Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,619 --> 00:01:29,590
HŘBITOV
BEZ KŘÍŽŮ
2
00:03:58,034 --> 00:03:59,228
Marie.
3
00:04:00,102 --> 00:04:00,727
Marie.
4
00:04:01,737 --> 00:04:02,705
Bene!
5
00:04:30,836 --> 00:04:32,429
Ne! Nechte ho jít!
6
00:04:37,578 --> 00:04:39,876
Bene!
Bene!
7
00:04:41,048 --> 00:04:42,948
Nechte ho jít! Bene!
8
00:04:44,151 --> 00:04:45,483
Bene!
9
00:05:11,615 --> 00:05:12,843
Bene!
10
00:07:01,036 --> 00:07:03,301
Jdedem, chlapi!
Pochytáme ostatní! Jedem!
11
00:08:32,973 --> 00:08:35,499
Stádo jsme přivézt nemohli,
Rogersovi už je prodali.
12
00:08:35,977 --> 00:08:37,273
ale aspoň máme peníze.
13
00:10:16,220 --> 00:10:18,951
Spálili to místo na uhel a zničili sklad.
14
00:10:19,257 --> 00:10:20,554
Nezbylo nic.
15
00:10:22,729 --> 00:10:24,696
Zpátky nejdu, s farmařením je konec.
16
00:10:26,332 --> 00:10:27,457
Odjíždíme zejtra.
17
00:10:30,971 --> 00:10:33,735
Zkoušeli Caineův pozemek dostat už léta.
18
00:10:34,908 --> 00:10:35,965
Teď to dokázali.
19
00:10:38,011 --> 00:10:40,707
Strávíme tu noc,
pak pojedeme přes hranici.
20
00:10:42,083 --> 00:10:43,049
Tady je to bezpečnější.
21
00:10:51,659 --> 00:10:52,684
Počkej chvíli.
22
00:11:02,304 --> 00:11:04,000
Ten dobytek bylo všechno, co jsme měli.
23
00:11:06,076 --> 00:11:08,204
Nemůžem je nechat zmizet
se všema těma penězma.
24
00:11:09,780 --> 00:11:11,806
Je mrtvej, ale nás z toho neviňte.
25
00:11:16,755 --> 00:11:17,948
To jsou tvoje peníze.
26
00:13:20,725 --> 00:13:22,090
Co tady děláš?
27
00:13:24,062 --> 00:13:25,189
Zabili Bena.
28
00:13:25,798 --> 00:13:29,325
- Kdo ho zabil?
- Rogersovi. Postřelili ho, ale utekl.
29
00:13:30,237 --> 00:13:31,397
Sledovali ho.
30
00:13:32,805 --> 00:13:37,175
Jakmile ho našli doma,
pověsili ho a donutili mě se dívat.
31
00:13:37,711 --> 00:13:41,204
- Říkal jsem mu, že měl odjet.
- Ben se ničeho nebál.
32
00:13:41,883 --> 00:13:43,509
A teď je po smrti.
33
00:13:44,719 --> 00:13:47,745
Nechci, aby jim to prošlo.
Potřebuju někoho.
34
00:13:49,658 --> 00:13:51,956
Ty věříš v pomstu, ale já ne.
35
00:13:54,464 --> 00:13:55,589
Nikdy nekončí.
36
00:13:56,498 --> 00:13:58,898
- Ben byl tvůj přítel.
- Běž se zeptat jeho bratrů.
37
00:14:00,036 --> 00:14:01,594
To jsou zbabělci.
38
00:14:03,406 --> 00:14:04,771
Pomoz mi.
39
00:14:05,443 --> 00:14:07,637
Nemůžu ti pomoct.
40
00:14:07,979 --> 00:14:10,004
Vidím, že to musím udělat sama.
41
00:14:10,915 --> 00:14:12,849
- Tak nějak.
- A ty ne?
42
00:14:15,286 --> 00:14:16,618
Nezajímá mě to.
43
00:14:19,157 --> 00:14:21,217
Možná bude, když nabídnu cenu.
44
00:14:21,927 --> 00:14:25,227
Moji cenu ani neznáš. Ztrácíš čas.
45
00:14:27,634 --> 00:14:29,397
Mám ji tu s sebou.
46
00:14:30,703 --> 00:14:32,865
Tady je to, co Ben vzal
zpátky od Rogersových.
47
00:14:34,474 --> 00:14:36,136
S bojem jsem skončil.
48
00:14:36,976 --> 00:14:39,537
- To se týká i mě?
- To se týká i vás.
49
00:14:41,081 --> 00:14:44,176
Byls moje poslední naděje.
Teď jsem na to sama.
50
00:14:45,387 --> 00:14:46,684
Zabijou tě.
51
00:14:47,389 --> 00:14:48,856
Tak ať.
52
00:14:51,527 --> 00:14:53,427
Proč neodjedeš, dokud můžeš?
53
00:18:15,087 --> 00:18:16,781
- Chcete pokoj?
- Ano.
54
00:18:19,057 --> 00:18:20,615
Podepište.
55
00:18:24,196 --> 00:18:27,826
Dolar za pokoj a dalších
padesát centů za koupel.
56
00:18:28,701 --> 00:18:30,693
- Řekl jsem, abys odsud vypadl!
- To nemůžeš!
57
00:18:31,070 --> 00:18:32,059
Jdi k čertu!
58
00:18:32,538 --> 00:18:34,769
- Franku, slíbils to.
- Přestaň mě otravovat!
59
00:18:45,453 --> 00:18:47,216
To je všechno, co dostaneš!
60
00:18:47,589 --> 00:18:49,251
Teď odtud padej!
61
00:18:51,026 --> 00:18:52,585
Šupáku! Prase!
62
00:18:53,229 --> 00:18:56,665
On, jeho otec a jeho bratři,
všechno jsou to ubohý parchanti!
63
00:18:57,701 --> 00:18:59,759
Pojďte, vezmu vás do vašeho pokoje.
64
00:19:01,104 --> 00:19:04,596
Za to mi zaplatí. Dostanu ho.
65
00:19:09,913 --> 00:19:12,542
Teď běž. Nechci žádný
problémy s Rogersovými.
66
00:20:10,315 --> 00:20:13,876
- Vážně to není tak těžký. Je to jako hra.
- Potřebuješ jenom štěstí.
67
00:20:28,301 --> 00:20:29,893
Koupíš mi drink?
68
00:20:32,706 --> 00:20:35,368
Jsi ve městě novej.
Viděla jsem tě v hotelu.
69
00:20:59,235 --> 00:21:00,793
Takže kde je?
70
00:21:01,571 --> 00:21:05,098
Radši opatrně. Je to
ten v červený košili.
71
00:21:13,517 --> 00:21:17,614
- Určitě je to on?
- Rozhodně. Sedí tam půlka jeho rodiny.
72
00:21:21,460 --> 00:21:23,088
Napřed odejdi.
73
00:21:29,836 --> 00:21:31,361
- Same.
- Jo?
74
00:21:46,055 --> 00:21:48,181
Polož ruce na stůl.
75
00:21:55,231 --> 00:21:56,630
Na stůl.
76
00:22:06,977 --> 00:22:08,172
Vstaň.
77
00:22:16,955 --> 00:22:18,855
V pořádku. Jdeme.
78
00:22:40,348 --> 00:22:42,212
Teď mě poslouchej, amigo.
79
00:22:43,351 --> 00:22:46,616
Možná máš za to, že si můžeš dělat,
co se ti zlíbí, když jsi Rogers.
80
00:22:48,223 --> 00:22:53,093
Chceme vědět, proč
myslíte, že jste něco víc?
81
00:22:55,431 --> 00:22:58,298
Měl bys připustit, žes měl
velký štěstí, hochu,
82
00:22:58,769 --> 00:23:00,531
žes neskončil jako Caineovi.
83
00:23:03,006 --> 00:23:05,201
Rogersovic rodina žije v jiným světě.
84
00:23:06,811 --> 00:23:09,005
Nejste špatný.
85
00:23:09,480 --> 00:23:12,779
Jen jednou za čas někoho zabijete
a vyděsíte pár lidí.
86
00:23:14,486 --> 00:23:17,512
Oni nejsou jako já.
Dokážou čekat
87
00:23:18,224 --> 00:23:21,352
a modlit se za vaši smrt,
ale já čekat nechci.
88
00:23:22,662 --> 00:23:26,257
My, Valleeovi, trpělivost nemáme.
Nebudem čekat, až nám vezmete dobytek
89
00:23:27,032 --> 00:23:30,298
nebo spálíte naše farmy,
jen proto, že se ostatní bojí.
90
00:23:31,504 --> 00:23:33,405
Tak zmizte z města.
91
00:23:34,208 --> 00:23:36,870
Odjeďte.
92
00:23:37,578 --> 00:23:39,842
Pojedete, a to hned.
93
00:23:41,416 --> 00:23:44,908
Jak k tomu dojde,
bude se nám dařit dobře.
94
00:23:45,721 --> 00:23:47,052
Nám, Valleeům.
95
00:23:54,429 --> 00:23:55,954
Uvidíš sám.
96
00:23:56,799 --> 00:23:59,825
A jestli nevěříš, že na to máme,
tak ti něco předvedu.
97
00:24:01,005 --> 00:24:03,838
Doufám, že víte, co děláte.
Kdybych byl váma,...
98
00:24:04,208 --> 00:24:06,142
Ale nejsi. Stone?
99
00:25:11,382 --> 00:25:15,217
- Můžeš mi říct, kdo to je?
- Nemám ponětí a ani mít nechci.
100
00:25:35,042 --> 00:25:37,510
Otevřete! Otevřete nebo vyrazíme dveře!
101
00:25:49,290 --> 00:25:51,418
Jste hledán pro vraždu.
Jdeme.
102
00:28:36,778 --> 00:28:40,874
- Neseme vám vzkaz.
- Od táty. Měl byste si ho přečíst.
103
00:28:47,222 --> 00:28:50,589
Vyřiďte mu, že ho nepustím.
Zastřelil čtyři lidi.
104
00:28:50,693 --> 00:28:55,188
V sebeobraně. Oba jsme tam byli,
můžeme to dosvědčit.
105
00:28:56,399 --> 00:29:00,336
- Tak to potom víte, co je zač.
- Jasně, pracuje pro nás. Pusťte ho.
106
00:29:01,237 --> 00:29:02,636
S bratrama se o něj postaráme.
107
00:29:03,674 --> 00:29:05,904
Tím pádem budete mít čas,
abyste se mrknul po Cainech.
108
00:29:06,777 --> 00:29:08,642
Mý lidi je hledají.
109
00:29:09,313 --> 00:29:11,748
Dobře. Jen si zapamatujte tohle:
110
00:29:12,416 --> 00:29:15,318
Platíme vám dobře, tak něco dělejte.
111
00:29:17,956 --> 00:29:20,117
Uděláte, co říkal? Co vy na to?
112
00:29:48,056 --> 00:29:50,684
Budíček. Teď jste volnej.
113
00:29:57,200 --> 00:29:59,668
Pracujete pro Rogersovy dlouho?
114
00:30:03,573 --> 00:30:04,666
Vstaňte.
115
00:30:05,309 --> 00:30:06,206
Tak jdem.
116
00:30:09,313 --> 00:30:11,338
Příště takový štěstí mít nemusíte.
117
00:30:39,514 --> 00:30:40,741
Dobře, jdeme.
118
00:30:44,185 --> 00:30:47,087
- Díky, šerife.
- A nezapomeňte na Caineovy.
119
00:31:48,590 --> 00:31:50,251
Tady je, táto.
120
00:31:59,569 --> 00:32:00,867
Pojď blíž.
121
00:32:06,844 --> 00:32:10,007
Synové mi řekli, co se stalo,
a já si toho moc cením.
122
00:32:10,649 --> 00:32:12,276
Co pro tebe můžeme udělat?
123
00:32:13,618 --> 00:32:15,142
- Moc ne.
- Práci?
124
00:32:15,554 --> 00:32:20,218
- Co máte?
- Jsi tu nový, viď?
125
00:32:23,162 --> 00:32:24,720
To je pravda.
126
00:32:26,165 --> 00:32:27,996
Ten muž vůbec nemá rád otázky.
127
00:32:30,204 --> 00:32:33,264
- To mi nevadí. Jak se jmenuješ?
- Manuel.
128
00:32:34,843 --> 00:32:39,609
Můžeš být můj předák. Dobrá, stálá práce,
dvaadvacet dolarů plus bydlení a strava.
129
00:32:42,350 --> 00:32:45,843
- To jde.
- Bude, zůstane s tebou a s Georgem.
130
00:32:51,861 --> 00:32:55,592
Diano, to je Manuel.
Bude náš nový předák.
131
00:32:56,032 --> 00:32:57,021
Pojď.
132
00:32:59,970 --> 00:33:01,836
- Táto, mluvili jsme se šerifem.
- A?
133
00:33:56,299 --> 00:33:58,962
- Co uděláme teď?
- Nevím.
134
00:34:00,370 --> 00:34:01,894
Tady zůstat nemůžeme.
135
00:34:02,272 --> 00:34:03,638
Je to nebezpečný.
136
00:34:06,878 --> 00:34:08,709
Připojit se k nám může vždycky.
137
00:34:11,083 --> 00:34:12,481
Zeptám se.
138
00:34:21,695 --> 00:34:24,391
- Co teď chcete dělat?
- Zůstávám tady.
139
00:34:24,998 --> 00:34:27,432
My už dál čekat nemůžeme,
večer odjedeme.
140
00:34:29,669 --> 00:34:33,504
Klidně můžete, když chcete, ale ráda
bych, abyste ještě zůstali den, dva.
141
00:34:35,810 --> 00:34:37,175
Tak co?
142
00:34:41,717 --> 00:34:43,617
Protože když odjedete, zůstanu sama.
143
00:34:43,819 --> 00:34:45,218
Tome, koukni!
144
00:35:10,115 --> 00:35:11,309
Jedem!
145
00:36:29,470 --> 00:36:34,100
Máme tu čest přijmout tvé dary, ó Pane.
Jsme ti za ně vděční. Amen.
146
00:41:23,229 --> 00:41:26,096
- Hledáš něco?
- To se tu nemůžu porozhlídnout?
147
00:41:26,466 --> 00:41:30,494
Jo, ale šéf nevidí rád v noci
nikoho blízko koní.
148
00:41:31,806 --> 00:41:32,931
To chápu.
149
00:41:35,409 --> 00:41:37,502
- My se neznáme.
- Já jsem Corey.
150
00:41:38,145 --> 00:41:40,080
- To ty jsi novej předák?
- Přesně tak.
151
00:41:41,550 --> 00:41:43,985
Není to nic osobního,
jenom plním rozkazy.
152
00:41:46,756 --> 00:41:48,780
To nic, už se vracím.
153
00:41:49,124 --> 00:41:50,387
Fajn. Dobrou noc.
154
00:42:48,858 --> 00:42:51,554
Ty jeď nalevo.
Larry, ty jeď s ním.
155
00:42:52,161 --> 00:42:56,120
Pojď se mnou. Nadjedeme jim.
Rychle! Jedem!
156
00:52:00,250 --> 00:52:03,153
- Někdo otevřel bránu.
- Řekni to ještě jednou
157
00:52:03,253 --> 00:52:04,388
a omlátím ti o ni hlavu.
158
00:52:04,421 --> 00:52:07,309
- Aspoň máme všechno zpátky.
- Všechno ne.
159
00:52:21,027 --> 00:52:22,722
Co tady děláte?
160
00:52:54,231 --> 00:52:55,289
Franku.
161
00:52:57,768 --> 00:52:59,396
Cokoliv chcete, vám dám.
162
00:53:01,138 --> 00:53:04,107
- Kolikpak mi chcete dát?
- Táto.
163
00:53:06,477 --> 00:53:08,707
- Co chcete?
- Ne peníze.
164
00:53:09,314 --> 00:53:11,010
Ty už nejsou důležité.
165
00:53:12,016 --> 00:53:13,382
Jestli si ceníte svojí dcery,
166
00:53:14,687 --> 00:53:18,124
uděláte přesně, co řeknu.
Ať to bude cokoli.
167
00:53:18,558 --> 00:53:21,026
Stačí, abych řekla slovo, a je po ní.
168
00:53:34,909 --> 00:53:36,308
Je to jasné?
169
00:53:41,650 --> 00:53:44,676
Tři mý lidi se nevrátili.
Šli po Caineových.
170
00:53:45,355 --> 00:53:49,189
Musíme vyjet na lov.
Co ona tady dělá?
171
00:53:51,961 --> 00:53:53,554
To je naše věc, šerife.
172
00:53:54,397 --> 00:53:58,528
- Radši běžte, paní Caineová.
- Povíte mi k tomu něco?
173
00:54:17,923 --> 00:54:19,949
- Co chtěla?
- Táto.
174
00:54:20,960 --> 00:54:22,826
Bez trestu neuteče.
175
00:55:03,808 --> 00:55:05,936
Co se stalo?
Zabralo to?
176
00:55:07,144 --> 00:55:09,943
- Všechno jde dobře.
- Jak to víme?
177
00:55:10,514 --> 00:55:13,177
- Může to bejt trik.
- Proč?
178
00:55:14,186 --> 00:55:15,676
- Oni zaplatí.
- Kolik?
179
00:55:16,289 --> 00:55:18,017
Vrací se, aby ho dostali.
180
00:55:19,192 --> 00:55:22,252
- Pak to ukončím.
- Pro koho se vrací?
181
00:55:22,962 --> 00:55:24,055
Pro Bena.
182
00:55:24,298 --> 00:55:26,060
Bena? Je mrtvej a pohřbenej!
183
00:55:26,700 --> 00:55:28,292
S tím už nic nejde udělat.
184
00:55:28,535 --> 00:55:30,662
Rogersovi se budou modlit za své duše.
185
00:55:31,772 --> 00:55:35,072
Lidi se dozví, co Benovi udělali.
186
00:55:36,177 --> 00:55:38,042
Čekala jsem na to ve víře,
187
00:55:39,447 --> 00:55:42,211
že za to pokleknou před Bohem.
188
00:55:43,753 --> 00:55:45,584
Jako ti, co byli pokořeni.
189
00:55:49,125 --> 00:55:52,186
Jsi úplně mimo, děvče!
Na to nemáš právo!
190
00:55:53,663 --> 00:55:56,394
Měla ses nás napřed zeptat!
To bysme nedopustili!
191
00:55:56,767 --> 00:55:58,064
Počkej, no tak.
192
00:55:59,070 --> 00:56:02,437
Není tu bezpečno. Je čas,
abych se staral sám o sebe.
193
00:56:04,442 --> 00:56:06,467
Právě teď se dáme na cestu do Mexika.
194
00:57:43,919 --> 00:57:46,115
Tělo je jak tráva a člověk smrtelný.
195
00:57:46,823 --> 00:57:50,919
Shlížej na nás se slitováním.
Dej svým dětem život věčný
196
00:57:51,227 --> 00:57:53,422
a očisti je od jejich hříchů.
197
00:57:54,632 --> 00:57:57,294
Tví nepřátelé stanou s rukama,
napřaženýma k tobě, Pane.
198
00:57:58,202 --> 00:57:59,931
Přes to, čeho se dopustili,
199
00:58:01,138 --> 00:58:04,232
země je přijme a plameny pohltí.
200
00:58:05,210 --> 00:58:06,677
Mé tělo pláče
201
00:58:07,979 --> 00:58:09,105
pro každého z nás.
202
00:58:09,681 --> 00:58:11,410
Mé srdce je otevřené.
203
00:58:12,317 --> 00:58:14,445
Vyslechni mě a dej mi útěchu.
204
00:58:14,986 --> 00:58:19,219
Spas mě a nech mou duši
najít věčný odpočinek.
205
00:58:21,361 --> 00:58:25,422
Jak je psáno, vše má svůj čas.
206
00:58:26,033 --> 00:58:28,194
Je čas zrození
a je čas umírání.
207
00:58:28,903 --> 00:58:30,335
Budiž to tak.
208
00:58:31,371 --> 00:58:33,567
"Pomíjivé", řekl pastor.
209
00:58:34,442 --> 00:58:35,966
"Vše je pomíjivé."
210
01:00:48,357 --> 01:00:50,018
Co se děje, Manueli?
211
01:00:51,228 --> 01:00:54,356
Bojím se, že o tu holčinu přijdeš.
Promluvíme si o tom.
212
01:00:55,466 --> 01:00:57,559
Ona nás dostane přes hranici.
213
01:01:01,038 --> 01:01:02,563
Marie nás poslala, ať ji přivedeme.
214
01:01:05,043 --> 01:01:06,704
A právě to uděláme.
215
01:02:21,060 --> 01:02:24,359
Tak kde je? Mluv!
Tak už mluv!
216
01:02:35,610 --> 01:02:37,475
Ty zazpíváš.
217
01:02:38,414 --> 01:02:41,577
Dva tisíce dolarů a já ji přivedu.
218
01:02:41,650 --> 01:02:45,484
- Tvůj brácha zemře, když nepromluvíš.
- Když na něj sáhnete, nikdy ji neuvidíte.
219
01:02:45,688 --> 01:02:49,716
- Jak jenom víš, že je naživu?
- Kdyby ne, byli bysme v Mexiku.
220
01:02:50,960 --> 01:02:53,020
- Věřte mi.
- Radši ji přiveď.
221
01:02:53,263 --> 01:02:56,096
Když se do večera nevrátíme, zabijou ji.
222
01:02:56,299 --> 01:02:58,699
- Jen mi ho nech, táto.
- To bude stačit.
223
01:03:34,743 --> 01:03:36,210
Máš to mít.
224
01:03:37,379 --> 01:03:40,645
- Přiveď ji sem.
- Konečně používáš hlavu, Rogersi.
225
01:03:41,316 --> 01:03:42,477
Franku.
226
01:03:44,753 --> 01:03:46,722
Radši se mnou zacházej líp, hochu.
227
01:03:48,591 --> 01:03:50,149
A a mým bratříčkem.
228
01:03:52,728 --> 01:03:54,594
To si vezmu.
229
01:03:56,533 --> 01:03:57,932
Eli, jdeme!
230
01:04:03,174 --> 01:04:05,642
Přivedem ji zpátky, Rogersi.
Bez obav.
231
01:04:05,743 --> 01:04:09,144
Ne, ty ji přivedeš.
Tvůj bratr zůstane s námi.
232
01:04:10,349 --> 01:04:12,476
Jestli tu nebude do jedenácti hodin,
233
01:04:13,052 --> 01:04:14,383
víš, co můžeš čekat.
234
01:04:14,821 --> 01:04:17,084
- Thomasi!
- Jen klid, Eli.
235
01:04:17,924 --> 01:04:20,358
Máme peníze a holku.
Všechno bude v pořádku.
236
01:04:20,527 --> 01:04:21,721
Takže?
237
01:04:23,096 --> 01:04:24,996
Dohodnuto. Eli s váma zůstane.
238
01:04:26,100 --> 01:04:27,931
Nechci vás večer na ranči vidět.
239
01:04:28,636 --> 01:04:30,263
Ne, že bych vám nevěřil.
240
01:04:31,105 --> 01:04:33,700
Setkáme se ve městě,
protože je blíž k hranicím.
241
01:04:37,312 --> 01:04:39,837
Může být. Uvidíme se
v jedenáct před kostelem.
242
01:04:40,415 --> 01:04:41,883
Tvoji zbraň.
243
01:04:48,658 --> 01:04:49,819
Thomasi.
244
01:04:50,093 --> 01:04:53,257
Nepodrazím tě, Eli.
Nemusíš se bát.
245
01:04:55,499 --> 01:04:58,297
Caine, dej pozor na čas.
246
01:08:53,597 --> 01:08:55,565
Moji dceru přivedou za pár minut.
247
01:08:55,632 --> 01:08:57,533
Nemůžeme si dovolit chyby.
Připravte se.
248
01:09:26,000 --> 01:09:27,523
Co teď budeš dělat?
249
01:09:28,936 --> 01:09:30,459
Na tom nesejde.
250
01:09:31,372 --> 01:09:33,033
Nezáleží mi na tom.
251
01:09:37,413 --> 01:09:39,176
Radši tu nezůstávej.
252
01:09:40,115 --> 01:09:41,912
Rogersovi můžou dělat problémy.
253
01:09:44,287 --> 01:09:46,117
To už pro mě nic neznamená.
254
01:09:47,190 --> 01:09:50,250
Prostě je mi to jedno.
Už nic necítím, Manueli.
255
01:09:51,127 --> 01:09:53,425
Už jsem přestala cokoliv cítit.
256
01:09:54,397 --> 01:09:55,990
Udělala jsem, co jsem měla.
257
01:09:57,400 --> 01:09:58,993
Víc toho není.
258
01:10:00,971 --> 01:10:04,271
Jdi domů. Ráno tě doženu.
259
01:10:06,178 --> 01:10:09,773
Vezmu tě na sever.
Jen na to nezapomeň.
260
01:10:25,999 --> 01:10:28,490
Manuel tě vezme domů.
Už tu nejsi potřeba.
261
01:10:29,536 --> 01:10:30,902
Teď už ne.
262
01:10:31,839 --> 01:10:33,865
Neměla jsem v úmyslu,
abys trpěla.
263
01:10:36,778 --> 01:10:38,371
Mí bratři vás zabijou.
264
01:12:34,209 --> 01:12:35,197
Thomasi.
265
01:12:48,758 --> 01:12:50,521
Řekneš nám, kdo to udělal?
266
01:12:53,264 --> 01:12:55,459
Radši mluv, jinak nebudeš žít dlouho.
267
01:12:56,934 --> 01:12:59,061
Manuel. On to byl.
268
01:13:00,272 --> 01:13:01,329
Kdo?
269
01:13:02,707 --> 01:13:05,540
- Manuel.
- A kam vzali Dianu?
270
01:13:08,648 --> 01:13:10,342
Do města duchů.
271
01:13:30,204 --> 01:13:31,262
Jedeme.
272
01:14:04,142 --> 01:14:05,234
Jedem.
273
01:19:24,732 --> 01:19:25,756
Marie.
274
01:19:27,335 --> 01:19:28,359
Manueli.
275
01:19:30,538 --> 01:19:31,836
Rogersové...
276
01:19:32,807 --> 01:19:35,208
- Vzals ji zpátky?
- Ano.
277
01:19:37,212 --> 01:19:39,374
- A co ty?
- Jsem v pořádku.
278
01:19:40,482 --> 01:19:42,451
Její bratři mysleli, žes ji zavraždil.
279
01:19:46,322 --> 01:19:49,884
Eli mluvil...
Dej pozor, najdou tě.
280
01:19:51,995 --> 01:19:53,725
Najdou tě, Manueli.
281
01:19:54,231 --> 01:19:55,324
Mě ne.
282
01:19:55,933 --> 01:19:58,061
Mohli jsme odjet.
283
01:19:59,803 --> 01:20:04,241
Mohli jsme, ale teď už je pozdě.
284
01:20:05,043 --> 01:20:06,477
Ne, pořád je čas.
285
01:20:07,345 --> 01:20:08,243
Začneme znovu.
286
01:20:09,749 --> 01:20:12,309
Znám místo na severu. Neboj se.
287
01:20:12,551 --> 01:20:14,110
Ne. Manueli.
288
01:20:16,022 --> 01:20:17,650
Musíš odjet.
289
01:20:19,459 --> 01:20:21,689
- Vrátí se.
- Pojedeš se mnou.
290
01:20:22,530 --> 01:20:24,019
Já ne...
291
01:20:26,633 --> 01:20:29,194
Když budeš chtít,
vrátíš se pro mě.
292
01:20:30,371 --> 01:20:33,307
Já tu zůstanu. Když zůstanu,
293
01:20:34,909 --> 01:20:36,775
můžeš to dokázat.
294
01:20:41,284 --> 01:20:43,809
Vzpomínám si, když jsi poprvé odjel.
295
01:20:45,455 --> 01:20:47,480
Nikdy jsem si neměla brát Bena.
296
01:20:47,924 --> 01:20:50,449
Ale...
297
01:20:50,693 --> 01:20:53,821
Ty ses nikdy nevrátil.
Ben...
298
01:20:55,466 --> 01:20:57,491
Udělala jsem správně?
299
01:25:06,702 --> 01:25:09,071
KONEC
300
01:26:58,180 --> 01:27:03,185
Z anglických titulků přeložil:
KUBASO
20258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.