All language subtitles for Tough.As.Iron.2013.720p.HDRip.H-Mbaro.chs-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,360 --> 00:01:38,195 Tu fais quoi 2 00:01:38,195 --> 00:01:40,489 Dépêche toi 3 00:01:40,489 --> 00:01:42,325 Je rigole 4 00:01:44,160 --> 00:01:47,371 Vraiment, vraiment désobéissant, laissez-vous tomber. 5 00:01:56,088 --> 00:01:57,923 Est-ce que vous construisez une cheminée? 6 00:01:57,923 --> 00:02:00,676 Vraiment, que s'est-il passé? 7 00:02:00,676 --> 00:02:03,429 Avez-vous mis du miel sur la cheminée? 8 00:02:03,429 --> 00:02:04,805 Allez, dépêche-toi. 9 00:02:04,805 --> 00:02:08,016 Nourrir et nourrir, ne pas descendre 10 00:02:08,016 --> 00:02:12,605 Ne bouge pas 11 00:02:17,652 --> 00:02:19,946 Oh, philosophe fort 12 00:02:19,946 --> 00:02:24,075 Je vois, je ne peux pas vivre longtemps. 13 00:02:24,075 --> 00:02:25,451 Je vais l'obtenir tout de suite. 14 00:02:27,286 --> 00:02:29,121 Viens avec ça 15 00:02:31,874 --> 00:02:32,333 Dur labeur, haha 16 00:02:32,333 --> 00:02:33,250 Ok 17 00:02:33,709 --> 00:02:37,380 - Patrouille d'or, dépêche-toi, appelle le 119, dépêche-toi. - Déjà sur la route 18 00:02:47,640 --> 00:02:49,934 La police est en colère. 19 00:02:49,934 --> 00:02:53,145 Dites que si vous êtes en difficulté, vous serez envoyé en prison. 20 00:02:53,604 --> 00:02:56,357 Nous ne sommes pas un peu instruits. 21 00:02:56,357 --> 00:02:59,110 Je ne serai plus comme ça, non? 22 00:02:59,568 --> 00:03:00,945 Tu fais quoi 23 00:03:00,945 --> 00:03:02,405 Pourquoi tu ne parles pas 24 00:03:02,905 --> 00:03:04,323 Glaçons 25 00:03:04,782 --> 00:03:05,700 Tourné 26 00:03:05,700 --> 00:03:07,994 Mari, je suis vraiment déprimé. 27 00:03:07,994 --> 00:03:10,288 J'ai déjà de la glace, comment dire quelque chose? 28 00:03:10,288 --> 00:03:11,664 Pourquoi venir si tard? 29 00:03:11,664 --> 00:03:13,499 Parce qu’il est trop tard pour travailler. 30 00:03:13,499 --> 00:03:15,334 Afin de soutenir quelqu'un 31 00:03:15,334 --> 00:03:17,628 Les affaires sont très occupées 32 00:03:17,628 --> 00:03:19,463 Bruyant 33 00:03:21,299 --> 00:03:23,593 Mari, comment vas-tu? 34 00:03:23,593 --> 00:03:26,804 Ressens chaque fois que je viens 35 00:03:26,804 --> 00:03:30,474 Le paysage est vraiment chic 36 00:03:31,392 --> 00:03:33,227 Mari 37 00:03:33,227 --> 00:03:36,898 En attendant que je meure, laissez-moi me disperser ici. 38 00:03:37,356 --> 00:03:40,109 Pour que je puisse vivre au paradis tous les jours. 39 00:03:40,109 --> 00:03:41,944 Ok 40 00:03:41,944 --> 00:03:44,697 Vraiment innocent 41 00:03:44,697 --> 00:03:46,532 D'autres le disent 42 00:03:46,532 --> 00:03:48,826 Dites que plus je regarde, plus mignon 43 00:03:48,826 --> 00:03:51,120 C'est presque pareil. 44 00:03:51,120 --> 00:03:55,249 Pas moins de concentration 45 00:03:55,249 --> 00:03:56,667 Encore 46 00:03:57,126 --> 00:03:58,961 Que faites-vous deux? 47 00:03:58,961 --> 00:04:00,796 Avez-vous été heureux? 48 00:04:00,796 --> 00:04:03,090 Je ne suis pas obligé de vous appeler une sauce aux nouilles. 49 00:04:03,090 --> 00:04:04,467 Dépêche toi 50 00:04:04,467 --> 00:04:07,720 Voulez-vous le faire dans cette grande foule? 51 00:04:09,096 --> 00:04:11,849 Maman 52 00:04:11,849 --> 00:04:15,519 Microphone microphone mari 53 00:04:15,519 --> 00:04:17,354 Donne le moi 54 00:04:20,566 --> 00:04:26,989 Où es-tu maintenant? 55 00:04:27,907 --> 00:04:34,330 M'as-tu oublié? 56 00:04:34,789 --> 00:04:38,459 Belle comme une fleur 57 00:04:38,918 --> 00:04:44,423 Le nom est si bon 58 00:04:44,882 --> 00:04:45,341 Qui 59 00:04:45,800 --> 00:04:50,388 Shunyi Shunyi 60 00:05:27,550 --> 00:05:30,303 - travail acharné - Big brother arrive bientôt. 61 00:05:30,303 --> 00:05:32,597 Qiang Zhe 62 00:05:38,102 --> 00:05:40,855 Je suis venu ici pour collecter de l'argent, tu m'as soudainement manqué. 63 00:05:41,772 --> 00:05:43,608 Plus d'amis comme moi. 64 00:05:43,608 --> 00:05:46,819 Je dois me dépêcher de vous conduire sur le bon chemin. 65 00:05:46,819 --> 00:05:50,490 Seigneur, je suis trop occupé, pas le temps. 66 00:05:50,490 --> 00:05:52,783 Vous le regardez comme ça. 67 00:05:52,783 --> 00:05:54,619 Pas la cave 68 00:05:54,619 --> 00:05:56,913 Je suis affilié aux enfers de l'organisation chinoise d'outre-mer. 69 00:05:56,913 --> 00:05:58,289 Monde souterrain 70 00:05:58,289 --> 00:06:01,501 Vous êtes aussi des usuriers. Comme les moustiques, sucer le sang des autres, quel est le monde souterrain? 71 00:06:01,501 --> 00:06:04,712 Je n'ai pas vraiment soulevé 72 00:06:04,712 --> 00:06:07,465 Qu'est-ce qu'un usurier? C'est un emprunt personnel. 73 00:06:07,465 --> 00:06:10,218 C'est l'industrie du crédit. 74 00:06:10,218 --> 00:06:13,888 Le parrain est le nom du film joué par Al-Pacino. 75 00:06:13,888 --> 00:06:17,558 Vous êtes le scorpion 76 00:06:20,770 --> 00:06:23,064 Je ne suis pas un scorpion. 77 00:06:29,487 --> 00:06:31,697 Ensuite, le plat principal sera servi. 78 00:06:47,630 --> 00:06:51,092 Nous sommes bien meilleurs que Myeongdong. 79 00:06:58,975 --> 00:07:00,351 Est-ce juste cela? 80 00:07:02,103 --> 00:07:03,646 Moins avec moi, cet ensemble 81 00:07:04,147 --> 00:07:05,148 Comment dites-vous cela? 82 00:07:06,816 --> 00:07:08,526 Comment dites-vous cela? 83 00:07:09,777 --> 00:07:12,780 Le chien qui court est aussi le visage du propriétaire. 84 00:07:15,992 --> 00:07:17,827 Tu es une chienne 85 00:07:26,919 --> 00:07:28,921 Vous avez dit que c'est votre frère? 86 00:07:29,380 --> 00:07:31,799 Est mon seul parent 87 00:07:32,508 --> 00:07:34,093 Parce que jeune 88 00:07:34,093 --> 00:07:36,471 Plus impulsif 89 00:07:37,513 --> 00:07:38,473 S'il vous plaît prendre soin 90 00:07:50,026 --> 00:07:54,614 Bonjour, les gars, j’ai dit que ça sentait mauvais. 91 00:07:56,908 --> 00:07:58,284 Maman 92 00:07:58,284 --> 00:08:00,578 Tu ne veux pas vivre? 93 00:08:04,248 --> 00:08:05,625 Pardonne-lui, grand frère. 94 00:08:09,295 --> 00:08:12,965 Apportez le pistolet au pistolet 95 00:08:14,801 --> 00:08:15,718 Arme à feu 96 00:08:22,141 --> 00:08:23,518 Cet enfoiré? 97 00:08:24,435 --> 00:08:25,353 Est parti 98 00:08:26,729 --> 00:08:30,108 Et ce regard est le pistolet à gaz 99 00:08:30,108 --> 00:08:33,319 Je m'en fiche. 100 00:08:33,319 --> 00:08:37,906 Mais ils sont tellement pour vous, je ne peux pas le supporter. 101 00:08:37,906 --> 00:08:40,326 Avez-vous un accident vasculaire cérébral? 102 00:08:40,326 --> 00:08:43,079 Parlons-en d’abord. 103 00:08:43,079 --> 00:08:45,832 Je veux dire qu'ils 104 00:08:46,749 --> 00:08:49,085 Hé, tu es comme ça. 105 00:08:49,085 --> 00:08:52,755 Maman, je dois les tuer. 106 00:08:54,674 --> 00:08:56,384 Ils n'ont pas tort. 107 00:08:59,262 --> 00:09:01,097 Frère, vous 108 00:09:02,473 --> 00:09:05,226 C’est trop simple 109 00:09:07,520 --> 00:09:10,815 Avec cet intérêt, le monde est également devenu plus lumineux. 110 00:09:10,815 --> 00:09:11,733 C’est génial. 111 00:09:16,320 --> 00:09:19,073 Ils sont vraiment jeunes. 112 00:09:19,073 --> 00:09:22,285 Toujours en voyage dans ce monde troublé 113 00:09:24,120 --> 00:09:25,955 Ce que ta mère aime 114 00:09:26,414 --> 00:09:28,750 Vraiment vraiment délicieux 115 00:09:36,716 --> 00:09:38,092 Tu fais quoi 116 00:09:38,551 --> 00:09:40,845 Est-ce que vous dansez? 117 00:09:44,974 --> 00:09:47,727 Mlle Séoul, où allez-vous aujourd'hui? 118 00:09:47,727 --> 00:09:49,103 Route de montagne 119 00:09:49,103 --> 00:09:51,397 Je ne te comprends vraiment pas. 120 00:09:51,397 --> 00:09:53,691 Qu'est-ce qui est beau là-bas? 121 00:09:53,691 --> 00:09:55,068 Alors tu travailles dur 122 00:09:56,903 --> 00:09:58,738 Hier, c'était vraiment merveilleux. 123 00:10:06,996 --> 00:10:08,373 Bien sûr, c'est vrai 124 00:10:09,290 --> 00:10:10,208 Quoi 125 00:10:10,667 --> 00:10:12,960 Cette fille s'intéresse à moi. 126 00:10:14,796 --> 00:10:18,007 Le goût de la femme est assez vieux pour s’intéresser à vous. 127 00:10:18,466 --> 00:10:20,301 De quoi parles-tu? 128 00:10:20,760 --> 00:10:23,513 Je veux dire, je me sens comme un garçon puant. 129 00:10:32,480 --> 00:10:36,192 Je me suis risqué à y penser. 130 00:10:36,192 --> 00:10:39,195 Est-ce qu'elle me regarde? 131 00:11:11,519 --> 00:11:12,895 hé 132 00:11:18,401 --> 00:11:19,777 Oui 133 00:11:19,777 --> 00:11:22,071 Faire des volontaires vous fait souffrir 134 00:11:23,906 --> 00:11:26,659 Grâce à vous, j'ai économisé beaucoup de temps pendant ce temps. 135 00:11:28,036 --> 00:11:30,788 Quant à l'église, ma mère est bonne, j'irai certainement. 136 00:11:31,247 --> 00:11:33,082 Cette bonne nuit 137 00:11:35,376 --> 00:11:37,253 Alléluia 138 00:11:39,088 --> 00:11:40,465 Vraiment beau 139 00:11:42,467 --> 00:11:44,177 Vraiment beau 140 00:12:00,068 --> 00:12:01,903 En colère 141 00:12:02,820 --> 00:12:04,197 Regarde ici 142 00:12:06,032 --> 00:12:08,326 Éliminer le gaz 143 00:12:08,326 --> 00:12:10,620 Je reviendrai plus tôt. 144 00:12:13,456 --> 00:12:16,209 Maintenant 145 00:12:16,209 --> 00:12:20,797 Où es-tu maintenant? 146 00:12:20,797 --> 00:12:25,385 M'as-tu oublié? 147 00:12:32,725 --> 00:12:37,313 Mari, si tu me quittes, je mourrai. 148 00:12:37,772 --> 00:12:42,360 Donne-moi un bon mot, je te le donne. 149 00:12:43,278 --> 00:12:46,489 Je l'ai nettoyé, je vais te laver, attends-moi. 150 00:12:51,578 --> 00:12:54,330 Voulez-vous manger un poulet frit? Nous n’avons pas mangé depuis longtemps. 151 00:12:54,330 --> 00:12:57,542 J'ai entendu dire qu'un nouveau magasin de poulet frit a été ouvert. 152 00:13:08,595 --> 00:13:12,265 Maman, respirons. 153 00:13:33,036 --> 00:13:35,788 Frère, soulage la fatigue. 154 00:13:37,165 --> 00:13:39,000 Ajouter de la force 155 00:13:44,964 --> 00:13:48,635 Utilisez-vous un lecteur de glycémie bon marché pour économiser de l'argent? 156 00:13:48,635 --> 00:13:51,930 Je pensais que j'étais un débutant? Je m'occupe des diabétiques depuis quelques années. 157 00:13:51,930 --> 00:13:54,182 C'est un choc causé par un excès d'insuline. 158 00:13:57,852 --> 00:14:00,271 C'est une maladie cardiovasculaire 159 00:14:00,271 --> 00:14:02,273 Quel cardio 160 00:14:02,273 --> 00:14:04,108 Maladie cardiovasculaire 161 00:14:05,026 --> 00:14:06,861 Vous cherchez un bon rein pour moi. 162 00:14:07,779 --> 00:14:09,614 Chaque jour, comprendre 163 00:14:10,073 --> 00:14:11,449 Quelle est cette forme? 164 00:14:11,449 --> 00:14:13,284 Les intermédiaires vérifient strictement ... 165 00:14:13,284 --> 00:14:15,578 Période d'enquête sévère 166 00:14:15,578 --> 00:14:17,413 La pression est trop grave 167 00:14:18,331 --> 00:14:19,791 En tout cas 168 00:14:20,250 --> 00:14:22,585 Fabriqué en Chine partout 169 00:14:22,585 --> 00:14:24,212 Bien sûr, vous devez utiliser les domestiques. 170 00:14:24,212 --> 00:14:26,673 Et si je suis infecté après une greffe? 171 00:14:28,508 --> 00:14:30,343 Encore une fois quand même 172 00:14:30,802 --> 00:14:33,096 Comme vous l'avez dit, même si nous l'avons eu. 173 00:14:33,096 --> 00:14:37,684 Mais le diabète et l'insuffisance cardiaque chronique Maladie cardiovasculaire 174 00:14:37,684 --> 00:14:39,978 La chose la plus importante est que vous avez également la maladie d'Alzheimer. 175 00:14:39,978 --> 00:14:42,272 Savez-vous quel est le surnom de votre mère dans cette ligne? 176 00:14:42,272 --> 00:14:42,730 Savoir, savoir 177 00:14:42,730 --> 00:14:44,107 Qu'est ce que c'est 178 00:14:46,401 --> 00:14:48,236 Helen Keller à Busan 179 00:14:48,236 --> 00:14:50,196 Amen 180 00:15:00,748 --> 00:15:01,666 Viens ici 181 00:15:03,960 --> 00:15:05,336 Bonjour 182 00:15:05,336 --> 00:15:07,630 Qui est-ce devant vous? 183 00:15:08,548 --> 00:15:09,924 Toujours pas changé 184 00:15:09,924 --> 00:15:10,842 Oui 185 00:15:10,842 --> 00:15:14,512 Ceci est le contrat de location et le sceau que vous vouliez avant. 186 00:15:15,430 --> 00:15:19,100 Le propriétaire a déclaré que le dépôt ne pourrait pas vous être restitué avant l'expiration du contrat. 187 00:15:19,100 --> 00:15:22,770 Même si je reçois le dépôt, les frais de chirurgie de ma mère sont encore bien pires. 188 00:15:22,770 --> 00:15:24,606 J'ai aussi un prêt. 189 00:15:24,606 --> 00:15:26,900 Je connais des gens à la caisse populaire. 190 00:15:26,900 --> 00:15:29,194 Quand j'aurai emprunté, je le ferai d'ailleurs. 191 00:15:29,194 --> 00:15:30,570 Bon 192 00:15:30,570 --> 00:15:32,405 Mais avez-vous déjà mangé? 193 00:15:32,405 --> 00:15:33,781 Si vous ne mangez pas, je vous donnerai une table. 194 00:15:33,781 --> 00:15:35,617 Prenez une bouchée et partez. 195 00:15:36,534 --> 00:15:37,911 Quel est le plat? 196 00:15:37,911 --> 00:15:40,205 Je n’ai pas de fleurs, je ne peux pas manger de riz. 197 00:15:40,205 --> 00:15:41,623 Ne t'inquiète pas 198 00:15:41,623 --> 00:15:45,293 Une soupe épicée au chou 199 00:15:47,128 --> 00:15:48,505 Pas bon 200 00:15:49,881 --> 00:15:52,175 Pas bon 201 00:15:52,634 --> 00:15:54,469 Vraiment ne mange pas? 202 00:15:54,469 --> 00:15:58,598 Vraiment vraiment délicieux 203 00:15:58,598 --> 00:16:02,268 Zong Xiu a également déclaré qu'il ne mangerait jamais à la maison. 204 00:16:03,186 --> 00:16:05,480 J'ai froid et je vais le supporter pendant un moment. 205 00:16:05,480 --> 00:16:09,192 Plus l'hiver, plus vous sortez prendre un bain de soleil 206 00:16:09,651 --> 00:16:13,780 On dit que c'est la source de vitamine D. 207 00:16:14,239 --> 00:16:15,156 Mari 208 00:16:15,156 --> 00:16:16,533 Que s'est-il passé? 209 00:16:16,533 --> 00:16:17,909 Salé 210 00:16:23,414 --> 00:16:25,250 Allégé 211 00:16:25,250 --> 00:16:29,379 Vous entraînez un chiot? Que voulez-vous que je fasse? 212 00:16:29,838 --> 00:16:31,673 Tu es meilleur pour moi. 213 00:16:32,132 --> 00:16:34,426 Je suis vraiment bien avec toi. 214 00:16:34,426 --> 00:16:35,802 Ou maman, tu es bon avec moi? 215 00:16:35,802 --> 00:16:37,720 Je veux que tu sois gentil avec moi. 216 00:16:40,850 --> 00:16:44,144 Je sais, je serai bon avec vous. 217 00:16:44,144 --> 00:16:48,273 Nous devons prendre un cours aujourd'hui, ça ne fait pas longtemps que je suis. 218 00:16:50,108 --> 00:16:53,319 Madame 219 00:16:53,319 --> 00:16:56,072 Je m'appelle Jin Taixi. 220 00:16:56,531 --> 00:16:58,825 Jin Shunyi m'a dit 221 00:16:58,825 --> 00:17:00,330 Jin Taixi 222 00:17:00,330 --> 00:17:02,330 Jin Shunyi 223 00:17:02,330 --> 00:17:04,330 Jin Taixi 224 00:17:04,789 --> 00:17:08,001 Oublie ça, Jin Taixi. 225 00:17:08,460 --> 00:17:10,295 Ensuite, je serai Yuan Bin. 226 00:18:38,675 --> 00:18:39,592 Vous 227 00:18:40,510 --> 00:18:42,804 Intéressé par moi? 228 00:18:42,804 --> 00:18:44,639 Oui, il y a 229 00:18:45,557 --> 00:18:47,851 Toujours venir sentir 230 00:18:49,686 --> 00:18:50,603 Sentir 231 00:18:50,603 --> 00:18:52,439 Tu m'as vu quand 232 00:18:52,439 --> 00:18:54,274 Avant-hier sur la route de montagne 233 00:18:54,274 --> 00:18:57,485 Hier à l’Auberge de jeunesse, ici aujourd’hui, n’est-ce pas? 234 00:18:57,944 --> 00:19:00,697 C’est aussi un destin de se rencontrer trois fois par hasard. 235 00:19:01,614 --> 00:19:03,908 Mon nom est fort, célèbre, toi? 236 00:19:06,661 --> 00:19:09,414 Je m'appelle Jin Taixi. 237 00:19:10,332 --> 00:19:13,084 Je m'appelle Xiu Zhi Zhao Xiuzhi. 238 00:19:13,084 --> 00:19:16,296 Ta main est vraiment chaude, le réservoir 239 00:19:16,296 --> 00:19:19,049 Zhao Xiuzhi est vraiment naïf 240 00:19:19,049 --> 00:19:20,884 Es-tu heureux? 241 00:19:20,884 --> 00:19:23,636 Euh, l'a desserré. 242 00:19:26,389 --> 00:19:28,224 C'est ce que c'est que de porter 243 00:19:28,224 --> 00:19:30,060 Vous deux êtes bien assortis. 244 00:19:30,060 --> 00:19:31,436 Quoi 245 00:19:32,812 --> 00:19:35,106 Tu me laisses dire ça. 246 00:19:37,400 --> 00:19:38,777 Bon gars 247 00:19:38,777 --> 00:19:40,612 Vous venez voyager? 248 00:19:40,612 --> 00:19:42,447 Pas besoin de travail horaire 249 00:19:47,952 --> 00:19:49,788 Guide 250 00:19:49,788 --> 00:19:51,623 Salaire journalier de 50 000 251 00:19:52,082 --> 00:19:54,376 Est-ce que l'homme de Busan est comme ça? 252 00:19:54,376 --> 00:19:57,128 Bien sûr, l'homme doit prendre l'initiative de se déplacer 253 00:19:58,046 --> 00:19:59,881 Quand est-ce que tu rentres? 254 00:19:59,881 --> 00:20:01,716 Savoir quoi faire 255 00:20:01,716 --> 00:20:04,928 OK, je vais aller à la porte de l'auberge de jeunesse où tu habites demain. 256 00:20:04,928 --> 00:20:07,222 Allons 257 00:20:07,222 --> 00:20:09,057 50 000 pièces 258 00:20:21,444 --> 00:20:23,279 Bonjour Zong Xiu 259 00:20:23,279 --> 00:20:24,656 Cela ressemble à une bonne journée. 260 00:20:26,032 --> 00:20:27,409 Est-ce que ça va? 261 00:20:27,409 --> 00:20:29,703 Hé, tu as dit, je vais très bien. 262 00:20:29,703 --> 00:20:31,997 Mais grand frère, est-ce ce que tu as dit à Séoul? 263 00:20:31,997 --> 00:20:34,291 - L'accent est parfait Big Brother. - Vous gamin. 264 00:20:35,667 --> 00:20:37,961 Mais grand frère, tu travailles? 265 00:20:37,961 --> 00:20:42,090 J'ai des ressources pour le partager, développons-le ensemble. 266 00:20:44,384 --> 00:20:46,678 Faisons-le, je suis un peu occupé, allez-y en premier. 267 00:20:49,014 --> 00:20:50,849 Ce mec est vraiment 268 00:20:51,766 --> 00:20:56,354 Sont le même menteur, dit le dialecte de Séoul Les gens doivent se sentir en sécurité 269 00:20:57,272 --> 00:20:58,648 Vraiment 270 00:21:00,483 --> 00:21:04,154 Bonjour, qu'est-ce que tu regardes? 271 00:21:04,154 --> 00:21:05,989 Les chaussures sont-elles nettoyées? 272 00:21:05,989 --> 00:21:09,200 Après avoir importé des produits aquatiques, vous pouvez gagner beaucoup d'argent. 273 00:21:10,118 --> 00:21:12,412 Trouvez le moment qui convient, changez-le. 274 00:21:20,211 --> 00:21:22,047 J'ai vu Yaoshen rentrer à Osaka. 275 00:21:22,047 --> 00:21:25,717 Seul Ajid est resté seul ici. 276 00:21:25,717 --> 00:21:27,552 Je me sens un peu gêné de la façon dont je pense. 277 00:21:28,011 --> 00:21:31,222 Si vous osez vous émouvoir, essayez 278 00:21:31,222 --> 00:21:33,516 Bon sang, je les ai tués. 279 00:21:33,516 --> 00:21:36,269 Frère, je suis votre garde du corps. 280 00:21:36,269 --> 00:21:37,646 Ne t'inquiète pas 281 00:21:37,646 --> 00:21:38,563 Hé 282 00:21:41,316 --> 00:21:43,610 Ne sois pas impulsif 283 00:21:43,610 --> 00:21:46,363 Allez m'excuser pour Ajid pour moi. 284 00:21:48,657 --> 00:21:50,951 Comme l'attitude est respectueuse, respectueuse 285 00:21:50,951 --> 00:21:52,786 Même si agissant 286 00:21:52,786 --> 00:21:54,621 Vous ne l'avez pas entendu. 287 00:21:55,538 --> 00:21:55,997 Je sais 288 00:22:06,633 --> 00:22:08,468 Ça va? 289 00:22:10,762 --> 00:22:12,597 Mon frère 290 00:22:17,644 --> 00:22:19,938 Qu'est-ce qui se passe ici? 291 00:22:26,820 --> 00:22:28,196 Ça va? 292 00:22:28,196 --> 00:22:30,031 Je vais bien 293 00:22:30,949 --> 00:22:32,784 Quel est votre nom 294 00:22:35,078 --> 00:22:38,748 Jin Taixi Jin Taixi 295 00:22:42,878 --> 00:22:45,171 Vraiment moche 296 00:22:45,171 --> 00:22:47,465 Ce grand fou? 297 00:22:47,465 --> 00:22:50,677 C’est tellement moche, ne regarde pas son mari, allons-y 298 00:22:50,677 --> 00:22:52,053 Frère, ça va? 299 00:22:52,512 --> 00:22:54,347 Je l'ai déjà dit. 300 00:22:54,347 --> 00:22:57,559 Ce doit être le garçon puant d’Akiz. 301 00:22:57,559 --> 00:22:59,394 Akun 302 00:22:59,394 --> 00:23:01,688 Vous ne dites pas que vous êtes mon garde du corps? 303 00:23:01,688 --> 00:23:04,441 Les gardes du corps sont morts, non? 304 00:23:04,900 --> 00:23:07,652 Je ne le sais pas, je ne le sais pas. 305 00:23:07,652 --> 00:23:09,029 Toujours pressé de trouver Ajid. 306 00:23:09,487 --> 00:23:13,158 La personne qui vient ne vient pas pour envoyer son frère venir. 307 00:23:14,075 --> 00:23:15,660 Je ne me mets pas du tout, non? 308 00:23:16,578 --> 00:23:17,495 Très désolé 309 00:23:17,954 --> 00:23:19,331 Tu as dit 310 00:23:20,248 --> 00:23:21,625 Très désolé 311 00:23:26,755 --> 00:23:28,131 Merci 312 00:23:39,601 --> 00:23:41,895 Merci 313 00:23:45,565 --> 00:23:47,400 Même les gars qui n'ont même pas d'ordures 314 00:23:49,694 --> 00:23:51,988 Chien de course puant 315 00:23:53,365 --> 00:23:55,659 C’est poli. 316 00:24:03,458 --> 00:24:04,417 M. Jin Ben 317 00:24:04,417 --> 00:24:05,877 Très désolé 318 00:24:08,630 --> 00:24:11,007 Ne fais pas de spectacle 319 00:24:11,007 --> 00:24:12,968 Tu es une chienne 320 00:24:16,638 --> 00:24:18,014 M. Jin Ben 321 00:24:18,014 --> 00:24:19,391 Très désolé 322 00:24:19,391 --> 00:24:24,437 Donnez de l'argent pour élever quelques-uns d'entre vous sans-abri 323 00:24:25,355 --> 00:24:28,108 Oser réellement me frapper 324 00:24:29,943 --> 00:24:33,613 Je veux toujours que je réduise de moitié l'intérêt 325 00:24:36,366 --> 00:24:39,578 Même si vous n'êtes pas éduqué, vous devriez prendre votre temps. 326 00:24:39,578 --> 00:24:40,954 Oh 327 00:24:40,954 --> 00:24:42,789 Vous poubelle 328 00:24:42,789 --> 00:24:44,624 Appelle toi frère 329 00:24:45,542 --> 00:24:46,918 Laisse ton frère venir 330 00:24:46,918 --> 00:24:50,589 Si vous vous agenouillez et demandez de moi, vous ne mourrez pas. 331 00:25:00,223 --> 00:25:02,058 Très désolé 332 00:25:03,894 --> 00:25:05,729 Appelle toi frère 333 00:25:05,729 --> 00:25:07,564 Pleure devant ton frère 334 00:25:09,858 --> 00:25:11,693 Que voir 335 00:25:12,611 --> 00:25:16,281 Pouvez-vous toujours faire obstacle? 336 00:25:30,962 --> 00:25:34,174 Maman, garçon puant 337 00:25:56,655 --> 00:25:58,949 Qu'est-ce que tu fais? Va chercher la voiture. 338 00:26:06,748 --> 00:26:07,666 Zong Xiu 339 00:26:14,089 --> 00:26:15,924 Tu fais quoi 340 00:26:20,971 --> 00:26:22,806 - Grand frère, que dois-je faire? - Mettre les gens dans 341 00:26:22,806 --> 00:26:23,723 Je sais 342 00:26:23,723 --> 00:26:26,476 Que faites-vous rapidement? Montez dans le train. 343 00:27:05,098 --> 00:27:09,686 Maman, ce chien, il est ... Je vais bien. 344 00:27:09,686 --> 00:27:12,439 - Il a dit que tu es ... - Ajid? 345 00:27:12,439 --> 00:27:14,274 Ajid 346 00:27:26,703 --> 00:27:28,080 Aide moi 347 00:27:45,514 --> 00:27:49,643 Que dois-je faire ensuite? 348 00:27:49,643 --> 00:27:52,396 Qu'est-ce que vous bégayez? 349 00:27:52,396 --> 00:27:54,690 Ne pas bégayer 350 00:27:54,690 --> 00:27:57,901 Je te laisse retenir ton souffle, te laisse couler. 351 00:27:58,360 --> 00:28:00,195 Me trouver dans une catastrophe 352 00:28:01,571 --> 00:28:03,865 Devant les jeunes frères 353 00:28:03,865 --> 00:28:06,618 Qu'est-il arrivé à perdre la face? 354 00:28:10,414 --> 00:28:14,584 Il semble que quelqu'un l'ait vu. 355 00:28:20,090 --> 00:28:22,384 Kun 356 00:28:23,760 --> 00:28:26,972 Damn, rayé 357 00:28:26,972 --> 00:28:29,266 Voulez-vous rester? 358 00:28:31,101 --> 00:28:32,477 Kid 359 00:29:05,052 --> 00:29:07,346 Que faites-vous en revenant tôt le matin? 360 00:29:09,181 --> 00:29:11,933 Xiaozhe a attendu que vous reveniez longtemps. 361 00:29:15,604 --> 00:29:18,815 Je pense qu'il a très envie de gagner de l'argent. Vous allez aussi vous renseigner 362 00:29:20,651 --> 00:29:23,862 Ce n’est pas un ou deux millions. Où puis-je emprunter plus de 100 millions de yuans? 363 00:29:23,862 --> 00:29:25,906 Pas de porte 364 00:29:27,282 --> 00:29:29,117 Vraiment inquiétant 365 00:29:34,623 --> 00:29:36,917 Je suis toujours en bonne santé 366 00:29:38,293 --> 00:29:41,046 Après avoir mangé, allez, j'ai fait cuire la soupe aux algues. 367 00:29:41,046 --> 00:29:42,881 Vraiment vraiment délicieux 368 00:29:42,881 --> 00:29:44,257 C’est délicieux. 369 00:29:44,257 --> 00:29:46,635 Si ce n’est pas bon, vous êtes 370 00:29:48,303 --> 00:29:50,138 Saupoudrer d'assaisonnements 371 00:29:51,974 --> 00:29:54,643 Notre Zongxiu a beaucoup grandi. 372 00:29:55,143 --> 00:29:57,354 J'ai oublié mon anniversaire. 373 00:30:04,861 --> 00:30:06,697 Ne sors pas aujourd'hui? 374 00:30:09,449 --> 00:30:10,826 Tu fais quoi 375 00:30:10,826 --> 00:30:14,913 C’est ce que j’ai recueilli auparavant, ne voulant pas le jeter. 376 00:30:16,290 --> 00:30:18,583 Est-ce que quelqu'un est venu me voir ces deux jours? 377 00:30:19,501 --> 00:30:21,336 Ah non 378 00:30:34,516 --> 00:30:36,351 Bonjour, directeur. 379 00:30:36,810 --> 00:30:39,104 Je suis tellement troublé à chaque fois 380 00:30:40,022 --> 00:30:43,692 Je vais vous acheter un gâteau au poisson. 381 00:30:44,610 --> 00:30:47,821 Mlle Séoul, le gardien est arrivé, vous pouvez rentrer. 382 00:30:54,745 --> 00:30:58,874 Cette tante maintenant elle 383 00:31:05,380 --> 00:31:07,674 Mlle Shunyi, mon fils est ici. 384 00:31:10,886 --> 00:31:15,015 J'ai accidentellement aspergé de l'eau. Je suis désolé, je vais l'essuyer tout de suite. 385 00:31:32,449 --> 00:31:34,284 Non 386 00:31:35,202 --> 00:31:36,119 Que dites vous 387 00:31:37,955 --> 00:31:39,331 Vivre comme ça 388 00:31:40,249 --> 00:31:45,295 Ne peut pas discréditer les visages des enfants 389 00:31:45,754 --> 00:31:49,424 Peu importe, ce n'est pas facile de rester chez soi. 390 00:31:49,424 --> 00:31:51,385 Votre coeur est-il heureux? 391 00:31:54,471 --> 00:31:57,224 Je comprends 392 00:31:59,518 --> 00:32:00,894 Zhe 393 00:32:03,188 --> 00:32:04,565 Zhe 394 00:32:08,235 --> 00:32:09,611 Moi 395 00:32:11,446 --> 00:32:13,282 Je suis désolé pour toi. 396 00:32:15,117 --> 00:32:18,328 Je ne pense vraiment pas que je ne peux pas m'excuser. 397 00:32:19,705 --> 00:32:21,081 Fils 398 00:32:36,221 --> 00:32:37,598 Que s'est-il passé? 399 00:32:39,892 --> 00:32:43,604 Je vais certainement 400 00:32:45,522 --> 00:32:48,275 Rembourser la dette qui vous est due 401 00:32:51,195 --> 00:32:53,030 Si vous 402 00:32:53,488 --> 00:32:55,324 Si vous n'essayez pas encore 403 00:32:58,285 --> 00:33:00,120 Allons 404 00:33:04,708 --> 00:33:08,462 Ok, allons-y. 405 00:33:08,921 --> 00:33:10,297 Ai Yoyo 406 00:33:24,061 --> 00:33:25,896 Merci 407 00:33:33,237 --> 00:33:35,531 Aller à lire 408 00:33:38,283 --> 00:33:42,496 Kun Pensez-vous que ce genre d'hôtel à quel point il 409 00:33:42,496 --> 00:33:43,872 Euh 410 00:33:44,790 --> 00:33:46,625 bon emplacement 411 00:33:47,543 --> 00:33:50,462 Les bâtiments sont propres et très bon 412 00:33:51,839 --> 00:33:55,050 Vous verrez que je serais certainement le mettre acquis 413 00:33:55,509 --> 00:33:56,885 vivre Fengfengguangguang 414 00:33:58,262 --> 00:34:01,932 Il y a aussi un petit toit de piscine 415 00:34:05,686 --> 00:34:07,521 enfant Let 416 00:34:07,521 --> 00:34:11,191 Pas toujours rêvé de vivre dans la maison de la piscine porte 417 00:34:11,650 --> 00:34:15,403 Ne pas avoir peur ah-kun 418 00:34:15,863 --> 00:34:19,533 Passez un peu d'argent avant sa triste Je saisis cette occasion pour sécher un gras 419 00:34:20,909 --> 00:34:22,744 Vous mangez du poisson 420 00:34:26,415 --> 00:34:28,249 Bien que je me suis inquiété au sujet du Japon ici 421 00:34:28,709 --> 00:34:31,003 Mais plus inquiet Des témoins au poste de police pour signaler l'événement comment faire 422 00:34:31,461 --> 00:34:34,715 Je suis mal à l'aise bon ah 423 00:34:34,715 --> 00:34:38,843 Qu'est-ce que vous n'êtes pas à la maison ce jour-là Regardez encore jeu de baseball équipe géant 424 00:34:38,843 --> 00:34:41,138 Mais je ne vois pas 425 00:34:44,725 --> 00:34:46,267 Mon frère 426 00:34:51,314 --> 00:34:55,611 J'espère vraiment que vous pouvez tous les jours 427 00:34:56,069 --> 00:34:58,947 Un tel aimable 428 00:35:03,869 --> 00:35:07,122 Je suis réservoir Tae Hee Kim 429 00:35:10,793 --> 00:35:14,922 Donnez-moi juste emballer une partie fragmentaire 430 00:35:17,216 --> 00:35:18,592 Alors heureux 431 00:35:22,262 --> 00:35:23,180 agréable 432 00:35:23,180 --> 00:35:24,556 moi aussi 433 00:35:25,015 --> 00:35:26,391 Vous partez encore 434 00:35:26,850 --> 00:35:29,603 A partir de demain ah 435 00:35:30,062 --> 00:35:32,064 Du plaisir Voyage 436 00:35:32,064 --> 00:35:34,358 Il a joué dans l'âge 437 00:35:34,817 --> 00:35:38,487 Il semble que vous avez tourné dans de nombreux endroits Une vantardise fille 438 00:35:38,487 --> 00:35:40,322 En fait, les hommes aussi bien 439 00:35:40,322 --> 00:35:44,910 Halo, mais les hommes et les femmes ne disposent toujours pas ah normale 440 00:35:45,369 --> 00:35:48,122 Hey vous vraiment ridicule 441 00:35:48,122 --> 00:35:51,875 Avez-vous confiance que la mentalité à la fin d'où viennent 442 00:35:51,875 --> 00:35:53,710 Mieux que rien 443 00:35:53,710 --> 00:35:58,298 Oh, je bois comment soif il 444 00:35:58,298 --> 00:35:59,800 Cube de glace 445 00:36:03,721 --> 00:36:05,556 Loin de la maison plus que leur propre attention. 446 00:36:07,057 --> 00:36:08,517 C'est comment les filles 447 00:36:09,935 --> 00:36:13,897 Vous êtes maintenant inquiet pour moi 448 00:36:17,109 --> 00:36:20,988 Ainsi que la prochaine occasion de revenir, puis Busan 449 00:36:21,447 --> 00:36:22,948 Je vais vous donner un guide. 450 00:36:24,324 --> 00:36:26,785 Peut m'apprendre la meilleure façon de conduire une moto 451 00:36:26,785 --> 00:36:27,703 Quoi 452 00:36:28,162 --> 00:36:29,997 Je veux apprendre 453 00:36:33,667 --> 00:36:38,422 Je suis un peu occupé demain. 454 00:36:38,422 --> 00:36:43,093 Après-demain, trois heures de l'après-midi Es-tu allé au quai que tu as vu la dernière fois? 455 00:36:43,552 --> 00:36:46,180 Tout est votre propre revendication Il semble que vous devriez vivre très librement. 456 00:36:51,560 --> 00:36:52,936 Tourné 457 00:36:55,230 --> 00:36:57,066 Tu es vraiment 458 00:37:00,277 --> 00:37:02,571 Pourquoi avez-vous si soif? Je vais prendre un autre verre. 459 00:37:02,571 --> 00:37:04,406 Buvez cette boisson cette 460 00:37:07,159 --> 00:37:10,287 Il a l'air si heureux et heureux, regardez ici. 461 00:37:11,955 --> 00:37:14,249 La chirurgie n'est pas un problème 462 00:37:14,249 --> 00:37:18,379 Après l'opération est le problème N'es-tu pas très clair? 463 00:37:18,379 --> 00:37:22,508 Même transplanter les reins de parents proches Les chances d’infection sont également grandes: pourquoi utilisez-vous cet argent? 464 00:37:23,425 --> 00:37:25,719 Je ne le laisse pas? 465 00:37:26,637 --> 00:37:28,931 Ne vous contentez pas de commenter les choses des autres 466 00:37:32,142 --> 00:37:36,313 Dont un total de trois personnes dont vous 467 00:37:37,231 --> 00:37:38,607 Montre moi l'argent 468 00:37:38,607 --> 00:37:40,901 Les gens qui prennent l'argent en premier 469 00:37:42,736 --> 00:37:44,113 Êtes-vous confiant? 470 00:37:44,571 --> 00:37:47,324 Je n'ai pas été opéré car je ne pouvais pas trouver le rein. Tu me vois par manque d'argent? 471 00:37:47,783 --> 00:37:50,995 Ne vous inquiétez pas pour l'argent, aidez-moi s'il vous plaît à fixer la date de l'opération. 472 00:37:51,453 --> 00:37:52,830 Cela peut être dit. 473 00:37:59,712 --> 00:38:03,841 Vous avez déjà prêté plusieurs fois. C’est un peu difficile de vous emprunter. 474 00:38:04,299 --> 00:38:06,093 Allons ailleurs. 475 00:38:30,534 --> 00:38:35,122 Les prêts ne sont pas faciles. 476 00:38:37,875 --> 00:38:40,169 Voulez-vous attendre un peu plus longtemps? 477 00:38:47,509 --> 00:38:51,180 Zhe, peu importe quoi 478 00:38:52,556 --> 00:38:54,933 Les bonnes personnes doivent avoir de bonnes nouvelles 479 00:39:16,038 --> 00:39:19,708 S'il vous plaît demander si quelqu'un donne un couteau à aiguiser ici. 480 00:39:19,708 --> 00:39:21,293 Non 481 00:39:25,965 --> 00:39:28,717 Zhe 482 00:39:29,176 --> 00:39:32,846 Je voulais t'appeler. Il y a un café devant. 483 00:39:32,846 --> 00:39:34,223 Je ne viens pas te voir. 484 00:39:34,682 --> 00:39:35,599 Quoi 485 00:39:42,940 --> 00:39:43,857 Vous 486 00:39:45,234 --> 00:39:49,822 Attends une minute, y aller en premier. 487 00:40:00,874 --> 00:40:02,251 Tu viens, grand frère. 488 00:40:09,592 --> 00:40:11,427 Grand frère, entrez. 489 00:40:11,885 --> 00:40:14,179 Nouveau? Est-ce familier? 490 00:40:14,179 --> 00:40:19,226 Il a un visage public et entend souvent les gens dire que Grand frère, je vais vous envoyer dans. 491 00:40:20,603 --> 00:40:22,438 Vous gamin 492 00:40:25,649 --> 00:40:28,402 Comment me voyez-vous drôle? 493 00:40:28,402 --> 00:40:29,778 Pas comme ça 494 00:40:32,990 --> 00:40:34,825 - Big Brother - Veux-tu mourir? 495 00:40:35,284 --> 00:40:36,201 Grand frère vous a supplié 496 00:40:36,660 --> 00:40:37,703 Hé 497 00:40:37,703 --> 00:40:40,956 Après l'avoir écouté, il s'est rendu aux sources chaudes et n'a plus jamais contacté. 498 00:40:45,544 --> 00:40:46,462 Voulez-vous que je demande? 499 00:40:46,462 --> 00:40:47,379 Pas besoin 500 00:40:47,379 --> 00:40:51,508 Peu après, le 70e anniversaire de ma mère Je vais aller dans ma ville natale de Busan. 501 00:40:52,426 --> 00:40:53,344 Banquet anniversaire 502 00:40:54,720 --> 00:40:56,555 Préparons 503 00:41:01,602 --> 00:41:03,437 Ah oui. 504 00:41:05,272 --> 00:41:07,107 Dieu m'aide. 505 00:41:07,107 --> 00:41:10,778 Grand frère 506 00:41:14,448 --> 00:41:16,283 Aujourd'hui c'est ta mort 507 00:41:16,283 --> 00:41:20,412 -Zhe fort, tu cherches la mort. - C’est bon, lâche-toi, Zong Xiu. 508 00:41:24,083 --> 00:41:25,459 Vous tuez un essai. 509 00:41:27,294 --> 00:41:28,212 Ligne 510 00:41:29,588 --> 00:41:33,259 Qu'est-ce que c'est? 511 00:41:33,259 --> 00:41:36,929 Je t'ai dit de laisser tomber, mon garçon, ne me donne pas un coup de main. 512 00:41:38,764 --> 00:41:40,140 Grand frère 513 00:41:40,140 --> 00:41:44,270 Ce gamin est que je n’en ai pas parlé. Akidna 514 00:41:47,940 --> 00:41:51,193 Voulez-vous prêcher partout? 515 00:41:54,405 --> 00:41:55,865 Quel est votre nom 516 00:41:56,323 --> 00:41:57,700 Qiang Zhe 517 00:41:57,700 --> 00:42:02,288 Es-tu stupide ou stupide? En voyant la personne tenant le couteau, vous osez frapper fort. 518 00:42:03,664 --> 00:42:05,040 Je suis ici pour avoir quelque chose à penser ... 519 00:42:05,040 --> 00:42:07,334 C'est bon comme la glace 520 00:42:07,334 --> 00:42:11,922 Le japonais s'appelle Uni Korean, appelé œufs de poisson. 521 00:42:17,928 --> 00:42:21,182 Mange, vois ton ventre si fort. 522 00:42:21,182 --> 00:42:24,393 Je vais l’emballer pour toi, le ramener à la maison et le manger avec ta famille. 523 00:42:24,393 --> 00:42:25,769 Laissez-moi d'abord parler de la raison pour laquelle je suis venu. 524 00:42:25,769 --> 00:42:27,146 Vous êtes à court d'argent, non? 525 00:42:28,981 --> 00:42:31,317 J'ai écrit sur mon visage. 526 00:42:33,027 --> 00:42:36,363 Bien sûr, je dois l'emprunter, je vous dois encore une faveur la dernière fois. 527 00:42:36,363 --> 00:42:38,240 Je reviendrai certainement 528 00:42:38,699 --> 00:42:41,911 C’est vraiment de plus en plus incroyable. 529 00:42:41,911 --> 00:42:45,789 La surface du corps est pleine d'épines mais l'intérieur est si doux 530 00:42:46,248 --> 00:42:47,625 Tout le monde pense 531 00:42:47,625 --> 00:42:51,504 La personne sur le monde souterrain est un homme aveugle. 532 00:42:54,256 --> 00:42:58,886 Ils ne voient que la surface, ils ne voient pas le cœur. 533 00:42:59,803 --> 00:43:02,556 Chacun dans le monde souterrain a ses propres difficultés 534 00:43:02,556 --> 00:43:05,309 Ils sont tous obéissants 535 00:43:05,768 --> 00:43:09,063 Mais tu ne nous appartiens pas 536 00:43:09,063 --> 00:43:11,065 Aucun sentiment d'urgence 537 00:43:11,065 --> 00:43:15,277 Les gens sont obligés d'aller dans une situation désespérée 538 00:43:17,822 --> 00:43:22,576 Tu ne veux pas entrer dans notre cercle? 539 00:43:23,953 --> 00:43:26,705 Hey, est-ce que Big Brother a promis d'emprunter votre argent? 540 00:43:27,164 --> 00:43:30,376 Euh, mais je ne veux pas l’accepter. 541 00:43:32,670 --> 00:43:34,964 Qu'est-il arrivé? Pourquoi pas? 542 00:43:35,422 --> 00:43:36,799 Pourquoi voulez-vous le faire? 543 00:43:36,799 --> 00:43:39,552 Il est important de sauver les gens. 544 00:43:39,552 --> 00:43:42,304 Sinon, vous nous rejoindrez comme il l’a dit. 545 00:43:42,304 --> 00:43:44,598 C’est important de prendre de l’argent. 546 00:43:46,433 --> 00:43:47,810 Pourquoi tu me frappe 547 00:43:47,810 --> 00:43:49,645 Tu sais pourquoi 548 00:43:51,939 --> 00:43:56,068 Tu penses toujours que je suis ridicule? 549 00:43:56,527 --> 00:43:59,280 Quand tu vas à l'école, tu es incroyable. 550 00:43:59,280 --> 00:44:04,326 Je suis le vrai neveu maintenant. 551 00:44:04,326 --> 00:44:07,538 Maman, voudriez-vous me battre pour une vie et une mort? 552 00:44:13,502 --> 00:44:15,796 Je t'aime mon frère. 553 00:44:15,796 --> 00:44:18,549 Vous avez gagné, philosophe fort 554 00:44:19,008 --> 00:44:22,219 Grand frère, vous avez parlé de la vérité sur le poisson. 555 00:44:22,678 --> 00:44:24,054 hé 556 00:44:24,972 --> 00:44:27,725 Qui est toujours en train de manger ça maintenant? 557 00:44:29,101 --> 00:44:32,313 D'ailleurs qu'est-ce qu'il est? 558 00:44:32,313 --> 00:44:35,524 Je l'ai dit, il m'a vu sur le quai ce jour-là. 559 00:44:38,736 --> 00:44:41,947 Je dois le faire à droite et à gauche. 560 00:44:43,324 --> 00:44:46,994 Finissons ceci, laissez-moi venir. 561 00:44:46,994 --> 00:44:48,829 Vous gamin 562 00:44:49,747 --> 00:44:53,542 Êtes-vous trop simple ou ignorant? 563 00:44:53,542 --> 00:44:54,210 Quoi 564 00:44:55,086 --> 00:44:56,587 Tu vas faire qui 565 00:44:56,587 --> 00:44:58,756 Faites-vous du chou épicé? 566 00:44:59,590 --> 00:45:01,926 La vie humaine est-elle un chou? 567 00:45:02,802 --> 00:45:07,598 Je peux vous voir quand je travaille au quai. Donc, il sera tellement nerveux 568 00:45:08,057 --> 00:45:11,268 Je ne suis qu'un spectateur, vraiment. 569 00:45:11,727 --> 00:45:13,104 Zong Xiu 570 00:45:14,480 --> 00:45:17,691 Oserez-vous tuer? 571 00:45:18,150 --> 00:45:21,821 Vous avez dit que vous n'étiez qu'un spectateur cette fois-ci. Vous devez commencer la prochaine fois. 572 00:45:22,738 --> 00:45:24,573 Dis simplement quelque chose 573 00:45:25,032 --> 00:45:27,326 Oserez-vous tuer votre père? 574 00:45:30,996 --> 00:45:32,373 Fou 575 00:45:32,373 --> 00:45:37,420 Chaque jour, dans le cœur des parents, le poignard est le scorpion. 576 00:45:37,878 --> 00:45:39,714 Pouvez-vous le faire? 577 00:45:39,714 --> 00:45:43,843 Sinon, la vie est-elle si vivante? 578 00:45:43,843 --> 00:45:46,137 Je n’ai pas d’argent, je suis aussi fidèle. 579 00:45:46,137 --> 00:45:47,513 De l'argent 580 00:45:47,513 --> 00:45:51,642 Avez-vous vécu jusqu'au présent, avez-vous donné à votre père un argent de poche? 581 00:45:51,642 --> 00:45:53,018 L'ambiguïté 582 00:45:54,854 --> 00:45:59,442 La police vous a donné doux N’est-ce pas juste un scorpion? 583 00:46:00,359 --> 00:46:04,030 Alors, allez-vous toujours emprunter de l'argent avec votre neveu? 584 00:46:04,947 --> 00:46:08,159 Ne dites pas qu'il semble que vous sachiez tous 585 00:46:09,076 --> 00:46:10,911 hé 586 00:46:11,829 --> 00:46:14,123 Tu dois continuer à vivre tellement 587 00:46:16,876 --> 00:46:19,628 En fin de compte, il n'y a vraiment pas de bonne fin. 588 00:46:24,216 --> 00:46:26,510 Cadeau d'anniversaire, garçon puant 589 00:46:28,345 --> 00:46:32,475 Zong Xiu, pouvez-vous? 590 00:46:32,933 --> 00:46:36,604 Prendre le bon chemin, le bon chemin 591 00:46:44,862 --> 00:46:47,615 Je ne serai jamais en vie comme toi. 592 00:47:29,281 --> 00:47:30,074 Selon la police 593 00:47:30,908 --> 00:47:33,619 Est-ce un accident causé par la vitesse 594 00:47:34,370 --> 00:47:36,706 Il y avait plus d'accidents dans ce domaine. 595 00:47:37,581 --> 00:47:38,499 Plus la pluie 596 00:47:39,250 --> 00:47:40,835 La route est gelée 597 00:47:44,171 --> 00:47:45,339 Pensez-vous que je suis un imbécile? 598 00:47:46,757 --> 00:47:47,383 De quoi parles-tu? 599 00:47:47,842 --> 00:47:50,094 Akid dit-il vraiment qu'il veut aller aux sources chaudes? 600 00:47:54,640 --> 00:47:58,352 Ajid a une pression artérielle élevée, comment puis-je avoir une source thermale? 601 00:48:02,815 --> 00:48:05,609 Il a clairement dit qu'il allait à la source chaude. 602 00:48:07,528 --> 00:48:12,700 Dans ce cas, l'un de vous deux est en train de mentir. 603 00:48:14,160 --> 00:48:15,703 Ajid 604 00:48:18,914 --> 00:48:20,416 Est vous 605 00:48:45,650 --> 00:48:47,902 Allez voir ce qui se passe. 606 00:48:50,863 --> 00:48:52,239 Désolé 607 00:48:54,784 --> 00:48:58,955 La personne qui ment ment agira certainement en premier. 608 00:49:00,289 --> 00:49:02,333 Ma patience est limitée 609 00:49:03,417 --> 00:49:05,711 Je suis très patient 610 00:49:11,384 --> 00:49:12,843 Préparez comme prévu. 611 00:49:22,061 --> 00:49:23,479 La fête d'anniversaire de ma mère 612 00:49:45,501 --> 00:49:46,877 Supporte bien 613 00:49:47,837 --> 00:49:49,714 Vous devez vous dépêcher, nous sommes tous morts. 614 00:49:51,090 --> 00:49:52,466 Maintenant 615 00:49:53,384 --> 00:49:55,678 Que devrais-je faire? 616 00:49:57,054 --> 00:49:58,890 Que puis-je faire d'autre? 617 00:49:59,807 --> 00:50:02,101 Depuis que j'ai déjà tiré le couteau, je dois le faire. 618 00:50:04,437 --> 00:50:06,731 C'est l'appât 619 00:50:06,731 --> 00:50:09,984 Sous la bannière du développement des sources d'eau profonde dans l'océan, pour attirer tout le monde 620 00:50:09,984 --> 00:50:13,195 Où est le propriétaire de cette mer? 621 00:50:13,195 --> 00:50:16,407 Vous ne le croirez peut-être pas, mais c'est très tentant. 622 00:50:16,866 --> 00:50:18,284 Tu m'as appelé Big Brother. 623 00:50:18,743 --> 00:50:21,954 Je suis très bien avec une femme récemment. 624 00:50:21,954 --> 00:50:23,789 Donc au milieu du travail 625 00:50:23,789 --> 00:50:27,460 La femme a reçu 10 milliards d’indemnités après le divorce. 626 00:50:28,377 --> 00:50:32,590 Si votre cœur bat à tout rompre, investissez et essayez-le. 627 00:50:32,590 --> 00:50:34,425 C'est un gros cheveux. 628 00:50:34,425 --> 00:50:37,637 Après avoir pompé de l'eau de mer profonde Filtre avec le filtre nouvellement développé 629 00:50:37,637 --> 00:50:40,932 Deviendra des nutriments riches en nutriments 630 00:50:40,932 --> 00:50:42,767 Buvez cette eau nutritive 631 00:50:42,767 --> 00:50:45,603 Comme la dermatite allergique, le diabète 632 00:50:46,062 --> 00:50:49,565 Si vous voulez utiliser ça pour moi, je mourrai. 633 00:50:51,400 --> 00:50:54,153 Sors de moi, je dois avoir cet argent. Je pourrais aussi bien m'aider. 634 00:50:54,153 --> 00:50:57,823 Cela va vraiment rendre les gens fous. Tu me crois pour m'aider une fois. 635 00:50:57,823 --> 00:51:00,576 Tu devrais me sauver. 636 00:51:00,576 --> 00:51:03,412 Laisse-moi reprendre mon souffle, ton mec effrayant. 637 00:51:03,412 --> 00:51:08,167 Qu'est-ce qui m'est arrivé, tu penses que je veux être si vivant? 638 00:51:09,085 --> 00:51:10,920 Papa, tu te souviens 639 00:51:10,920 --> 00:51:14,674 Quand j'étais au lycée, j'allais vous aider à réparer le cutter. Mes doigts sont coupés. 640 00:51:14,674 --> 00:51:17,885 Si mes doigts sont toujours là Je ne serai plus comme ça maintenant. 641 00:51:17,885 --> 00:51:21,097 Savez-vous combien votre main est importante? 642 00:51:21,556 --> 00:51:23,850 Voyez ce que vous m'avez fait aimer. 643 00:51:24,767 --> 00:51:27,061 Que puis-je faire? 644 00:51:27,061 --> 00:51:28,896 Que puis-je faire? 645 00:51:29,355 --> 00:51:32,149 J'en ai assez d'écouter la pauvreté. 646 00:51:36,737 --> 00:51:41,325 Pensez-vous que vous allez dire que je serai doux? Sors et donne moi 647 00:51:50,251 --> 00:51:52,086 Pourquoi ne vous écartez pas? 648 00:51:52,086 --> 00:51:56,215 Dormir ou aller dormir à la maison Tu ne sais pas où je vais dormir? 649 00:51:58,050 --> 00:51:59,427 Désolé 650 00:52:53,606 --> 00:52:55,900 Mon fils est debout. 651 00:52:59,570 --> 00:53:01,864 Je ne sais pas à quel point c'est salé. 652 00:53:04,742 --> 00:53:06,119 Viens ouvrir la bouche 653 00:53:07,036 --> 00:53:09,997 Dépêche-toi. 654 00:53:12,750 --> 00:53:17,004 Tu fais quoi 655 00:53:17,505 --> 00:53:19,465 - maman - Euh. 656 00:53:19,924 --> 00:53:22,677 Tu te réveilles, c’est tellement adorable. 657 00:53:23,594 --> 00:53:26,806 J'ai peur que vous fuyiez, je l'ai attaché avec une corde. 658 00:53:26,806 --> 00:53:28,641 Dis moi aussi? 659 00:53:28,641 --> 00:53:30,476 Ne t'enfuis-tu pas 660 00:53:30,476 --> 00:53:31,853 Ne t'inquiète pas 661 00:53:31,853 --> 00:53:35,648 Je ne quitterai jamais mon bébé. Pars toi-même 662 00:53:36,107 --> 00:53:38,484 Vous devriez également être prêt à sortir. 663 00:53:38,484 --> 00:53:40,778 Pourquoi attendez-vous un moment? 664 00:53:43,281 --> 00:53:44,657 Ce n'est pas un rêve. 665 00:53:44,657 --> 00:53:46,742 Bien sûr pas un rêve 666 00:53:47,201 --> 00:53:50,496 Maintenant, les enfants Zhe forts devraient être prêts à aller à la maternelle. 667 00:53:50,496 --> 00:53:51,873 Jardin d'enfants 668 00:53:52,331 --> 00:53:56,502 Je vous ai donné un repas de cuve et je dois le manger avec les enfants. 669 00:53:56,502 --> 00:53:58,796 Écoutez les paroles de l'enseignant, le savez-vous? 670 00:53:59,922 --> 00:54:01,007 Maman 671 00:54:01,799 --> 00:54:03,176 Comment as-tu recommencé à jouer? 672 00:54:03,176 --> 00:54:05,470 Lève-toi, va à la maternelle. 673 00:54:06,387 --> 00:54:08,723 Lève toi 674 00:54:08,723 --> 00:54:10,099 Dépêche toi 675 00:54:12,852 --> 00:54:15,146 Mon petit scorpion de lapin 676 00:54:17,899 --> 00:54:19,275 aie 677 00:54:19,734 --> 00:54:22,028 Laisse moi voir 678 00:54:23,404 --> 00:54:24,781 Ok 679 00:54:30,286 --> 00:54:33,498 Tout à fait heureux, pourquoi pleures-tu encore? 680 00:54:35,792 --> 00:54:38,086 Mon coeur et mon bébé 681 00:54:39,921 --> 00:54:41,756 Je reviendrai bientôt. 682 00:54:47,720 --> 00:54:49,555 Ne pleure pas 683 00:54:51,391 --> 00:54:53,684 Ne pleure pas, mon chiot, bébé. 684 00:54:54,143 --> 00:54:55,978 Ne pleure pas 685 00:55:01,484 --> 00:55:03,319 Que pleures-tu? 686 00:55:07,240 --> 00:55:08,616 Ne pleure pas 687 00:55:32,557 --> 00:55:36,269 C'est donc très scientifique Biologiquement, c'est aussi très impressionnant. 688 00:55:36,269 --> 00:55:38,104 A été certifié par trois médecins 689 00:55:38,104 --> 00:55:39,480 De combien avez-vous besoin? 690 00:55:39,939 --> 00:55:40,857 Quoi 691 00:55:40,857 --> 00:55:43,609 Merci, grand frère, merci grand frère. 692 00:55:51,659 --> 00:55:53,494 Je vais vous demander ceci. 693 00:56:06,341 --> 00:56:07,717 - Grande soeur - Euh, Zhe. 694 00:56:07,717 --> 00:56:10,470 Je vous appelle juste. 695 00:56:10,470 --> 00:56:13,681 Il est temps de se préparer lentement. 696 00:56:13,681 --> 00:56:15,516 Donnez-vous d'abord de l'argent, faisons l'opération d'abord. 697 00:56:15,516 --> 00:56:17,352 Quel argent est déjà entré? 698 00:56:17,352 --> 00:56:18,728 Quoi 699 00:56:18,728 --> 00:56:20,104 Zong Xiu a déjà réalisé un bon compte. 700 00:56:21,481 --> 00:56:22,857 Tous ont été remis. 701 00:56:53,721 --> 00:56:55,098 Qiang Zhe 702 00:56:55,098 --> 00:56:56,933 Comment savez-vous que je suis ici? 703 00:56:59,227 --> 00:57:01,521 Est-ce que c'est pour le grand frère, tu ne peux pas le faire? 704 00:57:01,521 --> 00:57:04,732 Bonjour petit frère, bons yeux. 705 00:57:04,732 --> 00:57:07,944 C’est comme me voir quand j’étais jeune. Viens boire un verre avec moi. 706 00:57:10,697 --> 00:57:12,532 Ce n’est pas très bon. 707 00:57:12,991 --> 00:57:16,202 Sœurs, allons en haut. 708 00:57:16,661 --> 00:57:18,955 Grand frère 709 00:57:24,460 --> 00:57:25,837 Je vais retourner l'argent. 710 00:57:25,837 --> 00:57:29,048 Quelle est la retraite? 711 00:57:29,507 --> 00:57:32,719 Quelle est l’utilisation après le décès de ma mère? 712 00:57:40,059 --> 00:57:42,353 Alors vous devriez cesser de marcher dans notre cercle. 713 00:57:42,353 --> 00:57:44,188 Vous avez tellement vécu. 714 00:57:44,647 --> 00:57:46,482 C'est la philosophie forte. 715 00:57:47,400 --> 00:57:48,318 Maman 716 00:57:48,318 --> 00:57:51,070 Je vais regarder le reste. 717 00:57:56,117 --> 00:57:59,787 L'argent ne peut pas battre en retraite, votre mère ne peut pas opérer. 718 00:58:04,834 --> 00:58:06,669 Je vais certainement y retourner. 719 00:58:17,555 --> 00:58:20,934 Donc ce que vous voulez dire, c'est que quand ce n'est pas le cas 720 00:58:28,900 --> 00:58:30,318 Vous plaisantez maintenant? 721 00:58:31,569 --> 00:58:33,988 Emprunter trois d'entre vous, un total de 300 millions 722 00:58:33,988 --> 00:58:37,742 Prenez le garant que vous avez fait 723 00:58:55,677 --> 00:58:57,512 Je n'en sais rien. 724 00:58:57,971 --> 00:59:02,600 Quelle est la relation? Nous avons juste besoin de demander de l'argent à Zong Xiu et à vous-même. 725 00:59:06,271 --> 00:59:10,024 Puisque c'est ici Voulez-vous signer un contrat pour renoncer à votre liberté? 726 00:59:10,483 --> 00:59:11,859 Client 727 00:59:18,283 --> 00:59:21,578 Bonjour, vos jours sont finis. 728 00:59:31,212 --> 00:59:32,589 Êtes-vous ici? 729 00:59:33,506 --> 00:59:37,635 C'est délicieux, l'entrée est instantanée. 730 00:59:40,847 --> 00:59:45,435 La dette du débiteur est immédiatement liée. 731 00:59:46,352 --> 00:59:48,187 Zong Xiu et moi 732 00:59:48,187 --> 00:59:51,399 Je suis heureux 733 00:59:51,399 --> 00:59:56,446 J’ai crié au frère de l’enfant. 734 00:59:56,446 --> 00:59:58,281 Pas si occupé 735 00:59:59,199 --> 01:00:02,869 C'est vraiment l'entrée. 736 01:00:05,622 --> 01:00:06,998 Pourquoi tu ne comprends pas? 737 01:00:07,916 --> 01:00:10,668 Zong Xiu a emporté 300 millions 738 01:00:11,127 --> 01:00:13,880 A déclaré donner à son ami des frais de chirurgie et a pris 100 millions Les 200 millions restants 739 01:00:14,797 --> 01:00:18,009 Autres dépenses dépensées 2,85 millions de pétrole coûte un million 740 01:00:18,009 --> 01:00:19,844 C'est ça? 741 01:00:21,221 --> 01:00:22,347 Bruyant bruyant à côté 742 01:00:23,348 --> 01:00:24,849 Va mieux bientôt. 743 01:00:26,226 --> 01:00:27,143 Au revoir 744 01:00:28,978 --> 01:00:30,813 Tu fais quoi 745 01:00:31,272 --> 01:00:32,649 Hé 746 01:00:33,107 --> 01:00:34,943 Que faire 747 01:00:35,401 --> 01:00:37,695 Pouvez-vous acheter mon rein ou mon foie? 748 01:00:38,655 --> 01:00:40,490 Achetez-le, l'argent sert à soigner ma mère. 749 01:00:42,867 --> 01:00:47,080 Je me suis dit d’annuler le contrat au début. Pourquoi ne dites-vous pas quand vous prenez l’argent? 750 01:00:47,080 --> 01:00:49,374 Maintenant viens ici, que veux-tu que je fasse? 751 01:00:49,833 --> 01:00:51,209 Demandez juste si vous ne pouvez pas le faire. 752 01:00:51,668 --> 01:00:53,044 Abandonner 753 01:00:53,503 --> 01:00:54,879 Il est difficile de l’utiliser pendant quelques jours. 754 01:00:56,256 --> 01:00:57,173 Pourquoi 755 01:00:58,216 --> 01:01:00,051 Je ne suis pas encore prêt, comment puis-je abandonner? 756 01:01:00,969 --> 01:01:01,886 De l'argent 757 01:01:02,804 --> 01:01:04,180 Il suffit de compter sur l'argent, l'argent, l'argent 758 01:01:05,557 --> 01:01:06,933 Je veux sauver les mots de votre mère. 759 01:01:07,433 --> 01:01:08,434 Dépêchez-vous et amasser des fonds. 760 01:01:11,229 --> 01:01:12,605 Prends soin de toi 761 01:02:15,752 --> 01:02:18,546 Bonjour, qu'est-ce qui se passe? 762 01:02:18,546 --> 01:02:19,923 Pourquoi me caches-tu toujours? 763 01:02:20,381 --> 01:02:23,134 Si c'est une arnaque, nous devons tous les deux mourir. 764 01:02:23,593 --> 01:02:27,263 Savez-vous combien l'argent est important pour moi? Ne prenez pas cette blague, maman. 765 01:02:28,640 --> 01:02:29,098 Maman 766 01:02:32,310 --> 01:02:35,980 Zong Xiu, votre compagnie des eaux profondes de l'océan est en faillite. Sais pas 767 01:02:38,274 --> 01:02:41,111 Retourner de l'argent, Zong Xiu 768 01:02:42,070 --> 01:02:45,448 Impossible de contacter Qiang Zong Xiu. 769 01:02:45,448 --> 01:02:49,119 Jamais auparavant ce genre de chose Ce gamin n’aura rien à faire. 770 01:02:51,871 --> 01:02:54,165 Dans quelques jours, c'est le festival des feux d'artifices. 771 01:02:55,083 --> 01:02:57,377 Le centre-ville de Busan sera très animé 772 01:03:00,130 --> 01:03:02,424 Pourquoi dépenser de l'argent sur des feux d'artifice? 773 01:03:04,717 --> 01:03:08,388 Romantique, le romantisme peut-il être mangé? 774 01:03:09,013 --> 01:03:10,765 Vous donner du romantisme 775 01:03:10,765 --> 01:03:12,350 Voir s'il mange ou non 776 01:03:13,268 --> 01:03:14,853 Savez-vous ce qu'est la vie? 777 01:03:15,311 --> 01:03:16,855 Où est la personne? 778 01:03:16,855 --> 01:03:18,523 Après la naissance 779 01:03:19,899 --> 01:03:22,652 Vivre, c'est la vie. 780 01:03:23,111 --> 01:03:27,532 Simple, ne pense pas trop compliqué 781 01:03:28,032 --> 01:03:30,243 Je demande où est Zong Xiu? 782 01:03:31,369 --> 01:03:33,705 Les adultes devraient écouter attentivement. 783 01:03:34,581 --> 01:03:37,167 Je serai utile à l'avenir. 784 01:03:49,679 --> 01:03:51,139 Et 785 01:03:51,598 --> 01:03:53,600 Vous n'êtes pas inquiet pour Zongxiu maintenant. 786 01:03:54,642 --> 01:03:57,729 Ne dites rien d'inutile, ne pouvez-vous pas être honnête? 787 01:03:58,480 --> 01:04:02,108 Tu ne me cherches pas pour sauver ma mère. Que veux-tu faire? 788 01:04:05,904 --> 01:04:06,863 Est-ce 789 01:04:08,490 --> 01:04:09,866 Vous emmenez Zong Xiu 790 01:04:13,078 --> 01:04:14,996 Il y a quelque chose que vous devez faire 791 01:04:22,379 --> 01:04:26,049 Bienvenue chez l'invité 792 01:04:28,426 --> 01:04:29,344 Hé 793 01:04:35,392 --> 01:04:36,976 Maman, vraiment chaud 794 01:04:43,400 --> 01:04:45,694 Je peux tirer des lasers dans mes yeux. 795 01:04:58,540 --> 01:04:59,916 Ça va? 796 01:05:22,856 --> 01:05:23,773 Qiang Zhe 797 01:05:24,232 --> 01:05:25,150 Tu dois encore supporter ça. 798 01:05:25,150 --> 01:05:26,067 Non 799 01:05:26,985 --> 01:05:29,279 Hors de la vie, Big Brother n'épargnera pas 800 01:05:29,738 --> 01:05:32,032 Laisser aller 801 01:05:32,032 --> 01:05:33,867 Laisser aller 802 01:06:54,322 --> 01:06:54,781 Voulez-vous vous en occuper? 803 01:06:57,325 --> 01:07:00,495 Tuez-le, est-ce que vous le faites? 804 01:07:18,972 --> 01:07:20,348 Qiang Zhe 805 01:07:25,979 --> 01:07:27,522 Vous 806 01:07:29,983 --> 01:07:31,401 Comment peut 807 01:07:34,237 --> 01:07:37,032 Comment pouvez-vous me faire ça? 808 01:07:51,755 --> 01:07:57,093 Bonjour, pensez-vous que je bois pour moi-même? 809 01:08:08,980 --> 01:08:11,733 Qui dans le monde a parlé pour nous? 810 01:08:13,193 --> 01:08:17,280 Vous l'avez 811 01:08:43,598 --> 01:08:45,099 Je pensais que tu étais parti. 812 01:08:48,770 --> 01:08:51,773 Bien que vous soyez très offensant Mais au moins, je te croyais très gentil. 813 01:08:52,691 --> 01:08:54,276 Le résultat est de se battre avec les gens 814 01:08:55,610 --> 01:08:56,987 Xiuzhi 815 01:08:59,531 --> 01:09:03,910 Que s'est-il passé? 816 01:09:07,246 --> 01:09:09,624 Je suis mort directement. 817 01:09:15,589 --> 01:09:16,548 Ma mère elle 818 01:09:24,889 --> 01:09:26,266 Cette fois 819 01:09:28,184 --> 01:09:30,520 Est-il préférable de dire dans un mot plus approprié? 820 01:09:34,566 --> 01:09:39,196 Je suis si fatigué 821 01:09:42,866 --> 01:09:43,782 L'essayer 822 01:09:48,496 --> 01:09:50,706 Les mots peuvent être cachés 823 01:09:52,959 --> 01:09:55,170 Mais le coeur est caché. 824 01:10:25,700 --> 01:10:27,077 Regarde le soleil et vis. 825 01:10:27,536 --> 01:10:29,830 Vous ne verrez pas votre propre ombre 826 01:10:30,747 --> 01:10:31,665 Helen Keller 827 01:10:34,417 --> 01:10:35,794 C'est le surnom de ma mère 828 01:10:36,253 --> 01:10:38,547 Je ne sais pas si elle a bien dormi la nuit dernière. 829 01:10:39,005 --> 01:10:39,923 Sauf maman 830 01:10:41,299 --> 01:10:41,758 Quoi 831 01:10:42,717 --> 01:10:44,094 Parlez-moi de votre entreprise. 832 01:10:45,929 --> 01:10:46,847 Tout fonctionne 833 01:10:49,599 --> 01:10:50,517 Rien à dire 834 01:10:52,853 --> 01:10:54,688 Ensuite, avez-vous quelque chose à faire? 835 01:10:58,817 --> 01:10:59,734 Avoir 836 01:11:13,957 --> 01:11:14,875 Fini 837 01:11:18,545 --> 01:11:19,921 Que s'est-il passé? 838 01:11:20,839 --> 01:11:22,215 Parle moi de toi. 839 01:11:22,674 --> 01:11:24,050 Ne changez pas de sujet 840 01:11:24,509 --> 01:11:25,886 Dépêche toi 841 01:11:26,344 --> 01:11:28,638 Ensuite, je le dirai la prochaine fois. 842 01:11:30,015 --> 01:11:31,391 Je dois vous dire la prochaine fois. 843 01:11:35,687 --> 01:11:36,605 Si envieux 844 01:11:36,605 --> 01:11:37,522 Quoi 845 01:11:37,981 --> 01:11:38,899 Voyage 846 01:11:40,734 --> 01:11:43,487 Je n'ai jamais quitté ici pour l'instant. 847 01:11:49,451 --> 01:11:50,368 Allons 848 01:11:51,745 --> 01:11:52,662 Bon 849 01:11:59,544 --> 01:12:01,838 Je vais vous accompagner à l'hôpital. 850 01:12:02,756 --> 01:12:03,673 Voulez-vous aller ensemble? 851 01:12:11,473 --> 01:12:12,390 Que s'est-il passé? 852 01:12:14,226 --> 01:12:15,143 Quand 853 01:12:19,731 --> 01:12:20,649 Ne sais pas 854 01:12:23,401 --> 01:12:25,237 C’est ennuyeux de vous le dire directement. 855 01:12:27,072 --> 01:12:28,448 Laisse-moi y réfléchir. 856 01:12:47,342 --> 01:12:48,260 Infirmière 857 01:12:48,718 --> 01:12:49,219 Quoi 858 01:12:50,095 --> 01:12:51,805 Où est ma mère? 859 01:13:05,235 --> 01:13:07,821 J'ai dit, comment ça se fait? 860 01:13:08,280 --> 01:13:09,197 Je le cherche aussi. 861 01:13:18,832 --> 01:13:20,208 Shunyi, où es-tu? 862 01:13:21,126 --> 01:13:22,961 Je ne peux pas te trouver, sors bientôt. 863 01:13:25,714 --> 01:13:27,090 Avez-vous vu ma mère? 864 01:13:27,549 --> 01:13:28,467 Jamais vu 865 01:13:33,972 --> 01:13:35,348 Maman, où es-tu? 866 01:13:36,266 --> 01:13:39,478 Je ne peux pas te trouver, sors bientôt. 867 01:13:43,607 --> 01:13:44,524 Je vais devenir fou. 868 01:13:45,901 --> 01:13:47,277 Je vais doubler à vous. 869 01:13:47,736 --> 01:13:50,030 Allez, viens. 870 01:13:54,159 --> 01:13:57,829 Mari 871 01:13:59,664 --> 01:14:01,041 Je suis ici 872 01:14:06,546 --> 01:14:07,923 Maman 873 01:14:08,382 --> 01:14:09,758 - mari - Ma tante 874 01:14:09,758 --> 01:14:14,346 Je suis là, viens me chercher. 875 01:14:15,722 --> 01:14:16,640 Mari 876 01:14:16,640 --> 01:14:17,557 Stationnement rapide 877 01:14:18,475 --> 01:14:19,393 - mari - Ma tante 878 01:14:19,393 --> 01:14:23,063 Mari, où es-tu? 879 01:14:23,063 --> 01:14:24,439 Je t'appelle parking. 880 01:14:24,898 --> 01:14:25,357 Sois prudent 881 01:14:29,027 --> 01:14:30,404 Stationnement 882 01:14:40,956 --> 01:14:42,332 Que s'est-il passé? 883 01:14:42,332 --> 01:14:44,626 Qui 884 01:14:44,626 --> 01:14:49,798 Mari, tu viens me chercher? 885 01:14:52,092 --> 01:14:54,845 Tu es si gentil avec moi, ma chérie. 886 01:14:57,305 --> 01:14:58,223 Ne sois pas comme ça 887 01:14:58,682 --> 01:15:01,977 Vieil homme 888 01:15:03,311 --> 01:15:05,605 Tu me laisses aussi reprendre mon souffle. 889 01:15:06,523 --> 01:15:08,358 Descendre, descendre rapidement 890 01:15:08,358 --> 01:15:10,193 Bonjour, tu fais quoi? 891 01:15:11,111 --> 01:15:12,946 Tante, le connaissez-vous? 892 01:15:13,405 --> 01:15:14,781 Young, qu'est-ce que c'est? 893 01:15:16,158 --> 01:15:17,993 Qui va signaler la police? 894 01:15:18,452 --> 01:15:21,204 Je vous prie de me laisser reprendre mon souffle. 895 01:15:23,665 --> 01:15:26,918 Laisse-moi faire une pause, maman. 896 01:15:28,295 --> 01:15:32,507 0812-1360 897 01:15:32,507 --> 01:15:36,762 Maman, s'il te plaît. 898 01:15:37,220 --> 01:15:41,933 0812-1360 mari 899 01:15:45,145 --> 01:15:46,980 Papa est mort. 900 01:15:47,939 --> 01:15:49,316 Mari 901 01:15:50,692 --> 01:15:52,653 Qu'est-ce qui est bon pour lui? Pourquoi le cherches-tu tous les jours? 902 01:15:53,654 --> 01:15:55,489 Mari 903 01:15:55,947 --> 01:15:59,326 Il vous laisse verser des larmes pour la vie 904 01:15:59,951 --> 01:16:01,411 Tu es meilleur pour moi. 905 01:16:02,371 --> 01:16:04,206 Maman, tu crois que je ne sais pas si tu es volontaire? 906 01:16:06,416 --> 01:16:09,169 Pourquoi me transportes-tu tous les jours en pensant secrètement à papa? 907 01:16:11,171 --> 01:16:13,548 Vous appeler pour être gentil avec moi 908 01:16:13,548 --> 01:16:16,343 Je n'ai pas dit que je serai bien avec vous? 909 01:16:16,343 --> 01:16:18,261 Bien pour moi 910 01:16:18,261 --> 01:16:22,015 Je ne t'abandonnerai jamais. Est-ce que je ne suis pas d'accord avec vous? 911 01:16:22,015 --> 01:16:24,309 Bien pour moi 912 01:16:24,309 --> 01:16:27,521 Sera bon pour toi, je le ferai 913 01:16:27,521 --> 01:16:30,274 Bien pour moi 914 01:16:30,274 --> 01:16:32,567 Je serai bon avec vous, je le ferai. 915 01:16:35,320 --> 01:16:38,073 Tu me manques tellement. 916 01:16:40,367 --> 01:16:45,414 Tu me manques tellement. 917 01:16:48,166 --> 01:16:51,837 Pensez fort 918 01:16:57,342 --> 01:17:00,095 Je veux aussi papa. 919 01:17:07,477 --> 01:17:09,313 Ne m'abandonne pas 920 01:17:12,274 --> 01:17:15,027 Ne m'abandonne pas 921 01:17:20,991 --> 01:17:22,826 Je ne te laisserai pas derrière. 922 01:17:24,661 --> 01:17:26,955 Maman, je ne te laisserai jamais seule. 923 01:17:29,708 --> 01:17:31,543 Absolument pas 924 01:17:51,396 --> 01:17:55,525 Mon fils, même s’il est tard, je te souhaite un bon anniversaire. 925 01:17:56,902 --> 01:17:57,819 Délicieux 926 01:18:02,449 --> 01:18:04,326 Papa, tu fais tellement délicieux. 927 01:18:09,873 --> 01:18:11,250 Je mets l'assaisonnement. 928 01:18:20,425 --> 01:18:21,802 Récente 929 01:18:22,261 --> 01:18:24,096 Yasho va agir 930 01:18:25,472 --> 01:18:26,848 Grab avant cela, nous devons lui donner 931 01:18:27,307 --> 01:18:30,519 Avant de se précipiter, quelle heure était-il? 932 01:18:31,436 --> 01:18:34,648 Si c'est vous, voulez-vous voir du sang le jour de l'anniversaire de votre mère? 933 01:18:39,236 --> 01:18:42,447 Les hommes forts vont-ils promettre de le faire? 934 01:18:43,073 --> 01:18:44,366 Il promettra 935 01:18:46,118 --> 01:18:48,412 Il vous aidera avec les conséquences 936 01:18:48,412 --> 01:18:50,247 Allez-vous subir l'opération de sa mère? 937 01:19:16,523 --> 01:19:20,694 Ne vous inquiétez pas, j'ai déjà fait un bon compte. 938 01:19:26,658 --> 01:19:27,576 Droit 939 01:19:31,705 --> 01:19:33,540 Vous semblez avoir une femme récemment. 940 01:19:34,917 --> 01:19:36,752 Pouvez-vous vous concentrer sur les choses? 941 01:19:38,128 --> 01:19:41,381 Pour vous permettre de vous concentrer sur les choses Je n'ai pas besoin de vous aider avec elle. 942 01:19:43,467 --> 01:19:46,512 Tu es vraiment un aveugle 943 01:19:54,311 --> 01:19:58,440 Pourquoi as-tu peur? 944 01:19:59,817 --> 01:20:03,028 Il y a comme une sorte de me tuer, vous allez sortir en personne. 945 01:20:04,404 --> 01:20:06,240 Voulez-vous envoyer votre main? 946 01:20:08,075 --> 01:20:09,451 Pas juste 947 01:20:10,369 --> 01:20:12,204 Laissez-vous descendre et faites-le. 948 01:20:12,663 --> 01:20:15,874 Vous allez passer votre vie en prison, vous n’avez pas peur de cela. Laisse moi le faire? 949 01:20:16,792 --> 01:20:17,709 Oserez-vous me tuer? 950 01:20:21,839 --> 01:20:25,050 Ne prétendez pas être comme un gangster. 951 01:20:29,638 --> 01:20:32,391 Si vous osez bouger ses cheveux, vous mourrez tous. 952 01:20:48,449 --> 01:20:50,284 Garçon puant 953 01:20:54,746 --> 01:20:59,376 Xiuzhi, tu veux apprendre les motos? 954 01:21:14,057 --> 01:21:14,975 C’est très bien. 955 01:21:15,434 --> 01:21:16,810 J'apprends plus vite dans tout. 956 01:21:20,022 --> 01:21:23,692 Tu viens écouter ma réponse? 957 01:21:27,362 --> 01:21:28,280 Pas 958 01:21:31,950 --> 01:21:32,868 Allez vous-même. 959 01:21:35,162 --> 01:21:36,538 Que voulez-vous dire 960 01:21:37,915 --> 01:21:42,044 Cela signifie de vous appeler seul. 961 01:21:43,420 --> 01:21:44,338 Laisse moi partir 962 01:22:05,943 --> 01:22:06,860 Je suis si fatigué 963 01:22:12,825 --> 01:22:13,742 Retour 964 01:22:21,542 --> 01:22:22,918 Cube de glace 965 01:22:56,910 --> 01:22:58,871 Regarde 966 01:23:02,082 --> 01:23:03,459 Maman 967 01:23:05,294 --> 01:23:07,588 Nous mourons ensemble et oublions 968 01:23:10,340 --> 01:23:13,093 Tu vas mourir, je dois vivre. 969 01:23:25,022 --> 01:23:26,398 Maman, je dois subir une opération demain. 970 01:23:27,316 --> 01:23:29,610 Voulons-nous prendre un cours? Cela fait longtemps. 971 01:23:30,527 --> 01:23:31,904 Maman, comment t'appelles-tu? 972 01:23:33,280 --> 01:23:35,115 Quel est votre nom 973 01:23:37,868 --> 01:23:38,786 Mon nom 974 01:23:41,997 --> 01:23:43,832 Maman, tu connais mon nom? 975 01:23:45,667 --> 01:23:48,879 Nom de famille 976 01:23:49,338 --> 01:23:50,756 Qiang Zhe 977 01:23:52,591 --> 01:23:53,967 Qiang Zhe 978 01:23:58,555 --> 01:23:59,473 C'est vrai 979 01:24:00,849 --> 01:24:03,143 Mon nom de famille est fort 980 01:24:03,602 --> 01:24:05,437 -Bien - Euh. 981 01:24:05,896 --> 01:24:06,814 Tu sais très bien. 982 01:24:12,778 --> 01:24:14,154 Je reviendrai bientôt. 983 01:24:37,511 --> 01:24:38,887 Zong Xiu 984 01:25:17,843 --> 01:25:19,637 Maman 985 01:25:49,625 --> 01:25:51,001 Ne t'inquiète pas 986 01:25:51,919 --> 01:25:53,295 Big brother est très optimiste à votre sujet 987 01:25:54,213 --> 01:25:55,589 Une fois que cela arrive 988 01:25:56,048 --> 01:25:57,424 Big Brother vous sauvera 989 01:25:57,883 --> 01:26:00,219 Frère, tu es trop simple. 990 01:26:02,096 --> 01:26:04,390 Le succès de Qiang Zhe est également mort. 991 01:26:04,848 --> 01:26:06,684 Si vous échouez, vous devez mourir. 992 01:26:07,601 --> 01:26:09,436 Il est une pièce d’échecs qu’il doit perdre après l’avoir utilisé. 993 01:26:11,272 --> 01:26:13,107 Je t'attendrai à la piscine. 994 01:26:13,565 --> 01:26:14,942 Passez à travers la question, venez dès que possible. 995 01:26:55,983 --> 01:26:57,109 Commencé 996 01:27:24,637 --> 01:27:26,931 Je te souhaite un joyeux anniversaire. 997 01:27:31,977 --> 01:27:33,354 Bonjour tout le monde 998 01:27:33,812 --> 01:27:35,648 Amis et famille s'il vous plaît ... 999 01:27:49,411 --> 01:27:50,788 Bonjour, dépêche-toi. 1000 01:27:52,623 --> 01:27:53,999 Tante 1001 01:27:55,834 --> 01:27:56,752 Docteur 1002 01:28:01,340 --> 01:28:03,175 - tante - Préparer de l'oxygène 1003 01:28:05,928 --> 01:28:06,845 Qu'est-il arrivé au docteur? 1004 01:28:09,139 --> 01:28:10,516 Qu'est-ce qui se passe? 1005 01:28:41,672 --> 01:28:43,507 Pour la santé 1006 01:28:43,507 --> 01:28:44,884 À la vôtre 1007 01:28:52,683 --> 01:28:54,518 S'il vous plaît se rapprocher 1008 01:29:07,823 --> 01:29:09,658 Dépêchez-vous et répondez au téléphone, répondez à l'appel rapidement. 1009 01:29:31,680 --> 01:29:32,598 aie 1010 01:29:32,598 --> 01:29:34,433 Récemment, ma tante est vraiment ... 1011 01:29:34,433 --> 01:29:35,351 Sera mieux à l'avenir 1012 01:29:35,810 --> 01:29:37,645 Les jours de profiter de l'avenir sont encore en croissance. 1013 01:29:38,103 --> 01:29:40,856 Merci 1014 01:29:43,150 --> 01:29:44,527 Je te souhaite la santé 1015 01:29:45,444 --> 01:29:46,821 Manger plus 1016 01:29:48,197 --> 01:29:50,032 Je vous souhaite une bonne santé. 1017 01:30:19,145 --> 01:30:20,146 Avez-vous envoyé de l'or? 1018 01:30:42,168 --> 01:30:43,544 Miss Shunyi 1019 01:30:45,379 --> 01:30:47,214 Je vais certainement vous sauver. 1020 01:31:13,783 --> 01:31:17,912 Voulez-vous me remettre Busan comme convenu? 1021 01:31:23,501 --> 01:31:25,795 Pourquoi ne tirez-vous toujours pas? 1022 01:31:31,300 --> 01:31:33,594 Je n'ai pas besoin d'un traître 1023 01:31:41,394 --> 01:31:42,770 Assez 1024 01:32:02,039 --> 01:32:03,874 Ce mec est entré dans l'hôtel. 1025 01:32:04,333 --> 01:32:05,251 Je sais 1026 01:32:05,251 --> 01:32:09,380 Vous avez d'abord arrêté votre frère comme prévu. 1027 01:32:20,391 --> 01:32:22,685 Arrêter 1028 01:32:53,424 --> 01:32:54,341 Prends-le 1029 01:33:29,669 --> 01:33:33,798 Bonjour, mon garçon puant. 1030 01:35:23,908 --> 01:35:25,284 Tu viens 1031 01:35:59,402 --> 01:36:01,237 Qu'est-ce que vous regardez 1032 01:36:17,295 --> 01:36:18,671 Maman 1033 01:36:20,506 --> 01:36:23,259 Il arrive bientôt 1034 01:37:05,927 --> 01:37:07,303 Vraiment beau 1035 01:37:49,971 --> 01:37:51,347 Miss Shunyi 1036 01:37:54,100 --> 01:37:56,394 Désolé 1037 01:38:02,233 --> 01:38:03,901 Que diriez-vous ici? 1038 01:38:04,819 --> 01:38:08,948 Quand trouvez-vous que le paysage est très chic? 1039 01:38:11,242 --> 01:38:14,453 Je dois me saupoudrer ici après ma mort. 1040 01:38:15,371 --> 01:38:17,665 Je veux vivre au paradis tous les jours. 1041 01:38:18,583 --> 01:38:19,959 Ok? 1042 01:38:25,923 --> 01:38:27,341 Pourquoi tu ne parles pas? 1043 01:38:29,635 --> 01:38:31,012 Mari 1044 01:38:33,764 --> 01:38:36,517 Tu pleures. 1045 01:38:38,811 --> 01:38:42,023 Ne pleure pas, ne pleure pas. 1046 01:38:44,775 --> 01:38:47,528 Les gens vivent dans le monde 1047 01:38:48,446 --> 01:38:52,116 Il y aura toujours une ou deux fois dans la vie. 1048 01:38:53,951 --> 01:38:57,163 une bonne journée au printemps 1049 01:38:59,457 --> 01:39:00,833 Alors ne pleure pas 1050 01:39:01,751 --> 01:39:04,962 Euh, je ne pleure pas. 1051 01:39:15,181 --> 01:39:16,557 Fils 1052 01:39:22,980 --> 01:39:27,109 Mère 1053 01:39:28,486 --> 01:39:30,780 Maman merci 1054 01:39:39,956 --> 01:39:41,791 Mère 1055 01:39:44,085 --> 01:39:46,879 Je vous remercie vraiment beaucoup. 1056 01:39:51,008 --> 01:39:52,844 Merci 1057 01:40:13,072 --> 01:40:15,366 Le moment où j'ai été envoyé à l'hôpital 1058 01:40:16,284 --> 01:40:18,119 Maman n'a jamais été en colère 1059 01:40:19,495 --> 01:40:23,166 Après dix heures d'opération Je peux survivre de cette façon. 1060 01:40:23,624 --> 01:40:25,918 En fait, personne ne peut le sauver. 1061 01:40:26,836 --> 01:40:28,671 Mais compter sur le corps de la mère 1062 01:40:30,965 --> 01:40:33,718 Réveillé après la greffe du foie, le médecin a dit 1063 01:40:35,094 --> 01:40:36,929 Dans les organes internes de la mère 1064 01:40:37,388 --> 01:40:40,141 Cette partie est la seule en bonne santé et propre 1065 01:40:42,435 --> 01:40:47,023 Maman me disait toujours quand elle était réveillée. 1066 01:40:47,940 --> 01:40:51,152 Elle va remplir la promesse et partir 1067 01:40:53,905 --> 01:40:59,535 Zhe, ma mère va certainement prendre votre temps. 1068 01:42:55,068 --> 01:42:56,444 Attends une minute 1069 01:43:29,227 --> 01:43:30,269 Moi 1070 01:43:31,396 --> 01:43:33,314 Qiang Zhe 1071 01:43:34,691 --> 01:43:36,693 Je pars maintenant pour voyager. 1072 01:43:43,157 --> 01:43:45,451 GO 1073 01:43:47,745 --> 01:43:49,122 Tirez le 1074 00:04:49,470 --> 00:04:52,682 {\ fnsimhei \ fs14 \ pos (191,220) \ b0} - = titre: Strong Zhe = - 1075 00:06:10,218 --> 00:06:13,888 {\ fnsimhei \ fs14 \ pos (191,220) \ b0} Remarque: le parrain coréen revient à emprunter 1076 00:07:45,646 --> 00:07:49,567 {\ fnsimhei \ fs14 \ pos (191,220) \ b0} Hui Kun sera bégayé quand il est excité. 1077 00:11:05,596 --> 00:11:07,807 {\ fnsimhei \ fs14 \ pos (191,220) \ b0} Je ne peux plus le faire. Désolé. - Mères américaines et anglaises - 1078 00:14:55,702 --> 00:14:56,161 {\ fnsimhei \ fs14 \ pos (191,220) \ b0} hélice coréenne 1079 00:19:13,084 --> 00:19:16,296 {\ fnsimhei \ fs14 \ pos (191,220) \ b0} Remarque: le coréen Zhao Xiuzhi est similaire à la prononciation du réservoir. 1080 00:19:20,884 --> 00:19:23,636 {\ fnsimhei \ fs14 \ pos (191,220) \ b0} Remarque: les deux mêmes phrases ne concordent pas avec le même ton 1081 00:20:35,667 --> 00:20:37,961 {\ fnsimhei \ fs14 \ pos (191,220) \ b0} Remarque: les devoirs font référence à la poursuite des femmes 1082 00:33:39,660 --> 00:33:43,413 {\ fnsimhei \ fs14 \ pos (191,220) \ b0} Impossible 1083 00:37:11,038 --> 00:37:13,332 {\ fnsimhei \ fs14 \ pos (191,220) \ b0} ne peux pas acheter et vendre des vies 1084 00:39:10,074 --> 00:39:12,368 {\ fnsimhei \ fs14 \ pos (191,220) \ b0} Fort 1085 00:39:40,187 --> 00:39:41,563 {\ fnsimhei \ fs14 \ pos (191,220) \ b0} 金尚坤 1086 00:50:33,966 --> 00:50:34,884 {\ fnsimhei \ fs14 \ pos (191,220) \ b0} Société d'investissement dans le développement des filtres pour eaux profondes Déclaration d'investissement 1087 00:55:30,888 --> 00:55:32,557 {\ fnsimhei \ fs14 \ pos (191,220) \ b0} Société d'investissement dans le développement des filtres pour eaux profondes Déclaration d'investissement 1088 00:55:59,459 --> 00:56:01,294 {\ fnsimhei \ fs14 \ pos (191,220) \ b0} intermédiaire 1089 00:56:45,463 --> 00:56:46,839 {\ fnsimhei \ fs14 \ pos (191,220) \ b0} Démarrer Annuler 1090 00:58:53,383 --> 00:58:54,759 {\ fnsimhei \ fs14 \ pos (191,220) \ b0} contrat de prêt immobilier 1091 01:23:18,140 --> 01:23:19,975 {\ fnsimhei \ fs14 \ pos (191,220) \ b0} Ya Shen est allé à Busan 1092 01:25:15,507 --> 01:25:20,262 {\ fnsimhei \ fs14 \ pos (191,220) \ b0} Ne le cache pas, mon ami! Ma mère est ici. 1093 01:25:28,979 --> 01:25:31,273 {\ fnsimhei \ fs14 \ pos (191,220) \ b0} Mme Jin Fuxin Joyeux anniversaire 1094 01:26:35,796 --> 01:26:36,255 {\ fnsimhei \ fs14 \ pos (191,220) \ b0} Maintenance interne 1095 01:26:48,642 --> 01:26:50,477 {\ fnsimhei \ fs14 \ pos (191,220) \ b0} après l'événement Échapper à la porte arrière 1096 01:41:51,587 --> 01:41:53,339 {\ fnsimhei \ fs14 \ pos (191,220) \ b0} Aller ensemble - Xiuzhi - 1097 01:44:07,339 --> 01:44:10,339 {\ fnsimhei \ fs14 \ pos (191,220) \ b0} Hmm ... !! -Shong Zhe- 78846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.