00:02:17,988 Troufeau put you up to this. 28 00:02:19,824 --> 00:02:21,979 God, Jude, would you listen?! 29 00:02:22,284 --> 00:02:26,140 It's about brothers. You know. 30 00:02:26,175 --> 00:02:28,815 That's all Sentenza. 31 00:02:34,922 --> 00:02:39,225 Two brothers, one's dead the younger brother bribes the pastor... 32 00:02:39,552 --> 00:02:41,760 What are you afraid of? 33 00:02:42,471 --> 00:02:45,064 We've always been close. 34 00:02:45,641 --> 00:02:52,894 Brothers? My brother would have never have come here today. 35 00:03:07,705 --> 00:03:12,565 Two brothers, one's dead, the yonger brother bribes the pastor. 36 00:03:13,752 --> 00:03:18,406 The pastor gives his word, pockets the money... 37 00:03:18,441 --> 00:03:22,599 but at the funeral, like, he says, this man was evil. 38 00:03:22,634 --> 00:03:25,622 He cheated on his wife, he beat-up his kids. 39 00:03:26,638 --> 00:03:31,484 But compared to his brother, he was a saint. 40 00:05:09,356 --> 00:05:12,816 Hawthorne City 41 00:05:20,671 --> 00:05:22,568 The first time I saw the white wall 42 00:05:22,570 --> 00:05:25,412 was the first time I heard about the VXII. 43 00:05:25,468 --> 00:05:27,471 I grew up in an orphanage camp behind the wall, 44 00:05:27,506 --> 00:05:30,285 that was built to protect us from infection. 45 00:05:30,347 --> 00:05:32,349 The only memories I have of my childhood 46 00:05:32,516 --> 00:05:35,455 are the backwoods death matches in the camp. 47 00:05:35,686 --> 00:05:38,310 Only the strongest survived. 48 00:05:38,522 --> 00:05:41,708 Sentenza, Jude, Cane, Vitor and I 49 00:05:41,753 --> 00:05:43,184 were the only ones left. 50 00:05:44,431 --> 00:05:46,804 They are the only family I've ever known. 51 00:05:47,490 --> 00:05:50,437 We called ourselves, the Drifters. 52 00:05:52,620 --> 00:05:56,396 Eventually, we grew up and went our separate ways. 53 00:05:56,632 --> 00:05:59,637 Some of us never escaped the violence-- 54 00:05:59,960 --> 00:06:02,336 Jude, for one. 55 00:06:02,639 --> 00:06:03,640 The last I heard, 56 00:06:03,642 --> 00:06:07,518 he's gaming the Vespers and left a trail of mutilated bodies around the city. 57 00:06:08,636 --> 00:06:10,840 I fear that when the time comes, 58 00:06:10,875 --> 00:06:14,175 the only one who can stop him... is one of us. 59 00:06:16,519 --> 00:06:19,181 I haven't heard from anyone else for years. 60 00:06:19,480 --> 00:06:21,812 Maybe they found some peace and quiet... 61 00:06:23,246 --> 00:06:24,646 maybe not. 62 00:06:26,737 --> 00:06:29,584 I like to think that everything happens for a reason, 63 00:06:31,600 --> 00:06:33,539 But still, I'm waiting. 64 00:06:43,082 --> 00:06:46,843 Hawthorne Medic Station 12 and 13 July 2039 65 00:06:57,143 --> 00:06:58,923 Never learn, do you? 66 00:06:59,111 --> 00:07:01,296 How many weeks do you need before you take your job seriously? 67 00:07:01,689 --> 00:07:03,164 Just one more. 68 00:07:03,470 --> 00:07:04,770 You're a joke, you know that? 69 00:07:04,818 --> 00:07:07,928 You can't hold a job for more than a few months. 70 00:07:07,963 --> 00:07:10,664 Yeah. I know, people talk. 71 00:07:10,699 --> 00:07:13,517 Everybody wants to give their two cents about you. 72 00:07:14,192 --> 00:07:15,626 What's yours? 73 00:07:16,454 --> 00:07:18,641 I don't have one. 74 00:07:18,676 --> 00:07:20,188 But I'll say this: 75 00:07:20,223 --> 00:07:23,218 If you ever find yourself wondering what you're doing or where you're going, 76 00:07:23,253 --> 00:07:25,609 if you ever find yourself wondering why you're here, 77 00:07:25,611 --> 00:07:28,197 just stay quiet and follow my lead. 78 00:07:29,350 --> 00:07:31,024 Alright, I'll keep that in mind. 79 00:07:31,302 --> 00:07:33,398 If you're not going to take this seriously, why are you here? 80 00:07:33,399 --> 00:07:35,676 I mean, why do you even bother coming? 81 00:07:39,324 --> 00:07:40,538 Forget it. 82 00:07:40,799 --> 00:07:44,078 She's the doctor's granddaughter. What's she gonna want with a bum like you? 83 00:07:44,398 --> 00:07:46,523 Look busy, the captain is coming over. 84 00:07:47,318 --> 00:07:49,389 What's he gonna do stick us behind the wall? 85 00:07:49,424 --> 00:07:51,210 Wall? What wall? 86 00:07:53,615 --> 00:07:56,174 Yeah, I thought it was there. 87 00:07:56,175 --> 00:07:58,022 - He is right, you know. - Sir! 88 00:07:58,813 --> 00:08:01,312 Which one of you cleaned the West Wing last night? 89 00:08:01,347 --> 00:08:02,966 Oh, that was me, sir. 90 00:08:03,457 --> 00:08:05,992 We received several complaints this morning. 91 00:08:06,353 --> 00:08:08,698 you forgot to put up the wet floor sign, 92 00:08:08,754 --> 00:08:10,955 you didn't bother with the second floor bathrooms, 93 00:08:10,990 --> 00:08:14,436 and you forgot to unload the boxes for the medics. 94 00:08:14,471 --> 00:08:19,630 Tell me, do you think this is acceptable behavior for the head janitor? 95 00:08:19,665 --> 00:08:21,647 I'm s-sorry sir. I forgot. 96 00:08:21,777 --> 00:08:23,486 One of the medics slipped. 97 00:08:23,547 --> 00:08:25,701 That'll set us back a whole day. 98 00:08:27,439 --> 00:08:29,200 It was-- excuse me, sir. 99 00:08:29,629 --> 00:08:31,369 I was planning on doing that this morning. 100 00:08:32,488 --> 00:08:34,152 Come here. 101 00:08:38,536 --> 00:08:40,187 What's your name? 102 00:08:41,394 --> 00:08:42,455 Shawn. 103 00:08:42,641 --> 00:08:44,230 Where are you from? 104 00:08:44,699 --> 00:08:45,699 Skins. 105 00:08:45,835 --> 00:08:48,358 You ever seen a Vesper up close? 106 00:08:49,356 --> 00:08:50,356 No. 107 00:08:50,335 --> 00:08:52,609 Looters and killers. 108 00:08:52,840 --> 00:08:54,927 I've seen Jude Black myself. 109 00:08:56,459 --> 00:08:58,079 He looks a bit like you. 110 00:08:59,361 --> 00:09:01,048 I don't think so. 111 00:09:01,434 --> 00:09:03,907 I could use a man like you. 112 00:09:04,346 --> 00:09:08,205 Posse Comitatus. You know what that means? 113 00:09:08,399 --> 00:09:11,472 I conscript you to catch Jude Black. 114 00:09:12,159 --> 00:09:13,921 Can I count on you? 115 00:09:17,794 --> 00:09:19,258 Let's hope you don't. 116 00:10:11,086 --> 00:10:12,880 You don't have to do this. 117 00:10:15,925 --> 00:10:18,220 You have no idea, do you? 118 00:10:18,861 --> 00:10:21,819 None of this would be happening if the wall didn't exist. 119 00:10:29,426 --> 00:10:30,880 What did he say? 120 00:10:33,752 --> 00:10:37,928 He said none of this would be happening if the wall didn't exist. 121 00:10:57,400 --> 00:10:58,401 Yes? 122 00:10:58,985 --> 00:11:00,695 You're a hard man to reach, sir 123 00:11:03,490 --> 00:11:04,999 And who are you? 124 00:11:05,909 --> 00:11:09,339 Shawn. I work here. 125 00:11:11,540 --> 00:11:13,774 They say you are the expert on VXII. 126 00:11:15,544 --> 00:11:17,379 That you've been here since the beginning. 127 00:11:17,629 --> 00:11:18,940 What do you want? 128 00:11:19,881 --> 00:11:22,607 I have been looking into the virus lately, 129 00:11:22,642 --> 00:11:25,353 but its been hard getting my hands on anything useful. 130 00:11:26,261 --> 00:11:28,408 They say, you're the man to talk to. 131 00:11:29,641 --> 00:11:31,237 Is it true? 132 00:11:31,810 --> 00:11:34,495 Can we tear down the wall if we found the cure? 133 00:11:34,629 --> 00:11:38,869 Oh, I'm sorry, not only is that far too speculative, 134 00:11:38,965 --> 00:11:42,353 but the risk is paramount. There is no cure. 135 00:11:42,676 --> 00:11:45,893 - But what if we-- - I said there isn't any. 136 00:11:46,741 --> 00:11:49,304 To find a cure, we have to have the carriers... 137 00:11:49,458 --> 00:11:52,137 ...and we don't have those because no one survived. 138 00:11:54,207 --> 00:11:56,001 I'm a reasonable man. 139 00:11:56,501 --> 00:11:59,080 You want to do research; tell me your plans. 140 00:11:59,884 --> 00:12:02,090 I read your book and ah, I thought-- 141 00:12:02,299 --> 00:12:05,602 Yes? And, uh, funding? Experience? 142 00:12:05,837 --> 00:12:06,868 Some. 143 00:12:07,003 --> 00:12:08,003 Education? 144 00:12:08,847 --> 00:12:10,090 Self-taught. 145 00:12:10,765 --> 00:12:12,475 Self-taught? 146 00:12:14,227 --> 00:12:16,604 I see many boys like you. 147 00:12:16,639 --> 00:12:19,034 Do you know the best advice I can give you? 148 00:12:19,416 --> 00:12:20,588 What? 149 00:12:20,970 --> 00:12:22,522 Go home. 150 00:12:23,191 --> 00:12:24,794 Wherever that might be. 151 00:12:25,447 --> 00:12:27,808 And now, if you have nothing of value to say, 152 00:12:27,908 --> 00:12:29,900 I have more important things to do. 153 00:12:31,703 --> 00:12:32,854 Thank you. 154 00:12:34,414 --> 00:12:36,166 (Dr. Lei): Spot, did you hear that? 155 00:12:36,201 --> 00:12:37,323 (Elsa): I'm not fighting you! 156 00:12:37,480 --> 00:12:38,921 (Dr. Lei): You don't know what you're doing. 157 00:12:39,669 --> 00:12:41,528 (Dr. Lei): Elsa, come back here! 158 00:12:51,139 --> 00:12:52,628 Were you here this whole time? 159 00:12:53,071 --> 00:12:55,753 What? I 'm sorry. I didn't know you were here. 160 00:13:01,775 --> 00:13:03,464 Where did you get this? 161 00:13:03,718 --> 00:13:06,272 You can't touch it without gloves, it will paralyze you. 162 00:13:15,789 --> 00:13:17,545 You know you don't have to do this. 163 00:13:19,543 --> 00:13:20,702 They'll laugh at you. 164 00:13:20,704 --> 00:13:22,505 Yeah, they're already laughing. 165 00:13:24,636 --> 00:13:26,244 There's no cure, believe me, 166 00:13:26,259 --> 00:13:28,226 the doctor and I have gone over this already. 167 00:13:40,230 --> 00:13:42,402 - Sorry. - I know what you're gonna say: 168 00:13:42,885 --> 00:13:44,023 It's never been done before 169 00:13:44,025 --> 00:13:45,775 and I'm not gonna be the one to do it, right? 170 00:13:49,447 --> 00:13:51,822 Why don't you go home, get some rest? 171 00:13:53,542 --> 00:13:56,596 all I have waiting at home for me is a hard bed and an empty fridge. 172 00:13:57,831 --> 00:13:59,915 at least in here, I've got something good going. 173 00:14:04,004 --> 00:14:05,281 This equation's wrong. 174 00:14:06,388 --> 00:14:07,388 What? 175 00:14:07,708 --> 00:14:10,280 Kirchhoff's, you must have copied it wrong. 176 00:14:10,927 --> 00:14:12,076 It can't be. 177 00:14:15,824 --> 00:14:17,901 I think I can write it. 178 00:14:22,981 --> 00:14:25,450 See, this is it. 179 00:14:28,904 --> 00:14:31,612 It's Okay, I got it wrong the first time too. 180 00:15:12,822 --> 00:15:14,618 Gentlemen! 181 00:15:15,461 --> 00:15:18,083 I feel it my obligation 182 00:15:19,134 --> 00:15:20,134 and my duty 183 00:15:20,150 --> 00:15:24,067 to inform you that among us sits an impostor. 184 00:15:24,882 --> 00:15:29,198 A man who has no recognizable papers from any institution. 185 00:15:29,947 --> 00:15:33,908 In fact, that man is a fraud... 186 00:15:34,469 --> 00:15:37,888 and is wanted by the law in Cicades, Hawthorne 187 00:15:37,923 --> 00:15:40,595 and two other cities in this quarantine! 188 00:15:41,360 --> 00:15:42,430 Go get him! 189 00:16:04,624 --> 00:16:06,638 How did you come across that information? 190 00:16:07,012 --> 00:16:08,300 What information? 191 00:16:09,171 --> 00:16:10,881 When were you in Cicades? 192 00:16:11,173 --> 00:16:13,982 Cicades? Never been there. 193 00:16:14,134 --> 00:16:15,705 Where did you meet the guy? 194 00:16:18,680 --> 00:16:20,389 Never seen him before. 195 00:16:21,892 --> 00:16:23,660 Never even heard of him. 196 00:16:27,480 --> 00:16:29,613 You got quite a reputation, Shawn 197 00:16:30,622 --> 00:16:31,986 I like that. 198 00:16:32,698 --> 00:16:34,138 What do you want? 199 00:16:35,989 --> 00:16:39,285 I've been watching you. Name's Dryden. 200 00:16:52,172 --> 00:16:53,381 Did you see the corpse? 201 00:16:54,049 --> 00:16:55,496 Which one? 202 00:16:56,205 --> 00:17:00,102 Thought you might recognize him. Friend of yours, I think. 203 00:17:02,224 --> 00:17:04,166 They say Jude Black did it. 204 00:17:09,397 --> 00:17:10,845 You know him? 205 00:17:11,101 --> 00:17:12,301 No. 206 00:17:15,445 --> 00:17:17,428 I've seen you two together before. 207 00:17:18,308 --> 00:17:19,800 Long time ago, of course. 208 00:17:19,866 --> 00:17:21,559 I dont know what are you talking about. 209 00:17:21,993 --> 00:17:24,031 That's no way to talk about your brother. 210 00:17:24,079 --> 00:17:25,483 Well, he's not my brother. 211 00:17:28,333 --> 00:17:30,024 Then I guess it won't bother you. 212 00:17:30,729 --> 00:17:31,829 What? 213 00:17:32,254 --> 00:17:34,151 That there is a bounty on his head. 214 00:17:35,298 --> 00:17:37,665 No, not at all. 215 00:17:40,345 --> 00:17:41,924 See you around. 216 00:19:29,382 --> 00:19:30,382 Hey! 217 00:21:27,948 --> 00:21:30,659 - Jude. - It's me. 218 00:21:33,703 --> 00:21:35,439 I need to talk to you. 219 00:21:40,085 --> 00:21:42,580 You can find me outside in the streets of Cicades. 220 00:21:44,464 --> 00:21:47,671 You remember, right? Do it already. 221 00:22:10,002 --> 00:22:15,523 Cicades - Vesper Territory 222 00:24:18,285 --> 00:24:19,828 It's been too long. 223 00:24:21,955 --> 00:24:23,191 I know. 224 00:24:24,749 --> 00:24:26,669 You haven't stopped by. 225 00:24:28,128 --> 00:24:29,435 I was busy. 226 00:24:32,048 --> 00:24:33,851 I knew you'd say that. 227 00:24:34,164 --> 00:24:35,364 Sit. 228 00:24:56,281 --> 00:24:59,536 What? You too good for it now? 229 00:25:00,598 --> 00:25:02,675 It was never a problem before. 230 00:25:05,457 --> 00:25:06,804 Where did you get it? 231 00:25:07,459 --> 00:25:10,162 Relax, it was a gift. 232 00:25:29,397 --> 00:25:31,127 So what do you wanna do tonight? 233 00:25:32,567 --> 00:25:35,240 Uh, I 'm pretty busy. 234 00:25:39,741 --> 00:25:41,312 I've got an idea. 235 00:25:42,202 --> 00:25:46,183 How about you and I go rape some bitches and bury them in the desert? 236 00:25:48,667 --> 00:25:50,647 I don't think that's a good idea. 237 00:25:51,534 --> 00:25:53,285 We'll bring condoms. 238 00:25:55,173 --> 00:25:56,509 It was a joke. 239 00:26:00,846 --> 00:26:02,804 I am glad to see you. 240 00:26:05,976 --> 00:26:07,574 So where are you staying? 241 00:26:10,063 --> 00:26:11,743 Hawthorne. 242 00:26:12,232 --> 00:26:13,810 Doing what? 243 00:26:15,026 --> 00:26:16,827 I work at the medic's station. 244 00:26:20,323 --> 00:26:22,378 Picking-up other people's trash? 245 00:26:24,953 --> 00:26:27,823 You've been doing the same shit for six years, Shawn. 246 00:26:27,966 --> 00:26:29,422 When are you going to grow up? 247 00:26:31,793 --> 00:26:33,385 It's just a job. 248 00:26:40,886 --> 00:26:42,927 Do you ever hear from the Drifters? 249 00:26:48,560 --> 00:26:51,234 No, do you? 250 00:26:52,814 --> 00:26:54,653 I've been meaning to see them. 251 00:26:56,318 --> 00:26:57,709 I wish I had earlier. 252 00:27:06,536 --> 00:27:07,656 Sentenza's dead. 253 00:27:10,707 --> 00:27:12,035 Oh, really? 254 00:27:21,510 --> 00:27:23,359 May he rest in peace then. 255 00:27:30,268 --> 00:27:34,391 Two brothers. You raped and you killed. 256 00:27:36,858 --> 00:27:38,785 No one can say I liked Sentenza. 257 00:27:41,780 --> 00:27:43,745 You remember that, right? 258 00:27:45,033 --> 00:27:48,604 Jude, tell me you remember. 259 00:27:51,873 --> 00:27:55,904 Jude! Tell me you remember, Jude! 260 00:27:57,879 --> 00:27:58,904 Jude! 261 00:28:01,883 --> 00:28:04,055 Tell me you killed Sentenza! 262 00:28:29,327 --> 00:28:30,789 Get out of my sight! 263 00:30:40,584 --> 00:30:42,830 It's a common thing in nature, you know? 264 00:30:44,530 --> 00:30:46,139 Sibling rivalry. 265 00:30:47,213 --> 00:30:50,532 Brothers, they um, beat each other. 266 00:30:51,396 --> 00:30:52,754 Sometimes to death. 267 00:30:54,222 --> 00:30:56,371 I can remember when I was younger 268 00:30:56,406 --> 00:30:58,316 me and my... ah, well, I didn't have a brother, I had a sister. 269 00:30:58,351 --> 00:31:00,014 Where is Jude? 270 00:31:00,769 --> 00:31:02,813 Well, he left before I got here. 271 00:31:06,568 --> 00:31:08,552 You know, we should get you out of here now. 272 00:31:09,486 --> 00:31:11,130 What do you want from me? 273 00:31:12,157 --> 00:31:13,992 What do you want for yourself? 274 00:31:14,951 --> 00:31:16,507 I want to talk to my brother. 275 00:31:17,893 --> 00:31:19,411 But you don't know where he is. 276 00:31:21,500 --> 00:31:22,739 I can help you with that. 277 00:31:23,710 --> 00:31:24,732 Where is he? 278 00:31:25,962 --> 00:31:29,546 Oh no, I never make the same mistake twice. 279 00:31:30,339 --> 00:31:31,451 I'll take you there. 280 00:31:32,074 --> 00:31:33,074 Then what? 281 00:31:33,845 --> 00:31:37,997 Uh, details. We'll ah, figure that out along the way. 282 00:31:39,851 --> 00:31:41,761 What makes you think I'll go with you? 283 00:31:43,271 --> 00:31:45,110 Well for one, 284 00:31:47,290 --> 00:31:48,875 the Vespers are coming. 285 00:31:49,736 --> 00:31:51,749 And you can thank your brother for that. 286 00:31:52,955 --> 00:31:54,477 He wouldn't do that. 287 00:31:55,408 --> 00:31:56,789 He killed Sentenza. 288 00:31:56,800 --> 00:31:57,900 You don't know that. 289 00:31:57,911 --> 00:31:59,038 And you do? 290 00:32:03,250 --> 00:32:05,980 Come on, we're wasting time, lets go. 291 00:32:10,090 --> 00:32:11,587 Can you fight? 292 00:32:14,009 --> 00:32:15,267 Of course. 293 00:32:23,436 --> 00:32:24,733 You work for the militia? 294 00:32:25,249 --> 00:32:26,990 Why would I work for the militia? 295 00:32:28,104 --> 00:32:29,964 How do you know where Jude is? 296 00:32:30,694 --> 00:32:33,370 I am a businessman. I follow the money. 297 00:32:35,991 --> 00:32:37,682 Who hired you for the bounty then? 298 00:32:38,952 --> 00:32:40,550 Nobody important. 299 00:32:41,913 --> 00:32:44,554 The deal is Jude stays alive. 300 00:32:44,589 --> 00:32:47,479 I need to find out why he's in this mess before it's too late. 301 00:32:47,858 --> 00:32:49,070 You got that? 302 00:32:49,379 --> 00:32:51,549 I'm just trying to help you. 303 00:32:51,739 --> 00:32:54,417 You know what's going to happen if someone else finds Jude first? 304 00:32:58,180 --> 00:33:00,107 - Stop the car. - What? 305 00:33:01,683 --> 00:33:04,614 - Stop the car! - No. What do you-- what do you-- 306 00:33:04,649 --> 00:33:06,354 Just stop the car! 307 00:33:11,860 --> 00:33:14,200 Hey, where you goin' ? 308 00:33:18,283 --> 00:33:20,708 The nearest city is 50 miles. 309 00:33:21,286 --> 00:33:23,013 You're hustling me. 310 00:33:23,163 --> 00:33:25,324 Why would I hustle you? Are you crazy? 311 00:33:26,087 --> 00:33:28,023 The Vespers should be here by now. 312 00:33:30,036 --> 00:33:31,439 Are you trying to get us killed? 313 00:33:31,463 --> 00:33:34,097 Get in the car, we'll talk about it on the way. 314 00:33:36,134 --> 00:33:38,193 We can't outrun them for long. 315 00:33:38,635 --> 00:33:41,388 Well, not at this rate we ca-- 316 00:35:42,886 --> 00:35:44,372 You said you could fight. 317 00:35:44,888 --> 00:35:47,593 I lost my blade, what was I supposed to do? 318 00:35:50,393 --> 00:35:52,733 You think the militia's gonna help ya' ? 319 00:35:53,563 --> 00:35:55,203 They don't care about you. 320 00:35:55,805 --> 00:35:57,212 Come on, give me a chance. 321 00:35:57,359 --> 00:35:58,578 Why are you still here? 322 00:36:01,705 --> 00:36:03,751 Hey, look, you dont know how to use a blade-- 323 00:36:03,753 --> 00:36:05,429 I-- I could train you. 324 00:36:07,494 --> 00:36:08,830 What? You don't believe me? 325 00:36:08,832 --> 00:36:11,647 Come on. Hey, come on, give me a try. 326 00:36:11,896 --> 00:36:12,951 Come on. 327 00:36:12,969 --> 00:36:14,582 Alright, hit me. Come on. 328 00:36:14,709 --> 00:36:16,364 Come on, I'll show you, hit me. 329 00:36:16,637 --> 00:36:17,637 Let's go, come on. 330 00:36:17,930 --> 00:36:19,634 Come on, let's go hit me hit me. 331 00:36:19,636 --> 00:36:20,736 Alright, hit me. 332 00:36:30,392 --> 00:36:31,815 I wasn't ready. 333 00:36:32,111 --> 00:36:33,122 Hold on. 334 00:36:36,840 --> 00:36:38,739 OK. Alright, ready. 335 00:36:39,985 --> 00:36:43,267 Wa-wa-wait. Alright, now I'm ready. 336 00:36:51,621 --> 00:36:52,684 How did you do that? 337 00:36:54,249 --> 00:36:55,630 Come on, I'll show you. 338 00:37:44,049 --> 00:37:45,372 Do I have to remind you, 339 00:37:45,634 --> 00:37:47,259 that if I did that in combat, 340 00:37:47,883 --> 00:37:49,083 you're dead. 341 00:37:49,763 --> 00:37:51,652 I don't usually actually have to fight. 342 00:37:54,434 --> 00:37:56,247 Come on, you give it a try. 343 00:37:57,923 --> 00:37:58,923 Come on. 344 00:38:03,193 --> 00:38:05,246 Again. Go! 345 00:38:05,740 --> 00:38:06,895 Again, come on. 346 00:38:09,542 --> 00:38:10,692 Nice try. 347 00:38:15,163 --> 00:38:18,314 You gotta'... you gotta' to feel it. You got-- 348 00:38:20,418 --> 00:38:21,517 Yeah! 349 00:38:23,839 --> 00:38:25,268 Hey, where you goin' ? 350 00:38:26,591 --> 00:38:28,008 To find back up. 351 00:38:28,506 --> 00:38:30,923 Wha-- I thought I was your back up. 352 00:38:30,958 --> 00:38:33,659 We don't need anybody else. 353 00:38:33,694 --> 00:38:35,769 Everybody else wants Jude dead. 354 00:38:37,352 --> 00:38:39,130 I am gonna find the Drifters. 355 00:38:39,938 --> 00:38:41,964 You know what, that's a bad idea. 356 00:38:42,225 --> 00:38:44,934 I mean, who the hell are they? 357 00:38:45,556 --> 00:38:47,056 They are my brothers. 358 00:38:47,912 --> 00:38:50,647 The only brother you have has a bounty on his head. 359 00:38:52,409 --> 00:38:55,625 What, were they your brothers because you were in some children's home together? 360 00:38:55,954 --> 00:38:57,638 Some home. But yeah, they were. 361 00:38:58,790 --> 00:39:01,211 With Sentenza dead and Jude wanted 362 00:39:01,246 --> 00:39:02,898 there's only three of us left. 363 00:39:04,754 --> 00:39:06,792 You two can put an end to this right now. 364 00:39:07,465 --> 00:39:10,071 No, forget it, never mind. Deal's off. 365 00:39:11,856 --> 00:39:13,162 What can you do without me? 366 00:39:13,236 --> 00:39:14,926 What can you do without a car? 367 00:39:16,516 --> 00:39:17,631 Make a right. 368 00:39:18,643 --> 00:39:20,037 You know, the last time, 369 00:39:20,039 --> 00:39:23,439 this Sentenza son-of-a-bitch comes along, and he just-- 370 00:39:23,521 --> 00:39:25,199 I thought you say you didn't know him. 371 00:39:25,964 --> 00:39:28,358 Well, I said I hardly knew him. 372 00:39:28,361 --> 00:39:31,270 You know, I mean, we weren't friends or anything, we just wanted the bounty. 373 00:39:31,368 --> 00:39:33,956 It--it doesn't matter. Back to the issue... 374 00:39:34,034 --> 00:39:38,902 you know, loyalty, character , integrity. do I make sense? 375 00:39:40,165 --> 00:39:42,999 You're right. Sentenza wasn't the brightest guy. 376 00:39:43,418 --> 00:39:44,658 But Vitor was different. 377 00:39:45,081 --> 00:39:46,672 Everyone knew Vitor. 378 00:39:47,544 --> 00:39:49,425 This one time Vitor and I were stuck on-- 379 00:39:49,427 --> 00:39:51,074 Is this story gonna go anywhere? 380 00:39:51,142 --> 00:39:52,308 I mean, Vitor was strong, 381 00:39:52,456 --> 00:39:53,834 Everyone knew that. 382 00:39:54,052 --> 00:39:55,312 But he had brains. 383 00:39:55,816 --> 00:39:57,398 He'll know how to handle Jude. 384 00:40:01,937 --> 00:40:02,919 What? 385 00:40:03,260 --> 00:40:04,260 Nothing. 386 00:40:08,985 --> 00:40:11,636 Let's just test him, see how how well he responds. 387 00:40:11,821 --> 00:40:12,868 What are you thinking? 388 00:40:13,086 --> 00:40:15,282 Well, Sentenza betrayed me. 389 00:40:15,500 --> 00:40:18,328 I'm telling you, you can't trust anybody. 390 00:40:20,664 --> 00:40:22,837 You're still mad at me, aren't you? 391 00:40:23,788 --> 00:40:24,988 Alright, look. 392 00:40:26,127 --> 00:40:30,816 Here. I want you to take the keys as a symbol of my trust. 393 00:40:31,800 --> 00:40:35,235 - Really? - Yeah. Just park the car. 394 00:40:43,971 --> 00:40:49,286 Vitor's Bungalow 395 00:41:19,323 --> 00:41:20,323 You thief! 396 00:41:21,532 --> 00:41:22,678 Kane! 397 00:41:23,068 --> 00:41:24,068 Shawn? 398 00:41:29,232 --> 00:41:30,914 So where is Vitor? 399 00:41:32,569 --> 00:41:34,453 I didn't know you two were living together. 400 00:41:36,656 --> 00:41:37,900 Drinks? 401 00:41:40,785 --> 00:41:42,582 So where is the bruiser? 402 00:41:43,830 --> 00:41:46,116 That way we can catch up on old times. 403 00:41:48,460 --> 00:41:50,538 I don't know how he'll react when he sees you. 404 00:41:54,007 --> 00:41:55,236 Well I know its been a while, 405 00:41:55,502 --> 00:41:57,306 but I really need to talk to him. 406 00:41:58,344 --> 00:41:59,835 What's on your mind? 407 00:42:01,056 --> 00:42:03,296 You remember the internment camps? 408 00:42:05,519 --> 00:42:08,167 When the guards weren't around we practically ran the place. 409 00:42:10,899 --> 00:42:13,223 It's a shame only a few of us survived. 410 00:42:15,445 --> 00:42:17,499 You know, we should've stuck together. 411 00:42:20,909 --> 00:42:23,737 Do you remember that joke, two evil brothers? 412 00:42:25,580 --> 00:42:27,669 Nobody could say it like Sentenza. 413 00:42:29,793 --> 00:42:31,589 He's dead isn't he? 414 00:42:38,718 --> 00:42:40,848 Jude actually did him in? 415 00:42:50,272 --> 00:42:52,481 Well, ah, I don't know, 416 00:42:53,347 --> 00:42:54,647 but they want to kill him. 417 00:42:55,861 --> 00:42:58,149 - I mean, Vitor can-- - Vitor is not around. 418 00:42:59,489 --> 00:43:01,718 Look, I'm sorry you came all this way. 419 00:43:03,243 --> 00:43:04,408 Where is he? 420 00:43:04,953 --> 00:43:07,732 Vi--Vitor can talk some sense into him. 421 00:43:07,789 --> 00:43:09,430 He is the only one. 422 00:43:12,519 --> 00:43:13,819 Vitor! 423 00:43:14,731 --> 00:43:16,031 Vitor! 424 00:43:16,089 --> 00:43:17,329 Come out here. 425 00:43:18,252 --> 00:43:19,252 You have a visitor. 426 00:43:51,742 --> 00:43:53,142 Mmm. Mmmh. 427 00:43:53,919 --> 00:43:55,506 Want juice? 428 00:44:13,396 --> 00:44:14,869 What happened to him? 429 00:44:17,734 --> 00:44:19,770 About a year ago, 430 00:44:20,445 --> 00:44:22,502 he went to see Jude. 431 00:44:25,283 --> 00:44:28,248 I found him nose down with his head split open. 432 00:44:31,081 --> 00:44:32,582 If you get into this, 433 00:44:33,708 --> 00:44:35,519 I don't know if you can get out. 434 00:44:41,383 --> 00:44:43,388 I can't take him alone. 435 00:44:44,302 --> 00:44:45,901 - You've got to -- - Don't ask me. 436 00:45:02,571 --> 00:45:03,936 I'm sorry brother. 437 00:45:06,148 --> 00:45:07,148 I'm sorry. 438 00:45:09,202 --> 00:45:10,567 So how'd it go? 439 00:45:11,563 --> 00:45:12,963 Oh, it was great. 440 00:45:13,790 --> 00:45:15,375 We caught up on old times. 441 00:45:15,519 --> 00:45:18,092 Shared a couple storie had a couple laughs. 442 00:45:18,152 --> 00:45:19,578 They're doing great. 443 00:45:19,710 --> 00:45:21,110 I'm happy for them. 444 00:45:23,383 --> 00:45:25,491 They couldn't believe how much I've changed. 445 00:45:25,969 --> 00:45:29,120 They still think I'm the skinny little kid who used to follow them around. 446 00:45:30,098 --> 00:45:31,697 Yeah. 447 00:45:33,268 --> 00:45:34,686 They're a little tied-up right now, 448 00:45:34,688 --> 00:45:37,142 but they told me they'd back me when I need them. 449 00:45:39,149 --> 00:45:40,831 Vitor told me to stay a while, 450 00:45:41,424 --> 00:45:42,981 but I told him I had to go. 451 00:45:43,511 --> 00:45:45,552 I dont want them knowing that you were around. 452 00:45:46,953 --> 00:45:48,589 It's alright, no one does. 453 00:46:05,258 --> 00:46:08,668 Those guys, they never change. 454 00:46:39,900 --> 00:46:44,805 Hawthorne Precinct Station Captain Troufeau's Office 455 00:46:44,807 --> 00:46:47,222 I'm starting to think you don't like me. 456 00:46:47,243 --> 00:46:49,529 (llaughing) Quite the opposite. 457 00:46:49,637 --> 00:46:53,274 The gentlemen here, wish to extend the hand of friendship. 458 00:46:53,600 --> 00:46:57,274 As friends, we'd like to discuss an issue with you. 459 00:46:57,891 --> 00:47:00,925 But first, How are your operations? 460 00:47:01,690 --> 00:47:03,007 Running. 461 00:47:03,457 --> 00:47:04,901 That's wonderful. 462 00:47:07,112 --> 00:47:10,601 I'd like to say the same, but ah, well... 463 00:47:11,432 --> 00:47:13,617 I'll let you in on a little secret. 464 00:47:13,899 --> 00:47:16,227 Nobody really knows anything. 465 00:47:16,399 --> 00:47:18,787 We're all just trying to cover our own bottoms. 466 00:47:19,553 --> 00:47:24,092 I know. It's surprising. After the raids a few days ago, 467 00:47:24,272 --> 00:47:25,980 you do remember? 468 00:47:27,757 --> 00:47:29,286 What raids? 469 00:47:30,907 --> 00:47:35,681 (laughing) No need to feign ignorance. We are all friends here. 470 00:47:36,124 --> 00:47:38,960 Ah. The ones you authorized, 471 00:47:39,665 --> 00:47:43,353 mmh, the ones that occurred a few days ago. 472 00:47:44,007 --> 00:47:48,308 I was surprized when my secretary mentioned the extra body count. 473 00:47:48,443 --> 00:47:50,279 Several of their heads were bound with cloth 474 00:47:50,281 --> 00:47:51,874 and their eyes were gauged out. 475 00:47:54,034 --> 00:47:56,092 Oh, that's funny? 476 00:47:56,870 --> 00:47:58,398 You think that's funny? 477 00:47:58,401 --> 00:48:01,359 (laughing) 478 00:48:01,416 --> 00:48:04,849 Are you laughing at me? You think I'm a joke? 479 00:48:05,015 --> 00:48:07,413 Listen Jude, I pay you off every month 480 00:48:07,506 --> 00:48:09,430 and I am sick of getting the short end. 481 00:48:09,465 --> 00:48:11,466 Now, I'm trying not to raise my voice, 482 00:48:11,501 --> 00:48:13,779 but you're making it very difficult. 483 00:48:15,514 --> 00:48:17,867 You think I'm some punk you can scare? 484 00:48:17,902 --> 00:48:19,542 I'm sick of you coming into this office 485 00:48:19,577 --> 00:48:22,453 and expecting me to kiss your ass. 486 00:48:23,188 --> 00:48:24,652 It's your fault. 487 00:48:29,277 --> 00:48:30,950 I own you now. 488 00:48:31,150 --> 00:48:32,928 Oh, that's right, 489 00:48:33,146 --> 00:48:37,815 Jude Black-- Everybody is afraid of you! 490 00:48:37,970 --> 00:48:40,131 Well there's a bounty on your head. 491 00:48:40,257 --> 00:48:41,697 Some good doctor, 492 00:48:41,699 --> 00:48:43,476 Erick Lei. 493 00:48:44,599 --> 00:48:46,448 What do you think of that? 494 00:48:46,461 --> 00:48:48,796 You've got APEX on your trail and then some. 495 00:48:48,798 --> 00:48:51,527 And I'm the only one that can help you now. 496 00:48:52,408 --> 00:48:53,408 (laughs) 497 00:48:55,220 --> 00:48:57,346 Do you like classical music? 498 00:48:57,872 --> 00:49:00,880 To tell you the truth, I don't have time for it. 499 00:49:01,017 --> 00:49:02,967 Oh, you should make time for it. 500 00:49:03,117 --> 00:49:04,766 Its really quite good. 501 00:49:07,148 --> 00:49:08,723 Do You like that? 502 00:49:14,781 --> 00:49:17,362 You're becoming quite a liability to us. 503 00:49:17,868 --> 00:49:19,392 Give yourself up. 504 00:49:20,999 --> 00:49:22,773 We'll stage an arrest. 505 00:49:25,083 --> 00:49:28,525 Do you want to live your life like a hunted animal? 506 00:49:30,589 --> 00:49:32,299 I expect an answer tomorrow. 507 00:49:32,301 --> 00:49:35,249 Only, don't contact me from now on, 508 00:49:35,460 --> 00:49:37,459 deal only with my secretary. 509 00:49:39,514 --> 00:49:41,818 You're a fucking cancer. 510 00:50:21,791 --> 00:50:26,037 Road to Immogen Lar 511 00:50:26,072 --> 00:50:31,761 We're gonna cross the desert here, through Cicades by taking that road. 512 00:50:33,553 --> 00:50:34,553 Uh-oh. 513 00:50:37,614 --> 00:50:38,842 What? 514 00:50:39,388 --> 00:50:40,864 Ahhgh. 515 00:51:15,251 --> 00:51:20,329 Augh! I'm not having any fun, but it's rolling. 516 00:51:29,459 --> 00:51:30,459 Aah... 517 00:51:31,960 --> 00:51:33,117 It looks like... 518 00:51:34,829 --> 00:51:36,950 ...looks like we've got some company. 519 00:51:42,053 --> 00:51:44,251 -They can't be Vespers. - Oh, boy! 520 00:51:47,017 --> 00:51:49,499 You got any suggestions here? 521 00:51:49,811 --> 00:51:51,415 Well, watch their hands. 522 00:51:52,522 --> 00:51:54,398 If it goes over the belt, don't hesitate. 523 00:51:54,441 --> 00:51:55,537 Great-- 524 00:52:21,365 --> 00:52:23,046 - Don't let them know we're stranded. - Right. 525 00:53:21,486 --> 00:53:22,899 You having troubles? 526 00:53:25,294 --> 00:53:26,665 No trouble here. 527 00:53:30,954 --> 00:53:32,113 I know you? 528 00:53:32,893 --> 00:53:34,139 I don't think so. 529 00:53:35,125 --> 00:53:36,826 Name's Pete. 530 00:53:37,579 --> 00:53:40,651 Mmm. You know actually we could use some help. 531 00:53:40,651 --> 00:53:43,182 We're ah, we're looking for Jude Black. 532 00:53:43,633 --> 00:53:46,212 I have to-- Oh, sorry. 533 00:53:46,344 --> 00:53:48,531 I--I got a hundred Marks, here, 534 00:53:48,533 --> 00:53:50,288 if you guys got any information. 535 00:53:53,218 --> 00:53:54,968 I heard he's heading south. 536 00:53:54,970 --> 00:53:56,728 You'll have to back track. 537 00:53:57,606 --> 00:53:59,184 See I told you! 538 00:53:59,696 --> 00:54:00,996 God, you idiot! I-- 539 00:54:01,109 --> 00:54:05,384 I told him, he was head-- I-I knew we were going in the wrong direction. Man! 540 00:54:06,781 --> 00:54:09,436 You guys saved us a lot of time, you know. 541 00:54:09,534 --> 00:54:11,288 I mean, I'd kiss you if I could. Here. 542 00:54:11,460 --> 00:54:13,837 Take it all. You could-- you can have it all. 543 00:54:16,535 --> 00:54:17,735 Yeah, there you go. 544 00:54:18,043 --> 00:54:20,593 Thanks a lot guys, really appreciate it. 545 00:54:20,809 --> 00:54:23,381 You guys saving me-- Boy! Boy. 546 00:54:27,352 --> 00:54:28,969 Thanks. 547 00:54:44,869 --> 00:54:45,969 (chuckles) 548 00:54:45,987 --> 00:54:47,448 What? 549 00:54:48,031 --> 00:54:50,311 Ah, you can buy anybody with money. 550 00:54:53,654 --> 00:54:55,003 I got you. 551 00:55:00,418 --> 00:55:02,254 You see the weapons they were carrying? 552 00:55:03,210 --> 00:55:04,923 - Yeah. - It's APEX. 553 00:55:05,006 --> 00:55:06,988 It's our biggest competition. 554 00:55:09,386 --> 00:55:11,459 You just lost yourself a hundred Marks. 555 00:55:12,064 --> 00:55:15,676 Yeah, well, these guys want us out of the game and... 556 00:55:15,911 --> 00:55:18,477 now they think we're out of the game. 557 00:55:18,895 --> 00:55:21,838 Like I said, anybody can be bought for a price. 558 00:55:24,234 --> 00:55:28,088 Hey, how about I ah, I steer, you push? 559 00:55:58,877 --> 00:56:00,234 What? 560 00:56:00,353 --> 00:56:02,173 Do you have to stand right next to me? 561 00:56:05,567 --> 00:56:07,512 Alright, geez! 562 00:56:28,486 --> 00:56:29,586 Hello. 563 00:56:31,218 --> 00:56:33,932 Elsa, its me. 564 00:56:34,286 --> 00:56:35,386 Shawn? 565 00:56:37,058 --> 00:56:38,652 Where have you been? 566 00:56:40,602 --> 00:56:42,022 They took him. 567 00:56:42,230 --> 00:56:43,811 They took Dr. Lei. 568 00:57:21,309 --> 00:57:24,527 - You sure? - Yeah. 569 00:57:27,148 --> 00:57:28,617 You're positive? 570 00:57:29,901 --> 00:57:31,386 She'll come. 571 00:57:34,018 --> 00:57:35,018 She-- 572 00:57:35,240 --> 00:57:37,130 She's bringing water, right? 573 00:58:56,837 --> 00:58:58,658 Your friends are dead. 574 00:59:02,164 --> 00:59:03,769 Troufeau is dead. 575 00:59:06,790 --> 00:59:08,875 You're the only one left. 576 00:59:22,389 --> 00:59:25,815 Does the name VXII mean anything to you Dr. Lei? 577 00:59:25,850 --> 00:59:27,960 I don't know what you're talking about. 578 00:59:29,187 --> 00:59:32,451 You should, you created it. 579 00:59:33,602 --> 00:59:35,476 The virus Dr. Lei. 580 00:59:38,158 --> 00:59:39,158 No! 581 00:59:39,197 --> 00:59:40,515 No wait, I didn't do anything! 582 00:59:40,742 --> 00:59:41,742 Please stop! Aaah! 583 00:59:41,837 --> 00:59:43,662 Let him go! 584 00:59:47,455 --> 00:59:49,183 Just what do you want? 585 00:59:51,668 --> 00:59:52,668 What do you want? 586 00:59:55,005 --> 00:59:56,542 Just trying to see you. 587 00:59:58,463 --> 01:00:01,148 I want to turn the generators off in this quadrant. 588 01:00:02,120 --> 01:00:03,978 I don't know what you're talking about. 589 01:00:04,666 --> 01:00:06,430 I had nothing to do with it. 590 01:00:07,058 --> 01:00:08,524 You've got the wrong man. 591 01:00:10,312 --> 01:00:11,897 Just let us go. 592 01:00:11,922 --> 01:00:13,734 I'll give you anything you want. 593 01:00:14,259 --> 01:00:18,046 - What do you want? - To break out of the wall. 594 01:00:19,721 --> 01:00:21,808 You can't. There's nothing out there. 595 01:00:24,826 --> 01:00:26,828 No, please! No! 596 01:00:27,579 --> 01:00:31,089 For God's sake! Please, I'm begging you! 597 01:00:31,124 --> 01:00:32,960 They made me do it. 598 01:00:35,253 --> 01:00:36,987 I was just following orders. 599 01:00:37,558 --> 01:00:39,131 You think I want this? 600 01:00:39,422 --> 01:00:42,794 You think I'd do this to my own family? To my own grandaughter? 601 01:00:44,137 --> 01:00:47,300 They forced me to do it. I didn't have a choice. 602 01:00:49,434 --> 01:00:51,373 I got nothing. 603 01:00:51,847 --> 01:00:53,047 Same as you. 604 01:00:55,482 --> 01:00:56,608 What do you want? 605 01:00:57,526 --> 01:01:00,828 First, tell me how to turn off the generators! 606 01:01:06,743 --> 01:01:08,416 Are you guys ready? 607 01:01:09,516 --> 01:01:10,516 Okay. 608 01:01:12,165 --> 01:01:15,026 - You're staying here. - Why? 609 01:01:15,836 --> 01:01:18,629 If something happens to us, you get out of here, okay? 610 01:01:19,464 --> 01:01:21,263 He's my grandfather. 611 01:01:24,343 --> 01:01:25,651 Okay, fine. 612 01:01:26,888 --> 01:01:29,507 Come with me. We'll go through the back. 613 01:01:30,213 --> 01:01:31,666 - Ready? - Yeah. 614 01:01:31,893 --> 01:01:34,217 You wait a couple of minutes and then come through the front. 615 01:01:34,241 --> 01:01:35,341 Okay. 616 01:02:42,380 --> 01:02:43,821 The lights are on. Come on. 617 01:02:56,937 --> 01:02:58,885 Do you think anyone else knows about this place? 618 01:03:04,569 --> 01:03:05,847 Shawn, 619 01:03:07,289 --> 01:03:09,046 there's another room down the hallway. 620 01:06:16,511 --> 01:06:17,960 What is this? 621 01:06:19,607 --> 01:06:21,327 What do you think? 622 01:06:22,475 --> 01:06:24,658 Life beyond the wall. 623 01:06:31,067 --> 01:06:33,265 - No? - Yes. 624 01:06:33,862 --> 01:06:35,984 We're the carriers. 625 01:06:40,362 --> 01:06:41,462 No, you're lying. 626 01:06:41,509 --> 01:06:43,919 No, they lied to us. 627 01:06:43,997 --> 01:06:45,886 We've been quarantined. 628 01:06:46,559 --> 01:06:49,138 And they've left us in the desert to rot. 629 01:06:51,129 --> 01:06:52,452 No, you're wrong! 630 01:06:54,633 --> 01:06:56,734 Who can you trust, Shawn? 631 01:06:58,309 --> 01:06:59,900 I'm your brother. 632 01:07:00,702 --> 01:07:02,417 Trust? 633 01:07:02,974 --> 01:07:06,377 Did Sentenza trust you? Vitor? 634 01:07:08,522 --> 01:07:10,109 They betrayed me. 635 01:07:12,817 --> 01:07:15,007 We're leaving the quarantine. 636 01:07:20,200 --> 01:07:22,913 You're either with me or you're against me. 637 01:07:36,091 --> 01:07:38,151 I thought you meant to back down. 638 01:07:39,803 --> 01:07:41,309 Bear with me. 639 01:07:44,349 --> 01:07:46,597 You'll die Jude. 640 01:07:47,310 --> 01:07:49,267 We're already dead. 641 01:07:49,992 --> 01:07:52,998 Jude, it's APEX. 642 01:08:01,283 --> 01:08:02,909 It's not your time. 643 01:08:03,120 --> 01:08:05,516 Doc-doctor, come on, let's go. 644 01:08:11,125 --> 01:08:13,766 - What about the doctor? - We got what we wanted. 645 01:08:16,672 --> 01:08:18,509 You're coming with us. 646 01:08:19,821 --> 01:08:20,921 Vespers! 647 01:09:31,886 --> 01:09:35,124 Come on! Show me that you can. 648 01:12:24,128 --> 01:12:26,280 This why I wanted to come back here. 649 01:12:26,880 --> 01:12:30,550 Its a blueprint. It's the power generator room. 650 01:12:31,635 --> 01:12:35,038 It's happening already. It's shutting the power down. 651 01:12:37,307 --> 01:12:40,075 They'll target the main officials first, what's left of them, 652 01:12:40,680 --> 01:12:42,336 the rest will run. 653 01:12:42,629 --> 01:12:45,395 We have to get as far away from here as possible. 654 01:12:45,440 --> 01:12:49,648 - I have to tell Shawn about this. - I don't want you seeing him, Elsa 655 01:12:50,113 --> 01:12:53,074 I never liked that boy. There's always something wrong with him. 656 01:12:53,157 --> 01:12:55,249 He's always hiding something. 657 01:12:55,375 --> 01:12:56,949 You made the VXII? 658 01:12:57,132 --> 01:12:58,793 That was an accident. 659 01:12:59,329 --> 01:13:02,516 Making a biological weapon wasn't an accident. 660 01:13:02,958 --> 01:13:04,708 So what do you want me to say... 661 01:13:04,915 --> 01:13:07,478 that we're stuck here and we're gonna. die? 662 01:13:30,319 --> 01:13:32,095 Where'd you go? 663 01:13:33,516 --> 01:13:35,727 Oh, I thought I'd bring back some beetillo. 664 01:13:40,829 --> 01:13:44,158 It's amazing something this weak can grow in a wasteland. 665 01:13:46,877 --> 01:13:49,157 You know, people would pay good money for this. 666 01:13:50,923 --> 01:13:53,095 I'm thinking about opening-up my own cart. 667 01:13:53,959 --> 01:13:55,159 Some place up north. 668 01:13:56,951 --> 01:13:58,313 What do you think? 669 01:14:14,154 --> 01:14:16,620 You got your reward. 670 01:14:16,798 --> 01:14:17,798 Yup. 671 01:14:19,725 --> 01:14:21,431 I fixed my car too. 672 01:14:26,083 --> 01:14:27,808 So what are you gonna do now? 673 01:14:31,630 --> 01:14:32,844 I don't know. 674 01:14:35,717 --> 01:14:38,069 I can't blow away my new life-savings 675 01:14:38,219 --> 01:14:39,219 ... quickly. 676 01:14:42,224 --> 01:14:43,979 What about you? 677 01:14:44,527 --> 01:14:47,269 How you gonna spend the last of your days? 678 01:14:48,063 --> 01:14:49,465 What do you mean? 679 01:14:49,747 --> 01:14:50,747 Come on-- 680 01:14:51,817 --> 01:14:53,756 Jude won't get far. 681 01:14:56,488 --> 01:15:00,273 And, they'll burn this place down before he reaches the outside. 682 01:15:03,579 --> 01:15:06,324 You think they want any trace of this virus? 683 01:15:18,385 --> 01:15:20,920 I'd ah, go with you but, 684 01:15:21,824 --> 01:15:24,380 we both know I'd be in the way, right? 685 01:15:31,824 --> 01:15:33,537 Yeah. 686 01:15:42,434 --> 01:15:43,925 Shawn, wait. 687 01:15:48,499 --> 01:15:49,919 How's the doctor? 688 01:15:51,307 --> 01:15:53,039 He's-he's doing alright. 689 01:16:01,312 --> 01:16:03,247 You're gonna be okay. 690 01:17:16,622 --> 01:17:17,622 Dryden? 691 01:17:18,222 --> 01:17:21,829 We need to help Shawn find out how to turn the power back on. 692 01:17:29,057 --> 01:17:30,818 Grandpa, 693 01:17:34,188 --> 01:17:36,430 Grandpa, I don't blame you. 694 01:17:41,320 --> 01:17:45,525 What do you think you're doing? Go and get my papers. 695 01:18:04,134 --> 01:18:07,449 These are all my notes on the VXII, 696 01:18:08,472 --> 01:18:12,617 Creation, intention, everything. 697 01:18:13,936 --> 01:18:15,519 What am I supposed to do with them? 698 01:18:15,710 --> 01:18:17,776 Even you couldn't figure it out. 699 01:18:19,925 --> 01:18:21,126 You're right. 700 01:18:21,816 --> 01:18:23,785 I couldn't figure it out. 701 01:18:45,284 --> 01:18:47,153 Should we shut down the third generator? 702 01:18:47,182 --> 01:18:48,443 Not yet. 703 01:18:48,494 --> 01:18:50,421 I don't want to call attention to ourselves. 704 01:18:57,146 --> 01:19:02,393 The propaganda, the lies, it all ends now. 705 01:19:03,334 --> 01:19:04,672 If we breach the wall, 706 01:19:04,960 --> 01:19:06,922 they'll be forced to find a cure. 707 01:19:07,906 --> 01:19:10,048 We'll finally be free. 708 01:20:01,460 --> 01:20:03,699 You shouldn't have come. 709 01:20:03,754 --> 01:20:06,574 I let you go. 710 01:20:22,022 --> 01:20:24,833 You don't know what you're doing. 711 01:20:25,526 --> 01:20:28,269 I don't know what I'm doing? 712 01:20:28,304 --> 01:20:31,146 You're gonna get yourself killed and everyone else with you. 713 01:20:31,406 --> 01:20:34,087 It's a risk I'm willing to take. 714 01:20:34,535 --> 01:20:36,782 Let it go Jude! 715 01:20:36,787 --> 01:20:40,642 - Some of us want to live. - Then get out of my way! 716 01:22:18,680 --> 01:22:20,126 Who are you? 717 01:22:23,602 --> 01:22:25,592 A friend. 718 01:22:32,110 --> 01:22:34,150 Nothing's changed. 719 01:22:34,947 --> 01:22:39,349 I'm weak and I'm alone. So alone. Small again. 720 01:22:39,785 --> 01:22:41,588 Nothing's changed. 721 01:26:30,849 --> 01:26:34,612 Jude Black. We're federal agents from the NDC. 722 01:26:34,614 --> 01:26:36,805 We have armed forces around the wall. 723 01:26:37,211 --> 01:26:39,896 We will not let you out. 724 01:26:39,991 --> 01:26:41,699 Let's get out of here. 725 01:26:43,257 --> 01:26:44,457 Come on, lets go! 726 01:26:51,495 --> 01:26:53,473 You really took it this time. 727 01:27:00,087 --> 01:27:03,800 You find someone to fix that up before you bleed out. 728 01:27:13,580 --> 01:27:14,680 Jude, 729 01:27:15,314 --> 01:27:17,081 - I'm s-- - It's alright. 730 01:27:20,732 --> 01:27:22,667 I'll take care of this. 731 01:27:31,660 --> 01:27:35,053 Say something extra to the pastor for me, will ya? 732 01:27:36,790 --> 01:27:39,024 Make sure they call me a saint. 733 01:27:41,837 --> 01:27:43,540 Okay Shawn? 734 01:27:44,810 --> 01:27:45,910 Okay? 735 01:27:50,971 --> 01:27:52,783 Okay. 736 01:27:54,516 --> 01:28:02,468 Jude, Jude Black. We will launch an assault if you do not come out. 737 01:28:03,171 --> 01:28:05,280 You have twenty seconds to come out. 738 01:29:40,122 --> 01:29:42,260 You'll be okay. 739 01:29:44,751 --> 01:29:46,467 What will we do now? 740 01:29:48,010 --> 01:29:49,733 Live, Shawn. 741 01:29:51,300 --> 01:29:53,148 Live. 52028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.