Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,360 --> 00:01:38,195
Tu fais quoi
2
00:01:38,195 --> 00:01:40,489
Dépêche toi
3
00:01:40,489 --> 00:01:42,325
Je rigole
4
00:01:44,160 --> 00:01:47,371
Vraiment, vraiment désobéissant, laissez-vous tomber.
5
00:01:56,088 --> 00:01:57,923
Est-ce que vous construisez une cheminée?
6
00:01:57,923 --> 00:02:00,676
Vraiment, que s'est-il passé?
7
00:02:00,676 --> 00:02:03,429
Avez-vous mis du miel sur la cheminée?
8
00:02:03,429 --> 00:02:04,805
Allez, dépêche-toi.
9
00:02:04,805 --> 00:02:08,016
Nourrir et nourrir, ne pas descendre
10
00:02:08,016 --> 00:02:12,605
Ne bouge pas
11
00:02:17,652 --> 00:02:19,946
Oh, philosophe fort
12
00:02:19,946 --> 00:02:24,075
Je vois, je ne peux pas vivre longtemps.
13
00:02:24,075 --> 00:02:25,451
Je vais l'obtenir tout de suite.
14
00:02:27,286 --> 00:02:29,121
Viens avec ça
15
00:02:31,874 --> 00:02:32,333
Dur labeur, haha
16
00:02:32,333 --> 00:02:33,250
Ok
17
00:02:33,709 --> 00:02:37,380
- Patrouille d'or, dépêche-toi, appelle le 119, dépêche-toi.
- Déjà sur la route
18
00:02:47,640 --> 00:02:49,934
La police est en colère.
19
00:02:49,934 --> 00:02:53,145
Dites que si vous êtes en difficulté, vous serez envoyé en prison.
20
00:02:53,604 --> 00:02:56,357
Nous ne sommes pas un peu instruits.
21
00:02:56,357 --> 00:02:59,110
Je ne serai plus comme ça, non?
22
00:02:59,568 --> 00:03:00,945
Tu fais quoi
23
00:03:00,945 --> 00:03:02,405
Pourquoi tu ne parles pas
24
00:03:02,905 --> 00:03:04,323
Glaçons
25
00:03:04,782 --> 00:03:05,700
Tourné
26
00:03:05,700 --> 00:03:07,994
Mari, je suis vraiment déprimé.
27
00:03:07,994 --> 00:03:10,288
J'ai déjà de la glace, comment dire quelque chose?
28
00:03:10,288 --> 00:03:11,664
Pourquoi venir si tard?
29
00:03:11,664 --> 00:03:13,499
Parce qu’il est trop tard pour travailler.
30
00:03:13,499 --> 00:03:15,334
Afin de soutenir quelqu'un
31
00:03:15,334 --> 00:03:17,628
Les affaires sont très occupées
32
00:03:17,628 --> 00:03:19,463
Bruyant
33
00:03:21,299 --> 00:03:23,593
Mari, comment vas-tu?
34
00:03:23,593 --> 00:03:26,804
Ressens chaque fois que je viens
35
00:03:26,804 --> 00:03:30,474
Le paysage est vraiment chic
36
00:03:31,392 --> 00:03:33,227
Mari
37
00:03:33,227 --> 00:03:36,898
En attendant que je meure, laissez-moi me disperser ici.
38
00:03:37,356 --> 00:03:40,109
Pour que je puisse vivre au paradis tous les jours.
39
00:03:40,109 --> 00:03:41,944
Ok
40
00:03:41,944 --> 00:03:44,697
Vraiment innocent
41
00:03:44,697 --> 00:03:46,532
D'autres le disent
42
00:03:46,532 --> 00:03:48,826
Dites que plus je regarde, plus mignon
43
00:03:48,826 --> 00:03:51,120
C'est presque pareil.
44
00:03:51,120 --> 00:03:55,249
Pas moins de concentration
45
00:03:55,249 --> 00:03:56,667
Encore
46
00:03:57,126 --> 00:03:58,961
Que faites-vous deux?
47
00:03:58,961 --> 00:04:00,796
Avez-vous été heureux?
48
00:04:00,796 --> 00:04:03,090
Je ne suis pas obligé de vous appeler une sauce aux nouilles.
49
00:04:03,090 --> 00:04:04,467
Dépêche toi
50
00:04:04,467 --> 00:04:07,720
Voulez-vous le faire dans cette grande foule?
51
00:04:09,096 --> 00:04:11,849
Maman
52
00:04:11,849 --> 00:04:15,519
Microphone microphone mari
53
00:04:15,519 --> 00:04:17,354
Donne le moi
54
00:04:20,566 --> 00:04:26,989
Où es-tu maintenant?
55
00:04:27,907 --> 00:04:34,330
M'as-tu oublié?
56
00:04:34,789 --> 00:04:38,459
Belle comme une fleur
57
00:04:38,918 --> 00:04:44,423
Le nom est si bon
58
00:04:44,882 --> 00:04:45,341
Qui
59
00:04:45,800 --> 00:04:50,388
Shunyi Shunyi
60
00:05:27,550 --> 00:05:30,303
- travail acharné
- Big brother arrive bientôt.
61
00:05:30,303 --> 00:05:32,597
Qiang Zhe
62
00:05:38,102 --> 00:05:40,855
Je suis venu ici pour collecter de l'argent, tu m'as soudainement manqué.
63
00:05:41,772 --> 00:05:43,608
Plus d'amis comme moi.
64
00:05:43,608 --> 00:05:46,819
Je dois me dépêcher de vous conduire sur le bon chemin.
65
00:05:46,819 --> 00:05:50,490
Seigneur, je suis trop occupé, pas le temps.
66
00:05:50,490 --> 00:05:52,783
Vous le regardez comme ça.
67
00:05:52,783 --> 00:05:54,619
Pas la cave
68
00:05:54,619 --> 00:05:56,913
Je suis affilié aux enfers de l'organisation chinoise d'outre-mer.
69
00:05:56,913 --> 00:05:58,289
Monde souterrain
70
00:05:58,289 --> 00:06:01,501
Vous êtes aussi des usuriers.
Comme les moustiques, sucer le sang des autres, quel est le monde souterrain?
71
00:06:01,501 --> 00:06:04,712
Je n'ai pas vraiment soulevé
72
00:06:04,712 --> 00:06:07,465
Qu'est-ce qu'un usurier? C'est un emprunt personnel.
73
00:06:07,465 --> 00:06:10,218
C'est l'industrie du crédit.
74
00:06:10,218 --> 00:06:13,888
Le parrain est le nom du film joué par Al-Pacino.
75
00:06:13,888 --> 00:06:17,558
Vous êtes le scorpion
76
00:06:20,770 --> 00:06:23,064
Je ne suis pas un scorpion.
77
00:06:29,487 --> 00:06:31,697
Ensuite, le plat principal sera servi.
78
00:06:47,630 --> 00:06:51,092
Nous sommes bien meilleurs que Myeongdong.
79
00:06:58,975 --> 00:07:00,351
Est-ce juste cela?
80
00:07:02,103 --> 00:07:03,646
Moins avec moi, cet ensemble
81
00:07:04,147 --> 00:07:05,148
Comment dites-vous cela?
82
00:07:06,816 --> 00:07:08,526
Comment dites-vous cela?
83
00:07:09,777 --> 00:07:12,780
Le chien qui court est aussi le visage du propriétaire.
84
00:07:15,992 --> 00:07:17,827
Tu es une chienne
85
00:07:26,919 --> 00:07:28,921
Vous avez dit que c'est votre frère?
86
00:07:29,380 --> 00:07:31,799
Est mon seul parent
87
00:07:32,508 --> 00:07:34,093
Parce que jeune
88
00:07:34,093 --> 00:07:36,471
Plus impulsif
89
00:07:37,513 --> 00:07:38,473
S'il vous plaît prendre soin
90
00:07:50,026 --> 00:07:54,614
Bonjour, les gars, j’ai dit que ça sentait mauvais.
91
00:07:56,908 --> 00:07:58,284
Maman
92
00:07:58,284 --> 00:08:00,578
Tu ne veux pas vivre?
93
00:08:04,248 --> 00:08:05,625
Pardonne-lui, grand frère.
94
00:08:09,295 --> 00:08:12,965
Apportez le pistolet au pistolet
95
00:08:14,801 --> 00:08:15,718
Arme à feu
96
00:08:22,141 --> 00:08:23,518
Cet enfoiré?
97
00:08:24,435 --> 00:08:25,353
Est parti
98
00:08:26,729 --> 00:08:30,108
Et ce regard est le pistolet à gaz
99
00:08:30,108 --> 00:08:33,319
Je m'en fiche.
100
00:08:33,319 --> 00:08:37,906
Mais ils sont tellement pour vous, je ne peux pas le supporter.
101
00:08:37,906 --> 00:08:40,326
Avez-vous un accident vasculaire cérébral?
102
00:08:40,326 --> 00:08:43,079
Parlons-en d’abord.
103
00:08:43,079 --> 00:08:45,832
Je veux dire qu'ils
104
00:08:46,749 --> 00:08:49,085
Hé, tu es comme ça.
105
00:08:49,085 --> 00:08:52,755
Maman, je dois les tuer.
106
00:08:54,674 --> 00:08:56,384
Ils n'ont pas tort.
107
00:08:59,262 --> 00:09:01,097
Frère, vous
108
00:09:02,473 --> 00:09:05,226
C’est trop simple
109
00:09:07,520 --> 00:09:10,815
Avec cet intérêt, le monde est également devenu plus lumineux.
110
00:09:10,815 --> 00:09:11,733
C’est génial.
111
00:09:16,320 --> 00:09:19,073
Ils sont vraiment jeunes.
112
00:09:19,073 --> 00:09:22,285
Toujours en voyage dans ce monde troublé
113
00:09:24,120 --> 00:09:25,955
Ce que ta mère aime
114
00:09:26,414 --> 00:09:28,750
Vraiment vraiment délicieux
115
00:09:36,716 --> 00:09:38,092
Tu fais quoi
116
00:09:38,551 --> 00:09:40,845
Est-ce que vous dansez?
117
00:09:44,974 --> 00:09:47,727
Mlle Séoul, où allez-vous aujourd'hui?
118
00:09:47,727 --> 00:09:49,103
Route de montagne
119
00:09:49,103 --> 00:09:51,397
Je ne te comprends vraiment pas.
120
00:09:51,397 --> 00:09:53,691
Qu'est-ce qui est beau là-bas?
121
00:09:53,691 --> 00:09:55,068
Alors tu travailles dur
122
00:09:56,903 --> 00:09:58,738
Hier, c'était vraiment merveilleux.
123
00:10:06,996 --> 00:10:08,373
Bien sûr, c'est vrai
124
00:10:09,290 --> 00:10:10,208
Quoi
125
00:10:10,667 --> 00:10:12,960
Cette fille s'intéresse à moi.
126
00:10:14,796 --> 00:10:18,007
Le goût de la femme est assez vieux pour s’intéresser à vous.
127
00:10:18,466 --> 00:10:20,301
De quoi parles-tu?
128
00:10:20,760 --> 00:10:23,513
Je veux dire, je me sens comme un garçon puant.
129
00:10:32,480 --> 00:10:36,192
Je me suis risqué à y penser.
130
00:10:36,192 --> 00:10:39,195
Est-ce qu'elle me regarde?
131
00:11:11,519 --> 00:11:12,895
hé
132
00:11:18,401 --> 00:11:19,777
Oui
133
00:11:19,777 --> 00:11:22,071
Faire des volontaires vous fait souffrir
134
00:11:23,906 --> 00:11:26,659
Grâce à vous, j'ai économisé beaucoup de temps pendant ce temps.
135
00:11:28,036 --> 00:11:30,788
Quant à l'église, ma mère est bonne, j'irai certainement.
136
00:11:31,247 --> 00:11:33,082
Cette bonne nuit
137
00:11:35,376 --> 00:11:37,253
Alléluia
138
00:11:39,088 --> 00:11:40,465
Vraiment beau
139
00:11:42,467 --> 00:11:44,177
Vraiment beau
140
00:12:00,068 --> 00:12:01,903
En colère
141
00:12:02,820 --> 00:12:04,197
Regarde ici
142
00:12:06,032 --> 00:12:08,326
Éliminer le gaz
143
00:12:08,326 --> 00:12:10,620
Je reviendrai plus tôt.
144
00:12:13,456 --> 00:12:16,209
Maintenant
145
00:12:16,209 --> 00:12:20,797
Où es-tu maintenant?
146
00:12:20,797 --> 00:12:25,385
M'as-tu oublié?
147
00:12:32,725 --> 00:12:37,313
Mari, si tu me quittes, je mourrai.
148
00:12:37,772 --> 00:12:42,360
Donne-moi un bon mot, je te le donne.
149
00:12:43,278 --> 00:12:46,489
Je l'ai nettoyé, je vais te laver, attends-moi.
150
00:12:51,578 --> 00:12:54,330
Voulez-vous manger un poulet frit? Nous n’avons pas mangé depuis longtemps.
151
00:12:54,330 --> 00:12:57,542
J'ai entendu dire qu'un nouveau magasin de poulet frit a été ouvert.
152
00:13:08,595 --> 00:13:12,265
Maman, respirons.
153
00:13:33,036 --> 00:13:35,788
Frère, soulage la fatigue.
154
00:13:37,165 --> 00:13:39,000
Ajouter de la force
155
00:13:44,964 --> 00:13:48,635
Utilisez-vous un lecteur de glycémie bon marché pour économiser de l'argent?
156
00:13:48,635 --> 00:13:51,930
Je pensais que j'étais un débutant?
Je m'occupe des diabétiques depuis quelques années.
157
00:13:51,930 --> 00:13:54,182
C'est un choc causé par un excès d'insuline.
158
00:13:57,852 --> 00:14:00,271
C'est une maladie cardiovasculaire
159
00:14:00,271 --> 00:14:02,273
Quel cardio
160
00:14:02,273 --> 00:14:04,108
Maladie cardiovasculaire
161
00:14:05,026 --> 00:14:06,861
Vous cherchez un bon rein pour moi.
162
00:14:07,779 --> 00:14:09,614
Chaque jour, comprendre
163
00:14:10,073 --> 00:14:11,449
Quelle est cette forme?
164
00:14:11,449 --> 00:14:13,284
Les intermédiaires vérifient strictement ...
165
00:14:13,284 --> 00:14:15,578
Période d'enquête sévère
166
00:14:15,578 --> 00:14:17,413
La pression est trop grave
167
00:14:18,331 --> 00:14:19,791
En tout cas
168
00:14:20,250 --> 00:14:22,585
Fabriqué en Chine partout
169
00:14:22,585 --> 00:14:24,212
Bien sûr, vous devez utiliser les domestiques.
170
00:14:24,212 --> 00:14:26,673
Et si je suis infecté après une greffe?
171
00:14:28,508 --> 00:14:30,343
Encore une fois quand même
172
00:14:30,802 --> 00:14:33,096
Comme vous l'avez dit, même si nous l'avons eu.
173
00:14:33,096 --> 00:14:37,684
Mais le diabète et l'insuffisance cardiaque chronique
Maladie cardiovasculaire
174
00:14:37,684 --> 00:14:39,978
La chose la plus importante est que vous avez également la maladie d'Alzheimer.
175
00:14:39,978 --> 00:14:42,272
Savez-vous quel est le surnom de votre mère dans cette ligne?
176
00:14:42,272 --> 00:14:42,730
Savoir, savoir
177
00:14:42,730 --> 00:14:44,107
Qu'est ce que c'est
178
00:14:46,401 --> 00:14:48,236
Helen Keller à Busan
179
00:14:48,236 --> 00:14:50,196
Amen
180
00:15:00,748 --> 00:15:01,666
Viens ici
181
00:15:03,960 --> 00:15:05,336
Bonjour
182
00:15:05,336 --> 00:15:07,630
Qui est-ce devant vous?
183
00:15:08,548 --> 00:15:09,924
Toujours pas changé
184
00:15:09,924 --> 00:15:10,842
Oui
185
00:15:10,842 --> 00:15:14,512
Ceci est le contrat de location et le sceau que vous vouliez avant.
186
00:15:15,430 --> 00:15:19,100
Le propriétaire a déclaré que le dépôt ne pourrait pas vous être restitué avant l'expiration du contrat.
187
00:15:19,100 --> 00:15:22,770
Même si je reçois le dépôt, les frais de chirurgie de ma mère sont encore bien pires.
188
00:15:22,770 --> 00:15:24,606
J'ai aussi un prêt.
189
00:15:24,606 --> 00:15:26,900
Je connais des gens à la caisse populaire.
190
00:15:26,900 --> 00:15:29,194
Quand j'aurai emprunté, je le ferai d'ailleurs.
191
00:15:29,194 --> 00:15:30,570
Bon
192
00:15:30,570 --> 00:15:32,405
Mais avez-vous déjà mangé?
193
00:15:32,405 --> 00:15:33,781
Si vous ne mangez pas, je vous donnerai une table.
194
00:15:33,781 --> 00:15:35,617
Prenez une bouchée et partez.
195
00:15:36,534 --> 00:15:37,911
Quel est le plat?
196
00:15:37,911 --> 00:15:40,205
Je n’ai pas de fleurs, je ne peux pas manger de riz.
197
00:15:40,205 --> 00:15:41,623
Ne t'inquiète pas
198
00:15:41,623 --> 00:15:45,293
Une soupe épicée au chou
199
00:15:47,128 --> 00:15:48,505
Pas bon
200
00:15:49,881 --> 00:15:52,175
Pas bon
201
00:15:52,634 --> 00:15:54,469
Vraiment ne mange pas?
202
00:15:54,469 --> 00:15:58,598
Vraiment vraiment délicieux
203
00:15:58,598 --> 00:16:02,268
Zong Xiu a également déclaré qu'il ne mangerait jamais à la maison.
204
00:16:03,186 --> 00:16:05,480
J'ai froid et je vais le supporter pendant un moment.
205
00:16:05,480 --> 00:16:09,192
Plus l'hiver, plus vous sortez prendre un bain de soleil
206
00:16:09,651 --> 00:16:13,780
On dit que c'est la source de vitamine D.
207
00:16:14,239 --> 00:16:15,156
Mari
208
00:16:15,156 --> 00:16:16,533
Que s'est-il passé?
209
00:16:16,533 --> 00:16:17,909
Salé
210
00:16:23,414 --> 00:16:25,250
Allégé
211
00:16:25,250 --> 00:16:29,379
Vous entraînez un chiot? Que voulez-vous que je fasse?
212
00:16:29,838 --> 00:16:31,673
Tu es meilleur pour moi.
213
00:16:32,132 --> 00:16:34,426
Je suis vraiment bien avec toi.
214
00:16:34,426 --> 00:16:35,802
Ou maman, tu es bon avec moi?
215
00:16:35,802 --> 00:16:37,720
Je veux que tu sois gentil avec moi.
216
00:16:40,850 --> 00:16:44,144
Je sais, je serai bon avec vous.
217
00:16:44,144 --> 00:16:48,273
Nous devons prendre un cours aujourd'hui, ça ne fait pas longtemps que je suis.
218
00:16:50,108 --> 00:16:53,319
Madame
219
00:16:53,319 --> 00:16:56,072
Je m'appelle Jin Taixi.
220
00:16:56,531 --> 00:16:58,825
Jin Shunyi m'a dit
221
00:16:58,825 --> 00:17:00,330
Jin Taixi
222
00:17:00,330 --> 00:17:02,330
Jin Shunyi
223
00:17:02,330 --> 00:17:04,330
Jin Taixi
224
00:17:04,789 --> 00:17:08,001
Oublie ça, Jin Taixi.
225
00:17:08,460 --> 00:17:10,295
Ensuite, je serai Yuan Bin.
226
00:18:38,675 --> 00:18:39,592
Vous
227
00:18:40,510 --> 00:18:42,804
Intéressé par moi?
228
00:18:42,804 --> 00:18:44,639
Oui, il y a
229
00:18:45,557 --> 00:18:47,851
Toujours venir sentir
230
00:18:49,686 --> 00:18:50,603
Sentir
231
00:18:50,603 --> 00:18:52,439
Tu m'as vu quand
232
00:18:52,439 --> 00:18:54,274
Avant-hier sur la route de montagne
233
00:18:54,274 --> 00:18:57,485
Hier à l’Auberge de jeunesse, ici aujourd’hui, n’est-ce pas?
234
00:18:57,944 --> 00:19:00,697
C’est aussi un destin de se rencontrer trois fois par hasard.
235
00:19:01,614 --> 00:19:03,908
Mon nom est fort, célèbre, toi?
236
00:19:06,661 --> 00:19:09,414
Je m'appelle Jin Taixi.
237
00:19:10,332 --> 00:19:13,084
Je m'appelle Xiu Zhi Zhao Xiuzhi.
238
00:19:13,084 --> 00:19:16,296
Ta main est vraiment chaude, le réservoir
239
00:19:16,296 --> 00:19:19,049
Zhao Xiuzhi est vraiment naïf
240
00:19:19,049 --> 00:19:20,884
Es-tu heureux?
241
00:19:20,884 --> 00:19:23,636
Euh, l'a desserré.
242
00:19:26,389 --> 00:19:28,224
C'est ce que c'est que de porter
243
00:19:28,224 --> 00:19:30,060
Vous deux êtes bien assortis.
244
00:19:30,060 --> 00:19:31,436
Quoi
245
00:19:32,812 --> 00:19:35,106
Tu me laisses dire ça.
246
00:19:37,400 --> 00:19:38,777
Bon gars
247
00:19:38,777 --> 00:19:40,612
Vous venez voyager?
248
00:19:40,612 --> 00:19:42,447
Pas besoin de travail horaire
249
00:19:47,952 --> 00:19:49,788
Guide
250
00:19:49,788 --> 00:19:51,623
Salaire journalier de 50 000
251
00:19:52,082 --> 00:19:54,376
Est-ce que l'homme de Busan est comme ça?
252
00:19:54,376 --> 00:19:57,128
Bien sûr, l'homme doit prendre l'initiative de se déplacer
253
00:19:58,046 --> 00:19:59,881
Quand est-ce que tu rentres?
254
00:19:59,881 --> 00:20:01,716
Savoir quoi faire
255
00:20:01,716 --> 00:20:04,928
OK, je vais aller à la porte de l'auberge de jeunesse où tu habites demain.
256
00:20:04,928 --> 00:20:07,222
Allons
257
00:20:07,222 --> 00:20:09,057
50 000 pièces
258
00:20:21,444 --> 00:20:23,279
Bonjour Zong Xiu
259
00:20:23,279 --> 00:20:24,656
Cela ressemble à une bonne journée.
260
00:20:26,032 --> 00:20:27,409
Est-ce que ça va?
261
00:20:27,409 --> 00:20:29,703
Hé, tu as dit, je vais très bien.
262
00:20:29,703 --> 00:20:31,997
Mais grand frère, est-ce ce que tu as dit à Séoul?
263
00:20:31,997 --> 00:20:34,291
- L'accent est parfait Big Brother.
- Vous gamin.
264
00:20:35,667 --> 00:20:37,961
Mais grand frère, tu travailles?
265
00:20:37,961 --> 00:20:42,090
J'ai des ressources pour le partager, développons-le ensemble.
266
00:20:44,384 --> 00:20:46,678
Faisons-le, je suis un peu occupé, allez-y en premier.
267
00:20:49,014 --> 00:20:50,849
Ce mec est vraiment
268
00:20:51,766 --> 00:20:56,354
Sont le même menteur, dit le dialecte de Séoul
Les gens doivent se sentir en sécurité
269
00:20:57,272 --> 00:20:58,648
Vraiment
270
00:21:00,483 --> 00:21:04,154
Bonjour, qu'est-ce que tu regardes?
271
00:21:04,154 --> 00:21:05,989
Les chaussures sont-elles nettoyées?
272
00:21:05,989 --> 00:21:09,200
Après avoir importé des produits aquatiques, vous pouvez gagner beaucoup d'argent.
273
00:21:10,118 --> 00:21:12,412
Trouvez le moment qui convient, changez-le.
274
00:21:20,211 --> 00:21:22,047
J'ai vu Yaoshen rentrer à Osaka.
275
00:21:22,047 --> 00:21:25,717
Seul Ajid est resté seul ici.
276
00:21:25,717 --> 00:21:27,552
Je me sens un peu gêné de la façon dont je pense.
277
00:21:28,011 --> 00:21:31,222
Si vous osez vous émouvoir, essayez
278
00:21:31,222 --> 00:21:33,516
Bon sang, je les ai tués.
279
00:21:33,516 --> 00:21:36,269
Frère, je suis votre garde du corps.
280
00:21:36,269 --> 00:21:37,646
Ne t'inquiète pas
281
00:21:37,646 --> 00:21:38,563
Hé
282
00:21:41,316 --> 00:21:43,610
Ne sois pas impulsif
283
00:21:43,610 --> 00:21:46,363
Allez m'excuser pour Ajid pour moi.
284
00:21:48,657 --> 00:21:50,951
Comme l'attitude est respectueuse, respectueuse
285
00:21:50,951 --> 00:21:52,786
Même si agissant
286
00:21:52,786 --> 00:21:54,621
Vous ne l'avez pas entendu.
287
00:21:55,538 --> 00:21:55,997
Je sais
288
00:22:06,633 --> 00:22:08,468
Ça va?
289
00:22:10,762 --> 00:22:12,597
Mon frère
290
00:22:17,644 --> 00:22:19,938
Qu'est-ce qui se passe ici?
291
00:22:26,820 --> 00:22:28,196
Ça va?
292
00:22:28,196 --> 00:22:30,031
Je vais bien
293
00:22:30,949 --> 00:22:32,784
Quel est votre nom
294
00:22:35,078 --> 00:22:38,748
Jin Taixi Jin Taixi
295
00:22:42,878 --> 00:22:45,171
Vraiment moche
296
00:22:45,171 --> 00:22:47,465
Ce grand fou?
297
00:22:47,465 --> 00:22:50,677
C’est tellement moche, ne regarde pas son mari, allons-y
298
00:22:50,677 --> 00:22:52,053
Frère, ça va?
299
00:22:52,512 --> 00:22:54,347
Je l'ai déjà dit.
300
00:22:54,347 --> 00:22:57,559
Ce doit être le garçon puant d’Akiz.
301
00:22:57,559 --> 00:22:59,394
Akun
302
00:22:59,394 --> 00:23:01,688
Vous ne dites pas que vous êtes mon garde du corps?
303
00:23:01,688 --> 00:23:04,441
Les gardes du corps sont morts, non?
304
00:23:04,900 --> 00:23:07,652
Je ne le sais pas, je ne le sais pas.
305
00:23:07,652 --> 00:23:09,029
Toujours pressé de trouver Ajid.
306
00:23:09,487 --> 00:23:13,158
La personne qui vient ne vient pas pour envoyer son frère venir.
307
00:23:14,075 --> 00:23:15,660
Je ne me mets pas du tout, non?
308
00:23:16,578 --> 00:23:17,495
Très désolé
309
00:23:17,954 --> 00:23:19,331
Tu as dit
310
00:23:20,248 --> 00:23:21,625
Très désolé
311
00:23:26,755 --> 00:23:28,131
Merci
312
00:23:39,601 --> 00:23:41,895
Merci
313
00:23:45,565 --> 00:23:47,400
Même les gars qui n'ont même pas d'ordures
314
00:23:49,694 --> 00:23:51,988
Chien de course puant
315
00:23:53,365 --> 00:23:55,659
C’est poli.
316
00:24:03,458 --> 00:24:04,417
M. Jin Ben
317
00:24:04,417 --> 00:24:05,877
Très désolé
318
00:24:08,630 --> 00:24:11,007
Ne fais pas de spectacle
319
00:24:11,007 --> 00:24:12,968
Tu es une chienne
320
00:24:16,638 --> 00:24:18,014
M. Jin Ben
321
00:24:18,014 --> 00:24:19,391
Très désolé
322
00:24:19,391 --> 00:24:24,437
Donnez de l'argent pour élever quelques-uns d'entre vous sans-abri
323
00:24:25,355 --> 00:24:28,108
Oser réellement me frapper
324
00:24:29,943 --> 00:24:33,613
Je veux toujours que je réduise de moitié l'intérêt
325
00:24:36,366 --> 00:24:39,578
Même si vous n'êtes pas éduqué, vous devriez prendre votre temps.
326
00:24:39,578 --> 00:24:40,954
Oh
327
00:24:40,954 --> 00:24:42,789
Vous poubelle
328
00:24:42,789 --> 00:24:44,624
Appelle toi frère
329
00:24:45,542 --> 00:24:46,918
Laisse ton frère venir
330
00:24:46,918 --> 00:24:50,589
Si vous vous agenouillez et demandez de moi, vous ne mourrez pas.
331
00:25:00,223 --> 00:25:02,058
Très désolé
332
00:25:03,894 --> 00:25:05,729
Appelle toi frère
333
00:25:05,729 --> 00:25:07,564
Pleure devant ton frère
334
00:25:09,858 --> 00:25:11,693
Que voir
335
00:25:12,611 --> 00:25:16,281
Pouvez-vous toujours faire obstacle?
336
00:25:30,962 --> 00:25:34,174
Maman, garçon puant
337
00:25:56,655 --> 00:25:58,949
Qu'est-ce que tu fais? Va chercher la voiture.
338
00:26:06,748 --> 00:26:07,666
Zong Xiu
339
00:26:14,089 --> 00:26:15,924
Tu fais quoi
340
00:26:20,971 --> 00:26:22,806
- Grand frère, que dois-je faire?
- Mettre les gens dans
341
00:26:22,806 --> 00:26:23,723
Je sais
342
00:26:23,723 --> 00:26:26,476
Que faites-vous rapidement? Montez dans le train.
343
00:27:05,098 --> 00:27:09,686
Maman, ce chien, il est ... Je vais bien.
344
00:27:09,686 --> 00:27:12,439
- Il a dit que tu es ...
- Ajid?
345
00:27:12,439 --> 00:27:14,274
Ajid
346
00:27:26,703 --> 00:27:28,080
Aide moi
347
00:27:45,514 --> 00:27:49,643
Que dois-je faire ensuite?
348
00:27:49,643 --> 00:27:52,396
Qu'est-ce que vous bégayez?
349
00:27:52,396 --> 00:27:54,690
Ne pas bégayer
350
00:27:54,690 --> 00:27:57,901
Je te laisse retenir ton souffle, te laisse couler.
351
00:27:58,360 --> 00:28:00,195
Me trouver dans une catastrophe
352
00:28:01,571 --> 00:28:03,865
Devant les jeunes frères
353
00:28:03,865 --> 00:28:06,618
Qu'est-il arrivé à perdre la face?
354
00:28:10,414 --> 00:28:14,584
Il semble que quelqu'un l'ait vu.
355
00:28:20,090 --> 00:28:22,384
Kun
356
00:28:23,760 --> 00:28:26,972
Damn, rayé
357
00:28:26,972 --> 00:28:29,266
Voulez-vous rester?
358
00:28:31,101 --> 00:28:32,477
Kid
359
00:29:05,052 --> 00:29:07,346
Que faites-vous en revenant tôt le matin?
360
00:29:09,181 --> 00:29:11,933
Xiaozhe a attendu que vous reveniez longtemps.
361
00:29:15,604 --> 00:29:18,815
Je pense qu'il a très envie de gagner de l'argent.
Vous allez aussi vous renseigner
362
00:29:20,651 --> 00:29:23,862
Ce n’est pas un ou deux millions. Où puis-je emprunter plus de 100 millions de yuans?
363
00:29:23,862 --> 00:29:25,906
Pas de porte
364
00:29:27,282 --> 00:29:29,117
Vraiment inquiétant
365
00:29:34,623 --> 00:29:36,917
Je suis toujours en bonne santé
366
00:29:38,293 --> 00:29:41,046
Après avoir mangé, allez, j'ai fait cuire la soupe aux algues.
367
00:29:41,046 --> 00:29:42,881
Vraiment vraiment délicieux
368
00:29:42,881 --> 00:29:44,257
C’est délicieux.
369
00:29:44,257 --> 00:29:46,635
Si ce n’est pas bon, vous êtes
370
00:29:48,303 --> 00:29:50,138
Saupoudrer d'assaisonnements
371
00:29:51,974 --> 00:29:54,643
Notre Zongxiu a beaucoup grandi.
372
00:29:55,143 --> 00:29:57,354
J'ai oublié mon anniversaire.
373
00:30:04,861 --> 00:30:06,697
Ne sors pas aujourd'hui?
374
00:30:09,449 --> 00:30:10,826
Tu fais quoi
375
00:30:10,826 --> 00:30:14,913
C’est ce que j’ai recueilli auparavant, ne voulant pas le jeter.
376
00:30:16,290 --> 00:30:18,583
Est-ce que quelqu'un est venu me voir ces deux jours?
377
00:30:19,501 --> 00:30:21,336
Ah non
378
00:30:34,516 --> 00:30:36,351
Bonjour, directeur.
379
00:30:36,810 --> 00:30:39,104
Je suis tellement troublé à chaque fois
380
00:30:40,022 --> 00:30:43,692
Je vais vous acheter un gâteau au poisson.
381
00:30:44,610 --> 00:30:47,821
Mlle Séoul, le gardien est arrivé, vous pouvez rentrer.
382
00:30:54,745 --> 00:30:58,874
Cette tante maintenant elle
383
00:31:05,380 --> 00:31:07,674
Mlle Shunyi, mon fils est ici.
384
00:31:10,886 --> 00:31:15,015
J'ai accidentellement aspergé de l'eau.
Je suis désolé, je vais l'essuyer tout de suite.
385
00:31:32,449 --> 00:31:34,284
Non
386
00:31:35,202 --> 00:31:36,119
Que dites vous
387
00:31:37,955 --> 00:31:39,331
Vivre comme ça
388
00:31:40,249 --> 00:31:45,295
Ne peut pas discréditer les visages des enfants
389
00:31:45,754 --> 00:31:49,424
Peu importe, ce n'est pas facile de rester chez soi.
390
00:31:49,424 --> 00:31:51,385
Votre coeur est-il heureux?
391
00:31:54,471 --> 00:31:57,224
Je comprends
392
00:31:59,518 --> 00:32:00,894
Zhe
393
00:32:03,188 --> 00:32:04,565
Zhe
394
00:32:08,235 --> 00:32:09,611
Moi
395
00:32:11,446 --> 00:32:13,282
Je suis désolé pour toi.
396
00:32:15,117 --> 00:32:18,328
Je ne pense vraiment pas que je ne peux pas m'excuser.
397
00:32:19,705 --> 00:32:21,081
Fils
398
00:32:36,221 --> 00:32:37,598
Que s'est-il passé?
399
00:32:39,892 --> 00:32:43,604
Je vais certainement
400
00:32:45,522 --> 00:32:48,275
Rembourser la dette qui vous est due
401
00:32:51,195 --> 00:32:53,030
Si vous
402
00:32:53,488 --> 00:32:55,324
Si vous n'essayez pas encore
403
00:32:58,285 --> 00:33:00,120
Allons
404
00:33:04,708 --> 00:33:08,462
Ok, allons-y.
405
00:33:08,921 --> 00:33:10,297
Ai Yoyo
406
00:33:24,061 --> 00:33:25,896
Merci
407
00:33:33,237 --> 00:33:35,531
Aller à lire
408
00:33:38,283 --> 00:33:42,496
Kun Pensez-vous que ce genre d'hôtel à quel point il
409
00:33:42,496 --> 00:33:43,872
Euh
410
00:33:44,790 --> 00:33:46,625
bon emplacement
411
00:33:47,543 --> 00:33:50,462
Les bâtiments sont propres et très bon
412
00:33:51,839 --> 00:33:55,050
Vous verrez que je serais certainement le mettre acquis
413
00:33:55,509 --> 00:33:56,885
vivre Fengfengguangguang
414
00:33:58,262 --> 00:34:01,932
Il y a aussi un petit toit de piscine
415
00:34:05,686 --> 00:34:07,521
enfant Let
416
00:34:07,521 --> 00:34:11,191
Pas toujours rêvé de vivre dans la maison de la piscine porte
417
00:34:11,650 --> 00:34:15,403
Ne pas avoir peur ah-kun
418
00:34:15,863 --> 00:34:19,533
Passez un peu d'argent avant sa triste
Je saisis cette occasion pour sécher un gras
419
00:34:20,909 --> 00:34:22,744
Vous mangez du poisson
420
00:34:26,415 --> 00:34:28,249
Bien que je me suis inquiété au sujet du Japon ici
421
00:34:28,709 --> 00:34:31,003
Mais plus inquiet
Des témoins au poste de police pour signaler l'événement comment faire
422
00:34:31,461 --> 00:34:34,715
Je suis mal à l'aise bon ah
423
00:34:34,715 --> 00:34:38,843
Qu'est-ce que vous n'êtes pas à la maison ce jour-là
Regardez encore jeu de baseball équipe géant
424
00:34:38,843 --> 00:34:41,138
Mais je ne vois pas
425
00:34:44,725 --> 00:34:46,267
Mon frère
426
00:34:51,314 --> 00:34:55,611
J'espère vraiment que vous pouvez tous les jours
427
00:34:56,069 --> 00:34:58,947
Un tel aimable
428
00:35:03,869 --> 00:35:07,122
Je suis réservoir Tae Hee Kim
429
00:35:10,793 --> 00:35:14,922
Donnez-moi juste emballer une partie fragmentaire
430
00:35:17,216 --> 00:35:18,592
Alors heureux
431
00:35:22,262 --> 00:35:23,180
agréable
432
00:35:23,180 --> 00:35:24,556
moi aussi
433
00:35:25,015 --> 00:35:26,391
Vous partez encore
434
00:35:26,850 --> 00:35:29,603
A partir de demain ah
435
00:35:30,062 --> 00:35:32,064
Du plaisir Voyage
436
00:35:32,064 --> 00:35:34,358
Il a joué dans l'âge
437
00:35:34,817 --> 00:35:38,487
Il semble que vous avez tourné dans de nombreux endroits
Une vantardise fille
438
00:35:38,487 --> 00:35:40,322
En fait, les hommes aussi bien
439
00:35:40,322 --> 00:35:44,910
Halo, mais les hommes et les femmes ne disposent toujours pas ah normale
440
00:35:45,369 --> 00:35:48,122
Hey vous vraiment ridicule
441
00:35:48,122 --> 00:35:51,875
Avez-vous confiance que la mentalité à la fin d'où viennent
442
00:35:51,875 --> 00:35:53,710
Mieux que rien
443
00:35:53,710 --> 00:35:58,298
Oh, je bois comment soif il
444
00:35:58,298 --> 00:35:59,800
Cube de glace
445
00:36:03,721 --> 00:36:05,556
Loin de la maison plus que leur propre attention.
446
00:36:07,057 --> 00:36:08,517
C'est comment les filles
447
00:36:09,935 --> 00:36:13,897
Vous êtes maintenant inquiet pour moi
448
00:36:17,109 --> 00:36:20,988
Ainsi que la prochaine occasion de revenir, puis Busan
449
00:36:21,447 --> 00:36:22,948
Je vais vous donner un guide.
450
00:36:24,324 --> 00:36:26,785
Peut m'apprendre la meilleure façon de conduire une moto
451
00:36:26,785 --> 00:36:27,703
Quoi
452
00:36:28,162 --> 00:36:29,997
Je veux apprendre
453
00:36:33,667 --> 00:36:38,422
Je suis un peu occupé demain.
454
00:36:38,422 --> 00:36:43,093
Après-demain, trois heures de l'après-midi
Es-tu allé au quai que tu as vu la dernière fois?
455
00:36:43,552 --> 00:36:46,180
Tout est votre propre revendication
Il semble que vous devriez vivre très librement.
456
00:36:51,560 --> 00:36:52,936
Tourné
457
00:36:55,230 --> 00:36:57,066
Tu es vraiment
458
00:37:00,277 --> 00:37:02,571
Pourquoi avez-vous si soif? Je vais prendre un autre verre.
459
00:37:02,571 --> 00:37:04,406
Buvez cette boisson cette
460
00:37:07,159 --> 00:37:10,287
Il a l'air si heureux et heureux, regardez ici.
461
00:37:11,955 --> 00:37:14,249
La chirurgie n'est pas un problème
462
00:37:14,249 --> 00:37:18,379
Après l'opération est le problème
N'es-tu pas très clair?
463
00:37:18,379 --> 00:37:22,508
Même transplanter les reins de parents proches
Les chances d’infection sont également grandes: pourquoi utilisez-vous cet argent?
464
00:37:23,425 --> 00:37:25,719
Je ne le laisse pas?
465
00:37:26,637 --> 00:37:28,931
Ne vous contentez pas de commenter les choses des autres
466
00:37:32,142 --> 00:37:36,313
Dont un total de trois personnes dont vous
467
00:37:37,231 --> 00:37:38,607
Montre moi l'argent
468
00:37:38,607 --> 00:37:40,901
Les gens qui prennent l'argent en premier
469
00:37:42,736 --> 00:37:44,113
Êtes-vous confiant?
470
00:37:44,571 --> 00:37:47,324
Je n'ai pas été opéré car je ne pouvais pas trouver le rein.
Tu me vois par manque d'argent?
471
00:37:47,783 --> 00:37:50,995
Ne vous inquiétez pas pour l'argent, aidez-moi s'il vous plaît à fixer la date de l'opération.
472
00:37:51,453 --> 00:37:52,830
Cela peut être dit.
473
00:37:59,712 --> 00:38:03,841
Vous avez déjà prêté plusieurs fois.
C’est un peu difficile de vous emprunter.
474
00:38:04,299 --> 00:38:06,093
Allons ailleurs.
475
00:38:30,534 --> 00:38:35,122
Les prêts ne sont pas faciles.
476
00:38:37,875 --> 00:38:40,169
Voulez-vous attendre un peu plus longtemps?
477
00:38:47,509 --> 00:38:51,180
Zhe, peu importe quoi
478
00:38:52,556 --> 00:38:54,933
Les bonnes personnes doivent avoir de bonnes nouvelles
479
00:39:16,038 --> 00:39:19,708
S'il vous plaît demander si quelqu'un donne un couteau à aiguiser ici.
480
00:39:19,708 --> 00:39:21,293
Non
481
00:39:25,965 --> 00:39:28,717
Zhe
482
00:39:29,176 --> 00:39:32,846
Je voulais t'appeler.
Il y a un café devant.
483
00:39:32,846 --> 00:39:34,223
Je ne viens pas te voir.
484
00:39:34,682 --> 00:39:35,599
Quoi
485
00:39:42,940 --> 00:39:43,857
Vous
486
00:39:45,234 --> 00:39:49,822
Attends une minute, y aller en premier.
487
00:40:00,874 --> 00:40:02,251
Tu viens, grand frère.
488
00:40:09,592 --> 00:40:11,427
Grand frère, entrez.
489
00:40:11,885 --> 00:40:14,179
Nouveau? Est-ce familier?
490
00:40:14,179 --> 00:40:19,226
Il a un visage public et entend souvent les gens dire que
Grand frère, je vais vous envoyer dans.
491
00:40:20,603 --> 00:40:22,438
Vous gamin
492
00:40:25,649 --> 00:40:28,402
Comment me voyez-vous drôle?
493
00:40:28,402 --> 00:40:29,778
Pas comme ça
494
00:40:32,990 --> 00:40:34,825
- Big Brother
- Veux-tu mourir?
495
00:40:35,284 --> 00:40:36,201
Grand frère vous a supplié
496
00:40:36,660 --> 00:40:37,703
Hé
497
00:40:37,703 --> 00:40:40,956
Après l'avoir écouté, il s'est rendu aux sources chaudes et n'a plus jamais contacté.
498
00:40:45,544 --> 00:40:46,462
Voulez-vous que je demande?
499
00:40:46,462 --> 00:40:47,379
Pas besoin
500
00:40:47,379 --> 00:40:51,508
Peu après, le 70e anniversaire de ma mère
Je vais aller dans ma ville natale de Busan.
501
00:40:52,426 --> 00:40:53,344
Banquet anniversaire
502
00:40:54,720 --> 00:40:56,555
Préparons
503
00:41:01,602 --> 00:41:03,437
Ah oui.
504
00:41:05,272 --> 00:41:07,107
Dieu m'aide.
505
00:41:07,107 --> 00:41:10,778
Grand frère
506
00:41:14,448 --> 00:41:16,283
Aujourd'hui c'est ta mort
507
00:41:16,283 --> 00:41:20,412
-Zhe fort, tu cherches la mort.
- C’est bon, lâche-toi, Zong Xiu.
508
00:41:24,083 --> 00:41:25,459
Vous tuez un essai.
509
00:41:27,294 --> 00:41:28,212
Ligne
510
00:41:29,588 --> 00:41:33,259
Qu'est-ce que c'est?
511
00:41:33,259 --> 00:41:36,929
Je t'ai dit de laisser tomber, mon garçon, ne me donne pas un coup de main.
512
00:41:38,764 --> 00:41:40,140
Grand frère
513
00:41:40,140 --> 00:41:44,270
Ce gamin est que je n’en ai pas parlé.
Akidna
514
00:41:47,940 --> 00:41:51,193
Voulez-vous prêcher partout?
515
00:41:54,405 --> 00:41:55,865
Quel est votre nom
516
00:41:56,323 --> 00:41:57,700
Qiang Zhe
517
00:41:57,700 --> 00:42:02,288
Es-tu stupide ou stupide?
En voyant la personne tenant le couteau, vous osez frapper fort.
518
00:42:03,664 --> 00:42:05,040
Je suis ici pour avoir quelque chose à penser ...
519
00:42:05,040 --> 00:42:07,334
C'est bon comme la glace
520
00:42:07,334 --> 00:42:11,922
Le japonais s'appelle Uni Korean, appelé œufs de poisson.
521
00:42:17,928 --> 00:42:21,182
Mange, vois ton ventre si fort.
522
00:42:21,182 --> 00:42:24,393
Je vais l’emballer pour toi, le ramener à la maison et le manger avec ta famille.
523
00:42:24,393 --> 00:42:25,769
Laissez-moi d'abord parler de la raison pour laquelle je suis venu.
524
00:42:25,769 --> 00:42:27,146
Vous êtes à court d'argent, non?
525
00:42:28,981 --> 00:42:31,317
J'ai écrit sur mon visage.
526
00:42:33,027 --> 00:42:36,363
Bien sûr, je dois l'emprunter, je vous dois encore une faveur la dernière fois.
527
00:42:36,363 --> 00:42:38,240
Je reviendrai certainement
528
00:42:38,699 --> 00:42:41,911
C’est vraiment de plus en plus incroyable.
529
00:42:41,911 --> 00:42:45,789
La surface du corps est pleine d'épines mais l'intérieur est si doux
530
00:42:46,248 --> 00:42:47,625
Tout le monde pense
531
00:42:47,625 --> 00:42:51,504
La personne sur le monde souterrain est un homme aveugle.
532
00:42:54,256 --> 00:42:58,886
Ils ne voient que la surface, ils ne voient pas le cœur.
533
00:42:59,803 --> 00:43:02,556
Chacun dans le monde souterrain a ses propres difficultés
534
00:43:02,556 --> 00:43:05,309
Ils sont tous obéissants
535
00:43:05,768 --> 00:43:09,063
Mais tu ne nous appartiens pas
536
00:43:09,063 --> 00:43:11,065
Aucun sentiment d'urgence
537
00:43:11,065 --> 00:43:15,277
Les gens sont obligés d'aller dans une situation désespérée
538
00:43:17,822 --> 00:43:22,576
Tu ne veux pas entrer dans notre cercle?
539
00:43:23,953 --> 00:43:26,705
Hey, est-ce que Big Brother a promis d'emprunter votre argent?
540
00:43:27,164 --> 00:43:30,376
Euh, mais je ne veux pas l’accepter.
541
00:43:32,670 --> 00:43:34,964
Qu'est-il arrivé? Pourquoi pas?
542
00:43:35,422 --> 00:43:36,799
Pourquoi voulez-vous le faire?
543
00:43:36,799 --> 00:43:39,552
Il est important de sauver les gens.
544
00:43:39,552 --> 00:43:42,304
Sinon, vous nous rejoindrez comme il l’a dit.
545
00:43:42,304 --> 00:43:44,598
C’est important de prendre de l’argent.
546
00:43:46,433 --> 00:43:47,810
Pourquoi tu me frappe
547
00:43:47,810 --> 00:43:49,645
Tu sais pourquoi
548
00:43:51,939 --> 00:43:56,068
Tu penses toujours que je suis ridicule?
549
00:43:56,527 --> 00:43:59,280
Quand tu vas à l'école, tu es incroyable.
550
00:43:59,280 --> 00:44:04,326
Je suis le vrai neveu maintenant.
551
00:44:04,326 --> 00:44:07,538
Maman, voudriez-vous me battre pour une vie et une mort?
552
00:44:13,502 --> 00:44:15,796
Je t'aime mon frère.
553
00:44:15,796 --> 00:44:18,549
Vous avez gagné, philosophe fort
554
00:44:19,008 --> 00:44:22,219
Grand frère, vous avez parlé de la vérité sur le poisson.
555
00:44:22,678 --> 00:44:24,054
hé
556
00:44:24,972 --> 00:44:27,725
Qui est toujours en train de manger ça maintenant?
557
00:44:29,101 --> 00:44:32,313
D'ailleurs qu'est-ce qu'il est?
558
00:44:32,313 --> 00:44:35,524
Je l'ai dit, il m'a vu sur le quai ce jour-là.
559
00:44:38,736 --> 00:44:41,947
Je dois le faire à droite et à gauche.
560
00:44:43,324 --> 00:44:46,994
Finissons ceci, laissez-moi venir.
561
00:44:46,994 --> 00:44:48,829
Vous gamin
562
00:44:49,747 --> 00:44:53,542
Êtes-vous trop simple ou ignorant?
563
00:44:53,542 --> 00:44:54,210
Quoi
564
00:44:55,086 --> 00:44:56,587
Tu vas faire qui
565
00:44:56,587 --> 00:44:58,756
Faites-vous du chou épicé?
566
00:44:59,590 --> 00:45:01,926
La vie humaine est-elle un chou?
567
00:45:02,802 --> 00:45:07,598
Je peux vous voir quand je travaille au quai.
Donc, il sera tellement nerveux
568
00:45:08,057 --> 00:45:11,268
Je ne suis qu'un spectateur, vraiment.
569
00:45:11,727 --> 00:45:13,104
Zong Xiu
570
00:45:14,480 --> 00:45:17,691
Oserez-vous tuer?
571
00:45:18,150 --> 00:45:21,821
Vous avez dit que vous n'étiez qu'un spectateur cette fois-ci.
Vous devez commencer la prochaine fois.
572
00:45:22,738 --> 00:45:24,573
Dis simplement quelque chose
573
00:45:25,032 --> 00:45:27,326
Oserez-vous tuer votre père?
574
00:45:30,996 --> 00:45:32,373
Fou
575
00:45:32,373 --> 00:45:37,420
Chaque jour, dans le cœur des parents, le poignard est le scorpion.
576
00:45:37,878 --> 00:45:39,714
Pouvez-vous le faire?
577
00:45:39,714 --> 00:45:43,843
Sinon, la vie est-elle si vivante?
578
00:45:43,843 --> 00:45:46,137
Je n’ai pas d’argent, je suis aussi fidèle.
579
00:45:46,137 --> 00:45:47,513
De l'argent
580
00:45:47,513 --> 00:45:51,642
Avez-vous vécu jusqu'au présent, avez-vous donné à votre père un argent de poche?
581
00:45:51,642 --> 00:45:53,018
L'ambiguïté
582
00:45:54,854 --> 00:45:59,442
La police vous a donné doux
N’est-ce pas juste un scorpion?
583
00:46:00,359 --> 00:46:04,030
Alors, allez-vous toujours emprunter de l'argent avec votre neveu?
584
00:46:04,947 --> 00:46:08,159
Ne dites pas qu'il semble que vous sachiez tous
585
00:46:09,076 --> 00:46:10,911
hé
586
00:46:11,829 --> 00:46:14,123
Tu dois continuer à vivre tellement
587
00:46:16,876 --> 00:46:19,628
En fin de compte, il n'y a vraiment pas de bonne fin.
588
00:46:24,216 --> 00:46:26,510
Cadeau d'anniversaire, garçon puant
589
00:46:28,345 --> 00:46:32,475
Zong Xiu, pouvez-vous?
590
00:46:32,933 --> 00:46:36,604
Prendre le bon chemin, le bon chemin
591
00:46:44,862 --> 00:46:47,615
Je ne serai jamais en vie comme toi.
592
00:47:29,281 --> 00:47:30,074
Selon la police
593
00:47:30,908 --> 00:47:33,619
Est-ce un accident causé par la vitesse
594
00:47:34,370 --> 00:47:36,706
Il y avait plus d'accidents dans ce domaine.
595
00:47:37,581 --> 00:47:38,499
Plus la pluie
596
00:47:39,250 --> 00:47:40,835
La route est gelée
597
00:47:44,171 --> 00:47:45,339
Pensez-vous que je suis un imbécile?
598
00:47:46,757 --> 00:47:47,383
De quoi parles-tu?
599
00:47:47,842 --> 00:47:50,094
Akid dit-il vraiment qu'il veut aller aux sources chaudes?
600
00:47:54,640 --> 00:47:58,352
Ajid a une pression artérielle élevée, comment puis-je avoir une source thermale?
601
00:48:02,815 --> 00:48:05,609
Il a clairement dit qu'il allait à la source chaude.
602
00:48:07,528 --> 00:48:12,700
Dans ce cas, l'un de vous deux est en train de mentir.
603
00:48:14,160 --> 00:48:15,703
Ajid
604
00:48:18,914 --> 00:48:20,416
Est vous
605
00:48:45,650 --> 00:48:47,902
Allez voir ce qui se passe.
606
00:48:50,863 --> 00:48:52,239
Désolé
607
00:48:54,784 --> 00:48:58,955
La personne qui ment ment agira certainement en premier.
608
00:49:00,289 --> 00:49:02,333
Ma patience est limitée
609
00:49:03,417 --> 00:49:05,711
Je suis très patient
610
00:49:11,384 --> 00:49:12,843
Préparez comme prévu.
611
00:49:22,061 --> 00:49:23,479
La fête d'anniversaire de ma mère
612
00:49:45,501 --> 00:49:46,877
Supporte bien
613
00:49:47,837 --> 00:49:49,714
Vous devez vous dépêcher, nous sommes tous morts.
614
00:49:51,090 --> 00:49:52,466
Maintenant
615
00:49:53,384 --> 00:49:55,678
Que devrais-je faire?
616
00:49:57,054 --> 00:49:58,890
Que puis-je faire d'autre?
617
00:49:59,807 --> 00:50:02,101
Depuis que j'ai déjà tiré le couteau, je dois le faire.
618
00:50:04,437 --> 00:50:06,731
C'est l'appât
619
00:50:06,731 --> 00:50:09,984
Sous la bannière du développement des sources d'eau profonde dans l'océan, pour attirer tout le monde
620
00:50:09,984 --> 00:50:13,195
Où est le propriétaire de cette mer?
621
00:50:13,195 --> 00:50:16,407
Vous ne le croirez peut-être pas, mais c'est très tentant.
622
00:50:16,866 --> 00:50:18,284
Tu m'as appelé Big Brother.
623
00:50:18,743 --> 00:50:21,954
Je suis très bien avec une femme récemment.
624
00:50:21,954 --> 00:50:23,789
Donc au milieu du travail
625
00:50:23,789 --> 00:50:27,460
La femme a reçu 10 milliards d’indemnités après le divorce.
626
00:50:28,377 --> 00:50:32,590
Si votre cœur bat à tout rompre, investissez et essayez-le.
627
00:50:32,590 --> 00:50:34,425
C'est un gros cheveux.
628
00:50:34,425 --> 00:50:37,637
Après avoir pompé de l'eau de mer profonde
Filtre avec le filtre nouvellement développé
629
00:50:37,637 --> 00:50:40,932
Deviendra des nutriments riches en nutriments
630
00:50:40,932 --> 00:50:42,767
Buvez cette eau nutritive
631
00:50:42,767 --> 00:50:45,603
Comme la dermatite allergique, le diabète
632
00:50:46,062 --> 00:50:49,565
Si vous voulez utiliser ça pour moi, je mourrai.
633
00:50:51,400 --> 00:50:54,153
Sors de moi, je dois avoir cet argent.
Je pourrais aussi bien m'aider.
634
00:50:54,153 --> 00:50:57,823
Cela va vraiment rendre les gens fous.
Tu me crois pour m'aider une fois.
635
00:50:57,823 --> 00:51:00,576
Tu devrais me sauver.
636
00:51:00,576 --> 00:51:03,412
Laisse-moi reprendre mon souffle, ton mec effrayant.
637
00:51:03,412 --> 00:51:08,167
Qu'est-ce qui m'est arrivé, tu penses que je veux être si vivant?
638
00:51:09,085 --> 00:51:10,920
Papa, tu te souviens
639
00:51:10,920 --> 00:51:14,674
Quand j'étais au lycée, j'allais vous aider à réparer le cutter.
Mes doigts sont coupés.
640
00:51:14,674 --> 00:51:17,885
Si mes doigts sont toujours là
Je ne serai plus comme ça maintenant.
641
00:51:17,885 --> 00:51:21,097
Savez-vous combien votre main est importante?
642
00:51:21,556 --> 00:51:23,850
Voyez ce que vous m'avez fait aimer.
643
00:51:24,767 --> 00:51:27,061
Que puis-je faire?
644
00:51:27,061 --> 00:51:28,896
Que puis-je faire?
645
00:51:29,355 --> 00:51:32,149
J'en ai assez d'écouter la pauvreté.
646
00:51:36,737 --> 00:51:41,325
Pensez-vous que vous allez dire que je serai doux?
Sors et donne moi
647
00:51:50,251 --> 00:51:52,086
Pourquoi ne vous écartez pas?
648
00:51:52,086 --> 00:51:56,215
Dormir ou aller dormir à la maison
Tu ne sais pas où je vais dormir?
649
00:51:58,050 --> 00:51:59,427
Désolé
650
00:52:53,606 --> 00:52:55,900
Mon fils est debout.
651
00:52:59,570 --> 00:53:01,864
Je ne sais pas à quel point c'est salé.
652
00:53:04,742 --> 00:53:06,119
Viens ouvrir la bouche
653
00:53:07,036 --> 00:53:09,997
Dépêche-toi.
654
00:53:12,750 --> 00:53:17,004
Tu fais quoi
655
00:53:17,505 --> 00:53:19,465
- maman
- Euh.
656
00:53:19,924 --> 00:53:22,677
Tu te réveilles, c’est tellement adorable.
657
00:53:23,594 --> 00:53:26,806
J'ai peur que vous fuyiez, je l'ai attaché avec une corde.
658
00:53:26,806 --> 00:53:28,641
Dis moi aussi?
659
00:53:28,641 --> 00:53:30,476
Ne t'enfuis-tu pas
660
00:53:30,476 --> 00:53:31,853
Ne t'inquiète pas
661
00:53:31,853 --> 00:53:35,648
Je ne quitterai jamais mon bébé.
Pars toi-même
662
00:53:36,107 --> 00:53:38,484
Vous devriez également être prêt à sortir.
663
00:53:38,484 --> 00:53:40,778
Pourquoi attendez-vous un moment?
664
00:53:43,281 --> 00:53:44,657
Ce n'est pas un rêve.
665
00:53:44,657 --> 00:53:46,742
Bien sûr pas un rêve
666
00:53:47,201 --> 00:53:50,496
Maintenant, les enfants Zhe forts devraient être prêts à aller à la maternelle.
667
00:53:50,496 --> 00:53:51,873
Jardin d'enfants
668
00:53:52,331 --> 00:53:56,502
Je vous ai donné un repas de cuve et je dois le manger avec les enfants.
669
00:53:56,502 --> 00:53:58,796
Écoutez les paroles de l'enseignant, le savez-vous?
670
00:53:59,922 --> 00:54:01,007
Maman
671
00:54:01,799 --> 00:54:03,176
Comment as-tu recommencé à jouer?
672
00:54:03,176 --> 00:54:05,470
Lève-toi, va à la maternelle.
673
00:54:06,387 --> 00:54:08,723
Lève toi
674
00:54:08,723 --> 00:54:10,099
Dépêche toi
675
00:54:12,852 --> 00:54:15,146
Mon petit scorpion de lapin
676
00:54:17,899 --> 00:54:19,275
aie
677
00:54:19,734 --> 00:54:22,028
Laisse moi voir
678
00:54:23,404 --> 00:54:24,781
Ok
679
00:54:30,286 --> 00:54:33,498
Tout à fait heureux, pourquoi pleures-tu encore?
680
00:54:35,792 --> 00:54:38,086
Mon coeur et mon bébé
681
00:54:39,921 --> 00:54:41,756
Je reviendrai bientôt.
682
00:54:47,720 --> 00:54:49,555
Ne pleure pas
683
00:54:51,391 --> 00:54:53,684
Ne pleure pas, mon chiot, bébé.
684
00:54:54,143 --> 00:54:55,978
Ne pleure pas
685
00:55:01,484 --> 00:55:03,319
Que pleures-tu?
686
00:55:07,240 --> 00:55:08,616
Ne pleure pas
687
00:55:32,557 --> 00:55:36,269
C'est donc très scientifique
Biologiquement, c'est aussi très impressionnant.
688
00:55:36,269 --> 00:55:38,104
A été certifié par trois médecins
689
00:55:38,104 --> 00:55:39,480
De combien avez-vous besoin?
690
00:55:39,939 --> 00:55:40,857
Quoi
691
00:55:40,857 --> 00:55:43,609
Merci, grand frère, merci grand frère.
692
00:55:51,659 --> 00:55:53,494
Je vais vous demander ceci.
693
00:56:06,341 --> 00:56:07,717
- Grande soeur
- Euh, Zhe.
694
00:56:07,717 --> 00:56:10,470
Je vous appelle juste.
695
00:56:10,470 --> 00:56:13,681
Il est temps de se préparer lentement.
696
00:56:13,681 --> 00:56:15,516
Donnez-vous d'abord de l'argent, faisons l'opération d'abord.
697
00:56:15,516 --> 00:56:17,352
Quel argent est déjà entré?
698
00:56:17,352 --> 00:56:18,728
Quoi
699
00:56:18,728 --> 00:56:20,104
Zong Xiu a déjà réalisé un bon compte.
700
00:56:21,481 --> 00:56:22,857
Tous ont été remis.
701
00:56:53,721 --> 00:56:55,098
Qiang Zhe
702
00:56:55,098 --> 00:56:56,933
Comment savez-vous que je suis ici?
703
00:56:59,227 --> 00:57:01,521
Est-ce que c'est pour le grand frère, tu ne peux pas le faire?
704
00:57:01,521 --> 00:57:04,732
Bonjour petit frère, bons yeux.
705
00:57:04,732 --> 00:57:07,944
C’est comme me voir quand j’étais jeune.
Viens boire un verre avec moi.
706
00:57:10,697 --> 00:57:12,532
Ce n’est pas très bon.
707
00:57:12,991 --> 00:57:16,202
Sœurs, allons en haut.
708
00:57:16,661 --> 00:57:18,955
Grand frère
709
00:57:24,460 --> 00:57:25,837
Je vais retourner l'argent.
710
00:57:25,837 --> 00:57:29,048
Quelle est la retraite?
711
00:57:29,507 --> 00:57:32,719
Quelle est l’utilisation après le décès de ma mère?
712
00:57:40,059 --> 00:57:42,353
Alors vous devriez cesser de marcher dans notre cercle.
713
00:57:42,353 --> 00:57:44,188
Vous avez tellement vécu.
714
00:57:44,647 --> 00:57:46,482
C'est la philosophie forte.
715
00:57:47,400 --> 00:57:48,318
Maman
716
00:57:48,318 --> 00:57:51,070
Je vais regarder le reste.
717
00:57:56,117 --> 00:57:59,787
L'argent ne peut pas battre en retraite, votre mère ne peut pas opérer.
718
00:58:04,834 --> 00:58:06,669
Je vais certainement y retourner.
719
00:58:17,555 --> 00:58:20,934
Donc ce que vous voulez dire, c'est que quand ce n'est pas le cas
720
00:58:28,900 --> 00:58:30,318
Vous plaisantez maintenant?
721
00:58:31,569 --> 00:58:33,988
Emprunter trois d'entre vous, un total de 300 millions
722
00:58:33,988 --> 00:58:37,742
Prenez le garant que vous avez fait
723
00:58:55,677 --> 00:58:57,512
Je n'en sais rien.
724
00:58:57,971 --> 00:59:02,600
Quelle est la relation?
Nous avons juste besoin de demander de l'argent à Zong Xiu et à vous-même.
725
00:59:06,271 --> 00:59:10,024
Puisque c'est ici
Voulez-vous signer un contrat pour renoncer à votre liberté?
726
00:59:10,483 --> 00:59:11,859
Client
727
00:59:18,283 --> 00:59:21,578
Bonjour, vos jours sont finis.
728
00:59:31,212 --> 00:59:32,589
Êtes-vous ici?
729
00:59:33,506 --> 00:59:37,635
C'est délicieux, l'entrée est instantanée.
730
00:59:40,847 --> 00:59:45,435
La dette du débiteur est immédiatement liée.
731
00:59:46,352 --> 00:59:48,187
Zong Xiu et moi
732
00:59:48,187 --> 00:59:51,399
Je suis heureux
733
00:59:51,399 --> 00:59:56,446
J’ai crié au frère de l’enfant.
734
00:59:56,446 --> 00:59:58,281
Pas si occupé
735
00:59:59,199 --> 01:00:02,869
C'est vraiment l'entrée.
736
01:00:05,622 --> 01:00:06,998
Pourquoi tu ne comprends pas?
737
01:00:07,916 --> 01:00:10,668
Zong Xiu a emporté 300 millions
738
01:00:11,127 --> 01:00:13,880
A déclaré donner à son ami des frais de chirurgie et a pris 100 millions
Les 200 millions restants
739
01:00:14,797 --> 01:00:18,009
Autres dépenses dépensées 2,85 millions de pétrole coûte un million
740
01:00:18,009 --> 01:00:19,844
C'est ça?
741
01:00:21,221 --> 01:00:22,347
Bruyant bruyant à côté
742
01:00:23,348 --> 01:00:24,849
Va mieux bientôt.
743
01:00:26,226 --> 01:00:27,143
Au revoir
744
01:00:28,978 --> 01:00:30,813
Tu fais quoi
745
01:00:31,272 --> 01:00:32,649
Hé
746
01:00:33,107 --> 01:00:34,943
Que faire
747
01:00:35,401 --> 01:00:37,695
Pouvez-vous acheter mon rein ou mon foie?
748
01:00:38,655 --> 01:00:40,490
Achetez-le, l'argent sert à soigner ma mère.
749
01:00:42,867 --> 01:00:47,080
Je me suis dit d’annuler le contrat au début.
Pourquoi ne dites-vous pas quand vous prenez l’argent?
750
01:00:47,080 --> 01:00:49,374
Maintenant viens ici, que veux-tu que je fasse?
751
01:00:49,833 --> 01:00:51,209
Demandez juste si vous ne pouvez pas le faire.
752
01:00:51,668 --> 01:00:53,044
Abandonner
753
01:00:53,503 --> 01:00:54,879
Il est difficile de l’utiliser pendant quelques jours.
754
01:00:56,256 --> 01:00:57,173
Pourquoi
755
01:00:58,216 --> 01:01:00,051
Je ne suis pas encore prêt, comment puis-je abandonner?
756
01:01:00,969 --> 01:01:01,886
De l'argent
757
01:01:02,804 --> 01:01:04,180
Il suffit de compter sur l'argent, l'argent, l'argent
758
01:01:05,557 --> 01:01:06,933
Je veux sauver les mots de votre mère.
759
01:01:07,433 --> 01:01:08,434
Dépêchez-vous et amasser des fonds.
760
01:01:11,229 --> 01:01:12,605
Prends soin de toi
761
01:02:15,752 --> 01:02:18,546
Bonjour, qu'est-ce qui se passe?
762
01:02:18,546 --> 01:02:19,923
Pourquoi me caches-tu toujours?
763
01:02:20,381 --> 01:02:23,134
Si c'est une arnaque, nous devons tous les deux mourir.
764
01:02:23,593 --> 01:02:27,263
Savez-vous combien l'argent est important pour moi?
Ne prenez pas cette blague, maman.
765
01:02:28,640 --> 01:02:29,098
Maman
766
01:02:32,310 --> 01:02:35,980
Zong Xiu, votre compagnie des eaux profondes de l'océan est en faillite.
Sais pas
767
01:02:38,274 --> 01:02:41,111
Retourner de l'argent, Zong Xiu
768
01:02:42,070 --> 01:02:45,448
Impossible de contacter Qiang Zong Xiu.
769
01:02:45,448 --> 01:02:49,119
Jamais auparavant ce genre de chose
Ce gamin n’aura rien à faire.
770
01:02:51,871 --> 01:02:54,165
Dans quelques jours, c'est le festival des feux d'artifices.
771
01:02:55,083 --> 01:02:57,377
Le centre-ville de Busan sera très animé
772
01:03:00,130 --> 01:03:02,424
Pourquoi dépenser de l'argent sur des feux d'artifice?
773
01:03:04,717 --> 01:03:08,388
Romantique, le romantisme peut-il être mangé?
774
01:03:09,013 --> 01:03:10,765
Vous donner du romantisme
775
01:03:10,765 --> 01:03:12,350
Voir s'il mange ou non
776
01:03:13,268 --> 01:03:14,853
Savez-vous ce qu'est la vie?
777
01:03:15,311 --> 01:03:16,855
Où est la personne?
778
01:03:16,855 --> 01:03:18,523
Après la naissance
779
01:03:19,899 --> 01:03:22,652
Vivre, c'est la vie.
780
01:03:23,111 --> 01:03:27,532
Simple, ne pense pas trop compliqué
781
01:03:28,032 --> 01:03:30,243
Je demande où est Zong Xiu?
782
01:03:31,369 --> 01:03:33,705
Les adultes devraient écouter attentivement.
783
01:03:34,581 --> 01:03:37,167
Je serai utile à l'avenir.
784
01:03:49,679 --> 01:03:51,139
Et
785
01:03:51,598 --> 01:03:53,600
Vous n'êtes pas inquiet pour Zongxiu maintenant.
786
01:03:54,642 --> 01:03:57,729
Ne dites rien d'inutile, ne pouvez-vous pas être honnête?
787
01:03:58,480 --> 01:04:02,108
Tu ne me cherches pas pour sauver ma mère.
Que veux-tu faire?
788
01:04:05,904 --> 01:04:06,863
Est-ce
789
01:04:08,490 --> 01:04:09,866
Vous emmenez Zong Xiu
790
01:04:13,078 --> 01:04:14,996
Il y a quelque chose que vous devez faire
791
01:04:22,379 --> 01:04:26,049
Bienvenue chez l'invité
792
01:04:28,426 --> 01:04:29,344
Hé
793
01:04:35,392 --> 01:04:36,976
Maman, vraiment chaud
794
01:04:43,400 --> 01:04:45,694
Je peux tirer des lasers dans mes yeux.
795
01:04:58,540 --> 01:04:59,916
Ça va?
796
01:05:22,856 --> 01:05:23,773
Qiang Zhe
797
01:05:24,232 --> 01:05:25,150
Tu dois encore supporter ça.
798
01:05:25,150 --> 01:05:26,067
Non
799
01:05:26,985 --> 01:05:29,279
Hors de la vie, Big Brother n'épargnera pas
800
01:05:29,738 --> 01:05:32,032
Laisser aller
801
01:05:32,032 --> 01:05:33,867
Laisser aller
802
01:06:54,322 --> 01:06:54,781
Voulez-vous vous en occuper?
803
01:06:57,325 --> 01:07:00,495
Tuez-le, est-ce que vous le faites?
804
01:07:18,972 --> 01:07:20,348
Qiang Zhe
805
01:07:25,979 --> 01:07:27,522
Vous
806
01:07:29,983 --> 01:07:31,401
Comment peut
807
01:07:34,237 --> 01:07:37,032
Comment pouvez-vous me faire ça?
808
01:07:51,755 --> 01:07:57,093
Bonjour, pensez-vous que je bois pour moi-même?
809
01:08:08,980 --> 01:08:11,733
Qui dans le monde a parlé pour nous?
810
01:08:13,193 --> 01:08:17,280
Vous l'avez
811
01:08:43,598 --> 01:08:45,099
Je pensais que tu étais parti.
812
01:08:48,770 --> 01:08:51,773
Bien que vous soyez très offensant
Mais au moins, je te croyais très gentil.
813
01:08:52,691 --> 01:08:54,276
Le résultat est de se battre avec les gens
814
01:08:55,610 --> 01:08:56,987
Xiuzhi
815
01:08:59,531 --> 01:09:03,910
Que s'est-il passé?
816
01:09:07,246 --> 01:09:09,624
Je suis mort directement.
817
01:09:15,589 --> 01:09:16,548
Ma mère elle
818
01:09:24,889 --> 01:09:26,266
Cette fois
819
01:09:28,184 --> 01:09:30,520
Est-il préférable de dire dans un mot plus approprié?
820
01:09:34,566 --> 01:09:39,196
Je suis si fatigué
821
01:09:42,866 --> 01:09:43,782
L'essayer
822
01:09:48,496 --> 01:09:50,706
Les mots peuvent être cachés
823
01:09:52,959 --> 01:09:55,170
Mais le coeur est caché.
824
01:10:25,700 --> 01:10:27,077
Regarde le soleil et vis.
825
01:10:27,536 --> 01:10:29,830
Vous ne verrez pas votre propre ombre
826
01:10:30,747 --> 01:10:31,665
Helen Keller
827
01:10:34,417 --> 01:10:35,794
C'est le surnom de ma mère
828
01:10:36,253 --> 01:10:38,547
Je ne sais pas si elle a bien dormi la nuit dernière.
829
01:10:39,005 --> 01:10:39,923
Sauf maman
830
01:10:41,299 --> 01:10:41,758
Quoi
831
01:10:42,717 --> 01:10:44,094
Parlez-moi de votre entreprise.
832
01:10:45,929 --> 01:10:46,847
Tout fonctionne
833
01:10:49,599 --> 01:10:50,517
Rien à dire
834
01:10:52,853 --> 01:10:54,688
Ensuite, avez-vous quelque chose à faire?
835
01:10:58,817 --> 01:10:59,734
Avoir
836
01:11:13,957 --> 01:11:14,875
Fini
837
01:11:18,545 --> 01:11:19,921
Que s'est-il passé?
838
01:11:20,839 --> 01:11:22,215
Parle moi de toi.
839
01:11:22,674 --> 01:11:24,050
Ne changez pas de sujet
840
01:11:24,509 --> 01:11:25,886
Dépêche toi
841
01:11:26,344 --> 01:11:28,638
Ensuite, je le dirai la prochaine fois.
842
01:11:30,015 --> 01:11:31,391
Je dois vous dire la prochaine fois.
843
01:11:35,687 --> 01:11:36,605
Si envieux
844
01:11:36,605 --> 01:11:37,522
Quoi
845
01:11:37,981 --> 01:11:38,899
Voyage
846
01:11:40,734 --> 01:11:43,487
Je n'ai jamais quitté ici pour l'instant.
847
01:11:49,451 --> 01:11:50,368
Allons
848
01:11:51,745 --> 01:11:52,662
Bon
849
01:11:59,544 --> 01:12:01,838
Je vais vous accompagner à l'hôpital.
850
01:12:02,756 --> 01:12:03,673
Voulez-vous aller ensemble?
851
01:12:11,473 --> 01:12:12,390
Que s'est-il passé?
852
01:12:14,226 --> 01:12:15,143
Quand
853
01:12:19,731 --> 01:12:20,649
Ne sais pas
854
01:12:23,401 --> 01:12:25,237
C’est ennuyeux de vous le dire directement.
855
01:12:27,072 --> 01:12:28,448
Laisse-moi y réfléchir.
856
01:12:47,342 --> 01:12:48,260
Infirmière
857
01:12:48,718 --> 01:12:49,219
Quoi
858
01:12:50,095 --> 01:12:51,805
Où est ma mère?
859
01:13:05,235 --> 01:13:07,821
J'ai dit, comment ça se fait?
860
01:13:08,280 --> 01:13:09,197
Je le cherche aussi.
861
01:13:18,832 --> 01:13:20,208
Shunyi, où es-tu?
862
01:13:21,126 --> 01:13:22,961
Je ne peux pas te trouver, sors bientôt.
863
01:13:25,714 --> 01:13:27,090
Avez-vous vu ma mère?
864
01:13:27,549 --> 01:13:28,467
Jamais vu
865
01:13:33,972 --> 01:13:35,348
Maman, où es-tu?
866
01:13:36,266 --> 01:13:39,478
Je ne peux pas te trouver, sors bientôt.
867
01:13:43,607 --> 01:13:44,524
Je vais devenir fou.
868
01:13:45,901 --> 01:13:47,277
Je vais doubler à vous.
869
01:13:47,736 --> 01:13:50,030
Allez, viens.
870
01:13:54,159 --> 01:13:57,829
Mari
871
01:13:59,664 --> 01:14:01,041
Je suis ici
872
01:14:06,546 --> 01:14:07,923
Maman
873
01:14:08,382 --> 01:14:09,758
- mari
- Ma tante
874
01:14:09,758 --> 01:14:14,346
Je suis là, viens me chercher.
875
01:14:15,722 --> 01:14:16,640
Mari
876
01:14:16,640 --> 01:14:17,557
Stationnement rapide
877
01:14:18,475 --> 01:14:19,393
- mari
- Ma tante
878
01:14:19,393 --> 01:14:23,063
Mari, où es-tu?
879
01:14:23,063 --> 01:14:24,439
Je t'appelle parking.
880
01:14:24,898 --> 01:14:25,357
Sois prudent
881
01:14:29,027 --> 01:14:30,404
Stationnement
882
01:14:40,956 --> 01:14:42,332
Que s'est-il passé?
883
01:14:42,332 --> 01:14:44,626
Qui
884
01:14:44,626 --> 01:14:49,798
Mari, tu viens me chercher?
885
01:14:52,092 --> 01:14:54,845
Tu es si gentil avec moi, ma chérie.
886
01:14:57,305 --> 01:14:58,223
Ne sois pas comme ça
887
01:14:58,682 --> 01:15:01,977
Vieil homme
888
01:15:03,311 --> 01:15:05,605
Tu me laisses aussi reprendre mon souffle.
889
01:15:06,523 --> 01:15:08,358
Descendre, descendre rapidement
890
01:15:08,358 --> 01:15:10,193
Bonjour, tu fais quoi?
891
01:15:11,111 --> 01:15:12,946
Tante, le connaissez-vous?
892
01:15:13,405 --> 01:15:14,781
Young, qu'est-ce que c'est?
893
01:15:16,158 --> 01:15:17,993
Qui va signaler la police?
894
01:15:18,452 --> 01:15:21,204
Je vous prie de me laisser reprendre mon souffle.
895
01:15:23,665 --> 01:15:26,918
Laisse-moi faire une pause, maman.
896
01:15:28,295 --> 01:15:32,507
0812-1360
897
01:15:32,507 --> 01:15:36,762
Maman, s'il te plaît.
898
01:15:37,220 --> 01:15:41,933
0812-1360 mari
899
01:15:45,145 --> 01:15:46,980
Papa est mort.
900
01:15:47,939 --> 01:15:49,316
Mari
901
01:15:50,692 --> 01:15:52,653
Qu'est-ce qui est bon pour lui? Pourquoi le cherches-tu tous les jours?
902
01:15:53,654 --> 01:15:55,489
Mari
903
01:15:55,947 --> 01:15:59,326
Il vous laisse verser des larmes pour la vie
904
01:15:59,951 --> 01:16:01,411
Tu es meilleur pour moi.
905
01:16:02,371 --> 01:16:04,206
Maman, tu crois que je ne sais pas si tu es volontaire?
906
01:16:06,416 --> 01:16:09,169
Pourquoi me transportes-tu tous les jours en pensant secrètement à papa?
907
01:16:11,171 --> 01:16:13,548
Vous appeler pour être gentil avec moi
908
01:16:13,548 --> 01:16:16,343
Je n'ai pas dit que je serai bien avec vous?
909
01:16:16,343 --> 01:16:18,261
Bien pour moi
910
01:16:18,261 --> 01:16:22,015
Je ne t'abandonnerai jamais.
Est-ce que je ne suis pas d'accord avec vous?
911
01:16:22,015 --> 01:16:24,309
Bien pour moi
912
01:16:24,309 --> 01:16:27,521
Sera bon pour toi, je le ferai
913
01:16:27,521 --> 01:16:30,274
Bien pour moi
914
01:16:30,274 --> 01:16:32,567
Je serai bon avec vous, je le ferai.
915
01:16:35,320 --> 01:16:38,073
Tu me manques tellement.
916
01:16:40,367 --> 01:16:45,414
Tu me manques tellement.
917
01:16:48,166 --> 01:16:51,837
Pensez fort
918
01:16:57,342 --> 01:17:00,095
Je veux aussi papa.
919
01:17:07,477 --> 01:17:09,313
Ne m'abandonne pas
920
01:17:12,274 --> 01:17:15,027
Ne m'abandonne pas
921
01:17:20,991 --> 01:17:22,826
Je ne te laisserai pas derrière.
922
01:17:24,661 --> 01:17:26,955
Maman, je ne te laisserai jamais seule.
923
01:17:29,708 --> 01:17:31,543
Absolument pas
924
01:17:51,396 --> 01:17:55,525
Mon fils, même s’il est tard, je te souhaite un bon anniversaire.
925
01:17:56,902 --> 01:17:57,819
Délicieux
926
01:18:02,449 --> 01:18:04,326
Papa, tu fais tellement délicieux.
927
01:18:09,873 --> 01:18:11,250
Je mets l'assaisonnement.
928
01:18:20,425 --> 01:18:21,802
Récente
929
01:18:22,261 --> 01:18:24,096
Yasho va agir
930
01:18:25,472 --> 01:18:26,848
Grab avant cela, nous devons lui donner
931
01:18:27,307 --> 01:18:30,519
Avant de se précipiter, quelle heure était-il?
932
01:18:31,436 --> 01:18:34,648
Si c'est vous, voulez-vous voir du sang le jour de l'anniversaire de votre mère?
933
01:18:39,236 --> 01:18:42,447
Les hommes forts vont-ils promettre de le faire?
934
01:18:43,073 --> 01:18:44,366
Il promettra
935
01:18:46,118 --> 01:18:48,412
Il vous aidera avec les conséquences
936
01:18:48,412 --> 01:18:50,247
Allez-vous subir l'opération de sa mère?
937
01:19:16,523 --> 01:19:20,694
Ne vous inquiétez pas, j'ai déjà fait un bon compte.
938
01:19:26,658 --> 01:19:27,576
Droit
939
01:19:31,705 --> 01:19:33,540
Vous semblez avoir une femme récemment.
940
01:19:34,917 --> 01:19:36,752
Pouvez-vous vous concentrer sur les choses?
941
01:19:38,128 --> 01:19:41,381
Pour vous permettre de vous concentrer sur les choses
Je n'ai pas besoin de vous aider avec elle.
942
01:19:43,467 --> 01:19:46,512
Tu es vraiment un aveugle
943
01:19:54,311 --> 01:19:58,440
Pourquoi as-tu peur?
944
01:19:59,817 --> 01:20:03,028
Il y a comme une sorte de me tuer, vous allez sortir en personne.
945
01:20:04,404 --> 01:20:06,240
Voulez-vous envoyer votre main?
946
01:20:08,075 --> 01:20:09,451
Pas juste
947
01:20:10,369 --> 01:20:12,204
Laissez-vous descendre et faites-le.
948
01:20:12,663 --> 01:20:15,874
Vous allez passer votre vie en prison, vous n’avez pas peur de cela.
Laisse moi le faire?
949
01:20:16,792 --> 01:20:17,709
Oserez-vous me tuer?
950
01:20:21,839 --> 01:20:25,050
Ne prétendez pas être comme un gangster.
951
01:20:29,638 --> 01:20:32,391
Si vous osez bouger ses cheveux, vous mourrez tous.
952
01:20:48,449 --> 01:20:50,284
Garçon puant
953
01:20:54,746 --> 01:20:59,376
Xiuzhi, tu veux apprendre les motos?
954
01:21:14,057 --> 01:21:14,975
C’est très bien.
955
01:21:15,434 --> 01:21:16,810
J'apprends plus vite dans tout.
956
01:21:20,022 --> 01:21:23,692
Tu viens écouter ma réponse?
957
01:21:27,362 --> 01:21:28,280
Pas
958
01:21:31,950 --> 01:21:32,868
Allez vous-même.
959
01:21:35,162 --> 01:21:36,538
Que voulez-vous dire
960
01:21:37,915 --> 01:21:42,044
Cela signifie de vous appeler seul.
961
01:21:43,420 --> 01:21:44,338
Laisse moi partir
962
01:22:05,943 --> 01:22:06,860
Je suis si fatigué
963
01:22:12,825 --> 01:22:13,742
Retour
964
01:22:21,542 --> 01:22:22,918
Cube de glace
965
01:22:56,910 --> 01:22:58,871
Regarde
966
01:23:02,082 --> 01:23:03,459
Maman
967
01:23:05,294 --> 01:23:07,588
Nous mourons ensemble et oublions
968
01:23:10,340 --> 01:23:13,093
Tu vas mourir, je dois vivre.
969
01:23:25,022 --> 01:23:26,398
Maman, je dois subir une opération demain.
970
01:23:27,316 --> 01:23:29,610
Voulons-nous prendre un cours? Cela fait longtemps.
971
01:23:30,527 --> 01:23:31,904
Maman, comment t'appelles-tu?
972
01:23:33,280 --> 01:23:35,115
Quel est votre nom
973
01:23:37,868 --> 01:23:38,786
Mon nom
974
01:23:41,997 --> 01:23:43,832
Maman, tu connais mon nom?
975
01:23:45,667 --> 01:23:48,879
Nom de famille
976
01:23:49,338 --> 01:23:50,756
Qiang Zhe
977
01:23:52,591 --> 01:23:53,967
Qiang Zhe
978
01:23:58,555 --> 01:23:59,473
C'est vrai
979
01:24:00,849 --> 01:24:03,143
Mon nom de famille est fort
980
01:24:03,602 --> 01:24:05,437
-Bien
- Euh.
981
01:24:05,896 --> 01:24:06,814
Tu sais très bien.
982
01:24:12,778 --> 01:24:14,154
Je reviendrai bientôt.
983
01:24:37,511 --> 01:24:38,887
Zong Xiu
984
01:25:17,843 --> 01:25:19,637
Maman
985
01:25:49,625 --> 01:25:51,001
Ne t'inquiète pas
986
01:25:51,919 --> 01:25:53,295
Big brother est très optimiste à votre sujet
987
01:25:54,213 --> 01:25:55,589
Une fois que cela arrive
988
01:25:56,048 --> 01:25:57,424
Big Brother vous sauvera
989
01:25:57,883 --> 01:26:00,219
Frère, tu es trop simple.
990
01:26:02,096 --> 01:26:04,390
Le succès de Qiang Zhe est également mort.
991
01:26:04,848 --> 01:26:06,684
Si vous échouez, vous devez mourir.
992
01:26:07,601 --> 01:26:09,436
Il est une pièce d’échecs qu’il doit perdre après l’avoir utilisé.
993
01:26:11,272 --> 01:26:13,107
Je t'attendrai à la piscine.
994
01:26:13,565 --> 01:26:14,942
Passez à travers la question, venez dès que possible.
995
01:26:55,983 --> 01:26:57,109
Commencé
996
01:27:24,637 --> 01:27:26,931
Je te souhaite un joyeux anniversaire.
997
01:27:31,977 --> 01:27:33,354
Bonjour tout le monde
998
01:27:33,812 --> 01:27:35,648
Amis et famille s'il vous plaît ...
999
01:27:49,411 --> 01:27:50,788
Bonjour, dépêche-toi.
1000
01:27:52,623 --> 01:27:53,999
Tante
1001
01:27:55,834 --> 01:27:56,752
Docteur
1002
01:28:01,340 --> 01:28:03,175
- tante
- Préparer de l'oxygène
1003
01:28:05,928 --> 01:28:06,845
Qu'est-il arrivé au docteur?
1004
01:28:09,139 --> 01:28:10,516
Qu'est-ce qui se passe?
1005
01:28:41,672 --> 01:28:43,507
Pour la santé
1006
01:28:43,507 --> 01:28:44,884
À la vôtre
1007
01:28:52,683 --> 01:28:54,518
S'il vous plaît se rapprocher
1008
01:29:07,823 --> 01:29:09,658
Dépêchez-vous et répondez au téléphone, répondez à l'appel rapidement.
1009
01:29:31,680 --> 01:29:32,598
aie
1010
01:29:32,598 --> 01:29:34,433
Récemment, ma tante est vraiment ...
1011
01:29:34,433 --> 01:29:35,351
Sera mieux à l'avenir
1012
01:29:35,810 --> 01:29:37,645
Les jours de profiter de l'avenir sont encore en croissance.
1013
01:29:38,103 --> 01:29:40,856
Merci
1014
01:29:43,150 --> 01:29:44,527
Je te souhaite la santé
1015
01:29:45,444 --> 01:29:46,821
Manger plus
1016
01:29:48,197 --> 01:29:50,032
Je vous souhaite une bonne santé.
1017
01:30:19,145 --> 01:30:20,146
Avez-vous envoyé de l'or?
1018
01:30:42,168 --> 01:30:43,544
Miss Shunyi
1019
01:30:45,379 --> 01:30:47,214
Je vais certainement vous sauver.
1020
01:31:13,783 --> 01:31:17,912
Voulez-vous me remettre Busan comme convenu?
1021
01:31:23,501 --> 01:31:25,795
Pourquoi ne tirez-vous toujours pas?
1022
01:31:31,300 --> 01:31:33,594
Je n'ai pas besoin d'un traître
1023
01:31:41,394 --> 01:31:42,770
Assez
1024
01:32:02,039 --> 01:32:03,874
Ce mec est entré dans l'hôtel.
1025
01:32:04,333 --> 01:32:05,251
Je sais
1026
01:32:05,251 --> 01:32:09,380
Vous avez d'abord arrêté votre frère comme prévu.
1027
01:32:20,391 --> 01:32:22,685
Arrêter
1028
01:32:53,424 --> 01:32:54,341
Prends-le
1029
01:33:29,669 --> 01:33:33,798
Bonjour, mon garçon puant.
1030
01:35:23,908 --> 01:35:25,284
Tu viens
1031
01:35:59,402 --> 01:36:01,237
Qu'est-ce que vous regardez
1032
01:36:17,295 --> 01:36:18,671
Maman
1033
01:36:20,506 --> 01:36:23,259
Il arrive bientôt
1034
01:37:05,927 --> 01:37:07,303
Vraiment beau
1035
01:37:49,971 --> 01:37:51,347
Miss Shunyi
1036
01:37:54,100 --> 01:37:56,394
Désolé
1037
01:38:02,233 --> 01:38:03,901
Que diriez-vous ici?
1038
01:38:04,819 --> 01:38:08,948
Quand trouvez-vous que le paysage est très chic?
1039
01:38:11,242 --> 01:38:14,453
Je dois me saupoudrer ici après ma mort.
1040
01:38:15,371 --> 01:38:17,665
Je veux vivre au paradis tous les jours.
1041
01:38:18,583 --> 01:38:19,959
Ok?
1042
01:38:25,923 --> 01:38:27,341
Pourquoi tu ne parles pas?
1043
01:38:29,635 --> 01:38:31,012
Mari
1044
01:38:33,764 --> 01:38:36,517
Tu pleures.
1045
01:38:38,811 --> 01:38:42,023
Ne pleure pas, ne pleure pas.
1046
01:38:44,775 --> 01:38:47,528
Les gens vivent dans le monde
1047
01:38:48,446 --> 01:38:52,116
Il y aura toujours une ou deux fois dans la vie.
1048
01:38:53,951 --> 01:38:57,163
une bonne journée au printemps
1049
01:38:59,457 --> 01:39:00,833
Alors ne pleure pas
1050
01:39:01,751 --> 01:39:04,962
Euh, je ne pleure pas.
1051
01:39:15,181 --> 01:39:16,557
Fils
1052
01:39:22,980 --> 01:39:27,109
Mère
1053
01:39:28,486 --> 01:39:30,780
Maman merci
1054
01:39:39,956 --> 01:39:41,791
Mère
1055
01:39:44,085 --> 01:39:46,879
Je vous remercie vraiment beaucoup.
1056
01:39:51,008 --> 01:39:52,844
Merci
1057
01:40:13,072 --> 01:40:15,366
Le moment où j'ai été envoyé à l'hôpital
1058
01:40:16,284 --> 01:40:18,119
Maman n'a jamais été en colère
1059
01:40:19,495 --> 01:40:23,166
Après dix heures d'opération
Je peux survivre de cette façon.
1060
01:40:23,624 --> 01:40:25,918
En fait, personne ne peut le sauver.
1061
01:40:26,836 --> 01:40:28,671
Mais compter sur le corps de la mère
1062
01:40:30,965 --> 01:40:33,718
Réveillé après la greffe du foie, le médecin a dit
1063
01:40:35,094 --> 01:40:36,929
Dans les organes internes de la mère
1064
01:40:37,388 --> 01:40:40,141
Cette partie est la seule en bonne santé et propre
1065
01:40:42,435 --> 01:40:47,023
Maman me disait toujours quand elle était réveillée.
1066
01:40:47,940 --> 01:40:51,152
Elle va remplir la promesse et partir
1067
01:40:53,905 --> 01:40:59,535
Zhe, ma mère va certainement prendre votre temps.
1068
01:42:55,068 --> 01:42:56,444
Attends une minute
1069
01:43:29,227 --> 01:43:30,269
Moi
1070
01:43:31,396 --> 01:43:33,314
Qiang Zhe
1071
01:43:34,691 --> 01:43:36,693
Je pars maintenant pour voyager.
1072
01:43:43,157 --> 01:43:45,451
GO
1073
01:43:47,745 --> 01:43:49,122
Tirez le
1074
00:04:49,470 --> 00:04:52,682
{\ fnsimhei \ fs14 \ pos (191,220) \ b0} - = titre: Strong Zhe = -
1075
00:06:10,218 --> 00:06:13,888
{\ fnsimhei \ fs14 \ pos (191,220) \ b0} Remarque: le parrain coréen revient à emprunter
1076
00:07:45,646 --> 00:07:49,567
{\ fnsimhei \ fs14 \ pos (191,220) \ b0} Hui Kun sera bégayé quand il est excité.
1077
00:11:05,596 --> 00:11:07,807
{\ fnsimhei \ fs14 \ pos (191,220) \ b0} Je ne peux plus le faire. Désolé.
- Mères américaines et anglaises -
1078
00:14:55,702 --> 00:14:56,161
{\ fnsimhei \ fs14 \ pos (191,220) \ b0} hélice coréenne
1079
00:19:13,084 --> 00:19:16,296
{\ fnsimhei \ fs14 \ pos (191,220) \ b0} Remarque: le coréen Zhao Xiuzhi est similaire à la prononciation du réservoir.
1080
00:19:20,884 --> 00:19:23,636
{\ fnsimhei \ fs14 \ pos (191,220) \ b0} Remarque: les deux mêmes phrases ne concordent pas avec le même ton
1081
00:20:35,667 --> 00:20:37,961
{\ fnsimhei \ fs14 \ pos (191,220) \ b0} Remarque: les devoirs font référence à la poursuite des femmes
1082
00:33:39,660 --> 00:33:43,413
{\ fnsimhei \ fs14 \ pos (191,220) \ b0} Impossible
1083
00:37:11,038 --> 00:37:13,332
{\ fnsimhei \ fs14 \ pos (191,220) \ b0} ne peux pas acheter et vendre des vies
1084
00:39:10,074 --> 00:39:12,368
{\ fnsimhei \ fs14 \ pos (191,220) \ b0} Fort
1085
00:39:40,187 --> 00:39:41,563
{\ fnsimhei \ fs14 \ pos (191,220) \ b0} 金尚坤
1086
00:50:33,966 --> 00:50:34,884
{\ fnsimhei \ fs14 \ pos (191,220) \ b0} Société d'investissement dans le développement des filtres pour eaux profondes
Déclaration d'investissement
1087
00:55:30,888 --> 00:55:32,557
{\ fnsimhei \ fs14 \ pos (191,220) \ b0} Société d'investissement dans le développement des filtres pour eaux profondes
Déclaration d'investissement
1088
00:55:59,459 --> 00:56:01,294
{\ fnsimhei \ fs14 \ pos (191,220) \ b0} intermédiaire
1089
00:56:45,463 --> 00:56:46,839
{\ fnsimhei \ fs14 \ pos (191,220) \ b0} Démarrer
Annuler
1090
00:58:53,383 --> 00:58:54,759
{\ fnsimhei \ fs14 \ pos (191,220) \ b0} contrat de prêt immobilier
1091
01:23:18,140 --> 01:23:19,975
{\ fnsimhei \ fs14 \ pos (191,220) \ b0} Ya Shen est allé à Busan
1092
01:25:15,507 --> 01:25:20,262
{\ fnsimhei \ fs14 \ pos (191,220) \ b0} Ne le cache pas, mon ami!
Ma mère est ici.
1093
01:25:28,979 --> 01:25:31,273
{\ fnsimhei \ fs14 \ pos (191,220) \ b0} Mme Jin Fuxin Joyeux anniversaire
1094
01:26:35,796 --> 01:26:36,255
{\ fnsimhei \ fs14 \ pos (191,220) \ b0} Maintenance interne
1095
01:26:48,642 --> 01:26:50,477
{\ fnsimhei \ fs14 \ pos (191,220) \ b0} après l'événement
Échapper à la porte arrière
1096
01:41:51,587 --> 01:41:53,339
{\ fnsimhei \ fs14 \ pos (191,220) \ b0} Aller ensemble
- Xiuzhi -
1097
01:44:07,339 --> 01:44:10,339
{\ fnsimhei \ fs14 \ pos (191,220) \ b0} Hmm ... !!
-Shong Zhe-
78846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.